1
00:00:03,760 --> 00:00:05,478
Soledad Flats, Nevada.

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,391
L'heure : 6 heures 15 du matin.

3
00:00:15,800 --> 00:00:17,711
C'est le grand jour, après une
planification minutieuse.

4
00:00:18,160 --> 00:00:20,436
L'expérimentation de la bombe
atomique est en cours.

5
00:00:22,800 --> 00:00:25,076
Explosion moins deux minutes.

6
00:00:28,120 --> 00:00:31,033
Les militaires du grade le plus bas
au grade le plus élevé,

7
00:00:32,360 --> 00:00:34,920
les journalistes et les chercheurs,
tous se mettent en position.

8
00:00:37,320 --> 00:00:39,789
L'avion qui porte la bombe entame
son dernier passage.

9
00:00:44,080 --> 00:00:45,878
Le radar a des yeux
qui ne se ferment jamais.

10
00:00:47,040 --> 00:00:48,394
Un équipement spécial
est mis en service.

11
00:00:50,080 --> 00:00:52,594
Tous les ordres sont exécutés de façon
très précise, à la seconde près.

12
00:00:56,800 --> 00:01:00,077
Les avions commerciaux sont avisés de
ne pas pénétrer dans la zone de test.

13
00:01:01,960 --> 00:01:04,429
Point d'impact moins 70 secondes.

14
00:01:07,280 --> 00:01:10,159
Les avions décollent avec à leur bord
des instruments très sensibles

15
00:01:10,320 --> 00:01:11,754
et des physiciens nucléaires.

16
00:01:11,880 --> 00:01:13,598
Ils se préparent à enregistrer
les niveaux de radioactivité

17
00:01:13,720 --> 00:01:15,677
du plus près de leur cible.

18
00:01:17,000 --> 00:01:19,514
Point d'impact moins 40 secondes.

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,355
L'avion qui porte la bombe
se rapproche de sa cible.

20
00:01:23,760 --> 00:01:26,070
La tension monte pendant
que tous les membres de l'équipage

21
00:01:26,240 --> 00:01:27,799
anticipent la tâche à venir.

22
00:01:28,000 --> 00:01:30,560
Repérer la bombe sur un cercle
minuscule à la surface de la terre.

23
00:01:33,000 --> 00:01:35,833
L'avion vole vers le point zéro.

24
00:01:37,120 --> 00:01:38,349
Les signaux d'alarme sont donnés.

25
00:01:38,920 --> 00:01:41,753
Tous les spectateurs se préparent pour
la lumière éblouissante de la bombe.

26
00:01:43,080 --> 00:01:45,151
Point d'impact moins 20 secondes.

27
00:01:48,680 --> 00:01:51,354
L'officier d'armement prend
le commandement de l'avion.

28
00:01:52,520 --> 00:01:54,193
Point zéro droit devant.

29
00:01:55,960 --> 00:01:57,712
L'homme clé entre en action.

30
00:01:58,880 --> 00:02:00,598
Les portes de la soute s'ouvrent.

31
00:02:03,600 --> 00:02:10,074
Point d'impact moins 10 secondes,
neuf, huit, sept, six, cinq,

32
00:02:10,760 --> 00:02:15,118
quatre, trois, deux, un, zéro.

33
00:02:21,760 --> 00:02:24,513
Ceci est le début.

34
00:02:58,560 --> 00:03:00,233
Donnez-nous votre position.
Préparez votre relevé.

35
00:03:08,000 --> 00:03:10,913
Contrôle de Tar baby 2.
À vous.

36
00:03:12,600 --> 00:03:13,556
Je vous écoute, Tar baby 2.

37
00:03:14,040 --> 00:03:17,476
Nous cerclons le point zéro,
radius de 15 kilomètres,

38
00:03:18,520 --> 00:03:24,755
altitude 5000 kilomètres,
vitesse 450, tenez-vous prêts.

39
00:03:27,480 --> 00:03:28,675
Reçu.
À vous.

40
00:03:29,400 --> 00:03:30,879
C'est à toi.

41
00:03:32,200 --> 00:03:33,395
Ici le Docteur Martin.

42
00:03:33,920 --> 00:03:37,959
Voici les éléments du relevé :
1378 négatif,

43
00:03:38,240 --> 00:03:42,438
2ème instrument, 1,08 négatif,

44
00:03:43,240 --> 00:03:45,675
radiation : 0,4.
À vous.

45
00:03:46,440 --> 00:03:48,511
Bien reçu.
Continuez comme prévu.

46
00:03:48,720 --> 00:03:50,119
Bien reçu, terminé.

47
00:03:57,880 --> 00:03:59,154
Rapprochez-vous un peu.

48
00:03:59,880 --> 00:04:01,837
D'accord, Docteur Martin.

49
00:04:13,560 --> 00:04:16,359
Il faut rester à moins de 3,5 kilomètres
du centre de la colonne de fumée.

50
00:04:17,360 --> 00:04:19,112
Les radiations seraient trop fortes.

51
00:04:22,080 --> 00:04:23,718
C'est quoi cette chose
qui brille en bas ?

52
00:04:27,640 --> 00:04:30,553
On dirait une boule de feu.
Allons voir.

53
00:04:39,120 --> 00:04:40,713
Docteur Martin,
nous avons un problème.

54
00:04:42,400 --> 00:04:44,516
Sortez de là.
Sortez.

55
00:04:45,720 --> 00:04:47,040
Je ne peux pas.

56
00:04:55,120 --> 00:04:56,679
Les commandes sont bloquées.

57
00:05:09,120 --> 00:05:10,918
Tar Baby 2, ici la base.

58
00:05:11,080 --> 00:05:14,152
Répondez Tar Baby 2.

59
00:05:24,840 --> 00:05:26,353
Nous avons perdu le contact, Monsieur.

60
00:05:26,680 --> 00:05:29,115
Baker 2, Monsieur.
Oui, Monsieur.

61
00:05:30,520 --> 00:05:32,636
À tous les avions dans le secteur
des essais,

62
00:05:32,760 --> 00:05:34,080
Ceci est un appel au secours.

63
00:05:34,360 --> 00:05:36,431
Je répète,
ceci est un appel au secours.

64
00:05:36,560 --> 00:05:39,518
Allez dans le secteur Baker 17.

65
00:05:39,640 --> 00:05:41,677
Recherchez Tar Baby 2.

66
00:05:49,680 --> 00:05:51,398
Tar Baby 7 à tour de contrôle.

67
00:05:51,960 --> 00:05:55,555
Épave de l'avion en vue,
au sud-ouest de Soledad Flats.

68
00:05:56,000 --> 00:05:59,959
L'avion paraît complètement détruit.
Aucun signe de survivants.

69
00:06:01,480 --> 00:06:02,993
Reçu Tar Baby 7.

70
00:06:04,040 --> 00:06:07,749
Veuillez rester au-dessus de l'épave
à 300m d'altitude

71
00:06:08,040 --> 00:06:10,554
jusqu'à l'arrivée de l'unité de secours
héliportée.

72
00:06:35,240 --> 00:06:37,550
Docteur Kruger.
Colonel Banks à l'appareil.

73
00:06:37,760 --> 00:06:41,719
Vous pouvez venir dans mon bureau
tout de suite, s'il vous plaît ? Merci.

74
00:06:45,800 --> 00:06:46,995
Comme je disais...

75
00:06:48,800 --> 00:06:52,350
Nous avons trouvé l'épave de l'avion
de votre mari, Madame Martin.

76
00:06:53,160 --> 00:06:54,798
Nous avons envoyé une équipe
de secours mais

77
00:06:55,120 --> 00:06:57,316
Mais ils auraient dû atteindre
l'épave il y a longtemps.

78
00:06:57,960 --> 00:06:59,155
Pourquoi n'arrivent-ils pas
à la trouver ?

79
00:06:59,880 --> 00:07:01,518
Honnêtement, je ne le sais pas
Madame Martin.

80
00:07:10,200 --> 00:07:14,114
Colonel Banks il n’y a aucun espoir ?

81
00:07:15,640 --> 00:07:17,358
J'ai bien peur que non, Madame Martin.

82
00:07:17,920 --> 00:07:19,957
Le corps du pilote a été retrouvé
dans l'épave.

83
00:07:20,600 --> 00:07:23,035
D'après ce que la boîte noire
nous a révélé, personne n'a pu s'éjecter.

84
00:07:24,200 --> 00:07:26,157
Je suis vraiment navré,
Madame Martin.

85
00:07:53,320 --> 00:07:56,039
Docteur Martin...
Docteur Martin, est-ce que ça va ?

86
00:07:56,480 --> 00:07:59,074
Oui...
Oui... je crois.

87
00:07:59,200 --> 00:08:01,669
C'est le Docteur Martin,
appelez l'hôpital de la base.

88
00:08:02,000 --> 00:08:03,434
Venez Docteur, par ici.

89
00:08:06,400 --> 00:08:07,799
Bon, regardez à droite.

90
00:08:10,400 --> 00:08:12,152
Maintenant regardez vers la gauche.

91
00:08:16,520 --> 00:08:18,158
C'est bon, levez-vous maintenant.

92
00:08:29,160 --> 00:08:30,958
Apparemment, tout va bien.

93
00:08:32,440 --> 00:08:37,116
Vous ne vous rappelez de rien entre le
moment où votre avion s'est crashé et... ?

94
00:08:37,960 --> 00:08:39,712
Je me rappelle que les instruments
étaient bloqués,

95
00:08:39,880 --> 00:08:41,518
puis rien jusqu'à la barrière de la base.

96
00:08:41,960 --> 00:08:44,793
L'avion a été complètement détruit,
le pilote brûlé vif

97
00:08:44,960 --> 00:08:46,359
et vous arrivez ici en pleine forme.

98
00:08:46,560 --> 00:08:47,595
Vous êtes certain qu'on ne vous a pas
ramené en voiture ?

99
00:08:47,880 --> 00:08:49,075
Certain.

100
00:08:50,080 --> 00:08:51,275
Vous ne savez pas
où vous vous êtes fait ça ?

101
00:08:51,600 --> 00:08:52,556
Non.

102
00:08:52,840 --> 00:08:56,595
Votre dossier médical ne montre
aucune cicatrice sur votre corps.

103
00:08:57,280 --> 00:08:58,873
J'ai dû me la faire dans l'accident.

104
00:09:00,280 --> 00:09:05,195
Non, c'est de la chirurgie.
De la chirurgie de précision.

105
00:09:06,160 --> 00:09:07,912
Je n'ai jamais subi d'opération.

106
00:09:09,280 --> 00:09:11,317
C'est ce que je ne comprends pas.

107
00:09:19,360 --> 00:09:20,316
C'est Monsieur Briggs.

108
00:09:24,520 --> 00:09:26,158
- Colonel Banks.
- Comment allez-vous Monsieur Briggs ?

109
00:09:27,040 --> 00:09:29,395
Je vois que le FBI ne perd pas
de temps.

110
00:09:29,560 --> 00:09:31,153
Pas quand nous pouvons l'éviter,
Colonel.

111
00:09:31,720 --> 00:09:33,791
Vous connaissez le chirurgien
de la base, le Major Clift ?

112
00:09:33,920 --> 00:09:35,149
Oui, comment allez-vous, Major ?

113
00:09:35,280 --> 00:09:39,399
Et vous ? Je pense que vous
devez discuter de choses...

114
00:09:39,600 --> 00:09:41,557
Non, ça ne prendra que quelque minutes.
Asseyez-vous.

115
00:09:42,120 --> 00:09:43,633
Asseyez-vous, messieurs.

116
00:09:45,240 --> 00:09:46,310
Cigarette ?

117
00:09:48,080 --> 00:09:50,037
Il me semble que vous avez déjà parlé
au Docteur Martin, Monsieur Briggs.

118
00:09:50,240 --> 00:09:51,389
Oui, je viens de le quitter.

119
00:09:52,600 --> 00:09:53,749
Vous savez

120
00:09:54,480 --> 00:09:56,437
Colonel, selon mes informations,

121
00:09:56,600 --> 00:10:00,434
le Docteur Martin est l'homme clé
de ce projet nucléaire.

122
00:10:01,080 --> 00:10:02,957
Oui, avec le Docteur Kruger.

123
00:10:03,760 --> 00:10:05,831
Je sais qu'ils sont amis tous les deux

124
00:10:06,720 --> 00:10:09,678
et ont accès à des informations
ultra secrètes.

125
00:10:09,880 --> 00:10:12,030
Oui, c'est exact. Mais ce n'est pas
une raison pour suspecter...

126
00:10:12,520 --> 00:10:14,591
Nous pouvons suspecter
qui nous voulons, Colonel.

127
00:10:14,920 --> 00:10:16,672
Et ce, jusqu'à ce que Docteur Martin soit
capable d'expliquer à la minute près,

128
00:10:16,920 --> 00:10:18,593
ce qui s'est passé après le crash.

129
00:10:19,480 --> 00:10:21,710
Le choc doit être à l'origine
d'un blocage de la mémoire.

130
00:10:22,640 --> 00:10:24,392
Son cerveau ne veut pas se souvenir
des détails,

131
00:10:25,680 --> 00:10:28,240
de l'origine de la cicatrice
sur sa poitrine,

132
00:10:28,640 --> 00:10:31,109
du fait qu'il soit revenu à la base
par ses propres moyens.

133
00:10:31,880 --> 00:10:38,991
Vous êtes-vous jamais demandé si ce
Dr Martin était vraiment le Dr Martin ?

134
00:10:40,080 --> 00:10:41,036
Que voulez-vous dire ?

135
00:10:41,160 --> 00:10:44,676
Je veux dire que... cet homme
est peut-être un imposteur.

136
00:11:07,360 --> 00:11:10,796
Briggs, à l'appareil.
Vous les avez vérifiées ?

137
00:11:12,400 --> 00:11:15,677
Elles sont identiques ?
Merci, c'est ce que j'attendais.

138
00:11:26,520 --> 00:11:29,672
Passez-moi le Colonel Banks à la base.
Non, non, j'attendrai.

139
00:11:32,440 --> 00:11:34,511
Du nouveau au sujet de vos
investigations sur le Docteur Martin ?

140
00:11:35,800 --> 00:11:36,835
Elles arrivent à l'instant de Washington.

141
00:11:37,680 --> 00:11:39,717
Je me suis trompé.
C'est bien notre homme.

142
00:11:40,000 --> 00:11:42,196
Ses empreintes et sa description
collent parfaitement.

143
00:11:42,680 --> 00:11:45,638
Maintenant, je propose que vous
fassiez comme ceci...

144
00:11:49,440 --> 00:11:51,033
Mais il est en parfaite
condition physique.

145
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
Vous l'avez examiné à l'hôpital.
Pourquoi ?

146
00:11:54,200 --> 00:11:57,909
Vous devez comprendre que le travail
de votre mari est hautement confidentiel.

147
00:11:58,440 --> 00:12:02,035
Et si cet accident
a affecté son cerveau...

148
00:12:03,240 --> 00:12:05,117
Essayez-vous de me dire que
Doug est... ?

149
00:12:05,760 --> 00:12:07,910
Non, rien de grave, Madame Martin.

150
00:12:08,920 --> 00:12:10,593
Ses réflexes sont excellents.

151
00:12:12,280 --> 00:12:15,830
Excepté cette amnésie,
sa mémoire est parfaite.

152
00:12:16,080 --> 00:12:18,037
Mais n'est-ce pas normal
dans ces circonstances ?

153
00:12:19,000 --> 00:12:23,278
Oui... mais il y a la cicatrice
sur sa poitrine.

154
00:12:23,680 --> 00:12:25,034
Je sais qu'il ne l'avait pas
avant l'accident.

155
00:12:25,360 --> 00:12:26,953
De cela j'en suis certain,
Madame Martin.

156
00:12:27,880 --> 00:12:30,315
Mais, ce serait impossible pour
une plaie de cette taille,

157
00:12:30,440 --> 00:12:32,590
de cicatriser sans une
intervention médicale.

158
00:12:33,560 --> 00:12:35,233
Vous ne pouvez pas le garder ici
indéfiniment.

159
00:12:36,160 --> 00:12:37,150
Nous n'en avons pas l'intention.

160
00:12:37,680 --> 00:12:41,753
Nous vous avons demandé de venir
parce que nous vous autorisons

161
00:12:42,120 --> 00:12:44,236
à le ramener à la maison, à condition
qu'il soit au repos.

162
00:12:44,440 --> 00:12:45,396
Je comprends.

163
00:12:45,600 --> 00:12:48,194
Maintenant nous pourrons enfin prendre
des vacances comme il le souhaitait.

164
00:12:48,640 --> 00:12:51,109
À l'entendre, on a l'impression
qu'il ne sait pas ce que ça veut dire.

165
00:12:52,080 --> 00:12:54,833
Il a dû me demander cent fois quand
aura lieu le prochain test.

166
00:12:55,120 --> 00:12:57,031
Il veut prendre ses propres mesures.

167
00:12:58,240 --> 00:13:00,880
Il avait quand même un rôle clé
dans la planification de ce projet.

168
00:13:01,600 --> 00:13:04,035
Y a-t-il des choses
qu'il n'a pas le droit de faire ?

169
00:13:05,200 --> 00:13:07,999
Non... Évitez

170
00:13:09,760 --> 00:13:14,118
les choses qui risquent de le perturber.
Il a besoin de se divertir.

171
00:13:14,600 --> 00:13:17,718
Je vois... cinéma, bridge, ballades
en voiture, des choses comme ça.

172
00:13:19,960 --> 00:13:22,918
C'est vous le médecin maintenant.
Veillez à ce qu'il se repose.

173
00:13:23,280 --> 00:13:24,873
Merci.
Au revoir, Colonel.

174
00:13:25,240 --> 00:13:27,629
Au revoir.
À plus tard, Major.

175
00:13:55,480 --> 00:13:58,279
Doug...
Qu'est-ce qui ne va pas ?

176
00:13:59,120 --> 00:14:00,235
Je ne peux pas dormir.

177
00:14:01,560 --> 00:14:02,755
Quelle heure est-il ?

178
00:14:03,080 --> 00:14:04,798
Trois heures passés.

179
00:14:06,920 --> 00:14:08,752
Je vais me chercher un verre de lait.

180
00:14:31,640 --> 00:14:33,472
Passez-moi le QG.

181
00:14:40,720 --> 00:14:42,074
Pourquoi t'es-tu levée ?

182
00:14:46,320 --> 00:14:48,755
Bonjour, ici le Docteur Martin,
qui est à l'appareil ?

183
00:14:49,680 --> 00:14:52,149
Ici, le Sergent Bandero,
que puis-je faire pour vous, docteur ?

184
00:14:53,640 --> 00:14:56,314
Je voulais savoir si vous avez des
informations sur le prochain test.

185
00:14:58,800 --> 00:15:00,359
Comment ça,
vous ne pouvez rien me dire ?

186
00:15:01,000 --> 00:15:03,469
Je ne peux divulguer d'informations
à qui que ce soit.

187
00:15:04,960 --> 00:15:06,758
Non, monsieur, ça ne servira à rien
que vous veniez à la base.

188
00:15:07,200 --> 00:15:08,793
C'est ce qu'on va voir !

189
00:15:18,440 --> 00:15:20,078
Il faut que j'aille à la base
tout de suite.

190
00:15:21,600 --> 00:15:22,999
Je sais que tu n'es pas d'accord

191
00:15:23,680 --> 00:15:27,753
j'ai passé des mois sur ces tests et ce
n'est pas un sergent qui va m'arrêter.

192
00:15:29,600 --> 00:15:30,829
Tu n'as rien à me dire ?

193
00:15:32,440 --> 00:15:34,875
Écoute, je sais qu'ils sont prêts pour
un autre test ce soir et je dois y être.

194
00:15:35,160 --> 00:15:37,674
Tu ne peux pas comprendre qu'ils ne
veulent pas de toi pour ton bien.

195
00:15:38,440 --> 00:15:40,192
Je n'ai pas besoin de leur sympathie.
Je vais bien.

196
00:15:40,520 --> 00:15:42,636
Alors pourquoi réagis-tu comme ça ?
Tu es énervé.

197
00:15:43,280 --> 00:15:45,430
Si tu ne te calmes pas,
je ne sais pas ce qui va arriver.

198
00:15:47,400 --> 00:15:48,754
Tu le penses vraiment ?

199
00:15:51,440 --> 00:15:52,669
Écoute Doug

200
00:15:52,840 --> 00:15:57,277
si tu ne veux pas ralentir pour toi,
s'il te plaît, fais-le au moins pour moi.

201
00:16:22,000 --> 00:16:24,037
C'est l'heure de te lever.

202
00:16:24,640 --> 00:16:26,074
Va-t'en.

203
00:16:26,520 --> 00:16:29,194
D'accord, alors reste au lit toute
la journée, il est presque onze heures.

204
00:16:29,560 --> 00:16:30,789
Qu'est-ce que tu as dit ?

205
00:16:30,880 --> 00:16:32,109
Qu'il est presque onze heures.

206
00:16:36,880 --> 00:16:38,837
Va faire le café pendant que
je m'habille.

207
00:17:03,080 --> 00:17:06,550
Nouvel essai de bombe atomique

208
00:17:11,320 --> 00:17:13,789
Ce que vous dites m'est égal. Vous
n'aviez pas le droit de le faire sans moi.

209
00:17:14,840 --> 00:17:16,956
Toi, Curt... tu ne m'as rien dit.
Pourquoi ?

210
00:17:17,560 --> 00:17:18,356
Ce sont les ordres, Doug.

211
00:17:18,480 --> 00:17:19,550
Les ordres, c'est n'importe quoi.

212
00:17:19,680 --> 00:17:21,398
La moindre des choses
aurait été de me prévenir.

213
00:17:21,520 --> 00:17:23,272
À présent je vais bien,
j'aurais pu reprendre mon travail.

214
00:17:23,880 --> 00:17:25,109
Je suis désolé de vous l'annoncer,
Dr Martin,

215
00:17:25,320 --> 00:17:28,119
mais dans votre état actuel, vous nous
posez un problème de sécurité.

216
00:17:28,680 --> 00:17:30,796
Moi, un risque pour la sécurité...
mon état actuel ?

217
00:17:31,120 --> 00:17:33,680
Qu'est-ce que j'ai ?
Combien de temps va-t-on me traiter...

218
00:17:33,840 --> 00:17:34,671
C'est temporaire.

219
00:17:34,800 --> 00:17:37,758
Les résultats seront à ta disposition
lorsque tu reprendras ton service.

220
00:17:38,160 --> 00:17:39,514
Je suis prêt, Colonel.

221
00:17:40,080 --> 00:17:41,593
Vous êtes encore très malade.

222
00:17:42,120 --> 00:17:44,350
Je vous suggère de rentrer chez vous
et de vous détendre.

223
00:17:44,920 --> 00:17:47,514
Me détendre !
Et si je ne veux pas ?

224
00:17:48,720 --> 00:17:50,472
Dans ce cas, je vous mets en
quarantaine à l'hôpital de la base,

225
00:17:50,640 --> 00:17:52,836
jusqu'à ce que vous changiez d'avis.
Alors, qu'allez-vous faire ?

226
00:18:04,360 --> 00:18:06,317
Je ne m'attendais pas à vous revoir
de sitôt.

227
00:18:07,240 --> 00:18:09,072
Vous ne le saviez pas, je suis fou.

228
00:18:09,440 --> 00:18:11,033
On ne me fait même pas confiance
pour gérer mon propre travail.

229
00:18:12,120 --> 00:18:13,679
Je suis capable de disjoncter
à tout moment.

230
00:18:14,360 --> 00:18:15,919
Le Colonel Banks
vous donnera les détails.

231
00:18:17,040 --> 00:18:19,190
Non, ne me dites rien, vous êtes...

232
00:18:19,600 --> 00:18:21,398
Oui, je sais... je sais...
vous êtes Mademoiselle... Vincent.

233
00:18:21,800 --> 00:18:23,757
La secrétaire que je partage avec...

234
00:18:24,000 --> 00:18:25,229
Docteur, vous n'êtes pas sérieux ?

235
00:18:25,560 --> 00:18:27,631
Il n'y avait personne dans votre bureau
alors j'ai pensé que

236
00:18:27,920 --> 00:18:32,232
Non, non, tout va bien.
D'ailleurs, prenez votre journée.

237
00:18:32,360 --> 00:18:33,236
Vous êtes sûr ?

238
00:18:33,440 --> 00:18:34,635
En fait, je ne devrais même pas être ici.

239
00:18:34,760 --> 00:18:37,912
Je suis simplement venu chercher
quelques effets personnels.

240
00:22:29,520 --> 00:22:30,840
Le poste de garde, s'il vous plaît.

241
00:22:35,600 --> 00:22:36,795
Un instant, Docteur.

242
00:22:38,760 --> 00:22:40,319
Poste de garde, Sergent Powers.

243
00:22:40,800 --> 00:22:44,111
Docteur Kruger... Docteur Kruger...

244
00:22:44,240 --> 00:22:45,469
Docteur Kruger... non, il est parti...

245
00:22:45,840 --> 00:22:46,989
il y a une vingtaine de minutes.

246
00:22:49,840 --> 00:22:51,069
Désolé de vous avoir fait attendre,
Docteur.

247
00:22:51,240 --> 00:22:52,389
Ce n'est pas grave.

248
00:22:53,400 --> 00:22:55,471
Docteur...
Veuillez signer là, s'il vous plaît.

249
00:22:58,400 --> 00:23:00,676
Postez deux hommes devant le bureau
du Docteur Kruger.

250
00:23:04,080 --> 00:23:05,991
Passez-moi le Colonel Banks
au Club des Officiers.

251
00:23:07,600 --> 00:23:08,635
Merci Docteur. Bonsoir.

252
00:23:26,560 --> 00:23:27,755
Bonsoir.
Docteur Kruger ?

253
00:23:29,080 --> 00:23:30,798
Je suis Briggs du FBI.

254
00:23:31,280 --> 00:23:34,511
Briggs... Briggs... Oui, bien sûr,
j'ai entendu parler de vous.

255
00:23:35,240 --> 00:23:37,038
Cela ne vous ennuierait pas
de retourner à votre bureau avec moi ?

256
00:23:37,960 --> 00:23:39,109
Quel est le problème ?

257
00:23:39,640 --> 00:23:41,551
Il y a quelques points
que nous aimerions éclaircir.

258
00:23:41,960 --> 00:23:43,030
Et cela me concerne ?

259
00:23:43,160 --> 00:23:44,833
Malheureusement oui, Docteur.

260
00:23:45,680 --> 00:23:47,591
Vous pouvez prendre votre voiture
si vous le voulez.

261
00:23:48,280 --> 00:23:49,554
D'accord, allons-y.

262
00:23:57,640 --> 00:23:58,755
Tout semble être en ordre.

263
00:23:59,120 --> 00:24:01,350
Tout ce qui est là-dedans
est classé top secret ?

264
00:24:02,000 --> 00:24:02,956
Évidemment.

265
00:24:03,280 --> 00:24:06,398
D'après les consignes de sécurité,
cette porte devrait être fermée à clé.

266
00:24:06,920 --> 00:24:08,433
Je suis certain de l'avoir fait.

267
00:24:08,920 --> 00:24:13,676
Alors, dites-moi... Qui à part vous
connaît la combinaison ?

268
00:24:13,960 --> 00:24:16,713
Et bien... le Colonel Banks
et le Docteur Martin.

269
00:24:17,360 --> 00:24:19,920
Le Docteur Martin ?

270
00:24:20,720 --> 00:24:21,869
Il était bien dans le bâtiment
cet après-midi.

271
00:24:22,120 --> 00:24:23,349
C'est exact,
il est venu dans mon bureau.

272
00:24:23,720 --> 00:24:25,996
Il est parti aux alentours de seize heures
sur mes ordres.

273
00:24:26,200 --> 00:24:28,555
Il a donné congé à la secrétaire
quelques minutes plus tard mais

274
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
il n'est parti que vingt minutes
après vous.

275
00:24:31,920 --> 00:24:34,309
Après mon départ ?
Il doit y avoir une erreur.

276
00:24:34,680 --> 00:24:37,718
J'ai vérifié son bureau moi-même avant
de partir et il n'y était pas.

277
00:24:37,960 --> 00:24:39,280
Vous faites toujours ça Docteur ?

278
00:24:39,760 --> 00:24:44,880
Non, mais le Docteur Martin se
comporte bizarrement en ce moment.

279
00:24:45,320 --> 00:24:46,355
Oui, c'est exact.

280
00:24:46,720 --> 00:24:49,234
Sa femme a appelé pour dire qu'il
n'était pas rentré à l'heure habituelle

281
00:24:49,560 --> 00:24:51,278
et j'étais très inquiet à son sujet.

282
00:24:52,440 --> 00:24:55,000
Je le suis également.
Il n'est toujours pas rentré chez lui.

283
00:25:07,280 --> 00:25:09,430
Quel genre de tabac utilisez-vous
dans votre pipe, Docteur Kruger

284
00:25:09,880 --> 00:25:13,555
Moi ? Je ne fume pas.

285
00:25:14,280 --> 00:25:15,270
Et vous, Colonel ?

286
00:25:15,480 --> 00:25:17,153
Des cigarettes.
Où voulez-vous en venir ?

287
00:25:20,400 --> 00:25:21,231
C'est drôle...

288
00:25:24,760 --> 00:25:27,639
Depuis combien de temps
le Docteur Martin fume-t-il ce tabac ?

289
00:25:28,880 --> 00:25:30,393
Je ne sais pas trop.
Pourquoi ?

290
00:25:30,760 --> 00:25:33,400
Vous dites que vous ne savez pas
où il peut être à cette heure-ci ?

291
00:25:34,400 --> 00:25:37,199
Non, il n'est jamais autant
en retard sans me prévenir.

292
00:25:38,800 --> 00:25:41,952
Je suis désolé pour cette question...
Mais vous n'avez jamais eu

293
00:25:42,560 --> 00:25:45,951
de doutes quant à la présence...
d'une autre femme ?

294
00:25:47,320 --> 00:25:48,913
Absolument pas !

295
00:25:49,760 --> 00:25:51,034
Je suis navré, Madame Martin.

296
00:25:51,800 --> 00:25:53,757
Pourquoi me posez-vous
toutes ces questions ?

297
00:25:53,880 --> 00:25:55,791
Je vais la formuler autrement.

298
00:25:55,960 --> 00:25:57,712
A-t-il de nouveaux amis
depuis quelque temps ?

299
00:25:57,880 --> 00:26:00,076
Des gens qui ne font pas partie
de votre cercle habituel ?

300
00:26:01,240 --> 00:26:02,833
Non, les seuls gens que nous
ayons vus depuis des mois

301
00:26:03,000 --> 00:26:04,673
travaillent pour
le Centre de Recherches.

302
00:26:10,720 --> 00:26:13,109
Oui, un instant.
C'est pour vous, Monsieur Briggs.

303
00:26:26,360 --> 00:26:28,556
À toutes les unités dans le secteur
: 7, code 4.

304
00:26:30,680 --> 00:26:36,631
Nous recherchons un coupé bicolore,
immatriculation 1W67713.

305
00:26:41,360 --> 00:26:44,239
Disparition.
Docteur Douglas Paul Martin,

306
00:26:44,560 --> 00:26:50,431
homme blanc de 32 ans, 1m85, 85 kg,
couleur des cheveux : blonds,

307
00:26:53,440 --> 00:26:58,389
vu pour la dernière fois au volant d'un
coupé immatriculé 1W67713.

308
00:27:14,320 --> 00:27:18,837
Docteur Martin...
Que faites-vous avec ça ?

309
00:27:20,560 --> 00:27:22,949
Avez-vous une raison spéciale
pour la mettre sous cette pierre ?

310
00:28:08,080 --> 00:28:09,229
Le plein, s'il vous plaît.

311
00:28:09,560 --> 00:28:10,311
Où est le téléphone ?

312
00:28:10,440 --> 00:28:11,953
Derrière les pompes.

313
00:28:24,240 --> 00:28:27,198
Opératrice,
passez-moi Crestview 95359.

314
00:28:31,280 --> 00:28:33,317
À toutes les unités dans le secteur
: 7, code 4.

315
00:28:35,400 --> 00:28:40,713
Nous recherchons un coupé bicolore,
immatriculé 1W67713.

316
00:28:45,160 --> 00:28:46,992
Opératrice, êtes-vous sûre
d'avoir composé le bon numéro ?

317
00:28:48,360 --> 00:28:50,954
Essayez encore, c'est chez moi.
Il devrait y avoir quelqu'un sur place.

318
00:28:52,240 --> 00:28:55,073
Au croisement de la 66ème rue
et de Beech. Ambulance en route.

319
00:28:55,680 --> 00:28:59,992
Voiture 17, code 7,
le suspect est peut-être armé.

320
00:29:03,800 --> 00:29:06,394
Je répète, à toutes les unités.
Docteur Douglas Paul Martin...

321
00:29:23,360 --> 00:29:24,839
Monsieur !

322
00:29:33,360 --> 00:29:35,078
Opératrice, passez-moi la police.
Vite !

323
00:29:58,760 --> 00:30:01,320
Appel à la voiture 6.
Code 11.

324
00:30:01,560 --> 00:30:04,439
Répondez Briggs.

325
00:30:09,600 --> 00:30:11,557
Ici la centrale.
Répondez Briggs.

326
00:30:18,840 --> 00:30:22,231
Ici Briggs.
Ici Briggs, répondez.

327
00:30:22,880 --> 00:30:26,510
Sujet : Docteur Douglas Paul Martin,
vu pour la dernière fois sur la route 61,

328
00:30:26,640 --> 00:30:28,074
se dirigeant vers la jonction nord,

329
00:30:28,240 --> 00:30:31,676
s'est arrêté à la station-service au coin
des rues Ridgewood et Mills Road.

330
00:30:34,520 --> 00:30:35,874
C'était Briggs.
Terminé.

331
00:31:29,040 --> 00:31:30,713
Ils sont là... Ils vont...

332
00:31:35,040 --> 00:31:36,314
Ils vont nous détruire...

333
00:31:37,360 --> 00:31:38,680
Il revient à lui.

334
00:31:41,280 --> 00:31:43,999
Tout va bien Docteur Martin.
Vous êtes avec des amis. Tout va bien.

335
00:31:44,360 --> 00:31:45,953
Laissez-moi partir !

336
00:31:46,880 --> 00:31:48,029
Allons calmez-vous !

337
00:31:48,520 --> 00:31:50,716
Ils vont tuer tout le monde.
Il faut les arrêter.

338
00:31:51,160 --> 00:31:52,480
Doucement Doug, doucement.

339
00:32:07,720 --> 00:32:08,994
Que lui avez-vous donné ?

340
00:32:09,400 --> 00:32:11,038
De l'amitol de sodium.

341
00:32:11,560 --> 00:32:12,516
Le sérum de la vérité.

342
00:32:12,840 --> 00:32:14,877
Pour supprimer ses défenses.

343
00:32:15,840 --> 00:32:17,399
Je pense qu'il va retrouver la mémoire.

344
00:32:17,640 --> 00:32:19,358
Je vais préparer le magnétophone.

345
00:32:23,240 --> 00:32:24,878
Est-ce que vous m'entendez
Docteur Martin ?

346
00:32:29,560 --> 00:32:30,789
Écoutez-moi...

347
00:32:32,600 --> 00:32:36,753
J'aimerai que vous comptiez à l'envers
en partant de 100. Vous comprenez ?

348
00:32:37,560 --> 00:32:39,756
De manière décroissante
à partir de 100.

349
00:32:57,880 --> 00:32:59,837
Vous pouvez lui poser des questions
maintenant.

350
00:33:01,760 --> 00:33:05,594
Dr Martin,
qu'alliez-vous faire avec l'information

351
00:33:05,840 --> 00:33:07,956
que vous avez prise dans
le coffre du Dr Kruger ?

352
00:33:08,520 --> 00:33:10,272
Je la livrais.

353
00:33:10,480 --> 00:33:12,835
Vous la livriez ?
Mais où ?

354
00:33:14,160 --> 00:33:16,231
Aux rochers de Soledad Flats ?

355
00:33:17,320 --> 00:33:20,676
Oui... Soledad Flats...

356
00:33:21,360 --> 00:33:26,958
Là, où je me suis crashé.
Je la livrais comme on me l'a ordonné.

357
00:33:28,000 --> 00:33:30,913
Qui vous a ordonné de le faire,
Docteur Martin ?

358
00:33:31,560 --> 00:33:33,312
Je vais vous raconter toute l'histoire.

359
00:33:35,680 --> 00:33:38,354
Je me souviens que nous étions près
du nuage atomique.

360
00:33:41,080 --> 00:33:42,593
Il y avait un objet

361
00:33:43,200 --> 00:33:47,159
qui clignotait au-dessous de nous
sur Soledad Flats.

362
00:33:48,840 --> 00:33:50,797
Nous descendions pour voir
ce que c'était.

363
00:33:52,200 --> 00:33:54,510
Les instruments se sont bloqués.

364
00:33:55,320 --> 00:33:56,913
Nous ne pouvions pas sortir de là.

365
00:33:58,880 --> 00:34:01,030
Quand je me suis réveillé...

366
00:34:01,760 --> 00:34:03,512
J'étais sur une table.

367
00:34:05,920 --> 00:34:07,672
Je me suis rendu compte...

368
00:34:11,200 --> 00:34:14,875
Il y avait des gens bizarres qui me
regardaient. Leurs yeux...

369
00:34:16,560 --> 00:34:18,119
Des yeux horribles.

370
00:34:19,440 --> 00:34:26,119
Ils n'ont pas parlé mais je voyais une
chose étrange et sinistre

371
00:34:26,760 --> 00:34:31,914
qui palpitait devant moi. Ensuite l'un
d'eux l'a approché de ma poitrine.

372
00:34:34,960 --> 00:34:36,439
C'était mon cœur.

373
00:34:49,720 --> 00:34:51,074
Que s'est-il passé ?

374
00:34:53,320 --> 00:34:54,993
Où sommes-nous ?

375
00:34:57,480 --> 00:34:58,959
Qui êtes-vous ?

376
00:34:59,120 --> 00:34:59,951
Que me faites-vous ?

377
00:35:00,200 --> 00:35:01,235
Vous ne pouvez pas parler ?

378
00:35:02,400 --> 00:35:03,390
Qui êtes-vous ?

379
00:35:39,480 --> 00:35:40,675
Laissez-nous.

380
00:35:48,800 --> 00:35:52,350
Docteur Martin,
je vois que vous allez mieux.

381
00:35:52,600 --> 00:35:55,718
Vous avez récupéré
de votre malheureux accident.

382
00:35:56,160 --> 00:35:57,309
Qui êtes-vous ?

383
00:35:57,880 --> 00:36:00,440
Un scientifique, comme vous.

384
00:36:00,920 --> 00:36:02,433
D'où venez-vous ?

385
00:36:02,840 --> 00:36:05,639
D'une planète qui vous est inconnue.

386
00:36:06,200 --> 00:36:08,157
Vous connaissez mon nom.
Vous parlez notre langue.

387
00:36:08,400 --> 00:36:10,516
Nous parlons toutes les langues.

388
00:36:11,000 --> 00:36:13,753
Vous ne pensez tout de même pas que
je vais croire ça. Je m'en vais.

389
00:36:14,080 --> 00:36:15,434
Restez où vous êtes.

390
00:36:36,520 --> 00:36:37,669
Qui êtes-vous ?

391
00:36:38,360 --> 00:36:40,237
Je vous l'ai déjà dit.

392
00:36:41,160 --> 00:36:42,514
Comment êtes-vous arrivés ici ?

393
00:36:51,480 --> 00:36:53,949
Dans notre machine pilotée
électriquement en traversant

394
00:36:54,080 --> 00:36:56,276
un pont d'électrons
que nous avons créé.

395
00:36:56,960 --> 00:36:58,075
Un pont d'électrons ?

396
00:37:06,720 --> 00:37:09,838
Vous allez et venez comme ça !
Sans que les gens vous voient ?

397
00:37:10,040 --> 00:37:13,635
Nos vaisseaux ont été repérés de
nombreuses fois par les vôtres.

398
00:37:14,440 --> 00:37:16,397
Alors, comment cela se fait-il que nous
n'ayons jamais pu en capturer un ?

399
00:37:17,000 --> 00:37:20,630
Nous avons un signal d'alarme qui
ressemble à vos radars primitifs.

400
00:37:21,440 --> 00:37:26,116
Nos vaisseaux changent de cap dès
qu'un objet nous traque.

401
00:37:28,120 --> 00:37:31,351
Disons que je vous crois.
Où sommes-nous actuellement ?

402
00:37:31,960 --> 00:37:35,351
Dans une grotte...
située sous la croûte terrestre.

403
00:37:37,320 --> 00:37:38,674
Depuis combien de temps
êtes-vous ici ?

404
00:37:39,440 --> 00:37:42,353
Depuis le début de vos expériences
sur la fission nucléaire.

405
00:37:42,640 --> 00:37:43,914
Qu'avez-vous à voir avec ça ?

406
00:37:44,880 --> 00:37:49,590
Nous récupérons l'énergie produite
par chaque explosion nucléaire.

407
00:37:53,320 --> 00:37:54,674
Un instant.

408
00:38:22,200 --> 00:38:23,315
Qu'était-ce donc ?

409
00:38:23,720 --> 00:38:24,949
Le rapport de notre observateur.

410
00:38:25,080 --> 00:38:26,798
Nous l'avons envoyé à la surface

411
00:38:26,920 --> 00:38:30,151
pour obtenir les résultats
de votre dernier essai nucléaire.

412
00:38:30,600 --> 00:38:31,795
Les résultats ?

413
00:38:32,160 --> 00:38:34,720
Cela prendra des jours
pour les analyser et les saisir.

414
00:38:35,800 --> 00:38:39,077
Je pense...
que vous trouverez ces chiffres exacts.

415
00:38:46,160 --> 00:38:49,676
C'est incroyable.
Où se trouve cet homme ?

416
00:38:50,280 --> 00:38:52,351
Vous ne reconnaissez pas cet endroit ?

417
00:38:56,440 --> 00:38:57,953
Il est dans le secteur de votre crash.

418
00:39:04,560 --> 00:39:06,676
Ce rocher... cette lumière !

419
00:39:08,360 --> 00:39:11,478
Une réaction
due à la radiation absorbée.

420
00:39:12,600 --> 00:39:14,955
Vous avez une mémoire
remarquable Docteur,

421
00:39:15,240 --> 00:39:18,756
surtout quand on sait que vous
n'avez pas survécu au crash.

422
00:39:19,640 --> 00:39:20,550
Que voulez-vous dire ?

423
00:39:21,840 --> 00:39:24,354
Votre cœur ne fonctionnait plus.

424
00:39:25,200 --> 00:39:30,115
Nous avons dû vous réanimer.
Vous étiez mort.

425
00:39:31,440 --> 00:39:32,396
Mort ?

426
00:39:34,960 --> 00:39:36,553
C'est donc ça qu'ils faisaient...

427
00:39:37,840 --> 00:39:40,354
Vous n'avez pas secouru le pilote.
Pourquoi m'avez-vous sauvé ?

428
00:39:41,120 --> 00:39:45,353
Parce que nous avons vraiment
besoin de vos services.

429
00:39:46,040 --> 00:39:47,314
C'est-à-dire ?

430
00:39:54,600 --> 00:39:58,309
Regardez l'écran, Docteur,
vous allez comprendre.

431
00:40:05,520 --> 00:40:06,476
Ne soyez pas si triste.

432
00:40:07,600 --> 00:40:11,514
Vous êtes le premier humain à voir
notre système solaire : l'Astron.

433
00:40:13,080 --> 00:40:15,310
Ceci est notre planète : Astron Delta.

434
00:40:20,040 --> 00:40:24,079
Elle occupe la quatrième place
par rapport à notre soleil.

435
00:40:27,480 --> 00:40:28,436
Oui, continuez.

436
00:40:30,680 --> 00:40:34,639
Pendant la 23ème révolution,
notre soleil commença à mourir.

437
00:40:36,320 --> 00:40:41,440
Au cours des générations suivantes,
notre planète s'est refroidie

438
00:40:42,320 --> 00:40:44,516
la végétation a commencé
à disparaître...

439
00:40:46,040 --> 00:40:50,671
Nos yeux ont dû se développer
pour s'adapter à la pénombre grandissante.

440
00:40:52,040 --> 00:40:53,917
Nous avons dû migrer.

441
00:40:55,280 --> 00:40:57,920
Vous avez quitté votre planète ?
Pour où ?

442
00:40:58,760 --> 00:41:01,195
Nous avons envahi
les planètes voisines.

443
00:41:04,560 --> 00:41:06,392
Elles étaient proches de notre soleil.

444
00:41:22,920 --> 00:41:24,354
Vous avez envahi cette planète ?

445
00:41:24,680 --> 00:41:26,034
Combien étiez-vous ?

446
00:41:26,600 --> 00:41:30,070
Nous étions... plus d'un milliard.

447
00:41:31,560 --> 00:41:33,676
Il y a bien eu des essais minables
pour nous arrêter,

448
00:41:34,160 --> 00:41:36,993
mais nous nous étions préparés
à cette éventualité.

449
00:41:38,360 --> 00:41:41,193
Maintenant que notre soleil est sur
le point de disparaître complètement

450
00:41:42,040 --> 00:41:44,509
nous devons déménager
de nouveau pour survivre.

451
00:41:47,280 --> 00:41:52,832
Votre planète est la seule
à pouvoir supporter notre civilisation.

452
00:41:55,040 --> 00:41:55,996
Fantastique !

453
00:41:56,360 --> 00:41:58,590
Un milliard des vôtres
qui se préparent à venir sur Terre.

454
00:42:00,200 --> 00:42:01,918
Il n'y a pas d'autre alternative.

455
00:42:03,040 --> 00:42:05,873
Nous travaillons sur ce plan
depuis longtemps.

456
00:42:07,280 --> 00:42:12,559
Au moment opportun, l'invasion sera
lancée à partir de nos bases spatiales.

457
00:42:16,600 --> 00:42:18,159
Et rien ne pourra nous arrêter.

458
00:42:32,840 --> 00:42:36,435
C'est à peine croyable !
Complètement ridicule !

459
00:42:37,320 --> 00:42:40,233
Vous ne pouvez ni rentrer chez vous,
ni sortir de cette grotte.

460
00:42:40,680 --> 00:42:42,318
N'essayez pas de vous enfuir.

461
00:48:17,720 --> 00:48:21,076
Alors, vous avez découvert
notre ménagerie ?

462
00:48:21,760 --> 00:48:24,149
Ne pensez-vous pas
que vous seriez plus à l'aise

463
00:48:24,560 --> 00:48:26,278
de ce côté-ci de la barrière ?

464
00:48:33,640 --> 00:48:34,789
C'est horrible !

465
00:48:35,840 --> 00:48:37,319
Que faites-vous ici ?

466
00:48:37,960 --> 00:48:42,830
Nous élevons... comment dire...
nos armées.

467
00:48:44,840 --> 00:48:47,229
Des animaux carnivores ?
Des insectes ?

468
00:48:48,680 --> 00:48:50,000
Que leur avez-vous fait ?

469
00:48:50,360 --> 00:48:53,398
Leur taille est liée
à une modification génétique.

470
00:48:54,480 --> 00:48:56,153
Lors de votre prochain essai nucléaire,

471
00:48:56,520 --> 00:48:59,638
ces animaux vont grossir à une vitesse
qui dépasse votre imagination.

472
00:49:01,320 --> 00:49:02,719
Nous les lâcherons, le moment venu.

473
00:49:04,360 --> 00:49:06,795
Ils se propageront
sur tous les continents

474
00:49:07,040 --> 00:49:10,271
et dévoreront tout être vivant
à la surface de la terre.

475
00:49:10,920 --> 00:49:12,240
À quoi cela servira-t-il ?

476
00:49:12,520 --> 00:49:14,431
Comment pouvez-vous espérer
survivre mieux que nous ?

477
00:49:15,240 --> 00:49:17,914
Nous l'avons prévu.
Grâce à ça !

478
00:49:26,320 --> 00:49:30,473
Non, Docteur.
Regardez là-bas.

479
00:49:39,040 --> 00:49:42,078
Nous utiliserons leur corps
pour fertiliser le sol.

480
00:49:42,760 --> 00:49:45,593
La végétation sera abondante.

481
00:49:45,880 --> 00:49:48,713
Une nouvelle ère de la civilisation
commencera.

482
00:49:50,840 --> 00:49:52,069
Des rayons Gamma ?

483
00:49:54,040 --> 00:49:58,398
Vous voyez, Docteur...
nous avons tout prévu.

484
00:50:07,960 --> 00:50:10,031
Attendez une minute...
et tous ces appareils ?

485
00:50:11,040 --> 00:50:13,111
Nos appareils de stockage nucléaire.

486
00:50:13,680 --> 00:50:16,877
À ce jour, nous avons accumulé
plusieurs milliards d'électrons-volts.

487
00:50:17,200 --> 00:50:19,271
Le résultat de vos explosions nucléaires.

488
00:50:19,520 --> 00:50:20,510
Plusieurs milliards ?

489
00:50:22,440 --> 00:50:24,238
Une réaction en chaîne
à ce moment précis pourrait

490
00:50:24,400 --> 00:50:28,394
créer suffisamment d'isotopes instables
pour entraîner une réaction en chaîne.

491
00:50:28,920 --> 00:50:30,593
Ce serait peut-être
impossible à contrôler.

492
00:50:30,720 --> 00:50:31,676
Exact.

493
00:50:32,840 --> 00:50:35,559
Un élément qui ne sera jamais
connu de vos scientifiques.

494
00:50:36,480 --> 00:50:38,551
Je suis certain que ce nouvel élément...

495
00:50:38,760 --> 00:50:40,876
C'est une poudrière, ça pourrait
exploser d'une minute à l'autre.

496
00:50:42,360 --> 00:50:46,558
Je peux vous assurer, que nous
contrôlons complètement la situation.

497
00:50:49,200 --> 00:50:51,953
Quelle force pourrait être suffisamment
puissante pour contenir cette...

498
00:50:55,760 --> 00:50:57,831
Vous contrôlez toutes ces opérations
grâce à l'électricité.

499
00:50:58,680 --> 00:51:01,479
J'y suis, il n'y a pas de générateur.
Pas de générateur !

500
00:51:02,360 --> 00:51:04,556
Ça veut dire que vous prenez
votre électricité à la surface,

501
00:51:04,720 --> 00:51:05,949
elle doit donc passer par ici.

502
00:51:06,120 --> 00:51:08,714
Cela suffit !
vous me fatiguez, Docteur Martin.

503
00:51:11,000 --> 00:51:13,640
Très bien... qu'attendez-vous de moi ?

504
00:51:14,240 --> 00:51:16,993
Vous avez accès
à toutes les informations

505
00:51:17,480 --> 00:51:21,758
concernant les horaires
et la puissance des futurs essais.

506
00:51:22,520 --> 00:51:23,476
Et alors ?

507
00:51:24,920 --> 00:51:28,550
Vous allez nous donner ces informations
dès qu'elles seront disponibles.

508
00:51:30,280 --> 00:51:31,395
Je vois.

509
00:51:36,720 --> 00:51:38,074
Vous avez peur d'une surcharge.

510
00:51:39,560 --> 00:51:40,630
Vous n'aurez jamais assez d'électricité,

511
00:51:40,800 --> 00:51:42,598
peu importe d'où elle vient,
pour contrôler

512
00:51:44,400 --> 00:51:45,470
une charge si forte.

513
00:51:46,360 --> 00:51:48,078
Vous êtes un homme intelligent,
Docteur.

514
00:51:48,480 --> 00:51:50,039
Peut-être trop intelligent.

515
00:51:50,240 --> 00:51:52,151
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je vais vous donner ces informations ?

516
00:51:52,760 --> 00:51:56,913
C'est le seul moyen pour vous de sauver
votre vie quand le moment sera venu.

517
00:51:57,560 --> 00:52:00,154
Nous vous enverrons sur l'une
de nos plates-formes dans l'espace

518
00:52:00,440 --> 00:52:03,558
et vous y resterez jusqu'à la fin
de l'opération.

519
00:52:05,080 --> 00:52:06,912
Vous me demandez
de sacrifier le monde entier,

520
00:52:07,080 --> 00:52:08,275
3 milliards de personnes.

521
00:52:09,040 --> 00:52:11,270
De toute façon, ils vont mourir.

522
00:52:15,400 --> 00:52:16,834
Je suppose qu'il n'y a pas
d'autre solution.

523
00:52:17,920 --> 00:52:19,593
Je ferai ce que vous voulez.

524
00:52:22,400 --> 00:52:23,879
Vous mentez, Docteur.

525
00:52:24,120 --> 00:52:25,235
Votre seul désir est de nous trahir.

526
00:52:27,320 --> 00:52:31,439
Je le sais.
Nous enregistrons vos pensées.

527
00:52:33,800 --> 00:52:34,915
Un détecteur de mensonges ?

528
00:52:35,040 --> 00:52:36,439
Appelez-le comme vous voudrez.

529
00:52:36,960 --> 00:52:39,554
Vous m'obligez à utiliser
d'autres moyens.

530
00:52:40,320 --> 00:52:42,755
Je vais contacter notre station spatiale.

531
00:52:44,400 --> 00:52:47,518
Vous nous êtes hostile,
Docteur Martin.

532
00:52:47,880 --> 00:52:50,440
Quoi ?
Qui êtes-vous ?

533
00:52:53,040 --> 00:52:58,433
Je suis Denab-Tala.
Vous allez écouter et obéir.

534
00:53:02,320 --> 00:53:06,518
Vous allez écouter mes ordres
et obéir.

535
00:53:12,480 --> 00:53:13,675
Et obéir.

536
00:53:15,240 --> 00:53:19,677
Vous allez oublier tout
ce que vous avez vu et entendu ici.

537
00:53:20,080 --> 00:53:24,358
'Vous ne vous souviendrez que de mes
ordres auxquels vous allez obéir'.

538
00:53:25,400 --> 00:53:26,470
Oui.

539
00:53:28,440 --> 00:53:29,999
Vous allez obtenir les informations

540
00:53:30,520 --> 00:53:35,594
et les apporter au rocher situé
près de l'endroit où vous vous êtes écrasé.

541
00:53:36,840 --> 00:53:38,069
Au rocher.

542
00:53:38,960 --> 00:53:42,555
Qu'avez-vous entendu où vu ici ?

543
00:53:51,080 --> 00:53:52,514
Rien.

544
00:53:53,640 --> 00:53:55,677
Répétez mes ordres.

545
00:53:56,480 --> 00:54:00,235
Je vais obtenir les informations
et les apporter au rocher.

546
00:54:06,600 --> 00:54:08,318
Alors, c'est ce que j'ai fait.

547
00:54:09,120 --> 00:54:10,872
J'ai apporté les informations
là où ils me l'ont dit.

548
00:54:12,520 --> 00:54:14,477
Je ne m'étais pas rendu compte
qu'ils m'avaient fait un lavage de cerveau.

549
00:54:24,480 --> 00:54:26,710
Pourquoi ne dites-vous rien ?

550
00:54:27,240 --> 00:54:28,514
Vous ne me croyez pas ?

551
00:54:28,920 --> 00:54:30,274
Curt, vous comprenez ?

552
00:54:32,560 --> 00:54:34,756
Ces animaux géants
qui se reproduisent par millions.

553
00:54:34,920 --> 00:54:36,433
Ils vont tout dévorer
si on ne les arrête pas.

554
00:54:36,760 --> 00:54:38,433
Bien sûr, Doug, nous le ferons.

555
00:54:39,760 --> 00:54:41,797
Colonel, il faut vous débrouiller
pour larguer une autre bombe ce soir.

556
00:54:42,120 --> 00:54:43,918
La plus forte charge que nous ayons.

557
00:54:44,080 --> 00:54:45,400
Ils sont sous terre
avec toutes leurs machines.

558
00:54:45,560 --> 00:54:46,630
Nous pouvons les anéantir.

559
00:54:47,440 --> 00:54:50,398
Une explosion très puissante
surchargera leurs machines. Vous...

560
00:54:53,480 --> 00:54:54,550
Vous ne me croyez pas, Colonel.

561
00:54:56,880 --> 00:54:58,279
Major ?

562
00:55:00,520 --> 00:55:01,555
Curt ?

563
00:55:02,000 --> 00:55:03,911
Bien sûr, doucement Doug.
Doucement.

564
00:55:05,000 --> 00:55:06,513
Vous pensez que je suis fou.

565
00:55:07,080 --> 00:55:08,434
Je ne le suis pas.
Vous comprenez ?

566
00:55:08,600 --> 00:55:10,750
Tout ce que j'ai dit est vrai.
Je l'ai vu de mes propres yeux.

567
00:55:10,880 --> 00:55:11,711
Aidez-moi Docteur.

568
00:55:11,840 --> 00:55:12,830
Lâchez-moi !

569
00:55:13,640 --> 00:55:16,598
Allons... Allons...
Calmez-vous. Calmez-vous.

570
00:55:16,920 --> 00:55:18,797
Nous reparlerons de tout ça
dans une heure.

571
00:55:24,280 --> 00:55:25,679
Restez calme.
C'est ça.

572
00:55:43,920 --> 00:55:45,593
Madame Martin devrait arriver
d'une minute à l'autre.

573
00:55:45,760 --> 00:55:48,149
Elle est allée chercher la voiture.
Que dois-je lui dire ?

574
00:55:49,480 --> 00:55:53,792
Il est en état de choc.
Dites-lui qu'il se repose au calme.

575
00:55:54,240 --> 00:55:55,116
Vous m'amuserai

576
00:55:55,240 --> 00:55:57,277
mais je pense qu'il vaudrait mieux
que je l'attende à l'accueil.

577
00:55:59,120 --> 00:56:00,872
Le Docteur Martin semble
être indestructible.

578
00:56:01,160 --> 00:56:02,434
Mis à part ses hallucinations.

579
00:56:02,720 --> 00:56:04,677
Ce n'étaient pas des hallucinations,
Colonel.

580
00:56:05,120 --> 00:56:06,997
Sous l'effet de l'amidol de sodium,

581
00:56:07,160 --> 00:56:10,312
le patient ne peut plus exercer
de contrôle sur son imagination.

582
00:56:11,480 --> 00:56:13,994
Eh bien, dans ce cas il ne devrait pas
inventer de telles histoires.

583
00:56:14,120 --> 00:56:14,951
C'est exact.

584
00:56:15,160 --> 00:56:18,232
Major, vous n'essayez pas
de nous dire que tout cela est vrai ?

585
00:56:19,880 --> 00:56:21,279
Écoutez, Messieurs...

586
00:56:21,440 --> 00:56:23,829
Je ne peux que vous
fournir les données médicales.

587
00:56:24,760 --> 00:56:28,310
Pour le reste, c'est à vous de décider.
Excusez-moi, s'il vous plaît.

588
00:57:08,960 --> 00:57:10,712
Bonsoir, Docteur Kruger.

589
00:57:11,480 --> 00:57:12,390
Il fait plutôt frais, non ?

590
00:57:13,840 --> 00:57:15,592
Monsieur Briggs.
Vous m'avez fait peur.

591
00:57:16,520 --> 00:57:18,033
Je ne pensais pas trouver quelqu'un ici.

592
00:57:18,200 --> 00:57:20,316
Moi non plus, Docteur.

593
00:57:21,680 --> 00:57:24,115
Je suppose que vous voulez savoir
ce que je fais ici.

594
00:57:26,360 --> 00:57:27,759
Je veux croire Doug.

595
00:57:28,200 --> 00:57:29,838
Nous travaillons ensemble
depuis si longtemps.

596
00:57:30,760 --> 00:57:34,196
De toute façon, je voulais vérifier
et voir par moi-même.

597
00:57:34,360 --> 00:57:35,794
Vérifier quoi Docteur ?

598
00:57:36,400 --> 00:57:38,789
Vérifier l'existence de l'entrée ou
de la sortie de la grotte dont il a parlé.

599
00:57:40,240 --> 00:57:42,277
J'ai peur que vous perdiez votre temps.
Cigarette, Docteur ?

600
00:57:43,640 --> 00:57:47,599
Vous voyez, nous avons déjà exploré ici.
Et nous n'avons rien trouvé.

601
00:57:49,560 --> 00:57:52,791
Et cette cicatrice ?
J'aimerai bien vous voir la réfuter aussi.

602
00:57:58,000 --> 00:58:00,719
- Comment va-t-il Docteur ?
- Je pense qu'il s'en sortira.

603
00:58:35,120 --> 00:58:36,155
Il ne faut pas vous inquiéter...

604
00:58:36,280 --> 00:58:38,874
Ne me touchez pas !
Ne me touchez pas !

605
00:58:40,960 --> 00:58:41,950
Ils me poursuivent !
Poussez-vous !

606
00:58:42,160 --> 00:58:43,833
Personne ne vous poursuit
Docteur Martin.

607
00:58:44,600 --> 00:58:45,829
Doug, il essaie de t'aider.

608
00:58:45,960 --> 00:58:47,439
Je n'ai pas besoin d'aide !

609
00:58:54,640 --> 00:58:56,313
Je... je veux voir Curt, tout de suite.

610
00:58:56,840 --> 00:59:00,879
Contrôlez-vous et je l'appellerai dès
que vous retournerez à votre chambre.

611
00:59:10,520 --> 00:59:12,909
Remettez-vous au lit
et j'appelle le Docteur Kruger.

612
00:59:19,040 --> 00:59:21,316
Il faut que je travaille sur
quelque chose avant qu'il n'arrive.

613
00:59:22,080 --> 00:59:26,153
J'ai besoin... d'un crayon,
de papier, et... d'une règle à calcul.

614
00:59:26,720 --> 00:59:28,119
Je veillerai à ce que vous les ayez.

615
00:59:28,920 --> 00:59:31,150
Passez-moi le Docteur Kruger,
s'il vous plaît.

616
00:59:41,160 --> 00:59:42,753
Oui Major, comment va-t-il ?

617
00:59:44,640 --> 00:59:46,233
Très bien, je serai là
dans quelques minutes.

618
01:00:32,280 --> 01:00:34,999
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Quelque chose ne va pas ?

619
01:00:35,160 --> 01:00:36,275
Il va beaucoup mieux.

620
01:00:36,480 --> 01:00:39,791
Il a même commencé à travailler.
Il a demandé du papier et une règle.

621
01:00:40,400 --> 01:00:43,756
C'est intéressant.
Je me demande ce qu'il mijote ?

622
01:00:44,200 --> 01:00:45,156
Des formules, des équations...

623
01:00:46,760 --> 01:00:49,639
Quoi qu'il dise...
faites semblant d'être d'accord.

624
01:00:56,360 --> 01:00:57,350
Curt est là.

625
01:00:58,520 --> 01:00:59,954
Une seconde, j'ai presque terminé.

626
01:01:00,080 --> 01:01:01,514
Je vais le prendre.

627
01:01:07,400 --> 01:01:10,358
Vous pensez qu'il y a quelque chose
qui ne tourne plus rond en moi.

628
01:01:10,720 --> 01:01:11,869
Non ! Bien sûr que non.

629
01:01:12,080 --> 01:01:14,833
Je ne serai pas étonné après l'histoire
que je vous ai raconté la nuit dernière.

630
01:01:14,960 --> 01:01:17,031
Franchement, c'est vrai
que vous nous avez un peu inquiétés

631
01:01:17,200 --> 01:01:19,237
en demandant qu'on largue
une bombe à cause de cette histoire.

632
01:01:19,960 --> 01:01:23,078
Vous ne me croyez pas non plus ?
Curt, j'y étais.

633
01:01:23,360 --> 01:01:24,714
J'ai vu ce qu'ils faisaient.

634
01:01:24,880 --> 01:01:26,678
Ils transforment des animaux
en monstres carnivores...

635
01:01:27,680 --> 01:01:29,193
Mais, je n'ai pas besoin de bombe
pour les arrêter,

636
01:01:29,440 --> 01:01:30,999
J'ai la réponse.
Tout est là.

637
01:01:32,880 --> 01:01:35,030
Voici la force nucléaire
de notre dernier essai.

638
01:01:36,960 --> 01:01:39,110
Voici la quantité d'électricité nécessaire
pour la contrôler.

639
01:01:39,440 --> 01:01:40,555
Laissez-moi voir ça.

640
01:01:40,760 --> 01:01:43,149
J'ai dû faire une estimation du taux
de conversion de leurs transformateurs.

641
01:01:44,200 --> 01:01:48,671
Si ces chiffres sont exacts,
ils doivent fonctionner en continu.

642
01:01:49,680 --> 01:01:51,079
Où pourraient-ils obtenir
autant de puissance électrique ?

643
01:01:51,440 --> 01:01:54,398
Un seul endroit, ils ont dû prendre ça
directement à la centrale électrique.

644
01:01:55,160 --> 01:01:57,674
On pourrait le faire avec un câble
parallèle. Personne ne verrait rien.

645
01:01:58,760 --> 01:02:01,070
Tout ce que nous avons à faire
c'est de couper le courant.

646
01:02:01,400 --> 01:02:04,233
Couper le courant ?
Nous ne pouvons pas faire ça.

647
01:02:04,400 --> 01:02:06,596
Cela entraînerait des problèmes sans
nombre, sur des kilomètres.

648
01:02:06,760 --> 01:02:08,910
Une coupure d'une telle importance
doit être prévue à l'avance.

649
01:02:09,240 --> 01:02:11,470
Il ne me faut que dix secondes.

650
01:02:11,760 --> 01:02:14,718
Le manque de courant provoquera
un court-circuit et tout explosera.

651
01:02:15,360 --> 01:02:17,829
Mais vous, vous n'êtes pas d'accord.
Non, non...

652
01:02:18,000 --> 01:02:19,229
Doug, remets-toi au lit.

653
01:02:19,760 --> 01:02:21,558
Je suis fatigué de tout ça !
Poussez-vous !

654
01:02:33,880 --> 01:02:37,077
S'il vous plaît, appelez le poste de
garde qu'ils arrêtent le Docteur Martin.

655
01:02:43,320 --> 01:02:45,152
Doug a pris la voiture.
Faisons vite !

656
01:02:54,800 --> 01:02:55,949
Il a fait quoi ?

657
01:02:57,040 --> 01:02:58,110
Depuis combien de temps ?

658
01:02:59,600 --> 01:03:00,795
Bon, nous partons sur-le-champ.

659
01:03:03,000 --> 01:03:06,072
Le Docteur Martin... il se dirige vers
la centrale. Il veut couper le courant.

660
01:03:16,360 --> 01:03:18,271
Je n'ai pas pu l'arrêter,
Docteur, il est parti par-là.

661
01:03:46,040 --> 01:03:47,758
NE PAS STATIONNER

662
01:03:57,320 --> 01:03:58,515
Ne vous garez pas là !

663
01:05:03,280 --> 01:05:05,237
Va voir en haut, moi je vais là-bas.

664
01:05:29,080 --> 01:05:31,276
Voilà sa voiture.
Dépêchez-vous !

665
01:05:48,840 --> 01:05:50,797
Il n'est pas là, viens !

666
01:05:57,720 --> 01:05:59,119
Où est le conducteur de cette voiture ?

667
01:05:59,240 --> 01:06:00,514
Il est dans ce bâtiment.

668
01:06:38,600 --> 01:06:40,318
Prenons l'escalier.

669
01:07:08,920 --> 01:07:10,877
- Que voulez-vous ?
- Où sont les disjoncteurs principaux ?

670
01:07:11,280 --> 01:07:13,157
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Vous êtes somnambule, monsieur ?

671
01:07:13,480 --> 01:07:15,437
Où sont les disjoncteurs qui
contrôlent le secteur de Soledad Flats ?

672
01:07:40,720 --> 01:07:42,358
Allez, montrez-moi ces disjoncteurs.
Allez !

673
01:07:42,560 --> 01:07:43,550
Très bien.

674
01:07:45,720 --> 01:07:46,710
Coupez le courant.

675
01:07:47,160 --> 01:07:48,275
Écoutez, Monsieur, soyez raisonnable.

676
01:07:48,880 --> 01:07:50,109
Je vous ai dit de le couper.

677
01:07:55,680 --> 01:07:56,829
Le suivant maintenant.

678
01:08:04,280 --> 01:08:05,998
Ça va couper le courant
à 160 km à la ronde.

679
01:08:06,600 --> 01:08:08,079
Faites ce que je vous dis.

680
01:08:09,800 --> 01:08:10,870
C'est ici.

681
01:08:16,760 --> 01:08:17,909
Restez où vous êtes.

682
01:08:20,280 --> 01:08:21,429
Posez ce revolver Docteur Martin.

683
01:08:21,920 --> 01:08:25,356
Je vous préviens Colonel,
si vous vous approchez, je vous tue.

684
01:08:25,800 --> 01:08:26,995
Maintenant, le suivant.

685
01:08:30,080 --> 01:08:31,195
Et celui-là, qu'est-ce que c'est ?

686
01:08:32,120 --> 01:08:33,440
C'est le disjoncteur principal.

687
01:08:33,640 --> 01:08:34,357
Coupez-le.

688
01:08:34,600 --> 01:08:35,920
Doug s'il te plaît, ne fais pas ça.

689
01:08:36,480 --> 01:08:37,629
J'ai dit : coupez-le.

690
01:08:38,480 --> 01:08:40,994
Lâchez-moi ou je le tue.
Allez, reculez !

691
01:08:42,400 --> 01:08:44,118
Faites ce qu'il vous dit.

692
01:08:48,960 --> 01:08:51,156
Donnez-moi dix secondes
une fois le courant coupé,

693
01:08:51,720 --> 01:08:54,519
si je suis fou, il ne passera rien et vous
ferez de moi ce que vous voudrez.

694
01:08:55,760 --> 01:08:57,034
Mais, si j'ai raison...

695
01:08:58,840 --> 01:09:00,592
Maintenant.

696
01:09:01,040 --> 01:09:05,671
Un, deux, trois, quatre,

697
01:09:06,760 --> 01:09:11,197
cinq, six, sept, huit...

698
01:09:27,320 --> 01:09:28,674
En plein sur Soledad Flats.

699
01:09:32,920 --> 01:09:34,877
Exactement comme il l'a dit.

700
01:09:36,880 --> 01:09:38,951
Il les a fait exploser en mille morceaux.

