1
00:01:44,080 --> 00:01:50,155
Un pigeon perché sur une branche
philosophait sur l'existence

2
00:01:53,360 --> 00:01:59,435
Dernière partie d'une trilogie
sur le fait d'être un être humain

3
00:02:06,080 --> 00:02:10,915
Trois rencontres avec la mort

4
00:02:15,160 --> 00:02:19,950
Rencontre avec la mort n°1

5
00:04:28,640 --> 00:04:32,952
Rencontre avec la mort n°2

6
00:04:40,320 --> 00:04:41,753
Bonjour.
- Bonjour.

7
00:04:41,920 --> 00:04:44,992
Ma mère est ici.
Je suis son fils aîné.

8
00:04:45,160 --> 00:04:49,199
Votre frère et votre sœur sont déjà là.
Vous pouvez les rejoindre.

9
00:04:49,360 --> 00:04:52,477
Merci, je suis en retard.
- Pas de souci.

10
00:04:52,640 --> 00:04:54,949
Merci beaucoup.

11
00:05:09,840 --> 00:05:11,831
Bonjour.
- Bonjour.

12
00:05:15,280 --> 00:05:16,679
Comment va-t-elle ?

13
00:05:16,840 --> 00:05:22,756
D'après le médecin, son état est stable
et on peut rentrer chez nous.

14
00:05:27,160 --> 00:05:28,832
C'est quoi, ça ?

15
00:05:29,000 --> 00:05:30,353
Ce sac à main ?

16
00:05:32,120 --> 00:05:34,270
Comment elle l'a eu ?

17
00:05:35,720 --> 00:05:39,998
Qui lui a apporté ?
- C'est moi.

18
00:05:40,160 --> 00:05:43,789
Pourquoi ?
- C'est ce que maman voulait.

19
00:05:43,960 --> 00:05:47,032
Comment ça 'voulait' ?
- Elle voulait son sac.

20
00:05:47,200 --> 00:05:51,512
Elle veut l'emporter au paradis.
Elle pense que c'est possible.

21
00:05:52,760 --> 00:05:56,435
Elle veut vraiment le prendre
avec elle.

22
00:05:56,600 --> 00:05:59,114
On dirait que tu as bu.

23
00:05:59,280 --> 00:06:02,352
Toi, tu es méchant, comme d'habitude.

24
00:06:06,720 --> 00:06:10,315
Vous savez ce qu'il contient ?
- Oui.

25
00:06:10,480 --> 00:06:12,755
Tous ses bijoux.

26
00:06:14,000 --> 00:06:20,269
La montre en or, la bague de mariage
et les boutons de manchette de papa.

27
00:06:22,560 --> 00:06:25,358
Il contient aussi une enveloppe.

28
00:06:27,360 --> 00:06:30,318
Avec le fric qu'elle a reçu
pour la voiture.

29
00:06:31,360 --> 00:06:35,672
Près de 70.000.
- Je sais.

30
00:06:35,840 --> 00:06:38,149
Ce n'est pas possible.

31
00:06:39,240 --> 00:06:41,879
On ne peut pas le laisser ici.

32
00:06:43,040 --> 00:06:47,079
Vous comprenez ?
- Vas-y, essaie de lui enlever.

33
00:06:50,920 --> 00:06:54,276
Je sais que tu vas au paradis.

34
00:06:54,440 --> 00:06:59,912
Tu as toujours été gentille avec nous,
tout comme papa.

35
00:07:01,520 --> 00:07:04,239
Il est déjà là-haut.

36
00:07:04,400 --> 00:07:06,391
Il t'attend.

37
00:07:08,040 --> 00:07:11,715
Il n'a pas pu emporter sa montre
en or.

38
00:07:13,160 --> 00:07:15,310
Tu vois bien.

39
00:07:19,200 --> 00:07:22,397
Tu ne peux pas l'emporter, maman.

40
00:07:22,560 --> 00:07:24,994
Ce n'est pas autorisé, maman.

41
00:07:25,160 --> 00:07:27,230
Tu ne peux pas.

42
00:07:27,400 --> 00:07:30,870
Tu recevras de nouveaux bijoux
là-haut.

43
00:07:31,040 --> 00:07:34,350
Tu ne peux pas les emporter.
- Calme-toi.

44
00:07:34,520 --> 00:07:36,556
Ça ne marche pas comme ça.

45
00:07:44,680 --> 00:07:48,992
Rencontre avec la mort n°3

46
00:07:57,760 --> 00:08:00,274
Ça s'annonce mal.

47
00:08:01,320 --> 00:08:03,276
Oui.

48
00:08:03,440 --> 00:08:06,716
Ça vaut encore la peine
d'appeler un hélico ?

49
00:08:06,880 --> 00:08:10,634
Non, il est mort.

50
00:08:10,800 --> 00:08:13,792
On a essayé de le réanimer.

51
00:08:13,960 --> 00:08:18,272
Ça fait déjà une demi-heure.
Ça ne marche pas.

52
00:08:20,600 --> 00:08:23,910
Il est raide mort.

53
00:08:24,080 --> 00:08:28,710
Il faut qu'on aille chercher une
civière

54
00:08:28,880 --> 00:08:31,997
pour l'emmener dans une cabane vide.

55
00:08:32,160 --> 00:08:34,958
S'il y en a une de vide.

56
00:08:35,120 --> 00:08:36,633
Il y en a.

57
00:08:36,800 --> 00:08:39,314
Je peux poser une question ?

58
00:08:39,480 --> 00:08:42,438
Qu'est-ce que j'en fais ?

59
00:08:42,600 --> 00:08:44,431
Comment ça ?

60
00:08:44,600 --> 00:08:47,034
Il a déjà payé.

61
00:08:50,040 --> 00:08:51,917
Bonne question.

62
00:08:52,960 --> 00:08:56,873
On ne va pas faire payer
deux fois.

63
00:08:57,040 --> 00:09:00,510
Il faut le donner à quelqu'un.

64
00:09:01,760 --> 00:09:04,672
Quelqu'un le veut ?

65
00:09:04,840 --> 00:09:09,118
Un sandwich aux crevettes, une bière,
gratuit.

66
00:09:14,120 --> 00:09:16,554
Je prends la bière.

67
00:09:16,720 --> 00:09:18,472
Servez-vous.

68
00:09:28,320 --> 00:09:30,231
Merci.

69
00:14:37,200 --> 00:14:40,237
Je suis ravie que vous alliez bien.

70
00:14:40,400 --> 00:14:43,836
Je suis ravie que vous alliez bien.

71
00:14:56,800 --> 00:14:58,597
Bonjour.

72
00:14:59,960 --> 00:15:03,111
Vous me reconnaissez peut-être.

73
00:15:03,280 --> 00:15:05,874
Ou certains d'entre vous, peut-être.

74
00:15:07,560 --> 00:15:11,951
Je suis capitaine, ou plutôt,
je l'étais.

75
00:15:12,120 --> 00:15:18,593
Durant près de 55 ans, j'ai commandé
un de nos plus grands ferrys.

76
00:15:20,160 --> 00:15:24,278
Mais comme je l'ai dit,
c'est fini tout ça.

77
00:15:24,440 --> 00:15:28,115
J'ai dû arrêter parce que j'étais pris
de vertiges

78
00:15:28,280 --> 00:15:30,953
dès qu'on quittait la terre ferme.

79
00:15:31,120 --> 00:15:34,271
Une sorte de mal de mer.

80
00:15:35,480 --> 00:15:37,630
Et maintenant, je suis ici.

81
00:15:39,040 --> 00:15:46,230
En fait, le mari de ma sœur,
mon beau-frère, est tombé malade.

82
00:15:47,560 --> 00:15:50,597
Il est coiffeur et c'est son salon.

83
00:15:53,280 --> 00:15:59,037
J'ai promis de l'aider le temps
qu'il se rétablisse

84
00:15:59,200 --> 00:16:01,555
ou du moins, d'essayer.

85
00:16:02,720 --> 00:16:06,235
J'ai appris à couper à l'armée.

86
00:16:06,400 --> 00:16:09,949
Ça date, mais je m'en souviens encore.

87
00:16:10,120 --> 00:16:12,953
En tout cas, je vais essayer.

88
00:16:13,120 --> 00:16:15,031
Du mieux que je peux.

89
00:16:16,080 --> 00:16:18,548
Je ne peux pas faire plus, si ?

90
00:16:23,680 --> 00:16:25,796
Allô ?

91
00:16:25,960 --> 00:16:27,712
Oui.

92
00:16:42,400 --> 00:16:46,598
Je suis ravi que vous alliez bien.

93
00:16:46,760 --> 00:16:50,992
J'ai dit: Je suis ravi que vous alliez
bien.

94
00:17:14,480 --> 00:17:16,914
Salut, Nathan.
- Salut.

95
00:17:17,080 --> 00:17:21,073
Comment tu vas ?
- Je ne peux pas me plaindre.

96
00:17:21,240 --> 00:17:25,631
Il y a des gens plus mal lotis.
- C'est vrai.

97
00:17:35,640 --> 00:17:38,712
Tu devais aller chez le coiffeur, non ?

98
00:17:38,880 --> 00:17:40,836
Tu n'y es pas allé.

99
00:17:41,000 --> 00:17:44,595
C'est possible.
- Pourquoi ?

100
00:17:44,760 --> 00:17:48,753
Je n'ai pas envie d'en parler.
- Pourquoi ?

101
00:17:49,800 --> 00:17:54,635
Je n'en ai pas envie, OK ?
- Pourquoi tu t'énerves ?

102
00:17:54,800 --> 00:17:57,633
Je ne m'énerve pas.
- Si.

103
00:17:57,800 --> 00:18:00,837
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?

104
00:18:01,000 --> 00:18:05,915
Tu vas te mettre à pleurnicher ?
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?

105
00:18:06,080 --> 00:18:09,117
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi il est triste ?

106
00:18:09,280 --> 00:18:13,592
Ce n'est rien.
C'est juste un pleurnicheur.

107
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
Si je lui offrais une bière ?
- Vaut mieux pas qu'il boive.

108
00:18:17,800 --> 00:18:20,951
On doit aller voir un client.

109
00:18:21,120 --> 00:18:24,829
Vous faites quoi ?
- On est dans le divertissement.

110
00:18:25,000 --> 00:18:26,956
On vend des articles de fête.

111
00:18:27,120 --> 00:18:31,716
On veut offrir du plaisir aux gens.

112
00:18:31,880 --> 00:18:35,270
Vous vendez quoi ?
- Des dents de vampire.

113
00:18:35,440 --> 00:18:37,112
Des dents de vampire ?

114
00:18:49,600 --> 00:18:53,036
Ça marche bien depuis longtemps.

115
00:18:53,200 --> 00:18:56,556
Et on vend aussi des coussins
qui rient.

116
00:19:01,400 --> 00:19:03,436
Un classique.

117
00:19:04,520 --> 00:19:08,957
Et on a une nouveauté dans laquelle on
croit dur comme fer. On lui montre ?

118
00:19:09,120 --> 00:19:11,270
Oui, vas-y.

119
00:19:25,080 --> 00:19:27,469
Oncle Une-Dent.

120
00:20:41,240 --> 00:20:47,156
Bonjour, c'est Ove Bergius.
Je voulais juste vous dire...

121
00:20:47,320 --> 00:20:52,792
Je me demandais s'il n'y avait pas eu
un malentendu.

122
00:20:52,960 --> 00:20:56,509
J'ai peut-être mal compris la date

123
00:20:56,680 --> 00:20:59,319
ainsi que l'heure.

124
00:21:00,720 --> 00:21:03,678
Je ne vois pas d'autre explication.

125
00:21:04,880 --> 00:21:07,519
Je suis dehors, devant le restaurant.

126
00:21:07,680 --> 00:21:12,435
Je suis déjà entré plusieurs fois
pour demander si quelqu'un

127
00:21:12,600 --> 00:21:17,754
n'avait pas appelé pour dire
qu'il avait eu un empêchement.

128
00:21:19,000 --> 00:21:22,515
Mais ils n'ont reçu aucun message.

129
00:21:22,680 --> 00:21:27,959
Je suis sûr que j'ai dû mal
comprendre.

130
00:21:28,120 --> 00:21:32,033
Ça arrive, malheureusement.

131
00:21:34,200 --> 00:21:38,079
Mais vous pourriez peut-être
me confirmer

132
00:21:38,240 --> 00:21:41,789
que je me suis trompé de date

133
00:21:41,960 --> 00:21:45,236
et donc d'heure ?

134
00:21:46,360 --> 00:21:50,035
Vous pouvez laisser un message
sur ma boîte vocale.

135
00:21:50,200 --> 00:21:53,556
Au cas où je ne décrocherais pas.

136
00:21:55,080 --> 00:21:58,595
Veuillez m'excuser
si cela vous a causé des désagréments.

137
00:21:58,760 --> 00:22:01,957
Ce n'est pas ce que je voulais.

138
00:22:02,120 --> 00:22:03,553
Merci d'avance.

139
00:22:04,920 --> 00:22:06,273
Au revoir.

140
00:23:06,480 --> 00:23:07,833
Alors ?

141
00:23:08,000 --> 00:23:12,118
On aimerait vous montrer
quelques-uns de nos produits.

142
00:23:12,280 --> 00:23:13,633
D'accord.

143
00:23:25,400 --> 00:23:31,555
Notre produit phare depuis longtemps
ce sont nos dents de vampire.

144
00:23:33,440 --> 00:23:35,874
Avec

145
00:23:36,040 --> 00:23:38,270
des canines super longues.

146
00:23:39,360 --> 00:23:41,954
Tu peux lui montrer ?

147
00:23:59,640 --> 00:24:01,756
C'est bon.

148
00:24:03,600 --> 00:24:06,478
C'est bon. Il les a vues.

149
00:24:08,280 --> 00:24:10,714
Pourquoi tu es si fâché ?

150
00:24:10,880 --> 00:24:12,598
Il est un peu sensible.

151
00:24:12,760 --> 00:24:17,231
Pas du tout,
mais tu es méchant ces derniers temps.

152
00:24:17,400 --> 00:24:20,756
Et puis, on a notre classique

153
00:24:20,920 --> 00:24:22,831
le coussin qui rit.

154
00:24:23,880 --> 00:24:29,113
Ça met les gens de bonne humeur
lors d'une fête chez soi ou au bureau.

155
00:24:31,520 --> 00:24:35,229
On veut offrir du plaisir aux gens.

156
00:24:36,320 --> 00:24:40,359
Et on a un nouveau produit.

157
00:24:40,520 --> 00:24:43,671
Oncle Une-Dent.

158
00:24:59,240 --> 00:25:01,071
Oui.

159
00:25:02,280 --> 00:25:05,113
Excusez-moi, combien ça coûte ?

160
00:25:13,760 --> 00:25:17,469
Non, ce n'est pas pour nous.

161
00:25:21,280 --> 00:25:23,748
Mais merci d'être passés.

162
00:25:45,640 --> 00:25:47,790
Merci.

163
00:26:11,240 --> 00:26:13,708
Vous n'avez pas de nouveaux.

164
00:26:40,280 --> 00:26:42,589
Je t'en sers un autre ?

165
00:26:44,000 --> 00:26:46,195
Je t'en sers un autre ?

166
00:26:51,160 --> 00:26:52,718
Je t'en sers un autre ?

167
00:26:52,880 --> 00:26:54,871
Oui, bien sûr.

168
00:26:55,920 --> 00:27:00,152
Il est dur d'oreille, le pauvre.
- Il a de la chance.

169
00:27:00,320 --> 00:27:03,437
Il n'entend pas toutes ces conneries.

170
00:27:03,600 --> 00:27:08,594
Tu es de bonne humeur, dis donc.
- Est-ce que j'ai le choix ?

171
00:27:08,760 --> 00:27:15,108
Il vient ici depuis plus de 60 ans,
je pense.

172
00:27:15,280 --> 00:27:17,953
Ça en fait des coups à boire.

173
00:27:18,120 --> 00:27:20,350
Oui, ça en fait beaucoup.

174
00:27:21,560 --> 00:27:24,233
Que serait la vie sans un petit shot ?

175
00:27:24,400 --> 00:27:26,550
Ou deux ?

176
00:27:26,720 --> 00:27:31,350
Je préfère ne pas y penser.
- C'est clair.

177
00:28:01,480 --> 00:28:05,029
<i>Un shot coûte 50 öre</i>

178
00:28:05,880 --> 00:28:10,078
<i>Un shot coûte 50 öre</i>

179
00:28:10,600 --> 00:28:13,990
<i>Un shot coûte 50 öre</i>

180
00:28:14,160 --> 00:28:18,836
<i>dans le bar de Lotta La Boiteuse
à Göteborg</i>

181
00:28:56,640 --> 00:29:00,474
<i>nous qui n'avons pas d'argent</i>

182
00:29:00,640 --> 00:29:04,599
<i>nous qui n'avons pas d'argent</i>

183
00:29:04,760 --> 00:29:08,833
<i>avec quoi devons-nous payer</i>

184
00:29:09,000 --> 00:29:13,391
<i>dans le bar de Lotta La Boiteuse</i>

185
00:29:13,560 --> 00:29:17,792
<i>avec quoi devons-nous payer</i>

186
00:29:17,960 --> 00:29:21,919
<i>avec quoi devons-nous payer</i>

187
00:29:22,080 --> 00:29:25,629
<i>nous qui n'avons pas d'argent</i>

188
00:29:25,800 --> 00:29:30,749
<i>dans le bar de Lotta La Boiteuse</i>

189
00:29:44,920 --> 00:29:51,314
<i>payez en baisers si vous le voulez</i>

190
00:29:51,480 --> 00:29:57,715
<i>payez en baisers si vous le voulez</i>

191
00:29:57,880 --> 00:30:03,159
<i>payez en baisers si vous le voulez</i>

192
00:30:03,320 --> 00:30:08,917
<i>dans le bar de Lotta La Boiteuse</i>

193
00:30:14,880 --> 00:30:19,476
<i>nous te paierons alors en baisers</i>

194
00:30:19,640 --> 00:30:23,519
<i>nous te paierons alors en baisers</i>

195
00:30:23,680 --> 00:30:27,878
<i>nous te paierons alors en baisers</i>

196
00:30:28,040 --> 00:30:32,511
<i>dans le bar de Lotta La Boiteuse</i>

197
00:32:18,600 --> 00:32:20,352
Bonne nuit, Arne.

198
00:32:22,120 --> 00:32:23,712
Bonne nuit, Arne.

199
00:32:24,760 --> 00:32:27,149
Quoi ?

200
00:32:27,320 --> 00:32:29,709
Bonne nuit.

201
00:32:29,880 --> 00:32:32,872
Hein ?
- Bonne nuit.

202
00:32:33,040 --> 00:32:34,393
Bonne nuit.

203
00:32:54,600 --> 00:32:57,194
Je suis ravie que vous alliez bien.

204
00:32:57,360 --> 00:33:01,592
Je suis ravie que vous alliez bien.

205
00:33:07,560 --> 00:33:09,869
Tu veux encore dire quelque chose ?

206
00:33:10,920 --> 00:33:15,357
Dis-lui que je suis aussi ravi
qu'ils aillent bien.

207
00:33:16,960 --> 00:33:22,114
Il dit aussi qu'il est ravi
que vous alliez bien.

208
00:34:01,440 --> 00:34:03,078
Je l'ai eue.

209
00:34:18,680 --> 00:34:20,238
Oui, c'est exact.

210
00:34:20,400 --> 00:34:25,394
Le 56 avril, vous avez reçu 2 colis
avec 50 dents de vampire.

211
00:34:25,560 --> 00:34:30,953
Et 3 colis de 50 dents de vampire
avec des canines super longues.

212
00:34:31,120 --> 00:34:32,553
Oui, c'est exact.

213
00:34:32,720 --> 00:34:36,554
Et vous avez aussi reçu six masques
de l'Oncle Une-Dent.

214
00:34:37,600 --> 00:34:42,230
J'en vois encore trois, ici.
Vous avez peut-être vendu les autres.

215
00:34:45,400 --> 00:34:47,277
Oui, en effet.

216
00:34:48,400 --> 00:34:50,516
C'était il y a longtemps.

217
00:34:50,680 --> 00:34:53,672
Et on n'a pas encore été payés.

218
00:34:53,840 --> 00:34:55,831
Pourquoi ?

219
00:34:57,120 --> 00:34:58,792
Je ne sais pas.

220
00:35:00,680 --> 00:35:03,672
Attendez, je vais demander à mon mari.

221
00:35:15,640 --> 00:35:18,757
Il vous paiera la semaine prochaine.

222
00:35:18,920 --> 00:35:21,673
Foutaises.

223
00:35:21,840 --> 00:35:25,549
On vous a déjà envoyé quatre rappels.

224
00:35:25,720 --> 00:35:30,316
Et on a laissé pas mal de messages
sur votre répondeur.

225
00:35:30,480 --> 00:35:33,438
Nous ne l'acceptons pas.

226
00:35:36,280 --> 00:35:39,477
Attendez, je vais reparler à mon mari.

227
00:35:44,840 --> 00:35:48,594
Dis-leur de partir.
- C'est impossible.

228
00:35:48,760 --> 00:35:50,398
On n'accepte pas.

229
00:35:50,560 --> 00:35:52,630
Je n'ai pas d'argent.

230
00:35:52,800 --> 00:35:58,193
Je n'ai pas d'argent.
- Alors, on reprend les masques.

231
00:35:58,360 --> 00:36:01,318
On reprend les masques.
- Non, ne faites pas ça.

232
00:36:01,480 --> 00:36:04,119
Je n'ai pas d'argent.

233
00:36:16,200 --> 00:36:18,555
C'est au tour de Wilma.

234
00:36:22,640 --> 00:36:24,915
Bienvenue, Wilma.

235
00:36:29,640 --> 00:36:32,029
Mets-toi là.

236
00:36:32,200 --> 00:36:34,191
Tu te sens comment ?
- Bien.

237
00:36:34,360 --> 00:36:36,635
Super.

238
00:36:37,920 --> 00:36:42,232
Tu vas faire quoi ?
- Réciter un poème.

239
00:36:42,400 --> 00:36:44,152
D'accord.

240
00:36:45,800 --> 00:36:50,715
Qui t'a appris ce poème ?
- Moi.

241
00:36:50,880 --> 00:36:54,350
Tu as appris ce poème toute seule ?
Eh bien, chapeau.

242
00:36:54,520 --> 00:36:58,593
De quoi parle-t-il ?
- D'un oiseau.

243
00:36:59,840 --> 00:37:01,876
D'un oiseau ? Quel genre d'oiseau ?
- Un pigeon.

244
00:37:02,040 --> 00:37:03,871
Un pigeon.

245
00:37:04,920 --> 00:37:09,152
Et qu'a fait ce pigeon ?
- Il était sur une branche.

246
00:37:10,640 --> 00:37:15,156
Et que faisait-il sur cette branche ?
- Il se reposait et réfléchissait.

247
00:37:15,320 --> 00:37:18,198
Il se reposait et réfléchissait ?

248
00:37:18,360 --> 00:37:22,751
Et il réfléchissait à quoi ?
- Au fait qu'il n'avait pas d'argent.

249
00:37:22,920 --> 00:37:25,718
Hein ?
- Au fait qu'il n'avait pas d'argent.

250
00:37:25,880 --> 00:37:27,632
Il n'avait pas d'argent ?

251
00:37:27,800 --> 00:37:29,153
Mon Dieu.

252
00:37:30,880 --> 00:37:35,510
Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?
- Il est parti chez lui ?

253
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
Je vois.
- C'est la fin du poème.

254
00:37:38,400 --> 00:37:41,597
C'est la fin du poème ?

255
00:37:41,760 --> 00:37:44,228
C'était un joli poème.

256
00:37:45,320 --> 00:37:49,757
J'aimerais qu'on applaudisse
bien fort Wilma.

257
00:38:56,080 --> 00:38:59,789
Qu'est-ce que vous voulez ?
- On est perdus.

258
00:38:59,960 --> 00:39:02,997
Quoi ? Baisse un peu la musique.

259
00:39:03,160 --> 00:39:05,754
Vous disiez ?
- On est perdus.

260
00:39:05,920 --> 00:39:10,038
Comment ça, 'perdus' ?
- On ne sait pas où on est.

261
00:39:11,120 --> 00:39:16,069
On cherche une adresse
qui n'existe pas.

262
00:39:16,240 --> 00:39:20,756
On a reçu un itinéraire,
mais il n'est pas correct.

263
00:39:20,920 --> 00:39:24,276
Non, il est mauvais.

264
00:39:24,440 --> 00:39:28,115
On cherche un magasin: Party.

265
00:39:29,960 --> 00:39:32,633
Et le propriétaire s'appelle
Bengtsson.

266
00:39:34,400 --> 00:39:36,914
Il nous doit de l'argent.

267
00:39:38,040 --> 00:39:41,635
Oui, 53.800.

268
00:39:41,800 --> 00:39:44,439
Et c'est quoi, votre job ?

269
00:39:44,600 --> 00:39:47,717
On est dans le divertissement.

270
00:39:47,880 --> 00:39:51,395
On vend des articles de fête.

271
00:39:51,560 --> 00:39:55,189
On veut offrir du plaisir aux gens.

272
00:39:55,360 --> 00:39:59,512
Vous vendez quoi ?
- On peut vous montrer.

273
00:40:11,840 --> 00:40:16,277
Ce qui marche toujours aussi bien

274
00:40:16,440 --> 00:40:20,479
ce sont ces dents de vampire
avec les canines super longues.

275
00:40:26,040 --> 00:40:29,999
Et notre grand classique:
le coussin qui rit.

276
00:40:30,160 --> 00:40:35,473
Il met les gens de bonne humeur
lors d'une fête chez soi ou au bureau.

277
00:40:35,640 --> 00:40:38,950
On veut offrir du plaisir aux gens.

278
00:40:40,720 --> 00:40:45,350
Et on a un nouveau produit
dans lequel on croit dur comme fer.

279
00:40:45,520 --> 00:40:48,512
Oncle Une-Dent.

280
00:41:27,000 --> 00:41:30,072
Toi là-bas, dégage.

281
00:41:30,240 --> 00:41:33,915
Et toi.
Pas de femmes dans l'établissement.

282
00:41:34,080 --> 00:41:35,957
Dehors.

283
00:41:36,120 --> 00:41:38,873
Pas de femmes dans l'établissement.

284
00:41:40,600 --> 00:41:44,673
Vous allez écouter.
Pas de femmes dans l'établissement.

285
00:41:51,000 --> 00:41:52,718
Dehors.

286
00:41:58,880 --> 00:42:00,836
Dehors, bon sang.

287
00:42:15,680 --> 00:42:17,636
Prévôts, en avant.

288
00:42:21,440 --> 00:42:24,193
Donnez une bonne raclée à cet homme.

289
00:44:18,920 --> 00:44:23,596
Respect pour Sa Majesté le roi.
- En effet.

290
00:44:57,040 --> 00:45:00,794
Sa Majesté le roi a soif.
- Très soif.

291
00:45:00,960 --> 00:45:04,748
Sa Majesté désire boire quelque chose.
- En effet.

292
00:45:06,840 --> 00:45:09,274
Une bière, peut-être ?
- Non.

293
00:45:09,440 --> 00:45:12,716
Sa Majesté préfère de l'eau.

294
00:45:12,880 --> 00:45:18,000
Excusez-moi, de l'eau pétillante ?
De l'eau minérale ?

295
00:45:18,160 --> 00:45:20,355
C'est ça.

296
00:45:39,440 --> 00:45:42,671
Il plairait à Sa Majesté

297
00:45:42,840 --> 00:45:47,994
que ce jeune garçon
remplisse le verre du roi.

298
00:46:35,360 --> 00:46:36,998
C'était bon.

299
00:46:38,080 --> 00:46:39,911
Excellent.

300
00:46:45,520 --> 00:46:49,832
Allons botter le cul
de ce Russe hypocrite. Oui.

301
00:46:50,000 --> 00:46:52,309
Oui, Votre Majesté.

302
00:47:00,880 --> 00:47:03,519
Sa Majesté est d'avis

303
00:47:03,680 --> 00:47:08,959
qu'un aussi jeune et joli garçon
devrait être sur le champ de bataille.

304
00:47:09,120 --> 00:47:12,795
Il peut dormir dans la tente du roi.

305
00:47:24,560 --> 00:47:27,233
Capitaine Bjälke.
- Oui, lieutenant-colonel.

306
00:47:27,400 --> 00:47:31,154
Sa Majesté le roi
veut entendre une chanson.

307
00:47:31,320 --> 00:47:34,596
Exécution.
- Oui, lieutenant-colonel.

308
00:47:36,000 --> 00:47:38,150
Lieutenant Rask.
- Oui, capitaine.

309
00:47:38,320 --> 00:47:42,393
Exécute la chanson de marche.
- Oui, capitaine.

310
00:47:42,560 --> 00:47:44,949
Compagnie, chanson de marche.

311
00:47:45,120 --> 00:47:47,509
Un, deux, trois, quatre.

312
00:47:47,680 --> 00:47:52,117
<i>Charles XII a cent mille soldats</i>

313
00:47:52,280 --> 00:47:56,831
<i>Charles XII a cent mille soldats</i>

314
00:47:57,000 --> 00:48:01,118
<i>Charles XII a cent mille soldats</i>

315
00:48:01,280 --> 00:48:06,115
<i>qui à travers la fumée
lui emboîtent le pas</i>

316
00:49:59,120 --> 00:50:02,317
Pourquoi on ne peut pas entrer ?

317
00:50:02,480 --> 00:50:05,233
L'accès est réservé aux locataires.

318
00:50:06,600 --> 00:50:09,034
C'est le règlement.

319
00:50:09,200 --> 00:50:11,236
C'est comme ça.

320
00:50:12,680 --> 00:50:14,750
Mais ils arrivent.

321
00:50:33,520 --> 00:50:36,034
Bonjour.
- Bonjour.

322
00:50:36,200 --> 00:50:40,079
Vous savez pourquoi on est là.
- Oui.

323
00:50:44,840 --> 00:50:47,400
C'est la signature de qui ?

324
00:50:50,760 --> 00:50:52,637
C'est la mienne.

325
00:50:54,960 --> 00:50:57,349
Vous savez ce que vous avez signé ?

326
00:50:57,520 --> 00:50:59,750
Oui.

327
00:50:59,920 --> 00:51:03,708
C'est un accord, un contrat

328
00:51:03,880 --> 00:51:07,395
qui stipule que chaque mois
vous devez déclarer les ventes.

329
00:51:07,560 --> 00:51:10,996
Vous ne l'avez pas fait. Pourquoi ?

330
00:51:11,160 --> 00:51:14,311
Ces derniers temps
on n'a pas eu de chance.

331
00:51:14,480 --> 00:51:17,631
Mon associé a eu un accident.

332
00:51:20,440 --> 00:51:26,356
Il a traversé la rue sans regarder
et a été fauché.

333
00:51:26,520 --> 00:51:28,272
Par un cycliste.

334
00:51:30,040 --> 00:51:33,828
Il ne pouvait plus marcher.

335
00:51:34,960 --> 00:51:38,396
Et j'ai aussi eu
quelques soucis de santé.

336
00:51:38,560 --> 00:51:40,949
On n'est pas là pour
entendre comment vous allez

337
00:51:41,120 --> 00:51:44,237
mais pour recevoir notre argent.

338
00:51:46,280 --> 00:51:49,955
On est à court d'argent en ce moment.

339
00:51:51,520 --> 00:51:54,990
On a connu des temps difficiles.

340
00:51:56,400 --> 00:52:00,188
On a eu affaire à des gens
qui ne paient pas.

341
00:52:00,360 --> 00:52:03,511
Mais vous faites pareil, bon sang.

342
00:52:06,880 --> 00:52:10,316
Tu peux ouvrir la porte ?
- Pas maintenant.

343
00:52:10,480 --> 00:52:13,358
Pourquoi ?
- Tu es soûl.

344
00:52:13,520 --> 00:52:17,069
Je ne suis pas soûl.
- Je le sens à des kilomètres.

345
00:52:17,240 --> 00:52:18,593
Je veux aller dormir.

346
00:52:18,760 --> 00:52:23,914
Tu reviendras quand tu seras sobre.
Tu connais les règlement.

347
00:52:25,240 --> 00:52:28,357
Je n'ai pas bu une goutte
de la journée.

348
00:52:31,160 --> 00:52:33,116
Merde.

349
00:52:36,360 --> 00:52:40,353
Tu dois respecter le règlement.
- Précisément.

350
00:52:41,400 --> 00:52:43,960
Payez-nous ce que vous nous devez.

351
00:52:44,120 --> 00:52:46,554
Vous avez quatorze jours.

352
00:52:46,720 --> 00:52:49,951
Après, fini de rigoler.

353
00:52:50,120 --> 00:52:53,032
Compris ?
- Oui.

354
00:52:53,200 --> 00:52:56,749
Après, ce sera fini de rigoler.

355
00:52:59,200 --> 00:53:04,115
Après, ce sera fini de rigoler.
Compris ?

356
00:53:40,600 --> 00:53:43,831
J'étais censé assister à une
conférence.

357
00:53:45,200 --> 00:53:48,510
Le général-major Sandberg

358
00:53:49,560 --> 00:53:53,439
devait tenir une conférence
sur le retrait ordonné des troupes.

359
00:53:54,760 --> 00:53:59,675
Mais quand je suis arrivé
ça avait été annulé, bien sûr.

360
00:54:02,320 --> 00:54:06,791
J'étais parti bien à l'heure
de chez moi

361
00:54:06,960 --> 00:54:08,359
naturellement.

362
00:54:10,760 --> 00:54:14,719
Je voulais prendre le bus de 59h22.

363
00:54:17,640 --> 00:54:20,518
Il s'est mis à pleuvoir, évidemment.

364
00:54:23,200 --> 00:54:25,953
Et bien sûr, je n'avais pas de
parapluie.

365
00:54:27,000 --> 00:54:32,438
Je suis alors vite retourné chez moi
pour en prendre un

366
00:54:32,600 --> 00:54:34,795
naturellement.

367
00:54:34,960 --> 00:54:38,714
Parce que je pensais
qu'il était chez moi.

368
00:54:43,120 --> 00:54:45,076
Mais ce n'était pas le cas

369
00:54:45,240 --> 00:54:46,753
évidemment.

370
00:54:48,920 --> 00:54:53,994
Sur le chemin de l'arrêt de bus
il s'est mis à pleuvoir de plus belle.

371
00:54:54,160 --> 00:54:57,118
Et j'étais trempé, bien sûr.

372
00:55:01,080 --> 00:55:05,870
Quand je suis arrivé
à l'arrêt de bus

373
00:55:07,560 --> 00:55:10,518
j'ai vu le bus s'éloigner
sous la pluie.

374
00:55:11,720 --> 00:55:13,676
Je l'avais raté.

375
00:55:15,000 --> 00:55:16,638
Évidemment.

376
00:55:16,800 --> 00:55:19,678
Je me suis alors mis à marcher

377
00:55:19,840 --> 00:55:21,398
naturellement.

378
00:55:22,720 --> 00:55:24,676
Et quand je suis arrivé

379
00:55:26,720 --> 00:55:30,315
il n'y avait pas un chat, bien sûr.

380
00:55:31,640 --> 00:55:35,110
Juste un mot sur la porte

381
00:55:35,280 --> 00:55:38,909
disant que c'était annulé.

382
00:55:41,120 --> 00:55:44,157
C'était ennuyeux, bien sûr.

383
00:56:17,680 --> 00:56:21,070
<i>Je suis ravi que vous alliez bien.</i>

384
00:56:24,280 --> 00:56:27,397
<i>Je suis ravi que vous alliez bien.</i>

385
00:56:45,840 --> 00:56:50,789
<i>de belles mains, de jolis petits pieds</i>

386
00:56:50,960 --> 00:56:55,078
<i>des bras pâles, une belle poitrine</i>

387
00:56:55,240 --> 00:57:00,519
<i>c'est une chose que j'aime regarder</i>

388
00:57:00,680 --> 00:57:05,231
<i>pour finir, on va au paradis</i>

389
00:57:05,400 --> 00:57:11,191
<i>et on revoit maman et papa</i>

390
00:57:13,360 --> 00:57:17,876
<i>des joues rouges, de grands yeux bleus</i>

391
00:57:18,040 --> 00:57:23,194
<i>de belles mains, de jolis petits pieds</i>

392
00:57:23,360 --> 00:57:27,353
<i>des bras pâles, une belle poitrine</i>

393
00:57:27,520 --> 00:57:32,196
<i>c'est une chose que j'aime regarder</i>

394
00:57:32,360 --> 00:57:36,751
<i>pour finir, on va au paradis</i>

395
00:57:52,720 --> 00:57:54,790
Qu'est-ce que tu fais ?

396
00:57:56,680 --> 00:57:59,035
J'écoute la chanson.

397
00:58:01,680 --> 00:58:03,875
Elle est très belle.

398
00:58:05,080 --> 00:58:07,992
Mais horrible en même temps.

399
00:58:09,040 --> 00:58:11,235
Qu'est-ce qui est horrible ?

400
00:58:12,280 --> 00:58:14,840
Ce qu'il dit à la fin.

401
00:58:17,000 --> 00:58:21,312
Qu'il va au paradis
et qu'il revoit ses parents.

402
00:58:23,800 --> 00:58:25,756
C'est horrible.

403
00:58:27,360 --> 00:58:31,512
Pourquoi tu l'écoutes, alors ?
- C'est plus fort que moi.

404
00:58:31,680 --> 00:58:35,195
J'ai déjà essayé d'arrêter,
mais je n'y arrive pas.

405
00:58:47,760 --> 00:58:49,955
Tu dois aller voir un médecin.

406
00:58:51,000 --> 00:58:53,150
Ce n'est pas normal.

407
00:58:54,240 --> 00:58:58,711
Je me fais du souci pour toi.
- Moi aussi.

408
00:59:05,680 --> 00:59:08,353
Qu'est-ce qui se passe ?

409
00:59:08,520 --> 00:59:12,195
Cette chanson l'obsède.

410
00:59:12,360 --> 00:59:15,113
Tu as des ennuis, Jonathan ?
- Oui.

411
00:59:17,960 --> 00:59:19,712
Quel genre d'ennuis ?

412
00:59:19,880 --> 00:59:24,112
Je vais devoir revoir mes parents.

413
00:59:24,280 --> 00:59:26,794
Je ne comprends pas.

414
00:59:26,960 --> 00:59:30,316
Mes parents étaient très gentils

415
00:59:31,800 --> 00:59:35,759
mais je ne veux pas les revoir
au paradis.

416
00:59:35,920 --> 00:59:37,797
C'est obligé ?

417
00:59:39,840 --> 00:59:42,957
J'espère que non.

418
00:59:45,600 --> 00:59:49,434
Fermez la porte si vous écoutez
de la musique aussi tard.

419
00:59:49,600 --> 00:59:53,832
Il y a des gens qui travaillent
demain.

420
01:00:00,400 --> 01:00:04,279
<i>allons habiter dans une cabane</i>

421
01:00:05,360 --> 01:00:10,150
<i>pour y passer des jours heureux</i>

422
01:00:10,320 --> 01:00:15,075
<i>apprenons à nos enfants
à honorer le roi et le Seigneur</i>

423
01:00:37,000 --> 01:00:40,151
J'ai pris conscience d'un truc.

424
01:00:40,320 --> 01:00:44,313
J'ai été avare toute ma vie.

425
01:00:44,480 --> 01:00:46,994
Eadin.

426
01:00:47,160 --> 01:00:50,038
Et ça m'a rendu malheureux.

427
01:00:53,000 --> 01:00:55,798
J'ai été avare toute ma vie.

428
01:00:55,960 --> 01:00:58,315
Eadin.

429
01:00:58,480 --> 01:01:01,916
Et ça m'a rendu malheureux.

430
01:04:16,760 --> 01:04:20,594
Respect pour Sa Majesté le roi.

431
01:04:23,400 --> 01:04:27,473
Sa Majesté le roi veut utiliser
vos toilettes.

432
01:04:27,640 --> 01:04:29,358
Où sont-elles ?

433
01:04:29,520 --> 01:04:32,239
La porte verte, là-bas.

434
01:04:43,760 --> 01:04:47,673
Votre Majesté,
permettez-moi de les inspecter.

435
01:04:58,440 --> 01:05:02,069
Votre Majesté, c'est occupé.

436
01:05:02,240 --> 01:05:03,719
Zut.

437
01:05:24,160 --> 01:05:29,712
La moitié du royaume est perdu.
- Oui, Votre Majesté.

438
01:05:29,880 --> 01:05:33,190
Si on avait eu plus de chevaux.

439
01:05:33,360 --> 01:05:35,874
Et s'il n'avait pas plu...

440
01:05:36,040 --> 01:05:38,793
Plu ? Il a plu ?

441
01:05:40,280 --> 01:05:44,831
Peut-être pas,
mais ça aurait pu arriver.

442
01:05:45,000 --> 01:05:48,436
On sait pas ce que ce Russe...

443
01:05:48,600 --> 01:05:52,149
Ce Russe hypocrite s'est armé en
secret.

444
01:05:52,320 --> 01:05:54,993
Sinon, on l'aurait battu.

445
01:05:55,160 --> 01:05:58,914
Il s'est armé en secret. C'est obligé.

446
01:06:00,080 --> 01:06:01,479
Vraiment ?

447
01:06:03,120 --> 01:06:06,635
Tu es devenue veuve à Poltava.

448
01:06:09,680 --> 01:06:15,471
Tu es devenue veuve à Poltava.
Et tu as reçu un voile de veuve.

449
01:06:20,080 --> 01:06:25,791
Tu es devenue veuve à Poltava.
Tu as aussi reçu un voile de veuve.

450
01:06:29,800 --> 01:06:35,670
Vous êtes devenues veuves à Poltava.
Et vous avez reçu un voile de veuve.

451
01:06:48,920 --> 01:06:53,436
Charles XII avait cent mille soldats

452
01:06:53,600 --> 01:06:58,116
Charles XII avait cent mille soldats

453
01:06:58,280 --> 01:07:02,239
Charles XII avait cent mille soldats

454
01:07:02,400 --> 01:07:07,155
qui à travers la fumée
lui emboîtaient le pas

455
01:08:20,560 --> 01:08:22,516
Qu'est-ce qu'il y a encore ?

456
01:08:22,680 --> 01:08:25,911
'Qu'est-ce qu'il y a encore ?'
- Oui.

457
01:08:26,080 --> 01:08:30,278
C'est moi qui suis blessé.
Et je suis censé t'attendre ?

458
01:08:30,440 --> 01:08:32,556
Non, comment ça ?

459
01:08:32,720 --> 01:08:37,919
Tu marches si lentement.
On dirait que tu dors en marchant.

460
01:08:38,080 --> 01:08:41,436
Tu marches comme un zombie.
Comme ça.

461
01:08:45,360 --> 01:08:47,316
Je ne fais pas ça.

462
01:08:49,160 --> 01:08:51,310
Je marchais comme ça.

463
01:08:52,680 --> 01:08:54,750
Normalement.

464
01:08:56,560 --> 01:09:00,917
Tu trouves toujours à redire.
- Ce n'est pas vrai.

465
01:09:01,080 --> 01:09:05,278
Tu viens de le faire.
Tu le fais tout le temps.

466
01:09:05,440 --> 01:09:08,352
J'en ai marre, bordel.

467
01:09:08,520 --> 01:09:11,432
Et tu n'as aucun sens des affaires.

468
01:09:11,600 --> 01:09:14,637
On est criblés de dettes.

469
01:09:14,800 --> 01:09:18,031
Mais c'était ton idée.
- Comment ça, mon idée ?

470
01:09:18,200 --> 01:09:23,115
Et puis, ça ne change rien.
Tu n'as aucun sens des affaires.

471
01:09:23,280 --> 01:09:27,558
J'en ai marre de toutes ces conneries.
Je ne veux plus continuer.

472
01:09:45,080 --> 01:09:47,753
C'était quand même ton idée.

473
01:09:56,760 --> 01:09:59,638
C'était quand même ton idée.

474
01:10:04,480 --> 01:10:06,789
C'était quand même ton idée.

475
01:10:15,440 --> 01:10:17,715
C'était quand même ton idée.

476
01:10:19,400 --> 01:10:21,755
C'était quand même ton idée.

477
01:11:19,240 --> 01:11:21,879
Elle avait un caillou dans sa
chaussure.

478
01:11:22,920 --> 01:11:25,434
Elle avait un caillou dans sa
chaussure.

479
01:11:25,600 --> 01:11:28,558
Oui, j'ai vu.
- C'était beau.

480
01:11:30,240 --> 01:11:32,595
Qu'est-ce que ça a de beau ?

481
01:11:32,760 --> 01:11:35,672
C'était beau quand elle l'a enlevé.

482
01:11:41,920 --> 01:11:44,593
Désolé de vous demander ça

483
01:11:46,880 --> 01:11:50,350
mais ça vous intéresserait
d'acheter des articles de fête ?

484
01:11:53,600 --> 01:11:58,674
J'ai des dents de vampire
que je vends à moitié prix.

485
01:13:25,360 --> 01:13:27,749
Vous n'avez pas de nouveaux messages.

486
01:14:42,960 --> 01:14:44,473
Jonathan.

487
01:14:45,760 --> 01:14:47,955
Jonathan.

488
01:14:51,160 --> 01:14:55,438
Écoute, je suis désolé. Vraiment.

489
01:14:55,600 --> 01:14:57,750
Tu m'entends ?

490
01:14:57,920 --> 01:15:00,229
Je suis désolé.

491
01:15:00,400 --> 01:15:03,153
J'ai été stupide. Je le sais.

492
01:15:04,200 --> 01:15:10,150
Je regrette, Jonathan.

493
01:15:10,320 --> 01:15:12,709
Excuse-moi, Jonathan.

494
01:15:14,000 --> 01:15:16,594
Tu veux bien me pardonner ?

495
01:15:19,160 --> 01:15:22,948
Ça me ferait plaisir que tu le fasses.

496
01:15:25,800 --> 01:15:28,997
Je ne veux pas qu'on reste fâchés.

497
01:15:31,520 --> 01:15:35,035
Tu es mon seul ami.

498
01:15:36,160 --> 01:15:39,516
Sans toi, je me sentirais très seul.

499
01:15:39,680 --> 01:15:41,910
C'est pas possible.

500
01:15:43,280 --> 01:15:45,714
On doit rester ensemble.

501
01:15:52,080 --> 01:15:54,150
Tu as été stupide.

502
01:15:57,000 --> 01:15:59,036
Je sais.

503
01:16:00,320 --> 01:16:04,074
Mais ça n'arrivera plus.
- Bien.

504
01:16:11,600 --> 01:16:14,910
Il faut aller dormir, maintenant.

505
01:16:15,080 --> 01:16:18,629
Pour faire de grosses affaires demain.

506
01:16:18,800 --> 01:16:20,950
Bonne nuit.

507
01:16:26,800 --> 01:16:29,394
Vous pouvez faire moins de bruit ?

508
01:16:29,560 --> 01:16:34,759
Il y a des gens qui travaillent
demain.

509
01:17:21,880 --> 01:17:24,394
Je me sens aimable aujourd'hui.

510
01:17:33,400 --> 01:17:35,470
Vachement aimable.

511
01:18:23,040 --> 01:18:24,393
Oui.

512
01:18:31,320 --> 01:18:35,552
Ici, il fait seulement 3°C.

513
01:19:06,120 --> 01:19:09,556
Je suis ravie
que vous alliez bien.

514
01:19:10,840 --> 01:19:15,038
Je disais: Je suis ravie
que vous alliez bien.

515
01:19:51,320 --> 01:19:53,117
Dépêchez-vous.

516
01:19:57,600 --> 01:19:58,999
Circulez.

517
01:20:00,040 --> 01:20:01,951
En avant.

518
01:20:02,120 --> 01:20:03,553
Allez.

519
01:20:09,080 --> 01:20:10,433
Plus vite.

520
01:20:13,520 --> 01:20:15,988
Allez, debout.

521
01:20:17,680 --> 01:20:19,033
Debout.

522
01:20:25,360 --> 01:20:27,828
Qu'est-ce qui se passe ici ?

523
01:20:36,040 --> 01:20:37,393
Avancez.

524
01:20:57,320 --> 01:20:58,673
En avant.

525
01:26:44,280 --> 01:26:46,510
Qu'est-ce qu'il y a encore ?

526
01:26:49,280 --> 01:26:51,475
Qu'est-ce qui ne va pas ?

527
01:26:52,640 --> 01:26:56,553
Je pensais à quelque chose d'horrible.

528
01:26:56,720 --> 01:26:59,792
Quelque chose d'horrible.

529
01:27:01,960 --> 01:27:04,918
Et j'étais impliqué.

530
01:27:05,080 --> 01:27:09,278
Dans quoi ?
- Ce truc horrible.

531
01:27:10,720 --> 01:27:14,235
Explique-moi. Tu étais en train
de rêver ?

532
01:27:14,400 --> 01:27:19,030
C'était un rêve ?
- Je n'en suis pas sûr.

533
01:27:20,400 --> 01:27:24,234
Ça semblait s'être vraiment passé.

534
01:27:25,720 --> 01:27:29,349
C'est ce qui me fait peur.

535
01:27:29,520 --> 01:27:31,750
Horrible.

536
01:27:35,520 --> 01:27:38,353
Et personne n'a demandé pardon.

537
01:27:38,520 --> 01:27:40,272
Même pas moi.

538
01:27:42,040 --> 01:27:45,237
Personne n'a demandé pardon.

539
01:27:47,120 --> 01:27:49,873
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?

540
01:27:52,960 --> 01:27:56,953
C'est si horrible
que je n'ose pas le raconter.

541
01:27:58,000 --> 01:28:00,195
Alors, ne le fais pas, idiot.

542
01:28:01,240 --> 01:28:04,755
J'ai du mal à te suivre, tu sais.

543
01:28:04,920 --> 01:28:09,038
On a quand même décidé
de faire des affaires demain, non ?

544
01:28:10,800 --> 01:28:14,554
Tu veux offrir du plaisir aux gens ?

545
01:28:16,480 --> 01:28:18,391
Oui, je sais.

546
01:28:21,800 --> 01:28:23,836
Pleurnicheur.

547
01:29:07,160 --> 01:29:11,676
Peut-on utiliser les gens
juste pour son propre plaisir ?

548
01:29:11,840 --> 01:29:13,193
Quoi ?

549
01:29:13,360 --> 01:29:17,956
Peut-on utiliser les gens
juste pour son propre plaisir ?

550
01:29:27,040 --> 01:29:29,713
Qu'est-ce que tu fous, bon sang ?

551
01:29:31,600 --> 01:29:36,276
Peut-on utiliser les gens
juste pour son propre plaisir ?

552
01:29:36,440 --> 01:29:39,352
Je ne vois pas où tu veux en venir.

553
01:29:41,040 --> 01:29:44,237
Il est un peu philosophe.

554
01:29:44,400 --> 01:29:45,753
D'accord.

555
01:29:48,720 --> 01:29:54,511
Mais vous êtes obligés d'en parler
à cette heure-ci ?

556
01:29:54,680 --> 01:29:58,992
Il y a des gens qui travaillent
demain.

557
01:30:00,280 --> 01:30:02,953
Alors, bonne nuit.

558
01:30:03,120 --> 01:30:04,633
Bonne nuit.

559
01:31:15,840 --> 01:31:18,718
Voilà, on est de nouveau mercredi.

560
01:31:26,160 --> 01:31:28,116
On est mercredi ?

561
01:31:28,280 --> 01:31:29,633
Oui.

562
01:31:33,360 --> 01:31:35,794
On est mercredi ?

563
01:31:35,960 --> 01:31:37,313
Oui.

564
01:31:41,160 --> 01:31:44,311
J'étais persuadé qu'on était jeudi.

565
01:31:44,480 --> 01:31:47,233
Ce n'est pas le cas.

566
01:31:47,400 --> 01:31:49,834
Non, ce n'est pas le cas.
- Non.

567
01:31:55,240 --> 01:31:57,800
Je sentais pourtant qu'on était jeudi.

568
01:31:59,000 --> 01:32:04,677
Vous ne pouvez pas sentir
quel jour on est. C'est impossible.

569
01:32:04,840 --> 01:32:07,274
Vous devez faire attention.

570
01:32:07,440 --> 01:32:10,079
Hier, on était mardi.

571
01:32:10,240 --> 01:32:12,800
Aujourd'hui, on est mercredi.

572
01:32:12,960 --> 01:32:15,474
Et demain, on sera jeudi.

573
01:32:15,640 --> 01:32:20,236
Si vous n'êtes pas vigilant
ça peut vite tourner au chaos.

574
01:32:41,560 --> 01:32:44,154
On est de nouveau mercredi.

575
01:32:51,240 --> 01:32:52,593
Au revoir.

