1
00:00:13,279 --> 00:00:15,975
LE CONTINENT PERDU

2
00:01:25,919 --> 00:01:28,945
BASE EXPÉRIMENTALE
GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS

3
00:02:09,028 --> 00:02:10,996
Vitesse ascensionnelle, sergent ?

4
00:02:11,164 --> 00:02:12,927
6000 mètres/mn.

5
00:02:12,999 --> 00:02:15,763
Quelles sont l'altitude et la distance ?

6
00:02:16,069 --> 00:02:17,866
Altitude : 15 kilomètres.

7
00:02:18,104 --> 00:02:20,231
Vitesse : 1500 km/h.

8
00:02:20,540 --> 00:02:23,703
Elle a déjà parcouru 150 km.
On la perdra bientôt de vue.

9
00:02:29,382 --> 00:02:31,077
Elle suit sa trajectoire.

10
00:02:37,524 --> 00:02:38,616
Docteur Rostov,

11
00:02:38,825 --> 00:02:42,693
votre moteur atomique
supplantera le réacteur.

12
00:02:42,795 --> 00:02:45,229
- Nous verrons, général.
- Nous venons de la perdre.

13
00:02:49,369 --> 00:02:52,600
Base du Désert à Sommet du Monde.
Répondez.

14
00:03:08,788 --> 00:03:11,689
Reçu. Le signal approche
de Sommet du Monde.

15
00:03:12,192 --> 00:03:16,629
<i>Altitude : 35 km.
Vitesse : 2700 km/h.</i>

16
00:03:16,930 --> 00:03:19,899
<i>Elle va vers l'ouest
en suivant sa trajectoire.</i>

17
00:03:19,966 --> 00:03:23,197
<i>Elle nous survole
et se dirige vers la mer.</i>

18
00:03:38,484 --> 00:03:40,816
- Contactez Base du Désert.
- Bien.

19
00:03:45,425 --> 00:03:48,223
<i>Neptune à Base du Désert.</i>

20
00:03:48,528 --> 00:03:50,723
<i>Répondez, Base du Désert.</i>

21
00:03:51,831 --> 00:03:53,992
À vous, Neptune.

22
00:03:55,201 --> 00:03:57,499
<i>Nous sommes à 1500 km de la mer.</i>

23
00:03:58,037 --> 00:04:02,406
Altitude : 57 km.
Vitesse : 3000 km/h.

24
00:04:03,142 --> 00:04:05,235
La fusée se rapproche
de son point de retour.

25
00:04:05,945 --> 00:04:07,879
Ça a l'air de marcher.

26
00:04:25,031 --> 00:04:27,932
Neptune, nous attendons. À vous.

27
00:04:29,602 --> 00:04:31,194
Neptune, vous me recevez ?

28
00:04:31,271 --> 00:04:35,298
<i>ici, Base du Désert.
Nous attendons. Un problème ?</i>

29
00:04:44,484 --> 00:04:46,076
<i>Neptune, vous me recevez ?</i>

30
00:04:46,252 --> 00:04:49,415
<i>Ici, Base du Désert.
Un problème ?</i>

31
00:04:49,822 --> 00:04:52,985
Nous n'arrivons pas à détourner la fusée.
Elle est hors de contrôle.

32
00:04:53,159 --> 00:04:56,287
<i>Elle ne revient pas.
La fusée ne revient pas !</i>

33
00:04:56,362 --> 00:04:59,820
<i>La vitesse est incroyable.
150 km/h de plus.</i>

34
00:05:00,033 --> 00:05:03,230
<i>175... 200... 225...</i>

35
00:05:04,203 --> 00:05:06,000
<i>- 300 !
- Reprenez !</i>

36
00:05:06,072 --> 00:05:09,098
<i>- Base du Désert à Neptune.
- À vous.</i>

37
00:05:10,510 --> 00:05:13,707
Ici Dr. Michael Rostov.
Vos données sont correctes ?

38
00:05:13,813 --> 00:05:15,337
Il n'y a pas d'erreurs ?

39
00:05:15,882 --> 00:05:18,407
Non. Elle est passée à l'heure prévue.

40
00:05:18,551 --> 00:05:21,281
<i>- La trajectoire est correcte.
- Où est-elle maintenant ?</i>

41
00:05:21,921 --> 00:05:23,889
<i>Par-delà l'horizon.</i>

42
00:05:24,390 --> 00:05:26,221
<i>Elle a disparu.</i>

43
00:05:28,061 --> 00:05:29,995
Neptune à l'écoute.

44
00:05:30,196 --> 00:05:31,629
<i>Quels sont les ordres ?</i>

45
00:05:31,731 --> 00:05:34,359
- Qu'ils restent en ligne.
- Bien.

46
00:05:34,967 --> 00:05:36,958
Base du Désert a Neptune.

47
00:05:37,036 --> 00:05:39,470
Restez en ligne.

48
00:05:39,572 --> 00:05:42,939
<i>Nous restons en ligne. Terminé.</i>

49
00:05:44,143 --> 00:05:45,337
Dr. Briggs.

50
00:05:45,478 --> 00:05:49,346
Trois heures à la même vitesse
et sur la même trajectoire.

51
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
Où a-t-elle pu tomber ?

52
00:05:53,786 --> 00:05:55,879
Dans ce périmètre.

53
00:05:55,955 --> 00:05:59,891
- Ce n'est pas bon.
- Mais ce n'est pas un échec total.

54
00:05:59,959 --> 00:06:02,519
Il faut la retrouver pour savoir
ce qui a échoué.

55
00:06:02,628 --> 00:06:06,394
Messieurs, vous êtes de l'armée.
Vous savez ce que représente ce test.

56
00:06:07,066 --> 00:06:09,466
Pour l'instant, c'est un échec.

57
00:06:10,803 --> 00:06:14,671
Nous avons toujours été
les plus en avance sur notre temps.

58
00:06:14,941 --> 00:06:17,136
Nous l'avons démontré
avec la bombe atomique.

59
00:06:17,343 --> 00:06:19,743
Si nous ne récupérons pas cette fusée,

60
00:06:19,846 --> 00:06:22,747
et que d'autres la découvrent,

61
00:06:22,882 --> 00:06:25,009
vous savez ce qu'il adviendra.

62
00:06:25,551 --> 00:06:27,485
Ce n'est pas pour l'argent,

63
00:06:27,687 --> 00:06:31,817
mais pour le temps d'hommes
comme Rostov, Philips et Briggs.

64
00:06:32,492 --> 00:06:36,121
Toutes les heures de travail
de leurs employés.

65
00:06:36,863 --> 00:06:40,731
Toutes ces heures
pour la sécurité de notre nation.

66
00:06:41,834 --> 00:06:43,597
Si nous ne la récupérons pas,

67
00:06:44,170 --> 00:06:48,004
toutes ces heures seront fatales
à notre sécurité.

68
00:06:48,841 --> 00:06:51,435
Nous avons besoin
de votre pleine collaboration.

69
00:06:52,211 --> 00:06:55,009
Je vais former une équipe de recherche.

70
00:06:57,316 --> 00:07:00,012
Simmons, du bureau d'énergie atomique.

71
00:07:00,086 --> 00:07:02,213
La Maison Blanche, s'il vous plaît.

72
00:07:02,288 --> 00:07:03,812
Pour une expédition...

73
00:07:07,927 --> 00:07:10,521
- Une autre tasse ?
- Sans façon.

74
00:07:11,197 --> 00:07:13,358
Le café est mauvais
pour mon sens de l'humour.

75
00:07:13,766 --> 00:07:16,098
Et avec toi, je dois rester charmant.

76
00:07:16,569 --> 00:07:18,901
Je peux me désinhiber un peu ?

77
00:07:19,038 --> 00:07:22,064
Vous êtes ici pour ça, major Nolan.

78
00:07:23,876 --> 00:07:26,572
Mon nom, c'est Joe.
Tu te rappelles ?

79
00:07:26,946 --> 00:07:29,176
- Ne te laisse pas impressionner.
- C'est normal.

80
00:07:29,282 --> 00:07:30,579
Je suppose.

81
00:07:30,650 --> 00:07:33,448
Toi aussi, tu fais la timide.

82
00:07:33,519 --> 00:07:35,043
Bois ton verre, Joe.

83
00:07:36,923 --> 00:07:39,858
- Marla, je...
- C'est bien d'être instructeur de vol ?

84
00:07:40,126 --> 00:07:42,651
Tes élèves, comment sont-ils ?

85
00:07:47,700 --> 00:07:51,898
Ils sont géniaux. Les temps
ont changé. Fini les M. Muscle.

86
00:07:52,104 --> 00:07:55,096
Ils réfléchissent, eux.
Fini les avions à propane.

87
00:07:55,408 --> 00:07:58,969
Ils doivent tout savoir : ingénierie,
aérodynamique, propulsion.

88
00:07:59,145 --> 00:08:03,206
On requiert d'eux un quotient
intellectuel aussi élevé qu'au M.I.T.

89
00:08:04,317 --> 00:08:05,841
Une minute...

90
00:08:06,252 --> 00:08:08,880
Tu m'as fait pareil l'autre soir.

91
00:08:09,355 --> 00:08:10,913
Exact, j'avais oublié.

92
00:08:11,090 --> 00:08:15,117
On en était à...
à la porte pour nous dire bonsoir.

93
00:08:16,128 --> 00:08:17,425
Je me rappelle.

94
00:08:17,597 --> 00:08:21,624
Tu voulais rentrer pour me montrer
comment tu simulais un atterrissage.

95
00:08:22,802 --> 00:08:25,828
Oui, où ai-je la tête ?
C'était mardi.

96
00:08:27,106 --> 00:08:28,073
Mercredi.

97
00:08:31,944 --> 00:08:35,607
Oui, bien sûr, mercredi.
Atterrissage forcé.

98
00:08:38,584 --> 00:08:39,915
Saut en parachute ?

99
00:08:41,587 --> 00:08:42,576
Décollage ?

100
00:08:43,122 --> 00:08:46,353
Ce soir-là, tu m'avais laissée
à la porte. J'étais fatiguée.

101
00:08:48,194 --> 00:08:50,526
Ne bouge pas.
Je vais changer le disque.

102
00:09:11,250 --> 00:09:15,050
Un dîner grandiose. Il ne faut pas
rester assis après un tel repas.

103
00:09:15,388 --> 00:09:17,356
Accompagnons la musique.

104
00:09:17,523 --> 00:09:21,254
Merci de t'inquiéter pour ma silhouette.
Les femmes apprécient.

105
00:09:21,627 --> 00:09:24,425
L'inquiétude peut conduire
à l'insomnie.

106
00:09:24,864 --> 00:09:26,354
Quel dommage.

107
00:09:27,767 --> 00:09:29,997
Tu pilotes aussi bien
que ce que tu danses ?

108
00:09:30,169 --> 00:09:31,727
Je me défends.

109
00:09:32,371 --> 00:09:34,362
Ces simulations d'atterrissage...

110
00:09:41,147 --> 00:09:44,139
Vous en avez mis du temps, major.

111
00:09:44,250 --> 00:09:46,047
Ça n'arrivera plus.

112
00:09:50,222 --> 00:09:52,782
- La porte.
- Je n'ai rien entendu.

113
00:09:53,926 --> 00:09:57,191
- Tu devrais aller voir.
- Si tu le dis.

114
00:10:04,637 --> 00:10:07,970
- Oui ?
- Pardon, le major Nolan est là ?

115
00:10:10,142 --> 00:10:11,837
Qu'y a-t-il, sergent ?

116
00:10:16,682 --> 00:10:21,085
Vous devez regagner la base
immédiatement. Un avion vous attend.

117
00:10:21,520 --> 00:10:23,613
- Immédiatement ?
- Exact, monsieur.

118
00:10:25,358 --> 00:10:26,950
Bien, sergent.

119
00:10:27,827 --> 00:10:29,795
Revenez vite, Joe.

120
00:10:30,062 --> 00:10:33,190
- Comme un pigeon voyageur.
- J'aimerais qu'on finisse...

121
00:10:33,766 --> 00:10:36,599
notre conversation
sur les atterrissages forcés.

122
00:10:37,470 --> 00:10:38,664
Oui.

123
00:10:39,672 --> 00:10:41,867
- Quelle heure est-il ?
- 2h30.

124
00:10:41,941 --> 00:10:44,535
Pourquoi ne pas être venu à 3 h ?

125
00:10:49,115 --> 00:10:52,915
- Ne le prenez pas mal, mais...
- J'obéis aux ordres.

126
00:10:52,985 --> 00:10:57,217
Si je n'avais pas trouvé ça,
je vous chercherais encore.

127
00:10:58,691 --> 00:11:02,218
- J'ai été un peu distrait.
- Très distrait, monsieur.

128
00:11:05,798 --> 00:11:09,564
Ne vous vexez pas,
mais vous n'êtes pas facile à trouver.

129
00:11:22,448 --> 00:11:26,384
Ne te plains plus, chérie.
Tu as de nouvelles pièces. Sers-t'en.

130
00:11:26,752 --> 00:11:30,279
Et toi. Une demi-heure
juste pour toi et voici le résultat.

131
00:11:30,356 --> 00:11:32,347
Pas la bonne taille.

132
00:11:32,491 --> 00:11:36,086
Maintenant que c'est bon,
sers-t'en et sois relax !

133
00:11:36,162 --> 00:11:38,926
Sergent Tatlow.
Le C.O. vous demande.

134
00:11:39,198 --> 00:11:41,166
Et je la laisse à moitié nue ?

135
00:11:41,233 --> 00:11:45,192
Si vous voulez finir à l'asile,
c'est votre problème.

136
00:11:45,271 --> 00:11:48,399
Le mien c'est de vous emmener au C.O.
Vous venez ?

137
00:11:49,075 --> 00:11:51,441
Les ordres, ils connaissent que ça !

138
00:11:51,510 --> 00:11:54,445
Ils les reçoivent, les donnent.
Obéis et ferme-la.

139
00:11:54,513 --> 00:11:58,040
Et si tu refuses, couic !
Allez, on y va.

140
00:12:04,023 --> 00:12:07,288
Pour les 30 jours à venir,
oublie-moi.

141
00:12:09,028 --> 00:12:12,191
Et ne me mal interprète pas,

142
00:12:12,264 --> 00:12:15,062
mais j'ai toujours dit
que je ne mourrai pas en vol.

143
00:12:15,601 --> 00:12:17,831
Voyons...

144
00:12:21,107 --> 00:12:23,507
Elle s'est mariée le mois dernier.

145
00:12:30,382 --> 00:12:34,148
Surveille ma veste pendant ma perm.
On se voit à mon retour.

146
00:12:37,623 --> 00:12:39,420
Lieutenant Wilson ?

147
00:12:39,725 --> 00:12:42,091
Avec un L ou deux ?

148
00:12:42,762 --> 00:12:44,787
- Lieutenant Daniel Wilson.
- Oui.

149
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
Le C.O vous demande.
Immédiatement.

150
00:12:50,269 --> 00:12:52,829
Elle ne devait pas déménager
l'an dernier ?

151
00:12:54,306 --> 00:12:56,797
Elle m'a peut-être menti...

152
00:13:09,755 --> 00:13:13,122
J'étais en perm,
prêt à me vautrer dans toutes sortes

153
00:13:13,292 --> 00:13:14,850
de plaisirs, et voilà !

154
00:13:15,027 --> 00:13:19,487
Un ami me demande de l'aider
à pouponner des scientifiques.

155
00:13:19,999 --> 00:13:22,934
Moi aussi, j'ai dû tirer un trait
sur certains plaisirs.

156
00:13:23,636 --> 00:13:27,629
- Pourquoi moi ?
- Ta sale gueule me manquait, mon Dani.

157
00:13:27,807 --> 00:13:30,867
Tu as tellement été agréable
pendant ces deux merveilleuses années

158
00:13:31,043 --> 00:13:34,035
où nous avons vécu
dans cette romantique jungle.

159
00:13:34,480 --> 00:13:38,439
Oui, largués dans cette île,
bastion de la rébellion des gorilles.

160
00:13:38,717 --> 00:13:41,083
Un pistolet dans une main,
un couteau dans l'autre,

161
00:13:41,187 --> 00:13:43,553
on te forme un commando
en deux secondes.

162
00:13:43,622 --> 00:13:45,920
- Quelle blague !
- On t'a libéré.

163
00:13:45,991 --> 00:13:47,788
Oui, on m'a libéré...

164
00:13:48,527 --> 00:13:52,463
- Pour mieux me rattraper.
- La libération, c'est quelque chose.

165
00:13:53,032 --> 00:13:54,556
Portons un toast.

166
00:13:56,368 --> 00:13:58,700
Sergent, on peut avoir un café ?

167
00:14:02,741 --> 00:14:03,833
Tout de suite.

168
00:14:17,122 --> 00:14:19,682
Pardon, doc.
Un peu de café ?

169
00:14:21,260 --> 00:14:22,955
Merci, sergent.

170
00:14:23,229 --> 00:14:24,423
Ça sent bon.

171
00:14:24,730 --> 00:14:27,858
Dans cette poupée, tout sent bon.

172
00:14:27,900 --> 00:14:31,961
Regardez-moi ce fuselage.
Et ces ailes, hein !

173
00:14:32,671 --> 00:14:35,367
Écoutez-la chanter. Une merveille.
C'est mon amour.

174
00:14:35,441 --> 00:14:37,739
- Si elle cuisinait, ce serait parfait.
- Oui.

175
00:14:39,478 --> 00:14:40,843
Allons, doc.

176
00:14:41,013 --> 00:14:44,346
Vous n'avez pas beaucoup
d'expérience avec les filles.

177
00:14:44,383 --> 00:14:48,114
Première leçon :
Ne pas abîmer son maquillage.

178
00:14:49,388 --> 00:14:52,516
Et que vient-on de survoler, sergent ?

179
00:14:52,625 --> 00:14:55,856
Ne me demandez pas à moi.
Si je regarde d'aussi haut,

180
00:14:55,961 --> 00:14:59,031
je vois plein de points noirs.
J'ai le vertige.

181
00:14:59,032 --> 00:15:00,658
Et vous êtes dans l'aviation !

182
00:15:01,700 --> 00:15:02,997
Merci, doc.

183
00:15:05,871 --> 00:15:07,463
Un peu de café ?

184
00:15:08,474 --> 00:15:10,840
Du café ?
Eh bien, merci.

185
00:15:11,210 --> 00:15:14,270
- C'est juste ce qu'il me fallait.
- Exact.

186
00:15:32,464 --> 00:15:34,227
Oui, sergent ?

187
00:15:36,435 --> 00:15:39,666
Je ne sais pas vous, mais moi,
ces vols m'endorment un peu.

188
00:15:39,772 --> 00:15:42,764
- Un café nous réveillera.
- Merci, sergent.

189
00:15:42,841 --> 00:15:46,299
Quand je me sentirais las,
je vous avertirai.

190
00:15:47,646 --> 00:15:49,136
Bien, doc.

191
00:16:04,997 --> 00:16:06,430
Quels personnages !

192
00:16:06,565 --> 00:16:09,261
C'est pire que d'escorter
des congressistes en visite au front.

193
00:16:09,301 --> 00:16:11,462
Mais, Willie, comment tu parles ?

194
00:16:12,104 --> 00:16:14,129
C'est une mission de luxe.

195
00:16:14,940 --> 00:16:18,467
Nous accompagnons des V.I.P,
d'imminents scientifiques.

196
00:16:18,944 --> 00:16:22,345
Sergent, vous devriez leur servir
de l'hydrogène liquide,

197
00:16:22,448 --> 00:16:24,746
avec de la purée d'atomes
et des biscuits.

198
00:16:25,084 --> 00:16:26,483
Oui, je le ferai.

199
00:16:26,885 --> 00:16:30,685
L'un fait des photos par le hublot,
l'autre écrit une lettre à Einstein,

200
00:16:30,789 --> 00:16:34,919
et ce Rostov s'amuse avec un plan.
Pendant que nous on cherche cette fusée.

201
00:16:34,994 --> 00:16:37,394
Ce mot est interdit.
Top secret.

202
00:16:37,796 --> 00:16:39,423
Remplace-moi.

203
00:16:40,766 --> 00:16:44,395
Je vais faire les boy-scouts
pendant que vous vous taquinez.

204
00:16:45,237 --> 00:16:47,034
Entretenez vos ulcères.

205
00:16:52,511 --> 00:16:53,739
Il parle d'ulcères.

206
00:16:54,046 --> 00:16:56,844
La mienne n'a jamais été aussi bien.

207
00:17:00,486 --> 00:17:03,649
- Content de vous voir content, Philips.
- On va atterrir ?

208
00:17:03,722 --> 00:17:06,156
Dans trois heures, on descendra.

209
00:17:19,405 --> 00:17:21,396
- Vous nous surveillez, Dr. Rostov ?

210
00:17:21,640 --> 00:17:25,076
- Vous avez peur qu'on se perde ?
- Oui, en partie.

211
00:17:25,344 --> 00:17:27,904
Nous scientifiques,
ne pouvons prendre aucun risque.

212
00:17:28,013 --> 00:17:31,346
Nous devons prendre en compte
tous les éléments.

213
00:17:31,383 --> 00:17:33,908
Même si parfois ça ne suffit pas.

214
00:17:34,286 --> 00:17:38,052
Comme quand une fusée
ne revient pas où elle aurait dû ?

215
00:17:38,190 --> 00:17:39,885
Un élément mécanique.

216
00:17:40,025 --> 00:17:43,256
Une minuscule erreur de calcul.

217
00:17:43,762 --> 00:17:46,663
Il y a toujours des imprévus.

218
00:17:47,966 --> 00:17:49,593
Je n'y connais rien.

219
00:17:49,968 --> 00:17:52,562
Ma vie se base entièrement
sur le facteur humain.

220
00:17:54,940 --> 00:17:56,840
Bon. À plus tard.

221
00:18:30,509 --> 00:18:33,034
Nous descendons pour
le ravitaillement en fuel

222
00:18:34,446 --> 00:18:37,415
Attachez-vous.
Il y a des trous d'air.

223
00:19:34,239 --> 00:19:36,230
Je crois qu'on y est.

224
00:19:38,343 --> 00:19:40,834
Nous approchons du point
de départ de la fusée.

225
00:19:41,046 --> 00:19:44,038
Où le radar de Neptune
a perdu le contact.

226
00:19:55,327 --> 00:19:57,090
Ouvre bien les yeux.

227
00:19:57,362 --> 00:20:00,263
Si elle est dans la mer,
on la verra à peine.

228
00:20:00,399 --> 00:20:02,959
Je vais monter pour mieux voir.

229
00:20:18,517 --> 00:20:21,486
Nous survolons la zone où la fusée
a été à court de fuel.

230
00:20:36,368 --> 00:20:38,666
Mauvaise piste.
Mauvaise piste.

231
00:20:48,447 --> 00:20:52,383
Une île à gauche.
Nous allons la survoler. Attention.

232
00:21:12,671 --> 00:21:16,471
Rostov, Briggs !
Le compteur Geiger s'emballe.

233
00:21:43,001 --> 00:21:46,027
- Que se passe-t-il ?
- On perd de l'altitude. Un problème.

234
00:21:46,305 --> 00:21:49,672
Les commandes magnétiques et le
système électrique ne répondent pas.

235
00:21:50,242 --> 00:21:54,008
Le tableau entier déconne.
Il faut sauter en parachute.

236
00:21:54,146 --> 00:21:57,081
Occupe-toi d'eux.
Je tente un atterrissage sur l'île.

237
00:21:57,149 --> 00:21:58,377
Bien.

238
00:22:02,587 --> 00:22:05,351
Vos ceintures ! On va atterrir.

239
00:22:05,624 --> 00:22:07,854
On se voit en bas.
C'est OK.

240
00:22:09,161 --> 00:22:11,891
C'est bon, doc.
Le major va vers l'île.

241
00:22:26,445 --> 00:22:29,471
Prenez soin de cette poupée.
Rendez-moi-la en un morceau.

242
00:22:31,516 --> 00:22:33,848
Soyez bon, elle ne vous trahira pas.

243
00:22:35,587 --> 00:22:36,554
En douceur.

244
00:23:10,789 --> 00:23:11,756
Ça va, Willie.

245
00:23:11,890 --> 00:23:14,893
Oui, mais elle,
elle n'a jamais été aussi mal.

246
00:23:14,894 --> 00:23:16,451
Briggs est blessé.

247
00:23:16,628 --> 00:23:19,756
Bon boulot, major.
Je nous croyais foutus.

248
00:23:20,132 --> 00:23:22,100
Merci, mais j'aime la vie aussi.

249
00:23:22,200 --> 00:23:25,169
- Ça va un peu vous piquer.
- C'est ce que je dis à mes gamins.

250
00:23:25,570 --> 00:23:27,561
- Qu'est-ce qu'il y a eu ?
- Je ne sais pas.

251
00:23:28,273 --> 00:23:31,208
Les appareils magnétiques,
la radio... tout s'est arrêté.

252
00:23:31,877 --> 00:23:35,813
Bizarre. Juste avant le crash
le compteur s'était emballé.

253
00:23:37,749 --> 00:23:38,875
Qu'en pensez-vous ?

254
00:23:38,950 --> 00:23:42,408
On est sur quelque chose d'important.
Mais je n'en sais pas plus.

255
00:23:42,721 --> 00:23:44,746
J'espère que le compteur
ne s'est pas cassé.

256
00:23:59,004 --> 00:24:01,837
Il marche encore, mais il n'y a rien.

257
00:24:02,507 --> 00:24:05,442
Ma montre s'était arrêtée,
elle remarche maintenant.

258
00:24:05,677 --> 00:24:08,840
- Allons jeter un œil à ce paradis.
- Ça va aller, Briggs.

259
00:24:23,595 --> 00:24:26,758
Pas trop mal.
Ça a plutôt l'air paisible.

260
00:24:26,832 --> 00:24:29,824
Dites ça à ceux qui tombèrent
en Nouvelle-Guinée pendant la guerre.

261
00:24:30,235 --> 00:24:31,759
Chasseurs de têtes, cannibales...

262
00:24:31,837 --> 00:24:34,328
On dirait un parc,
mais j'ai pas confiance.

263
00:24:34,406 --> 00:24:37,375
Essayons de réparer la radio.
On saura où on est.

264
00:24:37,609 --> 00:24:40,772
Il ne faut pas communiquer
jusqu'à ce qu'on trouve la fusée.

265
00:24:40,846 --> 00:24:42,643
Super !
Chasseurs de têtes, cannibales...

266
00:24:42,848 --> 00:24:44,748
- Prends les armes et les munitions.
- D'accord.

267
00:24:44,783 --> 00:24:46,273
Rassemble toute la nourriture.

268
00:24:46,518 --> 00:24:49,954
Révisez votre équipement.
Ne prenez que l'essentiel.

269
00:24:50,922 --> 00:24:53,652
Il va falloir camper.

270
00:25:22,521 --> 00:25:24,716
- Qu'en penses-tu ?
- Je ne sais pas.

271
00:25:25,190 --> 00:25:27,351
Ce pourrait être un piège.

272
00:26:00,692 --> 00:26:02,819
Cette permission ne va pas être si mal.

273
00:26:16,274 --> 00:26:20,005
- Dommage qu'on ne parle pas sa langue.
- Elle nous aurait aidé.

274
00:26:20,145 --> 00:26:22,579
Je connais quelques dialectes,
je peux essayer...

275
00:26:22,681 --> 00:26:23,875
Qui êtes-vous ?

276
00:26:24,516 --> 00:26:27,246
- Vous parlez anglais ?
- De l'école de missionnaires.

277
00:26:27,452 --> 00:26:30,387
Apprendre là-bas,
où sont partis les miens.

278
00:26:30,422 --> 00:26:34,415
- Pourquoi sont-ils partis ?
- Oiseau de feu survoler le village.

279
00:26:34,526 --> 00:26:38,155
- Cracher du feu et de la fumée.
- Ce doit être la fusée !

280
00:26:38,229 --> 00:26:39,821
- Quelle veine !
- Terre trembler.

281
00:26:39,931 --> 00:26:43,059
Villageois avoir peur.
Eux partir en bateau.

282
00:26:43,101 --> 00:26:45,899
Où a atterri cet oiseau de feu ?

283
00:26:46,404 --> 00:26:49,373
Dans montagne sacrée,
demeure des dieux.

284
00:26:49,441 --> 00:26:53,104
Chef dire esprit en colère
et faire trembler la terre.

285
00:26:53,211 --> 00:26:55,975
- Pourquoi n'êtes-vous pas partis ?
- Rochers tomber.

286
00:26:56,514 --> 00:26:59,745
Mon père blessé.
Mon frère et moi rester

287
00:26:59,851 --> 00:27:01,648
jusqu'à sa mort.

288
00:27:02,153 --> 00:27:03,677
Qui êtes-vous ?

289
00:27:03,755 --> 00:27:06,815
Nous venons emporter
ce maudit oiseau de feu.

290
00:27:06,925 --> 00:27:08,017
Vous pouvoir faire ça ?

291
00:27:08,093 --> 00:27:11,824
- Si vous nous y conduisez.
- Non ! Non !

292
00:27:12,263 --> 00:27:14,094
Montagne sacrée taboue.

293
00:27:14,199 --> 00:27:17,999
Montrez-nous où il s'est posé.
Nous romprons le sort, il ne volera plus.

294
00:27:18,436 --> 00:27:22,099
- Sûr ?
- Les vôtres pourront revenir.

295
00:27:22,607 --> 00:27:25,974
Moi montrer chemin de montagne sacrée,
mais c'est tabou.

296
00:27:26,244 --> 00:27:27,973
Vous jamais revenir.

297
00:27:39,691 --> 00:27:42,751
Ici montagne sacrée,
demeure des dieux.

298
00:27:42,827 --> 00:27:47,161
C'est là que s'est posé l'oiseau de feu ?
Ça pouvait pas être une plage ?

299
00:27:47,565 --> 00:27:49,801
Il fallait que ce soit
en haut d'une montagne.

300
00:27:49,802 --> 00:27:51,166
Pas de signal.

301
00:27:51,403 --> 00:27:54,372
Cette montagne doit empêcher
l'émission de radioactivité.

302
00:27:55,073 --> 00:27:57,166
- Vous nous accompagnez ?
- Non.

303
00:27:57,242 --> 00:28:00,177
- Pas de danger avec nous.
- Montagne sacrée taboue.

304
00:28:00,245 --> 00:28:03,237
Personne revenir
de la demeure des dieux.

305
00:28:06,351 --> 00:28:08,945
C'est la première
qui te laisse tomber.

306
00:28:09,087 --> 00:28:10,987
Tu perds ton charme.

307
00:28:41,519 --> 00:28:45,353
Il va falloir escalader.
On n'a pas le choix.

308
00:28:45,423 --> 00:28:48,790
Personne ne pourra dire
qu'on a manqué d'exercice.

309
00:28:48,860 --> 00:28:50,259
Qui en a besoin ?

310
00:28:52,764 --> 00:28:54,925
On ne voit même pas le sommet.

311
00:28:55,400 --> 00:28:59,131
Si tu as le vertige, tu pourras
toujours utiliser ton parachute.

312
00:28:59,204 --> 00:29:00,728
Et s'il fait sombre ?

313
00:29:00,805 --> 00:29:03,535
Tu ne te perdras pas.
Craque des allumettes en descendant.

314
00:32:00,985 --> 00:32:02,612
Qu'il tienne bon.

315
00:32:18,036 --> 00:32:21,494
- Vous y arriverez, Briggs ?
- Oui, ça ira.

316
00:32:25,677 --> 00:32:28,305
J'ai mal !
- Allez, Willie.

317
00:32:35,053 --> 00:32:37,214
Tu y es arrivé, mon grand.

318
00:33:15,660 --> 00:33:16,991
Allez, docteur.

319
00:33:39,684 --> 00:33:41,379
Passe-moi une cigarette.

320
00:33:42,353 --> 00:33:44,844
On dirait que ça fait
une éternité qu'on grimpe.

321
00:33:45,890 --> 00:33:49,257
- Ce tas de rocher n'en finit pas.
- Tu as rendez-vous ?

322
00:33:50,461 --> 00:33:52,429
Un problème, doc ?

323
00:33:52,530 --> 00:33:54,896
Non, je vérifie le compteur Geiger.

324
00:33:55,466 --> 00:33:58,697
- Un signal.
- Léger. Très léger.

325
00:33:59,370 --> 00:34:01,804
- De la fusée.
- Je l'espère.

326
00:34:03,408 --> 00:34:06,741
- Doc, vous vous sentez bien ?
- Oui.

327
00:34:08,679 --> 00:34:10,112
Pas moi.

328
00:34:10,314 --> 00:34:12,282
Bon, en avant.

329
00:34:13,051 --> 00:34:15,212
- Déjà ?
- Prenez vos sacs à dos.

330
00:34:15,486 --> 00:34:19,013
- Tu as rendez-vous ?
- Oui, avec la fusée.

331
00:34:19,190 --> 00:34:20,384
Allez.

332
00:35:16,681 --> 00:35:17,909
Que s'est-il passé ?

333
00:35:19,717 --> 00:35:21,480
Un gaz toxique.

334
00:35:26,591 --> 00:35:29,389
Je comprends pourquoi
on n'en revient pas.

335
00:35:30,027 --> 00:35:33,053
Un gaz corrosif qui sort de la terre.

336
00:35:33,164 --> 00:35:36,395
Génial, on a pris les parachutes
mais pas les masques à gaz.

337
00:35:36,868 --> 00:35:39,428
Il doit être le fruit
de pressions internes.

338
00:35:39,504 --> 00:35:42,405
Il y a une importante
activité volcanique.

339
00:35:42,807 --> 00:35:44,536
Un piège mortel.

340
00:35:45,076 --> 00:35:47,510
- Vous pouvez continuer ?
- Oui.

341
00:35:48,412 --> 00:35:52,075
C'est juste un peu de gaz.
Il doit y avoir un autre chemin.

342
00:35:52,250 --> 00:35:54,650
Vous aurez assez de force ?

343
00:35:54,719 --> 00:35:56,880
Vous ne devriez pas continuer.

344
00:35:56,954 --> 00:35:59,582
Ne vous en faites pas pour moi.
Ça ira.

345
00:36:21,112 --> 00:36:23,512
Tout pour nous empêcher de dormir !

346
00:36:23,581 --> 00:36:25,879
Depuis quand le bruit
t'empêche de dormir ?

347
00:36:26,050 --> 00:36:28,245
Depuis que cette fusée
est entrée dans ma vie.

348
00:36:28,486 --> 00:36:31,046
Pense aux problèmes
qu'elle t'a évités.

349
00:36:58,149 --> 00:37:00,344
- Votre famille ?
- Oui.

350
00:37:00,585 --> 00:37:03,281
Une fille de 12 ans
et un garçon de 16.

351
00:37:03,554 --> 00:37:05,522
Ils sont mignons.

352
00:37:05,723 --> 00:37:08,521
Vous aurez une bonne histoire
à leur raconter.

353
00:37:09,193 --> 00:37:10,490
Oui.

354
00:37:11,762 --> 00:37:13,525
Je l'espère.

355
00:37:14,665 --> 00:37:16,189
Désolé pour cette dure ascension.

356
00:37:17,635 --> 00:37:22,231
Voilà comment on devient quand on
conçoit des fusée le cul sur une chaise.

357
00:37:23,274 --> 00:37:26,266
J'aurais dû écouter ma femme
quand elle me disait

358
00:37:26,544 --> 00:37:28,307
de garder la condition.

359
00:37:31,182 --> 00:37:34,640
Les indigènes doivent penser
que les dieux sont en colère.

360
00:37:35,987 --> 00:37:38,012
Vous avez été marié, major ?

361
00:37:38,823 --> 00:37:41,121
J'ai failli quelques fois.

362
00:37:41,192 --> 00:37:43,092
Comment avez-vous réussi à l'éviter ?

363
00:37:44,362 --> 00:37:47,957
Et qu'une femme lui dise
avec qui sortir.

364
00:37:48,032 --> 00:37:49,761
Pas Joe !

365
00:38:02,146 --> 00:38:04,171
Là-haut, sur le rocher !

366
00:38:30,408 --> 00:38:32,399
Qu'avez-vous vu ?

367
00:38:32,476 --> 00:38:35,411
Un monstre comme
je n'en avais jamais vu.

368
00:38:36,514 --> 00:38:38,812
La proximité de la fusée
doit le perturber.

369
00:38:40,918 --> 00:38:43,216
Ce n'est pas le fruit
de votre imagination ?

370
00:38:43,287 --> 00:38:46,723
- Je préfèrerais.
- Moi je ne vois que des petits points.

371
00:41:39,964 --> 00:41:41,989
Reste avec moi, ma puce.

372
00:43:07,451 --> 00:43:08,611
Rostov !

373
00:43:13,123 --> 00:43:14,351
Rostov !

374
00:43:14,725 --> 00:43:16,124
Rostov !

375
00:43:16,193 --> 00:43:19,094
Nolan, c'est Briggs !

376
00:43:55,232 --> 00:43:56,859
Que s'est-il passé ?

377
00:43:57,167 --> 00:43:59,192
Je n'en suis pas sûr.

378
00:43:59,269 --> 00:44:02,500
- C'est son cœur, je crois.
- Pourquoi n'avez-vous pas appelé ?

379
00:44:03,307 --> 00:44:06,902
Je n'ai pas eu le temps.
C'était si soudain, je...

380
00:44:07,077 --> 00:44:10,410
J'ai essayé de l'attraper,
mais je n'avais plus assez de force.

381
00:44:11,682 --> 00:44:13,479
Encore un de vos...

382
00:44:13,550 --> 00:44:15,177
imprévus !

383
00:44:47,551 --> 00:44:49,314
C'est une impasse.

384
00:44:59,196 --> 00:45:01,391
C'est l'unique passage.

385
00:45:03,967 --> 00:45:05,662
Tu crois que tu y arriveras ?

386
00:45:06,303 --> 00:45:08,931
- Et toi ?
- Ne t'en fais pas pour moi.

387
00:45:11,208 --> 00:45:14,609
- J'y arriverai.
- Il vaut mieux, c'est drôlement haut.

388
00:45:15,245 --> 00:45:16,837
Tu me la passeras.

389
00:45:52,349 --> 00:45:53,646
Les gars !

390
00:45:53,784 --> 00:45:55,615
C'est une impasse par-là.

391
00:45:55,719 --> 00:45:57,880
Vous allez devoir sauter.

392
00:47:19,036 --> 00:47:20,469
Nous sommes au sommet.

393
00:47:20,771 --> 00:47:22,966
C'est... le vrai sommet ?

394
00:47:56,406 --> 00:47:58,840
Je sais ce que haut
signifie maintenant.

395
00:48:01,879 --> 00:48:03,642
Regarde ça.

396
00:48:03,847 --> 00:48:05,007
Quoi ?

397
00:48:05,349 --> 00:48:06,543
Regardez !

398
00:48:20,797 --> 00:48:23,925
Je suis daltonien ou quoi ?
J'ai pourtant 10 aux deux yeux.

399
00:48:52,930 --> 00:48:54,420
Qu'en pensez-vous, docteur ?

400
00:48:54,831 --> 00:48:56,059
Je ne sais pas.

401
00:48:56,566 --> 00:48:58,591
Ça me fait presque peur.

402
00:48:59,569 --> 00:49:01,560
Je n'ai jamais été
dans une telle jungle.

403
00:49:02,072 --> 00:49:03,801
Et ne le serez jamais.

404
00:49:04,074 --> 00:49:07,100
Un tel monde ne s'est pas vu
depuis des millions d'années.

405
00:49:07,210 --> 00:49:09,770
C'est une sorte de continent perdu ?

406
00:49:09,913 --> 00:49:11,540
On pourrait dire ça.

407
00:49:11,715 --> 00:49:14,616
Au sommet d'une montagne
qui touche le ciel...

408
00:49:15,452 --> 00:49:16,851
De la poussière volcanique.

409
00:49:16,987 --> 00:49:19,820
C'est comme si le temps
avait oublié cet endroit.

410
00:49:19,923 --> 00:49:23,484
Tout semble surgi de la préhistoire.
Regardez ces feuilles.

411
00:49:23,961 --> 00:49:27,954
Vous imaginez la pression interne
qu'engendrent ces poches de laves

412
00:49:28,231 --> 00:49:31,132
par leur constante activité
à cette altitude ?

413
00:49:31,268 --> 00:49:35,136
Effrayant. Aussi puissant
qu'un stock de bombes H.

414
00:49:36,440 --> 00:49:38,135
Mais ça n'a pas de sens.

415
00:49:38,542 --> 00:49:42,069
Il n'y a guère d'air,
et pourtant on respire sans problème.

416
00:49:42,145 --> 00:49:43,942
On est bien au-dessus
du niveau de la mer.

417
00:49:44,114 --> 00:49:45,445
Ce sont les plantes.

418
00:49:45,515 --> 00:49:48,507
- Oxygène pur.
- Et ce voile ?

419
00:49:48,585 --> 00:49:52,521
Pour avoir une lumière douce, un type
aura mis une ampoule verte au soleil.

420
00:49:52,589 --> 00:49:55,990
Comme dans une discothèque,
mais sans les filles.

421
00:49:56,727 --> 00:50:00,060
Vous connaissez les effets
de la bombe atomique sur l'atmosphère.

422
00:50:00,130 --> 00:50:02,690
C'est peut-être ce qui se passe ici.

423
00:50:03,066 --> 00:50:04,624
Qui pourrait le dire ?

424
00:50:05,002 --> 00:50:09,371
Si on retrouve la fusée, on reviendra
peut-être à un monde tel que celui-ci.

425
00:50:10,607 --> 00:50:12,802
Je m'en inquièterai le moment venu.

426
00:50:13,343 --> 00:50:14,970
Philips, faites une vérification.

427
00:50:15,278 --> 00:50:17,508
Essayez de localiser la fusée.

428
00:50:17,948 --> 00:50:20,041
Bien.
Vous m'aidez, sergent ?

429
00:50:20,117 --> 00:50:21,141
Oui, monsieur.

430
00:50:26,289 --> 00:50:29,816
Il y a un truc qui te préoccupe.
C'est quoi ?

431
00:50:31,828 --> 00:50:35,457
Des problèmes personnels ?
Avec ce monde de carte postale ?

432
00:50:35,565 --> 00:50:36,657
Peut-être.

433
00:50:39,703 --> 00:50:41,432
Que penses-tu de Rostov ?

434
00:50:41,805 --> 00:50:43,136
Rostov...

435
00:50:44,241 --> 00:50:48,041
Un vrai glaçon.
Comme toutes ces grosses têtes.

436
00:50:51,982 --> 00:50:53,142
J'ai pigé.

437
00:50:53,250 --> 00:50:56,583
- Tu crois qu'il l'a fait.
- Je ne crois rien... pour l'instant.

438
00:50:57,988 --> 00:51:01,321
Il ne m'a jamais plus.
Même avant le décollage.

439
00:51:01,391 --> 00:51:02,380
Pourquoi ?

440
00:51:02,893 --> 00:51:06,124
Nous et Willie savons
quelque chose sur la fusée ?

441
00:51:06,430 --> 00:51:07,419
Non.

442
00:51:08,765 --> 00:51:11,256
Seuls trois types savent
ce qui la fait marcher.

443
00:51:11,701 --> 00:51:13,828
Rostov, Philips et Briggs.

444
00:51:14,304 --> 00:51:16,135
Briggs n'y est plus.

445
00:51:17,074 --> 00:51:19,508
S'il arrive quelque chose à Philips,
il ne reste que Rostov.

446
00:51:20,077 --> 00:51:24,207
Il pourrait revendre le projet. Et
vouloir que la fusée ne revienne pas.

447
00:51:28,185 --> 00:51:29,914
Que pensez-vous de ça ?

448
00:51:30,420 --> 00:51:32,217
Major, on a capté un signal.

449
00:51:35,692 --> 00:51:36,852
C'est ça, Philips.

450
00:51:37,127 --> 00:51:39,925
- Quoi donc ?
- Des signaux de radioactivité.

451
00:51:40,263 --> 00:51:42,857
Trop forts pour ne venir
que de la fusée.

452
00:51:43,033 --> 00:51:44,330
Elle est par-là.

453
00:51:44,868 --> 00:51:47,496
On est peut-être
sur un gros truc, major.

454
00:51:47,604 --> 00:51:48,935
De l'uranium.

455
00:51:49,072 --> 00:51:53,202
Ça expliquerait pas mal de choses.
La perte de contrôle de l'avion,

456
00:51:53,276 --> 00:51:56,541
le compteur Geiger... On a dû
entrer dans un champ radioactif.

457
00:51:56,646 --> 00:52:00,412
Et quand on est descendu, au bas
de la montagne, l'effet a disparu.

458
00:52:02,185 --> 00:52:05,120
Ma montre s'est encore arrêté.
C'est magnétique ce truc ?

459
00:52:05,689 --> 00:52:08,920
"Ce truc" est l'élément
le plus étrange de la planète.

460
00:52:09,126 --> 00:52:12,755
Le plus dangereux, le plus instable,
le plus précieux.

461
00:52:12,829 --> 00:52:14,797
Oui, on se l'arrache.

462
00:52:14,931 --> 00:52:18,128
Notre objectif est la fusée,
pas l'uranium.

463
00:52:18,201 --> 00:52:21,637
Sans carburant,
la fusée a dû être attirée ici.

464
00:52:21,705 --> 00:52:23,866
Si elle a vraiment été à court !

465
00:52:24,407 --> 00:52:27,001
- Calme-toi, Joe.
- Je m'excuserai si j'ai tort !

466
00:52:28,845 --> 00:52:31,814
Puisque c'est notre unique piste,
allons-y.

467
00:52:49,065 --> 00:52:50,464
Vous l'avez eu ?

468
00:52:50,567 --> 00:52:53,764
Je meurs de faim et voilà 4 heures
qu'il se nourrit de moi,

469
00:52:53,870 --> 00:52:56,498
comme si j'étais le plat du jour.

470
00:52:59,876 --> 00:53:02,640
Des nouvelles du front, docteur ?

471
00:53:03,847 --> 00:53:06,611
Ils sont contents au Pentagone ?

472
00:53:06,783 --> 00:53:09,946
- Que dites-vous ?
- Rien. Je me demandais si...

473
00:53:11,087 --> 00:53:13,156
le compteur continue de danser.

474
00:53:13,157 --> 00:53:15,989
Vu son agitation,
on entre dans une zone très chaude.

475
00:53:16,426 --> 00:53:19,020
Au moins,
on ne se gèlera pas cette nuit.

476
00:53:21,031 --> 00:53:24,467
Si la fusée est tombée où est
l'uranium, elle n'est plus loin.

477
00:53:25,202 --> 00:53:28,365
Il y a une concentration
de 20.000 Rm.

478
00:53:28,438 --> 00:53:31,771
Vous pouvez traduire
pour les esprits simples ?

479
00:53:31,841 --> 00:53:34,742
- Milliradians.
- "Mili" quoi ?

480
00:53:34,811 --> 00:53:39,680
C'est comme un thermomètre qui
indiquerait la radioactivité de la zone.

481
00:53:39,749 --> 00:53:43,378
- La zone est dangereuse ?
- Pas de soucis, on est en sécurité.

482
00:53:43,486 --> 00:53:47,479
Si cet uranium était raffiné,
on serait morts depuis longtemps.

483
00:53:48,825 --> 00:53:52,056
En avant.
Cette fusée ne viendra pas vers nous.

484
00:53:56,199 --> 00:53:58,429
C'est dans l'aviation
que je me suis engagé...

485
00:54:04,741 --> 00:54:06,766
Quinze minutes de repos.

486
00:54:07,244 --> 00:54:10,873
- Quinze minutes !
- Distribue les rations.

487
00:54:11,114 --> 00:54:12,206
Bien.

488
00:54:39,276 --> 00:54:40,368
Joe !

489
00:54:40,744 --> 00:54:42,177
On a de la compagnie.

490
00:54:51,187 --> 00:54:54,452
Ces empreintes sont fraîches.
Elles n'ont pas plus d'une heure.

491
00:54:54,557 --> 00:54:56,650
Très bien, mais de quoi sont-elles ?

492
00:54:57,327 --> 00:55:00,763
Du jamais vu. Même mon supérieur
n'a pas de tels pieds.

493
00:55:01,031 --> 00:55:03,864
- J'en ai déjà vu de telles.
- Où ?

494
00:55:05,468 --> 00:55:06,958
Dans un musée.

495
00:55:07,404 --> 00:55:09,099
Empreintes de brontosaure.

496
00:55:09,372 --> 00:55:10,703
"Bronto" quoi ?

497
00:55:11,341 --> 00:55:13,138
Incroyable, non ?

498
00:55:13,877 --> 00:55:18,041
Mon calendrier est du XXème siècle,
pas de la préhistoire.

499
00:55:19,082 --> 00:55:22,813
Sauf votre respect, on ne peut
changer ce que l'on voit.

500
00:55:23,720 --> 00:55:25,620
Ni ce qui nous attend.

501
00:55:27,023 --> 00:55:29,184
Levons le camp.
Il faut y aller.

502
00:55:39,636 --> 00:55:43,231
- C'est vraiment par ici ?
- Je peux vérifier.

503
00:55:56,886 --> 00:55:59,184
- Oui, c'est par-là.
- Bien.

504
00:56:03,827 --> 00:56:06,955
Regardez.
Plus de brontos et d'empreintes !

505
00:56:07,030 --> 00:56:09,590
- Ils vont dans la même direction que nous.

506
00:56:10,567 --> 00:56:11,659
Hé, doc.

507
00:56:12,202 --> 00:56:15,194
Il n'y aurait pas un autre chemin ?

508
00:56:15,372 --> 00:56:16,498
Peut-être.

509
00:56:17,207 --> 00:56:19,767
Cherchez-le.
Moi je suis l'aiguille.

510
00:56:20,543 --> 00:56:22,067
D'accord.

511
00:56:26,049 --> 00:56:27,141
Doc.

512
00:56:27,951 --> 00:56:30,920
Je crois que je vais aussi
suivre l'aiguille.

513
00:56:44,901 --> 00:56:46,425
Un brontosaure !

514
00:57:23,206 --> 00:57:24,503
En arrière !

515
00:57:35,485 --> 00:57:36,884
Monte sur l'arbre !

516
00:58:01,311 --> 00:58:03,438
Ce truc est plus blindé qu'un tank.

517
00:58:18,928 --> 00:58:20,327
Sortez-le de là !

518
00:58:25,969 --> 00:58:27,095
Partons.

519
00:58:37,480 --> 00:58:39,072
Allons sur ce rocher.

520
00:58:59,235 --> 00:59:02,898
Attention à ton nylon.
Je pourrais encore avoir besoin de toi.

521
00:59:07,544 --> 00:59:10,741
Dommage qu'on n'ait pas pu
photographier cet animal.

522
00:59:10,947 --> 00:59:12,175
Des photos ?

523
00:59:12,515 --> 00:59:14,710
Réjouissez-vous d'être en vie.

524
00:59:16,553 --> 00:59:19,579
Qu'est-ce que tout ça veut dire ?
Il y a une explication ?

525
00:59:20,290 --> 00:59:23,020
Aucune.
Tout ça est si impossible.

526
00:59:23,159 --> 00:59:25,150
Mais, on est en plein dedans.

527
00:59:25,228 --> 00:59:27,526
Et c'est à moi que ça arrive.

528
00:59:28,865 --> 00:59:33,393
L'animal que nous avons vu a disparu
il y a des millions d'années.

529
00:59:33,703 --> 00:59:36,263
Bien avant que n'apparaisse l'homme.

530
00:59:36,406 --> 00:59:39,432
Qu'est-ce qu'ils ont ?
Ils ne veulent pas mourir.

531
00:59:40,944 --> 00:59:43,071
Vous savez ce qu'est un miracle ?

532
00:59:43,646 --> 00:59:46,137
- Oui.
- Vous pouvez l'expliquer ?

533
00:59:46,182 --> 00:59:47,308
Non.

534
00:59:48,551 --> 00:59:51,520
Je ne peux non plus expliquer
ce qui s'est passé.

535
00:59:52,322 --> 00:59:54,813
Merci de m'avoir éclairé.

536
00:59:54,891 --> 00:59:57,018
J'allais dire exactement pareil.

537
00:59:57,093 --> 00:59:58,822
Quelles vacances !

538
00:59:59,329 --> 01:00:00,728
Bonne nuit.

539
01:00:01,965 --> 01:00:04,263
Je vous dirai quand
vous devrez faire le guet.

540
01:00:14,344 --> 01:00:18,178
C'est étrange et assez effrayant.

541
01:00:18,514 --> 01:00:20,812
Prenez un de ces rochers,

542
01:00:20,950 --> 01:00:23,350
extrayez-en l'énergie,

543
01:00:23,686 --> 01:00:26,120
et recyclez-la dans une centrale.

544
01:00:26,289 --> 01:00:29,315
Nous pourrions construire
un monde nouveau.

545
01:00:30,093 --> 01:00:32,584
Et détruire celui que nous avons.

546
01:00:34,330 --> 01:00:38,733
Ironique, mais nous sommes sur le
champ d'uranium le plus riche au monde.

547
01:00:40,236 --> 01:00:42,761
Que c'est réconfortant !

548
01:00:43,373 --> 01:00:46,171
Si vous ne craignez pas les cauchemars.

549
01:00:46,709 --> 01:00:50,372
Vous êtes cynique et suspicieux.

550
01:00:53,383 --> 01:00:54,509
C'est possible.

551
01:00:56,986 --> 01:00:58,283
Chérie

552
01:00:59,822 --> 01:01:01,756
tu es merveilleuse

553
01:01:05,194 --> 01:01:06,889
et ta silhouette

554
01:01:10,066 --> 01:01:11,226
parfaite...

555
01:01:11,834 --> 01:01:14,826
Tout ce que tu as

556
01:01:15,838 --> 01:01:17,772
c'est beau, beau...

557
01:01:21,210 --> 01:01:23,576
Tu n'as qu'un défaut...

558
01:01:25,048 --> 01:01:28,677
Si tu avais des hélices
au lieu de réacteurs

559
01:01:30,153 --> 01:01:31,984
tu serais parfaite...

560
01:01:53,910 --> 01:01:55,207
Sergent !

561
01:01:55,278 --> 01:01:57,212
Rostov et Philips ne sont plus là.

562
01:02:00,717 --> 01:02:02,412
Tu étais de garde ?
Pourquoi tu ne les as pas surveillés ?

563
01:02:02,552 --> 01:02:04,747
- Qui ?
- Rostov et Philips, ils n'y sont plus.

564
01:02:04,821 --> 01:02:07,051
Je n'ai pourtant pas fermé
l'œil de la nuit.

565
01:02:07,490 --> 01:02:10,482
- Tu avais peut-être raison.
- Je le savais.

566
01:02:12,862 --> 01:02:14,352
Attendez-moi !

567
01:03:11,988 --> 01:03:13,216
Qu'avez-vous fait ?

568
01:03:13,322 --> 01:03:16,120
Il a un pied coincé sous ce rocher.
Seul, je ne pouvais pas l'aider.

569
01:03:16,192 --> 01:03:19,525
- Et pourquoi êtes-vous partis seuls ?
- Un ton en dessous. Regardez.

570
01:03:23,833 --> 01:03:26,996
Il est là depuis des heures.
Depuis que j'ai retrouvé Philips.

571
01:03:31,007 --> 01:03:32,975
Baissez-vous,
qu'il ne nous voie pas.

572
01:03:38,648 --> 01:03:41,913
Le bruit des balles les attirerait.
Il faut patienter.

573
01:03:50,793 --> 01:03:52,693
C'est ça, crie !

574
01:03:52,929 --> 01:03:54,487
Ça vous fera du bien.

575
01:03:54,964 --> 01:03:58,092
Vous nous avez mis là-dedans,
alors criez fort.

576
01:04:02,772 --> 01:04:06,299
Une vie de plus ou de moins.
Espèce de malade pour l'uranium !

577
01:04:09,111 --> 01:04:10,135
Visez les yeux !

578
01:04:44,380 --> 01:04:45,677
Dégageons ce rocher.

579
01:04:45,848 --> 01:04:47,611
Surveillez-les, sergent.

580
01:04:55,758 --> 01:04:57,248
Dégagez sa jambe.

581
01:04:57,627 --> 01:04:58,753
C'est bon.

582
01:05:08,471 --> 01:05:10,496
Vite, partons d'ici.

583
01:05:58,955 --> 01:06:02,118
Vous les scientifiques,
perdez parfois un peu la tête.

584
01:06:04,393 --> 01:06:06,884
Désolé pour tous ces problèmes.

585
01:06:07,563 --> 01:06:11,556
Je me suis levé tôt,
je voulais prendre quelques photos.

586
01:06:11,634 --> 01:06:13,602
Heureusement que Mike m'a suivi.

587
01:06:14,070 --> 01:06:17,631
Je ne t'abandonnerais pas à ton sort
dans une jungle préhistorique.

588
01:06:18,274 --> 01:06:20,640
On est amis depuis trop longtemps.

589
01:06:21,877 --> 01:06:25,244
Ma jambe va mieux.
Continuons.

590
01:06:52,908 --> 01:06:54,068
Merci.

591
01:06:54,510 --> 01:06:57,741
Ça ne vous dérange plus
qu'on soit à la préhistoire

592
01:06:58,047 --> 01:07:00,277
- et plus au XXème siècle ?
- Non.

593
01:07:01,283 --> 01:07:03,080
Je m'y suis fait.

594
01:07:09,191 --> 01:07:11,625
Je devais aussi m'excuser
si j'avais tort.

595
01:07:11,727 --> 01:07:13,752
Pas la peine.

596
01:07:15,564 --> 01:07:17,464
Ne me demandez pas pourquoi,

597
01:07:17,900 --> 01:07:21,495
mais au début, je vous croyais
dans le camp adverse.

598
01:07:21,604 --> 01:07:22,832
Je sais.

599
01:07:23,305 --> 01:07:25,865
Je suis russe.
J'ai l'habitude.

600
01:07:26,475 --> 01:07:30,138
J'ai presque toujours été victime
de cette "chasse à la sorcière".

601
01:07:30,813 --> 01:07:34,647
Ça a d'abord été Hitler
et l'un de ses camps de concentration.

602
01:07:35,518 --> 01:07:39,579
Puis ma femme enceinte
est morte dans un autre,

603
01:07:40,122 --> 01:07:42,682
entourée de fils de fer
barbelés russes.

604
01:07:42,992 --> 01:07:45,324
Ça ne change guère.

605
01:07:45,828 --> 01:07:48,456
Ce n'est pas tous les jours marrants.

606
01:07:49,131 --> 01:07:52,897
Le respect que j'avais pour mon pays
est mort dans ces camps.

607
01:07:53,235 --> 01:07:56,227
J'espère y retourner un jour
et le récupérer.

608
01:07:57,073 --> 01:07:59,507
Aucune nation ne peut survivre

609
01:07:59,842 --> 01:08:03,835
si elle perd le respect des siens
et du monde.

610
01:08:05,081 --> 01:08:07,015
Retournez-y, Mike.

611
01:08:07,283 --> 01:08:09,376
De la façon que vous voulez.

612
01:08:09,485 --> 01:08:12,545
Nous sommes nombreux
à mener le même combat.

613
01:08:12,888 --> 01:08:14,116
Même si...

614
01:08:14,690 --> 01:08:19,093
Dieu nous en garde, cela veut dire
plus de fusées comme celle-ci.

615
01:08:19,929 --> 01:08:21,863
Dieu nous en garde, Joe.

616
01:08:32,942 --> 01:08:35,877
Ce gaz inconnu s'échappe aussi
de la montagne.

617
01:08:35,945 --> 01:08:38,709
Et avec une pression impressionnante.

618
01:08:38,881 --> 01:08:41,873
Trop de pression pour ne pas
avoir de valve de sécurité.

619
01:08:41,951 --> 01:08:45,546
S'il réagit avec les champs
d'uranium...

620
01:08:45,621 --> 01:08:47,418
Ce sera le grand feu d'artifice !

621
01:08:51,327 --> 01:08:53,761
- Ça y est.
- De quoi ?

622
01:08:54,763 --> 01:08:57,732
On est au bout du chemin.
Le compteur refuse d'aller plus loin.

623
01:08:58,067 --> 01:09:00,797
Ça veut dire qu'on est au centre
du gisement d'uranium,

624
01:09:00,970 --> 01:09:03,404
et que son étendue est vaste.

625
01:09:03,639 --> 01:09:06,164
- Et comment retrouver la fusée ?
- Si je savais...

626
01:09:06,675 --> 01:09:08,370
Elle peut être n'importe où.

627
01:09:09,011 --> 01:09:11,536
On pourrait chercher
pendant des semaines.

628
01:09:11,680 --> 01:09:14,478
Éloignons-nous de ce cimetière.

629
01:09:23,359 --> 01:09:24,383
Joe.

630
01:09:25,127 --> 01:09:27,493
Je ne sais pas
s'ils tiendront longtemps.

631
01:09:27,796 --> 01:09:30,822
- Ce retour au passé a été si rapide.
- C'est quoi qui te travaille ?

632
01:09:31,500 --> 01:09:33,331
Tu as entendu ce Philips.

633
01:09:33,636 --> 01:09:35,661
Tu connais nos chances.

634
01:09:36,705 --> 01:09:39,435
On ne trouvera peut-être jamais
ce qu'on cherche.

635
01:09:39,708 --> 01:09:43,303
Et où chercher ? Elle sera pourrie
avant qu'on la retrouve.

636
01:09:43,445 --> 01:09:45,140
Tu t'ennuies ?

637
01:09:45,681 --> 01:09:47,512
Oui, je m'ennuie.

638
01:09:47,783 --> 01:09:50,616
On n'a presque plus de munitions.

639
01:09:51,687 --> 01:09:53,712
Mais je ne m'en soucie guère.

640
01:09:53,789 --> 01:09:56,121
J'ai une arme secrète.

641
01:09:56,225 --> 01:09:58,750
Si je croise un de
ces évadés du zoo,

642
01:09:58,827 --> 01:10:01,762
je le tue en lui crachant dessus.

643
01:10:01,830 --> 01:10:04,025
Quelle veine d'être un héros mort !

644
01:10:09,038 --> 01:10:11,438
Tu parles pour toi ou pour eux ?

645
01:10:11,540 --> 01:10:13,974
Je dis ce qu'ils pensent tout bas.

646
01:10:15,844 --> 01:10:18,779
Le lieutenant pense
que vous êtes préoccupés.

647
01:10:19,648 --> 01:10:22,549
Faites sortir tout ça.

648
01:10:24,954 --> 01:10:26,319
Vous n'avez rien à dire ?

649
01:10:26,488 --> 01:10:27,819
Moi oui.

650
01:10:28,424 --> 01:10:31,621
Nous n'avons presque plus
de vivres, d'eau et de munitions.

651
01:10:32,261 --> 01:10:36,027
Et le moral au plus bas.
Mais je vous dirai

652
01:10:36,131 --> 01:10:39,066
que j'éprouve les mêmes peurs que vous.

653
01:10:39,101 --> 01:10:41,399
Moi aussi je veux partir.

654
01:10:41,570 --> 01:10:45,233
Je n'ai pas demandé à entrer dans
la course, mais j'arriverai au bout.

655
01:10:47,042 --> 01:10:49,442
Que ceux qui le veulent se tirent.

656
01:10:50,679 --> 01:10:52,647
Ça va mieux ?

657
01:10:55,050 --> 01:10:58,451
Ne restez pas planté là.
On a une fusée à retrouver.

658
01:11:00,489 --> 01:11:03,458
Tu es de plus en plus lourde, chérie.

659
01:11:08,130 --> 01:11:10,621
Je leur cracherai dans les yeux.

660
01:11:57,980 --> 01:12:01,143
Un bout de cet oiseau
nous ferait un bon dîner.

661
01:12:01,483 --> 01:12:03,007
On peut goûter.

662
01:12:11,860 --> 01:12:14,090
Il est tombé par-là, je crois.

663
01:12:16,932 --> 01:12:18,092
Regardez !

664
01:12:20,869 --> 01:12:23,667
- Mon amour, je t'adore.
- Approchons.

665
01:12:32,715 --> 01:12:34,910
Attention à ce truc, gros tas.

666
01:12:34,983 --> 01:12:36,177
Pas si près.

667
01:12:36,585 --> 01:12:38,883
Parlez tout bas,
et ne vous montrez pas.

668
01:12:42,958 --> 01:12:44,755
Ils ne vont pas rester là à jamais.

669
01:12:44,827 --> 01:12:48,228
- Ils mourraient.
- Il y a des siècles qu'ils auraient dû.

670
01:12:48,630 --> 01:12:50,757
Ils pourraient être ici
depuis quelques jours.

671
01:12:51,567 --> 01:12:52,591
Rostov.

672
01:12:53,001 --> 01:12:55,902
Il vous faut combien de temps
pour décharger la fusée ?

673
01:12:56,038 --> 01:12:58,404
Ça dépend des dégâts.

674
01:12:58,474 --> 01:13:01,466
Quelques 10 ou 15 minutes
devraient suffire.

675
01:13:01,543 --> 01:13:04,273
Et 5 de plus pour récupérer
les données enregistrées.

676
01:13:04,413 --> 01:13:08,144
- Une demi-heure suffirait ?
- De reste.

677
01:13:08,650 --> 01:13:10,481
Je sais comment nous en débarrasser.

678
01:13:10,753 --> 01:13:12,914
Difficile, mais ça peut marcher.

679
01:13:13,288 --> 01:13:17,315
Dani et Willie, contournez-les.
Attirez-les vers les rochers et tirez.

680
01:13:18,060 --> 01:13:21,393
Ça devrait les éloigner de la fusée.
Philips et Rostov pourraient y entrer.

681
01:13:21,764 --> 01:13:23,857
On aura besoin de toutes les munitions.

682
01:13:24,333 --> 01:13:26,665
Si ça rate, on est perdus.

683
01:13:27,669 --> 01:13:30,729
- J'espère qu'il te reste de la salive.
- J'en ai plus.

684
01:13:31,840 --> 01:13:32,932
Willie.

685
01:15:15,677 --> 01:15:17,042
Incroyable !

686
01:15:17,145 --> 01:15:19,443
Pic maximum enregistré : 9,5.

687
01:15:19,515 --> 01:15:22,143
J'avais tout prévu pour 2,5.

688
01:15:22,251 --> 01:15:25,152
Même un troupeau de ces bêtes
n'auraient pu la faire revenir.

689
01:15:25,187 --> 01:15:28,020
Quoi ?
La course a valu la peine ?

690
01:15:28,123 --> 01:15:31,991
Bien sûr. Avec ça, on saura
comment programmer la suivante.

691
01:15:32,561 --> 01:15:34,927
Fini les imprévus.

692
01:16:13,101 --> 01:16:15,592
Surveille s'ils reviennent.

693
01:16:22,311 --> 01:16:24,108
Quelle façon de partir.

694
01:16:25,180 --> 01:16:28,172
- Tu n'as pas pu m'aider.
- Ça va aller, mon grand.

695
01:16:30,319 --> 01:16:31,718
Une cigarette.

696
01:17:04,152 --> 01:17:06,382
Descendons avec prudence.

697
01:17:07,189 --> 01:17:08,986
On a eu assez de pertes.

698
01:17:09,558 --> 01:17:11,287
Je n'en veux plus.

699
01:18:34,676 --> 01:18:36,303
Et votre jambe ?

700
01:18:36,478 --> 01:18:37,706
J'y arriverai.

701
01:18:38,246 --> 01:18:40,544
- Et vous, Mike ?
- Bien.

702
01:18:40,582 --> 01:18:43,574
Si Willie était là, il aurait
rajouté quelque chose.

703
01:18:43,685 --> 01:18:45,778
Il dirait sans doute

704
01:18:47,089 --> 01:18:50,889
"Il va pleuvoir,
et je n'ai même pas de parapluie."

705
01:18:50,959 --> 01:18:52,153
C'est quoi ça ?

706
01:18:58,633 --> 01:19:02,262
Il faut se dépêcher.
La montagne est en éruption !

707
01:20:25,921 --> 01:20:27,013
Maintenant !

708
01:21:45,600 --> 01:21:46,760
Joe !

709
01:23:19,928 --> 01:23:22,658
Un monde qui disparaît.

710
01:23:22,931 --> 01:23:26,264
Il vaut mieux ça plutôt
que d'avoir à vivre avec eux.

