1
00:00:35,923 --> 00:00:39,427
<i>Ce soir à Londres, c'est la plus
grosse party de l'année</i>

2
00:00:39,469 --> 00:00:41,637
<i>qui rassemble toutes
les vedettes de la gâchette</i>

3
00:00:41,679 --> 00:00:44,474
<i>la cérémonie de remise des prix
des gardes du corps triple A.</i>

4
00:00:44,515 --> 00:00:47,310
<i>Qui est-ce que tu meurs d'envie
de voir ce soir, Mike ?</i>

5
00:00:47,352 --> 00:00:50,229
<i>Tu le sais bien ! Il n'y a qu'un seul
véritable favori ce soir, Steve.</i>

6
00:00:50,271 --> 00:00:52,774
<i>Il est numéro un
dans toutes les catégories</i>

7
00:00:52,815 --> 00:00:56,361
<i>meilleure liste de clients,
meilleur conducteur, meilleur tireur.</i>

8
00:00:56,402 --> 00:00:59,364
<i>C'est aussi lui le mieux coiffé,
et il oblige tous ses clients</i>

9
00:00:59,405 --> 00:01:01,240
<i>à attacher leur ceinture
de sécurité.</i>

10
00:01:01,282 --> 00:01:04,077
<i>Voici le garde du corps
qui se passe de présentation.</i>

11
00:01:04,118 --> 00:01:07,663
<i>Michael Bryce est le grand favori cette année.</i>
LA FEMME DE MON MEILLEUR ENNEMI

12
00:01:07,705 --> 00:01:09,916
Découvrons sans plus attendre

13
00:01:09,957 --> 00:01:12,627
qui est l'agent de protection
triple A pour l'année 2020.

14
00:01:12,669 --> 00:01:14,754
Et le prix est décerné...

15
00:01:15,880 --> 00:01:20,760
à mon super-héros,
Michael Bryce !

16
00:01:23,304 --> 00:01:25,139
- Quoi ?

17
00:01:32,230 --> 00:01:34,399
C'est super lourd !

18
00:01:35,483 --> 00:01:37,735
Ouh !
Bravo, Bryce !

19
00:01:40,029 --> 00:01:41,447
C'est une...

20
00:01:42,198 --> 00:01:43,700
C'est une récompense...

21
00:01:47,995 --> 00:01:49,080
Darius ?

22
00:02:10,560 --> 00:02:12,103
- Kurosawa ?

23
00:02:12,145 --> 00:02:14,272
- Michael-san.

24
00:02:15,648 --> 00:02:16,774
BON VOL.

25
00:02:17,316 --> 00:02:18,818
POURQUOI Vous NE M'AVEZ PAS PROTÉGÉ ?

26
00:02:21,446 --> 00:02:23,114
- Tic-tac, <i>motherfucker.</i>

27
00:02:29,162 --> 00:02:30,872
- Et combien de fois
vous avez fait ce cauchemar ?

28
00:02:30,913 --> 00:02:33,708
- Juste une fois...
- Pas de quoi s'alar...

29
00:02:33,750 --> 00:02:35,668
- ... par nuit.

30
00:02:35,710 --> 00:02:37,128
- Quand je dors, le plus souvent.

31
00:02:37,170 --> 00:02:39,589
C'est la vie
que j'étais censé avoir.

32
00:02:39,630 --> 00:02:43,843
J'étais le meilleur agent de protection
jusqu'à ce que tout s'écroule,

33
00:02:43,885 --> 00:02:47,221
parce que Darius Kincaid a tué
mon plus important client.

34
00:02:49,474 --> 00:02:52,352
- Darius Kincaid.
Est-ce un membre de votre famille ?

35
00:02:52,393 --> 00:02:53,686
- Ça, non !

36
00:02:53,728 --> 00:02:55,313
C'est un tueur à gages
recherché pour genre

37
00:02:55,355 --> 00:02:57,273
des trillions de meurtres
à travers le monde.

38
00:02:57,315 --> 00:02:59,734
J'ai reçu une balle pour lui,
mais cette mission

39
00:02:59,776 --> 00:03:01,819
n'a pas été reconnue
par l'agence de protection.

40
00:03:01,861 --> 00:03:05,073
Parce qu'ils sont contre le fait
qu'on protège les sociopathes.

41
00:03:05,114 --> 00:03:07,283
Alors dans deux semaines,
je dois aller au tribunal

42
00:03:07,325 --> 00:03:09,410
pour tenter de recouvrer mon permis
de garde du corps triple A.

43
00:03:09,452 --> 00:03:13,289
- Souvent, pour affronter l'avenir,
il faut commencer par faire face au passé.

44
00:03:13,331 --> 00:03:16,793
Les problèmes de valorisation viennent très
souvent d'un père qui rabaisse son enfant.

45
00:03:16,834 --> 00:03:19,754
- Arrêtez avec votre valorisation.

46
00:03:19,796 --> 00:03:22,507
Ce qui importe, c'est que je suis
un garde du corps sans permis.

47
00:03:22,548 --> 00:03:24,550
Y a rien de pire.
C'est un peu comme...

48
00:03:24,592 --> 00:03:27,387
une stripteaseuse
qui aurait perdu ses totons.

49
00:03:27,428 --> 00:03:30,306
- Je pense que vous devez oublier
votre métier durant quelques mois,

50
00:03:30,348 --> 00:03:33,184
et trouver le bonheur intérieur.
- À l'intérieur de quoi ?

51
00:03:33,226 --> 00:03:35,019
- Le bonheur à l'intérieur de vous.

52
00:03:35,061 --> 00:03:37,188
Le bonheur d'être
qui vous êtes vraiment.

53
00:03:38,981 --> 00:03:40,608
- Expliquez-moi.

54
00:03:40,650 --> 00:03:42,402
- Eh bien, d'abord,
je crois que les armes

55
00:03:42,443 --> 00:03:45,738
et toute cette violence
pèsent lourd sur votre âme.

56
00:03:45,780 --> 00:03:48,533
Vous devez prendre du recul
pour clarifier votre esprit,

57
00:03:48,574 --> 00:03:51,786
et après, vous trouverez
le Michael du futur.

58
00:03:52,912 --> 00:03:54,330
- Quoi ?

59
00:03:54,372 --> 00:03:56,874
Un genre de garde du corps

60
00:03:56,916 --> 00:03:59,711
futuriste vraiment cool
doté de superpouvoirs ?

61
00:03:59,752 --> 00:04:01,379
- Arrêtez, s'il vous plaît.

62
00:04:01,421 --> 00:04:04,298
Faites comme si vous n'étiez
plus garde du corps.

63
00:04:05,466 --> 00:04:07,218
Avez-vous une destination
de vacances de rêve ?

64
00:04:07,260 --> 00:04:09,679
Il paraît que l'Italie
c'est magnifique, en ce moment.

65
00:04:09,721 --> 00:04:12,223
Pourquoi pas la Toscane ?
- Non, non, non, pas la Toscane.

66
00:04:12,265 --> 00:04:13,933
Non, tout sauf la Toscane,
pas question.

67
00:04:13,975 --> 00:04:15,727
- Capri alors.

68
00:04:15,768 --> 00:04:18,771
- Capri, comme les pantalons ?

69
00:04:20,773 --> 00:04:23,401
- D'autres patients disent
que ça les a beaucoup aidés

70
00:04:23,443 --> 00:04:25,361
d'écrire des lettres
à leur moi du futur,

71
00:04:25,403 --> 00:04:27,530
ou de s'enregistrer
des messages audio.

72
00:04:28,781 --> 00:04:30,867
- Je pourrais peut-être l'appeler.

73
00:04:30,908 --> 00:04:32,785
Et lui laisser plein de messages.

74
00:04:32,827 --> 00:04:35,038
Ça, c'est vraiment une idée
que j'aime, Joanne.

75
00:04:35,079 --> 00:04:36,831
Je trouve ça super.

76
00:04:36,873 --> 00:04:39,125
Je pense qu'on a fait de très
grands progrès ?

77
00:04:39,167 --> 00:04:41,419
- Oui, je le crois aussi.

78
00:04:41,461 --> 00:04:44,839
Je ne pense pas qu'il soit utile
qu'on se revoie, Michael.

79
00:04:44,881 --> 00:04:47,091
À présent, c'est votre voyage personnel.

80
00:04:47,133 --> 00:04:48,468
- Mon voyage.

81
00:04:48,509 --> 00:04:50,261
- Vous avez réussi votre thérapie.

82
00:04:50,845 --> 00:04:52,055
- J'ai réussi ?

83
00:04:52,096 --> 00:04:53,848
- Répétez après moi

84
00:04:55,350 --> 00:04:57,143
je ne suis plus garde du corps.

85
00:04:57,185 --> 00:04:59,771
- Je ne suis...

86
00:05:02,440 --> 00:05:04,067
- Plus ?

87
00:05:05,026 --> 00:05:06,944
- Plus garde du corps.
- Bien.

88
00:05:06,986 --> 00:05:08,988
Et pas d'arme.
- Pas d'arme.

89
00:05:09,030 --> 00:05:11,699
Mais, non, non, attendez.
Est-ce que je...

90
00:05:11,741 --> 00:05:13,743
Est-ce je peux garder ce canif ?
- Oui, gardez-le.

91
00:05:13,785 --> 00:05:15,578
- Il est vraiment très utile,
je l'ai toujours sur moi,

92
00:05:15,620 --> 00:05:17,580
il me sert à faire plein de choses.

93
00:05:17,622 --> 00:05:19,749
- Maintenant, vous et votre moi du futur
allez trouver le bonheur intérieur.

94
00:05:19,791 --> 00:05:22,293
Ce sont les deux seules personnes
que vous devez protéger

95
00:05:22,335 --> 00:05:24,045
à partir d'aujourd'hui, d'accord ?

96
00:05:24,087 --> 00:05:25,755
- D'accord. Je n'en reviens pas
que j'aie réussi ma thérapie,

97
00:05:25,797 --> 00:05:27,215
c'est merveilleux, merci pour tout.

98
00:05:27,256 --> 00:05:28,549
- Enfin, il est parti !

99
00:05:28,591 --> 00:05:30,677
Merde !

100
00:05:30,718 --> 00:05:32,470
<i>Après deux ans de sévères sanctions
imposées par l'Union...</i>

101
00:05:32,512 --> 00:05:34,722
SIÈGE DE L'UE LUXEMBOURG

102
00:05:34,764 --> 00:05:38,267
<i>...l'économie grecque est en chute libre,
provoquant des manifestations monstres,</i>

103
00:05:38,309 --> 00:05:40,353
<i>des émeutes et des grèves
dans tout le pays.</i>

104
00:05:40,395 --> 00:05:43,398
<i>Nous écoutons en direct
le président de l'Union européenne,</i>

105
00:05:43,439 --> 00:05:45,817
<i>monsieur Walter Fisher,
annoncer sa décision.</i>

106
00:05:45,858 --> 00:05:48,903
- À la fin de l'année fiscale,
c'est-à-dire dans quatre jours,

107
00:05:48,945 --> 00:05:51,239
l'Union européenne va imposer

108
00:05:51,280 --> 00:05:55,493
de nouvelles sanctions économiques
et financières au gouvernement grec.

109
00:05:55,535 --> 00:05:57,412
Pas de questions, merci.

110
00:05:58,538 --> 00:06:00,540
- On conduit monsieur Fisher
au point d'extraction.

111
00:06:00,581 --> 00:06:02,291
Préparez l'hélicoptère.

112
00:06:08,506 --> 00:06:09,799
<i>L'annonce de nouvelles sanctions...</i>

113
00:06:09,841 --> 00:06:11,551
ATHÈNES GRÈCE

114
00:06:11,592 --> 00:06:13,511
<i>...émeutes dans les rues
d'Athènes aujourd'hui.</i>

115
00:06:15,388 --> 00:06:18,516
- Savez-vous que la Grèce

116
00:06:18,558 --> 00:06:21,352
est le berceau de la civilisation ?

117
00:06:23,980 --> 00:06:29,360
Elle a offert au monde
l'art et la science,

118
00:06:29,402 --> 00:06:34,282
la culture et la tragédie.

119
00:06:37,618 --> 00:06:39,120
- Aristote,

120
00:06:39,954 --> 00:06:41,873
si vous faites ça
à cause de la décision...

121
00:06:41,914 --> 00:06:44,542
- Vous devez lever vos sanctions.

122
00:06:44,584 --> 00:06:47,253
- C'est impossible.
C'était un vote démocratique officiel !

123
00:06:47,295 --> 00:06:50,298
- Vous avez asphyxié ma nation,
monsieur Fisher.

124
00:06:52,675 --> 00:06:55,094
Mais je vous donne ma parole

125
00:06:55,136 --> 00:06:57,847
que dans quatre jours exactement,

126
00:06:57,889 --> 00:07:01,976
au moment même où vos sanctions
injustes prendront effet,

127
00:07:02,018 --> 00:07:05,646
l'Europe et l'ensemble
de ses infrastructures vont brûler.

128
00:07:05,688 --> 00:07:09,275
Les marchés boursiers vont couler à pic,

129
00:07:10,526 --> 00:07:14,197
et des millions de personnes
vont mourir par votre faute.

130
00:07:14,238 --> 00:07:19,577
Tandis que la Grèce va retrouver
sa véritable place historique

131
00:07:19,619 --> 00:07:22,580
au centre de la civilisation.

132
00:07:24,624 --> 00:07:28,211
CAPRI ITALIE

133
00:07:31,172 --> 00:07:32,715
<i>Bonjour, ici Michael Bryce.</i>

134
00:07:32,757 --> 00:07:35,009
<i>Laissez-moi un message
et passez une journée triple A.</i>

135
00:07:35,051 --> 00:07:37,261
<i>Salut, Michael du futur.</i>

136
00:07:37,303 --> 00:07:38,930
<i>C'est Michael du présent.</i>

137
00:07:38,971 --> 00:07:40,890
<i>Je suis pas doué
pour les premières impressions,</i>

138
00:07:40,932 --> 00:07:43,976
<i>mais je crois que tu seras fier
de savoir que j'ai réussi ma thérapie.</i>

139
00:07:44,018 --> 00:07:47,480
<i>Je suis en congé sabbatique,
et pour être franc,</i>

140
00:07:47,522 --> 00:07:49,816
<i>je sais pas pourquoi
j'ai pas fait ça plus tôt.</i>

141
00:07:49,857 --> 00:07:53,569
<i>Ça fait seulement douze heures, mais le monde
me semble déjà beaucoup plus beau.</i>

142
00:07:53,611 --> 00:07:57,532
<i>Comme si d'une certaine manière,
il avait attendu que je fasse ce changement.</i>

143
00:07:57,573 --> 00:08:00,660
<i>Quand je pense à mon permis perdu,
je me demande</i>

144
00:08:00,702 --> 00:08:03,121
<i>pourquoi je m'énerve autant pour ça ?</i>

145
00:08:03,162 --> 00:08:06,958
<i>En fait, pour la première fois
depuis que Kincaid a tué Kurosawa,</i>

146
00:08:07,000 --> 00:08:11,212
<i>je commence à imaginer ma vie
sans protection rapprochée.</i>

147
00:08:11,254 --> 00:08:13,631
<i>Sans armes, ni sang.</i>

148
00:08:13,673 --> 00:08:17,552
<i>Je sais que ça semble bizarre, mais
j'ai l'impression de prendre un nouveau départ.</i>

149
00:08:17,593 --> 00:08:19,846
En route, Breece !

150
00:08:19,887 --> 00:08:21,639
<i>Vámonos ! Vámonos ! Vámonos !</i>

151
00:08:22,348 --> 00:08:25,101
- C'est quoi ce bordel ?
- Amène-toi !

152
00:08:28,521 --> 00:08:30,732
- D'où est-ce que tu sors, toi ?
On se connait, non ?

153
00:08:30,773 --> 00:08:32,692
- Je suis Sonia Kincaid.

154
00:08:36,654 --> 00:08:38,698
La mafia a enlevé mon mari,
il faut qu'on aille le sauver.

155
00:08:38,740 --> 00:08:41,325
- Non, non, non, désolé, je peux pas,
je suis un régime sans violence.

156
00:08:41,367 --> 00:08:43,286
Par ordre strict de ma...

157
00:08:43,327 --> 00:08:45,079
Comment tu m'as trouvé ?

158
00:08:47,623 --> 00:08:50,418
- Où est Michael Breece,
vieille truie ? !

159
00:08:50,460 --> 00:08:51,878
<i>Cabrón !</i>

160
00:08:51,919 --> 00:08:54,422
- Attends. Darius a enfin arrêté
de hanter mes rêves.

161
00:08:56,257 --> 00:09:00,219
- Tu vas venir avec moi,
autrement je mets mon gros dildo

162
00:09:00,261 --> 00:09:02,430
et je sodomise tes foutus
rêves de merde

163
00:09:02,472 --> 00:09:05,183
jusqu'à ce qu'ils se transforment tous
en cauchemars.

164
00:09:05,641 --> 00:09:07,602
<i>Motherfuckers !</i>

165
00:09:07,643 --> 00:09:10,188
- Primo, ta bouche a besoin d'un exorcisme.

166
00:09:10,229 --> 00:09:12,815
Et deusio, pourquoi est-ce que Darius
veut mon aide à moi ?

167
00:09:12,857 --> 00:09:15,109
- Il a dit :
"Trouve Michael Breece."

168
00:09:15,151 --> 00:09:16,861
- Il a dit ça ?
- Ouais !

169
00:09:16,903 --> 00:09:18,279
- Je pensais qu'il ne m'aimait pas.

170
00:09:18,321 --> 00:09:19,906
- Remue-toi les fesses !
- Tu es folle !

171
00:09:19,947 --> 00:09:22,200
<i>- Vámonos !
</i>Faut pas traîner ici !

172
00:09:24,160 --> 00:09:26,996
- Qu'est-ce qu'il a dit, exactement ?
Il avait un plan en tête ?

173
00:09:27,038 --> 00:09:29,332
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?

174
00:09:29,374 --> 00:09:31,209
Monte ! Monte vite !

175
00:09:38,299 --> 00:09:40,802
Tire-leur dessus.
- Non, j'ai pas le droit d'utiliser une arme.

176
00:09:46,516 --> 00:09:48,267
Fait chier. Tout va bien !

177
00:10:09,122 --> 00:10:11,416
N'avance pas.
C'est trop haut.

178
00:10:11,457 --> 00:10:12,959
Si on saute, on va se faire très mal !

179
00:10:13,001 --> 00:10:14,877
Y a sûrement un chemin,
ou peut-être un levier...

180
00:10:18,548 --> 00:10:20,675
Sérieusement ? On dirait !

181
00:10:30,476 --> 00:10:33,104
Alors, où il est ?

182
00:10:33,146 --> 00:10:35,857
- Ils ont enlevé mon amour, Breece.

183
00:10:35,898 --> 00:10:38,443
On est venus ici
pour notre lune de miel.

184
00:10:39,193 --> 00:10:42,405
On avait prévu de traverser
toute l'Italie en voiture.

185
00:10:42,447 --> 00:10:44,866
C'était mon rêve depuis toujours,
tu comprends ?

186
00:10:44,907 --> 00:10:49,120
Ça devait être un voyage
en amoureux super romantique.

187
00:10:49,162 --> 00:10:55,084
Et ensuite ce <i>fucking hijo
de puta cucaracha motherfucker</i>

188
00:10:55,126 --> 00:10:57,337
s'est éclipsé au moment

189
00:10:57,378 --> 00:10:59,922
où j'étais toute prête pour la première nuit
de notre lune de miel.

190
00:10:59,964 --> 00:11:00,965
À TOUT DE SUITE !

191
00:11:02,925 --> 00:11:05,219
<i>Quelques instants plus tard,
le téléphone a sonné</i>

192
00:11:05,261 --> 00:11:07,013
<i>et j'ai appris qu'il était
entre les mains de la mafia.</i>

193
00:11:07,055 --> 00:11:07,930
<i>Bébé, à l'aide.</i>

194
00:11:07,972 --> 00:11:10,183
- Ouais, c'est un bourreau de travail.

195
00:11:10,224 --> 00:11:13,353
Je suis certaine qu'il avait accepté
une foutue job.

196
00:11:13,394 --> 00:11:15,021
- Il n'a pas de coeur.

197
00:11:15,063 --> 00:11:16,773
- Je veux seulement
qu'il m'offre la stabilité

198
00:11:16,814 --> 00:11:18,691
dont j'ai besoin pour pouvoir
fonder une vraie famille.

199
00:11:18,733 --> 00:11:20,360
- Tu as dit une famille ?

200
00:11:20,401 --> 00:11:22,195
- On essaie de faire un bébé !

201
00:11:24,864 --> 00:11:27,033
- Mon Dieu, aie pitié de cet enfant.

202
00:11:29,243 --> 00:11:34,374
- On a baisé tellement
fort et tellement tendrement...

203
00:11:35,333 --> 00:11:38,670
dans tellement d'endroits et de positions,
et malgré tout ça,

204
00:11:39,754 --> 00:11:42,632
je n'arrive toujours pas
à tomber enceinte.

205
00:11:43,341 --> 00:11:45,343
Tu sais quel est le problème,
d'après moi ?

206
00:11:45,385 --> 00:11:48,096
- C'est biologique.

207
00:11:48,137 --> 00:11:49,972
<i>Mi diamante</i> est trop étroit.

208
00:11:50,014 --> 00:11:51,641
- Ton quoi ?

209
00:11:51,683 --> 00:11:54,018
- Mon minou, <i>motherfucker,
</i>mon minou est juste trop serré.

210
00:11:54,060 --> 00:11:57,397
Sinon, vu que Darius a de la testostérone
à revendre et qu'il se gave de bouffe virile,

211
00:11:57,438 --> 00:12:01,109
pourquoi son sperme stopperait la mission
à mi-chemin de mon tunnel d'amour ?

212
00:12:03,361 --> 00:12:04,529
- Salut.

213
00:12:05,571 --> 00:12:09,325
- Je sais que je serai
la meilleure mère du monde.

214
00:12:10,326 --> 00:12:13,996
- Je ne vois pas qui d'autre
pourrait faire mieux.

215
00:12:14,038 --> 00:12:17,250
T'as du poivre de cayenne ?
Je suis en sabbatique.

216
00:12:18,001 --> 00:12:21,796
ZAGREB CROATIE

217
00:12:26,467 --> 00:12:28,761
- Bonsoir, chers amis.

218
00:12:28,803 --> 00:12:30,638
- Qui c'est, ça ?

219
00:12:30,680 --> 00:12:33,099
Le client qu'on ne rencontre jamais ?

220
00:12:33,141 --> 00:12:35,560
- Le sujet, c'est ta démonstration.

221
00:12:35,601 --> 00:12:38,771
Alors, s'il te plaît, impressionne-nous.

222
00:12:44,110 --> 00:12:46,446
- Les relais de données
se trouvent toujours

223
00:12:46,487 --> 00:12:48,781
dans des coffrets en carbure
de tungstène.

224
00:12:48,823 --> 00:12:52,910
Le seul matériau plus dur,
c'est le diamant.

225
00:12:54,245 --> 00:12:57,457
Il y a des milliers de relais
de données dans toute l'Europe.

226
00:12:57,498 --> 00:13:00,209
Les coordonnées de leurs
positions sont tenues secrètes.

227
00:13:01,169 --> 00:13:03,671
Plus le relais que vous voulez pirater
est important,

228
00:13:03,713 --> 00:13:05,340
plus la perceuse devra être puissante.

229
00:13:05,923 --> 00:13:08,843
Ensuite, il faut tout simplement
charger mon virus

230
00:13:08,885 --> 00:13:11,721
et sélectionner le rayon
d'action de la cyberattaque,

231
00:13:11,763 --> 00:13:15,099
ce qui transformera en arme tout
ce qui est connecté au réseau.

232
00:13:15,141 --> 00:13:17,143
Bye-bye.

233
00:13:36,704 --> 00:13:38,498
Satisfaits ?

234
00:13:39,207 --> 00:13:40,792
<i>C'est parfait.</i>

235
00:13:43,795 --> 00:13:45,171
- Très.

236
00:13:46,297 --> 00:13:47,715
- Tuez-les.

237
00:13:47,757 --> 00:13:49,509
- Bien reçu.
Cibles verrouillées.

238
00:13:59,560 --> 00:14:02,730
<i>Zagreb a des allures de zone
de guerre, ce matin,</i>

239
00:14:02,772 --> 00:14:04,857
<i>après qu'une surcharge
de courant de haute puissance</i>

240
00:14:04,899 --> 00:14:06,943
<i>ait ravagé son réseau électrique.</i>

241
00:14:06,984 --> 00:14:10,822
Le bilan officiel est de 75 morts,
et continue à s'aggraver.

242
00:14:13,700 --> 00:14:15,118
Monsieur O'Neill.

243
00:14:17,036 --> 00:14:18,579
- Superintendante Crowley.

244
00:14:18,621 --> 00:14:21,207
- La moitié de la Grèce
est à deux doigts de l'anarchie,

245
00:14:21,249 --> 00:14:23,918
alors j'espère que vous avez
une bonne raison de m'importuner

246
00:14:23,960 --> 00:14:25,503
pendant le Conseil de sécurité de l'ONU.

247
00:14:25,545 --> 00:14:27,797
- Une très bonne raison.
Qu'en dites-vous ?

248
00:14:27,839 --> 00:14:31,175
- L'expertise dit que la foudre a frappé
l'antenne-relais, et je partage cet avis.

249
00:14:31,926 --> 00:14:34,762
Vous trouvez qu'il a l'air d'avoir été
foudroyé par un éclair ?

250
00:14:36,389 --> 00:14:38,725
Il s'agit d'un certain
Gunther Von Weber.

251
00:14:39,434 --> 00:14:43,062
Recherché dans seize pays pour piratage
et sabotage des réseaux informatiques

252
00:14:43,104 --> 00:14:44,772
les plus sécurisés du monde entier.

253
00:14:44,814 --> 00:14:46,524
- Où voulez-vous en venir ?

254
00:14:46,566 --> 00:14:48,985
- Carlo, mon informateur italien,
m'avait dit qu'il y aurait

255
00:14:49,027 --> 00:14:51,612
une grosse cyberattaque dans quatre jours.

256
00:14:51,654 --> 00:14:54,032
- Monsieur O'Neill, on vous a prévenu
de nombreuses fois

257
00:14:54,073 --> 00:14:57,326
que vous n'aviez pas le droit d'employer
des criminels comme source d'information.

258
00:14:57,368 --> 00:15:00,288
- Écoutez, je suis arrivé
en Europe y a un mois, OK ?

259
00:15:00,329 --> 00:15:02,749
Et tout ce que les gens font ici,
c'est regarder le soccer.

260
00:15:02,790 --> 00:15:04,751
Et il n'y a même pas de bière Sam Adams.

261
00:15:04,792 --> 00:15:07,211
Alors laissez-moi au moins faire
ce qu'on fait à Boston.

262
00:15:07,253 --> 00:15:10,715
On travaille avec des piranhas
pour attraper des requins.

263
00:15:10,757 --> 00:15:12,592
C'était juste un coup d'essai.

264
00:15:12,633 --> 00:15:14,302
Et Carlo doit acheter les coordonnées

265
00:15:14,344 --> 00:15:16,387
d'un autre relais de données
demain soir à Portofino.

266
00:15:16,429 --> 00:15:17,930
- Qu'est-ce qu'il vous faut ?

267
00:15:17,972 --> 00:15:19,766
- Il me faut un bureau,
et une équipe tactique.

268
00:15:19,807 --> 00:15:22,685
Un budget illimité, bien sûr,
et si je résous cette affaire,

269
00:15:22,727 --> 00:15:24,854
j'aimerais récupérer mon poste à Boston.

270
00:15:24,896 --> 00:15:27,690
- Je vous donne 24 heures
et une camionnette de surveillance.

271
00:15:29,859 --> 00:15:32,362
- Je veux un interprète.
- Je vous donne la mienne.

272
00:15:34,697 --> 00:15:37,325
C'est quoi ton nom ?

273
00:15:37,367 --> 00:15:38,743
- Anis.

274
00:15:39,410 --> 00:15:40,703
- Anus ?

275
00:15:40,745 --> 00:15:42,372
- Anis.

276
00:15:42,413 --> 00:15:44,749
Un prénom écossais traditionnel.

277
00:15:44,791 --> 00:15:47,543
- Coeur Vaillant,
grimpe dans l'hélicoptère.

278
00:15:47,585 --> 00:15:49,796
On part pour l'Italie.

279
00:15:49,837 --> 00:15:53,007
TERRACINE ITALIE

280
00:16:03,601 --> 00:16:05,687
- Darius Kincaid.

281
00:16:08,022 --> 00:16:11,067
Mon petit doigt m'a dit
que tu te trouvais dans le coin.

282
00:16:13,194 --> 00:16:15,154
Alors, tu te souviens de moi ?

283
00:16:15,196 --> 00:16:17,490
Ton vieil ami Carlo.

284
00:16:17,532 --> 00:16:20,284
- Je me souviens d'avoir tué une bande
d'enfants de chienne qui travaillaient pour toi.

285
00:16:20,326 --> 00:16:22,787
- Je m'en souviens aussi.

286
00:16:22,829 --> 00:16:26,207
Alors, maintenant j'aimerais
te présenter mon ami,

287
00:16:26,249 --> 00:16:29,669
le boucher de Terracine.

288
00:16:36,467 --> 00:16:38,928
- Ça me rappelle le super spa de l'hôtel.

289
00:16:40,972 --> 00:16:42,515
- Pas du tout.

290
00:16:43,725 --> 00:16:46,894
- Voilà les suceurs de queues
qui détiennent ma Cucaracha.

291
00:16:46,936 --> 00:16:49,188
Allez, descendons toutes ces pourritures.

292
00:16:49,230 --> 00:16:51,441
- Écoute-moi.
J'ai dit non.

293
00:16:51,482 --> 00:16:53,651
Si t'arrives en tirant partout,
ils vont riposter,

294
00:16:53,693 --> 00:16:55,820
et peut-être qu'il y aura
une balle pour Darius.

295
00:16:55,862 --> 00:16:58,072
Il m'a demandé moi,
il a besoin de moi.

296
00:16:58,114 --> 00:16:59,699
On va régler ça à ma manière.

297
00:16:59,741 --> 00:17:01,909
Donc pas de coups de feu,

298
00:17:01,951 --> 00:17:04,328
ni de sang, ni de massacre.

299
00:17:04,370 --> 00:17:06,414
Plate, c'est toujours mieux.
Est-ce que c'est clair ?

300
00:17:07,915 --> 00:17:09,584
Cette folle ne m'écoute pas.

301
00:17:10,668 --> 00:17:12,337
Où est-ce que tu vas ?

302
00:17:15,923 --> 00:17:17,091
Et merde.

303
00:17:42,116 --> 00:17:43,910
Qu'est-ce que t'as fait ?

304
00:17:43,951 --> 00:17:46,704
- Ces grosses merdes me regardaient
d'un peu trop près.

305
00:17:46,746 --> 00:17:50,416
- J'avais pourtant précisé ni coups de feu,
ni massacre, ni sang.

306
00:17:51,292 --> 00:17:53,711
- Je suis pas en congé sabbatique, moi.

307
00:17:53,753 --> 00:17:55,088
- Où est passé ton chemisier ?

308
00:18:00,927 --> 00:18:02,762
- Allez voir !

309
00:18:10,436 --> 00:18:11,938
<i>- Hijos de puta !</i>

310
00:18:37,505 --> 00:18:39,799
- Bébé !

311
00:19:01,112 --> 00:19:02,780
Attends.

312
00:19:03,406 --> 00:19:05,825
Je peux savoir ce qu'il fait là,
lui ?

313
00:19:07,118 --> 00:19:09,620
- En fait, ça se prononce
"merci."

314
00:19:09,662 --> 00:19:11,497
- Pour quoi ?

315
00:19:11,539 --> 00:19:13,624
- Pour t'avoir sauvé la vie encore
et encore et encore.

316
00:19:13,666 --> 00:19:16,169
- Je t'ai jamais demandé
de me sauver ! Bébé !

317
00:19:16,210 --> 00:19:21,007
Bordel de trou du cul de merde,
pourquoi Bryce se trouve ici ?

318
00:19:21,841 --> 00:19:26,012
- Tu as dit :
"Bébé, trouve-moi Michael Breece !"

319
00:19:26,054 --> 00:19:27,430
- Quoi ?

320
00:19:27,472 --> 00:19:29,599
- Non !
Non, non, non, non, non.

321
00:19:29,640 --> 00:19:32,018
J'ai dit : "Bébé, à l'aide."

322
00:19:32,060 --> 00:19:35,855
Trouve n'importe qui,
à part Michael Bryce !

323
00:19:35,897 --> 00:19:38,316
- Quoi ? ! Il a pas déjà sauvé
ton cul de Cucaracha ?

324
00:19:38,358 --> 00:19:40,735
- Ça ne veut pas dire qu'on doit
devenir meilleurs amis.

325
00:19:40,777 --> 00:19:44,655
Ce gars est le <i>motherfucker </i>
le plus chiant de toute la planète Terre.

326
00:19:44,697 --> 00:19:46,282
- Excuse-moi ?

327
00:19:46,324 --> 00:19:48,868
J'entends parfaitement des deux oreilles.
Je t'ai entendu.

328
00:19:48,910 --> 00:19:50,995
Les cadavres t'ont tous entendu !

329
00:19:51,037 --> 00:19:53,581
Et puis je suis pas le <i>motherfucker</i>
le plus chiant de toute la planète Terre !

330
00:19:53,623 --> 00:19:55,917
Combien de fois
t'as failli me faire tuer ?

331
00:19:55,958 --> 00:19:58,211
- Pas assez de fois !

332
00:19:58,252 --> 00:20:02,090
Viens, bébé, allons-nous-en avant qu'il nous fasse
boucler nos ceintures de sécurité.

333
00:20:08,429 --> 00:20:10,348
C'est du poivre de cayenne ?

334
00:20:11,015 --> 00:20:13,184
- Régime sans violence,

335
00:20:13,226 --> 00:20:17,980
et congé sabbatique
pour trouver mon éveil spirituel,

336
00:20:18,022 --> 00:20:20,066
et mon chi.

337
00:20:23,069 --> 00:20:25,279
- Pauvre crétin.

338
00:20:25,321 --> 00:20:27,699
Le chi, tu le reconnaitrais même pas
s'il te chiait sur la tête.

339
00:20:27,740 --> 00:20:31,619
- Tu ne crois pas
que j'avais mieux à foutre ?

340
00:20:32,829 --> 00:20:35,206
J'avais un peignoir en lin super doux,

341
00:20:35,248 --> 00:20:37,709
et sur les yeux,
j'avais des tranches de concombre !

342
00:20:37,750 --> 00:20:41,087
Mes draps de lit étaient si fins
que c'était comme si je dormais sur un nuage.

343
00:20:41,129 --> 00:20:43,089
<i>- Namaste, motherfucker !</i>

344
00:20:45,550 --> 00:20:47,760
- Darius ?

345
00:20:47,802 --> 00:20:50,346
- Le tueur à gages,
le garde du corps et l'arnaqueuse.

346
00:20:50,388 --> 00:20:52,140
Les crétins qui ont tué Carlo.

347
00:20:52,181 --> 00:20:54,267
Cet informateur était
mon billet de retour à Boston.

348
00:20:54,308 --> 00:20:57,645
- T'es qui toi, face de cul ?
- Agent d'Interpol Bobby O'Neill.

349
00:20:57,687 --> 00:20:59,647
Alors fais pas trop chier.

350
00:20:59,689 --> 00:21:02,066
Et je vous connais tous,
tas de pourris que vous êtes.

351
00:21:02,108 --> 00:21:05,445
Michael Bryce,
agent de protection triple A, hein ?

352
00:21:05,486 --> 00:21:08,156
Pilier de la communauté.
- Présent, merci.

353
00:21:08,197 --> 00:21:10,616
- Mais je ne sais qu'on t'a retiré
ton permis de protéger

354
00:21:10,658 --> 00:21:12,243
quand ce tireur enragé a descendu Kurosawa.

355
00:21:12,285 --> 00:21:13,953
- Non, non,
c'est en cours de révision.

356
00:21:13,995 --> 00:21:15,621
Kincaid lui a tiré en pleine...

357
00:21:15,663 --> 00:21:19,667
- Peut-être, mais tu prends
toujours des clients.

358
00:21:19,709 --> 00:21:22,503
- Je ne vois pas de qui tu parles.

359
00:21:22,545 --> 00:21:25,631
- Du sultan de Mandara, à Bruxelles.

360
00:21:25,673 --> 00:21:28,426
- Votre Majesté, je suis Michael Bryce,
votre agent de protection personnel.

361
00:21:30,094 --> 00:21:32,597
Attention ! À terre !
- Une attaque ! Une attaque !

362
00:21:32,638 --> 00:21:35,224
- C'est un grave délit, Bryce.
- Fucking Bruxelles de merde.

363
00:21:36,934 --> 00:21:38,853
- Quant à vous deux,
je crois que vous êtes passibles

364
00:21:38,895 --> 00:21:40,772
d'un million d'années de prison.

365
00:21:40,813 --> 00:21:42,315
Mais c'est votre jour de chance.

366
00:21:42,357 --> 00:21:44,233
Parce qu'au lieu de griller
sur la chaise électrique,

367
00:21:44,275 --> 00:21:46,486
je vais vous donner l'occasion
de vous racheter.

368
00:21:46,527 --> 00:21:50,698
J'ai des infos sur le mystérieux caïd
qui s'apprête à lancer une giga cyberattaque.

369
00:21:50,740 --> 00:21:54,243
Carlo, feu mon informateur,
devait acheter un disque dur

370
00:21:54,285 --> 00:21:56,079
contenant les coordonnées
du lieu de l'attaque.

371
00:21:56,120 --> 00:21:57,997
- Me regarde pas,
j'ai rien fait à Carlo.

372
00:21:58,039 --> 00:22:00,792
- Mais maintenant, à cause de votre foutu
massacre, ça n'arrivera pas.

373
00:22:00,833 --> 00:22:03,044
C'est donc vous,
les trous de cul qui irez à Portofino,

374
00:22:03,086 --> 00:22:04,504
et qui effectuerez la transaction.

375
00:22:04,545 --> 00:22:06,506
- Bob, un petit aparté ?

376
00:22:07,090 --> 00:22:09,008
Chérie...

377
00:22:09,050 --> 00:22:13,262
- Avant tout, ça me gêne pas de reporter
mon congé sabbatique

378
00:22:13,304 --> 00:22:15,723
afin d'éviter le pénitencier.

379
00:22:15,765 --> 00:22:19,185
Mais franchement, si j'étais à ta place,
je ne ferais pas confiance à ces deux-là,

380
00:22:19,227 --> 00:22:23,064
parce que je te jure
qu'ils sont vraiment cinglés.

381
00:22:24,565 --> 00:22:25,817
Merde !

382
00:22:25,858 --> 00:22:28,069
- Écoute, tête de spermatozoïde,

383
00:22:28,111 --> 00:22:32,448
tu joueras le rôle du clown de protection
de la maîtresse parisienne de Carlo.

384
00:22:32,490 --> 00:22:34,867
Pendant que ce vieux pépère
vous couvrira embusqué à l'extérieur.

385
00:22:34,909 --> 00:22:36,244
Vieux pépère ?
Va te faire foutre, connard.

386
00:22:36,285 --> 00:22:37,245
- C'est bien clair ?

387
00:22:37,286 --> 00:22:39,122
On peut prendre
l'argent et s'enfuir, bébé.

388
00:22:39,163 --> 00:22:40,540
Non, j'en ai assez de fuir, Darius.

389
00:22:40,581 --> 00:22:42,709
- Superintendante Crowley. Quel plaisir.

390
00:22:42,750 --> 00:22:45,169
Je ne veux pas aller à Portofino,
faites pas chier !

391
00:22:45,211 --> 00:22:46,963
Fais-moi confiance, mon amour,
ça va bien se dérouler.

392
00:22:47,005 --> 00:22:49,298
On a fait ce voyage
pour ma lune de miel !

393
00:22:50,299 --> 00:22:52,135
Et s'il y avait quelqu'un à l'étage ?

394
00:22:52,176 --> 00:22:54,887
- Ta gueule.

395
00:22:54,929 --> 00:22:57,515
Changement de plan. Il y a eu un vol
dans un entrepôt maritime

396
00:22:57,557 --> 00:23:00,435
qui a peut-être un lien avec cette enquête,
mais ça ne change rien à notre affaire.

397
00:23:00,476 --> 00:23:03,521
Sean Connery va vous donner
une valise de billets pour conclure le marché.

398
00:23:03,563 --> 00:23:05,857
Ça, c'est l'argent de la transaction.

399
00:23:05,898 --> 00:23:08,693
S'il manque un sou,
ou si vous disparaissez avec les billets,

400
00:23:08,735 --> 00:23:11,070
Interpol émettra une foutue
notice rouge contre vous.

401
00:23:11,112 --> 00:23:13,031
Non, pas une notice rouge !
Fais chier !

402
00:23:13,072 --> 00:23:15,033
Une notice rouge ? Contre moi ?
C'est dégueulasse !

403
00:23:15,074 --> 00:23:17,201
C'est quoi, ça, un Nokia ?
Je ne sais même pas le faire fonctionner.

404
00:23:17,243 --> 00:23:19,245
Écoute-moi.
Regarde-moi.

405
00:23:19,287 --> 00:23:20,204
Je te regarde.

406
00:23:20,246 --> 00:23:22,081
- Tu dois rester en contact avec moi,
t'as compris ?

407
00:23:22,123 --> 00:23:25,043
- Je t'appellerai quand tu veux.
- Tu la fermes ! Quand j'appelle, tu réponds.

408
00:23:25,084 --> 00:23:27,879
Et comme Interpol ne roule pas sur l'or,

409
00:23:27,920 --> 00:23:31,257
je vous ai réservé un joli carrosse.

410
00:23:31,841 --> 00:23:34,385
Faites pas foirer cette affaire.

411
00:23:34,427 --> 00:23:36,220
- Faites-nous confiance
pour la faire foirer totalement.

412
00:23:36,262 --> 00:23:37,722
Juré, craché.
On va pas tout faire foirer.

413
00:23:37,764 --> 00:23:39,599
T'as vu les deux fous
avec qui je dois faire...

414
00:23:39,640 --> 00:23:41,184
Foutez le camp à Portofino.

415
00:23:53,279 --> 00:23:56,449
Je comprends que des gens se sentent
un peu mous le jour de leur mariage.

416
00:23:56,491 --> 00:23:59,786
Mais je ne pensais pas qu'un macho
dans ton genre aurait la queue molle,

417
00:23:59,827 --> 00:24:03,956
le soir de notre lune de miel !
- Bébé, bébé. J'ai dit que je m'excusais.

418
00:24:03,998 --> 00:24:06,626
- Garde-les, tes excuses !
Moi, je demande une explication !

419
00:24:06,668 --> 00:24:08,127
Où est-ce que t'avais disparu ?

420
00:24:08,836 --> 00:24:10,380
- Où t'étais, Darius ?

421
00:24:10,421 --> 00:24:12,173
- Réponds-lui.
- J'ai accepté un contrat !

422
00:24:12,215 --> 00:24:14,550
<i>- Fuck you ! Fuck you !</i>

423
00:24:14,592 --> 00:24:17,095
Il me semble qu'il serait préférable

424
00:24:17,136 --> 00:24:19,263
que vous boucliez votre ceinture.

425
00:24:19,305 --> 00:24:22,058
- Moi, je pense qu'il serait préférable
que ce soit toi qui la boucles.

426
00:24:22,100 --> 00:24:24,727
- Parce que ta femme conduit comme un mannequin
dans les pubs de sécurité routière.

427
00:24:24,769 --> 00:24:27,355
- Défense de critiquer ma femme,
elle sait très bien conduire.

428
00:24:27,397 --> 00:24:29,982
- Chut ! Chut !
Je viens d'avoir une super idée.

429
00:24:30,650 --> 00:24:33,361
J'ai pas l'intention
de vous laisser gâcher ma vie.

430
00:24:34,821 --> 00:24:38,866
Je vais faire semblant
que c'est une escapade touristique en Italie

431
00:24:38,908 --> 00:24:41,536
et m'imaginer que tu es toujours
mon époux dévoué.

432
00:24:41,577 --> 00:24:44,247
- Je t'aime.
- Et toi, Breece, tu es un bagage.

433
00:24:44,288 --> 00:24:46,165
- Je te suis dévoué.
- T'es un bagage humain, d'accord ?

434
00:24:46,207 --> 00:24:48,918
Maintenant, on est en lune de miel.

435
00:24:48,960 --> 00:24:50,628
- Bon, primo, c'est une mission.

436
00:24:50,670 --> 00:24:52,630
Secundo, pour que ce soit bien clair,

437
00:24:52,672 --> 00:24:54,465
j'ai promis à ma thérapeute
de pas être garde du corps,

438
00:24:54,507 --> 00:24:55,967
donc je ne protégerai
aucun de vous...

439
00:24:56,009 --> 00:24:58,511
- Ce n'est pas une mission !
C'est une lune de miel !

440
00:24:58,553 --> 00:25:00,346
Ça va, faut te calmer.
<i>- Hijo de puta !</i>

441
00:25:00,388 --> 00:25:01,514
- Regarde la route !

442
00:25:01,556 --> 00:25:03,182
- Y fait chier !
- Regarde la route !

443
00:25:03,683 --> 00:25:08,730
- Les bébés doivent être conçus
dans une atmosphère saine et stimulante.

444
00:25:08,771 --> 00:25:11,858
Alors pour m'exciter,
j'ai besoin d'excursions,

445
00:25:11,899 --> 00:25:14,277
de vêtements, de fine cuisine.

446
00:25:14,318 --> 00:25:16,696
Donc on est tous officiellement
en lune de miel.

447
00:25:16,738 --> 00:25:18,906
Pour vrai ?
- Elle a dit fine cuisine ?

448
00:25:18,948 --> 00:25:20,450
Pour vrai ?
- Évitez de faire ça.

449
00:25:20,491 --> 00:25:22,285
On regarde la route, s'il vous plaît.

450
00:25:22,326 --> 00:25:24,037
- Très bien.

451
00:25:24,078 --> 00:25:26,748
Je conduis.
Frenchez-vous à fond.

452
00:25:26,789 --> 00:25:28,207
Je tiens le volant.

453
00:25:28,249 --> 00:25:29,751
Mais tu peux lever un peu le pied ?

454
00:25:30,418 --> 00:25:32,295
Lève un peu le pied de l'accélérateur.

455
00:25:36,341 --> 00:25:39,218
- Passe-moi ton téléphone.
- Pourquoi ? Tu lui as menti ?

456
00:25:39,260 --> 00:25:41,095
- Je vois pas du tout
de quoi tu parles.

457
00:25:41,137 --> 00:25:43,389
- C'était pas un contrat,
t'as menti à ta femme.

458
00:25:43,431 --> 00:25:45,183
- Et comment tu peux le savoir ?

459
00:25:45,224 --> 00:25:47,643
- Parce qu'il y a environ
vingt-deux tics corporels

460
00:25:47,685 --> 00:25:50,855
qui indiquent qu'on ment,
et j'en ai détecté au moins quarante.

461
00:25:50,897 --> 00:25:52,732
C'est tout.

462
00:25:52,774 --> 00:25:55,568
- Surtout, tu ne dis pas
un mot à Sonia,

463
00:25:55,610 --> 00:25:58,363
ou j'inventerai de nouvelles manières
de te zigouiller.

464
00:25:58,404 --> 00:26:01,532
- T'as fait un truc super grave,
on dirait, Darius.

465
00:26:01,574 --> 00:26:02,867
Essaye un peu la franchise.

466
00:26:02,909 --> 00:26:05,745
- Les célibataires
sont mauvais en conseils matrimoniaux.

467
00:26:05,787 --> 00:26:08,081
- J'ai un forfait de base,
je te prie d'être bref.

468
00:26:15,004 --> 00:26:17,674
- Je voudrais savoir si y avait des...

469
00:26:23,137 --> 00:26:24,639
<i>J'ai accepté un contrat !</i>

470
00:26:24,681 --> 00:26:26,974
- Salaud !

471
00:26:27,016 --> 00:26:29,727
Portofino donne sur la mer,
la configuration est parfaite pour nous.

472
00:26:29,769 --> 00:26:31,729
Où est-ce que tu vas ?

473
00:26:33,356 --> 00:26:35,775
- Sonia !
C'est quoi ça, <i>fuck</i>  ?

474
00:26:35,817 --> 00:26:38,194
- J'espère que cette job vaut le coup,
<i>motherfucker</i> .

475
00:26:38,236 --> 00:26:40,488
- Quelle job ?
- Donne-moi ça.

476
00:26:42,323 --> 00:26:44,575
T'es qui, espèce d'enculé ?

477
00:26:44,617 --> 00:26:47,704
<i>Nous avons des disponibilités
pour "Carmen" à quatorze heures.</i>

478
00:26:47,745 --> 00:26:49,539
- Qui est cette pute de Carmen ?

479
00:26:49,580 --> 00:26:51,582
- Oh, non.

480
00:26:51,624 --> 00:26:53,918
<i>- Des billets pour l'opéra "Carmen".
Vous en vouliez deux, non ?</i>

481
00:26:53,960 --> 00:26:56,546
- J'adore Carmen !

482
00:26:56,587 --> 00:26:59,924
J'adore Carmen, bébé.

483
00:27:17,066 --> 00:27:19,152
Oui, c'est ça, mon chéri.

484
00:27:19,193 --> 00:27:20,862
Oh oui.

485
00:27:20,903 --> 00:27:22,947
Faisons un beau bébé !
Faisons un beau bébé !

486
00:27:25,116 --> 00:27:28,369
- Oh, oui, oh oui !

487
00:27:29,871 --> 00:27:31,706
C'est quoi, ce bruit ?
Ça me rend fou.

488
00:27:34,542 --> 00:27:38,212
- Mais vous êtes vraiment,
vraiment malades ou quoi ?

489
00:27:38,254 --> 00:27:40,423
- Un peu de respect !

490
00:27:40,465 --> 00:27:42,425
Je te ramasse sur la plage
comme un chien.

491
00:27:42,467 --> 00:27:43,926
Je t'évite un coup de soleil !

492
00:27:43,968 --> 00:27:45,219
Et maintenant,
tu me traites de folle ?

493
00:27:45,261 --> 00:27:47,597
- Un coup de soleil ?
Des gens vont en prison

494
00:27:47,638 --> 00:27:49,891
pour avoir laissé un chien
dans une voiture.

495
00:27:49,932 --> 00:27:51,434
Et je ne parle même pas
des séquelles psychologiques

496
00:27:51,476 --> 00:27:53,436
après ce que je vous ai entendus
faire, tous les deux.

497
00:27:53,478 --> 00:27:56,189
- Ça brûle.
- C'est du Valentino ?

498
00:27:56,230 --> 00:27:57,815
- Non, c'est à moi.

499
00:27:57,857 --> 00:27:59,692
- Vous avez pris des billets ?

500
00:27:59,734 --> 00:28:02,362
- Calme-toi, ils savaient très bien
qu'on en dépenserait une partie.

501
00:28:02,403 --> 00:28:03,988
- Ouais, non, non,
ce n'est pas grave.

502
00:28:04,030 --> 00:28:05,782
Je vais rembourser avec mes économies.

503
00:28:05,823 --> 00:28:07,742
- Je trouve que
c'est une excellente idée, ça.

504
00:28:09,911 --> 00:28:12,914
- Je vais passer un appel.
- J'aimerais avoir des économies.

505
00:28:12,955 --> 00:28:14,624
<i>Bonjour, ici Michael Bryce.</i>

506
00:28:14,665 --> 00:28:16,834
<i>Laissez-moi un message,
et passez une journée triple A.</i>

507
00:28:16,876 --> 00:28:21,381
Notre mission prend vraiment
un mauvais tournant.

508
00:28:21,422 --> 00:28:23,341
La bonne route, je ne la vois plus.

509
00:28:23,383 --> 00:28:26,094
Et d'ailleurs, j'arrive plus à l'entendre,

510
00:28:26,135 --> 00:28:31,140
parce que j'ai les tympans abîmés par le bruit
de relations sexuelles déchaînées

511
00:28:31,182 --> 00:28:34,477
qui se sont finies
par quatre orgasmes démentiels.

512
00:28:34,519 --> 00:28:36,479
Désolé de me défouler.

513
00:28:36,521 --> 00:28:39,899
Je veux pas me défouler sur toi.
Alors je te rappelle une autre fois.

514
00:28:39,941 --> 00:28:41,526
Fait chier !

515
00:28:43,444 --> 00:28:44,904
- Avec qui tu discutais ?

516
00:28:45,655 --> 00:28:47,073
- C'est un secret.

517
00:28:47,657 --> 00:28:50,034
- Je le connais, ton secret.
- Ah oui ?

518
00:28:50,076 --> 00:28:52,662
- Tu es tellement seul
que tu te parlais à toi-même.

519
00:28:55,331 --> 00:28:57,917
- Écoute, Breece.
Tu m'as vraiment blessée.

520
00:28:57,959 --> 00:28:59,794
Tu me crois vraiment si folle que ça ?

521
00:28:59,836 --> 00:29:01,629
- Non !

522
00:29:01,671 --> 00:29:04,173
Je trouve que tu es une femme
très agressive, très violente,

523
00:29:04,215 --> 00:29:05,925
mais que tu as plutôt un bon fond.

524
00:29:05,967 --> 00:29:07,885
- Je vais faire une bonne mère,
tu crois pas ?

525
00:29:07,927 --> 00:29:09,470
Je vais faire une bonne mère ?

526
00:29:09,512 --> 00:29:11,389
- Je crois que...

527
00:29:11,431 --> 00:29:13,599
Il serait tellement chanceux,
l'enfant qui serait dans ton ventre.

528
00:29:14,892 --> 00:29:17,937
Merci, Breece ! Merci beaucoup.

529
00:29:17,979 --> 00:29:19,647
- De rien.

530
00:29:19,689 --> 00:29:23,568
- J'ai l'impression
que c'est ta phénoménale asexualité

531
00:29:23,609 --> 00:29:26,029
qui te donne la patience
d'être à l'écoute des autres.

532
00:29:27,155 --> 00:29:29,157
TRIESTE ITALIE

533
00:29:29,198 --> 00:29:31,284
Laisse-moi deviner.
Crowley nous a fait perdre notre temps.

534
00:29:31,325 --> 00:29:33,202
- Ils refusent de me dire
ce qui a été volé

535
00:29:33,244 --> 00:29:34,495
c'est de l'équipement secret
de la défense.

536
00:29:34,537 --> 00:29:36,122
- Whoa, whoa, whoa !
Whoa, whoa !

537
00:29:36,164 --> 00:29:37,749
Tiens, tiens,
quelle drôle de coïncidence.

538
00:29:37,790 --> 00:29:40,460
La foudre frappe toujours deux fois,
on dirait.

539
00:29:42,128 --> 00:29:44,047
Il me faut ce bordereau d'expédition.

540
00:29:44,088 --> 00:29:45,882
- Et comment vous proposez
de faire ça, monsieur Bobby ?

541
00:29:50,094 --> 00:29:51,554
Quoi ?

542
00:30:00,021 --> 00:30:02,148
Merde, on peut savoir
ce que vous faites ?

543
00:30:02,190 --> 00:30:04,776
- J'en reviens pas. La dernière fois
que j'ai vu un truc comme ça,

544
00:30:04,817 --> 00:30:06,944
Bruce Willis forait un trou
dans un astéroïde.

545
00:30:08,529 --> 00:30:10,239
ROME
SALLE DES OPÉRATIONS D'INTERPOL

546
00:30:10,281 --> 00:30:12,575
- Bobby, je voulais vous parler.

547
00:30:12,617 --> 00:30:15,119
- Écoutez, ils ont dérobé une foreuse,
c'est relié à notre enquête.

548
00:30:15,161 --> 00:30:16,788
Mais cette foreuse à pointe de diamant
est massive.

549
00:30:16,829 --> 00:30:18,122
<i>- Vous aviez raison.</i>

550
00:30:18,164 --> 00:30:20,041
Le bureau de Rome
a intercepté une conversation.

551
00:30:20,083 --> 00:30:22,543
La mafia va faire
une transaction à Portofino.

552
00:30:22,585 --> 00:30:25,463
Elle va acheter les coordonnées
secrètes d'un important relais.

553
00:30:25,505 --> 00:30:27,340
<i>On a une équipe de surveillance
sur place.</i>

554
00:30:27,382 --> 00:30:28,800
- On a une équipe à Portofino ?

555
00:30:28,841 --> 00:30:30,593
<i>- Oui, elle prend position
en ce moment.</i>

556
00:30:30,635 --> 00:30:32,845
- Vite, fais chauffer l'hélico.
<i>- Bobby !</i>

557
00:30:32,887 --> 00:30:35,223
Je vous assure
que si vos hypothèses se vérifient,

558
00:30:35,264 --> 00:30:38,685
j'appuierai votre réaffectation
à nos bureaux de Boston personnellement.

559
00:30:38,726 --> 00:30:40,520
- Madame, je vous suis très reconnaissant.

560
00:30:40,561 --> 00:30:42,271
Merci infiniment.
Merci, madame.

561
00:30:42,313 --> 00:30:44,232
On s'en va à Portofino !

562
00:30:44,732 --> 00:30:48,027
PORTOFINO ITALIE

563
00:30:53,199 --> 00:30:57,078
Entrons dans la peau des personnages.
Je joue le garde du corps.

564
00:30:57,120 --> 00:30:59,664
Je peux entendre l'accent parisien
de la maîtresse de Carlo ?

565
00:30:59,706 --> 00:31:01,749
Mon accent parisien est parfait,
sale face de rat.

566
00:31:01,791 --> 00:31:03,459
- Il est tellement parfait

567
00:31:03,501 --> 00:31:05,586
que dès que tu vas ouvrir la bouche,
ils vont nous exécuter.

568
00:31:05,628 --> 00:31:07,171
<i>T'as un bon champ de vision,
Darius ?</i>

569
00:31:09,173 --> 00:31:11,175
Ouais, c'est un vrai fesse-tin.

570
00:31:12,927 --> 00:31:15,096
- Bonsoir, on vient voir Vladimir.

571
00:31:17,265 --> 00:31:19,017
- Agent de protection.

572
00:31:19,058 --> 00:31:20,601
- Fouille de sécurité.

573
00:31:22,562 --> 00:31:24,105
- Arrivée dans deux minutes.

574
00:31:25,606 --> 00:31:27,442
Crowley a une équipe en place.
Faut annuler la rencontre.

575
00:31:27,483 --> 00:31:29,152
APPELER TROU D'CUL TRIPLE A...

576
00:31:29,193 --> 00:31:31,029
Si elle découvre que ces trois débiles
travaillent pour moi...

577
00:31:39,120 --> 00:31:41,998
Il ne répond pas au téléphone.
- Merde.

578
00:31:42,040 --> 00:31:44,250
- Qu'est-ce que je lui ai dit ?
Pauvre con, si je t'appelle, tu réponds !

579
00:31:44,292 --> 00:31:46,669
- Voilà vos affaires.
- Merci beaucoup. Très professionnel.

580
00:31:52,425 --> 00:31:53,801
- Fait chier.

581
00:31:53,843 --> 00:31:55,470
Qu'est-ce qui se passe ?

582
00:31:55,511 --> 00:31:57,847
<i>Un ancien client,
mais tout va bien. Il m'a pas vu.</i>

583
00:32:02,101 --> 00:32:04,270
- Je parie que vous êtes Vladimir.

584
00:32:05,563 --> 00:32:07,231
Carlo vous fait ses amitiés.

585
00:32:07,273 --> 00:32:09,525
Il a pensé que j'attirerais
moins l'attention.

586
00:32:09,567 --> 00:32:11,569
- Je pense qu'il fait erreur,

587
00:32:11,611 --> 00:32:14,030
mais c'est pas moi
qui m'en plaindrais.

588
00:32:14,072 --> 00:32:15,698
- Quel fils de pute.

589
00:32:19,619 --> 00:32:21,287
- Connexion au réseau
de surveillance ?

590
00:32:21,329 --> 00:32:22,663
- Connexion établie.

591
00:32:22,705 --> 00:32:24,290
- Attendez la fin de la transaction,

592
00:32:24,332 --> 00:32:26,292
qu'ils soient sortis du club.
Il y a trop de civils.

593
00:32:26,334 --> 00:32:27,585
- Bien reçu.

594
00:32:34,342 --> 00:32:36,678
- Les coordonnées confidentielles

595
00:32:36,719 --> 00:32:39,305
de tous les relais européens
sont sur ce disque dur.

596
00:32:42,100 --> 00:32:44,435
Non. Non, non, non, non, non,
non, non, non.

597
00:32:46,479 --> 00:32:48,564
Y a un détecteur de proximité.

598
00:32:50,483 --> 00:32:53,695
Jusqu'à ce que l'empreinte digitale
de l'acheteur désarme le bracelet,

599
00:32:53,736 --> 00:32:57,407
je vous déconseille de sortir d'un rayon
de cinq mètres autour de la mallette

600
00:32:57,448 --> 00:33:01,661
pendant plus de quinze secondes,
sinon, le bracelet explosera.

601
00:33:02,578 --> 00:33:04,455
Restez proche.

602
00:33:04,497 --> 00:33:06,958
Ce serait dommage
qu'un aussi joli visage

603
00:33:07,000 --> 00:33:10,461
soit totalement désintégré
par du TNT.

604
00:33:12,005 --> 00:33:13,381
- Fait chier.

605
00:33:13,423 --> 00:33:15,675
<i>Je devrais lui exploser
la cervelle sur-le-champ.</i>

606
00:33:15,717 --> 00:33:17,385
- L'adresse ?

607
00:33:17,427 --> 00:33:19,595
- L'adresse de livraison ?
À Florence.

608
00:33:19,637 --> 00:33:21,889
- J'adore Florence.

609
00:33:21,931 --> 00:33:23,975
Visiter les galeries d'art,
les musées, flâner dans les rues.

610
00:33:24,017 --> 00:33:26,144
Vous livrerez le disque dur
à l'acheteur demain,

611
00:33:26,185 --> 00:33:27,687
à la Galerie Ludovico.

612
00:33:27,729 --> 00:33:29,313
- Michael Bryce !

613
00:33:29,355 --> 00:33:31,399
- Vous devez me confondre
avec une autre personne.

614
00:33:31,441 --> 00:33:33,026
- Non. Jamais je n'oublierais le visage

615
00:33:33,067 --> 00:33:35,153
de l'homme qui m'a sauvé la vie
en bravant tous les dangers.

616
00:33:35,194 --> 00:33:38,865
- Son permis lui a pas été retiré
quand Kurosawa s'est fait descendre ?

617
00:33:38,906 --> 00:33:41,868
- Non, non. Il est complètement gelé,
il me prend pour un autre.

618
00:33:41,909 --> 00:33:43,661
LE GARDE DU CORPS
MICHAEL BRYCE PERD SON TRIPLE A

619
00:33:43,703 --> 00:33:46,247
- C'est pas moi. Et la décision n'est pas
définitive. Fous le camp !

620
00:33:46,289 --> 00:33:47,915
- Regardez, c'est Michael Bryce !

621
00:33:47,957 --> 00:33:50,918
- Pourquoi Carlo aurait engagé
un garde du corps déchu

622
00:33:50,960 --> 00:33:53,338
pour assurer la protection
de l'amour de sa vie ?

623
00:33:53,379 --> 00:33:55,381
- Bonne question ! Tu es viré.

624
00:33:55,423 --> 00:33:58,718
- C'est moi qui te vire !
- Tu as raison, ma belle.

625
00:33:59,260 --> 00:34:02,347
Carlo aime les femmes
plus jeunes que ça, généralement.

626
00:34:02,388 --> 00:34:03,806
- Excusez-moi ?

627
00:34:03,848 --> 00:34:05,767
- Je l'ai vu avec une femme
dans la trentaine.

628
00:34:06,392 --> 00:34:09,145
Mais avec une aussi vieille,
jamais.

629
00:34:09,187 --> 00:34:11,481
- Non, non, non, non, non.
Riez pas, ça l'énerve.

630
00:34:20,782 --> 00:34:22,533
Et c'est parti.

631
00:34:24,118 --> 00:34:26,496
- Vas-y, répète
ce que tu viens de dire !

632
00:34:27,038 --> 00:34:30,583
Espèce de charogne, de chien pourri,

633
00:34:30,625 --> 00:34:33,670
de suceur de bite d'âne
de <i>motherfucker</i>  !

634
00:34:34,170 --> 00:34:39,008
<i>Pinto aruga do patrido apesto suem
empolbalé hijo dé puta !</i>

635
00:34:39,050 --> 00:34:41,344
- La Parisienne a mangé mexicain !

636
00:34:41,386 --> 00:34:42,720
- Shit.

637
00:34:42,762 --> 00:34:44,138
<i>- Bande d'enculés.
</i>- On a un problème.

638
00:34:44,180 --> 00:34:45,807
- C'est un foutu guet-apens.

639
00:34:45,848 --> 00:34:48,059
- T'es un vrai voyant
sous ton air de babouin débile.

640
00:34:48,101 --> 00:34:50,645
- Reprenez la mallette.
Et appelez tout de suite Carlo !

641
00:34:50,687 --> 00:34:52,939
- Et en avant la musique.

642
00:34:54,148 --> 00:34:55,441
Pistolet !

643
00:35:04,033 --> 00:35:05,159
- Videz le club !

644
00:35:06,077 --> 00:35:07,954
- On y va ! Vite, on bouge !

645
00:35:07,995 --> 00:35:09,872
Bryce ! Pistolet !

646
00:35:24,345 --> 00:35:27,015
Tu veux pas me donner
un coup de main, Kincaid ?

647
00:35:27,056 --> 00:35:29,100
<i>Triple A, mon cul !</i>

648
00:35:31,519 --> 00:35:34,355
<i>À tous les agents d'Interpol,
autorisation de tirer pour tuer !</i>

649
00:35:34,397 --> 00:35:35,398
- Interpol.

650
00:35:35,440 --> 00:35:37,191
<i>Sortez vos fesses de là !</i>

651
00:35:37,233 --> 00:35:39,861
- Fait chier ! Merde !

652
00:35:39,902 --> 00:35:41,821
<i>Puta madre !</i>

653
00:35:44,615 --> 00:35:46,534
Breece ! Merde.

654
00:35:46,576 --> 00:35:49,162
Breece, envoie-moi la mallette !

655
00:35:51,664 --> 00:35:53,708
Sale pute !

656
00:36:03,217 --> 00:36:04,886
- Merde !

657
00:36:12,060 --> 00:36:13,770
- Dis mon âge !

658
00:36:13,811 --> 00:36:15,813
- Non, non !

659
00:36:18,024 --> 00:36:19,442
- Breece !

660
00:36:20,151 --> 00:36:23,446
Je meurs de faim !
On va manger, maintenant ?

661
00:36:23,488 --> 00:36:25,531
- Ouais, mexicain.

662
00:36:31,037 --> 00:36:33,414
- Breece !

663
00:36:37,043 --> 00:36:39,420
- Rejoins-moi au port.
Je te couvre !

664
00:36:39,462 --> 00:36:41,589
- Breece ! Breece !

665
00:36:44,342 --> 00:36:46,678
Tout le monde à terre !

666
00:36:48,221 --> 00:36:49,931
- Ils sont sortis de l'autre côté !

667
00:36:49,972 --> 00:36:51,349
- Bouclez toutes les issues !

668
00:36:51,391 --> 00:36:53,518
- Reste avec moi, Breece !
Ils sont de ce côté !

669
00:36:54,477 --> 00:36:56,020
- Poussez-vous de devant, merde !

670
00:36:58,898 --> 00:36:59,857
On dégage !

671
00:37:09,575 --> 00:37:13,329
T'as intérêt à dire un truc gentil
à propos de mon Breece.

672
00:37:15,248 --> 00:37:19,085
- Tu n'es que poussière,
et tu retourneras à la terre.

673
00:37:19,127 --> 00:37:23,464
On n'oubliera jamais les moments incroyables
que t'as passés avec nous !

674
00:37:28,553 --> 00:37:30,430
- C'était magnifique !

675
00:37:30,471 --> 00:37:32,849
T'aurais dû devenir prêtre.

676
00:37:32,890 --> 00:37:35,435
- Balançons-le à l'eau et partons.

677
00:37:52,201 --> 00:37:53,911
- Merde !

678
00:37:53,953 --> 00:37:56,039
Vous êtes complètement débile,
c'est quoi votre problème ?

679
00:37:56,080 --> 00:37:57,749
- Tu as eu des funérailles en mer.

680
00:37:57,790 --> 00:37:59,876
- Des funérailles en mer ?
- Parce que ton coeur ne battait plus.

681
00:37:59,917 --> 00:38:02,420
- Je portais un pare-balles en kevlar !

682
00:38:04,339 --> 00:38:06,090
C'était vos agents infiltrés ?

683
00:38:06,132 --> 00:38:07,925
Non, je ne les ai jamais vus.

684
00:38:07,967 --> 00:38:10,345
- Un seul numéro a appelé le cellulaire
que Bryce avait en sa possession.

685
00:38:10,386 --> 00:38:12,388
Votre numéro, O'Neill.

686
00:38:12,430 --> 00:38:14,807
- On a moins de deux jours avant la cyberattaque,
j'ai pris de gros risques.

687
00:38:14,849 --> 00:38:17,560
- Je vous ai donné une chance.
Vous n'avez pas suivi mon plan.

688
00:38:17,602 --> 00:38:21,814
Vous avez employé deux criminels
et un garde du corps sans permis,

689
00:38:21,856 --> 00:38:23,941
qui ont en leur possession
des preuves importantes.

690
00:38:23,983 --> 00:38:26,027
Peut-être qu'ils sont mêlés
à cette cyberattaque.

691
00:38:26,069 --> 00:38:28,237
- Ils ont rien à voir avec l'attaque,
c'est une bande de crétins.

692
00:38:28,279 --> 00:38:32,241
- Émettez des notices rouges contre
Darius Kincaid, Sonia Kincaid, et Michael Bryce.

693
00:38:32,992 --> 00:38:34,869
- Nous avons un problème.

694
00:38:35,578 --> 00:38:38,247
ATHÈNES GRÈCE

695
00:38:38,289 --> 00:38:41,417
- Trois fugitifs inconnus se sont échappés
avec les coordonnées des relais.

696
00:38:41,459 --> 00:38:43,169
Interpol a tout de suite débarqué.

697
00:38:43,211 --> 00:38:45,713
- Une taupe s'est faufilée
dans nos rangs.

698
00:38:45,755 --> 00:38:48,466
Je dois parler à Carlo sur-le-champ.

699
00:38:49,175 --> 00:38:51,844
- Monsieur...
Carlo est mort.

700
00:38:59,060 --> 00:39:01,104
- Trouvez les fugitifs.

701
00:39:01,145 --> 00:39:04,190
Et faites-leur la peau.
Je veux cette mallette.

702
00:39:06,526 --> 00:39:08,277
FLORENCE ITALIE

703
00:39:13,866 --> 00:39:16,160
- Merde !
- Qu'est-ce qui se passe ?

704
00:39:16,202 --> 00:39:18,579
- T'es vraiment sérieuse, là ?
- Je ne comprends pas.

705
00:39:18,621 --> 00:39:20,456
- J'ai plusieurs côtes brisées.

706
00:39:20,498 --> 00:39:23,626
Je te rappelle que j'ai reçu
une décharge de fusil dans le thorax.

707
00:39:23,668 --> 00:39:25,294
Ça fait mal.

708
00:39:25,336 --> 00:39:27,296
- Calme-toi, c'est rien, Briçounet.

709
00:39:27,338 --> 00:39:29,507
Sonia va prendre soin de toi !

710
00:39:29,549 --> 00:39:31,300
Avale ça, tu te sentiras mieux.

711
00:39:31,342 --> 00:39:33,428
- Merci.
- Ça va aller, gros bébé.

712
00:39:35,263 --> 00:39:38,599
Cette mise aux enchères d'oeuvres
d'art par l'armateur grec milliardaire

713
00:39:38,641 --> 00:39:40,768
est censée être la dernière
d'une longue série de biens

714
00:39:40,810 --> 00:39:42,854
qu'il a liquidés à l'extérieur
de son pays d'origine.

715
00:39:42,895 --> 00:39:45,398
Ses motivations derrière la vente
de tous ses actifs en Europe

716
00:39:45,440 --> 00:39:48,359
sont inconnues, mais les analystes
y voient une sorte de suicide financier.

717
00:39:48,401 --> 00:39:50,611
C'est une escorte
digne d'un chef d'État.

718
00:39:51,612 --> 00:39:53,865
J'en reviens pas ! Magnusson.

719
00:39:53,906 --> 00:39:55,658
Qui ?

720
00:39:55,700 --> 00:39:58,286
- L'agent de protection triple A
de l'année, trois ans d'affilée.

721
00:39:58,327 --> 00:40:00,455
- Vous avez des soirées
de remise de prix ?

722
00:40:00,496 --> 00:40:03,082
- On reçoit des prix, et on participe
à tout un tas de conférences.

723
00:40:03,124 --> 00:40:05,084
- Les tueurs à gages
reçoivent aucun prix.

724
00:40:05,126 --> 00:40:07,253
- Sauf celui de l'injection létale.

725
00:40:07,837 --> 00:40:09,797
Regardez cette prestance.

726
00:40:09,839 --> 00:40:12,508
Il est si fort, si confiant,
comme une panthère.

727
00:40:12,550 --> 00:40:14,052
- Fais-moi voir ce <i>motherfucker</i> .

728
00:40:16,095 --> 00:40:18,890
Merde ! Zento !

729
00:40:18,931 --> 00:40:22,352
Ce gars-là, c'est un pro du meurtre tarifé,
une fine gâchette.

730
00:40:22,393 --> 00:40:23,686
Il m'a piqué un paquet de contrats.

731
00:40:24,228 --> 00:40:26,731
- Trouve-toi un perchoir.
- Je vais aller dans la tour.

732
00:40:27,732 --> 00:40:29,692
Celui qui veut
cette mallette est un gros joueur,

733
00:40:29,734 --> 00:40:33,154
parce que les tarifs que Magnusson exige
sont astronomiques.

734
00:40:34,280 --> 00:40:36,908
Je libère le colis.
Tout le monde en alerte maximale.

735
00:40:39,535 --> 00:40:41,829
- Et bingo !

736
00:40:42,872 --> 00:40:45,249
Quelle horreur.

737
00:40:45,291 --> 00:40:48,961
C'est comme si Liberace
avait baisé une paire de rideaux.

738
00:40:51,214 --> 00:40:52,590
- Magnusson.

739
00:40:52,632 --> 00:40:54,509
<i>Trois pigeons sur le toit d'en face.</i>

740
00:40:57,345 --> 00:40:59,806
<i>Ils ont la mallette volée.
</i>- Descends-les.

741
00:41:01,849 --> 00:41:03,601
- Merde ! Zento va tirer.

742
00:41:05,812 --> 00:41:08,439
Mettez Aristote à l'abri.
Venez ! Baissez-vous !

743
00:41:10,149 --> 00:41:11,567
- On les prend en chasse.

744
00:41:11,609 --> 00:41:13,027
<i>Prenez leur mallette !</i>

745
00:41:17,615 --> 00:41:19,909
- Ils ne savent pas qu'on a cinq issues
possibles pour disparaître.

746
00:41:19,951 --> 00:41:21,577
- Ils ont cinq issues possibles
pour disparaître.

747
00:41:26,082 --> 00:41:27,875
- Il aurait fallu faire diversion.

748
00:41:27,917 --> 00:41:30,503
<i>- Ils n'ont pas prévu de diversion !
</i>- Quelle foutue bande d'amateurs.

749
00:41:30,545 --> 00:41:32,505
Allez, faut pas traîner !

750
00:41:32,547 --> 00:41:34,090
Dépêche-toi !

751
00:41:43,141 --> 00:41:45,268
- Si vous m'aviez écouté,
on aurait prévu un véhicule pour fuir !

752
00:41:45,309 --> 00:41:47,562
- Ces crétins n'ont même pas prévu
de véhicule pour fuir.

753
00:41:48,312 --> 00:41:50,106
Bryce, monte dans la fourgonnette !

754
00:41:50,773 --> 00:41:52,191
Vas-y ! Vite !

755
00:41:53,568 --> 00:41:55,069
Bouge-toi, Bryce !

756
00:41:58,281 --> 00:42:00,408
- Magnusson m'a reconnu, je parie !

757
00:42:00,450 --> 00:42:02,035
Ce qui veut dire qu'il connaît
mes tactiques !

758
00:42:02,076 --> 00:42:04,746
- Je ne reconnais aucun
de ces abrutis. Descendez-les !

759
00:42:06,205 --> 00:42:09,000
- Bryce, il faut foutre le camp !
- Une minute ! Ça y est, je l'ai !

760
00:42:09,042 --> 00:42:10,168
- Viens, on y va !

761
00:42:24,891 --> 00:42:27,643
- Pirates en fuite.
On ne les lâche pas.

762
00:42:29,729 --> 00:42:30,897
- Breece, attention !

763
00:42:38,780 --> 00:42:40,740
- Ce chauffeur a des réflexes incroyables.

764
00:42:40,782 --> 00:42:42,950
- Steve McQueen t'arrive pas
à la cheville !

765
00:42:42,992 --> 00:42:45,870
- Je crois que c'est la toute première fois
que tu me fais un compliment !

766
00:42:51,751 --> 00:42:53,836
- Bryce ! Bryce !

767
00:42:54,837 --> 00:42:57,674
- Monte dans la fourgonnette,
Darius ! Cours, cours, cours !

768
00:42:59,133 --> 00:43:00,927
<i>- Bryce, what the fuck ?</i>

769
00:43:03,346 --> 00:43:05,932
Pousse-toi, imbécile !
Bébé, qu'est-ce que tu lui as donné ?

770
00:43:07,642 --> 00:43:09,686
- Juste des antidouleurs.

771
00:43:11,312 --> 00:43:12,522
Mais il est si sensible.

772
00:43:14,357 --> 00:43:16,651
- Les pirates vont vers l'ouest.
On les perd pas de vue.

773
00:43:19,570 --> 00:43:22,657
- Non ! Surtout pas les escaliers !

774
00:43:26,744 --> 00:43:29,622
J'ai pas mis de brassière de sport !

775
00:43:38,881 --> 00:43:40,967
- Seigneur, ce gars-là
est vraiment malade.

776
00:43:42,844 --> 00:43:44,679
- C'est pas une foutue
lune de miel du tout !

777
00:43:46,097 --> 00:43:47,974
C'est une lune de merde !

778
00:43:48,016 --> 00:43:49,642
- Je trouve qu'on a passé
une super journée !

779
00:43:49,684 --> 00:43:51,477
- On a fait quoi de si super ?

780
00:43:51,519 --> 00:43:52,979
- T'as eu un bouquet.

781
00:43:58,985 --> 00:44:00,361
On a goûté du vin.

782
00:44:00,403 --> 00:44:01,863
- Avec de l'argent
qui ne nous appartient pas !

783
00:44:01,904 --> 00:44:03,531
- Fait des emplettes !

784
00:44:09,037 --> 00:44:10,204
<i>Mamma Mia !</i>

785
00:44:10,246 --> 00:44:11,914
- Épervier Un toujours en vol.

786
00:44:11,956 --> 00:44:14,375
- On est allés à l'opéra !
- Où tu as fait la sieste !

787
00:44:16,502 --> 00:44:18,212
- Bien le bonjour.

788
00:44:18,254 --> 00:44:20,381
Que diriez-vous d'un cessez-le-feu ?

789
00:44:20,423 --> 00:44:23,509
Remettez-moi la mallette,
et je vous enlève ce vilain bracelet.

790
00:44:23,551 --> 00:44:24,886
- D'accord.

791
00:44:25,595 --> 00:44:27,055
- Ça va faire mal !

792
00:44:31,142 --> 00:44:32,894
Je crois que Breece
vient de perdre son idole.

793
00:44:34,812 --> 00:44:37,398
- Pirates foncent plein sud.
Arrêtez-les.

794
00:44:41,903 --> 00:44:42,862
- Fait chier !

795
00:44:57,126 --> 00:44:58,753
- Descends, allez !

796
00:45:05,677 --> 00:45:07,428
- Tu le vois, on l'a semé ?

797
00:45:09,889 --> 00:45:11,891
- Non, on ne l'a pas semé !

798
00:45:12,934 --> 00:45:14,811
Merde !

799
00:45:26,280 --> 00:45:27,323
Non !

800
00:45:30,201 --> 00:45:31,869
- Sonia, reviens ici tout de suite !

801
00:45:37,125 --> 00:45:38,501
Il recharge. Tiens le volant.

802
00:45:48,094 --> 00:45:49,846
<i>No mames.</i>

803
00:45:55,018 --> 00:45:57,562
Qu'est-ce que tu fais ?
- Accroche-toi, bébé !

804
00:45:57,603 --> 00:45:58,813
- Darius !

805
00:46:13,870 --> 00:46:16,039
Sa ceinture n'était pas bouclée.

806
00:46:16,956 --> 00:46:19,042
<i>Les trois fugitifs
responsables de la fusillade</i>

807
00:46:19,083 --> 00:46:21,085
<i>dans une boîte de nuit de Portofino
hier soir sont toujours...</i>

808
00:46:21,127 --> 00:46:23,129
- Téléphone pour vous, monsieur.

809
00:46:23,171 --> 00:46:26,215
FUSILLADE DANS UNE BOÎTE DE NUIT
L'IDENTITÉ DES SUSPECTS RÉVÉLÉE

810
00:46:26,257 --> 00:46:29,969
- Je suis désolé de vous informer
que les fugitifs sont parvenus à s'échapper.

811
00:46:30,011 --> 00:46:32,221
<i>- La police est à la recherche de l'arnaqueuse
internationale Sonia Kincaid,</i>

812
00:46:32,263 --> 00:46:34,390
<i>et du célèbre tueur à gages
Darius Kincaid.</i>

813
00:46:34,432 --> 00:46:37,018
- Retrouvez-les,
et amenez-les-moi en vie.

814
00:46:38,019 --> 00:46:41,981
Tu roupilles, petit Breece,

815
00:46:42,023 --> 00:46:46,110
tu commences à faire vraiment chier.

816
00:46:46,152 --> 00:46:49,864
Dans ton sommeil, songe à Sonia,

817
00:46:49,906 --> 00:46:53,034
et la bombe qu'elle a au bras.

818
00:46:53,076 --> 00:46:54,911
- Putain !

819
00:46:54,952 --> 00:46:57,872
C'était quoi, ces cachets ?

820
00:46:57,914 --> 00:46:59,165
- Juste du lithium.

821
00:46:59,207 --> 00:47:01,668
- Juste du lithium ?
- Bébé !

822
00:47:01,709 --> 00:47:03,961
Le lithium, c'est pas pour la douleur.

823
00:47:04,003 --> 00:47:06,756
- Breece, tu en veux encore ?
- Non, surtout, n'approchez plus de moi !

824
00:47:07,340 --> 00:47:09,550
J'en peux plus de vous deux !

825
00:47:09,592 --> 00:47:13,596
Et pardon de te dire ça, Sonia,
mais tu es une vraie cinglée !

826
00:47:13,638 --> 00:47:15,973
- Tu parles pas à ma femme comme ça !
- Pourquoi pas ?

827
00:47:16,015 --> 00:47:18,434
Faut pas qu'elle devienne mère,
mon vieux !

828
00:47:18,476 --> 00:47:21,521
Elle pourrait pas prendre soin
d'une foutue poupée Chucky !

829
00:47:21,562 --> 00:47:23,898
- Tu vas tout de suite
présenter tes excuses à Sonia.

830
00:47:23,940 --> 00:47:25,566
- M'excuser ? Va chier.

831
00:47:25,608 --> 00:47:26,901
Tu vas faire quoi sinon, me tuer ?

832
00:47:26,943 --> 00:47:28,403
Vous faites une paire d'enfer,
elle et toi.

833
00:47:28,444 --> 00:47:30,154
Les parents de l'année !

834
00:47:31,030 --> 00:47:33,783
- Où est-ce que tu vas ?
Je t'ai dit de t'excuser !

835
00:47:33,825 --> 00:47:36,327
- Je vais surfer sur la vague
du lithium.

836
00:47:40,832 --> 00:47:42,250
- Bébé, ça va ?

837
00:47:45,378 --> 00:47:47,922
- Super bien !
T'as pris une balle pour lui !

838
00:47:47,964 --> 00:47:50,216
T'as pris une balle pour elle.

839
00:47:50,258 --> 00:47:53,761
Le gentil petit Michael est le ramasseur de balles
officiel du tournoi des tordus.

840
00:47:53,803 --> 00:47:55,680
Ils font chier.

841
00:47:57,098 --> 00:47:59,809
C'est parti !

842
00:48:00,435 --> 00:48:02,061
Je suis prêt !

843
00:48:02,103 --> 00:48:03,396
Envoie-moi un signe !

844
00:48:03,438 --> 00:48:05,606
N'importe lequel.
TOSCANE

845
00:48:05,648 --> 00:48:06,983
Vas-y !

846
00:48:07,608 --> 00:48:10,611
Ça c'est un signe, mais je ne tomberai pas
dans le panneau.

847
00:48:12,280 --> 00:48:13,990
"Visitez la Toscane aujourd'hui."

848
00:48:14,532 --> 00:48:16,242
Autre chose ?

849
00:48:16,284 --> 00:48:18,036
N'importe quoi d'autre !

850
00:48:19,704 --> 00:48:21,831
"La Toscane vous attend."

851
00:48:21,873 --> 00:48:23,791
Je comprends ce que tu fais.

852
00:48:24,334 --> 00:48:27,253
Tu veux jouer au plus malin ?

853
00:48:27,295 --> 00:48:29,005
On va jouer au plus malin.

854
00:48:29,047 --> 00:48:31,966
- Notre lune de miel
est une catastrophe effroyable

855
00:48:32,008 --> 00:48:34,427
il y a toujours pas de foetus
dans mon ventre,

856
00:48:34,469 --> 00:48:37,055
mais par contre, il y a
une foutue bombe à mon poignet.

857
00:48:37,096 --> 00:48:39,349
- J'ai dit plein de choses
vraiment dégueulasses

858
00:48:39,390 --> 00:48:41,851
parce qu'une personne m'a donné
contre mon gré du lithium.

859
00:48:42,894 --> 00:48:44,729
- Très bien, excuses acceptées.

860
00:48:44,771 --> 00:48:47,398
- Je m'excuse pas, Sonia, mais je sais
où on peut trouver de l'aide.

861
00:48:56,532 --> 00:48:58,993
- Si je comprends bien,
tu ne peux ni te servir d'une arme

862
00:48:59,035 --> 00:49:00,661
ni appuyer sur une sonnette ?

863
00:49:00,703 --> 00:49:03,748
- C'est juste que
j'ai pas parlé à mon père

864
00:49:03,790 --> 00:49:05,416
depuis que je n'ai plus de permis.

865
00:49:06,918 --> 00:49:08,795
- Alors tu admets que tu as été radié ?

866
00:49:08,836 --> 00:49:10,421
- Tu peux pas comprendre.

867
00:49:13,508 --> 00:49:16,177
Mon père est le meilleur garde
du corps du monde.

868
00:49:16,219 --> 00:49:20,264
Et je suis juste moi.

869
00:49:20,306 --> 00:49:22,058
Où est-ce que tu vas ?
Qu'est-ce que tu fais ?

870
00:49:27,647 --> 00:49:28,940
Merde !

871
00:49:31,401 --> 00:49:33,027
Allons-y.

872
00:49:39,409 --> 00:49:42,870
Monsieur Bryce coupe du bois derrière
la maison. Il sera là dans un moment.

873
00:49:43,996 --> 00:49:46,082
Je vais vous servir
un verre d'eau.

874
00:49:46,124 --> 00:49:48,459
- Cette connerie de triple A
est une vraie obsession familiale.

875
00:49:48,501 --> 00:49:51,379
MICHAEL BRYCE
POUR L'ENSEMBLE DE SA CARRIÈRE

876
00:49:59,679 --> 00:50:01,514
- Bonjour, papa !

877
00:50:03,391 --> 00:50:05,393
J'aurais jamais imaginé
mon retour comme ça,

878
00:50:05,435 --> 00:50:08,563
j'espérais que ça se passerait
dans des conditions différentes.

879
00:50:09,439 --> 00:50:13,151
Je pense que tu sais déjà que mon permis
est en attente de révision.

880
00:50:15,319 --> 00:50:17,613
Excuse-moi de faire honte
à notre famille.

881
00:50:19,157 --> 00:50:21,075
On a vraiment besoin
de ton aide.

882
00:50:22,660 --> 00:50:24,245
- Ailleurs dans le monde,

883
00:50:25,288 --> 00:50:28,833
tu es peut-être un agent
de protection déchu, mais ici,

884
00:50:28,875 --> 00:50:31,085
dans cette maison,
tu es mon fils.

885
00:50:32,378 --> 00:50:33,796
Et tu es ici chez toi.

886
00:50:39,177 --> 00:50:41,804
- Merde, c'est pas vrai !

887
00:50:43,139 --> 00:50:45,141
- Oh !

888
00:50:47,060 --> 00:50:49,145
- Darius, relaxe.

889
00:50:49,896 --> 00:50:51,981
Je passe juste un instant
d'intimité avec mon père.

890
00:50:52,023 --> 00:50:53,816
Je sais, ça te fait tout drôle.

891
00:50:53,858 --> 00:50:56,569
- Ouais, il est, il est...
- Légendaire ! Oui.

892
00:50:56,611 --> 00:50:58,988
C'est bizarre pour toi,
mais pour moi, c'est juste papa.

893
00:50:59,030 --> 00:51:00,990
- Non, c'est pas pour ça,
c'est parce que...

894
00:51:01,032 --> 00:51:03,409
- Parce que sa voix est agréablement
chaude et harmonieuse ?

895
00:51:03,451 --> 00:51:05,328
C'est remarquable, mais il y a
plein de gens comme ça...

896
00:51:05,370 --> 00:51:07,330
- Non, espèce de crétin,
c'est pas sa voix, c'est le fait...

897
00:51:07,372 --> 00:51:09,624
- Qu'il est un auteur publié ?
GARDE DU CORPS : LES SECRETS DU MÉTIER

898
00:51:09,665 --> 00:51:11,834
Qu'est-ce qu'il y a, Darius ?

899
00:51:12,543 --> 00:51:14,837
Dépêche-toi de le dire,
parce c'est fatigant

900
00:51:14,879 --> 00:51:16,923
de t'entendre tourner au-dessus
du pot !

901
00:51:16,964 --> 00:51:19,050
- Autour, Junior.
- Comment ça ?

902
00:51:19,092 --> 00:51:21,969
- L'expression, c'est
"tourner autour du pot".

903
00:51:23,471 --> 00:51:25,723
- Intéressant.
- C'est autour.

904
00:51:25,765 --> 00:51:27,725
- Au fait, je...
- Je sais qui vous êtes.

905
00:51:28,351 --> 00:51:29,602
J'ai vu les infos.

906
00:51:32,855 --> 00:51:34,524
Bonjour, ma chère.

907
00:51:36,109 --> 00:51:38,236
- Ravie de vous connaître,
monsieur Breece senior.

908
00:51:38,277 --> 00:51:41,114
- Le plaisir est pour moi.
- Vous avez un fils charmant.

909
00:51:41,155 --> 00:51:42,740
- On peut lui enlever ici ?

910
00:51:43,408 --> 00:51:45,535
- On va voir ce qu'on peut faire.

911
00:51:45,576 --> 00:51:47,203
Giuseppe ?

912
00:51:47,245 --> 00:51:48,413
- Oui, monsieur ?

913
00:51:48,454 --> 00:51:50,415
- Prépare la cache pour nos invités,

914
00:51:50,456 --> 00:51:55,169
et aussi tout ce qu'il faut
comme équipement pour déconnecter un Ti-47.

915
00:51:55,211 --> 00:51:57,255
Je vous en prie.

916
00:51:57,922 --> 00:52:00,383
- Quand est-ce que t'allais me dire
que ton père était noir, Bryce ?

917
00:52:00,425 --> 00:52:03,720
- Mon beau-père. Et je vois pas
en quoi c'est pertinent.

918
00:52:03,761 --> 00:52:07,765
Tu devrais essayer de voir
avec ton coeur, et pas avec ta haine.

919
00:52:07,807 --> 00:52:08,933
Hein ?

920
00:52:08,975 --> 00:52:10,601
- Pertinent ! Coeur ?
Haine ?

921
00:52:10,643 --> 00:52:11,894
Mais de quoi est-ce que tu parles ?

922
00:52:11,936 --> 00:52:13,229
- Tu sais parfaitement
de quoi je parle !

923
00:52:13,271 --> 00:52:14,564
- N'importe quoi !
- Ça suffit. Du calme.

924
00:52:14,605 --> 00:52:16,065
Je ne veux pas de dispute
dans ma maison.

925
00:52:16,107 --> 00:52:18,067
- Entendu.

926
00:52:18,109 --> 00:52:20,111
- Qui veut manger ?
- J'ai très faim.

927
00:52:20,153 --> 00:52:21,821
- D'accord, excellent.

928
00:52:21,863 --> 00:52:24,073
Et vous ?
- J'ai un petit creux.

929
00:52:34,167 --> 00:52:36,794
Regardez, voilà.

930
00:52:36,836 --> 00:52:40,048
Toutes les balles que papa a encaissées
pour des chefs d'État.

931
00:52:40,089 --> 00:52:42,383
- Impressionnant.

932
00:52:42,425 --> 00:52:45,428
- En fait, il n'y a rien de plus viril
que de recevoir une balle.

933
00:52:45,470 --> 00:52:47,847
- Ouais, j'en ai
reçu une bonne vingtaine.

934
00:52:47,889 --> 00:52:49,640
- J'ai aussi reçu une balle.

935
00:52:50,850 --> 00:52:54,020
- Ouais ?
- Ouais, pour Darius.

936
00:52:54,062 --> 00:52:55,730
Je lui ai sauvé la vie.
Darius ?

937
00:52:57,273 --> 00:53:00,026
- Breece a pris une balle
pour mon cher mari à La Haye.

938
00:53:00,068 --> 00:53:01,861
C'est un vrai héros.

939
00:53:01,903 --> 00:53:03,237
- Regarde ça.

940
00:53:03,279 --> 00:53:04,822
Juste ici.

941
00:53:05,948 --> 00:53:07,950
- Bryce, on dirait
un grain de beauté.

942
00:53:08,868 --> 00:53:10,870
- Il a aussi reçu
une décharge de fusil pour moi.

943
00:53:10,912 --> 00:53:12,663
Hier soir !

944
00:53:12,705 --> 00:53:14,457
- En fait, j'avais un gilet
pare-balles en kevlar.

945
00:53:14,499 --> 00:53:15,833
- Un gilet ?

946
00:53:15,875 --> 00:53:18,127
Un vrai triple A
ne porte jamais de gilet.

947
00:53:18,169 --> 00:53:21,005
Mais connaissant Bryce
et son fidèle canif,

948
00:53:21,047 --> 00:53:23,383
il aurait affronté les pires
dangers et tué tous les malfrats

949
00:53:23,424 --> 00:53:25,927
en l'espace d'un instant.

950
00:53:25,968 --> 00:53:29,263
- C'est ça, rigolez bien,
mais de très nombreux chefs d'État

951
00:53:29,305 --> 00:53:31,015
sont morts sous la lame d'un canif.

952
00:53:31,057 --> 00:53:32,558
Personne ne le voit venir.

953
00:53:33,935 --> 00:53:35,478
- Ah, oui.

954
00:53:36,104 --> 00:53:37,730
Le gelato d'Elena.

955
00:53:38,523 --> 00:53:40,692
Le meilleur gelato
de toute l'Italie.

956
00:53:44,404 --> 00:53:45,738
Bryce ?

957
00:53:45,780 --> 00:53:47,323
Ça va ?

958
00:53:47,782 --> 00:53:49,367
- Excusez-moi un moment.

959
00:53:49,409 --> 00:53:50,660
- Bryce ?

960
00:53:51,285 --> 00:53:52,787
Bryce ?

961
00:53:53,371 --> 00:53:54,831
- Mais qu'est-ce qui lui a pris ?

962
00:53:55,415 --> 00:53:56,833
- C'est le gelato.

963
00:53:58,584 --> 00:54:00,461
J'avais oublié.

964
00:54:00,503 --> 00:54:01,963
C'est un déclencheur.

965
00:54:02,005 --> 00:54:03,297
- Pourquoi ?

966
00:54:05,008 --> 00:54:08,386
<i>Tous les souvenirs
de mon fils concernent sa mère.</i>

967
00:54:09,137 --> 00:54:12,765
<i>Elle le surnommait
son petit garde du corps.</i>

968
00:54:13,599 --> 00:54:16,853
<i>Tous les dimanches, elle l'emmenait
au parc d'attractions.</i>

969
00:54:16,894 --> 00:54:19,522
<i>Mais ce n'était pas les manèges
qui l'intéressaient.</i>

970
00:54:19,564 --> 00:54:22,191
<i>C'était le gelato.</i>

971
00:54:22,233 --> 00:54:23,693
Que s'est-il passé ?

972
00:54:23,735 --> 00:54:25,737
Il a choisi
la mauvaise saveur ?

973
00:54:25,778 --> 00:54:27,447
<i>Non, ma chère.</i>

974
00:54:27,488 --> 00:54:29,699
<i>Par contre, le destin
a choisi sa mère.</i>

975
00:54:29,741 --> 00:54:32,410
<i>À ce jour, je ne sais toujours
pas pourquoi,</i>

976
00:54:32,452 --> 00:54:34,620
<i>un Italien bien
en chair de 130 kilos</i>

977
00:54:34,662 --> 00:54:37,498
<i>avait voulu faire un tour
de ce genre de manège.</i>

978
00:54:38,458 --> 00:54:39,959
<i>Et je n'ai pas envie
de le savoir.</i>

979
00:54:40,918 --> 00:54:43,254
<i>Toute vérité n'est pas
bonne à connaître.</i>

980
00:54:45,923 --> 00:54:49,552
<i>Et Bryce a choisi de croire
que c'était de sa faute.</i>

981
00:54:50,803 --> 00:54:53,014
- Ça explique les ceintures
de sécurité.

982
00:54:53,056 --> 00:54:55,892
- Mais ça n'explique pas
pourquoi il est aussi chiant.

983
00:54:58,644 --> 00:55:01,397
- C'est toi qui es chiant.

984
00:55:11,115 --> 00:55:13,493
- Sonia, salut !

985
00:55:13,534 --> 00:55:15,620
- Ça va ?
- Très bien, t'en fais pas.

986
00:55:15,661 --> 00:55:18,748
- Tu veux que je te pousse ?
- Non, non, non, non, non, non. Merci.

987
00:55:18,790 --> 00:55:22,293
C'est juste que quelquefois, il m'arrive
de me mettre à pleurer en plein jour.

988
00:55:22,335 --> 00:55:24,045
C'est tout.

989
00:55:24,087 --> 00:55:26,714
- Ton père nous a dit
ce qui était arrivé à ta mère.

990
00:55:27,882 --> 00:55:31,302
- Si j'avais choisi la glace à la pêche
un instant plus tôt, elle serait

991
00:55:31,344 --> 00:55:33,304
sûrement encore en vie aujourd'hui.

992
00:55:33,346 --> 00:55:35,098
C'est ma faute,
je porte ma croix à vie.

993
00:55:35,139 --> 00:55:37,016
- Oh, non, non, non, non.

994
00:55:37,058 --> 00:55:39,852
Ce n'est pas de ta faute,
tu n'as pas à t'en vouloir.

995
00:55:39,894 --> 00:55:42,522
C'est parfaitement normal
de se sentir coupable.

996
00:55:42,563 --> 00:55:44,941
Et je te comprends mieux
que tu ne penses.

997
00:55:45,858 --> 00:55:48,027
Ma mère s'est fait tuer
par un requin.

998
00:55:50,029 --> 00:55:53,991
Tu sais, quand on voit sa mère
se faire dévorer par un monstre,

999
00:55:54,033 --> 00:55:55,618
ça peut vraiment être
traumatisant.

1000
00:55:55,660 --> 00:55:57,286
Plus qu'on ne l'imagine.

1001
00:55:57,328 --> 00:56:02,083
Mais merde, la destinée s'est sacrément
acharnée sur toi.

1002
00:56:02,125 --> 00:56:06,963
Crois-moi, t'es fêlé pas à peu près,
j'aimerais pas être dans ta tête.

1003
00:56:07,005 --> 00:56:08,715
En tout cas, ça explique
plein de choses

1004
00:56:08,756 --> 00:56:11,009
y compris ton obsession
pour mes boules.

1005
00:56:11,050 --> 00:56:13,261
- Quoi ? Excuse-moi,
est-ce que t'as dit

1006
00:56:13,302 --> 00:56:15,596
obsession pour tes boules ?
Mais j'ai jamais fantasmé sur tes boules !

1007
00:56:15,638 --> 00:56:18,307
Pas une fois, je ne savais pas
que t'avais des boules avant aujourd'hui...

1008
00:56:18,349 --> 00:56:20,560
- Arrête. Tu es obsédé
par mes boules, Breece !

1009
00:56:20,601 --> 00:56:24,355
Souviens-toi, quand tu m'as protégée
en prenant le coup de fusil à ma place,

1010
00:56:24,397 --> 00:56:27,775
tu m'as poussée en posant délicatement
tes mains sur ma poitrine.

1011
00:56:27,817 --> 00:56:30,236
- Je n'ai pas eu le temps de réfléchir
où je posais les mains, j'ai...

1012
00:56:30,278 --> 00:56:33,031
- Et alors, j'ai entendu le petit Breece hurler
très fort à l'intérieur de toi

1013
00:56:33,072 --> 00:56:36,451
"Maman, pitié,
meurs pas, j'ai besoin de toi !"

1014
00:56:36,492 --> 00:56:38,077
- Je n'ai pas hurlé,
tu as dû rêver, là.

1015
00:56:38,119 --> 00:56:39,871
Et je n'avais pas l'air
de ça du tout.

1016
00:56:40,413 --> 00:56:42,373
- Si ça peut te faire
sentir mieux,

1017
00:56:43,416 --> 00:56:46,210
je ne peux pas manger
de gelato non plus.

1018
00:56:46,252 --> 00:56:48,129
- Ça ne me fait sentir mieux.
Rien à foutre.

1019
00:56:48,171 --> 00:56:49,630
- J'ai une intolérance au lactose.

1020
00:56:49,672 --> 00:56:52,550
- Toujours rien à foutre.

1021
00:56:52,592 --> 00:56:54,844
Bon, je vais retourner
à l'intérieur.

1022
00:56:54,886 --> 00:56:57,597
Je crois qu'ils vont bientôt
servir de l'amour-propre.

1023
00:56:57,638 --> 00:56:59,932
Merci pour cette conversation.

1024
00:56:59,974 --> 00:57:01,934
C'était vraiment super.

1025
00:57:01,976 --> 00:57:05,021
Pour vous rendre à votre cache,
suivez cette route vers l'ouest.

1026
00:57:05,063 --> 00:57:06,564
- Excellent. Excellent,
merci infiniment !

1027
00:57:06,606 --> 00:57:08,358
Alors, on monte,
et puis c'est à droite.

1028
00:57:08,399 --> 00:57:10,651
Oui, c'est facile.
- Bonne nouvelle.

1029
00:57:11,861 --> 00:57:14,238
Mon contact m'a dit
que tout était prêt.

1030
00:57:14,280 --> 00:57:17,450
On va vous débarrasser de ce Ti-47
sans aucun problème.

1031
00:57:17,492 --> 00:57:19,744
Pendant ce temps-là,
je vais m'arranger avec Interpol.

1032
00:57:19,786 --> 00:57:21,704
- Sonia !
- D'accord ?

1033
00:57:21,746 --> 00:57:23,498
- Laissons-les seuls un moment.

1034
00:57:25,083 --> 00:57:26,501
- Bryce.

1035
00:57:31,172 --> 00:57:32,965
Désolé pour le gelato.

1036
00:57:36,511 --> 00:57:40,139
Des tas de gars perdent leur permis
et ne s'en remettent jamais.

1037
00:57:40,181 --> 00:57:42,767
Alors que toi,
tu vas devenir un héros.

1038
00:57:44,769 --> 00:57:47,188
Écoute, je passerai à la cache
pour vous voir tout à l'heure,

1039
00:57:47,230 --> 00:57:49,315
une fois que j'aurai
plus d'informations.

1040
00:57:49,857 --> 00:57:52,485
Je vais également appeler
le comité de révision,

1041
00:57:52,527 --> 00:57:54,404
pour que ton audience
se déroule bien.

1042
00:57:55,488 --> 00:57:56,864
- Merci.

1043
00:57:57,615 --> 00:57:59,701
Merci, papa.
- C'est normal. T'es mon fils.

1044
00:58:01,911 --> 00:58:03,079
Bryce !

1045
00:58:03,705 --> 00:58:04,956
Prends la Jag.

1046
00:58:07,125 --> 00:58:08,751
- La Jag ?

1047
00:58:08,793 --> 00:58:11,004
Celle que je ne pouvais pas
regarder quand j'étais enfant ?

1048
00:58:12,130 --> 00:58:13,423
- Tu l'as méritée.

1049
00:58:21,931 --> 00:58:23,599
Ouh !

1050
00:58:24,642 --> 00:58:26,936
Super, je suis fou
de cette fucking Jag !

1051
00:58:26,978 --> 00:58:28,855
Ouais ! Mais t'es encore
plus fou de moi ?

1052
00:58:28,896 --> 00:58:29,981
Bébé !

1053
00:58:32,942 --> 00:58:36,821
- Je tiens à vous faire remarquer
que non seulement nous sommes à l'abri,

1054
00:58:38,114 --> 00:58:40,575
mais que je vais sûrement
récupérer mon triple A.

1055
00:58:40,616 --> 00:58:43,411
J'ai un père vraiment merveilleux.

1056
00:58:44,162 --> 00:58:46,330
- Ça me fait plaisir pour toi,
Breece.

1057
00:58:49,500 --> 00:58:51,169
- Bébé.

1058
00:58:52,837 --> 00:58:55,715
Ça fait un moment que je veux
te parler de quelque chose.

1059
00:58:56,257 --> 00:58:57,842
Tu vois...

1060
00:58:57,884 --> 00:58:59,844
- Quoi ?

1061
00:58:59,886 --> 00:59:02,638
- Je pense que je vais rejoindre
l'agence familiale de gardes du corps, ici.

1062
00:59:02,680 --> 00:59:05,350
Bryce et Fils.

1063
00:59:05,391 --> 00:59:07,352
Moi, je trouve que ça sonne...

1064
00:59:07,393 --> 00:59:09,771
comme si j'avais la bouche pâteuse.

1065
00:59:10,271 --> 00:59:12,648
Vous ne pouviez pas
attendre d'être dans votre...

1066
00:59:27,288 --> 00:59:29,165
Ça devient une habitude, on dirait.

1067
00:59:29,207 --> 00:59:31,334
J'ai jamais passé autant de temps
avec un sac sur la tête.

1068
00:59:31,376 --> 00:59:33,086
Pour une fois, tu aurais pu repérer
cette embuscade.

1069
00:59:33,127 --> 00:59:35,213
- Attention à mes cheveux, merde !

1070
00:59:36,381 --> 00:59:37,632
- Merde.

1071
00:59:38,216 --> 00:59:40,677
C'est quoi, cette sombre face
d'A-N-U-S ?

1072
00:59:49,227 --> 00:59:52,063
- Aristote Papadopoulos.

1073
00:59:53,898 --> 00:59:55,274
- Ma chérie.

1074
00:59:56,609 --> 00:59:59,195
Je croyais t'avoir perdue
pour toujours.

1075
00:59:59,237 --> 01:00:02,115
J'ai passé tant de nuits
blanches solitaires.

1076
01:00:02,156 --> 01:00:06,202
J'ai erré tellement de mois
dans un labyrinthe de désespoir.

1077
01:00:06,244 --> 01:00:08,955
- Est-ce que je peux savoir
ce qui se passe,

1078
01:00:08,996 --> 01:00:10,957
parce que je ne comprends
absolument rien.

1079
01:00:12,500 --> 01:00:13,918
- Monaco.

1080
01:00:15,795 --> 01:00:17,964
<i>Il était une fois une fille
perdue...</i>

1081
01:00:18,006 --> 01:00:21,092
<i>qui escroquait des hommes riches
dans les casinos de la ville.</i>

1082
01:00:22,343 --> 01:00:26,639
<i>Mais un soir, elle rencontra
un Grec mystérieux.</i>

1083
01:00:26,681 --> 01:00:30,059
<i>Il lui enseigna que l'existence
ne se résumait pas à ça.</i>

1084
01:00:30,685 --> 01:00:32,770
<i>Il lui offrit une vie d'art,</i>

1085
01:00:32,812 --> 01:00:37,150
<i>de littérature, de danse
et de passion.</i>

1086
01:00:37,900 --> 01:00:41,154
<i>Elle apprit à aimer les plus
belles choses de la vie.</i>

1087
01:00:42,739 --> 01:00:45,199
<i>Mais quand un des talons aiguilles
de ses escarpins Gucci</i>

1088
01:00:45,241 --> 01:00:47,827
<i>se brisa sur le plancher
bon marché d'un méga yacht...</i>

1089
01:00:47,869 --> 01:00:49,245
<i>Sonia !</i>

1090
01:00:49,287 --> 01:00:52,165
<i>Son destin prit
une tout autre tournure.</i>

1091
01:00:53,041 --> 01:00:55,376
<i>Elle fut retrouvée
par des pêcheurs.</i>

1092
01:00:55,418 --> 01:00:57,337
<i>Elle resta dans le coma
pendant des semaines,</i>

1093
01:00:57,378 --> 01:01:02,050
<i>et quand enfin elle se réveilla,
elle était amnésique.</i>

1094
01:01:03,468 --> 01:01:07,013
Ce soir, en voyant ton visage

1095
01:01:07,055 --> 01:01:11,517
et en écoutant les paroles
que tu susurres à mon oreille,

1096
01:01:11,559 --> 01:01:14,604
j'ai finalement retrouvé la mémoire.

1097
01:01:14,645 --> 01:01:16,439
Tu m'as guérie.

1098
01:01:18,149 --> 01:01:20,193
- Il vaudrait mieux
lui recouvrir la tête.

1099
01:01:20,234 --> 01:01:22,570
- T'as eu une liaison
avec cette espèce d'enculé ?

1100
01:01:23,696 --> 01:01:27,784
- Si j'avais su que c'était toi
et tes amis qui aviez ma mallette,

1101
01:01:27,825 --> 01:01:32,705
j'aurais fait en sorte que tu sois traitée
comme l'Aphrodite que tu es.

1102
01:01:32,747 --> 01:01:34,415
- Merci beaucoup.

1103
01:01:35,291 --> 01:01:39,045
- Descendez ces deux-là
à Lucas et Francesco,

1104
01:01:39,087 --> 01:01:41,964
dans ma salle de torture personnelle.
C'est un grand jour pour la Grèce...

1105
01:01:42,006 --> 01:01:44,384
- Salle de torture ?
- Il a dit salle de tortue, ou bien de torture ?

1106
01:01:44,425 --> 01:01:46,260
- Il a pas dit tortue,
c'est clair !

1107
01:01:46,302 --> 01:01:48,721
- Peut-être bien qu'un jour,
vous comprendrez que les grands hommes

1108
01:01:48,763 --> 01:01:52,767
n'ont pas besoin d'avoir recours
à la vulgarité pour s'exprimer.

1109
01:01:52,809 --> 01:01:55,269
- Crois-moi, je sais exprimer
des tas de choses, face de cul.

1110
01:01:55,311 --> 01:01:57,146
- Emmenez-les !

1111
01:01:57,188 --> 01:01:58,815
J'ai pas commencé
à m'exprimer, espèce d'enculé

1112
01:01:58,856 --> 01:02:01,109
je vais te dire le fond
de ma pensée, <i>motherfucker</i> .

1113
01:02:01,150 --> 01:02:03,027
On va se revoir, trou de cul !

1114
01:02:03,069 --> 01:02:06,614
- La pièce finale
de mon plan machiavélique

1115
01:02:06,656 --> 01:02:10,493
pour venger les injustices
de l'Europe envers la Grèce.

1116
01:02:11,661 --> 01:02:15,873
Apportez-le à l'équipe technologique,
et faites appareiller mon yacht.

1117
01:02:25,967 --> 01:02:27,385
Viens, ma poupée.

1118
01:02:28,094 --> 01:02:30,263
Je veux te montrer quelque chose.

1119
01:02:38,771 --> 01:02:40,356
- Oh !

1120
01:02:40,398 --> 01:02:43,443
- La chambre d'enfant
dont nous avions rêvé tous les deux.

1121
01:02:43,484 --> 01:02:45,445
- C'est magnifique.

1122
01:02:47,822 --> 01:02:51,617
- Tu t'es jamais dit qu'elle te menait
par le bout des couilles ?

1123
01:02:51,659 --> 01:02:53,369
- Quoi ?

1124
01:02:53,411 --> 01:02:55,580
- Eh bien, c'est une arnaqueuse
dans la vie, pas vrai ?

1125
01:02:55,621 --> 01:02:57,832
Les arnaqueuses,
c'est ça qu'elles font.

1126
01:02:57,874 --> 01:03:00,835
C'est une personne qui arnaque,
je ne sais pas comment dire ça...

1127
01:03:00,877 --> 01:03:03,379
Les gars, revenez un peu plus tard.
On est au milieu d'un truc.

1128
01:03:03,421 --> 01:03:05,214
- Si vous voulez survivre,
dites-nous tout.

1129
01:03:11,012 --> 01:03:12,930
- Elle est bonne, celle-là !

1130
01:03:12,972 --> 01:03:15,892
- Tu peux aller te faire voir,
<i>motherfucker</i> ...

1131
01:03:19,312 --> 01:03:21,731
- Tu n'as jamais fondé
de famille ?

1132
01:03:21,773 --> 01:03:23,941
- Tu étais mon seul
et unique amour.

1133
01:03:24,859 --> 01:03:27,445
- Tu as dû souffrir le martyre.

1134
01:03:29,072 --> 01:03:31,115
Vous pouvez
l'électrocuter toute la journée.

1135
01:03:31,157 --> 01:03:33,785
Vous n'arriverez strictement à rien,
ça va seulement le rendre plus furieux.

1136
01:03:36,913 --> 01:03:40,541
Moi, de mon côté, je vais vous dire
tout ce que vous voulez savoir.

1137
01:03:40,583 --> 01:03:42,377
- Quoi ?
- Absolument tout, alors,

1138
01:03:42,418 --> 01:03:44,379
éloignez ce truc de moi, s'il vous plaît.
- Tu vas parler ?

1139
01:03:44,420 --> 01:03:46,964
- Sonia est venue me voir.
Elle a dit que Kincaid avait des ennuis.

1140
01:03:47,006 --> 01:03:49,842
Ensuite, Interpol a débarqué. Je sais pas d'où
il venait. Et puis il y a leur chef.

1141
01:03:49,884 --> 01:03:52,428
Il s'appelle Bobby O'Neill,
sûrement Robert O'Neill.

1142
01:03:52,470 --> 01:03:55,390
Un gars violent. Bref, il voulait qu'on aille
acheter des cyberdonnées à un gars.

1143
01:03:55,431 --> 01:03:57,475
Mais je savais pas de quoi il parlait.

1144
01:03:57,517 --> 01:03:59,060
C'est une toute nouvelle drogue,
ou quoi ?

1145
01:03:59,102 --> 01:04:01,521
La transaction a mal tourné.
Mais on a réussi à s'enfuir.

1146
01:04:01,562 --> 01:04:03,356
On ne savait pas
ce qu'on transportait.

1147
01:04:03,398 --> 01:04:05,400
- Décroche-moi de là !
Décroche-moi vite de là !

1148
01:04:05,441 --> 01:04:07,151
Fais-moi descendre.

1149
01:04:07,193 --> 01:04:09,153
Merci.

1150
01:04:10,571 --> 01:04:13,574
- C'est indélicat de ma part
de te montrer ça,

1151
01:04:13,616 --> 01:04:16,160
étant donné ton état, Sonia.

1152
01:04:19,038 --> 01:04:20,081
- Quel état ?

1153
01:04:20,623 --> 01:04:23,292
- Carlo était un de mes associés.

1154
01:04:23,835 --> 01:04:27,171
Quand ton mari a été enlevé,
il sortait d'une clinique de fertilité.

1155
01:04:27,213 --> 01:04:29,257
- Pourquoi se trouvait-il
dans cette clinique ?

1156
01:04:29,298 --> 01:04:32,844
- Pour se procurer des ovules,
alors je me suis dit

1157
01:04:32,885 --> 01:04:34,887
que t'étais sûrement stérile.

1158
01:04:36,889 --> 01:04:38,766
Monsieur, on a un problème.

1159
01:04:43,730 --> 01:04:46,107
- Rappelle-moi de jamais rien
te confier.

1160
01:04:46,149 --> 01:04:47,650
- Mais on est libres,
oui ou merde ?

1161
01:04:47,692 --> 01:04:50,069
- Ouais, va chier.
Allons sauver ma chérie.

1162
01:04:52,905 --> 01:04:55,491
- En tout cas, je ne crois pas
à son histoire d'amnésie.

1163
01:04:55,533 --> 01:04:58,077
- Pourquoi tu t'attaques à Sonia ?
Elle t'aime beaucoup !

1164
01:04:58,119 --> 01:05:00,038
- Je ne m'attaque pas à Sonia,
je dis ça comme ça.

1165
01:05:00,079 --> 01:05:02,915
Et ça me rappelle un truc,
son histoire.

1166
01:05:02,957 --> 01:05:05,043
C'était dans un bouquin
ou un film, peut-être bien.

1167
01:05:06,961 --> 01:05:10,548
Non, s'il te plaît, on n'ouvre
pas le feu dans une cave !

1168
01:05:10,590 --> 01:05:12,675
- T'as pas été électrocuté, toi !

1169
01:05:15,094 --> 01:05:18,389
J'ai toujours rêvé de combattre
avec ce genre de joujou.

1170
01:05:18,431 --> 01:05:20,391
- C'est juste décoratif, je pense.

1171
01:05:20,433 --> 01:05:22,352
C'est dans quoi ?
C'est énervant de pas trouver.

1172
01:05:26,981 --> 01:05:28,441
- "La belle naufragée" !

1173
01:05:28,483 --> 01:05:31,152
Kurt Russell, Goldie Hawn...
Elle souffre d'amnésie.

1174
01:05:31,194 --> 01:05:32,737
Je me sens tellement mieux !

1175
01:05:32,779 --> 01:05:35,615
- N'importe quoi.
- Oups...

1176
01:05:35,656 --> 01:05:37,658
- Je voulais garder mon joujou.

1177
01:05:44,123 --> 01:05:45,249
Sonia ? Sonia !

1178
01:05:45,291 --> 01:05:47,001
- Ne crie pas comme ça !

1179
01:05:47,043 --> 01:05:48,753
Ferme-la, Roméo,
tu vas nous faire tuer !

1180
01:05:48,795 --> 01:05:50,880
- La voilà ! La voilà !
- Non, non, non !

1181
01:05:50,922 --> 01:05:53,508
- Je vais venir te chercher !
- Tu m'as menti !

1182
01:05:53,549 --> 01:05:54,676
- Quoi ?

1183
01:05:54,717 --> 01:05:56,427
- Le soir de notre lune de miel.

1184
01:05:56,469 --> 01:05:57,887
T'étais pas sur une job.

1185
01:05:57,929 --> 01:05:59,722
- On peut pas en parler
une autre fois ?

1186
01:05:59,764 --> 01:06:01,766
- T'as acheté des ovules
dans une clinique de fertilité,

1187
01:06:01,808 --> 01:06:03,976
parce que tu crois
que les miens sont pourris.

1188
01:06:04,018 --> 01:06:06,688
- Bébé, on n'achète pas des ovules
comme des oeufs dans un supermarché !

1189
01:06:06,729 --> 01:06:08,898
Ce <i>motherfucker</i> te raconte
des conneries !

1190
01:06:08,940 --> 01:06:10,900
- T'as envie de vivre en cavale,

1191
01:06:10,942 --> 01:06:14,028
ou tu veux la stabilité
d'une vraie famille ?

1192
01:06:16,447 --> 01:06:18,825
- C'est terminé, Darius.
Au revoir.

1193
01:06:18,866 --> 01:06:20,535
- Faut qu'on y aille.
- Bébé, non !

1194
01:06:20,576 --> 01:06:22,745
- Viens, Darius, faut pas traîner ici.
- Non, Sonia. Dis pas ça !

1195
01:06:23,246 --> 01:06:24,747
Je t'en prie !
- On fout le camp !

1196
01:06:52,400 --> 01:06:54,569
Elle joue peut-être
double jeu avec lui

1197
01:06:54,610 --> 01:06:56,446
pour faire semblant de te doubler,
un genre de triple jeu.

1198
01:06:56,487 --> 01:06:58,114
- Elle joue pas un triple jeu !

1199
01:06:58,156 --> 01:06:59,574
Si c'est le style de vie
qu'elle veut

1200
01:06:59,615 --> 01:07:01,868
et que ce gars peut lui offrir,
tant mieux pour lui.

1201
01:07:02,994 --> 01:07:04,162
Merde.

1202
01:07:04,203 --> 01:07:06,039
J'ai pas d'argent à la banque,

1203
01:07:06,080 --> 01:07:08,916
et Interpol me colle constamment
aux fesses.

1204
01:07:08,958 --> 01:07:10,835
Je suis un tueur à gages
qui tire à blanc.

1205
01:07:10,877 --> 01:07:12,545
- Quoi ? Attends une...

1206
01:07:12,587 --> 01:07:15,548
Quoi ? - Lors d'une mission,
j'ai été touché aux couilles,

1207
01:07:15,590 --> 01:07:17,050
et j'en ai jamais parlé
à ma femme.

1208
01:07:17,091 --> 01:07:18,926
- Tu n'as plus de testicules ?

1209
01:07:18,968 --> 01:07:20,178
- Non...

1210
01:07:20,219 --> 01:07:22,513
En fait, ouais, ouais,
j'ai des testicules.

1211
01:07:22,555 --> 01:07:24,557
Celui de droite,
Kool and the gang.

1212
01:07:24,599 --> 01:07:27,143
Celui de gauche,
pas cool du tout.

1213
01:07:27,185 --> 01:07:31,356
Alors mes spermatozoïdes sont pas assez forts
pour franchir la ligne d'arrivée,

1214
01:07:31,397 --> 01:07:33,816
donc je ne peux pas lui donner
ce qu'elle veut le plus au monde.

1215
01:07:33,858 --> 01:07:35,943
- Tu dois être super honnête
avec elle.

1216
01:07:35,985 --> 01:07:38,529
Si tu avais fait preuve de franchise,
ça ne serait jamais arrivé.

1217
01:07:38,571 --> 01:07:42,325
- La franchise, ça mène toujours à une énorme
dispute, ou à une condamnation.

1218
01:07:42,367 --> 01:07:44,827
Je te sonnerai
quand je voudrai ton avis.

1219
01:07:44,869 --> 01:07:47,372
- Où tu vas ?

1220
01:07:48,498 --> 01:07:49,707
Darius !

1221
01:07:50,541 --> 01:07:51,668
Darius !

1222
01:07:56,130 --> 01:07:58,925
Papa, y a eu une embuscade.

1223
01:08:01,177 --> 01:08:03,846
Comment la Jaguar est revenue ici ?

1224
01:08:03,888 --> 01:08:07,141
- Je crois que t'es le crétin
le plus stupide que j'ai jamais vu.

1225
01:08:08,393 --> 01:08:10,019
- Pourquoi t'es...

1226
01:08:10,061 --> 01:08:12,063
- Je suis le chef
de la sécurité d'Aristote

1227
01:08:12,105 --> 01:08:14,315
au cours de son voyage
en Italie, imbécile.

1228
01:08:15,024 --> 01:08:17,318
- Tu travailles
pour les méchants ?

1229
01:08:17,360 --> 01:08:20,154
- Un triple A place
son client au-dessus de Dieu,

1230
01:08:20,196 --> 01:08:24,158
de la famille et au-dessus des poules mouillées
dans ton genre, Bryce.

1231
01:08:24,200 --> 01:08:26,869
- Tu es cruel,
et t'es qu'un sale enfoi...

1232
01:08:29,080 --> 01:08:30,915
Seigneur.

1233
01:08:30,957 --> 01:08:33,418
- Je pourrais te livrer à Interpol,
mais ça signifierait alors

1234
01:08:33,459 --> 01:08:35,169
que tu représentes
une vraie menace.

1235
01:08:35,211 --> 01:08:37,296
Et, au fait, Bryce, j'ai parlé
au comité de révision.

1236
01:08:37,338 --> 01:08:39,382
Ils sont d'accord avec moi.

1237
01:08:39,424 --> 01:08:41,426
Tu es banni pour la vie.

1238
01:08:42,135 --> 01:08:43,928
Dégage de mes poubelles,

1239
01:08:43,970 --> 01:08:45,596
tu es une tache sur mon honneur.

1240
01:10:07,095 --> 01:10:09,681
- De toutes les tavernes
louches qu'il y a dans le monde,

1241
01:10:09,722 --> 01:10:11,516
il fallait que tu choisisses
la mienne.

1242
01:10:11,557 --> 01:10:13,434
- Mon père s'est fichu
de notre gueule.

1243
01:10:13,476 --> 01:10:15,478
C'est le chef de la sécurité
d'Aristote.

1244
01:10:16,354 --> 01:10:18,773
En plus, il me déteste à mort.

1245
01:10:18,815 --> 01:10:21,401
Je te présente mes excuses, Kincaid.

1246
01:10:21,442 --> 01:10:24,320
J'avoue que ta façon de faire
est mille fois mieux que la mienne.

1247
01:10:24,362 --> 01:10:26,280
Je n'ai vraiment plus envie
d'être gentil.

1248
01:10:26,322 --> 01:10:29,784
J'ai envie d'être un méchant,
je veux être libre, et me lâcher !

1249
01:10:29,826 --> 01:10:33,538
On devrait se faire
un peu de coke ?

1250
01:10:35,832 --> 01:10:39,460
- Toi tu ferais une overdose avec une aspirine
pour bébé mélangée à un soda diète.

1251
01:10:40,336 --> 01:10:42,505
<i>Je veux parler
à Darius Kincaid.</i>

1252
01:10:42,547 --> 01:10:44,549
- Est-ce qu'il y a
un monsieur Kincaid, ici ?

1253
01:10:44,590 --> 01:10:46,884
- Qui veut le savoir ?

1254
01:10:47,510 --> 01:10:49,721
<i>Sa putain de femme, pauvre crétin.
</i>- Votre femme.

1255
01:10:49,762 --> 01:10:51,806
- On peut savoir
ce que tu veux, Sonia ?

1256
01:10:51,848 --> 01:10:53,933
Et comment
tu nous as retrouvés ?

1257
01:10:53,975 --> 01:10:57,061
- Je sais où vous êtes parce qu'ils savent
où vous êtes, <i>motherfucker.</i>

1258
01:10:57,103 --> 01:11:00,023
Y a des exterminateurs en chemin,
alors foutez vite le camp de ce bar.

1259
01:11:00,064 --> 01:11:02,608
Et comment oses-tu
me parler sur ce ton ?

1260
01:11:02,650 --> 01:11:04,819
Je risque mes jolies
fesses de déesse

1261
01:11:04,861 --> 01:11:06,821
pour qu'on puisse profiter de notre foutue
lune de miel ensemble.

1262
01:11:06,863 --> 01:11:09,032
- Je devrais oublier
cette histoire à Monaco ?

1263
01:11:09,073 --> 01:11:10,950
<i>- Sois sérieux, Darius.</i>

1264
01:11:10,992 --> 01:11:13,411
<i>Tu sais combien d'hommes j'ai arnaqués
avant de te rencontrer ?</i>

1265
01:11:14,871 --> 01:11:16,414
<i>Je n'ai jamais été amnésique.</i>

1266
01:11:16,456 --> 01:11:18,332
- Pour vrai ?

1267
01:11:18,374 --> 01:11:20,960
- Comment t'as pu penser une seconde
que je voulais te quitter ?

1268
01:11:21,002 --> 01:11:23,129
<i>Je peux pas imaginer
ma vie sans toi !</i>

1269
01:11:23,629 --> 01:11:25,631
- Bébé, écoute,

1270
01:11:25,673 --> 01:11:28,426
si je suis allé dans cette clinique,
c'est pas de ta faute.

1271
01:11:28,468 --> 01:11:30,928
<i>En fait, je crois
que le problème vient de moi.</i>

1272
01:11:30,970 --> 01:11:33,181
<i>- Bébé, ça aurait été bien
d'avoir des enfants.</i>

1273
01:11:33,222 --> 01:11:35,141
- On pourrait en adopter.

1274
01:11:35,183 --> 01:11:38,019
- Oh ouais, bébé.

1275
01:11:39,145 --> 01:11:41,689
<i>Je suis sûre que tu seras
un papa parfait.</i>

1276
01:11:41,731 --> 01:11:46,152
C'est vrai, regarde comme
tu t'es bien occupé de Breece,

1277
01:11:46,194 --> 01:11:49,822
ce pauvre garçon dysfonctionnel
et abandonné.

1278
01:11:50,573 --> 01:11:54,744
<i>De toute évidence, son père le déteste,
et en plus, il n'a aucun ami.</i>

1279
01:11:54,786 --> 01:11:59,415
Et toi, tu as toujours été
un rayon de soleil dans sa vie.

1280
01:11:59,457 --> 01:12:00,833
UNE TRAGÉDIE GRECQUE

1281
01:12:00,875 --> 01:12:02,043
<i>- Je t'aime du fond du coeur,</i>

1282
01:12:02,085 --> 01:12:03,711
Sonia Kincaid.

1283
01:12:03,753 --> 01:12:07,173
Et je vais venir sauver
ton joli cul.

1284
01:12:08,007 --> 01:12:11,219
- Je t'aime plus que jamais,
<i>mi cucaracha.</i>

1285
01:12:11,260 --> 01:12:14,097
Mais vaut mieux
que tu te dépêches un peu.

1286
01:12:14,138 --> 01:12:16,808
Il va détruire toute l'Europe
pour sauver la Grèce.

1287
01:12:16,849 --> 01:12:19,102
Il va forer le relais
de données de Viareggio demain,

1288
01:12:19,143 --> 01:12:20,853
et il s'enfuira à bord
de son yacht.

1289
01:12:20,895 --> 01:12:22,438
<i>Il faut l'en empêcher.</i>

1290
01:12:22,480 --> 01:12:24,899
- Tout le monde à terre !

1291
01:12:24,941 --> 01:12:26,526
- Darius ?

1292
01:12:26,567 --> 01:12:27,902
Darius ?

1293
01:12:28,861 --> 01:12:32,990
- Alors, qu'est-ce que ça fait,
de perdre l'amour de sa vie ?

1294
01:12:36,411 --> 01:12:39,872
En tout cas, moi,
je n'en dormais plus.

1295
01:12:41,708 --> 01:12:42,875
L'amnésie ?

1296
01:12:43,960 --> 01:12:45,753
Vraiment ?

1297
01:12:45,795 --> 01:12:49,007
Tu croyais que j'avais pas vu
le film "La belle naufragée" ?

1298
01:12:49,048 --> 01:12:51,426
Kurt Russell, Goldie Hawn.

1299
01:12:53,052 --> 01:12:54,804
Un petit classique.

1300
01:12:57,890 --> 01:13:04,105
- Mon service de sécurité
a déjà exterminé ta cucaracha.

1301
01:13:04,147 --> 01:13:08,359
Et tu vas mourir toute seule
sans fonder de famille.

1302
01:13:10,778 --> 01:13:14,741
- Y a personne dans ce monde
qui puisse tuer Darius Kincaid.

1303
01:13:15,366 --> 01:13:17,577
Ce <i>motherfucker</i> là
n'est pas tuable.

1304
01:13:25,960 --> 01:13:27,712
Une poursuite !
- Merde !

1305
01:13:35,428 --> 01:13:37,138
APPELER MICHAEL BRYCE
<i>Bonjour, ici Michael Bryce.</i>

1306
01:13:37,180 --> 01:13:39,057
<i>Laissez-moi un message
et passez une journée triple A.</i>

1307
01:13:39,098 --> 01:13:40,892
Mike du futur, c'est moi.

1308
01:13:40,933 --> 01:13:44,020
- Merde ! T'es en train de passer
un foutu appel maintenant ?

1309
01:13:45,938 --> 01:13:48,316
- Je sens que ma quête spirituelle
est presque terminée.

1310
01:13:49,150 --> 01:13:51,694
Mais je viens de me rendre
compte que...

1311
01:13:54,822 --> 01:13:56,741
la sécurité,
c'est pour les ratés !

1312
01:13:58,534 --> 01:14:01,162
L'ancien Bryce, il a disparu.

1313
01:14:04,207 --> 01:14:06,626
J'ai pas ma ceinture,
et tout va super bien.

1314
01:14:10,755 --> 01:14:14,342
C'est très étrange ce qui se passe
quand on perd tout dans la vie.

1315
01:14:14,967 --> 01:14:15,968
- Fait chier !

1316
01:14:20,431 --> 01:14:21,933
- Maintenant, je n'ai plus rien
à perdre.

1317
01:14:29,107 --> 01:14:31,150
Au fond, c'est ce que Tim McGraw
a toujours dit.

1318
01:14:31,192 --> 01:14:34,654
- Tim Mc-quoi ?
- Faut vivre comme si on allait mourir.

1319
01:14:44,497 --> 01:14:47,417
C'est le truc le plus débile
que j'ai jamais entendu de ma vie.

1320
01:14:49,335 --> 01:14:51,671
- Je me trouve à l'horizon
des événements.

1321
01:14:51,713 --> 01:14:54,132
Je me sens réellement...
- On a personne aux fesses, ralentis !

1322
01:14:54,173 --> 01:14:55,842
- ... totalement libre, Darius !

1323
01:14:55,883 --> 01:14:57,051
- Merde !

1324
01:15:02,765 --> 01:15:04,350
- J'ai rien !

1325
01:15:04,392 --> 01:15:06,019
Mes genoux et ma tête
ont amorti la chute !

1326
01:15:19,866 --> 01:15:23,995
<i>Alors je vais aller voir mon père,
et je me sens super nerveux.</i>

1327
01:15:24,037 --> 01:15:27,707
<i>Parce que ce que je veux le plus au monde,
c'est que mon père soit fier de moi.</i>

1328
01:15:27,749 --> 01:15:30,043
<i>Et je crois que toi,
Michael du futur,</i>

1329
01:15:30,084 --> 01:15:32,295
<i>tu seras fier de ma façon
de gérer cette histoire.</i>

1330
01:15:32,337 --> 01:15:34,547
<i>Je sais que j'ai dit
beaucoup de choses, et...</i>

1331
01:15:36,674 --> 01:15:40,178
- Je sais pas c'est quoi cette histoire
de Michael du futur,

1332
01:15:40,636 --> 01:15:42,472
mais faut que ça cesse.

1333
01:15:42,513 --> 01:15:45,600
Tu es le Michael
du futur, espèce de crétin.

1334
01:15:45,641 --> 01:15:48,394
- Mon père a dit que j'étais
une tache sur son honneur.

1335
01:15:48,436 --> 01:15:50,772
- Bordel de merde, écoute, OK ?

1336
01:15:50,813 --> 01:15:53,107
T'es un gars fêlé, Bryce.

1337
01:15:53,149 --> 01:15:55,401
T'as des gros putains de problèmes.

1338
01:15:55,443 --> 01:15:58,738
Mais tu dois pas laisser un <i>motherfucker</i>
avec qui tu as aucun gène en commun

1339
01:15:58,780 --> 01:16:00,323
définir qui tu es dans la vie,
d'accord ?

1340
01:16:07,121 --> 01:16:08,706
Je voulais te parler
de quelque chose.

1341
01:16:09,540 --> 01:16:11,376
La balle que j'ai prise
dans les couilles,

1342
01:16:13,086 --> 01:16:14,671
ça s'est passé à Bruxelles.

1343
01:16:15,838 --> 01:16:17,423
- Bruxelles ?

1344
01:16:17,465 --> 01:16:19,425
Je suis Michael Bryce,
votre agent de protection personnel.

1345
01:16:19,467 --> 01:16:21,177
- Des coups de feu !

1346
01:16:21,219 --> 01:16:23,304
À terre !
- Une attaque ! Une attaque !

1347
01:16:26,808 --> 01:16:28,893
- <i>motherfucker</i>  !

1348
01:16:28,935 --> 01:16:32,271
- C'est moi qui t'ai tiré dans les couilles,
et tu me l'as même pas dit ?

1349
01:16:32,313 --> 01:16:34,774
Mais c'est donc un point pour moi,
et la super honte pour toi.

1350
01:16:34,816 --> 01:16:36,567
- Non, non.
La balle a ricoché.

1351
01:16:36,609 --> 01:16:38,528
- Ricoché mon cul,
<i>motherfucker.</i>

1352
01:16:38,569 --> 01:16:40,321
- Les ricochets comptent
que s'ils sont faits exprès !

1353
01:16:40,363 --> 01:16:41,989
- T'es un raté !

1354
01:16:44,283 --> 01:16:46,994
- En dépit du fait
que t'es vraiment très chiant,

1355
01:16:47,995 --> 01:16:50,289
t'es un foutu bon agent
de protection.

1356
01:16:51,624 --> 01:16:54,168
- Jamais je récupérerai
mon permis, c'est fini.

1357
01:16:54,210 --> 01:16:55,712
- Un permis, ça sert à rien.

1358
01:16:58,381 --> 01:17:00,591
Ça fait quoi,
un garde du corps ?

1359
01:17:01,968 --> 01:17:03,761
- Ça protège les gens.

1360
01:17:03,803 --> 01:17:07,223
- Et y a toute l'Europe qui a besoin
de ta protection, maintenant.

1361
01:17:08,057 --> 01:17:09,934
Alors, répète après moi

1362
01:17:10,435 --> 01:17:14,147
"J'ai pas de permis,
et j'en ai rien à foutre."

1363
01:17:14,939 --> 01:17:17,817
- J'ai pas de permis
et c'est terrible, c'est...

1364
01:17:20,653 --> 01:17:22,030
- Répète !

1365
01:17:23,448 --> 01:17:26,784
- J'ai pas de permis,
et j'en ai rien à foutre.

1366
01:17:27,410 --> 01:17:28,494
- Plus fort.

1367
01:17:29,078 --> 01:17:31,122
- J'ai pas de permis,
et j'en ai rien à foutre.

1368
01:17:31,164 --> 01:17:32,832
- Fais porter ta voix !

1369
01:17:32,874 --> 01:17:36,794
- J'ai pas de permis,
et j'en ai rien à foutre !

1370
01:17:36,836 --> 01:17:38,546
- Maintenant, faisons
ce qu'on fait de mieux.

1371
01:17:38,588 --> 01:17:41,174
Allons foutre la merde ensemble !
- Allons foutre la merde ensemble !

1372
01:17:42,717 --> 01:17:44,344
Je ne l'ai pas touché.

1373
01:17:44,385 --> 01:17:45,887
On vous dit la vérité.

1374
01:17:45,928 --> 01:17:47,764
Q.G. D'INTERPOL
ROME, ITALIE

1375
01:17:47,805 --> 01:17:49,182
Sonia a dit à Kincaid
qu'Aristote allait percer

1376
01:17:49,223 --> 01:17:50,433
le relais de données
de Viareggio.

1377
01:17:50,475 --> 01:17:52,060
Il va y transférer
le virus dans une heure.

1378
01:17:52,101 --> 01:17:54,312
- Il a trop d'influence,
on n'obtiendra pas de mandat à temps.

1379
01:17:54,354 --> 01:17:56,439
- Laissez-nous le baiser.
- On peut le faire.

1380
01:17:57,690 --> 01:18:00,985
- On nous a avertis qu'il y avait
un forage en cours au centre de Viareggio.

1381
01:18:01,027 --> 01:18:03,112
- Quelles unités avons-nous
dans cette région ?

1382
01:18:03,154 --> 01:18:04,822
- L'agent le plus proche
est Bobby O'Neill.

1383
01:18:04,864 --> 01:18:07,158
Peut-être qu'on devrait faire
les choses à la bostonienne.

1384
01:18:07,200 --> 01:18:10,953
- D'accord. Alertez toutes nos forces,
et envoyez-les sur place.

1385
01:18:10,995 --> 01:18:14,248
- On a aussi repéré un yacht suspect
qui fonçait vers les eaux internationales.

1386
01:18:14,290 --> 01:18:15,917
- Soyez pas l'agent
qu'on voit dans les films,

1387
01:18:15,958 --> 01:18:17,794
qui a toutes les infos
pour arrêter le truand,

1388
01:18:17,835 --> 01:18:19,170
mais qui le laisse
quand même s'échapper.

1389
01:18:19,212 --> 01:18:20,838
Ne soyez pas ce gars-là.
- Cette femme.

1390
01:18:20,880 --> 01:18:22,632
- C'était une façon de parler.

1391
01:18:26,052 --> 01:18:27,929
- Qu'est-ce qu'il vous faut
pour stopper Aristote ?

1392
01:18:27,970 --> 01:18:31,516
- Faut des bateaux,
et faut de l'artillerie.

1393
01:18:31,557 --> 01:18:34,811
- C'est mon <i>motherfucking </i>protecteur !

1394
01:18:34,852 --> 01:18:37,063
- Et il nous faut ces hommes.
- Quoi ?

1395
01:18:40,483 --> 01:18:42,568
- Comment vous vous appelez ?
- Gary.

1396
01:18:42,610 --> 01:18:44,487
- Johan.

1397
01:18:44,529 --> 01:18:48,116
- Gary, Johan, vous êtes prêts
à vous défoncer le cul ?

1398
01:18:52,286 --> 01:18:54,831
- Quoi ?
- Je l'ai mal formulé.

1399
01:18:54,872 --> 01:18:58,793
Pas juste vous deux, avec nous.
Je l'ai encore mal formulé.

1400
01:18:58,835 --> 01:19:01,713
On va tous se défoncer
dans une action collective.

1401
01:19:16,728 --> 01:19:20,440
- Le tueur à gages et le garde du corps
viennent de quitter le port en hors-bord.

1402
01:19:20,481 --> 01:19:22,567
- Déployez le premier niveau
de sécurité.

1403
01:19:22,608 --> 01:19:25,278
- Go, go, go, en avant, les gars !
- On les poursuit !

1404
01:19:34,996 --> 01:19:37,373
- Gary, j'ai l'impression
qu'on est suivis !

1405
01:19:37,415 --> 01:19:39,625
- T'as trouvé ça tout seul, Johan ?

1406
01:19:56,309 --> 01:19:58,227
- J'espère que Gary
et Johan vont bien.

1407
01:19:58,269 --> 01:20:00,146
- Comment ils ont pu croire
que c'était nous ?

1408
01:20:00,188 --> 01:20:02,482
Ils ont touché personne,
ces abrutis.

1409
01:20:02,523 --> 01:20:04,525
- C'est ce qu'on appelle
une diversion, Darius.

1410
01:20:04,567 --> 01:20:06,527
Protection rapprochée 101.

1411
01:20:06,569 --> 01:20:08,446
Mon père a établi trois niveaux
de sécurité.

1412
01:20:08,488 --> 01:20:10,198
C'était le premier.
- Trop plate !

1413
01:20:10,239 --> 01:20:11,574
- Ben, plate,
c'est toujours mieux.

1414
01:20:11,616 --> 01:20:12,784
- Ferme ta foutue gueule,
d'accord ?

1415
01:20:12,825 --> 01:20:14,077
- On est tous dans le même bateau !

1416
01:20:14,410 --> 01:20:16,746
VIAREGGIO
ITALIE

1417
01:20:16,788 --> 01:20:18,790
- Trente secondes
du centre de Viareggio.

1418
01:20:19,791 --> 01:20:22,669
- Bien reçu.
<i>Si on n'interrompt pas le forage,</i>

1419
01:20:22,710 --> 01:20:24,671
<i>ils vont installer le virus
et détruire toute l'Europe.</i>

1420
01:20:31,135 --> 01:20:32,887
À genoux, à genoux,
les mains en l'air !

1421
01:20:32,929 --> 01:20:35,306
Les mains en l'air !
À genoux, plus un geste !

1422
01:20:35,348 --> 01:20:36,891
Mettez tous les mains en l'air !

1423
01:20:36,933 --> 01:20:39,185
- La ferme ! La ferme !
- Du calme, du calme !

1424
01:20:39,227 --> 01:20:41,187
Il dit qu'ils font un branchement.
- Un branchement ?

1425
01:20:41,229 --> 01:20:43,314
Quel genre de branchement ?
C'est quoi ces tuyaux ? La ferme !

1426
01:20:43,356 --> 01:20:44,941
- Ce n'est pas un relais de données.

1427
01:20:44,982 --> 01:20:46,984
- Quoi ?
- C'est un raccordement au réseau d'eaux usées.

1428
01:20:47,026 --> 01:20:48,486
- Vous me dites qu'on a envoyé

1429
01:20:48,528 --> 01:20:49,904
toutes nos forces opérationnelles
au mauvais endroit ?

1430
01:20:49,946 --> 01:20:51,948
- Le chef de chantier
vient de me dire

1431
01:20:51,989 --> 01:20:54,951
que le genre de foreuse qui a été volée au port
sert aux forages en mer.

1432
01:20:54,992 --> 01:20:57,537
Ils ne vont pas forer le sol,
ils vont forer au large.

1433
01:20:57,578 --> 01:20:59,330
<i>C'est pas Viareggio la ville,</i>

1434
01:20:59,372 --> 01:21:01,499
c'est la fosse de Viareggio
en Méditerranée.

1435
01:21:01,541 --> 01:21:03,084
Et devinez ce qui s'y trouve ?

1436
01:21:03,126 --> 01:21:04,961
Le relais de données
de toute l'Europe.

1437
01:21:05,003 --> 01:21:07,005
- Quoi ?
Qu'est-ce qu'on va faire ?

1438
01:21:07,046 --> 01:21:08,965
- On va laisser le sort
de l'Europe entre les mains

1439
01:21:09,007 --> 01:21:11,426
d'un tueur à gages
et d'un garde du corps.

1440
01:21:11,801 --> 01:21:14,679
FOSSE DE VIAREGGIO
RELAIS DE DONNÉES EUROPÉEN

1441
01:21:16,639 --> 01:21:19,100
<i>Déploiement de la foreuse, monsieur.</i>

1442
01:21:21,602 --> 01:21:23,479
<i>Descente de la foreuse.</i>

1443
01:21:24,564 --> 01:21:26,274
<i>Cent mètres.</i>

1444
01:21:31,946 --> 01:21:35,867
- Primo, tu vas regarder
toute l'Europe brûler.

1445
01:21:35,908 --> 01:21:39,787
Secundo, je vais te balancer
en haute mer.

1446
01:21:40,288 --> 01:21:43,458
Mais t'auras pas de collier,
cette fois.

1447
01:21:50,590 --> 01:21:52,717
- Il n'y a personne,
le bateau est vide.

1448
01:21:53,718 --> 01:21:55,887
<i>- Buongiorno, amici.</i>

1449
01:21:55,928 --> 01:21:58,931
Les diversions,
ça fonctionne à chaque fois.

1450
01:21:58,973 --> 01:22:01,351
- T'as pas dit qu'il y avait
plusieurs niveaux de sécurité ?

1451
01:22:01,392 --> 01:22:03,102
- Le niveau deux sera
vraiment plus...

1452
01:22:05,855 --> 01:22:08,691
<i>- Plus un geste !
Vous êtes complètement cernés.</i>

1453
01:22:08,733 --> 01:22:11,361
<i>Vous n'avez absolument aucune chance de vous...</i>

1454
01:22:15,573 --> 01:22:17,283
- Pas vraiment efficace.

1455
01:22:17,325 --> 01:22:19,786
- Sautons quelques niveaux,
et passons aux choses sérieuses.

1456
01:22:23,915 --> 01:22:26,417
<i>On a le relais
de données en vue, monsieur.</i>

1457
01:22:26,459 --> 01:22:28,836
- Moi, je prends le bas,
toi, tu prends le haut.

1458
01:22:51,984 --> 01:22:54,696
- Bizarre, ton père m'a dit
que tu touchais plus aux armes.

1459
01:22:54,737 --> 01:22:56,739
- Mon congé sabbatique est terminé.

1460
01:22:56,781 --> 01:22:58,491
Maintenant passe-moi mon pistolet.

1461
01:23:00,076 --> 01:23:02,662
Merde, t'es un véritable sorcier !

1462
01:23:12,088 --> 01:23:13,089
<i>- Fuck !</i>

1463
01:23:19,637 --> 01:23:22,223
- Très bien, t'es prêt
pour le show ?

1464
01:23:26,185 --> 01:23:27,353
<i>Fuck !</i>

1465
01:23:27,937 --> 01:23:30,523
- Ce genre de queue
est parfois très glissante.

1466
01:23:42,535 --> 01:23:44,829
<i>Nous avons atteint
le relais de données, monsieur.</i>

1467
01:23:46,289 --> 01:23:48,750
<i>Lancement de la séquence
de forage.</i>

1468
01:23:59,010 --> 01:24:01,179
- Ça va saigner.
- Ça va piquer !

1469
01:24:01,220 --> 01:24:02,889
<i>- Merde !</i>

1470
01:24:02,930 --> 01:24:05,266
- Le magnum 44 tire six coups.

1471
01:24:05,308 --> 01:24:08,728
Il te reste qu'une balle,
face de queue fossilisée.

1472
01:24:08,770 --> 01:24:10,313
- Fait chier.

1473
01:24:10,355 --> 01:24:11,981
- J'arrive à voir
dans les recoins !

1474
01:24:15,026 --> 01:24:16,486
À travers les murs...

1475
01:24:17,904 --> 01:24:19,238
et les canapés.

1476
01:24:19,739 --> 01:24:22,116
Même ta silhouette infrarouge
a l'air vieille.

1477
01:24:23,785 --> 01:24:26,329
- Va te faire foutre.

1478
01:24:43,513 --> 01:24:45,390
- Non, pas ça !

1479
01:24:45,431 --> 01:24:47,475
Non plus.

1480
01:24:51,229 --> 01:24:52,855
Tu es chanceux.

1481
01:24:52,897 --> 01:24:55,566
Tu es chanceux,
j'adore cette chanson.

1482
01:25:00,613 --> 01:25:02,407
<i>Relais de données percé.</i>

1483
01:25:02,448 --> 01:25:03,950
<i>Commencez le chargement du virus.</i>

1484
01:25:05,493 --> 01:25:07,662
<i>Lancement du chargement du virus.</i>

1485
01:25:08,121 --> 01:25:11,332
<i>Temps estimé : six minutes.
</i>LANCEMENT DU CHARGEMENT DU VIRUS

1486
01:25:13,626 --> 01:25:15,169
CHARGEMENT DU VIRUS

1487
01:25:15,712 --> 01:25:19,007
- Monsieur, il semble que l'équipe
de niveau un ait détruit un leurre.

1488
01:25:19,048 --> 01:25:21,426
- Magnusson et Zento
vont s'en occuper.

1489
01:25:33,396 --> 01:25:34,856
Tue-la.

1490
01:25:37,984 --> 01:25:39,902
Montre-toi, tueur à gages !

1491
01:26:02,759 --> 01:26:04,677
<i>Chargement du virus.</i>

1492
01:26:04,719 --> 01:26:06,971
<i>Temps restant : cinq minutes.</i>

1493
01:26:07,972 --> 01:26:10,475
- Dis allo à mon petit <i>filos</i> .

1494
01:26:10,516 --> 01:26:12,477
- Je suis son garde du corps,

1495
01:26:12,518 --> 01:26:14,979
et je vous conseille vivement
de poser votre arme.

1496
01:26:17,315 --> 01:26:18,941
- Je suis son garde du corps,

1497
01:26:18,983 --> 01:26:21,694
et je te conseille vivement
de poser ton arme.

1498
01:26:21,736 --> 01:26:23,571
- Je peux pas faire ça.

1499
01:26:25,031 --> 01:26:28,284
- Il me suffit d'un appel pour que le comité
de révision renouvelle ton permis.

1500
01:26:28,993 --> 01:26:31,287
C'est bien ce que tu veux
le plus au monde, fiston ?

1501
01:26:34,624 --> 01:26:36,042
- C'est mon ami.

1502
01:26:36,709 --> 01:26:38,044
Mon meilleur ami.

1503
01:26:38,586 --> 01:26:41,923
Mon MAPV, ça veut dire
meilleur ami pour la vie.

1504
01:26:49,806 --> 01:26:51,557
Papa !
<i>Chargement du virus.</i>

1505
01:26:51,599 --> 01:26:54,185
<i>Temps restant : quatre minutes.</i>

1506
01:26:54,227 --> 01:26:55,478
- T'as un gilet en kevlar ?

1507
01:27:01,901 --> 01:27:03,444
- Bien sûr que j'ai un gilet
en kevlar.

1508
01:27:03,486 --> 01:27:05,613
J'ai 90 ans, moi, Bryce.

1509
01:27:05,655 --> 01:27:08,991
- C'était quoi ces légendes urbaines ?
Qu'est-ce que tu fais ?

1510
01:27:09,742 --> 01:27:11,661
- C'était juste pour vendre
plus de livres.

1511
01:27:26,259 --> 01:27:29,178
- Vieille pute, maintenant
tu vas crever.

1512
01:27:33,016 --> 01:27:34,600
<i>Puta de mierda !</i>

1513
01:27:43,484 --> 01:27:46,279
- À présent, ton vieux père peut faire
ce qu'il veut de toi.

1514
01:27:46,320 --> 01:27:48,781
- Tu es si fringant !

1515
01:27:48,823 --> 01:27:51,117
<i>Chargement du virus.
Temps restant : trois minutes.</i>

1516
01:27:51,159 --> 01:27:52,994
- Tu as oublié ta formation ?

1517
01:27:54,412 --> 01:27:56,205
- Toi, t'as oublié qui m'a formé ?

1518
01:28:23,941 --> 01:28:25,985
- Un partout,
balle au centre.

1519
01:28:27,987 --> 01:28:29,655
- Je ne crois pas.

1520
01:28:29,697 --> 01:28:31,449
Salut, trésor.

1521
01:28:31,991 --> 01:28:33,534
T'as achevé cette arnaqueuse
de merde ?

1522
01:28:33,576 --> 01:28:35,203
Avant de mourir,

1523
01:28:35,745 --> 01:28:39,040
elle a dit qu'elle avait quelque chose
en commun avec son mari.

1524
01:28:39,624 --> 01:28:41,959
Lui et moi,
on est pas <i>fucking</i> tuables.

1525
01:28:43,836 --> 01:28:46,130
<i>Chargement du virus.</i>

1526
01:28:46,881 --> 01:28:48,633
- Un triple A
a toujours trois armes.

1527
01:28:48,675 --> 01:28:50,176
Une dernière parole ?

1528
01:28:50,927 --> 01:28:53,429
- Mon canif est tellement pratique,

1529
01:28:53,471 --> 01:28:55,431
et personne ne le voit venir.

1530
01:28:59,560 --> 01:29:03,606
- Vous êtes des <i>motherfuckers</i> !

1531
01:29:04,857 --> 01:29:07,527
- C'est vrai,
papa sans couilles,

1532
01:29:07,568 --> 01:29:11,114
mais t'as pas mérité le droit de nous traiter
de <i>motherfuckers</i> .

1533
01:29:11,948 --> 01:29:14,283
<i>Motherfucker</i>  !

1534
01:29:14,325 --> 01:29:16,619
<i>Chargement du virus.</i>

1535
01:29:16,661 --> 01:29:19,288
<i>Temps restant :
cinquante secondes.</i>

1536
01:29:24,168 --> 01:29:27,505
- Pas mal, mais t'as échoué.

1537
01:29:27,547 --> 01:29:29,382
<i>Chargement du virus.</i>

1538
01:29:29,424 --> 01:29:31,384
<i>Temps restant : quarante secondes.
</i>CHARGEMENT DU VIRUS

1539
01:29:31,426 --> 01:29:33,302
- Non, non, non, il doit
y avoir moyen d'arrêter ça.

1540
01:29:33,344 --> 01:29:35,596
- Le yacht explosera si quelqu'un empêche
le chargement du virus.

1541
01:29:35,638 --> 01:29:37,724
Sauve ta vie,
ou sauve l'Europe.

1542
01:29:37,765 --> 01:29:39,183
C'est à toi de voir, Bryce.

1543
01:29:40,893 --> 01:29:42,562
- Gelato à la pêche, ou figue-lavande ?
CHARGEMENT DU VIRUS

1544
01:29:43,604 --> 01:29:45,940
<i>Trente secondes.</i>

1545
01:29:45,982 --> 01:29:47,859
DÉSACTIVATION MANUELLE

1546
01:29:47,900 --> 01:29:48,985
- Je t'aime...

1547
01:29:49,027 --> 01:29:50,737
- Fuyez !

1548
01:30:15,261 --> 01:30:18,264
- Le tueur à gages,
le garde du corps et l'arnaqueuse.

1549
01:30:18,306 --> 01:30:20,308
Vous avez vraiment
des gueules à chier.

1550
01:30:20,350 --> 01:30:22,852
- Nous parle pas de cette façon,
sale enfoiré.

1551
01:30:22,894 --> 01:30:24,103
On n'est plus tes putes, désormais.

1552
01:30:24,145 --> 01:30:25,980
- Relaxe.

1553
01:30:26,022 --> 01:30:28,483
Je vous ai eu un yacht
pour votre lune de miel.

1554
01:30:28,524 --> 01:30:31,152
- Super.
- Mais vous êtes toujours recherchés.

1555
01:30:31,194 --> 01:30:33,404
Alors tant qu'Interpol
vous a pas blanchis,

1556
01:30:33,446 --> 01:30:36,574
vous resterez tous les trois sur ce bateau
pendant les deux prochains jours.

1557
01:30:36,616 --> 01:30:39,118
C'est bien clair ?
- Non, Bob, juste un aparté.

1558
01:30:39,160 --> 01:30:41,746
- Bryce, tu la fermes,
ou je te fous un coup de poing.

1559
01:30:42,997 --> 01:30:44,374
- D'accord.

1560
01:30:46,584 --> 01:30:49,003
- Et ?
- Vous êtes sérieuse de vouloir ça ?

1561
01:30:49,045 --> 01:30:50,713
- Total.

1562
01:30:50,755 --> 01:30:52,382
- Vous êtes plus malade
que je croyais.

1563
01:30:53,257 --> 01:30:55,635
Toi, signe ici.

1564
01:30:55,677 --> 01:30:57,470
- Quoi, mais qu'est-ce que c'est ? C'est...

1565
01:30:58,179 --> 01:30:59,847
Attendez une seconde.

1566
01:31:01,307 --> 01:31:04,060
Vous avez récupéré
mon permis triple A ?

1567
01:31:04,102 --> 01:31:05,687
Trop cool !

1568
01:31:05,728 --> 01:31:07,188
- Elle va tout t'expliquer.

1569
01:31:08,064 --> 01:31:10,775
Bonne lune de miel, les abrutis !

1570
01:31:11,651 --> 01:31:14,028
- Briçounet...

1571
01:31:16,197 --> 01:31:17,865
- Merci, Sonia.

1572
01:31:17,907 --> 01:31:19,575
Génial !

1573
01:31:22,078 --> 01:31:23,830
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?

1574
01:31:25,665 --> 01:31:30,044
<i>- Gracias Maria Sita
Guadalupe por mi familia.</i>

1575
01:31:31,796 --> 01:31:33,840
Mon bébé cucaracha,

1576
01:31:34,674 --> 01:31:37,427
tu viens de signer les documents
d'adoption.

1577
01:31:37,468 --> 01:31:40,138
- Les quoi ?
- Les documents d'adoption.

1578
01:31:40,179 --> 01:31:42,932
- Maintenant, tu es notre fils !

1579
01:31:44,475 --> 01:31:46,853
Quoi,
<i>what the fuck ? !</i>

1580
01:32:15,006 --> 01:32:17,091
<i>Bonjour,
ici Michael Bryce.</i>

1581
01:32:17,133 --> 01:32:19,427
<i>Laissez-moi un message
et passez une journée triple A.</i>

1582
01:32:19,469 --> 01:32:21,929
<i>C'est vraiment ça,
ton message de boîte vocale ?</i>

1583
01:32:21,971 --> 01:32:23,765
<i>Écoute, ça va prendre plus
de temps que prévu</i>

1584
01:32:23,806 --> 01:32:25,850
<i>d'annuler les notices rouges
sur vos sales gueules.</i>

1585
01:32:25,892 --> 01:32:28,478
<i>Alors vous devez rester sur ce yacht
pendant au moins un mois de plus.</i>

1586
01:32:28,519 --> 01:32:29,854
<i>Peut-être deux.</i>

1587
01:32:29,896 --> 01:32:31,939
<i>En tout cas, profite
de ton congé sabbatique.</i>

1588
01:32:31,981 --> 01:32:33,816
<i>Et salue tes parents
de ma part.</i>

1589
01:32:33,858 --> 01:32:36,194
<i>Mais ne me rappelle pas !
Jamais !</i>

1590
01:32:36,235 --> 01:32:38,071
<i>Genre jamais de la vie !</i>

1591
01:32:38,738 --> 01:32:40,782
Darius, mon bébé.

1592
01:32:40,823 --> 01:32:43,284
Maintenant, on peut baiser
pour le plaisir de baiser.

1593
01:32:43,326 --> 01:32:45,828
On n'a pas à se soucier
d'avoir un enfant.

1594
01:32:45,870 --> 01:32:49,207
Ouais.
Nous avons notre petit Breece.

1595
01:32:50,208 --> 01:32:52,293
Qu'est-ce que tu me fais ?

1596
01:32:52,335 --> 01:32:54,170
Sonia, qu'est-ce que tu me fais ?

1597
01:32:54,212 --> 01:32:57,090
C'est quoi, ça ?
Bébé, c'est trop bon !

1598
01:32:57,715 --> 01:32:59,509
C'est une nouvelle chatte !
Une nouvelle chatte !

1599
01:32:59,550 --> 01:33:01,094
<i>- Mi cucaracha !</i>

