1
00:00:32,699 --> 00:00:36,066
FUSÉE POUR LA LUNE

2
00:02:20,140 --> 00:02:22,404
Kramer à contrôle.

3
00:02:23,209 --> 00:02:25,211
À vous, contrôle.

4
00:02:25,211 --> 00:02:28,578
<i>Contrôle de recherche à 2-10.
À vous, Kramer.</i>

5
00:02:28,648 --> 00:02:31,776
Je suis à un mile à l'est
de la déviation. Aucune trace.

6
00:02:31,851 --> 00:02:34,988
<i>- Des nouvelles de Donaldson ?
- Négatif.</i>

7
00:02:34,988 --> 00:02:38,947
<i>Mais il a fait barrer l'intersection
de l'US89 et la R12.</i>

8
00:02:39,259 --> 00:02:43,195
<i>- Vous avez un ordre à transmettre ?
- Qu'il maintienne le barrage.</i>

9
00:02:43,263 --> 00:02:46,699
Je le rejoins vers minuit.

10
00:02:46,799 --> 00:02:50,792
Je vais d'abord vérifier
chez les Dayton.

11
00:02:54,974 --> 00:02:58,778
Pas de doute, votre projet
est beaucoup plus avancé

12
00:02:58,778 --> 00:03:01,814
que tout ce qui est sorti
de notre département.

13
00:03:01,814 --> 00:03:06,217
Utiliser l'énergie solaire
est une excellente idée.

14
00:03:06,586 --> 00:03:08,110
Mais il faut le tester.

15
00:03:08,588 --> 00:03:10,556
Comme toutes vos autres inventions.

16
00:03:11,558 --> 00:03:13,890
Tous mes projets fonctionnent.

17
00:03:14,027 --> 00:03:15,895
Dehors, se dresse une fusée

18
00:03:15,895 --> 00:03:18,097
capable d'emmener
des hommes dans l'espace.

19
00:03:18,097 --> 00:03:20,588
Je l'ai démontré maintes fois.

20
00:03:20,667 --> 00:03:21,725
Exact, colonel.

21
00:03:22,035 --> 00:03:25,766
Une série de tests nous a permis
de simuler des vols dans l'espace.

22
00:03:25,905 --> 00:03:29,102
Les graphiques le confirment.

23
00:03:29,709 --> 00:03:33,145
Dans un projet d'une telle envergure,
ces tests ne prouvent rien.

24
00:03:33,279 --> 00:03:36,043
Vous devez comprendre
que la recherche spatiale

25
00:03:36,115 --> 00:03:37,844
est une affaire gouvernementale.

26
00:03:38,084 --> 00:03:39,551
Strictement gouvernementale !

27
00:03:41,020 --> 00:03:42,544
Je ne vois pas pourquoi.

28
00:03:42,755 --> 00:03:46,521
Comme pour la médecine,
cela devrait pouvoir être privé.

29
00:03:47,627 --> 00:03:50,562
Nous en avons déjà parlé.

30
00:03:50,797 --> 00:03:52,560
J'ai des ordres.

31
00:03:52,732 --> 00:03:55,701
Demain, des agents gouvernementaux
prendront le relais.

32
00:03:55,835 --> 00:03:58,963
Vous devrez leur livrer
toutes vos informations.

33
00:04:06,846 --> 00:04:08,279
Bonjour, shérif.

34
00:04:08,348 --> 00:04:11,579
- Désolé de déranger, M. Dayton.
- Pas du tout. Entrez.

35
00:04:11,651 --> 00:04:13,881
Ce n'est pas une visite de courtoisie.

36
00:04:13,953 --> 00:04:17,286
Deux reclus se sont échappés.
Puis-je fouiller la propriété ?

37
00:04:17,357 --> 00:04:20,520
Inutile de me demander la permission.

38
00:04:20,593 --> 00:04:24,927
J'ai fouillé les environs, mais
j'aimerais accéder à la zone clôturée.

39
00:04:25,064 --> 00:04:26,725
La zone de la fusée ?

40
00:04:26,799 --> 00:04:29,859
Je doute fort qu'ils aient pu
passer à notre insu.

41
00:04:30,036 --> 00:04:32,334
Ils sont futés.

42
00:04:32,605 --> 00:04:34,766
Leur fuite aussi nous a surpris.

43
00:04:34,841 --> 00:04:36,331
Vous avez raison.

44
00:04:36,676 --> 00:04:39,736
Dirk, coupez le courant
pour que le shérif jette un œil.

45
00:04:39,879 --> 00:04:40,868
D'accord.

46
00:04:40,947 --> 00:04:42,972
Désolé pour le dérangement.

47
00:04:43,049 --> 00:04:45,745
- J'espère que vous les attraperez.
- Moi aussi.

48
00:04:50,223 --> 00:04:52,657
Tout arrive en même temps, on dirait.

49
00:04:52,725 --> 00:04:56,627
Navré de vous forcer la main.
Mais comprenez-moi.

50
00:04:57,363 --> 00:05:00,199
Je parle au nom de Dirk.

51
00:05:00,199 --> 00:05:03,600
Il a travaillé si longtemps
de manière confidentielle

52
00:05:03,703 --> 00:05:06,672
qu'il refuse
toute aide extérieure.

53
00:05:11,277 --> 00:05:15,008
- Admettez que c'est un exploit.
- C'est exceptionnel !

54
00:05:16,416 --> 00:05:18,714
Comment vous avez connu Dirk Green ?

55
00:05:19,319 --> 00:05:21,287
Il m'avait écrit.

56
00:05:22,021 --> 00:05:24,785
Il connaissait mes travaux
sur les fusées.

57
00:05:24,857 --> 00:05:29,123
Cet endroit convenait à son projet.
Il demandait ma collaboration.

58
00:05:29,362 --> 00:05:32,695
Quand j'ai vu son projet,
je n'ai pas hésité.

59
00:05:32,865 --> 00:05:36,301
Maintenant que c'était terminé,
que comptait-il faire ?

60
00:05:37,737 --> 00:05:39,637
Aller sur la Lune.

61
00:05:40,640 --> 00:05:44,303
- Vous plaisantez ?
- C'est une obsession chez lui.

62
00:05:44,711 --> 00:05:47,947
Sans votre intervention,
il aurait tenté l'expérience.

63
00:05:47,947 --> 00:05:51,713
Le plus drôle, c'est qu'il aurait
sans doute réussi.

64
00:05:54,454 --> 00:05:57,218
C'est une fête privée
ou on peut entrer ?

65
00:05:58,858 --> 00:06:00,120
Bonjour, chérie.

66
00:06:01,327 --> 00:06:03,727
- Je vous dérange ?
- Pas du tout.

67
00:06:04,130 --> 00:06:07,099
Colonel Wickers,
ma fiancée, June Saxton.

68
00:06:07,266 --> 00:06:09,063
- Enchanté.
- Enchantée.

69
00:06:09,202 --> 00:06:12,372
Même si j'oublie parfois
que je suis sa fiancée.

70
00:06:12,372 --> 00:06:15,933
Il est presque impossible
de tirer Steve de son travail.

71
00:06:16,008 --> 00:06:18,374
Je suis surpris qu'il travaille autant.

72
00:06:18,945 --> 00:06:22,676
Il représente le gouvernement
en matière de recherche spatiale.

73
00:06:22,749 --> 00:06:25,183
Dès demain, Dirk et moi
collaborerons avec eux.

74
00:06:25,284 --> 00:06:26,683
Formidable !

75
00:06:27,019 --> 00:06:28,884
Grâce à votre collaboration,

76
00:06:28,955 --> 00:06:31,947
j'aurais enfin la possibilité
d'exhiber un mari.

77
00:06:32,024 --> 00:06:34,424
Content d'avoir une alliée.

78
00:06:34,894 --> 00:06:37,192
Au fait, il y a la voiture
du shérif dehors.

79
00:06:37,330 --> 00:06:41,198
Il est avec Dirk sur la piste
de lancement. Il cherche des fugitifs.

80
00:06:42,769 --> 00:06:45,260
Ne touchez pas le grillage
tant que je ne l'aurai pas coupé.

81
00:06:45,838 --> 00:06:48,136
HAUTE TENSION

82
00:06:50,943 --> 00:06:52,103
C'est bon ?

83
00:06:53,112 --> 00:06:55,205
Le courant est coupé.

84
00:06:56,015 --> 00:06:57,983
Ouvrez la grille.

85
00:07:13,266 --> 00:07:14,867
Quelle bonne idée !

86
00:07:14,867 --> 00:07:17,836
Une vraie chambre à gaz.
J'en ai la chair de poule.

87
00:07:18,137 --> 00:07:19,399
Toujours à te plaindre.

88
00:07:19,505 --> 00:07:23,305
Pourquoi je t'ai écouté ?
Une bonne planque, tu disais.

89
00:07:23,543 --> 00:07:25,170
Ils en parlaient dans le journal.

90
00:07:25,278 --> 00:07:27,769
C'est un projet privé,
non gouvernemental.

91
00:07:28,815 --> 00:07:30,442
Attendons ici que ça se tasse.

92
00:07:30,516 --> 00:07:33,219
Tu plaisantes ?
Moi, je peux vraiment pas.

93
00:07:33,219 --> 00:07:36,313
Je préfère me risquer dehors.
Ici, c'est pire qu'une cellule.

94
00:07:37,223 --> 00:07:39,748
Allez, passe devant.

95
00:07:43,930 --> 00:07:46,524
Tu devrais venir voir, avant.

96
00:07:50,770 --> 00:07:53,170
Recule. Ce type regarde par ici.

97
00:07:53,940 --> 00:07:56,431
Il ne lâche pas la fusée des yeux.

98
00:07:56,776 --> 00:07:58,368
Je crois qu'il nous a vus.

99
00:07:58,444 --> 00:08:01,379
Tu nous a mis dans un beau pétrin !

100
00:08:06,552 --> 00:08:10,989
S'il nous a vus, pourquoi
il envoie le shérif de l'autre côté ?

101
00:08:11,891 --> 00:08:13,882
Je me le demande.

102
00:08:14,360 --> 00:08:15,884
Qui c'est ce type ?

103
00:08:15,962 --> 00:08:18,988
Je sais pas, peut-être Dick Green.

104
00:08:19,265 --> 00:08:21,392
- Qui ?
- L'inventeur, d'après le journal.

105
00:08:21,467 --> 00:08:24,265
Les journaux !
D'après eux, j'avais volé 3 voitures.

106
00:08:24,337 --> 00:08:27,397
- Et alors ?
- C'était 5.

107
00:08:28,608 --> 00:08:30,473
Ils viennent par ici.

108
00:08:33,379 --> 00:08:35,006
L'échelle.

109
00:08:55,101 --> 00:08:57,262
Aucune trace.

110
00:08:57,603 --> 00:09:01,505
- Vérifions dans la fusée.
- Non, ils ne doivent pas y être.

111
00:09:01,607 --> 00:09:03,370
Ils peuvent être n'importe où.

112
00:09:03,509 --> 00:09:07,275
L'un d'eux est très intelligent.
L'autre est un petit malin.

113
00:09:07,647 --> 00:09:10,115
C'est le cerveau.

114
00:09:10,583 --> 00:09:14,053
- Jetons un œil.
- Comme vous voulez.

115
00:09:14,053 --> 00:09:18,183
Laissez-moi monter.
Il y a du matériel délicat là-dedans.

116
00:09:18,324 --> 00:09:21,054
Je ne veux pas de casse.

117
00:09:21,360 --> 00:09:24,124
- Très bien. J'attends.
- Entendu.

118
00:09:31,070 --> 00:09:34,870
Quelle chaleur !
Ça manque d'air, on étouffe.

119
00:09:35,074 --> 00:09:38,566
- On monte ?
- Non, pas moi.

120
00:09:38,878 --> 00:09:40,106
Écoute.

121
00:09:47,486 --> 00:09:49,545
Si j'avais un revolver, je...

122
00:09:49,956 --> 00:09:52,982
Oui, tu te sentirais un homme ?

123
00:10:07,373 --> 00:10:09,238
Tout est en ordre ?

124
00:10:09,508 --> 00:10:11,635
Tout va parfaitement bien.

125
00:10:14,347 --> 00:10:16,110
Il n'y a personne !

126
00:10:25,057 --> 00:10:27,059
C'est quoi le truc ?

127
00:10:27,059 --> 00:10:28,427
J'y comprends rien.

128
00:10:28,427 --> 00:10:31,624
- On lui fait confiance ?
- On n'a pas le choix.

129
00:10:32,264 --> 00:10:35,701
Bien sûr que oui.
Moi, j'ai confiance en personne.

130
00:10:35,701 --> 00:10:37,601
Fichons le camp d'ici.

131
00:10:44,710 --> 00:10:46,439
C'est fermé.

132
00:10:46,512 --> 00:10:49,675
Il nous a enfermé.
Qu'il soit maudit !

133
00:10:51,083 --> 00:10:53,574
Je comprends pas.
Je comprends pas !

134
00:11:04,296 --> 00:11:07,060
Vous voilà enfin.
Des nouvelles des reclus ?

135
00:11:07,133 --> 00:11:10,398
Salut, June.
Non, le shérif n'a rien trouvé.

136
00:11:10,670 --> 00:11:13,696
- Wickers est parti ?
- Oui. Un verre ?

137
00:11:13,973 --> 00:11:16,339
Vous ne pouvez pas refuser.
Il faut fêter ça.

138
00:11:16,409 --> 00:11:19,572
Maintenant que le colonel
et son équipe vont vous aider,

139
00:11:19,712 --> 00:11:22,476
Steve prendra un congé
pour qu'on se marie.

140
00:11:22,581 --> 00:11:24,412
On ne me volera pas mon travail.

141
00:11:24,483 --> 00:11:28,476
J'ai conçu cette fusée
pour aller dans l'espace et j'irai !

142
00:11:28,554 --> 00:11:30,545
Soyez raisonnable.

143
00:11:31,123 --> 00:11:34,752
Nous contribuerons à l'avenir
des voyages dans l'espace.

144
00:11:35,027 --> 00:11:36,153
Oui.

145
00:11:36,629 --> 00:11:38,358
Oui, vous avez raison.

146
00:11:41,267 --> 00:11:44,168
Je peux leur en apprendre
beaucoup sur l'espace.

147
00:11:46,505 --> 00:11:49,736
Je leur donnerai quelque chose
qu'ils n'oublieront jamais.

148
00:11:57,283 --> 00:12:00,081
Navrée si j'ai dit quelque chose
qu'il ne fallait pas.

149
00:12:00,152 --> 00:12:03,610
On ne peut pas lui en vouloir.
Il a passé du temps sur cette fusée.

150
00:12:04,056 --> 00:12:07,423
Il est déçu,
mais demain matin ça ira mieux.

151
00:12:07,626 --> 00:12:09,719
Tout ira mieux.

152
00:12:10,096 --> 00:12:12,291
À notre bonheur.

153
00:12:16,168 --> 00:12:18,659
Il n'y a que des câbles, là-haut.

154
00:12:20,206 --> 00:12:22,071
Nous voilà coincés !

155
00:12:22,274 --> 00:12:25,038
Bravo pour cette cachette, idiot !

156
00:12:25,111 --> 00:12:29,047
C'est toi qui dis ça ?
J'aurais jamais dû t'écouter.

157
00:12:29,415 --> 00:12:31,406
J'avais plus que six mois à tirer.

158
00:12:31,484 --> 00:12:34,180
Six fichus mois et j'étais dehors !

159
00:12:34,520 --> 00:12:36,488
Tu es malade ou quoi ?

160
00:12:37,256 --> 00:12:38,484
Oui.

161
00:12:39,391 --> 00:12:42,622
Malade d'avoir tenté ce braquage.

162
00:12:43,229 --> 00:12:45,798
Une folie qui m'a pourri la vie.

163
00:12:45,798 --> 00:12:49,256
Lon, t'as pas intérêt de me lâcher.

164
00:12:50,469 --> 00:12:52,664
J'ai des bons contacts.

165
00:12:53,105 --> 00:12:55,437
Je t'aiderai, d'accord ?

166
00:13:09,421 --> 00:13:12,515
Du calme, c'est de la nourriture.
Vous n'avez pas faim ?

167
00:13:12,625 --> 00:13:14,115
Ouais...

168
00:13:14,593 --> 00:13:18,120
- Vous savez qui on est ?
- Qu'est-ce que vous croyez ? Mangez.

169
00:13:19,431 --> 00:13:21,058
Tenez !

170
00:13:27,173 --> 00:13:28,367
Regarde.

171
00:13:29,708 --> 00:13:33,576
Regarde ça.
Du poulet, des fruits, du gâteau.

172
00:13:45,457 --> 00:13:47,448
Qu'est-ce que vous mijotez ?

173
00:13:52,598 --> 00:13:54,828
- C'est bon ?
- Oui.

174
00:13:55,801 --> 00:13:57,598
J'ai une proposition.

175
00:13:59,238 --> 00:14:02,174
Je savais qu'il y avait
anguille sous roche. Parlez.

176
00:14:02,174 --> 00:14:04,301
Je veux lancer cette fusée cette nuit.

177
00:14:04,443 --> 00:14:07,412
- Pour aller où ?
- Sur la Lune.

178
00:14:08,214 --> 00:14:12,173
Mon gars, il me semble
que t'as perdu un boulon !

179
00:14:12,484 --> 00:14:15,817
On veut se faire la malle,
mais pas aussi loin.

180
00:14:16,455 --> 00:14:19,692
Écoutez. Je pense partir
pour la Lune, cette nuit.

181
00:14:19,692 --> 00:14:23,253
Je peux le faire seul,
mais avec vous ce sera plus facile.

182
00:14:23,596 --> 00:14:26,895
Le voyage devrait être assez agréable

183
00:14:27,399 --> 00:14:29,458
s'il n'y a aucun imprévu.

184
00:14:29,702 --> 00:14:32,432
Il y a plein de provisions.

185
00:14:32,838 --> 00:14:34,328
Qu'en dites-vous ?

186
00:14:36,175 --> 00:14:38,336
Ce type est complètement marteau.

187
00:14:38,611 --> 00:14:40,772
Et si on lui sautait dessus ?

188
00:14:41,680 --> 00:14:44,444
- Je crois qu'il est sérieux.
- Absolument.

189
00:14:44,516 --> 00:14:45,847
On peut réussir.

190
00:14:46,185 --> 00:14:48,881
Ça suffit, arrêtez votre baratin !

191
00:14:49,922 --> 00:14:53,414
- Je me tire.
- Vous allez m'écouter.

192
00:14:55,227 --> 00:14:56,854
J'ai une proposition, j'ai dit.

193
00:14:56,962 --> 00:14:58,827
Si vous coopérez gentiment

194
00:14:58,898 --> 00:15:02,334
et sans conditions,
il n'y aura aucun problème.

195
00:15:02,568 --> 00:15:06,595
Mais si vous refusez,
je devrai me servir de ça.

196
00:15:07,306 --> 00:15:10,298
Ça c'est du choix !
La bonne affaire pour vous !

197
00:15:10,676 --> 00:15:13,611
Le maniement de la fusée
est assez simple.

198
00:15:14,480 --> 00:15:16,471
Notre destination est programmée.

199
00:15:16,548 --> 00:15:19,517
Le pilote automatique
maintiendra le cap.

200
00:15:19,685 --> 00:15:23,416
Votre tâche sera simple
si vous écoutez attentivement.

201
00:15:24,423 --> 00:15:26,755
Il semble si sûr de lui.

202
00:15:27,927 --> 00:15:29,519
Qu'est-ce que tu en penses ?

203
00:15:29,929 --> 00:15:33,524
C'est de la folie !
Un voyage sur la Lune !

204
00:15:35,434 --> 00:15:37,959
Une minute.
Est-ce qu'on va revenir ?

205
00:15:38,237 --> 00:15:41,297
Si on arrive sur la Lune,
revenir sera facile.

206
00:15:42,441 --> 00:15:46,241
Si on va sur la Lune
et qu'on revient,

207
00:15:46,879 --> 00:15:49,973
on sera des héros.
T'en dis quoi ?

208
00:15:50,349 --> 00:15:52,317
Oui, j'y avais pensé.

209
00:15:52,751 --> 00:15:55,219
D'accord, monsieur.
Marché conclu.

210
00:15:55,354 --> 00:15:56,855
Bien. Allons-y, alors.

211
00:15:56,855 --> 00:16:00,586
Enfilez les vêtements
qu'il y a dans ce placard.

212
00:16:06,799 --> 00:16:10,530
- Je vais rentrer.
- Je ferme et je te ramène.

213
00:16:23,615 --> 00:16:25,742
- C'est bizarre.
- Que se passe-t-il ?

214
00:16:25,818 --> 00:16:29,310
Je ne sais pas. Un problème.
Ça vient de la fusée.

215
00:16:29,989 --> 00:16:32,457
Des rôdeurs, on dirait.

216
00:16:39,898 --> 00:16:40,887
Je vais voir.

217
00:16:41,000 --> 00:16:44,731
Avec ces fugitifs en cavale,
je ne reste pas seule.

218
00:16:44,803 --> 00:16:46,361
Oui, viens.

219
00:16:47,373 --> 00:16:50,570
- Les ceintures sont bouclées ?
- Oui.

220
00:16:52,778 --> 00:16:55,681
- Besoin des masques à oxygène ?
- La cabine est hermétique.

221
00:16:55,681 --> 00:16:57,911
L'oxygène y est renouvelé.

222
00:16:58,050 --> 00:17:00,352
Oui, comme dans un avion.

223
00:17:00,352 --> 00:17:02,877
Non, c'est hermétique.
Il n'y a pas de pression.

224
00:17:02,988 --> 00:17:06,515
L'air est recyclé en permanence.
Prêts ?

225
00:17:06,825 --> 00:17:10,090
Je crois que oui.
Mais j'ai l'estomac noué.

226
00:17:10,362 --> 00:17:13,058
Verrouillez les sièges
comme je vous ai montré.

227
00:17:15,734 --> 00:17:18,703
Gary, cet interrupteur central,

228
00:17:18,837 --> 00:17:21,397
- appuyez dessus.
- À quoi ça sert ?

229
00:17:21,540 --> 00:17:23,667
Pas de questions, obéissez.
Lon !

230
00:17:23,742 --> 00:17:26,370
- Oui ?
- Appuie sur ceux où est écrit "astro".

231
00:17:26,612 --> 00:17:29,012
Sur les trois. À droite.

232
00:17:31,784 --> 00:17:33,718
- "Astro" allumés.
- Bien.

233
00:17:44,129 --> 00:17:46,393
Il y a quelqu'un dans la fusée.

234
00:17:52,771 --> 00:17:54,068
C'est parti !

235
00:18:04,416 --> 00:18:07,613
- Qui est-ce ?
- J'ignore ce qu'il se passe,

236
00:18:08,787 --> 00:18:11,483
mais quelqu'un essaie de décoller.

237
00:18:11,723 --> 00:18:13,520
Il faut sortir.

238
00:18:15,727 --> 00:18:17,096
Les accès sont bloqués.

239
00:18:17,096 --> 00:18:19,621
- Il n'y a pas moyen d'ouvrir ?
- Non.

240
00:18:20,065 --> 00:18:22,935
Vite, il n'y a pas d'oxygène
dans ce compartiment.

241
00:18:22,935 --> 00:18:25,836
Vite, voilà des masques à oxygène.

242
00:18:28,107 --> 00:18:31,736
Écoutez attentivement.
Le compte à rebours va commencer.

243
00:18:32,111 --> 00:18:34,875
Gary, quand je dirai 7,

244
00:18:34,947 --> 00:18:37,745
pressez les boutons d'en bas.
Compris ?

245
00:18:38,117 --> 00:18:40,886
- Je crois.
- Il faut en être sûr.

246
00:18:40,886 --> 00:18:44,947
Oui, à 7, je presse
les boutons d'en bas.

247
00:18:45,023 --> 00:18:46,991
Bien. Lon, écoutez.

248
00:18:47,192 --> 00:18:50,593
Il y a 10 leviers devant vous.
Un pour chaque numéro.

249
00:18:51,096 --> 00:18:52,654
De 1 à 10, d'accord.

250
00:18:52,731 --> 00:18:54,892
À chaque numéro,
vous abaissez un levier.

251
00:18:55,167 --> 00:18:57,761
Vous confirmez en répétant
chaque numéro.

252
00:18:58,670 --> 00:19:00,604
Je suis le compte à rebours.

253
00:19:00,739 --> 00:19:02,764
Bien, on y va.

254
00:19:04,977 --> 00:19:06,467
- 10.
- 10.

255
00:19:07,012 --> 00:19:08,502
- 9.
- 9.

256
00:19:08,814 --> 00:19:09,974
- 8.
- 8.

257
00:19:10,182 --> 00:19:12,116
- 7.
- 7.

258
00:19:12,651 --> 00:19:14,448
- 6.
- 6.

259
00:19:14,520 --> 00:19:17,045
Quand je te le dis, mets le masque.

260
00:19:17,956 --> 00:19:20,925
- On va mourir ?
- Peut-être bien.

261
00:19:21,827 --> 00:19:24,523
Vite, c'est la mise à feu.

262
00:19:24,596 --> 00:19:25,961
- 2.
- 2.

263
00:19:26,031 --> 00:19:27,623
- 1 .
- 1 .

264
00:19:27,799 --> 00:19:28,766
Zéro !

265
00:20:03,802 --> 00:20:05,793
Ça va ?

266
00:20:08,173 --> 00:20:10,232
Ce que j'ai mal au dos !

267
00:20:10,576 --> 00:20:12,976
Comme si on m'écrasait
depuis des siècles.

268
00:20:13,679 --> 00:20:16,170
J'ai peur de bouger.

269
00:20:16,848 --> 00:20:19,112
C'est plus dur que ce que je pensais.

270
00:20:19,751 --> 00:20:22,049
Pour le reste, tout va bien.

271
00:20:23,956 --> 00:20:26,618
- Le témoin de contrepoids !
- Tout va bien ?

272
00:20:27,226 --> 00:20:29,558
Un problème
dans le compartiment inférieur.

273
00:20:29,628 --> 00:20:32,028
Le système de contrôle
essaie de rectifier.

274
00:20:32,297 --> 00:20:34,993
Lon, détachez-vous et allez vérifier.

275
00:20:43,642 --> 00:20:46,907
Il y a quelqu'un !
Ils sont morts !

276
00:20:59,324 --> 00:21:00,723
Dirk...

277
00:21:01,693 --> 00:21:03,217
Que se passe-t-il ?

278
00:21:05,564 --> 00:21:07,589
Ce bruit...

279
00:21:08,100 --> 00:21:10,034
Où sommes-nous ?

280
00:21:11,737 --> 00:21:14,934
- Mais on bouge !
- Calmez-vous. Tout va bien.

281
00:21:15,007 --> 00:21:18,875
- Vous étiez inconscient.
- Espèce de fou, qu'avez-vous fait ?

282
00:21:18,944 --> 00:21:22,903
On est dans l'espace.
Tout fonctionne comme prévu.

283
00:21:22,981 --> 00:21:25,609
Tout est sous contrôle.

284
00:21:27,953 --> 00:21:30,581
- Où est June ?
- Elle va bien. Elle est là.

285
00:21:34,126 --> 00:21:36,856
- Ça va, chérie ?
- Parfaitement.

286
00:21:40,832 --> 00:21:43,995
- Qui est-ce ?
- Les deux fugitifs.

287
00:21:44,236 --> 00:21:46,636
J'avais besoin de personnel.

288
00:21:48,707 --> 00:21:50,607
J'ai du mal à y croire.

289
00:21:50,676 --> 00:21:55,079
Repose-toi.
Il dit vrai, ça va aller.

290
00:21:58,950 --> 00:22:01,282
Une vraie fête, on dirait.

291
00:22:02,754 --> 00:22:04,949
Et ça va me plaire, je crois.

292
00:22:05,157 --> 00:22:08,251
Il n'y a que son petit ami
qui me plaît guère.

293
00:22:19,404 --> 00:22:22,032
24 sur 10.

294
00:22:23,008 --> 00:22:26,102
- Moins 25.
- Moins 25.

295
00:22:27,212 --> 00:22:30,306
Ça ira. On calibrera
le côté gauche, demain.

296
00:22:30,882 --> 00:22:34,409
- Qu'est-ce que ça dit ?
- Ça coïncide avec nos calculs.

297
00:22:34,686 --> 00:22:37,746
Bien. Je vais me reposer un moment.

298
00:22:37,823 --> 00:22:40,724
- Tu devrais aussi, Steve.
- Après.

299
00:22:41,093 --> 00:22:44,256
Je veux d'abord vérifier
la section supérieure.

300
00:22:44,329 --> 00:22:47,765
- Vous m'aidez, Gary ?
- Je suis juste venu pour le voyage.

301
00:22:47,866 --> 00:22:50,061
- Gary !
- Je m'en occupe.

302
00:22:51,002 --> 00:22:53,402
Vérifiez aussi les témoins CR.

303
00:22:53,472 --> 00:22:57,209
Il faut qu'on puisse détecter
les champs de météorites.

304
00:22:57,209 --> 00:22:58,198
Entendu.

305
00:23:00,245 --> 00:23:04,238
- Des champs de météorites ?
- Oui, ils sont dangereux.

306
00:23:04,783 --> 00:23:08,913
Les météorites peuvent
percer le fuselage.

307
00:23:09,087 --> 00:23:12,420
Ce témoin nous préviendra
de la présence de tels champs.

308
00:23:14,192 --> 00:23:16,820
En attendant,
regardez l'écran de contrôle.

309
00:23:16,895 --> 00:23:18,328
Merci.

310
00:23:25,404 --> 00:23:27,839
Descendez au compartiment inférieur.

311
00:23:27,840 --> 00:23:31,297
Papi, voilà des heures
que je surveille cet écran.

312
00:23:32,177 --> 00:23:35,203
Tu vois pas que je me repose ?
Je suis pas ton boy !

313
00:23:35,280 --> 00:23:37,908
On n'est jamais mieux servi
que par soi-même.

314
00:24:07,245 --> 00:24:10,339
Tout semble fonctionner
à la perfection.

315
00:24:10,482 --> 00:24:12,473
Détends-toi.

316
00:24:15,053 --> 00:24:17,851
Te fâche pas.
On n'a pas toute la journée.

317
00:24:17,923 --> 00:24:21,324
- Non.
- J'ai vu ton petit jeu avec Steve.

318
00:24:21,393 --> 00:24:24,089
Allez, on va s'amuser un peu.

319
00:24:28,200 --> 00:24:30,100
Ça suffit !

320
00:24:30,335 --> 00:24:32,303
- Steve pourrait...
- Appelle-le.

321
00:24:32,504 --> 00:24:35,064
Il est juste au-dessus.
Si tu le fais pas,

322
00:24:35,140 --> 00:24:36,869
c'est que ça te plaît.

323
00:24:38,410 --> 00:24:40,207
Gary, arrêtez !

324
00:24:42,981 --> 00:24:44,448
Laissez-la.

325
00:24:44,549 --> 00:24:48,110
On discutait un peu.
Qu'y a-t-il de mal à ça ?

326
00:24:48,186 --> 00:24:51,383
- Vous l'aurez cherché.
- Quoi, elle te plaît aussi ?

327
00:24:51,456 --> 00:24:54,050
- Petit merdeux !
- Ça n'en vaut pas la peine, Dirk.

328
00:24:54,125 --> 00:24:56,184
C'est plutôt un plaisir.

329
00:25:00,131 --> 00:25:01,894
Arrêtez, je vous en prie !

330
00:25:15,947 --> 00:25:17,346
Qu'est-ce qu'il y a ?

331
00:25:19,484 --> 00:25:21,008
Des météorites !

332
00:25:30,595 --> 00:25:31,994
Que se passe-t-il ?

333
00:25:39,471 --> 00:25:42,040
- On est en plein dedans.
- Combien ça va durer ?

334
00:25:42,041 --> 00:25:43,507
Difficile à dire.

335
00:25:47,879 --> 00:25:51,246
- Vous ne pouvez rien faire ?
- La batterie s'est détachée.

336
00:25:52,250 --> 00:25:54,411
- J'y vais.
- Ne bougez pas.

337
00:26:05,997 --> 00:26:09,194
- Il faut l'aider.
- Le témoin lumineux s'est éteint.

338
00:26:09,568 --> 00:26:12,337
Je crois que c'est terminé.
Allons-y.

339
00:26:12,337 --> 00:26:14,100
Soulevez-la.

340
00:26:15,240 --> 00:26:17,071
Soulevez.

341
00:26:22,380 --> 00:26:23,472
Dirk ?

342
00:26:24,916 --> 00:26:26,406
Écoutez-moi.

343
00:26:26,484 --> 00:26:29,180
Le temps presse.
Écoutez-moi bien.

344
00:26:29,521 --> 00:26:33,480
Tout est programmé, la fusée
alunira dans une zone déterminée.

345
00:26:34,159 --> 00:26:36,957
Une zone que j'ai choisie.
Ne la changez pas.

346
00:26:37,195 --> 00:26:39,425
C'est là que vous devez vous poser.

347
00:26:39,631 --> 00:26:42,566
Ne parlez pas.
Nous allons vous soigner.

348
00:26:44,603 --> 00:26:46,298
Prenez ça.

349
00:26:46,571 --> 00:26:49,870
Ne la perdez pas,
vous en aurez besoin.

350
00:26:49,975 --> 00:26:51,442
Pour quoi faire ?

351
00:26:51,710 --> 00:26:54,042
Pourquoi, Dirk ?
À quoi ça me servira ?

352
00:26:54,312 --> 00:26:56,507
Tout dépend de vous, Steve.

353
00:26:57,248 --> 00:26:59,182
Tout dépend de vous à présent.

354
00:27:05,357 --> 00:27:07,222
Lido...

355
00:27:08,026 --> 00:27:09,960
Ma Lido !

356
00:27:10,362 --> 00:27:12,227
Pardonne-moi.

357
00:27:12,664 --> 00:27:14,996
- Pardon...
- Dirk !

358
00:27:16,201 --> 00:27:17,395
Dirk.

359
00:27:19,437 --> 00:27:21,029
Il est mort.

360
00:27:31,416 --> 00:27:33,646
Ça t'intrigue ce bijou ?

361
00:27:35,320 --> 00:27:37,481
Entre autres.

362
00:27:38,556 --> 00:27:42,686
Il a su déjouer tous les obstacles
pour aller dans l'espace.

363
00:27:42,994 --> 00:27:45,155
Il ne s'est jamais trompé.

364
00:27:45,664 --> 00:27:49,031
Et cette poupée dont il parlait,
c'était quoi son nom ?

365
00:27:49,334 --> 00:27:51,564
Lida, Laida...

366
00:27:51,636 --> 00:27:54,503
Lido. Il y a ça aussi.

367
00:27:56,107 --> 00:28:00,567
Et pourquoi il voulait absolument
alunir en un point précis ?

368
00:28:00,645 --> 00:28:03,705
La Lune est la Lune.
Un endroit en vaut un autre.

369
00:28:04,482 --> 00:28:07,246
Pour lui, il fallait que ce soit là.

370
00:28:10,221 --> 00:28:14,453
C'est un médaillon magnifique.
Combien ça peut valoir ?

371
00:28:14,526 --> 00:28:17,120
2000 dollars ?
3000 ? 4000 ?

372
00:28:17,595 --> 00:28:19,563
Arrêtez de manigancer.

373
00:28:19,631 --> 00:28:22,259
Inutile de chercher
des diamants sur la Lune.

374
00:28:23,234 --> 00:28:26,101
C'est de la chance
qu'il nous faut pour l'instant.

375
00:28:27,072 --> 00:28:28,403
June !

376
00:28:29,040 --> 00:28:31,065
Steve, par ici, vite !

377
00:28:32,477 --> 00:28:34,212
Il se passe quelque chose.

378
00:28:34,212 --> 00:28:37,045
Allumez le scanner frontal.
On doit arriver.

379
00:28:49,260 --> 00:28:51,353
Le rêve devient réalité.

380
00:28:51,663 --> 00:28:53,756
La joie me rend muette.

381
00:28:55,600 --> 00:28:57,795
Si tout va bien,
on pourra explorer la Lune.

382
00:28:58,236 --> 00:29:01,228
On a du boulot.
Lon, sortez les combinaisons.

383
00:29:01,406 --> 00:29:03,670
Gary, vous savez où sont les casques.

384
00:29:05,343 --> 00:29:08,244
Le freinage automatique
devrait se mettre en marche.

385
00:29:09,180 --> 00:29:13,276
On ne sentira pas la décélération.
Il faudra croiser les doigts.

386
00:29:17,689 --> 00:29:20,590
Nous y sommes.
Vite, on va se poser !

387
00:29:25,296 --> 00:29:26,695
Frein n° 1.

388
00:29:33,238 --> 00:29:34,535
Frein n° 2.

389
00:29:39,544 --> 00:29:40,568
Frein n° 3.

390
00:29:50,421 --> 00:29:51,683
Moteur coupé.

391
00:29:55,860 --> 00:29:58,055
Tu as vu un fantôme ou quoi ?

392
00:29:59,597 --> 00:30:01,189
Tu t'es vu ?

393
00:30:03,835 --> 00:30:06,269
Terminus, tout le monde descend !

394
00:30:12,177 --> 00:30:15,340
Je me sens renfermé.
Comment on respire ?

395
00:30:15,814 --> 00:30:18,550
Vous allez vous habituer.

396
00:30:18,550 --> 00:30:21,246
Réglez vos régulateurs d'oxygène.

397
00:30:21,853 --> 00:30:24,321
Génial, ces bottes anti-gravité !

398
00:30:24,389 --> 00:30:26,482
J'espère que la combi
est aussi dans le coup.

399
00:30:27,392 --> 00:30:31,385
- Tu t'y fais ?
- Je me sens mieux qu'au début.

400
00:30:31,696 --> 00:30:34,096
Prêts ? Allons jeter un œil.

401
00:30:34,232 --> 00:30:36,568
- Pourquoi t'as un feu ?
- Quoi ?

402
00:30:36,568 --> 00:30:38,365
Un feu, un pistolet !

403
00:30:38,436 --> 00:30:41,496
- Tu vas à la chasse aux lapins ?
- C'est par précaution.

404
00:30:42,173 --> 00:30:43,640
J'ouvre la marche.

405
00:30:44,142 --> 00:30:46,508
Restez en file indienne.

406
00:32:06,557 --> 00:32:08,927
Ça va être encore long ?

407
00:32:08,927 --> 00:32:11,395
Si on ne revient pas assez vite,
le soleil sortira.

408
00:32:11,462 --> 00:32:15,421
J'espère que non.
La chaleur nous rôtirait.

409
00:32:18,670 --> 00:32:21,935
Vous avez entendu ?
On nous suit.

410
00:32:22,974 --> 00:32:26,876
Impossible.
Le récepteur amplifie les bruits.

411
00:32:27,011 --> 00:32:29,343
C'est juste un éboulement.

412
00:32:50,969 --> 00:32:52,436
Attention !

413
00:33:00,345 --> 00:33:01,607
De ce côté !

414
00:33:05,483 --> 00:33:07,542
Regardez, il y en a un autre !

415
00:33:08,419 --> 00:33:10,649
Ils veulent nous encercler.
Par ici.

416
00:33:11,756 --> 00:33:12,984
Lon !

417
00:33:16,861 --> 00:33:18,453
Regardez !

418
00:33:26,838 --> 00:33:30,001
Steve, il faut les arrêter !

419
00:33:45,656 --> 00:33:49,387
- Ça ne sert à rien. On est coincés.
- Une grotte. Allons-y.

420
00:34:15,520 --> 00:34:18,387
Ils ne veulent pas entrer, on dirait.

421
00:34:18,689 --> 00:34:20,884
Je ne vais pas leur reprocher.

422
00:34:21,492 --> 00:34:23,790
Peut-on se reposer un peu ?

423
00:34:23,995 --> 00:34:25,860
Reculons.

424
00:34:25,930 --> 00:34:29,593
Je préfère me tenir loin
de ces créatures

425
00:34:52,490 --> 00:34:55,857
L'habitacle de la fusée, c'était
du 4 étoiles en comparaison.

426
00:34:55,960 --> 00:34:58,520
Personne ne me croira, chez moi.

427
00:35:02,033 --> 00:35:06,527
Regardez. J'ai failli me briser
le cou avec ce bâton.

428
00:35:07,672 --> 00:35:09,833
- Montrez-moi.
- Qu'est-ce que c'est ?

429
00:35:10,708 --> 00:35:13,700
- Incroyable.
- C'est quoi ?

430
00:35:14,045 --> 00:35:17,105
- Une torche.
- Oui, le bout est brûlé.

431
00:35:17,181 --> 00:35:19,581
C'est habité ?

432
00:35:19,851 --> 00:35:22,877
Les créatures qu'on a vues
doivent vivre ici.

433
00:35:24,155 --> 00:35:27,818
- Super.
- Il existe ici des êtres plus avancés.

434
00:35:29,494 --> 00:35:32,952
Steve, il y a de la lumière
derrière ce rocher.

435
00:35:50,715 --> 00:35:53,047
C'est clair !
J'aurais dû y penser avant.

436
00:35:56,954 --> 00:35:59,184
Le feu a besoin d'oxygène.

437
00:35:59,457 --> 00:36:01,925
Croyez-le ou non,
il y a de l'oxygène ici.

438
00:36:01,993 --> 00:36:05,019
Quittez vos masques. Tout va bien.

439
00:36:12,170 --> 00:36:14,934
Rien de mieux que l'air rance.

440
00:36:16,073 --> 00:36:19,099
Tout, sauf l'air en bouteille !

441
00:36:19,177 --> 00:36:21,907
Quittons les combinaisons.

442
00:36:46,671 --> 00:36:48,832
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Non, rien.

443
00:36:49,974 --> 00:36:51,532
Rien.

444
00:36:52,276 --> 00:36:53,903
Tu mens, Dayton.

445
00:36:54,912 --> 00:36:56,573
Calme-toi.

446
00:36:56,647 --> 00:36:59,946
Il a trouvé quelque chose
et il le cache.

447
00:37:00,284 --> 00:37:03,515
Il a raison.
Mais pas de quoi s'inquiéter.

448
00:37:03,988 --> 00:37:07,253
- Ce sont des traces de pas.
- Qu'est-ce que je te disais !

449
00:37:07,525 --> 00:37:09,618
Ça confirme ce qu'on savait déjà.

450
00:37:09,694 --> 00:37:12,663
Il y a dans cette grotte
une forme de vie supérieure.

451
00:37:12,730 --> 00:37:15,130
Je ne pense pas rester ici.

452
00:37:15,566 --> 00:37:19,002
On va se faire tuer.
Je retourne à la fusée. Qui vient ?

453
00:37:19,103 --> 00:37:22,673
Inutile de paniquer.
On a des armes et des provisions.

454
00:37:22,673 --> 00:37:25,141
Et à quoi ça va nous servir ?

455
00:37:25,243 --> 00:37:27,677
Non, je file.

456
00:37:27,745 --> 00:37:30,976
Il y a autre chose ici. Je le sens.

457
00:37:31,983 --> 00:37:34,076
Je sens qu'on nous observe.

458
00:37:34,619 --> 00:37:35,853
Je fiche le camp.

459
00:37:35,853 --> 00:37:39,118
- Gary !
- Revenez. Ce n'est pas le bon chemin.

460
00:37:39,790 --> 00:37:41,758
- Je le rattrape ?
- Non.

461
00:37:42,126 --> 00:37:44,890
Il faut rester groupés.
C'est notre seule chance.

462
00:37:47,598 --> 00:37:49,725
On n'entend plus ses pas.

463
00:37:50,901 --> 00:37:52,266
Gary, revenez !

464
00:37:52,637 --> 00:37:56,038
Mais... Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?

465
00:37:56,274 --> 00:37:59,732
Non, non !
N'approchez pas !

466
00:38:01,245 --> 00:38:03,213
Ils l'ont attrapé !
Steve, ils l'ont eu !

467
00:38:04,048 --> 00:38:06,175
Qu'est-ce que ça sent ?

468
00:38:08,886 --> 00:38:10,854
Une sorte de gaz.

469
00:38:12,823 --> 00:38:14,757
Je ne peux plus respirer.

470
00:38:17,028 --> 00:38:19,053
Je ne peux plus respirer.

471
00:38:28,205 --> 00:38:30,105
Ça va, June ?

472
00:38:30,374 --> 00:38:33,901
Non, ça ne peut pas être
ce que je crois.

473
00:38:34,845 --> 00:38:38,076
On n'a pas eu cette chance.
On est vivants.

474
00:38:41,852 --> 00:38:46,312
Je me souviens de quelqu'un
qui fumait un cigare et boum !

475
00:38:47,124 --> 00:38:49,217
Ça m'apprendra à me perdre.

476
00:38:51,228 --> 00:38:53,355
Où peut-on être ?

477
00:38:56,000 --> 00:38:58,093
Nous avons de la compagnie.

478
00:39:04,041 --> 00:39:06,305
Je vous souhaite
la bienvenue à Orlanda.

479
00:39:15,319 --> 00:39:19,255
Je suis Lido, impératrice
de notre modeste royaume.

480
00:39:19,724 --> 00:39:23,785
On m'a dit que vous êtes étrangers
d'origine inconnue.

481
00:39:24,028 --> 00:39:27,930
Reposez-vous
et acceptez notre hospitalité.

482
00:40:07,972 --> 00:40:10,236
Ne t'inquiète pas,
ce n'est pas empoisonné.

483
00:40:10,307 --> 00:40:13,834
Si elles avaient voulu nous tuer,
elles l'auraient déjà fait.

484
00:40:17,815 --> 00:40:19,077
C'est délicieux !

485
00:40:19,984 --> 00:40:23,249
Contente de voir
que vous appréciez notre présent.

486
00:40:23,421 --> 00:40:28,085
Sachez que cette nourriture
a été produite avant ma naissance.

487
00:40:32,363 --> 00:40:34,194
Bien. À boire.

488
00:40:42,072 --> 00:40:43,437
Qu'est-ce qu'elle a ?

489
00:40:44,141 --> 00:40:46,234
Peut-être que je ne lui plais pas.

490
00:40:46,310 --> 00:40:50,076
Non. Elles sont peut-être bizarres,
mais pas folles.

491
00:40:51,482 --> 00:40:54,212
Le médaillon, amène-le-moi.

492
00:41:05,029 --> 00:41:06,326
Non.

493
00:41:07,231 --> 00:41:09,222
Je m'en occupe.

494
00:41:17,808 --> 00:41:20,470
Oui, c'est Dirk.

495
00:41:21,045 --> 00:41:22,376
Il est de retour.

496
00:41:22,446 --> 00:41:25,244
Dirk... Mon Dirk.

497
00:41:25,916 --> 00:41:30,216
Chaque chose en son temps, Alpha.
Pour l'instant, occupe-toi des autres.

498
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Dirk, suis-moi.

499
00:41:40,130 --> 00:41:41,392
Steve.

500
00:41:41,999 --> 00:41:44,126
Ne t'inquiète pas. Je reviens.

501
00:41:44,201 --> 00:41:46,795
C'est pour toi que je m'inquiète.

502
00:41:47,872 --> 00:41:49,999
Viens, je t'en prie.

503
00:42:04,355 --> 00:42:06,983
On te croyait disparu.

504
00:42:07,157 --> 00:42:09,523
Je suis contente
que tu sois revenu.

505
00:42:10,327 --> 00:42:12,352
Parle-moi de la Terre.

506
00:42:12,596 --> 00:42:15,463
Son climat,
ses conditions atmosphériques.

507
00:42:15,633 --> 00:42:17,430
Tout ce que tu y as appris.

508
00:42:18,602 --> 00:42:22,094
Ça risque d'être long.
J'ai besoin de temps.

509
00:42:23,908 --> 00:42:26,274
C'est la seule chose
que je ne peux te donner.

510
00:42:27,978 --> 00:42:31,914
Dirk, il s'est passé beaucoup
de choses en ton absence.

511
00:42:32,583 --> 00:42:35,177
Le vaisseau qui t'a laissé sur Terre
n'est jamais revenu.

512
00:42:37,121 --> 00:42:39,453
Pas plus que les savants à son bord.

513
00:42:40,224 --> 00:42:43,216
En conséquence de quoi,
nous sommes en danger.

514
00:42:44,061 --> 00:42:46,256
Notre oxygène disparaît rapidement.

515
00:42:46,330 --> 00:42:48,127
Nos vivres s'épuisent.

516
00:42:49,333 --> 00:42:51,631
Bientôt, ce satellite sera hostile,

517
00:42:52,069 --> 00:42:53,468
dépourvu de vie.

518
00:42:53,938 --> 00:42:57,066
Il y en a d'autres comme vous...
comme nous, ici ?

519
00:42:57,608 --> 00:43:00,600
Tu es devenu amnésique sur Terre ?

520
00:43:02,346 --> 00:43:04,837
Tu n'as même pas évoqué ma cécité.

521
00:43:07,384 --> 00:43:09,375
Ça m'a chagriné.

522
00:43:11,055 --> 00:43:12,852
Pas la peine.

523
00:43:14,091 --> 00:43:18,118
Perdre la vue m'a permis
de développer mes autres sens.

524
00:43:20,030 --> 00:43:23,397
Tu te rappelles sans doute
comment j'ai pris le pouvoir.

525
00:43:24,401 --> 00:43:25,629
Bien sûr.

526
00:43:28,405 --> 00:43:30,032
Approche.

527
00:43:30,574 --> 00:43:33,941
Je veux voir combien
tu as changé loin de nous.

528
00:43:44,355 --> 00:43:46,084
Tu es très différent.

529
00:43:47,324 --> 00:43:49,417
C'est peut-être mieux ainsi.

530
00:43:50,361 --> 00:43:52,989
- Alpha était contente.
- Alpha ?

531
00:43:55,099 --> 00:43:58,296
C'est normal
que tu ne l'aies pas reconnue.

532
00:43:58,702 --> 00:44:01,466
C'était une fillette quand tu es parti.

533
00:44:03,173 --> 00:44:06,472
Cependant, vous êtes toujours fiancés.

534
00:44:07,211 --> 00:44:12,012
Votre mariage aura lieu
quand tu m'auras tout dit sur ta mission.

535
00:44:15,953 --> 00:44:19,480
- On peut commencer ?
- Oui.

536
00:44:21,492 --> 00:44:25,053
Moi qui prenais ceux qui voulaient
aller sur la Lune pour des cinglés !

537
00:44:25,295 --> 00:44:28,594
Les gars, c'est de la bombe !
C'est fantastique !

538
00:44:29,266 --> 00:44:31,700
On se croirait dans un rêve.

539
00:44:32,102 --> 00:44:35,731
Si on était pas aussi bien entourés,
je te pincerais.

540
00:44:39,076 --> 00:44:41,601
Alors, mon petit chat, ça boume ?

541
00:44:42,212 --> 00:44:46,239
Et si on allait se balader
au clair de la Terre ?

542
00:44:47,384 --> 00:44:49,443
Vous parlez si bizarrement.

543
00:44:49,520 --> 00:44:53,217
Peut-être,
mais je sais me faire comprendre.

544
00:44:53,490 --> 00:44:56,516
Et si on s'isolait un peu, non ?
Viens.

545
00:45:02,666 --> 00:45:05,294
Il est aussi subtil
qu'un marteau-piqueur.

546
00:45:07,504 --> 00:45:09,995
Gary n'est pas un mauvais bougre.

547
00:45:10,374 --> 00:45:14,078
Un peu têtu, mais pas méchant.

548
00:45:14,078 --> 00:45:16,342
"Délivrez-moi des faibles."

549
00:45:16,413 --> 00:45:18,472
Ce sont eux qui causent
des problèmes.

550
00:45:24,321 --> 00:45:26,721
On se croirait
sur l'Empire State Building.

551
00:45:27,224 --> 00:45:30,318
- Je ne comprends pas.
- C'est pas grave.

552
00:45:31,161 --> 00:45:32,355
Viens.

553
00:45:33,497 --> 00:45:35,431
Viens, je ne mords pas !

554
00:45:39,069 --> 00:45:40,536
Voilà qui est mieux.

555
00:45:40,771 --> 00:45:43,399
Qu'est-ce que vous manigancez ?

556
00:45:44,441 --> 00:45:47,211
- Je ne comprends vraiment pas.
- Peu importe.

557
00:45:47,211 --> 00:45:50,180
Où sont les hommes ?
T'as pas de petit ami ?

558
00:45:50,380 --> 00:45:52,678
Vous êtes le premier homme que je vois.

559
00:45:53,050 --> 00:45:54,608
Il y en avait beaucoup avant.

560
00:45:54,718 --> 00:45:57,346
Faut rattraper le temps perdu, alors.

561
00:46:01,058 --> 00:46:02,355
C'est du vrai ?

562
00:46:04,094 --> 00:46:05,527
Vous me déconcertez.

563
00:46:06,263 --> 00:46:09,130
Des diamants.
Ces pierres sont des vraies ?

564
00:46:09,199 --> 00:46:12,293
Ce ne sont que quelques ornements.

565
00:46:12,436 --> 00:46:15,269
- Ça vous plaît ?
- Et comment !

566
00:46:16,473 --> 00:46:18,668
C'est des vraies.
Qui t'a donné ça ?

567
00:46:18,742 --> 00:46:22,701
- Personne. Je les ai ramassées.
- Tu les as ramassées ?

568
00:46:23,280 --> 00:46:25,816
Oui. Ça ne vaut pas grand-chose.

569
00:46:25,816 --> 00:46:28,250
Montre-moi où tu les as trouvées.

570
00:46:28,385 --> 00:46:31,183
Il y en a des milliers
au fond de la grotte.

571
00:46:31,255 --> 00:46:34,122
- Conduis-moi là-bas, vite !
- Et les autres ?

572
00:46:34,191 --> 00:46:38,127
T'en fais pas pour eux.
On leur fera la surprise.

573
00:46:38,462 --> 00:46:40,327
Comme vous voulez.

574
00:46:49,406 --> 00:46:50,600
Non, merci.

575
00:46:55,445 --> 00:46:57,606
Pourquoi Steve tarde-t-il autant ?

576
00:46:58,448 --> 00:47:02,214
Je suppose qu'ils ont
beaucoup de choses à se dire.

577
00:47:02,452 --> 00:47:04,613
J'espère qu'il ne fait que parler.

578
00:47:05,656 --> 00:47:07,817
Je dois retrouver Gary.

579
00:47:08,492 --> 00:47:10,824
Il a la mauvaise habitude
de se perdre.

580
00:47:11,562 --> 00:47:13,553
Surtout avec des jolies filles.

581
00:47:14,264 --> 00:47:17,290
Revenez vite.
Elles me donnent des complexes.

582
00:47:21,338 --> 00:47:25,638
Si on m'avait avertie de la concurrence,
je me serais vêtue plus légèrement.

583
00:47:37,487 --> 00:47:41,480
D'après ce que tu me dis,
la Terre ne nous convient pas.

584
00:47:42,559 --> 00:47:45,551
Heureusement que j'ai
une autre destination en tête.

585
00:47:47,598 --> 00:47:50,761
Dis aux Terriens
qu'ils ne sont pas nos prisonniers.

586
00:47:51,368 --> 00:47:53,359
Ils peuvent aller où bon leur semble,

587
00:47:53,503 --> 00:47:55,733
tant qu'ils ne s'échappent pas.

588
00:47:56,740 --> 00:47:58,537
Rejoins-les.

589
00:47:58,942 --> 00:48:00,466
Oui.

590
00:48:00,577 --> 00:48:03,239
Merci, Lido. Je vais leur dire.

591
00:48:17,194 --> 00:48:19,594
Elle a dit ce qui nous attend ?

592
00:48:19,897 --> 00:48:21,558
Par ici.

593
00:48:24,868 --> 00:48:28,235
Lido est aveugle.
Elle me prend pour Dirk Green.

594
00:48:28,305 --> 00:48:29,431
Dirk ?

595
00:48:29,740 --> 00:48:33,369
C'est pour ça qu'il voulait
qu'on se pose ici.

596
00:48:33,944 --> 00:48:36,504
Mais les autres peuvent te voir.

597
00:48:36,580 --> 00:48:40,539
Elles étaient jeunes quand Dirk est parti.
Le vaisseau n'est jamais rentré.

598
00:48:41,585 --> 00:48:44,679
Et si elles découvrent
que tu n'es pas Dirk ?

599
00:48:44,922 --> 00:48:47,823
L'oxygène s'épuise rapidement ici.

600
00:48:47,958 --> 00:48:51,951
Quiconque ne sert pas est éliminé.
Nous, par exemple.

601
00:48:52,229 --> 00:48:55,630
Steve, que pouvons-nous faire ?

602
00:48:57,334 --> 00:49:00,303
Ce n'est pas pour tout de suite.
Elles veulent la fusée.

603
00:49:00,370 --> 00:49:02,565
C'est leur unique salut possible.

604
00:49:02,973 --> 00:49:06,272
Elle m'a raconté
comment leur civilisation

605
00:49:06,343 --> 00:49:09,574
avait déchu
jusqu'à leur état de survie actuel.

606
00:49:09,646 --> 00:49:12,843
Leurs problèmes
ont commencé il y a 20 ans.

607
00:49:19,389 --> 00:49:20,686
Bonjour.

608
00:49:22,759 --> 00:49:23,953
Salut.

609
00:49:24,695 --> 00:49:26,754
Je vous ai vu dans la grande salle.

610
00:49:27,297 --> 00:49:29,356
Je peux vous aider ?

611
00:49:29,933 --> 00:49:32,731
Non, je cherchais mon ami.

612
00:49:32,970 --> 00:49:34,938
Peu importe. Il va revenir.

613
00:49:37,708 --> 00:49:39,539
Ne partez pas.

614
00:49:41,778 --> 00:49:43,746
J'aimerais parler avec vous.

615
00:49:44,681 --> 00:49:46,273
Oui ?

616
00:49:48,051 --> 00:49:51,421
J'étais...
J'étais en train de réaliser

617
00:49:51,421 --> 00:49:54,413
qu'il fait plus clair
que quand on a atterri.

618
00:49:54,524 --> 00:49:56,719
Le soleil se rapproche.

619
00:49:57,027 --> 00:49:59,962
Il y a des jours et des nuits,
comme sur Terre ?

620
00:50:01,898 --> 00:50:05,736
- À quelle fréquence revient le soleil ?
- Trop souvent.

621
00:50:05,736 --> 00:50:08,034
Il revient tous les 17 nemnos.

622
00:50:08,872 --> 00:50:10,707
Nous craignons le soleil

623
00:50:10,707 --> 00:50:13,699
car l'atmosphère manque
et la chaleur est extrême.

624
00:50:14,444 --> 00:50:16,674
Seules les créatures de pierre
peuvent survivre.

625
00:50:16,747 --> 00:50:19,011
Elles nous ont poursuivis.

626
00:50:19,449 --> 00:50:22,782
Par chance, elles ne nous ont
pas suivis dans la grotte.

627
00:50:22,853 --> 00:50:24,946
Il y a de l'oxygène dans les grottes.

628
00:50:25,022 --> 00:50:27,388
Les créatures supportent le soleil

629
00:50:27,457 --> 00:50:30,392
mais l'oxygène leur est fatal.

630
00:50:30,560 --> 00:50:32,960
Il y a de telles créatures
sur Terre ?

631
00:50:33,997 --> 00:50:36,022
Non, il n'y en a pas.

632
00:50:37,901 --> 00:50:41,598
Si je sortais avec une aussi
jolie fille sur Terre,

633
00:50:43,440 --> 00:50:45,408
on ne parlerait pas de ça.

634
00:50:46,510 --> 00:50:48,637
Vous ne parleriez pas ?

635
00:50:50,414 --> 00:50:51,904
Je ne crois pas.

636
00:50:58,522 --> 00:51:00,080
C'est agréable.

637
00:51:08,165 --> 00:51:10,827
C'est donc la dernière poche d'air.

638
00:51:10,901 --> 00:51:12,936
Quand il sera épuisé, ce sera la fin.

639
00:51:12,936 --> 00:51:15,962
- Il y a un moyen de les aider ?
- Aucun.

640
00:51:16,873 --> 00:51:20,104
Au fait, il y a autre chose.

641
00:51:20,377 --> 00:51:22,368
Cette fille, Alpha,

642
00:51:22,979 --> 00:51:25,447
elle est censée être ma fiancée.

643
00:51:25,916 --> 00:51:28,476
- Ta fiancée ?
- La fiancée de Dirk.

644
00:51:28,618 --> 00:51:31,519
Ça avait été arrangé
avant le départ de Dirk.

645
00:51:31,655 --> 00:51:33,145
Écoute, Roméo,

646
00:51:33,423 --> 00:51:35,891
si tu penses un seul instant
que toi et cette...

647
00:51:36,026 --> 00:51:37,926
Ne t'inquiète pas.

648
00:51:37,994 --> 00:51:40,155
Je leur expliquerai tout.

649
00:51:40,430 --> 00:51:41,522
Dirk.

650
00:51:43,700 --> 00:51:45,565
Tu peux commencer.

651
00:51:46,703 --> 00:51:47,761
Viens.

652
00:51:53,543 --> 00:51:55,568
- L'heure est venue.
- Quelle heure ?

653
00:51:55,812 --> 00:51:59,043
L'heure de notre mariage.
Lido est prête.

654
00:52:00,183 --> 00:52:04,552
Il ne faut pas se précipiter.
Nous devrions avoir une discussion.

655
00:52:06,590 --> 00:52:09,616
Je t'ai attendu longtemps, Dirk.

656
00:52:14,131 --> 00:52:16,429
- Une minute !
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

657
00:52:16,500 --> 00:52:19,936
Ça veut dire que c'est mon mec,

658
00:52:20,003 --> 00:52:22,972
et qu'il ne s'appelle pas Dirk Green
mais Steve Dayton !

659
00:52:23,039 --> 00:52:26,202
Bas les pattes avant que j'oublie
que je suis une dame !

660
00:52:42,225 --> 00:52:43,920
Elle va mourir !

661
00:52:46,830 --> 00:52:48,422
Tu as tout fichu en l'air.

662
00:52:48,565 --> 00:52:51,033
Désolée, Steve, j'ai vu rouge.

663
00:52:51,101 --> 00:52:54,127
La nouvelle va se répandre
comme une traînée de poudre.

664
00:52:54,237 --> 00:52:56,933
- Il faut filer d'ici.
- Que se passe-t-il ?

665
00:52:57,174 --> 00:52:59,199
Il faut retrouver Gary et filer d'ici.

666
00:52:59,609 --> 00:53:01,099
Partir ?

667
00:53:01,678 --> 00:53:04,112
- Ça commençait à me plaire.
- Où est Gary ?

668
00:53:04,614 --> 00:53:07,549
Zema l'a vu aller vers la grotte.
Par ici, je crois.

669
00:53:07,851 --> 00:53:09,716
Ce sont des imposteurs !

670
00:53:09,786 --> 00:53:13,119
Celui qui se fait passer pour Dirk
s'appelle Dayton.

671
00:53:13,623 --> 00:53:15,591
Il a dû voler le médaillon.

672
00:53:15,659 --> 00:53:18,594
Idiote, tu crois que je l'ignorais ?

673
00:53:18,828 --> 00:53:21,160
Qu'on me trompe aussi facilement ?

674
00:53:21,731 --> 00:53:25,599
Je voulais garder le secret
jusqu'à en savoir plus.

675
00:53:26,136 --> 00:53:29,936
Leurs espoirs, leurs peurs,
le but de leur mission.

676
00:53:30,207 --> 00:53:33,574
- Mais à cause de ta maladresse...
- Ils doivent mourir !

677
00:53:33,710 --> 00:53:35,712
Sauf Dayton.

678
00:53:35,712 --> 00:53:38,272
Je l'accepte comme époux.

679
00:53:38,515 --> 00:53:40,244
C'est impossible.

680
00:53:41,184 --> 00:53:44,642
Nous avons besoin des autres
pour piloter leur étrange engin.

681
00:53:44,721 --> 00:53:46,245
Ils doivent mourir !

682
00:53:46,656 --> 00:53:50,251
Dayton nous fournira
les informations nécessaires.

683
00:53:52,162 --> 00:53:54,221
Ne passe pas les bornes, Alpha.

684
00:53:54,831 --> 00:53:58,562
Je suis Lido, tu dois m'obéir.

685
00:53:59,269 --> 00:54:03,205
Tu es vieille. Vieille et faible.

686
00:54:03,840 --> 00:54:06,206
Tu ne sers plus à rien.

687
00:54:07,777 --> 00:54:10,211
Nous avons besoin d'une nouvelle Lido.

688
00:54:11,081 --> 00:54:14,317
Même le médaillon,
symbole de ton pouvoir,

689
00:54:14,317 --> 00:54:16,785
est trop lourd pour que tu le portes.

690
00:54:17,254 --> 00:54:19,586
Tes mains tremblent.

691
00:54:20,824 --> 00:54:23,759
Ma volonté est plus forte
que la tienne, Lido.

692
00:54:24,194 --> 00:54:26,560
Moi, Alpha,

693
00:54:26,696 --> 00:54:29,164
t'ordonne de lâcher le médaillon.

694
00:54:38,308 --> 00:54:41,675
Tu as exercé ton droit
de combattre pour le trône,

695
00:54:41,911 --> 00:54:43,776
et tu as perdu.

696
00:54:44,014 --> 00:54:46,107
Mais un jour tu gagneras.

697
00:54:47,050 --> 00:54:50,315
D'ici là, tu dois m'obéir.

698
00:54:52,722 --> 00:54:54,815
Oui, Lido.

699
00:54:59,829 --> 00:55:01,854
De vrais diamants.

700
00:55:02,599 --> 00:55:04,726
Une vraie fortune.

701
00:55:05,201 --> 00:55:07,370
Quel comportement étrange !

702
00:55:07,370 --> 00:55:09,930
Le comportement d'un riche, bébé.

703
00:55:11,174 --> 00:55:14,871
Aide-moi à retourner. Je dois
trouver un truc pour emballer ça.

704
00:55:15,011 --> 00:55:18,913
Autre chose.
Ne dis rien aux autres.

705
00:55:19,049 --> 00:55:22,212
- Entendu, mais je pense que...
- Ne pense pas.

706
00:55:22,285 --> 00:55:24,810
Contente-toi d'être belle.

707
00:55:28,358 --> 00:55:29,893
Où est Lido ?

708
00:55:29,893 --> 00:55:32,726
Les prisonniers essaient de s'échapper.

709
00:55:32,796 --> 00:55:34,889
Pas le temps de prévenir Lido.

710
00:55:35,031 --> 00:55:37,727
Il faut agir avant
qu'ils n'arrivent au vaisseau.

711
00:55:37,801 --> 00:55:40,201
- Doit-on préparer le gaz ?
- Non.

712
00:55:40,670 --> 00:55:43,730
Ils ont trahi la confiance de Lido.

713
00:55:43,807 --> 00:55:46,708
Il faut que la leçon soit plus dure.

714
00:55:47,243 --> 00:55:49,143
Les créatures des ténèbres ?

715
00:55:49,346 --> 00:55:51,871
- Mais il n'y a que Lido qui...
- Silence !

716
00:55:52,415 --> 00:55:54,315
Il n'y a pas de temps à perdre.

717
00:56:27,283 --> 00:56:29,012
Steve...

718
00:56:29,319 --> 00:56:30,911
Ça ne me plaît pas.

719
00:56:31,187 --> 00:56:34,350
Cette civilisation
est trop intelligente.

720
00:56:35,024 --> 00:56:37,788
Ils ne vont pas nous laisser
filer comme ça.

721
00:56:38,094 --> 00:56:40,756
Peut-être, mais on n'a pas le choix.

722
00:56:40,997 --> 00:56:43,056
On doit courir le risque.

723
00:56:56,946 --> 00:56:59,414
- La bifurcation.
- Oui, c'est ce rocher.

724
00:57:00,049 --> 00:57:02,381
Il ne reste qu'à trouver Gary...

725
00:57:03,386 --> 00:57:05,445
Les combinaisons ne sont plus là !

726
00:57:05,755 --> 00:57:07,450
Ça me semblait trop facile.

727
00:57:09,759 --> 00:57:12,091
Cet endroit ne me plaît pas.

728
00:57:12,762 --> 00:57:15,162
Je suis d'accord. Filons d'ici.

729
00:57:20,036 --> 00:57:22,027
Il y a quelque chose là-derrière.

730
00:57:23,072 --> 00:57:25,267
C'est Dayton et les autres.

731
00:57:25,341 --> 00:57:28,469
- Non, n'y allez pas.
- Ils partent sans moi !

732
00:57:28,845 --> 00:57:31,109
Ils veulent me laisser ici.

733
00:57:37,086 --> 00:57:39,122
Qu'est-ce que vous mijotez ?

734
00:57:39,122 --> 00:57:41,958
- Vous voulez m'abandonner ?
- On te cherchait.

735
00:57:41,958 --> 00:57:43,721
Et je vais te croire !

736
00:57:46,262 --> 00:57:49,754
Écoutez, vous ne devez pas rester ici.

737
00:57:49,999 --> 00:57:51,091
Vite !

738
00:57:57,373 --> 00:57:58,965
Trop tard.

739
00:57:59,943 --> 00:58:01,001
Elles savent.

740
00:58:01,311 --> 00:58:02,403
Lambda !

741
00:58:28,404 --> 00:58:31,567
- Vous avez défié Lido.
- Vous mourrez.

742
00:58:35,512 --> 00:58:39,414
Quelle chance d'avoir survécu
aux créatures des ténèbres.

743
00:58:42,352 --> 00:58:47,119
J'espère que vous avez compris
que fuir est impossible.

744
00:58:47,824 --> 00:58:49,951
J'avoue que c'était idiot.

745
00:58:50,260 --> 00:58:53,127
J'aimerais pouvoir parler avec Lido.

746
00:58:53,196 --> 00:58:55,460
Vous ne cessez de m'éviter.

747
00:58:57,500 --> 00:59:00,401
Vous ne me trouvez pas attirante ?

748
00:59:03,172 --> 00:59:06,801
Je vous admire, vous et les autres,
mais comprenez...

749
00:59:06,876 --> 00:59:08,241
La Terrienne.

750
00:59:10,079 --> 00:59:12,411
Vous ne tarderez pas à l'oublier.

751
00:59:13,182 --> 00:59:16,481
C'est inutile, Alpha.
Vous ne pouvez contrôler ma volonté.

752
00:59:17,086 --> 00:59:20,078
N'oubliez pas que sans notre fusée,

753
00:59:20,156 --> 00:59:22,886
vous ne pourrez quitter
cette cité moribonde.

754
00:59:23,126 --> 00:59:25,993
Vous êtes moins intelligent
que ce que je pensais.

755
00:59:26,129 --> 00:59:29,360
Mais vous êtes... amusant.

756
00:59:30,066 --> 00:59:33,900
Nous partirons,
mais pas pour la Terre.

757
00:59:36,539 --> 00:59:39,099
Nous irons sur une autre planète,

758
00:59:39,208 --> 00:59:41,472
sur laquelle je règnerai.

759
00:59:42,278 --> 00:59:44,337
Et vous serez mon époux.

760
00:59:45,448 --> 00:59:47,973
Je n'accepterai jamais
une telle chose.

761
00:59:48,151 --> 00:59:49,880
Vous accepterez.

762
00:59:51,020 --> 00:59:52,920
Vous voyez, Dayton,

763
00:59:53,089 --> 00:59:55,990
ma volonté est plus forte
que la vôtre.

764
00:59:56,426 --> 00:59:59,054
Vous n'avez pas le choix.

765
00:59:59,896 --> 01:00:00,658
Non.

766
01:00:01,331 --> 01:00:03,299
Ne me fuyez pas.

767
01:00:03,900 --> 01:00:06,630
Mes pensées seront les tiennes.

768
01:00:07,437 --> 01:00:10,929
Vous n'éprouverez que haine
et méfiance envers vos amis.

769
01:00:11,674 --> 01:00:14,268
Vous n'obéirez qu'à moi.

770
01:00:14,944 --> 01:00:16,138
À moi seule.

771
01:00:16,646 --> 01:00:17,977
Non.

772
01:00:18,681 --> 01:00:20,273
Arrêtez de dire ça.

773
01:00:21,517 --> 01:00:23,007
Vous me donnez la nausée.

774
01:00:23,286 --> 01:00:25,379
Ma volonté est plus forte que la vôtre.

775
01:00:25,989 --> 01:00:27,980
Vous devez m'obéir.

776
01:00:28,424 --> 01:00:31,951
Vous obéirez !

777
01:00:32,996 --> 01:00:34,429
J'obéirai.

778
01:00:35,665 --> 01:00:37,963
Les Terriens, la fille,

779
01:00:38,267 --> 01:00:41,395
ce sont vos ennemis,
ils doivent mourir.

780
01:00:42,071 --> 01:00:43,538
Vous comprenez ?

781
01:00:44,307 --> 01:00:45,433
Je comprends.

782
01:00:45,608 --> 01:00:46,575
Alpha !

783
01:00:48,311 --> 01:00:50,643
Je veux te parler en privé.

784
01:00:51,981 --> 01:00:54,006
Bien, Lido.

785
01:01:07,463 --> 01:01:09,556
Tu me défies encore, Alpha.

786
01:01:10,066 --> 01:01:13,695
Tu connais la loi.
On doit obéir au Lido.

787
01:01:14,470 --> 01:01:16,097
Je...

788
01:01:17,306 --> 01:01:20,207
J'implore votre indulgence, Lido.

789
01:01:21,177 --> 01:01:22,644
J'étais...

790
01:01:23,279 --> 01:01:25,270
en train d'essayer de...

791
01:01:25,348 --> 01:01:29,114
soutirer certaines informations
à Dayton.

792
01:01:30,053 --> 01:01:32,689
Des informations qui devraient...

793
01:01:32,689 --> 01:01:35,317
servir nos plans.

794
01:01:35,391 --> 01:01:37,723
Tes mensonges aggravent ton cas.

795
01:01:38,461 --> 01:01:40,554
Tu veux t'accaparer Dayton.

796
01:01:42,131 --> 01:01:44,122
Il n'en sera pas ainsi.

797
01:01:44,300 --> 01:01:46,530
Moi, Lido, décrète...

798
01:01:55,745 --> 01:01:58,475
Que décrètes-tu maintenant, Lido ?

799
01:02:07,090 --> 01:02:08,717
Lido a...

800
01:02:09,192 --> 01:02:12,423
eu un accident malencontreux.

801
01:02:13,529 --> 01:02:16,555
Mais avant de mourir,

802
01:02:17,667 --> 01:02:21,262
elle m'a désignée
comme son successeur.

803
01:02:22,171 --> 01:02:24,298
Sa mort n'a rien d'accidentel.

804
01:02:24,373 --> 01:02:25,738
Tu me défies ?

805
01:02:27,477 --> 01:02:31,470
Tu contestes mon droit
à être le nouveau Lido ?

806
01:02:32,081 --> 01:02:35,141
- Qu'ordonnez-vous, Lido ?
- Retire le corps.

807
01:02:36,219 --> 01:02:40,121
Et annonce aux autres
mon accession au trône.

808
01:02:40,623 --> 01:02:41,715
Bien, Lido.

809
01:02:41,791 --> 01:02:44,055
Au fait,

810
01:02:44,794 --> 01:02:47,558
dis aux autres de se préparer
à un mariage.

811
01:02:48,498 --> 01:02:51,134
Un mariage qui sera précédé

812
01:02:51,134 --> 01:02:54,126
par un événement
dans la salle d'exécution.

813
01:02:55,571 --> 01:02:58,062
Le temps presse.
Écoutez attentivement.

814
01:02:58,374 --> 01:03:00,569
Vous êtes tous en danger.

815
01:03:00,643 --> 01:03:04,079
Elles sont en train de préparer
la salle d'exécution.

816
01:03:04,614 --> 01:03:06,741
C'est gentil de s'inquiéter pour nous,

817
01:03:06,816 --> 01:03:09,352
mais Dayton est en train
de parler avec Lido.

818
01:03:09,352 --> 01:03:12,515
Lido est morte.
Elle a été remplacée.

819
01:03:12,855 --> 01:03:15,153
Si vous voulez vivre, il faut...

820
01:03:15,658 --> 01:03:17,285
Parle.

821
01:03:17,760 --> 01:03:21,696
Trop tard, on vient vous chercher.
Faites-moi confiance.

822
01:03:24,233 --> 01:03:26,133
Les prisonniers sont prêts.

823
01:03:40,316 --> 01:03:42,716
Vous arrivez à temps
pour la cérémonie.

824
01:03:43,586 --> 01:03:47,716
Malheureusement, la Terrienne
n'y assistera pas.

825
01:03:47,857 --> 01:03:49,757
Elle est condamnée à mort.

826
01:03:50,259 --> 01:03:53,660
Mais d'abord, votre ami
a quelque chose à vous dire.

827
01:03:56,399 --> 01:03:59,527
À qui offrez-vous
votre cœur et votre âme ?

828
01:04:00,269 --> 01:04:02,737
- À vous, Lido.
- Steve !

829
01:04:03,272 --> 01:04:05,263
Steve, ne te laisse pas faire !

830
01:04:05,441 --> 01:04:07,272
Tu m'entends ?

831
01:04:07,810 --> 01:04:08,799
Halte !

832
01:04:12,315 --> 01:04:14,374
Je ne peux plus bouger.

833
01:04:14,650 --> 01:04:15,742
Que faites-vous ?

834
01:04:16,185 --> 01:04:19,586
Vous ne pouvez pas bouger
parce que telle est ma volonté.

835
01:04:21,190 --> 01:04:23,715
Ma volonté est suprême.
Vous devez m'obéir.

836
01:04:25,728 --> 01:04:28,288
Maintenant, mon Dayton,

837
01:04:28,664 --> 01:04:30,766
à vous de donner l'ordre.

838
01:04:30,766 --> 01:04:33,257
Non, Steve ! Non !

839
01:04:33,736 --> 01:04:36,728
Je t'aime.
Dis-moi que tu m'aimes.

840
01:04:38,474 --> 01:04:41,409
Conduisez cette femme
à la salle d'exécution.

841
01:04:50,887 --> 01:04:53,685
Que la cérémonie commence !

842
01:05:25,922 --> 01:05:27,412
Non !

843
01:05:28,758 --> 01:05:30,350
Non !

844
01:05:33,429 --> 01:05:35,226
Non, je vous en prie !

845
01:06:09,799 --> 01:06:11,027
Écoutez.

846
01:06:11,400 --> 01:06:13,834
Au bout de ce corridor
se trouve une porte.

847
01:06:13,970 --> 01:06:15,904
En voici la clé.

848
01:06:15,972 --> 01:06:19,567
S'y trouvent les étranges costumes
que vous portiez en arrivant.

849
01:06:20,409 --> 01:06:21,671
Venez avec nous.

850
01:06:21,744 --> 01:06:25,043
- Non. Je dois aider votre ami.
- Mais comment ?

851
01:06:26,082 --> 01:06:28,915
Vite, avant que la danse termine.

852
01:06:32,888 --> 01:06:36,756
Prenez ça. Ça vous protègera
des créatures de pierre.

853
01:06:37,426 --> 01:06:40,691
La fille est en bas de l'escalier.

854
01:06:42,798 --> 01:06:44,993
Je vous rejoins. Promis.

855
01:06:45,067 --> 01:06:48,036
Partez avant qu'il soit trop tard.

856
01:06:48,838 --> 01:06:50,806
Je t'attendrai.

857
01:06:56,545 --> 01:07:00,345
Au revoir, Lon.
Je serai toujours près de toi.

858
01:07:06,622 --> 01:07:08,817
Ça doit être ici. Viens.

859
01:08:00,376 --> 01:08:03,436
- Ça y est.
- Où est Steve ?

860
01:08:03,746 --> 01:08:06,840
Zema a promis de l'aider.
Attendons-les ici.

861
01:08:06,982 --> 01:08:10,748
Je dois y aller.
On se retrouve dans la grotte.

862
01:08:11,020 --> 01:08:12,419
Où tu vas ?

863
01:08:12,521 --> 01:08:14,421
Chercher un bon pour une piscine,

864
01:08:14,490 --> 01:08:17,618
une limousine
et une maison avec 50 chambres.

865
01:08:26,001 --> 01:08:27,832
Arrêtez de danser.

866
01:08:30,206 --> 01:08:32,640
Où sont les deux Terriens ?

867
01:08:34,143 --> 01:08:37,112
La coupable le paiera de sa vie.

868
01:08:37,780 --> 01:08:40,044
Fouillez partout !

869
01:08:45,855 --> 01:08:48,653
Pourquoi tu ne les cherches pas ?

870
01:08:49,125 --> 01:08:50,956
Tu me défies ?

871
01:08:52,928 --> 01:08:55,829
Tu veux mourir avec eux ?

872
01:08:56,532 --> 01:08:58,659
Je t'ordonne de te retirer.

873
01:08:58,734 --> 01:09:01,897
Les Terriens sont en train
de libérer la fille.

874
01:09:01,971 --> 01:09:03,939
Et vous, libérez celui-ci.

875
01:09:05,007 --> 01:09:06,406
Libérez-le.

876
01:09:08,844 --> 01:09:12,439
Tu... Tu ne peux pas
me défier, Zema.

877
01:09:14,150 --> 01:09:15,674
Tu es trop faible.

878
01:09:16,785 --> 01:09:19,549
Même si tu y parviens un instant,

879
01:09:19,722 --> 01:09:22,054
tu épuiseras ta force.

880
01:09:24,093 --> 01:09:27,153
Regarde, tu es de plus en plus faible,

881
01:09:35,171 --> 01:09:36,536
et...

882
01:09:37,039 --> 01:09:39,439
et tu... tu doutes.

883
01:09:40,609 --> 01:09:43,737
Non, c'est vous qui êtes faible.

884
01:09:43,879 --> 01:09:46,177
Vous ne pouvez plus
ni bouger ni parler.

885
01:09:46,982 --> 01:09:48,677
Dayton, vous êtes libre.

886
01:09:53,222 --> 01:09:55,190
Sois maudite !

887
01:10:00,729 --> 01:10:02,026
Où suis-je ?

888
01:10:04,166 --> 01:10:06,031
C'est quoi ces habits ?

889
01:10:06,101 --> 01:10:08,126
Vous voilà libéré de son emprise.

890
01:10:08,204 --> 01:10:10,968
Les autres vous attendent
dans la grotte. Courez.

891
01:10:14,743 --> 01:10:16,643
Un autre pour papa...

892
01:10:23,252 --> 01:10:25,652
Tu ne peux pas partir, Zema.

893
01:10:28,991 --> 01:10:32,586
Ta force s'est évanouie, à jamais.

894
01:10:37,900 --> 01:10:40,164
- Steve !
- Dieu merci, tu vas bien.

895
01:10:40,669 --> 01:10:43,035
On doit partir.
Il nous faut les combinaisons.

896
01:10:43,105 --> 01:10:46,075
- Elles sont dans la grotte.
- Bien. Où est Gary ?

897
01:10:46,075 --> 01:10:47,542
Il nous rejoint.

898
01:10:48,911 --> 01:10:51,641
Et maintenant, esclave,

899
01:10:51,780 --> 01:10:54,772
tu vas lâcher le gaz dans la grotte.

900
01:10:55,618 --> 01:10:59,315
Les Terriens mourront de ta main.

901
01:11:02,157 --> 01:11:05,820
Je te l'ordonne, lâche le gaz.

902
01:11:07,162 --> 01:11:09,722
Maintenant, abaisse le levier.

903
01:11:14,670 --> 01:11:16,160
Abaisse le levier !

904
01:11:29,084 --> 01:11:31,211
Ne fais pas ça, Zema.

905
01:11:31,287 --> 01:11:33,915
Cela libèrera tout notre air.

906
01:11:33,989 --> 01:11:35,616
Tu ne peux pas !

907
01:11:36,392 --> 01:11:38,019
C'est inutile.

908
01:11:40,296 --> 01:11:42,025
C'est la seule solution.

909
01:11:52,141 --> 01:11:53,165
C'était quoi ?

910
01:11:57,246 --> 01:11:58,907
Lon...

911
01:12:00,115 --> 01:12:02,913
je serai avec toi à jamais.

912
01:12:07,690 --> 01:12:08,987
Zema !

913
01:12:09,658 --> 01:12:13,028
Il lui est arrivé quelque chose,
je le sais. J'y retourne.

914
01:12:13,028 --> 01:12:16,759
Lon, mettez votre masque,
l'oxygène s'échappe.

915
01:12:16,832 --> 01:12:18,663
Et Gary ?

916
01:12:19,902 --> 01:12:22,166
Il devra se débrouiller.

917
01:12:31,013 --> 01:12:32,742
À l'aide !

918
01:12:36,452 --> 01:12:38,818
Vous m'entendez ?

919
01:12:39,788 --> 01:12:42,256
Lido vous l'ordonne !

920
01:12:46,395 --> 01:12:47,919
Dayton,

921
01:12:48,130 --> 01:12:50,655
où que tu sois,

922
01:12:50,999 --> 01:12:53,661
tu ne survivras pas.

923
01:13:01,343 --> 01:13:03,641
La chaleur est insupportable.

924
01:13:03,746 --> 01:13:07,238
Nous n'y arriverons
qu'en marchant à l'ombre.

925
01:13:07,783 --> 01:13:09,910
La chaleur du soleil nous brûlerait.

926
01:13:10,152 --> 01:13:11,710
Dayton,

927
01:13:12,721 --> 01:13:15,781
je t'ordonne de revenir.

928
01:13:16,125 --> 01:13:17,422
Reviens immédiatement !

929
01:13:18,727 --> 01:13:22,128
- Steve, que t'arrive-t-il ?
- Je dois y retourner.

930
01:13:22,264 --> 01:13:25,199
Cette femme le contrôle.
Il faut l'éloigner.

931
01:13:25,768 --> 01:13:27,702
Lon, aidez-moi.

932
01:14:09,812 --> 01:14:12,007
- Attention !
- Une créature de pierre !

933
01:14:35,971 --> 01:14:36,733
Dayton,

934
01:14:37,206 --> 01:14:40,141
<i>tu dois m'obéir.</i>

935
01:14:40,209 --> 01:14:42,336
<i>Tu vas m'obéir !</i>

936
01:14:42,411 --> 01:14:44,470
Lido !

937
01:14:46,448 --> 01:14:49,440
- Elle va vous tuer.
- Il faut l'arrêter.

938
01:15:00,829 --> 01:15:04,788
Dayton, je t'ordonne de...

939
01:15:05,133 --> 01:15:06,464
de...

940
01:15:14,510 --> 01:15:17,045
- Tout va bien.
- C'est ce que vous croyez.

941
01:15:17,045 --> 01:15:19,912
Ils nous suivent.
Il ne faut pas moisir ici.

942
01:15:35,130 --> 01:15:36,859
Attendez-moi !

943
01:15:37,933 --> 01:15:40,299
C'est Gary. Ils le suivent.

944
01:15:40,369 --> 01:15:43,236
Attention, les créatures de pierre !

945
01:15:43,305 --> 01:15:45,136
Lâchez ces sacs !

946
01:15:45,207 --> 01:15:47,471
Courez, mais en restant à l'ombre.

947
01:15:47,543 --> 01:15:51,843
Jamais ! Ces diamants sont à moi !
Personne ne me les prendra !

948
01:15:52,047 --> 01:15:55,016
Gary, lâchez ces sacs
ou vous n'y arriverez pas !

949
01:15:57,085 --> 01:15:59,178
Gary, n'allez pas au soleil !

950
01:16:17,139 --> 01:16:18,868
Regagnons la fusée.

951
01:16:31,119 --> 01:16:34,213
Les générateurs fonctionnent.
Préparez le compte à rebours.

952
01:16:34,656 --> 01:16:36,146
On va y arriver ?

953
01:16:36,592 --> 01:16:38,992
Il y a de grandes chances.

954
01:16:39,061 --> 01:16:42,258
Steve, une chose avant de partir.

955
01:16:42,331 --> 01:16:44,925
- Oui, June ?
- Est-ce que...

956
01:16:46,602 --> 01:16:49,901
Tu me trouves plus jolie qu'Alpha ?

957
01:16:50,973 --> 01:16:54,272
Une seule chose
me plairait plus que toi.

958
01:16:54,443 --> 01:16:57,378
Voir notre jolie Terre
apparaître sur l'écran.

