1
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
Ce film contient :
une NÉCROLOGIE,

2
00:00:30,280 --> 00:00:32,616
un bref GUIDE TOURISTIQUE
et TROIS ARTICLES DE FOND

3
00:00:32,783 --> 00:00:34,243
tirés de THE FRENCH DISPATCH

4
00:00:34,409 --> 00:00:36,411
(magazine américain
publié à Ennui, en France).

5
00:01:10,863 --> 00:01:13,156
<i>Tout commença par des vacances.</i>

6
00:01:17,077 --> 00:01:19,413
<i>Arthur Howitzer Jr.,
en 1re année de fac,</i>

7
00:01:19,580 --> 00:01:22,249
<i>avide d'échapper à un brillant avenir
dans les Grandes Plaines,</i>

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,044
<i>convainc son père (propriétaire
du Liberty, Kansas Evening Sun)</i>

9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
<i>de financer
sa traversée de l'Atlantique,</i>

10
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
<i>occasion instructive
de s'initier aux affaires familiales</i>

11
00:01:31,550 --> 00:01:34,052
<i>en rédigeant des carnets de voyage</i>

12
00:01:34,219 --> 00:01:37,931
<i>qui seraient publiés
dans le magazine dominical,</i> Picnic<i>.</i>

13
00:01:50,819 --> 00:01:52,196
<i>Pendant 10 ans,</i>

14
00:01:52,362 --> 00:01:55,782
<i>il rassembla les meilleurs
journalistes expatriés du moment.</i>

15
00:01:55,949 --> 00:01:59,494
Picnic <i>devint</i> The French Dispatch,

16
00:02:00,579 --> 00:02:04,374
<i>compte-rendu factuel hebdomadaire
couvrant la politique internationale,</i>

17
00:02:04,541 --> 00:02:06,210
<i>les arts (beaux ou non),</i>

18
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
<i>la mode, la gastronomie, l'œnologie,</i>

19
00:02:09,045 --> 00:02:13,383
<i>et autres faits divers et variés
issus de quartiers reculés.</i>

20
00:02:15,302 --> 00:02:17,763
<i>Il apporta le monde au Kansas.</i>

21
00:02:22,392 --> 00:02:26,230
<i>Ses journalistes alimentent
les bonnes bibliothèques américaines.</i>

22
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
{\an8}<i>Berensen.</i>

23
00:02:30,108 --> 00:02:31,318
<i>Sazerac.</i>

24
00:02:32,736 --> 00:02:33,904
<i>Krementz.</i>

25
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
<i>Roebuck Wright.</i>

26
00:02:38,283 --> 00:02:42,496
<i>Le champion du nombre
de phrases de qualité par minute.</i>

27
00:02:43,580 --> 00:02:45,541
<i>Celui qui ne termina aucun article</i>

28
00:02:45,707 --> 00:02:48,710
<i>mais hanta gaiement les couloirs
pendant 3 décennies.</i>

29
00:02:49,503 --> 00:02:53,632
<i>L'aveugle qui s'inspirait ardemment
des yeux d'autrui.</i>

30
00:02:54,925 --> 00:02:58,262
<i>L'experte incontestée de la grammaire.</i>

31
00:03:00,556 --> 00:03:03,350
<i>Illustrations de couverture :
Hermès Jones.</i>

32
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
<i>Courtois avec ses journalistes,</i>

33
00:03:05,978 --> 00:03:09,356
<i>Arthur Jr. l'était moins
avec le reste de l'équipe.</i>

34
00:03:09,523 --> 00:03:10,816
Qu'est-ce que c'est que ça ?

35
00:03:11,608 --> 00:03:16,196
Je veux une dinde, farcie et rôtie,
avec tout le tintouin, les pèlerins...

36
00:03:16,363 --> 00:03:19,408
<i>Sa comptabilité était alambiquée
mais fonctionnelle.</i>

37
00:03:19,575 --> 00:03:22,452
Elle aura 150 francs par semaine
pendant 15 ans,

38
00:03:22,619 --> 00:03:25,289
soit 5 cents par mot,
moins les frais.

39
00:03:25,455 --> 00:03:28,417
<i>Son conseil principal
(sans doute apocryphe)</i>

40
00:03:28,584 --> 00:03:29,835
<i>était celui-ci :</i>

41
00:03:30,002 --> 00:03:33,046
Donnez l'impression
que vous l'avez écrit comme ça exprès.

42
00:03:33,213 --> 00:03:34,506
<i>Il revient à Liberty</i>

43
00:03:34,673 --> 00:03:37,426
<i>précisément 50 ans après son départ,</i>

44
00:03:37,593 --> 00:03:39,553
{\an8}<i>à l'occasion de ses obsèques.</i>

45
00:03:39,720 --> 00:03:45,017
{\an8}<i>À l'époque, le magazine dépasse
les 500 000 abonnés dans 50 pays.</i>

46
00:03:45,726 --> 00:03:50,397
{\an8}<i>Un panier rempli d'insignes, de médailles
et de citations de premier ordre</i>

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,525
<i>est enterré à ses côtés,
ainsi qu'une Andretti</i>

48
00:03:53,692 --> 00:03:56,945
<i>et une ramette de papier triple couche
en coton égyptien.</i>

49
00:04:01,200 --> 00:04:04,203
<i>Ses obsèques furent celles
d'un rédacteur en chef.</i>

50
00:04:06,747 --> 00:04:10,334
<i>Son testament stipulait
qu'immédiatement après sa mort,</i>

51
00:04:10,501 --> 00:04:11,585
<i>ouvrez les guillemets :</i>

52
00:04:11,752 --> 00:04:14,254
<i>"Les presses seront démontées
et liquéfiées.</i>

53
00:04:14,421 --> 00:04:17,007
<i>Les bureaux seront évacués et vendus.</i>

54
00:04:17,173 --> 00:04:20,344
<i>Le personnel recevra
une prime conséquente et sera libéré.</i>

55
00:04:20,511 --> 00:04:23,388
<i>Et la publication du magazine cessera."</i>

56
00:04:24,348 --> 00:04:25,057
<i>Ainsi,</i>

57
00:04:25,766 --> 00:04:30,062
<i>la nécrologie du rédacteur en chef
sera aussi celle de sa publication.</i>

58
00:04:31,063 --> 00:04:37,027
<i>(Les abonnés seront bien sûr remboursés
au prorata des numéros non envoyés.)</i>

59
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
<i>Son épitaphe reprendra verbatim</i>

60
00:04:41,990 --> 00:04:45,160
<i>le pochoir qui surplombait
la porte de son bureau.</i>

61
00:04:45,327 --> 00:04:47,120
Berensen :
"Le Chef-d'œuvre de béton".

62
00:04:47,287 --> 00:04:51,041
3 janotismes, 2 infinitifs divisés
et 9 fautes dans la 1re phrase.

63
00:04:51,208 --> 00:04:53,001
Certains sont intentionnels.

64
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
Krementz :
"Corrections d'un manifeste".

65
00:04:56,129 --> 00:04:58,715
Au lieu de 2 500 mots,
il y en a 14 000,

66
00:04:58,882 --> 00:05:01,093
plus les notes, la postface,
un glossaire et 2 épilogues.

67
00:05:01,260 --> 00:05:03,053
C'est l'un de ses meilleurs papiers.

68
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
- Sazerac ?
- Impossible à vérifier.

69
00:05:06,181 --> 00:05:09,226
Il change les noms
et n'évoque que clodos, macs et drogués.

70
00:05:09,393 --> 00:05:11,103
C'est sa faune.

71
00:05:12,354 --> 00:05:15,357
- Roebuck Wright ?
- Je l'ai entendu taper.

72
00:05:15,524 --> 00:05:16,817
Ne le bousculez pas.

73
00:05:17,693 --> 00:05:20,195
On sacrifie qui ?
Il y a un papier en trop,

74
00:05:20,362 --> 00:05:23,657
même si on fait un numéro double,
ce qui est hors de question.

75
00:05:25,659 --> 00:05:26,785
Message du chef de fab :

76
00:05:27,411 --> 00:05:28,745
on imprime dans 1 heure.

77
00:05:29,663 --> 00:05:30,706
Vous êtes viré.

78
00:05:31,832 --> 00:05:32,749
Ah bon ?

79
00:05:33,542 --> 00:05:35,502
Ne pleurez pas dans mon bureau.

80
00:05:37,129 --> 00:05:38,547
ON NE PLEURE PAS

81
00:05:42,885 --> 00:05:46,555
Réduisez le bandeau, moins de réclames
et achetez du papier.

82
00:05:46,722 --> 00:05:48,599
Je ne sacrifie personne.

83
00:05:50,267 --> 00:05:51,560
<i>Les vrais bons journalistes.</i>

84
00:05:51,727 --> 00:05:55,647
<i>Il les dorlotait, les enjôlait,
les protégeait férocement.</i>

85
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Qu'en pensez-vous ?
- Moi ?

86
00:05:59,651 --> 00:06:01,862
Je commencerais par M. Sazerac.

87
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
<i>C'était ça, sa faune.</i>

88
00:06:22,090 --> 00:06:24,968
<i>Ennui se réveille d'un coup, le lundi.</i>

89
00:06:51,537 --> 00:06:53,830
Grâce à l'intemporalité
de la licence poétique,

90
00:06:53,997 --> 00:06:55,707
faisons une visite guidée.

91
00:06:55,874 --> 00:06:59,920
Une journée à Ennui,
sur une période de 250 ans.

92
00:07:00,087 --> 00:07:03,799
<i>À l'origine de cette illustre ville,
quelques villages d'artisans.</i>

93
00:07:03,966 --> 00:07:06,677
<i>Seuls les noms n'ont pas changé.</i>

94
00:07:06,844 --> 00:07:08,720
{\an8}<i>Le Secteur des Cireurs.</i>

95
00:07:11,849 --> 00:07:13,725
{\an8}<i>Le Quartier des Maçons.</i>

96
00:07:16,854 --> 00:07:18,605
{\an8}<i>Le Passage des Bouchers.</i>

97
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
{\an8}<i>L'Impasse des Pickpockets.</i>

98
00:07:27,030 --> 00:07:29,074
{\an8}Ici, un marché mythique,

99
00:07:29,241 --> 00:07:31,952
{\an8}où se vendent
diverses victuailles et denrées

100
00:07:32,119 --> 00:07:35,956
{\an8}sous une imposante voûte
de verre et fer forgé,

101
00:07:36,123 --> 00:07:38,292
{\an8}finalement abattue,
comme vous le voyez,

102
00:07:38,458 --> 00:07:42,588
pour laisser place à un centre commercial
et à un parking.

103
00:07:43,672 --> 00:07:45,007
Comme toute ville,

104
00:07:45,174 --> 00:07:48,760
Ennui abrite une ménagerie
de vermines et charognards.

105
00:07:50,971 --> 00:07:54,433
<i>Les rats, qui ont colonisé
ses voies ferrées souterraines.</i>

106
00:07:55,184 --> 00:07:58,812
<i>Les chats,
qui ont colonisé ses toits pentus.</i>

107
00:07:59,730 --> 00:08:03,233
<i>Les anguillettes, qui ont colonisé
ses canaux d'évacuation.</i>

108
00:08:05,527 --> 00:08:06,862
<i>Après avoir reçu l'hostie,</i>

109
00:08:07,029 --> 00:08:10,157
<i>les enfants de chœur en maraude
(grisés par le Sang du Christ)</i>

110
00:08:10,324 --> 00:08:13,827
<i>harcèlent les retraités inattentifs
et sèment la pagaille.</i>

111
00:08:15,329 --> 00:08:18,123
<i>Quartier des Piaules : les étudiants.</i>

112
00:08:18,332 --> 00:08:21,084
<i>Affamés, exaltés, débridés.</i>

113
00:08:21,710 --> 00:08:24,129
<i>Quartier des Taudis : les vieux.</i>

114
00:08:28,300 --> 00:08:29,426
<i>Les vieux</i>

115
00:08:29,593 --> 00:08:30,844
<i>en échec.</i>

116
00:08:34,139 --> 00:08:35,515
L'automobile.

117
00:08:36,265 --> 00:08:37,433
À double tranchant :

118
00:08:37,601 --> 00:08:41,145
d'un côté, ça klaxonne, ça ripe,
ça fonce, ça crache, ça pétarade,

119
00:08:41,313 --> 00:08:44,566
fumées toxiques,
gaz d'échappement polluants,

120
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
accidents graves,

121
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
embouteillages permanents...

122
00:08:50,614 --> 00:08:52,449
<i>Service des statistiques régionales.</i>

123
00:08:52,783 --> 00:08:55,953
<i>Pluviométrie : 750 mm.</i>

124
00:08:56,119 --> 00:08:57,329
<i>Enneigement :</i>

125
00:08:57,496 --> 00:08:59,623
<i>190 000 flocons.</i>

126
00:09:00,123 --> 00:09:03,335
<i>8,25 cadavres sont repêchés
dans le Blasé chaque semaine</i>

127
00:09:03,502 --> 00:09:05,003
<i>(un chiffre stable,</i>

128
00:09:05,170 --> 00:09:09,091
<i>malgré la croissance démographique
et les progrès de l'hygiène).</i>

129
00:09:09,550 --> 00:09:13,762
<i>Le soir venu,
un pot-pourri de tapineuses et de gigolos</i>

130
00:09:13,929 --> 00:09:16,932
<i>remplace livreurs et commerçants diurnes</i>

131
00:09:17,099 --> 00:09:20,686
<i>et un parfum de calme langoureux
envahit l'atmosphère.</i>

132
00:09:22,229 --> 00:09:24,731
<i>Quels sons ponctueront la nuit ?</i>

133
00:09:25,315 --> 00:09:27,818
<i>Quels mystères prédiront-ils ?</i>

134
00:09:28,735 --> 00:09:31,238
<i>L'obscure vieille maxime
dit peut-être vrai :</i>

135
00:09:34,741 --> 00:09:36,535
<i>toutes les grandes beautés</i>

136
00:09:37,119 --> 00:09:39,538
<i>taisent leurs plus grands secrets.</i>

137
00:09:44,251 --> 00:09:47,296
"Rats, vermine, gigolos, tapineuses..."

138
00:09:47,754 --> 00:09:50,257
Presque trop sordide, cette fois, non ?

139
00:09:50,424 --> 00:09:52,176
- Non.
- Pour les bonnes gens.

140
00:09:52,342 --> 00:09:53,760
Ça se veut charmant.

141
00:09:53,927 --> 00:09:56,972
"Pickpockets, cadavres,
prisons, pissotières..."

142
00:09:57,139 --> 00:10:00,058
- Ajoute un fleuriste, un musée...
- Non.

143
00:10:00,225 --> 00:10:01,768
Un bel endroit.

144
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
Je déteste les fleurs.

145
00:10:08,192 --> 00:10:11,653
Tu pourrais couper
la 2e moitié du 2e paragraphe, au fait.

146
00:10:11,987 --> 00:10:13,947
Tu le redis plus tard.

147
00:12:41,011 --> 00:12:43,805
<i>Sujet de notre conférence :</i>

148
00:12:44,181 --> 00:12:46,517
l'illustre peintre,
en tête et au cœur

149
00:12:46,683 --> 00:12:49,061
du groupe français d'action
de l'école d'Éclaboussure,

150
00:12:49,228 --> 00:12:51,188
M. Moses Rosenthaler.

151
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
Célèbre, comme vous le savez,

152
00:12:53,649 --> 00:12:55,651
pour l'audace spectaculaire

153
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
de son impressionnante
période intermédiaire,

154
00:12:58,237 --> 00:13:01,615
en particulier, bien sûr,
son polyptyque intitulé

155
00:13:02,407 --> 00:13:05,536
"10 peintures murales (porteuses)
de ciment renforcé",

156
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
il demeure, selon moi,
le plus éloquent

157
00:13:08,497 --> 00:13:11,542
(et sans doute le plus puissant)
des artistes

158
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
de sa génération tapageuse.

159
00:13:14,962 --> 00:13:19,424
Comment cette œuvre essentielle
s'est-elle forgé cette place à part,

160
00:13:19,591 --> 00:13:23,136
devenant une installation permanente
ici, à la Collection Clampette ?

161
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
L'histoire commence dans un réfectoire.

162
00:13:30,936 --> 00:13:33,689
<i>L'exposition
"Cendriers, pots et macramé"</i>

163
00:13:33,939 --> 00:13:36,358
{\an8}<i>(créations d'artisans amateurs</i>

164
00:13:36,525 --> 00:13:39,736
<i>incarcérés avec les aliénés
de la prison-asile d'Ennui)</i>

165
00:13:39,903 --> 00:13:43,198
<i>aurait pu être omise
des annales de l'histoire de l'art</i>

166
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
<i>si n'y avait été inclus</i>

167
00:13:45,951 --> 00:13:48,328
<i>un petit tableau de M. Rosenthaler</i>

168
00:13:48,495 --> 00:13:52,708
{\an8}<i>(qui purgeait, à l'époque,
50 ans de prison pour double homicide),</i>

169
00:13:52,875 --> 00:13:55,878
{\an8}<i>tableau remarqué par un codétenu,</i>

170
00:13:56,044 --> 00:13:58,922
{\an8}<i>le galeriste levantin Julian Cadazio</i>

171
00:13:59,089 --> 00:14:02,217
{\an8}<i>(qui, hasard du destin,
était détenu dans l'annexe attenante</i>

172
00:14:02,384 --> 00:14:04,678
<i>pour évasion fiscale
sans préméditation).</i>

173
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
Gardien.

174
00:14:11,351 --> 00:14:12,978
Qui a peint ce tableau ?

175
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Le citoyen 7524.

176
00:14:21,862 --> 00:14:26,116
C'est le service de haute sécurité
des déments et des aliénés ?

177
00:14:26,575 --> 00:14:29,328
Pouvez-vous me fournir
un droit de visite amicale ?

178
00:14:29,494 --> 00:14:31,038
Utilisable immédiatement ?

179
00:14:53,727 --> 00:14:56,480
"Simone, nue,
cellule J, salle des loisirs".

180
00:14:56,647 --> 00:14:57,731
Je vous l'achète.

181
00:14:58,774 --> 00:14:59,566
Pourquoi ?

182
00:15:00,317 --> 00:15:01,360
Il me plaît.

183
00:15:02,486 --> 00:15:03,737
Il n'est pas à vendre.

184
00:15:04,238 --> 00:15:04,988
Si.

185
00:15:06,532 --> 00:15:08,116
- Non.
- Si.

186
00:15:08,283 --> 00:15:09,409
- Non.
- Si.

187
00:15:09,576 --> 00:15:10,244
Non.

188
00:15:10,410 --> 00:15:12,663
Si. Un artiste vend ses œuvres.

189
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
C'est ça, être un artiste : vendre.

190
00:15:15,499 --> 00:15:17,376
Pour ne pas vendre,
ne peignez pas.

191
00:15:17,918 --> 00:15:20,128
Question : quel est votre prix ?

192
00:15:23,340 --> 00:15:24,675
50 cigarettes.

193
00:15:24,842 --> 00:15:26,802
Enfin non, 75.

194
00:15:27,928 --> 00:15:29,972
Pourquoi regardez-vous
cette gardienne ?

195
00:15:35,894 --> 00:15:37,229
C'est Simone.

196
00:15:46,989 --> 00:15:48,824
Je ne paierai pas 50 cigarettes...

197
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
- 75.
- Ni 75, en monnaie carcérale.

198
00:15:51,326 --> 00:15:54,329
Je vous en offre 250 000 francs
au cours légal.

199
00:15:54,496 --> 00:15:55,873
Acceptez-vous la vente ?

200
00:16:03,338 --> 00:16:05,549
En guise d'acompte, j'ai seulement

201
00:16:05,716 --> 00:16:08,927
83 centimes,
un marron glacé et 4 cigarettes.

202
00:16:09,094 --> 00:16:10,596
Je n'ai que ça sur moi.

203
00:16:11,430 --> 00:16:13,223
Acceptez ce reçu

204
00:16:13,390 --> 00:16:16,768
et le solde vous sera versé
sous 90 jours.

205
00:16:16,935 --> 00:16:18,437
Quelle est votre banque ?

206
00:16:18,979 --> 00:16:20,022
Peu importe.

207
00:16:43,837 --> 00:16:45,255
Où avez-vous appris

208
00:16:45,422 --> 00:16:46,965
cette technique picturale ?

209
00:16:47,132 --> 00:16:49,092
Qui avez-vous assassiné ?

210
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
(Êtes-vous vraiment fou ?)

211
00:16:50,677 --> 00:16:53,514
Nous allons vous consacrer un livre.

212
00:16:53,680 --> 00:16:55,182
Pour construire votre renommée.

213
00:16:55,599 --> 00:16:57,059
Qui êtes-vous...

214
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Moses Rosenthaler ?

215
00:17:04,191 --> 00:17:05,442
Bien né,

216
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
fils d'un éleveur de chevaux
juif-mexicain,

217
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Miguel Sebastian Maria Moisés
de Rosenthaler

218
00:17:12,782 --> 00:17:16,787
fut inscrit à l'École des Antiquités
par sa famille, à grands frais.

219
00:17:16,954 --> 00:17:17,621
Mais,

220
00:17:18,247 --> 00:17:19,705
passé l'enfance,

221
00:17:19,873 --> 00:17:22,960
il s'était défait de l'opulence
de son milieu confortable

222
00:17:23,126 --> 00:17:24,795
pour la remplacer par...

223
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
<i>la misère,</i>

224
00:17:29,633 --> 00:17:30,634
<i>la faim,</i>

225
00:17:33,762 --> 00:17:34,805
<i>la solitude,</i>

226
00:17:38,392 --> 00:17:39,560
<i>le danger,</i>

227
00:17:44,481 --> 00:17:45,774
<i>la maladie mentale.</i>

228
00:17:48,861 --> 00:17:50,070
<i>Et bien sûr,</i>

229
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
{\an8}<i>la violence criminelle.</i>

230
00:18:13,635 --> 00:18:15,262
<i>Il ne toucha pas un pinceau</i>

231
00:18:15,429 --> 00:18:18,557
<i>pendant les 10 premières années
de sa longue peine.</i>

232
00:18:22,394 --> 00:18:24,354
Bain de bouche

233
00:19:14,780 --> 00:19:17,282
Permission d'accès aux activités ?

234
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
Ça ?

235
00:19:26,583 --> 00:19:28,627
Citoyen 7524, parlez-leur.

236
00:19:28,794 --> 00:19:30,754
- Comment ça ?
- Présentez-vous.

237
00:19:30,921 --> 00:19:32,631
- J'ai pas envie.
- C'est obligatoire.

238
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
- Ils me connaissent.
- Peu importe.

239
00:19:34,716 --> 00:19:37,261
- J'ai rien préparé.
- Dites quelque chose.

240
00:19:45,352 --> 00:19:50,357
Je suis ici depuis 3 647 jours et nuits.

241
00:19:51,900 --> 00:19:55,529
Il m'en reste 14 603.

242
00:19:56,405 --> 00:20:00,242
Je bois 14 pintes de bain de bouche
par semaine.

243
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
À ce rythme,

244
00:20:03,245 --> 00:20:07,916
je pense mourir empoisonné
avant de revoir le monde,

245
00:20:09,501 --> 00:20:11,879
ce qui me rend

246
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
très triste.

247
00:20:14,715 --> 00:20:17,259
Il faut que je change de programme,

248
00:20:17,426 --> 00:20:19,720
que je prenne une autre direction.

249
00:20:20,137 --> 00:20:22,806
Tout ce qui m'occupera les mains,

250
00:20:22,973 --> 00:20:24,474
je le ferai.

251
00:20:26,310 --> 00:20:27,644
Sinon,

252
00:20:29,229 --> 00:20:31,982
ça risque d'aboutir sur un suicide.

253
00:20:39,990 --> 00:20:43,327
Donc, je me suis inscrit
à la poterie et à la vannerie.

254
00:20:45,120 --> 00:20:46,705
Je m'appelle Moses.

255
00:20:47,956 --> 00:20:49,166
Asseyez-vous.

256
00:21:02,804 --> 00:21:04,681
Comment vous vous appelez, gardienne ?

257
00:21:13,148 --> 00:21:16,360
<i>Certaines femmes
sont attirées par les détenus.</i>

258
00:21:16,527 --> 00:21:18,862
<i>C'est un trouble reconnu.</i>

259
00:21:19,530 --> 00:21:21,782
La captivité de l'autre

260
00:21:21,949 --> 00:21:25,244
intensifie la sensation
de leur propre liberté.

261
00:21:25,410 --> 00:21:27,538
Je vous assure que c'est érotique.

262
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Regardez-la, d'ailleurs.

263
00:21:29,581 --> 00:21:31,291
Née en quasi-servitude.

264
00:21:31,458 --> 00:21:33,293
16 frères et sœurs.

265
00:21:33,460 --> 00:21:35,212
Analphabète jusqu'à 20 ans.

266
00:21:35,379 --> 00:21:37,548
Aujourd'hui, grande propriétaire.

267
00:21:37,714 --> 00:21:38,924
Resplendissante.

268
00:21:39,091 --> 00:21:41,343
Seigneur. Erreur. (C'est moi.)

269
00:21:43,262 --> 00:21:44,721
Simone, bien entendu,

270
00:21:44,888 --> 00:21:47,516
refusa toutes les demandes en mariage
de Rosenthaler

271
00:21:47,683 --> 00:21:52,104
(qui, dit-on, étaient fréquentes
et merveilleusement enthousiastes).

272
00:21:52,688 --> 00:21:55,649
Je vais essayer de le dire simplement,

273
00:21:55,816 --> 00:21:58,110
d'exprimer par des mots

274
00:21:59,027 --> 00:22:00,946
les sentiments que j'ai dans le cœur.

275
00:22:01,488 --> 00:22:03,198
- Je t'aime.
- Je ne t'aime pas.

276
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
- Quoi ?
- Je ne t'aime pas.

277
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
- Déjà ?
- Déjà quoi ?

278
00:22:08,871 --> 00:22:12,165
Comment tu peux le savoir,
en être sûre si vite ?

279
00:22:12,332 --> 00:22:13,458
J'en suis sûre.

280
00:22:14,585 --> 00:22:15,502
Aïe.

281
00:22:16,211 --> 00:22:17,588
Ça me fait mal.

282
00:22:17,754 --> 00:22:19,339
Cette cruauté.

283
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
Cette froideur.

284
00:22:21,341 --> 00:22:24,011
Tu as dit ce que tu voulais,
je t'ai freiné.

285
00:22:24,178 --> 00:22:26,471
Je n'ai pas tout dit.

286
00:22:26,638 --> 00:22:28,849
Je n'en étais qu'à la moitié.

287
00:22:29,183 --> 00:22:30,058
Non.

288
00:22:31,059 --> 00:22:32,311
Non quoi ?

289
00:22:32,728 --> 00:22:34,271
- Veux-tu m'épouser ?
- Non.

290
00:23:01,548 --> 00:23:03,675
Je vais avoir besoin de matériel

291
00:23:04,635 --> 00:23:07,346
(toiles, châssis,
pinceaux, térébenthine).

292
00:23:07,721 --> 00:23:09,223
Pour peindre quoi ?

293
00:23:09,389 --> 00:23:10,599
L'avenir.

294
00:23:15,229 --> 00:23:16,897
C'est-à-dire toi.

295
00:23:18,732 --> 00:23:21,360
Réputé pour ne pas être
un grand connaisseur,

296
00:23:21,527 --> 00:23:24,571
Julian Cadazio
avait quand même du flair.

297
00:23:24,738 --> 00:23:27,282
Nous lui devons une fière chandelle

298
00:23:27,449 --> 00:23:30,327
d'avoir,
dans l'heure qui a suivi sa libération...

299
00:23:35,999 --> 00:23:38,627
Terminé, les fleurs et coupes de fruits.

300
00:23:38,794 --> 00:23:41,171
Fini, les plages et paysages marins.

301
00:23:41,588 --> 00:23:44,508
On arrête les armures,
tapis et tapisseries.

302
00:23:44,883 --> 00:23:46,051
J'ai du nouveau.

303
00:23:57,020 --> 00:23:58,063
Art moderne ?

304
00:23:58,230 --> 00:24:00,607
Art moderne.
Notre spécialité, désormais.

305
00:24:00,774 --> 00:24:02,234
- Je ne saisis pas.
- Évidemment.

306
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
- Je suis trop vieux ?
- Évidemment.

307
00:24:03,694 --> 00:24:05,737
- C'est bon ?
- Non. Fausse idée.

308
00:24:05,904 --> 00:24:07,990
- Ce n'est pas une réponse.
- Tout juste.

309
00:24:08,156 --> 00:24:10,200
- Vous voyez la fille ?
- Non.

310
00:24:10,367 --> 00:24:12,452
Croyez-moi, elle y est.

311
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
Pour tester un peintre moderniste,

312
00:24:17,207 --> 00:24:20,752
faites-lui peindre un cheval,
une fleur ou un cuirassé.

313
00:24:20,919 --> 00:24:24,798
Quelque chose qui doit ressembler
à ce à quoi ça doit ressembler.

314
00:24:24,965 --> 00:24:26,216
En est-il capable ?

315
00:24:26,383 --> 00:24:27,426
Regardez.

316
00:24:27,885 --> 00:24:30,470
Dessiné en 45 secondes
avec une allumette brûlée.

317
00:24:30,637 --> 00:24:32,681
Un moineau parfait. Excellent.

318
00:24:32,848 --> 00:24:34,933
- Je peux le garder ?
- Bien sûr que non.

319
00:24:35,100 --> 00:24:38,478
Or donc, il peindrait ceci à merveille
s'il le souhaitait,

320
00:24:38,604 --> 00:24:40,355
mais il préfère ceci.

321
00:24:40,939 --> 00:24:43,108
Et dans un sens, je suis d'accord.

322
00:24:43,483 --> 00:24:45,527
"Simone, nue,
cellule J, salle des loisirs"

323
00:24:45,694 --> 00:24:50,490
est sans doute un chef-d'œuvre
valant une belle somme, voire une fortune,

324
00:24:50,991 --> 00:24:52,326
mais pas encore.

325
00:24:53,035 --> 00:24:55,495
Il faut savoir faire naître le désir.

326
00:24:57,623 --> 00:24:59,499
Il sort dans combien de temps ?

327
00:25:10,677 --> 00:25:12,429
M. Rosenthaler,

328
00:25:13,222 --> 00:25:15,432
pourquoi devrions-nous vous libérer ?

329
00:25:16,725 --> 00:25:19,144
Parce que c'était un accident,
M. le juge.

330
00:25:19,978 --> 00:25:22,314
Je n'ai voulu tuer personne.

331
00:25:23,106 --> 00:25:26,109
Vous avez décapité deux barmen
à la scie de boucher.

332
00:25:30,989 --> 00:25:32,950
Le premier, c'était un accident.

333
00:25:34,117 --> 00:25:36,245
L'autre, de la légitime défense.

334
00:25:36,912 --> 00:25:39,414
Peut-être, mais quoi qu'il en soit,

335
00:25:39,581 --> 00:25:43,168
ressentez-vous des remords sincères
ou (au moins) des regrets

336
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
de les avoir décapités ?

337
00:25:49,800 --> 00:25:51,093
Ils l'ont cherché.

338
00:25:51,593 --> 00:25:52,511
Pardon ?

339
00:25:52,678 --> 00:25:53,804
Excusez-moi...

340
00:25:55,806 --> 00:25:57,516
Allez-vous demander

341
00:25:57,683 --> 00:26:00,519
si quelqu'un veut s'exprimer
avant qu'il ne soit trop tard,

342
00:26:00,686 --> 00:26:01,770
comme pour un mariage ?

343
00:26:01,937 --> 00:26:02,604
Non !

344
00:26:02,896 --> 00:26:04,064
Je serai bref.

345
00:26:08,610 --> 00:26:10,946
Nous savons que c'est un assassin,

346
00:26:11,113 --> 00:26:14,700
coupable d'homicide volontaire,
sans équivoque possible.

347
00:26:14,867 --> 00:26:15,826
C'est un fait.

348
00:26:15,993 --> 00:26:18,078
Cependant, cet homme est aussi

349
00:26:18,245 --> 00:26:19,663
un cas rarissime

350
00:26:19,830 --> 00:26:23,709
dont on a vent
mais qu'on ne découvre jamais soi-même :

351
00:26:24,209 --> 00:26:25,961
un artiste de génie.

352
00:26:26,879 --> 00:26:29,756
Ne fait-on pas deux poids deux mesures,
dans ces cas-là ?

353
00:26:30,132 --> 00:26:33,844
(Apparemment, il est psychotique,
ce n'est pas sa faute.)

354
00:26:34,219 --> 00:26:36,555
Je me permets une suggestion :

355
00:26:38,599 --> 00:26:41,226
y aurait-il un autre moyen de le punir ?

356
00:26:42,060 --> 00:26:44,146
<i>Ses demandes de mise en liberté</i>

357
00:26:44,313 --> 00:26:46,773
<i>ont été définitivement refusées.</i>

358
00:26:48,317 --> 00:26:49,818
Pas d'autre question.

359
00:26:50,235 --> 00:26:52,404
Toutefois, Cadazio et ses oncles

360
00:26:52,571 --> 00:26:55,199
décidèrent à l'unanimité
de promouvoir le peintre

361
00:26:55,365 --> 00:26:59,119
en devenant ses courtiers exclusifs
dans le monde libre.

362
00:27:01,580 --> 00:27:04,458
<i>"Simone" voyagea
aux quatre coins du monde.</i>

363
00:27:06,335 --> 00:27:07,794
<i>Le Salon d'Ennui.</i>

364
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
<i>L'Exposition Royale.</i>

365
00:27:13,550 --> 00:27:16,512
<i>Le Pavillon International
de la foire de Liberty, Kansas</i>

366
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
<i>(qui a failli être réduit en cendres).</i>

367
00:27:19,181 --> 00:27:21,475
<i>Bref, le tableau fit un malheur.</i>

368
00:27:21,642 --> 00:27:23,435
LOT 42
"Un moineau parfait"

369
00:27:23,894 --> 00:27:26,438
<i>(Même ses œuvres tombées dans l'oubli</i>

370
00:27:26,605 --> 00:27:30,234
<i>se vendirent à prix d'or
sur le marché secondaire.)</i>

371
00:27:32,069 --> 00:27:35,656
Pendant ce temps, Rosenthaler
continuait à travailler en détention.

372
00:27:36,114 --> 00:27:39,284
Il favorisait notablement
les matériaux bruts

373
00:27:39,451 --> 00:27:42,996
provenant exclusivement
de l'intérieur de la prison-asile.

374
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
<i>Œufs en poudre.</i>

375
00:27:45,582 --> 00:27:46,792
<i>Sang de pigeon.</i>

376
00:27:47,417 --> 00:27:48,794
<i>Graisse à chaînes.</i>

377
00:27:49,294 --> 00:27:50,921
<i>Charbon, liège et crottin.</i>

378
00:27:51,088 --> 00:27:52,506
<i>Du feu, bien sûr.</i>

379
00:27:53,090 --> 00:27:54,716
<i>Savon jaune d'arrière-cuisine.</i>

380
00:27:55,092 --> 00:27:57,594
{\an8}<i>Et de la crème de millet
comme liant.</i>

381
00:27:59,096 --> 00:28:01,431
<i>Simone aimait se tenir immobile.</i>

382
00:28:01,890 --> 00:28:04,560
<i>Elle avait en effet
une capacité olympienne</i>

383
00:28:04,726 --> 00:28:07,729
<i>à maintenir des postures
extrêmement inconfortables.</i>

384
00:28:08,105 --> 00:28:11,692
<i>Elle se montrait fort peu sensible
aux températures extrêmes.</i>

385
00:28:12,067 --> 00:28:14,611
<i>Même exposée aux pires conditions,</i>

386
00:28:14,778 --> 00:28:17,155
<i>sa peau demeurait immaculée, impeccable,</i>

387
00:28:17,322 --> 00:28:18,824
<i>in-chair-de-poulée.</i>

388
00:28:18,991 --> 00:28:19,992
<i>Autre potin :</i>

389
00:28:20,158 --> 00:28:23,161
<i>elle aimait sincèrement
l'odeur de la térébenthine.</i>

390
00:28:23,328 --> 00:28:27,332
<i>Elle finira même par s'en asperger
pendant la toilette.</i>

391
00:28:28,917 --> 00:28:31,253
<i>Elle était plus qu'une simple muse.</i>

392
00:28:35,966 --> 00:28:37,342
Envoie le courant.

393
00:28:46,101 --> 00:28:48,687
Envoie le courant, espèce d'enculé.

394
00:28:54,109 --> 00:28:56,236
Qu'est-ce qui te prend ?
Retourne travailler.

395
00:28:57,279 --> 00:28:58,488
Je peux pas.

396
00:28:59,364 --> 00:29:01,241
Non, c'est trop dur.

397
00:29:02,534 --> 00:29:04,036
C'est de la torture.

398
00:29:04,536 --> 00:29:07,748
Je suis littéralement un artiste torturé.

399
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Pauvre chou.

400
00:29:13,003 --> 00:29:13,879
Sortez.

401
00:29:31,313 --> 00:29:32,189
C'est ça que tu veux ?

402
00:30:10,185 --> 00:30:11,728
(Quel est ton problème ?)

403
00:30:13,647 --> 00:30:14,898
Je sais pas quoi peindre.

404
00:30:56,857 --> 00:30:59,318
Le groupe français d'action
de l'école d'Éclaboussure.

405
00:30:59,902 --> 00:31:02,738
Un ramassis dynamique,
talentueux, gaillard, débraillé,

406
00:31:02,905 --> 00:31:04,573
alcoolique et violent

407
00:31:04,740 --> 00:31:06,366
de barbares créatifs.

408
00:31:07,451 --> 00:31:12,164
Ils se sont inspirés et, très souvent,
agressés les uns les autres,

409
00:31:12,331 --> 00:31:13,999
pendant plus de deux décennies.

410
00:31:14,166 --> 00:31:15,959
Je vais boire, maintenant.

411
00:31:20,923 --> 00:31:23,550
Souvenez-vous.
À l'époque, vous le savez,

412
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
il était beaucoup plus acceptable
pour un peintre ou un sculpteur

413
00:31:27,971 --> 00:31:31,058
de frapper un confrère
avec une chaise (ou une brique)

414
00:31:31,225 --> 00:31:34,186
ou d'arborer un œil au beurre noir,

415
00:31:34,353 --> 00:31:36,021
une dent cassée etc.

416
00:31:36,939 --> 00:31:40,234
D'ailleurs, j'anticipe un peu,
mais j'en témoigne :

417
00:31:40,400 --> 00:31:44,112
Rosenthaler pouvait se montrer
brusquement impulsif.

418
00:31:44,279 --> 00:31:46,740
Je fais référence au casier à pigments,

419
00:31:46,907 --> 00:31:49,826
sous son atelier,
boulevard des Plombiers, un jour.

420
00:31:49,993 --> 00:31:52,329
Après m'avoir poussée à l'intérieur,

421
00:31:52,496 --> 00:31:54,665
il avait importunément tenté

422
00:31:54,831 --> 00:31:58,085
de me sauter
contre la paroi du casier à pigments.

423
00:31:58,252 --> 00:32:02,089
Il était fou
(officiellement déclaré aliéné mental).

424
00:32:11,181 --> 00:32:14,560
Les Cadazio, naturellement,
les représentaient tous.

425
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Nous voici 3 ans plus tard.

426
00:32:26,572 --> 00:32:28,240
On vous a propulsé au zénith

427
00:32:28,407 --> 00:32:31,410
grâce à un petit dessin gribouillé
totalement surfait.

428
00:32:31,577 --> 00:32:34,663
Vous êtes un cours aux Beaux-Arts,
un article d'encyclopédie.

429
00:32:34,830 --> 00:32:37,499
Vos disciples ont gagné et dilapidé
des fortunes.

430
00:32:37,666 --> 00:32:41,837
Et vous refusez de nous montrer
la moindre esquisse d'une nouvelle œuvre

431
00:32:42,004 --> 00:32:43,714
depuis un temps interminable.

432
00:32:43,881 --> 00:32:45,382
Ça va durer longtemps ?

433
00:32:45,549 --> 00:32:47,509
Inutile de répondre.

434
00:32:48,510 --> 00:32:50,512
On a imprimé les invitations.

435
00:32:50,679 --> 00:32:51,889
On va débarquer.

436
00:32:52,306 --> 00:32:54,558
Nous tous.
Collectionneurs, critiques...

437
00:32:54,725 --> 00:32:56,602
même vos imitateurs
(qu'on représente)

438
00:32:56,768 --> 00:32:59,771
qui vous font de la lèche
et vous surpassent probablement.

439
00:33:00,147 --> 00:33:03,358
Les pots-de-vin seront astronomiques,
ces gardiens vous le diront,

440
00:33:03,525 --> 00:33:04,484
mais nous paierons.

441
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
Alors achevez ce qui est en cours.

442
00:33:07,404 --> 00:33:09,364
Vous exposez dans 2 semaines.

443
00:33:17,164 --> 00:33:19,208
Selon elle, c'est prêt.

444
00:33:19,625 --> 00:33:20,709
C'est prêt.

445
00:33:23,420 --> 00:33:25,130
Il me faudrait encore un an.

446
00:33:28,300 --> 00:33:32,012
Mon employeur de l'époque
reçut la mystérieuse convocation

447
00:33:32,179 --> 00:33:34,264
par télégramme prioritaire.

448
00:33:34,431 --> 00:33:38,185
Je parle, bien sûr,
de Upshur "M'man" Clampette.

449
00:33:39,311 --> 00:33:41,104
Collectionneuse avisée d'antiquités,

450
00:33:41,271 --> 00:33:42,814
amie de l'avant-garde,

451
00:33:43,190 --> 00:33:46,485
sa collection, même balbutiante,
était renommée

452
00:33:46,652 --> 00:33:50,322
(tout comme sa résidence,
1re commande américaine d'Ingo Steen,

453
00:33:50,489 --> 00:33:51,949
communément appelée

454
00:33:52,324 --> 00:33:53,909
la Maison Cale-porte).

455
00:33:54,368 --> 00:33:57,412
Ma fonction,
je dirais même mon privilège,

456
00:33:57,579 --> 00:34:00,415
était de classer, archiver et conseiller,

457
00:34:00,582 --> 00:34:04,127
même si elle n'en faisait qu'à sa tête,
de toute façon.

458
00:34:04,920 --> 00:34:09,299
<i>Ainsi commença
notre long voyage de Liberty à Ennui.</i>

459
00:34:10,384 --> 00:34:13,219
<i>Chère Mme Clampette
("M'man", si je puis me permettre),</i>

460
00:34:13,387 --> 00:34:18,016
<i>venez découvrir les nouvelles œuvres
passionnantes de Moses Rosenthaler</i>

461
00:34:18,183 --> 00:34:20,435
<i>(que je n'ai pas eu le droit de voir).</i>

462
00:34:20,601 --> 00:34:23,146
<i>Afin de les admirer
dans les meilleurs délais,</i>

463
00:34:23,313 --> 00:34:26,358
<i>nous devrons peut-être
accéder subrepticement</i>

464
00:34:26,525 --> 00:34:29,235
<i>à la résidence actuelle de l'artiste.</i>

465
00:34:29,402 --> 00:34:33,991
<i>Mes agents organiseront votre visite
dans les moindres détails.</i>

466
00:34:34,157 --> 00:34:38,411
<i>Attention : n'apportez ni allumettes,
ni briquets, ni objets coupants.</i>

467
00:34:38,579 --> 00:34:41,456
<i>Dans l'attente enthousiaste
de votre confirmation,</i>

468
00:34:41,623 --> 00:34:45,752
<i>votre très dévouée
Galerie Cadazio Oncles & Neveu.</i>

469
00:34:49,214 --> 00:34:53,467
<i>Le panier à salade vint nous chercher
une fois que filles de joie et noceurs</i>

470
00:34:53,635 --> 00:34:56,597
<i>furent mis en cellule de dégrisement,
à 3 h du matin.</i>

471
00:35:43,018 --> 00:35:44,853
Moses, vous êtes là ?

472
00:35:48,273 --> 00:35:49,858
Une petite présentation ?

473
00:35:50,025 --> 00:35:52,903
Ou peut-être un mot de bienvenue
pour nos invités,

474
00:35:53,070 --> 00:35:56,073
parfois venus de très loin
pour admirer vos œuvres ?

475
00:35:56,240 --> 00:35:58,825
Ou bien alors, je ne sais pas...

476
00:35:59,701 --> 00:36:00,786
"bonsoir" ?

477
00:36:03,872 --> 00:36:05,165
Silence, s'il vous plaît.

478
00:36:06,542 --> 00:36:08,001
Silence, s'il vous plaît !

479
00:36:12,089 --> 00:36:13,465
J'ai réussi. C'est beau !

480
00:36:13,632 --> 00:36:16,051
C'est historique. Champagne !
J'ai réussi.

481
00:36:16,218 --> 00:36:17,344
Musique !

482
00:36:23,725 --> 00:36:27,229
Pourquoi un fauteuil roulant ?
Dansez, c'est un triomphe !

483
00:36:32,442 --> 00:36:33,694
Ça vous plaît ?

484
00:36:35,070 --> 00:36:36,321
Si ça me plaît ?

485
00:36:37,155 --> 00:36:38,115
Oui.

486
00:36:44,705 --> 00:36:46,623
"M'man" est subjuguée.

487
00:36:49,334 --> 00:36:51,461
- C'est une fresque, ça, non ?
- Précisément.

488
00:36:51,628 --> 00:36:53,630
C'est un maître de la Renaissance.

489
00:36:53,797 --> 00:36:56,008
Il creuse le même sillon
que Pierluigi

490
00:36:56,175 --> 00:37:00,012
quand il illuminait le Christ
devant l'autel de Dieu en 1565.

491
00:37:00,179 --> 00:37:00,888
"M'man" !

492
00:37:01,054 --> 00:37:05,142
Personne n'a un meilleur œil
que "M'man" Clampette de Liberty, Kansas.

493
00:37:05,309 --> 00:37:07,519
Nous devrions avoir honte
d'être devant elle.

494
00:37:07,686 --> 00:37:09,521
Pourquoi "fresque", putain ?

495
00:37:10,564 --> 00:37:12,858
Ils sont peints à même le mur ?

496
00:37:14,818 --> 00:37:16,111
Qu'a-t-il fait ?

497
00:37:16,820 --> 00:37:18,572
Espèce d'enfoiré.

498
00:37:18,739 --> 00:37:19,907
Vous avez vu ça ?

499
00:37:20,073 --> 00:37:22,075
- C'est remarquable.
- C'est crucial !

500
00:37:22,242 --> 00:37:24,786
C'est un tournant
dans l'histoire de la pictographie.

501
00:37:24,953 --> 00:37:28,081
Gratté et plâtré
dans le ciment renforcé d'un gymnase.

502
00:37:28,248 --> 00:37:29,708
Même sur les radiateurs.

503
00:37:29,875 --> 00:37:33,545
Un gars à la restauration
de la <i>Fondazione dell'Arte Classico</i>

504
00:37:33,712 --> 00:37:35,714
saurait peut-être les décrocher ?

505
00:37:35,881 --> 00:37:38,842
Une prison de haute sécurité,
c'est l'État.

506
00:37:39,009 --> 00:37:42,012
Ce serait un cauchemar administratif
de plusieurs années

507
00:37:42,179 --> 00:37:44,848
face à d'odieux avocats surpayés.

508
00:37:45,015 --> 00:37:47,434
Et comment les détacher ?
C'est une fresque.

509
00:37:49,561 --> 00:37:50,854
C'est une fresque !

510
00:37:51,647 --> 00:37:52,481
Et alors ?

511
00:37:52,648 --> 00:37:54,233
Avez-vous la moindre idée

512
00:37:54,399 --> 00:37:58,237
de la chiée de fric que mes oncles et moi
avons foutue dans ce cul-de-sac ?

513
00:37:58,403 --> 00:37:59,071
Regardez-les.

514
00:38:01,365 --> 00:38:03,825
Vous nous avez ruinés !
Ça vous est égal ?

515
00:38:04,201 --> 00:38:05,244
Ça vous plaisait.

516
00:38:05,827 --> 00:38:07,412
Je trouve ça

517
00:38:07,579 --> 00:38:08,413
nul !

518
00:38:09,748 --> 00:38:11,208
Sortez de ce fauteuil,

519
00:38:11,375 --> 00:38:13,418
je vais vous mettre une branlée !

520
00:38:15,712 --> 00:38:18,507
Ne me grognez pas dessus, assassin.

521
00:38:19,007 --> 00:38:20,676
Meurtrier suicidaire,

522
00:38:20,843 --> 00:38:23,554
psychopathe, peintraillon, ivrogne !

523
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
Vous auriez pu me prévenir.

524
00:38:51,164 --> 00:38:53,041
Vous l'en auriez empêché.

525
00:39:00,174 --> 00:39:01,550
Il faut l'accepter.

526
00:39:01,717 --> 00:39:06,471
Son besoin d'échouer est plus fort
que notre ardent désir qu'il réussisse.

527
00:39:06,638 --> 00:39:08,599
J'abandonne. Il a gagné.

528
00:39:08,765 --> 00:39:11,268
- Vaincus.
- C'est triste, mais c'est ainsi.

529
00:39:12,728 --> 00:39:13,854
Enfin...

530
00:39:14,354 --> 00:39:16,607
Au moins, il l'a terminée, sa saleté.

531
00:39:17,566 --> 00:39:22,571
Cette contemplation de vision périphérique
est la plus captivante qui soit.

532
00:39:30,537 --> 00:39:32,039
Bravo, Moses.

533
00:39:41,632 --> 00:39:43,175
Bravo, Moses.

534
00:39:43,717 --> 00:39:45,093
Il y a du génie, là-dedans.

535
00:39:46,929 --> 00:39:49,723
Si le plâtre est assez épais,
ça devrait perdurer.

536
00:39:50,891 --> 00:39:52,976
Nous reviendrons l'admirer,

537
00:39:53,143 --> 00:39:54,353
si Dieu le veut.

538
00:39:54,770 --> 00:39:57,105
Vous serez encore là, bien sûr.

539
00:39:59,608 --> 00:40:01,401
Tout ça, c'est Simone.

540
00:40:16,500 --> 00:40:18,794
<i>À ce moment-là, ils savaient</i>

541
00:40:18,961 --> 00:40:23,549
<i>que Simone voulait quitter son poste
à la prison-asile d'Ennui le lendemain,</i>

542
00:40:23,715 --> 00:40:26,134
<i>soutenue financièrement
par les Cadazio</i>

543
00:40:26,301 --> 00:40:30,347
<i>pour avoir été le modèle et la muse
de Rosenthaler.</i>

544
00:40:31,515 --> 00:40:35,686
<i>Elle retrouva l'enfant
qu'elle avait eu dans sa jeunesse</i>

545
00:40:35,853 --> 00:40:38,522
<i>et plus jamais ils ne se séparèrent.</i>

546
00:40:39,606 --> 00:40:44,236
<i>Rosenthaler et elle correspondirent
jusqu'à la fin de la vie du peintre.</i>

547
00:40:49,825 --> 00:40:52,160
Mme Clampette souhaite réserver l'œuvre.

548
00:40:53,620 --> 00:40:54,705
Une option ?

549
00:40:54,872 --> 00:40:55,873
S'il vous plaît.

550
00:40:56,039 --> 00:40:57,583
Si elle finalise la vente,

551
00:40:57,749 --> 00:41:00,460
ce montant agréerait-il
à vos oncles et vous ?

552
00:41:04,298 --> 00:41:05,424
Avec un acompte ?

553
00:41:06,633 --> 00:41:09,261
"M'man" ?
Une avance sur la somme ?

554
00:41:11,138 --> 00:41:14,349
Dites à ces radins de Français
que je promets rien.

555
00:41:14,516 --> 00:41:17,144
<i>"10 peintures murales (porteuses)
de ciment renforcé"</i>

556
00:41:17,311 --> 00:41:19,897
<i>resta réservé
au nom de Upshur Clampette</i>

557
00:41:20,063 --> 00:41:22,191
<i>pendant 20 ans.</i>

558
00:41:26,612 --> 00:41:27,779
{\an8}Quels prisonniers ?

559
00:41:32,367 --> 00:41:35,078
Soudoyer violeurs et pickpockets
n'est pas éthique.

560
00:41:35,245 --> 00:41:38,582
Et je n'ai pas 6 millions de plus
en petites coupures.

561
00:41:44,963 --> 00:41:46,256
Comment vous êtes entrés ?

562
00:41:46,798 --> 00:41:47,674
On fait quoi ?

563
00:41:48,550 --> 00:41:49,593
Fermez à clé.

564
00:41:59,144 --> 00:42:00,354
<i>Suite à cela,</i>

565
00:42:00,521 --> 00:42:03,565
<i>72 prisonniers
et 6 membres de l'école d'Éclaboussure</i>

566
00:42:03,732 --> 00:42:06,276
<i>furent tués ou mortellement blessés.</i>

567
00:42:06,443 --> 00:42:09,488
<i>Moses Rosenthaler,
dont l'extrême bravoure</i>

568
00:42:09,655 --> 00:42:13,784
<i>sauva la vie de 9 gardiens,
22 illustres visiteurs</i>

569
00:42:13,951 --> 00:42:15,994
<i>et des ministres
de la Culture et de l'Urbanité,</i>

570
00:42:16,161 --> 00:42:19,456
<i>fut remis en liberté (surveillée à vie)</i>

571
00:42:21,959 --> 00:42:24,628
<i>et fut décoré de l'Ordre du Lion en Cage.</i>

572
00:42:31,134 --> 00:42:34,847
<i>20 ans plus tard, conformément
aux instructions de "M'man" Clampette,</i>

573
00:42:35,013 --> 00:42:36,723
<i>Cadazio et ses neveux à lui</i>

574
00:42:36,890 --> 00:42:40,269
<i>firent en sorte
que la salle des loisirs soit transférée</i>

575
00:42:40,435 --> 00:42:43,772
<i>à bord d'un bombardier Goliath
dodécamoteur</i>

576
00:42:44,147 --> 00:42:46,984
<i>directement d'Ennui à Liberty.</i>

577
00:42:51,446 --> 00:42:54,700
<i>C'est ainsi
que l'avant-garde prit sa place</i>

578
00:42:54,867 --> 00:42:57,452
<i>au milieu des plaines
du Kansas profond.</i>

579
00:43:09,923 --> 00:43:12,009
{\an8}"Crayons, stylos, gommes, punaises,

580
00:43:12,176 --> 00:43:14,761
{\an8}épingles,
réparateur de machines à écrire..."

581
00:43:15,345 --> 00:43:19,308
{\an8}Pourquoi paierais-je une chambre d'hôtel
dans un <i>beach club</i> de l'Atlantique nord ?

582
00:43:19,474 --> 00:43:21,560
{\an8}J'ai dû m'y rendre pour écrire.

583
00:43:22,186 --> 00:43:25,022
{\an8}"Petit-déjeuner, déjeuner, dîner,
pressing, dernier verre, en-cas."

584
00:43:25,189 --> 00:43:29,067
{\an8}Vous n'êtes pas bien dans votre bureau,

585
00:43:29,234 --> 00:43:30,485
{\an8}offert aux frais du magazine ?

586
00:43:30,652 --> 00:43:33,405
{\an8}Je ne divulguerai pas
ce que j'ai vécu avec Moses

587
00:43:33,572 --> 00:43:35,157
{\an8}à la mer, il y a 20 ans.

588
00:43:35,324 --> 00:43:38,243
{\an8}Nous avons été amants.
C'était un pèlerinage.

589
00:43:38,410 --> 00:43:39,620
{\an8}À mes frais.

590
00:43:39,786 --> 00:43:41,121
{\an8}Vous serez gentil.

591
00:43:42,956 --> 00:43:44,333
{\an8}Faites l'addition.

592
00:44:06,230 --> 00:44:07,564
{\an8}<i>1er mars.</i>

593
00:44:08,982 --> 00:44:12,152
<i>Les négociations
entre les 1er cycle et l'université</i>

594
00:44:12,319 --> 00:44:15,447
<i>cessent brusquement à l'aube
après débats houleux,</i>

595
00:44:15,739 --> 00:44:16,949
<i>échanges d'insultes,</i>

596
00:44:17,115 --> 00:44:20,285
<i>et, finalement,
jeux d'argent ayant pour enjeu :</i>

597
00:44:20,452 --> 00:44:24,289
<i>le libre accès au dortoir des filles
pour tous les garçons.</i>

598
00:44:24,998 --> 00:44:27,251
<i>La contestation, qui aboutit sur un pat,</i>

599
00:44:30,629 --> 00:44:32,798
{\an8}<i>pouvait passer pour un exercice de vanité</i>

600
00:44:32,965 --> 00:44:35,259
{\an8}<i>pour éjaculateurs nocturnes boutonneux.</i>

601
00:44:38,762 --> 00:44:41,473
<i>Mais en fait,
les deux sexes étaient représentés.</i>

602
00:44:42,140 --> 00:44:43,225
Jeune fille.

603
00:44:44,184 --> 00:44:45,018
Chaussures.

604
00:44:46,979 --> 00:44:50,482
<i>Tous les participants soulignaient
le cœur de leur frustration :</i>

605
00:44:50,649 --> 00:44:51,733
<i>un désir</i>

606
00:44:51,900 --> 00:44:53,527
<i>(un besoin biologique)</i>

607
00:44:54,486 --> 00:44:56,572
<i>de liberté, point final.</i>

608
00:44:57,865 --> 00:44:59,491
<i>Devenu symbolique,</i>

609
00:44:59,867 --> 00:45:01,994
<i>le sujet est sur toutes les lèvres.</i>

610
00:45:04,913 --> 00:45:06,123
<i>5 mars.</i>

611
00:45:06,498 --> 00:45:08,041
<i>Souper chez les B.</i>

612
00:45:08,208 --> 00:45:10,878
<i>L'aîné, 19 ans,
n'est pas rentré depuis hier matin.</i>

613
00:45:12,421 --> 00:45:15,632
<i>Son père l'a aperçu à midi,
qui manifestait.</i>

614
00:45:15,799 --> 00:45:16,758
<i>Le slogan :</i>

615
00:45:17,593 --> 00:45:19,511
<i>"Les enfants sont grognons."</i>

616
00:45:20,179 --> 00:45:20,846
Merci.

617
00:45:21,013 --> 00:45:23,849
<i>Un autre invité manque encore.</i>

618
00:45:24,016 --> 00:45:25,184
<i>Je m'en réjouis.</i>

619
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
<i>(J'ignorais qu'il avait été invité.)</i>

620
00:45:27,769 --> 00:45:30,772
On ne voulait pas te froisser,
excuse-nous.

621
00:45:30,939 --> 00:45:33,901
On redoutait ton refus,
si on t'avait prévenue.

622
00:45:34,067 --> 00:45:35,027
À juste titre.

623
00:45:35,444 --> 00:45:39,114
<i>Selon la presse locale,
la foule est contenue avec brutalité.</i>

624
00:45:39,489 --> 00:45:40,282
<i>Je cite :</i>

625
00:45:40,449 --> 00:45:42,701
Laisse-lui une chance,
il est brillant.

626
00:45:42,868 --> 00:45:45,078
Ça date de quand, avec...
comment, déjà ?

627
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Vous pensez bien faire.

628
00:45:46,622 --> 00:45:49,875
<i>"Au début, la peau se met à picoter."</i>

629
00:45:54,713 --> 00:45:56,465
Je ne suis pas une vieille fille.

630
00:45:56,632 --> 00:45:57,966
On ne le pense pas.

631
00:45:58,717 --> 00:45:59,468
Bien sûr que non !

632
00:45:59,635 --> 00:46:03,138
<i>"Ensuite, les muscles orbiculaires
rougissent et gonflent."</i>

633
00:46:03,305 --> 00:46:04,431
Croyez-moi,

634
00:46:05,057 --> 00:46:06,850
je vis seule par choix.

635
00:46:07,017 --> 00:46:09,186
Je préfère les relations
qui ont une fin.

636
00:46:09,353 --> 00:46:12,231
Je choisis
de n'avoir ni mari ni enfants

637
00:46:12,397 --> 00:46:16,735
(les deux principaux freins à une vie
de femme consacrée à l'écriture).

638
00:46:17,110 --> 00:46:19,238
- Pourquoi on pleure ?
- C'est triste.

639
00:46:19,404 --> 00:46:21,823
- Tu es seule.
- C'est un genre de pauvreté.

640
00:46:21,990 --> 00:46:25,410
Je ne suis pas triste, j'ai mal aux yeux.
Il y a un problème ici.

641
00:46:25,577 --> 00:46:29,122
<i>"Enfin, une violente douleur s'abat,
la morve dégouline</i>

642
00:46:29,289 --> 00:46:31,583
<i>et la gorge convulse et se serre."</i>

643
00:46:45,138 --> 00:46:46,390
Je suis nu, Mme Krementz.

644
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
Je vois ça.

645
00:46:48,600 --> 00:46:50,561
- Vous pleurez ?
- Lacrymo.

646
00:46:50,727 --> 00:46:51,687
Et aussi,

647
00:46:52,938 --> 00:46:54,523
je dois être triste.

648
00:46:57,359 --> 00:46:59,486
Retournez-vous.
Je n'assume pas mes nouveaux muscles.

649
00:47:04,449 --> 00:47:06,702
Rassure tes parents, ils sont inquiets.

650
00:47:06,869 --> 00:47:08,745
On m'attend sur les barricades.

651
00:47:08,912 --> 00:47:10,247
Je n'en ai pas vu.

652
00:47:11,582 --> 00:47:13,083
Elles sont en construction.

653
00:47:13,959 --> 00:47:16,295
- Tu écris quoi ?
- Notre manifeste.

654
00:47:16,670 --> 00:47:18,547
Je leur ai dit
de ne pas inviter Paul.

655
00:47:18,714 --> 00:47:21,133
Vous êtes triste,
mais pas parce que vous êtes seule.

656
00:47:21,300 --> 00:47:22,259
Exactement !

657
00:47:22,426 --> 00:47:24,803
À la contestation,
je vous ai vue prendre des notes.

658
00:47:25,345 --> 00:47:27,890
Notre histoire intéresse
les gens du Kansas ?

659
00:47:28,432 --> 00:47:30,559
- Peut-être.
- Étudiez nos résolutions.

660
00:47:30,726 --> 00:47:33,687
Vous relirez ?
Selon mes parents, vous écrivez bien.

661
00:47:35,189 --> 00:47:36,106
Donne-le-moi.

662
00:47:45,908 --> 00:47:47,201
C'est un peu délavé.

663
00:47:48,327 --> 00:47:49,620
Physiquement ou métaphoriquement ?

664
00:47:49,995 --> 00:47:52,539
Les deux,
d'après les 4 premières phrases.

665
00:47:52,706 --> 00:47:54,374
Ne critiquez pas mon manifeste.

666
00:47:54,541 --> 00:47:55,751
Aucune remarque ?

667
00:47:55,918 --> 00:47:57,211
En ai-je besoin ?

668
00:47:57,711 --> 00:48:00,797
Je pensais que vous seriez épatée
par mon talent.

669
00:48:01,215 --> 00:48:02,841
D'abord, les coquilles.

670
00:48:03,800 --> 00:48:06,470
Le corps enseignant peut-il réussir
si les étudiants échouent ?

671
00:48:07,179 --> 00:48:08,764
Cela reste à voir.

672
00:48:09,890 --> 00:48:11,350
- Paul Duval.
- Lucinda Krementz.

673
00:48:11,517 --> 00:48:12,476
Enchanté.

674
00:48:13,727 --> 00:48:15,354
Votre barbe me pique.

675
00:48:16,396 --> 00:48:18,565
<i>L'invité inattendu arrive enfin.</i>

676
00:48:18,732 --> 00:48:19,942
<i>Une tête à faire peur.</i>

677
00:48:20,108 --> 00:48:21,944
<i>Décrit sa traversée de la ville :</i>

678
00:48:22,110 --> 00:48:24,780
<i>trains et bus à l'arrêt, vitres cassées,</i>

679
00:48:24,947 --> 00:48:27,282
<i>les pavés qui volent à tout va.</i>

680
00:48:28,242 --> 00:48:30,285
Enfin. On est là.

681
00:48:30,661 --> 00:48:32,663
La célèbre Lucinda. Bonsoir.

682
00:48:33,622 --> 00:48:37,626
Ils ne m'ont pas prévenue.
Ce n'est pas une rencontre officielle.

683
00:48:43,841 --> 00:48:44,842
Bonsoir.

684
00:48:54,268 --> 00:48:55,602
Commencez sans moi.

685
00:49:09,408 --> 00:49:10,492
<i>10 mars.</i>

686
00:49:10,659 --> 00:49:13,203
<i>Services municipaux à l'arrêt,
depuis une semaine.</i>

687
00:49:13,370 --> 00:49:15,581
<i>Transports en commun : suspendus.</i>

688
00:49:15,747 --> 00:49:17,624
<i>Tas de poubelles : non collectés.</i>

689
00:49:17,791 --> 00:49:18,792
<i>Écoles en grève.</i>

690
00:49:18,959 --> 00:49:20,377
<i>Ni courrier ni lait.</i>

691
00:49:20,794 --> 00:49:21,670
C'est encore moi.

692
00:49:21,837 --> 00:49:24,464
<i>Quid de la réalité normale ?
Dans une semaine, un mois,</i>

693
00:49:24,631 --> 00:49:27,092
<i>si nous la retrouvons un jour ?</i>

694
00:49:27,718 --> 00:49:28,760
<i>Les paris sont ouverts.</i>

695
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
C'est quoi, ça ?

696
00:49:30,262 --> 00:49:31,763
J'ai ajouté un appendice.

697
00:49:31,930 --> 00:49:33,098
- Tu plaisantes ?
- Du tout.

698
00:49:33,265 --> 00:49:35,100
Tu as fini mon manifeste
sans moi ?

699
00:49:35,267 --> 00:49:38,478
J'ai imité ton style.
En plus clair, plus concis.

700
00:49:38,645 --> 00:49:40,105
Un peu moins poétique.

701
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
Disons que ce n'est pas
le premier manifeste que je corrige.

702
00:49:48,238 --> 00:49:49,948
<i>Impossible d'imaginer ces étudiants,</i>

703
00:49:50,115 --> 00:49:53,202
<i>enflammés, naïfs,
courageux à l'extrême,</i>

704
00:49:54,369 --> 00:49:57,039
<i>en train de retourner
à leurs dociles salles de cours.</i>

705
00:50:05,339 --> 00:50:06,089
C'était qui ?

706
00:50:06,798 --> 00:50:08,175
- Ta mère.
- Ma mère.

707
00:50:08,634 --> 00:50:09,801
Ma mère ?

708
00:50:10,344 --> 00:50:12,429
- Tu lui as dit que j'étais là ?
- Oui.

709
00:50:12,596 --> 00:50:13,305
Pourquoi ?

710
00:50:13,722 --> 00:50:15,265
Elle a demandé.
Je ne mens pas.

711
00:50:15,974 --> 00:50:18,101
- Elle était contrariée ?
- Je ne crois pas.

712
00:50:18,268 --> 00:50:20,187
- Elle a dit quoi ?
- Elle a hoché la tête.

713
00:50:20,354 --> 00:50:21,438
T'as dit quoi ?

714
00:50:21,605 --> 00:50:24,066
Que j'écrivais un article
sur toi et tes amis.

715
00:50:24,983 --> 00:50:25,859
Alors c'est vrai ?

716
00:50:26,276 --> 00:50:28,320
J'ai déjà écrit 1 000 mots.

717
00:50:28,487 --> 00:50:29,738
J'ai demandé à l'interviewer.

718
00:50:29,905 --> 00:50:32,241
- Elle a accepté ?
- Oui, bien sûr.

719
00:50:34,576 --> 00:50:35,619
Moi, je suis contrarié !

720
00:50:35,786 --> 00:50:37,704
Je sais pas quoi ressentir.

721
00:50:38,080 --> 00:50:40,457
Je vais me faire gronder ?
Pourquoi ma mère est calme ?

722
00:50:40,624 --> 00:50:41,959
C'est convenable, tout ça ?

723
00:50:42,501 --> 00:50:45,587
Tout doit rester confidentiel.
Ma vie entière.

724
00:50:47,631 --> 00:50:49,174
Qu'est-ce que je dois faire ?

725
00:50:50,717 --> 00:50:53,011
Je devrais maintenir
une neutralité journalistique.

726
00:51:02,771 --> 00:51:05,023
J'aime quand tu es impitoyable.

727
00:51:05,190 --> 00:51:07,150
Ça contribue à ta beauté.

728
00:51:09,319 --> 00:51:11,488
Déjà 1 000 mots, alors ?

729
00:51:14,116 --> 00:51:15,534
<i>Les jeunes ont réussi.</i>

730
00:51:15,701 --> 00:51:19,663
<i>Effacer 1 000 ans d'autorité républicaine
en moins de 15 jours.</i>

731
00:51:19,830 --> 00:51:21,331
<i>Comment et pourquoi ?</i>

732
00:51:21,498 --> 00:51:22,791
<i>Avant de commencer :</i>

733
00:51:23,166 --> 00:51:24,668
<i>ça a commencé où ?</i>

734
00:51:30,132 --> 00:51:32,551
{\an8}<i>C'était une autre époque,
un autre Ennui.</i>

735
00:51:33,343 --> 00:51:35,012
{\an8}<i>Il y a 6 mois, je dirais.</i>

736
00:51:35,512 --> 00:51:37,723
<i>(Mes sœurs avaient encore 12 ans.)</i>

737
00:51:43,562 --> 00:51:45,939
<i>On dansait le Craze et le Lait chaud.</i>

738
00:51:48,483 --> 00:51:52,154
<i>Les coiffures s'appelaient
Pompidou, Croûton ou Fruits de mer.</i>

739
00:51:53,447 --> 00:51:57,659
<i>L'argot mélangeait latin,
jargon philosophique et gestuelle.</i>

740
00:51:59,453 --> 00:52:02,080
<i>Les avocats du diable
se chamaillaient</i> ad nauseam<i>,</i>

741
00:52:02,414 --> 00:52:03,874
<i>pour le plaisir.</i>

742
00:52:07,044 --> 00:52:08,837
<i>Chaque bande avait sa rivale.</i>

743
00:52:11,882 --> 00:52:14,927
<i>Les Écrous avaient les Boulons.
Les Bâtons avaient les Gourdins.</i>

744
00:52:15,093 --> 00:52:17,179
<i>Les Sportifs nous avaient, nous,
les Intellos.</i>

745
00:52:17,346 --> 00:52:21,350
<i>Jusqu'à ce que Mitch-Mitch rate son bachot
et parte faire son service</i>

746
00:52:21,517 --> 00:52:23,560
<i>(trois mois
dans la région de la moutarde).</i>

747
00:52:50,420 --> 00:52:52,130
{\an8}Corvées martiales obligatoires

748
00:52:58,929 --> 00:53:01,974
Il a été envoyé dans la région
de la moutarde faire son service.

749
00:53:05,102 --> 00:53:05,936
Pardon ?

750
00:53:07,896 --> 00:53:09,022
Comment oses-tu ?

751
00:53:09,189 --> 00:53:11,441
De quel droit
diffames-tu notre ami ?

752
00:53:11,608 --> 00:53:14,152
Il doit être en train
de défiler en pleine nuit,

753
00:53:14,319 --> 00:53:17,155
20 kg de poudre à canon sur le dos,
pelant des patates rances

754
00:53:17,322 --> 00:53:19,741
en creusant des latrines
avec une tasse en fer blanc.

755
00:53:19,908 --> 00:53:21,493
Il ne veut pas être à l'armée.

756
00:53:28,917 --> 00:53:30,502
C'est facile à dire,

757
00:53:30,794 --> 00:53:32,421
bien au chaud au Sans Blague.

758
00:53:39,887 --> 00:53:40,596
Mitch-Mitch.

759
00:53:41,138 --> 00:53:44,391
Que fais-tu là ?
On ne t'attendait pas avant deux mois.

760
00:53:44,808 --> 00:53:47,227
<i>Cinq ans plus tard,
je traduirais moi-même</i>

761
00:53:47,394 --> 00:53:51,607
<i>l'interprétation poétique du service
vu par Mitch-Mitch Simca :</i>

762
00:53:51,773 --> 00:53:53,567
"Au revoir, Zeffirelli"

763
00:53:55,110 --> 00:53:58,280
<i>Scène du flash-back, acte II,
</i>Au revoir, Zeffirelli<i>.</i>

764
00:53:58,447 --> 00:54:00,866
En Afrique du Nord,
j'ai pris une balle dans l'arrière-train.

765
00:54:01,491 --> 00:54:05,245
En Amérique du Sud,
un éclat d'obus dans l'aile gauche.

766
00:54:05,662 --> 00:54:08,874
En Asie de l'Est,
j'ai attrapé un parasite microbien rare

767
00:54:09,041 --> 00:54:10,542
dans le bas-ventre

768
00:54:10,709 --> 00:54:14,004
et ils sont tous encore là,
dans mon corps.

769
00:54:15,047 --> 00:54:17,841
Mais je ne regrette pas
d'avoir pris l'uniforme.

770
00:54:18,842 --> 00:54:21,303
Et dans 16 ans,
je toucherai ma pension.

771
00:54:23,138 --> 00:54:25,682
Fin de l'histoire, mesdames.
Extinction des feux !

772
00:54:28,185 --> 00:54:29,811
- Dites vos prières !
- À vos ordres !

773
00:54:34,900 --> 00:54:35,859
Amen.

774
00:54:45,661 --> 00:54:46,537
Mitch-Mitch.

775
00:54:49,081 --> 00:54:50,958
- Tu veux faire quoi ?
- Comment ?

776
00:54:51,416 --> 00:54:52,918
Tu veux faire quoi, Mitch-Mitch ?

777
00:54:53,627 --> 00:54:56,630
Avec mes notes,
je serai assistant pharmacien.

778
00:54:56,797 --> 00:54:58,507
En seras-tu satisfait ?

779
00:54:59,007 --> 00:55:01,593
Ça ne me déprimera pas.
J'aurais dû travailler à l'école.

780
00:55:01,760 --> 00:55:03,053
Et toi, Robouchon ?

781
00:55:03,220 --> 00:55:06,515
Je n'ai pas le choix. Je travaillerai
dans la verrerie de mon père.

782
00:55:06,682 --> 00:55:08,934
- Quelqu'un doit prendre la suite.
- Normal.

783
00:55:09,476 --> 00:55:11,311
Vaugirard. Et toi ?

784
00:55:11,478 --> 00:55:15,357
Je resterai un séduisant bon à rien,
comme mes cousins.

785
00:55:15,524 --> 00:55:17,067
- Ils sont baths.
- Je les adore.

786
00:55:17,985 --> 00:55:19,319
Et toi, Morisot ?

787
00:55:21,488 --> 00:55:23,490
Morisot ? Tu veux faire quoi ?

788
00:55:25,826 --> 00:55:27,369
Contestataire.

789
00:55:28,495 --> 00:55:31,123
- Il a dit quoi ?
- Il a dit : contestataire.

790
00:55:31,290 --> 00:55:32,875
- C'est-à-dire ?
- Va savoir.

791
00:55:33,041 --> 00:55:36,628
Morisot ne devait pas être
professeur de chimie géologique ?

792
00:55:36,795 --> 00:55:38,130
Morisot pleure.

793
00:55:38,297 --> 00:55:39,756
- Chut !
- Qui a dit : chut ?

794
00:55:40,424 --> 00:55:41,800
Je ne le ferai pas.

795
00:55:43,343 --> 00:55:46,513
Plus que 8 semaines
pour finir le programme.

796
00:55:46,680 --> 00:55:48,599
Je ne parle pas du programme.

797
00:55:50,309 --> 00:55:53,437
Je parle du retour, et de ce qui suit,
jusqu'à la retraite.

798
00:55:53,604 --> 00:55:57,733
Cette période de 48 ans de vie,
c'est ça que je ne ferai pas.

799
00:55:58,942 --> 00:56:03,530
Je n'arrive plus à m'imaginer adulte
dans le monde de nos parents.

800
00:56:12,122 --> 00:56:14,541
Morisot !
Il s'est jeté par la fenêtre !

801
00:56:16,335 --> 00:56:17,836
- Il est mort ?
- Je ne sais pas.

802
00:56:18,003 --> 00:56:20,422
- Il est tombé de haut ?
- 5 étages, à hauts plafonds.

803
00:56:20,589 --> 00:56:23,383
Il a plu, hier soir.
La boue est peut-être encore molle.

804
00:56:23,550 --> 00:56:24,801
Il ne bouge pas.

805
00:56:26,136 --> 00:56:27,471
Il ne bouge toujours pas.

806
00:56:29,139 --> 00:56:30,557
Il ne bouge toujours pas.

807
00:56:31,808 --> 00:56:33,101
Il ne bouge toujours pas.

808
00:57:09,763 --> 00:57:13,183
<i>Le lendemain, Mitch-Mitch était arrêté
pour désertion et profanation.</i>

809
00:57:13,350 --> 00:57:16,228
<i>Le Sans Blague devint le QG
du Mouvement des Jeunes Idéalistes</i>

810
00:57:16,395 --> 00:57:19,314
<i>pour le Renversement
de la Société Néolibérale Réactionnaire.</i>

811
00:57:19,481 --> 00:57:20,774
Qu'est-ce que tu fais ?

812
00:57:22,943 --> 00:57:24,361
Ils peuvent cohabiter.

813
00:57:25,237 --> 00:57:26,822
Tip-top avec Charvet.

814
00:58:08,155 --> 00:58:11,116
<i>S'ensuivit un ping-pong
aussi vif qu'imprévisible</i>

815
00:58:11,283 --> 00:58:13,827
<i>entre les anciens d'Ennui
et ses jeunes.</i>

816
00:58:14,870 --> 00:58:16,038
<i>Août.</i>

817
00:58:16,205 --> 00:58:19,416
<i>Une campagne de dénigrement
dénonce le mouvement étudiant.</i>

818
00:58:20,209 --> 00:58:21,210
<i>Septembre.</i>

819
00:58:21,376 --> 00:58:24,505
<i>Le Sans Blague perd sa licence de café
par décret officiel.</i>

820
00:58:26,340 --> 00:58:27,341
<i>Octobre.</i>

821
00:58:27,508 --> 00:58:29,635
<i>Le comité de propagande
installe une radio pirate</i>

822
00:58:29,801 --> 00:58:32,095
<i>sur le toit
du département de physique.</i>

823
00:58:33,055 --> 00:58:33,972
<i>Novembre.</i>

824
00:58:34,389 --> 00:58:37,559
<i>Blocus du restaurant universitaire
des 1er cycle.</i>

825
00:58:38,185 --> 00:58:39,186
<i>Décembre.</i>

826
00:58:39,353 --> 00:58:41,980
<i>Action anti-emprunts
à la bibliothèque principale.</i>

827
00:58:42,147 --> 00:58:44,316
<i>(Fond de bibliothèque
intégralement emprunté</i>

828
00:58:44,483 --> 00:58:48,195
<i>et rendu 5 mn avant
pénalités de retard faramineuses.)</i>

829
00:58:48,362 --> 00:58:49,279
<i>Janvier.</i>

830
00:58:49,446 --> 00:58:52,324
<i>Mitch-Mitch relâché
et placé sous garde parentale.</i>

831
00:58:53,242 --> 00:58:54,409
<i>Février.</i>

832
00:58:54,576 --> 00:58:56,620
<i>La Révolte du dortoir des filles.</i>

833
00:58:57,996 --> 00:59:00,374
<i>Ce qui nous mène à...</i>

834
00:59:01,166 --> 00:59:02,000
{\an8}<i>mars.</i>

835
00:59:02,167 --> 00:59:04,086
{\an8}<i>La Révolution de l'Échiquier.</i>

836
01:00:01,393 --> 01:00:02,519
T'en es à quelle page ?

837
01:00:09,818 --> 01:00:11,236
{\an8}Oui. Par définition.

838
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
{\an8}<i>En dépit de la pureté de leur cause</i>

839
01:00:22,873 --> 01:00:25,626
{\an8}<i>(créer une civilisation utopique,
libre et sans frontières),</i>

840
01:00:25,792 --> 01:00:27,085
{\an8}<i>les étudiants, néanmoins,</i>

841
01:00:27,252 --> 01:00:30,005
{\an8}<i>se divisèrent en factions
avant même de s'être unis.</i>

842
01:00:35,844 --> 01:00:38,972
<i>Une chose est enfin claire :
ils répondent à leurs parents.</i>

843
01:00:39,473 --> 01:00:40,474
<i>Que veulent-ils ?</i>

844
01:00:40,641 --> 01:00:42,100
<i>Défendre leurs illusions.</i>

845
01:00:42,267 --> 01:00:43,602
<i>Une abstraction lumineuse.</i>

846
01:00:51,193 --> 01:00:53,612
{\an8}<i>Je les crois meilleurs que nous l'étions.</i>

847
01:01:10,087 --> 01:01:12,548
{\an8}Mme Krementz l'a suggéré,
l'appendice.

848
01:01:14,466 --> 01:01:16,593
{\an8}Peaufiné. Certains passages.

849
01:01:33,193 --> 01:01:34,778
Je te l'avais dédicacé.

850
01:01:42,327 --> 01:01:43,412
{\an8}<i>Memo à moi-même :</i>

851
01:01:43,579 --> 01:01:45,664
<i>tu es une invitée,
dans cette manifestation.</i>

852
01:01:45,831 --> 01:01:49,334
<i>Ce n'est pas mon combat.
T'en mêle pas, Lucinda. Boucle-la.</i>

853
01:01:49,501 --> 01:01:51,003
Je dois dire quelque chose.

854
01:01:51,628 --> 01:01:53,922
Tu es très intelligente, Juliette.

855
01:01:54,298 --> 01:01:56,884
Si tu lâchais ton poudrier un instant,
pardon,

856
01:01:57,050 --> 01:01:59,094
et réfléchissais par toi-même,
pardon,

857
01:01:59,303 --> 01:02:01,471
tu verrais que vous êtes tous
dans le même bateau.

858
01:02:01,638 --> 01:02:02,931
Même les CRS.

859
01:02:11,106 --> 01:02:11,940
{\an8}À nous de jouer.

860
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
J'ai manqué de tact.

861
01:02:19,865 --> 01:02:21,491
Je retire ma remarque.

862
01:02:24,453 --> 01:02:25,495
{\an8}Je te demande pardon.

863
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
{\an8}Je suis désolée.

864
01:02:33,253 --> 01:02:34,296
{\an8}Tu en es sûre ?

865
01:02:39,927 --> 01:02:41,386
{\an8}De ne pas être un enfant.

866
01:02:43,972 --> 01:02:46,808
{\an8}Alors, apprends à accepter des excuses.
C'est important.

867
01:02:52,940 --> 01:02:54,233
Pour les adultes.

868
01:02:57,277 --> 01:02:58,570
À nous. Le maire attend !

869
01:03:19,675 --> 01:03:22,052
Je te prie de me laisser ma dignité.

870
01:03:23,345 --> 01:03:25,722
Elle n'est ni vieille fille
ni amoureuse de moi.

871
01:03:25,889 --> 01:03:27,558
C'est notre amie.
Je suis son ami.

872
01:03:27,724 --> 01:03:30,060
Elle est perdue.
Elle veut nous aider.

873
01:03:30,227 --> 01:03:33,188
Elle est en colère.
Elle écrit extrêmement bien.

874
01:03:34,231 --> 01:03:36,608
C'est une vie solitaire, n'est-ce pas ?

875
01:03:38,277 --> 01:03:39,403
Parfois.

876
01:03:40,821 --> 01:03:41,613
C'est vrai.

877
01:03:41,780 --> 01:03:43,949
Je devrais maintenir
une neutralité journalistique,

878
01:03:44,116 --> 01:03:45,200
si ça existe.

879
01:03:47,369 --> 01:03:49,872
Veuillez m'excuser, Mme Krementz.

880
01:04:16,148 --> 01:04:17,733
Simple feu d'artifice.

881
01:04:18,400 --> 01:04:19,985
C'est la meilleure.

882
01:04:20,611 --> 01:04:21,904
Arrêtez de vous chamailler.

883
01:04:22,070 --> 01:04:22,863
Allez faire l'amour.

884
01:04:27,868 --> 01:04:28,744
Moi aussi.

885
01:04:28,911 --> 01:04:30,370
À part Mme Krementz.

886
01:04:31,496 --> 01:04:32,789
Je m'en doutais.

887
01:04:45,761 --> 01:04:46,970
<i>15 mars.</i>

888
01:04:50,599 --> 01:04:54,186
<i>Découvert sur la page de garde :
un paragraphe griffonné.</i>

889
01:04:55,103 --> 01:04:57,606
<i>J'ignore quand Zeffirelli a pu l'écrire.</i>

890
01:04:57,773 --> 01:05:00,192
<i>Tard, ce soir-là,
pendant que je dormais ?</i>

891
01:05:00,359 --> 01:05:02,611
<i>Poétique
(pas au mauvais sens du terme).</i>

892
01:05:02,778 --> 01:05:04,154
<i>Le texte est le suivant :</i>

893
01:05:08,492 --> 01:05:10,786
<i>Postface à une crise d'appendice :</i>

894
01:05:10,953 --> 01:05:13,288
<i>une comète invincible
file sur son arc tracé</i>

895
01:05:13,455 --> 01:05:16,959
<i>vers les confins de la galaxie,
dans un espace-temps cosmique.</i>

896
01:05:17,125 --> 01:05:18,919
<i>Quelle était notre cause ?</i>

897
01:05:21,004 --> 01:05:23,006
<i>Réminiscence de deux souvenirs.</i>

898
01:05:23,173 --> 01:05:25,592
<i>Toi : odeur savonneuse
d'un shampooing ordinaire,</i>

899
01:05:25,759 --> 01:05:29,012
<i>cendrier rempli de vieux mégots,
toast brûlé.</i>

900
01:05:29,596 --> 01:05:31,682
<i>Elle : parfum d'essence bon marché,</i>

901
01:05:31,849 --> 01:05:33,767
<i>haleine de café (trop sucré),</i>

902
01:05:33,934 --> 01:05:35,602
<i>peau au beurre de cacao.</i>

903
01:05:36,103 --> 01:05:37,896
<i>Où passe-t-elle ses étés ?</i>

904
01:05:39,189 --> 01:05:41,400
<i>On dit que ce sont les odeurs
qui nous restent.</i>

905
01:05:41,567 --> 01:05:43,235
<i>Notre cerveau fonctionne comme ça.</i>

906
01:05:44,111 --> 01:05:45,904
<i>(Je n'ai jamais lu
les livres de ma mère.</i>

907
01:05:46,071 --> 01:05:49,199
<i>Il semble que mon père
se soit distingué pendant la guerre.</i>

908
01:05:49,366 --> 01:05:51,285
<i>Je ne connais pas
de meilleurs parents.)</i>

909
01:05:52,452 --> 01:05:53,871
<i>Dortoir des filles :</i>

910
01:05:54,454 --> 01:05:55,581
<i>première fois que j'y entre</i>

911
01:05:55,747 --> 01:05:58,458
<i>(sauf pour le vandaliser
pendant les manifs).</i>

912
01:05:58,876 --> 01:06:01,795
<i>J'ai dit :
"Ne critique pas mon manifeste."</i>

913
01:06:01,962 --> 01:06:02,796
<i>Elle a dit :</i>

914
01:06:04,965 --> 01:06:07,259
<i>Je n'assume pas mes nouveaux muscles.</i>

915
01:06:08,177 --> 01:06:11,221
<i>De ses grands yeux sots,
elle me regarda faire pipi.</i>

916
01:06:15,267 --> 01:06:16,852
<i>Mille baisers plus tard,</i>

917
01:06:17,019 --> 01:06:20,564
<i>gardera-t-elle le parfum de ma pine
posée sur ses papilles ?</i>

918
01:06:22,441 --> 01:06:23,775
<i>(Pardonnez-moi, Mme Krementz,</i>

919
01:06:23,942 --> 01:06:26,278
<i>je sais que vous méprisez
la grossièreté.)</i>

920
01:06:32,367 --> 01:06:37,247
<i>Phrase additionnelle en bas de page,
indéchiffrable car écriture peu soignée.</i>

921
01:06:42,211 --> 01:06:44,129
"Corrections d'un manifeste".

922
01:06:44,296 --> 01:06:46,340
Page 4, astérisque 1.

923
01:06:48,550 --> 01:06:49,426
"La promotion..."

924
01:07:09,738 --> 01:07:10,614
Je reviens.

925
01:07:49,945 --> 01:07:53,031
<i>Il n'est pas une comète invincible
qui file sur son arc tracé</i>

926
01:07:53,198 --> 01:07:56,201
<i>vers les confins de la galaxie
dans un espace-temps cosmique.</i>

927
01:07:59,913 --> 01:08:02,583
{\an8}<i>C'est un garçon qui mourra jeune.</i>

928
01:08:04,084 --> 01:08:06,253
<i>Il se noiera sur cette planète,</i>

929
01:08:06,628 --> 01:08:09,423
<i>dans le courant régulier
du fleuve profond, sale et magnifique</i>

930
01:08:09,590 --> 01:08:11,967
<i>qui coule nuit et jour
dans les veines et artères</i>

931
01:08:12,134 --> 01:08:13,886
<i>de sa propre cité antique.</i>

932
01:08:15,888 --> 01:08:18,182
<i>Ses parents recevront un appel à minuit.</i>

933
01:08:18,348 --> 01:08:20,225
<i>Ils s'habilleront vite,
machinalement,</i>

934
01:08:20,392 --> 01:08:22,144
<i>et se tiendront la main
dans le taxi silencieux,</i>

935
01:08:22,310 --> 01:08:25,354
<i>en route pour identifier
la dépouille froide de leur fils.</i>

936
01:08:27,316 --> 01:08:30,359
<i>Son portrait (fabriqué en série
et emballé sous plastique)</i>

937
01:08:30,527 --> 01:08:33,071
<i>sera vendu tel du chewing-gum
aux jeunes en mal de héros,</i>

938
01:08:33,238 --> 01:08:34,488
<i>qui espèrent se voir un jour</i>

939
01:08:34,656 --> 01:08:35,866
<i>comme ceci.</i>

940
01:08:36,617 --> 01:08:39,161
{\an8}<i>Le narcissisme touchant de la jeunesse.</i>

941
01:08:39,328 --> 01:08:42,288
{\an8}Décès d'un jeune homme,
habile joueur d'échecs / militant

942
01:08:55,219 --> 01:08:56,386
<i>30 mars.</i>

943
01:09:01,265 --> 01:09:03,894
<i>De l'autre côté de la rue,
une métaphore criante.</i>

944
01:09:04,060 --> 01:09:04,853
<i>La cloche sonne,</i>

945
01:09:05,020 --> 01:09:08,732
<i>les élèves retournent en galopant
à leurs dociles salles de classe.</i>

946
01:09:13,819 --> 01:09:17,115
<i>Une balançoire
grince dans la cour déserte.</i>

947
01:09:28,627 --> 01:09:29,545
Entrez !

948
01:10:18,510 --> 01:10:22,181
On m'a dit que vous aviez
une mémoire photographique.

949
01:10:22,514 --> 01:10:24,683
- Est-ce vrai ?
- C'est faux.

950
01:10:24,850 --> 01:10:27,186
J'ai une mémoire typographique.

951
01:10:27,352 --> 01:10:30,814
Je retiens l'écrit
avec justesse et précision.

952
01:10:30,981 --> 01:10:31,940
Dans d'autres domaines,

953
01:10:32,107 --> 01:10:35,527
mes capacités de mémorisation
sont clairement impressionnistes.

954
01:10:35,944 --> 01:10:38,864
Mes proches me reconnaissent
une piètre mémoire.

955
01:10:39,031 --> 01:10:41,783
Et pourtant, vous retenez
chaque mot que vous avez écrits :

956
01:10:41,950 --> 01:10:44,286
romans, essais, poèmes, pièces...

957
01:10:44,453 --> 01:10:47,164
Les mots d'amour non réciproques,
hélas, oui.

958
01:10:48,165 --> 01:10:49,458
Puis-je vous tester ?

959
01:10:49,625 --> 01:10:50,626
Si vous y tenez.

960
01:10:50,792 --> 01:10:53,712
Sans abuser
de la patience de vos téléspectateurs

961
01:10:54,421 --> 01:10:57,883
{\an8}ou de l'estimé représentant
de la poudre dentaire Gemini.

962
01:10:58,425 --> 01:10:59,468
Mon article préféré

963
01:10:59,635 --> 01:11:02,721
est celui sur le chef,
quand les ravisseurs sont empoisonnés.

964
01:11:02,888 --> 01:11:05,516
"Les apprentis de la table
rêvent-ils en saveurs ?

965
01:11:05,682 --> 01:11:09,061
Voilà la première question
que le journaliste de ce magazine

966
01:11:09,228 --> 01:11:13,524
avait préparée en vue de sa rencontre
avec le lieutenant Nescaffier,

967
01:11:13,690 --> 01:11:16,944
grand chef du Quartier Général
sur l'étroite péninsule fluviale

968
01:11:17,110 --> 01:11:19,905
connue sous le nom
de Rognure d'Ongle.

969
01:11:20,239 --> 01:11:24,243
Mes questions resteraient sans réponse
au cours de la soirée mouvementée."

970
01:11:25,494 --> 01:11:27,120
Je continue ?

971
01:11:27,829 --> 01:11:28,997
S'il vous plaît.

972
01:11:33,335 --> 01:11:35,671
{\an8}<i>J'étais arrivé avec trop peu d'avance.</i>

973
01:11:38,090 --> 01:11:41,301
<i>Bien que l'enfilade de pièces
au pénultième étage de l'édifice</i>

974
01:11:41,468 --> 01:11:45,305
<i>fût en théorie indiquée sur le plan
au dos de la carte de dégustation,</i>

975
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
<i>elle était quasi impossible à trouver.</i>

976
01:11:50,894 --> 01:11:52,354
<i>Du moins, pour ce journaliste.</i>

977
01:11:52,521 --> 01:11:54,565
<i>(Une faiblesse en cartographie,</i>

978
01:11:54,731 --> 01:11:56,650
<i>malédiction des homosexuels.)</i>

979
01:12:01,989 --> 01:12:04,074
M. Nescaffier
s'est forgé nom et réputation

980
01:12:04,366 --> 01:12:07,578
{\an8}(il est adulé par les cuisiniers,
flics et capitaines,

981
01:12:07,744 --> 01:12:10,414
{\an8}sans parler des balances,
doulos et indics)

982
01:12:10,581 --> 01:12:12,958
{\an8}comme le modèle à suivre
du genre culinaire

983
01:12:13,125 --> 01:12:15,627
appelé
"<i>gastronomie gendarmique</i>".

984
01:12:20,382 --> 01:12:21,300
La cuisine policière,

985
01:12:21,466 --> 01:12:24,052
pique-nique de planque
et casse-croûte de fourgon,

986
01:12:24,219 --> 01:12:27,806
a évolué pour devenir raffinée,
hautement nutritive.

987
01:12:27,973 --> 01:12:31,435
Et, correctement exécutée,
merveilleusement goûteuse.

988
01:12:33,020 --> 01:12:34,021
Principes de base :

989
01:12:34,188 --> 01:12:36,148
facile à transporter,
riche en protéines,

990
01:12:36,315 --> 01:12:38,233
consommée
de la main non dominante

991
01:12:38,400 --> 01:12:40,986
(l'autre étant réservée
aux armes et à la paperasse).

992
01:12:48,827 --> 01:12:50,495
Plats servis pré-coupés.

993
01:12:50,662 --> 01:12:51,914
Rien de croquant.

994
01:12:52,080 --> 01:12:53,498
Des aliments muets.

995
01:12:56,168 --> 01:12:59,129
Sauces déshydratées et moulues
pour éviter les taches

996
01:12:59,296 --> 01:13:01,548
et la contamination
des scènes de crime.

997
01:13:03,217 --> 01:13:06,261
Les dîneurs sont priés d'apporter
leur "fourchette de poche",

998
01:13:06,428 --> 01:13:10,891
souvent ornée des devises obscures
et dictons osés du commissariat.

999
01:13:26,323 --> 01:13:27,449
POULAILLER N° 1

1000
01:13:37,626 --> 01:13:40,087
Comment prévoyez-vous de me tuer ?

1001
01:13:43,382 --> 01:13:47,427
Cet échange me semble reposer
sur une erreur d'identité.

1002
01:13:51,431 --> 01:13:55,060
Êtes-vous dans le poulailler
depuis longtemps ?

1003
01:14:02,150 --> 01:14:03,569
Veuillez m'excuser.

1004
01:14:11,410 --> 01:14:13,245
ROEBUCK WRIGHT
ÉTAIT LÀ

1005
01:14:17,708 --> 01:14:21,753
<i>M. Nescaffier, même durant sa formation
chez des pompiers de province,</i>

1006
01:14:21,920 --> 01:14:23,755
<i>aspirait à un perchoir au sommet,</i>

1007
01:14:23,922 --> 01:14:27,509
<i>et quel poste pourrait surpasser
celui de chef cuisinier</i>

1008
01:14:27,676 --> 01:14:31,138
<i>de la salle à manger privée
du commissaire de la police municipale ?</i>

1009
01:14:40,606 --> 01:14:42,816
Pardonnez mon manque de ponctualité.

1010
01:14:44,443 --> 01:14:46,153
Mais non, mais non.

1011
01:14:49,239 --> 01:14:51,033
M. Wright, je vous présente

1012
01:14:51,200 --> 01:14:52,659
ma mère, Louise de la Villatte.

1013
01:14:52,826 --> 01:14:54,578
Appelez-la Maman, comme nous tous.

1014
01:14:55,662 --> 01:14:57,915
Mon plus vieil ami, Chou-Fleur.

1015
01:14:58,081 --> 01:15:00,959
Je l'ai connu petit écolier efféminé

1016
01:15:01,126 --> 01:15:04,129
avec des anglaises
et toutes ses dents.

1017
01:15:04,421 --> 01:15:06,381
Maintenant, on dirait un cadavre.

1018
01:15:07,216 --> 01:15:10,719
Dans le coin, le brigadier Maupassant.
Il fera le service.

1019
01:15:11,470 --> 01:15:12,304
Cocktails.

1020
01:15:17,017 --> 01:15:20,187
Et voici mon fils, Gigi,
en blouse de police scientifique.

1021
01:15:20,354 --> 01:15:23,148
Que voles-tu
de mes archives personnelles ?

1022
01:15:23,815 --> 01:15:25,192
Les affaires non résolues.

1023
01:15:25,859 --> 01:15:27,486
{\an8}Dis bonjour à M. Wright.

1024
01:15:27,653 --> 01:15:28,570
Bonjour, M. Wright.

1025
01:15:29,071 --> 01:15:30,197
Bonjour, Gigi.

1026
01:15:31,615 --> 01:15:34,451
<i>Nom complet :
Isadore Sharif de la Villatte.</i>

1027
01:15:37,079 --> 01:15:40,249
<i>Le commissaire et son fils unique,
veuf et orphelin de mère,</i>

1028
01:15:40,415 --> 01:15:44,545
<i>quittèrent la colonie où l'enfant
était né, soudés par le chagrin.</i>

1029
01:15:44,711 --> 01:15:46,129
<i>Gigi avait 6 ans.</i>

1030
01:15:47,256 --> 01:15:50,259
<i>Ses salles de classe :
le commissariat et la voiture de police.</i>

1031
01:15:51,593 --> 01:15:56,098
<i>Ses maîtres médicolégaux l'instruisirent
dans la pure tradition policière.</i>

1032
01:15:56,849 --> 01:16:00,978
<i>Premiers dessins : des portraits-robots
faits d'après témoignages oculaires.</i>

1033
01:16:03,397 --> 01:16:05,774
<i>Ses premiers mots furent en morse.</i>

1034
01:16:06,650 --> 01:16:09,403
{\an8}<i>C'était, je suppose,
merveilleusement évident :</i>

1035
01:16:09,570 --> 01:16:13,156
<i>il était élevé pour succéder
au commissaire lui-même.</i>

1036
01:16:14,575 --> 01:16:16,743
Oui, j'ai lu votre travail
dans le magazine.

1037
01:16:18,245 --> 01:16:19,955
Était-ce à votre convenance ?

1038
01:16:20,455 --> 01:16:21,665
Bien sûr.

1039
01:16:22,374 --> 01:16:23,750
Bon journaliste.

1040
01:16:26,253 --> 01:16:27,880
Vous devez déjà connaître

1041
01:16:28,046 --> 01:16:30,883
ce génie, du moins de réputation :

1042
01:16:31,049 --> 01:16:32,718
le lieutenant Nescaffier.

1043
01:16:32,885 --> 01:16:33,927
Naturellement.

1044
01:16:47,482 --> 01:16:50,235
<i>Le breuvage,
un apéritif laiteux et violacé,</i>

1045
01:16:50,652 --> 01:16:53,030
<i>puissamment parfumé,
franchement médicinal,</i>

1046
01:16:53,197 --> 01:16:54,948
<i>très légèrement anesthésiant</i>

1047
01:16:55,115 --> 01:16:59,244
<i>(et réduit à l'état de viscosité glaciale
dans un thermos miniature</i>

1048
01:16:59,411 --> 01:17:02,247
<i>habituellement associé
aux campings et salles de classe)</i>

1049
01:17:02,414 --> 01:17:06,251
<i>nous mit dans un état de transe
qui, dans les 60 secondes,</i>

1050
01:17:06,418 --> 01:17:08,420
<i>devait être mortellement rompu.</i>

1051
01:17:08,587 --> 01:17:13,008
<i>Selon trois chronologies entrecroisées,
les événements suivants advinrent :</i>

1052
01:17:16,970 --> 01:17:17,888
<i>1)</i>

1053
01:17:19,139 --> 01:17:22,226
<i>M. Nescaffier
commença son rituel mystérieux.</i>

1054
01:17:22,392 --> 01:17:25,854
<i>(Je ne peux ni saisir ni décrire
ce qui se passe dans une cuisine.</i>

1055
01:17:26,021 --> 01:17:28,941
<i>Je me contente de savourer
le travail d'un artiste</i>

1056
01:17:29,107 --> 01:17:32,611
<i>sans dévoiler les secrets
du burin ou de la térébenthine.)</i>

1057
01:17:33,612 --> 01:17:34,530
<i>2)</i>

1058
01:17:40,327 --> 01:17:44,039
<i>Le brigadier Maupassant,
répondant à un rare signal lumineux,</i>

1059
01:17:44,206 --> 01:17:45,916
<i>présenta un téléphone à son supérieur.</i>

1060
01:17:53,799 --> 01:17:54,591
J'écoute.

1061
01:17:59,638 --> 01:18:01,849
<i>Comme vous le savez,
nous détenons votre fils</i>

1062
01:18:02,015 --> 01:18:04,768
<i>dans un lieu sûr
que vous ne découvrirez jamais.</i>

1063
01:18:04,935 --> 01:18:09,356
<i>Relâchez (ou exécutez) Le Boulier
et le petit vous sera rendu sain et sauf.</i>

1064
01:18:09,523 --> 01:18:13,277
<i>Faute de quoi, au lever du soleil,
votre fils périra d'une mort violente.</i>

1065
01:18:20,492 --> 01:18:21,285
<i>3)</i>

1066
01:18:21,952 --> 01:18:26,582
<i>La tabatière de la nursery de fortune,
sous les toits, fut forcée.</i>

1067
01:19:01,200 --> 01:19:03,035
<i>La fuite
(puis course poursuite)</i>

1068
01:19:03,202 --> 01:19:05,746
<i>fut reproduite de façon vivante
(quoique fantaisiste)</i>

1069
01:19:05,913 --> 01:19:08,248
<i>dans une bande dessinée,
la semaine suivante.</i>

1070
01:19:42,950 --> 01:19:45,661
<i>La tristement célèbre
Guerre hivernale des gangs d'Ennui</i>

1071
01:19:45,827 --> 01:19:48,747
<i>avait éradiqué
bon nombre de voyous et vandales,</i>

1072
01:19:48,914 --> 01:19:53,293
<i>mais aussi fauché une quantité indigne
d'innocents citoyens.</i>

1073
01:19:55,295 --> 01:19:59,174
<i>Suite à la capture du comptable
des racketteurs, Albert Le Boulier</i>

1074
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
<i>(en possession d'une valise
contenant les fiches de paie</i>

1075
01:20:02,010 --> 01:20:04,012
<i>des 3 principales mafias de la ville),</i>

1076
01:20:04,346 --> 01:20:07,850
<i>les espoirs des citoyens honnêtes
de voir le conflit résolu</i>

1077
01:20:08,016 --> 01:20:09,601
<i>avaient été ravivés.</i>

1078
01:20:14,690 --> 01:20:19,945
<i>Cependant, ce coup de théâtre
avait passablement irrité la pègre locale.</i>

1079
01:20:26,368 --> 01:20:29,413
Pour ma part,
je n'avais pas reconnu Le Boulier,

1080
01:20:29,580 --> 01:20:32,332
mais il se trouve
que je connaissais le poulailler.

1081
01:20:32,499 --> 01:20:34,042
(Ceci n'est pas dans l'article.)

1082
01:20:34,209 --> 01:20:36,461
"M. Howitzer", ça vous parle ?

1083
01:20:36,628 --> 01:20:38,172
Bien sûr.
Arthur Howitzer Jr.

1084
01:20:38,338 --> 01:20:40,340
Fondateur et rédacteur en chef
de <i>The French Dispatch</i>.

1085
01:20:40,507 --> 01:20:42,384
Lors de ma première semaine
à Ennui,

1086
01:20:42,551 --> 01:20:45,345
j'ai eu la malchance de me faire arrêter

1087
01:20:45,512 --> 01:20:48,807
dans un débit de boisson
près du Quartier des Piaules

1088
01:20:48,974 --> 01:20:52,352
(avec plusieurs nouveaux compagnons).

1089
01:20:52,519 --> 01:20:53,979
Quelle était l'accusation ?

1090
01:20:54,605 --> 01:20:55,814
L'amour.

1091
01:20:56,732 --> 01:20:59,026
Les gens peuvent se sentir
plus ou moins menacés

1092
01:20:59,193 --> 01:21:01,695
par votre colère, votre haine
ou votre orgueil,

1093
01:21:01,862 --> 01:21:04,156
mais l'amour, mal orienté,

1094
01:21:04,323 --> 01:21:06,742
peut vous mettre en grand danger.

1095
01:21:07,201 --> 01:21:10,537
Dans mon cas,
ce fut le poulailler pendant 6 jours.

1096
01:21:10,954 --> 01:21:13,999
Je n'avais personne
pour me venir en aide ou me réprimander,

1097
01:21:14,750 --> 01:21:18,670
et le seul numéro local gravé
dans ma mémoire typographique était :

1098
01:21:19,046 --> 01:21:21,340
<i>Secteur des Imprimeurs 9-2211.</i>

1099
01:21:21,507 --> 01:21:24,927
<i>Nous ne pouvons hélas imprimer
aucun de ces deux articles,</i>

1100
01:21:25,093 --> 01:21:28,514
<i>mais je serais ravi d'examiner
toute proposition ultérieure.</i>

1101
01:21:28,680 --> 01:21:30,432
<i>Ou, si vous vous trouvez à Ennui...</i>

1102
01:21:36,355 --> 01:21:37,981
<i>Je ne l'avais jamais rencontré.</i>

1103
01:21:38,440 --> 01:21:41,944
<i>Je savais où le joindre uniquement
parce que je cherchais un travail.</i>

1104
01:21:44,863 --> 01:21:46,490
CANDIDATURE

1105
01:22:00,379 --> 01:22:01,713
Voyons voir.

1106
01:22:02,965 --> 01:22:06,009
"Journal du lycée,
club de poésie, association théâtrale...

1107
01:22:06,176 --> 01:22:08,095
A écrit la chanson du lycée,
paroles et musique.

1108
01:22:09,096 --> 01:22:12,391
Chercheur débutant, apprenti-journaliste,
rédacteur adjoint..."

1109
01:22:12,558 --> 01:22:13,642
Incendies et meurtres.

1110
01:22:13,809 --> 01:22:15,060
Voilà comment j'ai commencé.

1111
01:22:15,227 --> 01:22:17,271
Mon père était propriétaire du journal,
cela dit.

1112
01:22:17,437 --> 01:22:19,982
Un peu de sports,
de crimes, de politique...

1113
01:22:20,148 --> 01:22:22,109
"Deux fois finaliste
pour 'meilleures dissertations'.

1114
01:22:22,568 --> 01:22:24,611
Sud profond, Midwest, côte Est."

1115
01:22:25,153 --> 01:22:26,488
Vaste pays.

1116
01:22:27,155 --> 01:22:29,491
Je n'y ai pas remis les pieds
depuis 20 ans.

1117
01:22:29,658 --> 01:22:30,826
Pas maintenant.

1118
01:22:30,993 --> 01:22:33,245
Je suis en plein entretien d'embauche.

1119
01:22:33,704 --> 01:22:36,540
Vos exemples d'articles sont bons.
Je les ai relus dans le taxi.

1120
01:22:36,707 --> 01:22:38,166
Déjà fait de la critique littéraire ?

1121
01:22:39,668 --> 01:22:40,502
Jamais.

1122
01:22:40,836 --> 01:22:44,173
Comptez quelques heures
avant qu'ils ne vous relâchent.

1123
01:22:45,799 --> 01:22:46,675
Lisez ceci.

1124
01:22:46,842 --> 01:22:48,427
Écrivez 300 mots.

1125
01:22:49,094 --> 01:22:52,723
Je vous en donnerai 500 francs,
moins les 250 de caution.

1126
01:22:52,890 --> 01:22:56,059
(Mais je vous les réavancerai
en prévision de vos dépenses.)

1127
01:22:56,226 --> 01:22:58,103
Je veux un premier jet demain matin.

1128
01:22:58,270 --> 01:23:00,981
Et en tout cas, M. Wright,

1129
01:23:01,315 --> 01:23:04,193
donnez l'impression
que vous l'avez écrit comme ça exprès.

1130
01:23:12,618 --> 01:23:13,744
Merci.

1131
01:23:16,496 --> 01:23:17,748
On ne pleure pas.

1132
01:23:25,714 --> 01:23:27,966
On l'appela La Nuit des 1 000 bastos.

1133
01:23:28,425 --> 01:23:29,635
(Je récite de nouveau.)

1134
01:23:30,260 --> 01:23:33,013
<i>Comment le commissaire,
ses experts et analystes d'élite</i>

1135
01:23:33,180 --> 01:23:36,808
<i>parvinrent-ils si prestement
à localiser le repaire des ravisseurs ?</i>

1136
01:23:46,318 --> 01:23:47,861
<i>Je n'en sais fichtre rien.</i>

1137
01:23:51,323 --> 01:23:53,283
<i>Les ficelles du métier, il faut croire.</i>

1138
01:24:00,374 --> 01:24:02,292
<i>Mais ils y parvinrent.</i>

1139
01:24:36,952 --> 01:24:38,120
<i>Qui étaient-ils ?</i>

1140
01:24:40,038 --> 01:24:41,665
<i>Ce fut bientôt révélé :</i>

1141
01:24:42,624 --> 01:24:46,837
<i>une escouade de bandits et de tueurs
importés par les cadors du racket d'Ennui</i>

1142
01:24:47,004 --> 01:24:49,590
<i>et leur réseau
d'intermédiaires de la pègre.</i>

1143
01:24:51,383 --> 01:24:55,304
<i>Le chauffeur Joe Lefèvre :
jadis instrumentiste presque prometteur.</i>

1144
01:24:56,388 --> 01:24:58,765
<i>Stetson, La Vieille
et Hieronymus Von Altman :</i>

1145
01:24:58,932 --> 01:25:00,392
<i>des cerveaux néerlandais.</i>

1146
01:25:01,310 --> 01:25:04,605
<i>Marconi Brutelli :
l'anarchiste méditerranéen.</i>

1147
01:25:05,814 --> 01:25:08,817
<i>Un duo de coupe-jarrets :
des cousins brouillés.</i>

1148
01:25:09,902 --> 01:25:12,613
<i>Un trio de</i> showgirls<i>, toutes toxicos.</i>

1149
01:25:15,115 --> 01:25:17,034
<i>Plus un petit prisonnier ingénieux</i>

1150
01:25:17,201 --> 01:25:20,454
<i>déterminé à se libérer,
par égard pour le contribuable.</i>

1151
01:25:31,673 --> 01:25:32,966
C'est quoi, ce bruit ?

1152
01:25:34,593 --> 01:25:36,345
Des bulles d'air dans les radiateurs.

1153
01:25:36,512 --> 01:25:37,346
C'est la pression.

1154
01:25:37,513 --> 01:25:39,223
On dirait du morse.

1155
01:25:40,557 --> 01:25:42,226
Vaguement, peut-être.

1156
01:25:44,269 --> 01:25:46,480
Je m'appelle Gigi.
Et toi ?

1157
01:25:47,022 --> 01:25:49,399
Je te le dis pas.
Je risque la prison.

1158
01:25:50,567 --> 01:25:54,029
Tu n'es pas une criminelle.
Tu es une <i>showgirl</i> paumée.

1159
01:25:55,280 --> 01:25:56,615
Ha, toi-même.

1160
01:25:57,199 --> 01:25:58,242
Tais-toi.

1161
01:25:59,201 --> 01:26:01,870
De quelle couleur sont tes yeux ?
Bleus ?

1162
01:26:11,588 --> 01:26:12,506
Bonjour.

1163
01:26:14,424 --> 01:26:15,342
Bonjour.

1164
01:26:19,888 --> 01:26:21,557
Chante-moi une berceuse.

1165
01:26:21,723 --> 01:26:22,891
J'ai peur.

1166
01:26:52,421 --> 01:26:53,714
Tu dors ?

1167
01:26:55,299 --> 01:26:56,425
<i>Oui.</i>

1168
01:27:00,929 --> 01:27:03,640
<i>Le commissaire aimait Gigi
de tout son immense cœur.</i>

1169
01:27:03,807 --> 01:27:05,392
<i>Cependant, son cerveau</i>

1170
01:27:05,559 --> 01:27:09,688
<i>(exceptionnelle machine à flairer
et investiguer l'activité criminelle)</i>

1171
01:27:10,981 --> 01:27:13,025
<i>turbinait depuis l'heure du souper.</i>

1172
01:27:16,445 --> 01:27:19,740
<i>Et sa réserve calorique
s'amenuisait sérieusement.</i>

1173
01:27:21,909 --> 01:27:25,829
<i>Nescaffier, de retour sur le terrain
pour la première fois depuis 6 ans,</i>

1174
01:27:25,996 --> 01:27:27,873
<i>avait sorti le grand jeu.</i>

1175
01:27:32,377 --> 01:27:34,922
<i>La transformation fut instantanée.</i>

1176
01:27:44,306 --> 01:27:47,726
<i>À peine les volutes aromatiques
du grand chef</i>

1177
01:27:47,893 --> 01:27:49,811
<i>eurent-elles gagné
les narines du commissaire</i>

1178
01:27:49,978 --> 01:27:54,024
<i>qu'il commença à mettre en place
un plan de bataille multi-fronts.</i>

1179
01:27:54,191 --> 01:27:55,234
<i>Pour commencer :</i>

1180
01:27:55,400 --> 01:27:59,571
<i>œufs mimosa du canari du poste,
servis sur leur propre meringue.</i>

1181
01:28:01,532 --> 01:28:02,199
{\an8}<i>Ensuite :</i>

1182
01:28:03,867 --> 01:28:04,826
{\an8}<i>rognons,</i>

1183
01:28:05,410 --> 01:28:08,121
{\an8}<i>pochés aux prunes
du verger du toit du maire.</i>

1184
01:28:10,832 --> 01:28:11,834
{\an8}<i>Suivi de :</i>

1185
01:28:13,001 --> 01:28:15,629
<i>bonbons d'agneau haché,
en papillotes feuilletées.</i>

1186
01:28:17,089 --> 01:28:18,757
<i>Soupe d'huîtres du Blasé.</i>

1187
01:28:19,550 --> 01:28:22,302
<i>Un magnifique hachis
de pigeon de jardin public.</i>

1188
01:28:22,469 --> 01:28:23,303
<i>Et pour finir :</i>

1189
01:28:23,387 --> 01:28:24,680
{\an8}<i>Réveillez aussi le Jeroboam.</i>

1190
01:28:24,763 --> 01:28:26,932
{\an8}<i>entremet au tabac
et quadruple crème.</i>

1191
01:28:27,015 --> 01:28:28,767
{\an8}<i>Je le veux souple, au cas où.</i>

1192
01:28:30,435 --> 01:28:32,604
- Puis-je glisser une question ?
- Je vous en prie.

1193
01:28:32,771 --> 01:28:34,898
Permettez que je corne mentalement
la page.

1194
01:28:35,065 --> 01:28:35,941
Pardon.

1195
01:28:36,692 --> 01:28:38,402
Vous avez écrit
sur le Noir américain,

1196
01:28:38,569 --> 01:28:40,654
l'intellectuel français,
le romantique sudiste...

1197
01:28:40,821 --> 01:28:42,573
- Et l'anti-Noir.
- L'anti-Noir.

1198
01:28:43,490 --> 01:28:45,868
Les textes sacrés,
la mythologie, le folklore,

1199
01:28:46,034 --> 01:28:47,953
reportages criminels,
fictions criminelles,

1200
01:28:48,495 --> 01:28:50,831
histoires de fantômes, récits picaresques,
romans d'apprentissage...

1201
01:28:50,998 --> 01:28:54,751
Mais plus que tout, au fil des ans,
vous avez écrit sur la nourriture.

1202
01:28:55,252 --> 01:28:56,420
Pourquoi ?

1203
01:28:57,754 --> 01:29:00,465
Qui ? Quoi ? Où ? Quand ? Comment ?
Questions pertinentes.

1204
01:29:00,632 --> 01:29:03,802
Mais j'ai appris,
en tant qu'apprenti-correspondant,

1205
01:29:03,969 --> 01:29:05,387
à ne jamais, sous aucun prétexte,

1206
01:29:05,554 --> 01:29:08,682
s'il est envisageable
de résister à l'envie,

1207
01:29:08,849 --> 01:29:10,767
à ne jamais demander pourquoi.

1208
01:29:10,934 --> 01:29:13,061
Cela vous crispe un homme.

1209
01:29:13,812 --> 01:29:16,231
- Désolé, j'insiste.
- Torture.

1210
01:29:16,398 --> 01:29:17,274
Si vous permettez.

1211
01:29:17,441 --> 01:29:21,361
(L'introspection est un vice
à pratiquer en privé ou pas du tout.)

1212
01:29:24,323 --> 01:29:27,075
Je répondrai par pure lassitude.

1213
01:29:29,077 --> 01:29:31,788
Mais je ne sais vraiment pas
ce que je m'apprête à dire.

1214
01:29:35,209 --> 01:29:38,754
Il existe
une singulière et triste beauté,

1215
01:29:39,338 --> 01:29:41,423
bien connue de l'étranger solitaire

1216
01:29:41,590 --> 01:29:45,135
qui erre dans sa ville d'adoption
(de préférence au clair de lune).

1217
01:29:45,302 --> 01:29:47,471
(Dans mon cas, Ennui, France.)

1218
01:29:48,180 --> 01:29:49,681
J'ai si souvent

1219
01:29:50,599 --> 01:29:53,977
partagé les fabuleuses
découvertes du jour avec...

1220
01:29:56,939 --> 01:29:58,398
personne.

1221
01:29:59,107 --> 01:30:01,944
Mais toujours, quelque part,
sur une avenue ou un boulevard,

1222
01:30:02,110 --> 01:30:05,072
une table était dressée pour moi.

1223
01:30:06,031 --> 01:30:08,492
Un cuisinier, un serveur, une bouteille,

1224
01:30:08,659 --> 01:30:10,327
un verre, un feu.

1225
01:30:12,246 --> 01:30:14,039
J'ai choisi cette vie.

1226
01:30:16,375 --> 01:30:20,045
Ce festin solitaire est encore
(comme le serait un camarade)

1227
01:30:20,212 --> 01:30:23,048
source de réconfort et de consolation.

1228
01:30:24,758 --> 01:30:27,427
<i>Vous souvenez-vous
où vous aviez corné la page ?</i>

1229
01:30:28,220 --> 01:30:30,514
Bien sûr, bécasse.
"Pendant ce temps..."

1230
01:30:31,098 --> 01:30:33,100
Pendant ce temps, en face...

1231
01:31:26,278 --> 01:31:27,779
Cessez le feu !

1232
01:31:38,290 --> 01:31:39,625
<i>Durant une accalmie,</i>

1233
01:31:39,791 --> 01:31:42,377
<i>un très vieux concierge,
vétéran de deux guerres,</i>

1234
01:31:42,544 --> 01:31:45,589
<i>traversa la rue en clopinant
pour livrer un message énigmatique.</i>

1235
01:31:45,756 --> 01:31:47,424
"ENVOYEZ LE CUISINIER"

1236
01:31:58,268 --> 01:32:02,231
Je m'adresse au chef des ravisseurs,
au dernier étage.

1237
01:32:02,773 --> 01:32:05,192
Avez-vous une cuisine
dans votre planque ?

1238
01:32:05,359 --> 01:32:07,069
Mon fils a besoin d'une collation.

1239
01:32:07,236 --> 01:32:09,613
Permettez qu'on envoie
le cuisinier du commissariat

1240
01:32:09,780 --> 01:32:12,115
avec du matériel
et quelques provisions.

1241
01:32:12,282 --> 01:32:14,743
Il préparera un souper
suffisamment copieux

1242
01:32:14,910 --> 01:32:17,663
pour vous nourrir,
vous et vos complices.

1243
01:32:18,539 --> 01:32:19,873
(On a déjà mangé.)

1244
01:32:26,338 --> 01:32:28,382
Vous envoyez un sous-fifre

1245
01:32:28,715 --> 01:32:30,592
ou Nescaffier lui-même ?

1246
01:32:58,662 --> 01:33:00,080
Tourte au merle.

1247
01:33:12,676 --> 01:33:15,262
<i>Obligé, bien sûr,
de goûter chaque aliment,</i>

1248
01:33:15,637 --> 01:33:18,223
<i>le chef mangea le poison mortel.</i>

1249
01:33:24,104 --> 01:33:25,355
Pour le petit garçon.

1250
01:33:27,691 --> 01:33:28,817
Arrêtez.

1251
01:33:30,652 --> 01:33:32,321
Écrivez la recette.

1252
01:33:44,166 --> 01:33:45,167
À l'aide.

1253
01:33:48,253 --> 01:33:50,130
<i>Mais Nescaffier survécut.</i>

1254
01:33:50,297 --> 01:33:52,174
<i>Grâce à l'extrême résistance</i>

1255
01:33:52,341 --> 01:33:54,468
<i>(renforcée et consolidée,
saison après saison,</i>

1256
01:33:54,635 --> 01:33:58,263
<i>par les assiettes, casseroles et marmites
les plus riches et corsées)</i>

1257
01:33:58,430 --> 01:34:01,141
<i>de son estomac quasi surhumain.</i>

1258
01:34:02,643 --> 01:34:03,936
<i>Il le savait, évidemment :</i>

1259
01:34:04,102 --> 01:34:07,189
<i>Gigi abhorrait les radis
sous toutes leurs formes</i>

1260
01:34:07,356 --> 01:34:09,399
<i>avec une passion
profonde et débridée,</i>

1261
01:34:09,566 --> 01:34:12,486
<i>et n'en avait jamais touché
(ni même prononcé le mot)</i>

1262
01:34:12,653 --> 01:34:14,947
<i>au cours de sa jeune vie.</i>

1263
01:34:15,447 --> 01:34:17,241
<i>Cependant, hasard des circonstances,</i>

1264
01:34:18,700 --> 01:34:21,203
<i>le chauffeur détestait les radis,
lui aussi.</i>

1265
01:36:25,786 --> 01:36:27,079
Prenez le volant !

1266
01:36:51,061 --> 01:36:53,230
<i>Il se peut que le plus émouvant
(et surprenant),</i>

1267
01:36:53,397 --> 01:36:55,858
<i>au cours de ce très long
rendez-vous dînatoire,</i>

1268
01:36:56,024 --> 01:36:56,942
<i>fût ceci :</i>

1269
01:37:09,830 --> 01:37:11,331
<i>Ironie délicieuse :</i>

1270
01:37:11,498 --> 01:37:14,209
<i>M. Albert,
comptable des demi-mondes</i>

1271
01:37:14,376 --> 01:37:17,171
<i>et cause indirecte
de ce spectaculaire contretemps,</i>

1272
01:37:17,337 --> 01:37:20,757
<i>avait été oublié dans le poulailler
du jeudi soir au lundi matin</i>

1273
01:37:20,924 --> 01:37:23,177
<i>et avait bien failli mourir de faim.</i>

1274
01:37:23,343 --> 01:37:25,679
Un M. Nescaffier convalescent
en personne

1275
01:37:25,846 --> 01:37:29,600
eut la présence d'esprit de lui préparer
une "omelette à la policière",

1276
01:37:29,766 --> 01:37:33,437
qu'il livra tiède,
emballée dans un mandat de la veille.

1277
01:37:35,230 --> 01:37:37,816
Le Boulier mangea bien, ce matin-là.

1278
01:37:40,360 --> 01:37:42,696
Un message de Gemini,
la poudre dentaire.

1279
01:37:45,490 --> 01:37:47,534
On avait dit
un article sur un grand chef.

1280
01:37:47,701 --> 01:37:48,827
Ça l'est, en partie.

1281
01:37:48,994 --> 01:37:50,579
Pour la rubrique <i>Goûts et Odeurs.</i>

1282
01:37:50,746 --> 01:37:53,457
Ma mission était parfaitement claire.

1283
01:37:53,999 --> 01:37:56,585
Il vous a peut-être échappé

1284
01:37:56,752 --> 01:38:00,297
que l'on m'a tiré dessus
et lancé des grenades contre mon gré ?

1285
01:38:00,797 --> 01:38:03,217
Je ne souhaitais qu'être nourri
(et le fus fort bien,

1286
01:38:03,383 --> 01:38:05,344
comme je le décris en détail).

1287
01:38:05,511 --> 01:38:08,055
Nescaffier n'a qu'une réplique.

1288
01:38:10,724 --> 01:38:14,561
J'ai coupé une chose qu'il m'a dite.
C'était trop triste.

1289
01:38:15,562 --> 01:38:17,523
Je peux la remettre, si vous voulez.

1290
01:38:18,899 --> 01:38:20,317
Qu'a-t-il dit ?

1291
01:38:54,518 --> 01:38:56,061
Ils avaient un goût.

1292
01:38:58,105 --> 01:38:59,648
Je vous demande pardon ?

1293
01:39:01,066 --> 01:39:02,985
Les sels toxiques

1294
01:39:03,360 --> 01:39:04,987
dans les radis,

1295
01:39:05,404 --> 01:39:06,947
ils avaient un goût.

1296
01:39:08,073 --> 01:39:11,034
Qui m'était totalement inconnu.

1297
01:39:11,368 --> 01:39:12,578
Un peu

1298
01:39:12,744 --> 01:39:13,871
amer,

1299
01:39:14,288 --> 01:39:15,914
moisi, poivré,

1300
01:39:16,290 --> 01:39:18,458
épicé, huileux...

1301
01:39:18,625 --> 01:39:19,751
Un goût de

1302
01:39:20,460 --> 01:39:21,545
terre.

1303
01:39:22,713 --> 01:39:25,424
Je n'avais encore jamais
goûté ce goût.

1304
01:39:26,300 --> 01:39:28,552
Pas tout à fait déplaisant,

1305
01:39:29,094 --> 01:39:31,180
extrêmement toxique

1306
01:39:31,346 --> 01:39:34,308
mais néanmoins, une nouvelle saveur.

1307
01:39:35,017 --> 01:39:37,394
C'est une chose rare, à mon âge.

1308
01:39:39,354 --> 01:39:41,899
J'admire votre courage, lieutenant.

1309
01:39:42,608 --> 01:39:44,109
Je ne suis pas courageux.

1310
01:39:45,152 --> 01:39:46,904
Simplement, je n'étais pas

1311
01:39:47,070 --> 01:39:50,866
d'humeur à décevoir tout le monde.

1312
01:39:52,701 --> 01:39:54,369
Je suis un étranger, vous savez.

1313
01:39:55,871 --> 01:39:58,332
Nous sommes nombreux dans cette ville,
n'est-ce pas ?

1314
01:39:59,124 --> 01:40:00,876
Moi aussi, j'en suis un.

1315
01:40:03,128 --> 01:40:05,547
Chercher une chose dont on se languit.

1316
01:40:07,090 --> 01:40:09,676
Se languir
d'une chose laissée derrière soi.

1317
01:40:12,638 --> 01:40:14,556
Avec un peu de chance,

1318
01:40:14,890 --> 01:40:17,267
nous trouverons ce qui nous a échappé

1319
01:40:17,809 --> 01:40:20,687
dans les endroits
qu'on appelait autrefois "chez nous".

1320
01:40:29,446 --> 01:40:31,615
C'est le meilleur passage.

1321
01:40:32,616 --> 01:40:35,035
Ça justifie le récit.

1322
01:40:37,162 --> 01:40:38,872
Je suis en désaccord total.

1323
01:40:40,958 --> 01:40:42,626
Bon, en tout cas,

1324
01:40:42,960 --> 01:40:44,378
ne le supprimez pas.

1325
01:41:13,991 --> 01:41:15,492
Sommes-nous au complet ?

1326
01:41:16,118 --> 01:41:18,829
Vous savez sans doute.
C'était une crise cardiaque.

1327
01:41:34,094 --> 01:41:35,179
On ne pleure pas.

1328
01:41:42,436 --> 01:41:44,521
Quelqu'un vient enlever le corps ?

1329
01:41:44,688 --> 01:41:46,648
La morgue est en grève.

1330
01:41:50,360 --> 01:41:51,528
Qui était avec lui ?

1331
01:41:51,695 --> 01:41:54,823
Il était seul.
Il lisait des télégrammes d'anniversaire.

1332
01:41:57,451 --> 01:41:59,077
N'allume pas les bougies.

1333
01:41:59,244 --> 01:42:00,412
Il est mort.

1334
01:42:01,371 --> 01:42:02,748
Je veux bien une part.

1335
01:42:03,498 --> 01:42:04,625
Moi aussi.

1336
01:42:05,751 --> 01:42:08,212
On doit rédiger quelque chose.
Qui veut ?

1337
01:42:08,545 --> 01:42:10,839
- On a un dossier.
- J'ai commencé le visuel.

1338
01:42:13,884 --> 01:42:15,135
C'est bien lui.

1339
01:42:19,723 --> 01:42:21,099
Écrivons ensemble.

1340
01:42:21,475 --> 01:42:23,852
- Écrire quoi ?
- Sa nécrologie.

1341
01:42:25,938 --> 01:42:27,147
Arthur Howitzer Jr.

1342
01:42:27,314 --> 01:42:28,690
Né dans le nord du Kansas,

1343
01:42:28,857 --> 01:42:32,027
à 15 km du centre géographique
des États-Unis.

1344
01:42:32,194 --> 01:42:33,570
Perd sa mère à 5 ans.

1345
01:42:33,737 --> 01:42:36,198
Fils d'un propriétaire de journal.
Fondateur de ce magazine.

1346
01:42:36,365 --> 01:42:38,534
<i>The French Dispatch</i>,
anciennement <i>Picnic</i>.

1347
01:42:38,700 --> 01:42:42,579
Supplément dominical, peu lu,
du <i>Liberty, Kansas Evening Sun.</i>

1348
01:42:42,746 --> 01:42:44,248
Tout commença par des vacances.

1349
01:42:44,414 --> 01:42:46,667
- C'est vrai, ça ?
- C'est pas faux.

1350
01:42:49,127 --> 01:42:50,504
Et ensuite ?

1351
01:47:27,573 --> 01:47:30,325
Sous-titres :
Maï Boiron et Mariette Kelley

1352
01:47:30,409 --> 01:47:32,411
Sous-titrage TITRAFILM

