1
00:00:14,720 --> 00:00:20,317
LE SUPER TEMOIN

2
00:02:41,360 --> 00:02:42,759
T'as vu ? C’est ouvert.

3
00:03:18,240 --> 00:03:22,358
Fous-moi la paix. Déshabille-toi.

4
00:03:22,560 --> 00:03:24,357
Allez, viens te coucher.

5
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
Impossible, je suis de service.

6
00:03:39,760 --> 00:03:40,829
Police.

7
00:03:42,760 --> 00:03:44,512
Ça se voit à votre tête.

8
00:03:58,120 --> 00:03:59,553
Qu'est-ce que j'ai fait ?

9
00:03:59,720 --> 00:04:03,872
Rien. Le commissaire doit te poser
des questions toutes simples.

10
00:04:07,880 --> 00:04:08,790
À cette heure ?

11
00:04:09,160 --> 00:04:12,038
Il est très matinal. Allez, magne-toi.

12
00:04:12,200 --> 00:04:15,795
S'il vous plaît... Ne me tutoyez pas.

13
00:04:15,960 --> 00:04:19,157
Il n'y a rien d'insultant,
je tutoie même mon père.

14
00:04:19,320 --> 00:04:21,515
C’est toi, là ? T'as même été acteur ?

15
00:04:21,680 --> 00:04:22,590
Pas du tout.

16
00:04:22,920 --> 00:04:27,516
J'étais mannequin.
Mannequin pour des chaussures.

17
00:04:28,920 --> 00:04:30,478
<i>On m'appelait Pied d'or.</i>

18
00:04:31,240 --> 00:04:32,070
<i>Ou Mocassino.</i>

19
00:04:39,760 --> 00:04:41,830
- C’est à quel sujet ?
- Tu vis seul ?

20
00:04:42,800 --> 00:04:44,791
J'habite avec ma nana.

21
00:04:44,960 --> 00:04:46,473
- Tiziana Meloni.
- Oui.

22
00:04:47,240 --> 00:04:49,515
Dis donc ! T'es un vrai mille-pattes.

23
00:04:50,440 --> 00:04:53,398
Si Tiziana fait la vie,
j'y suis pour rien.

24
00:04:55,240 --> 00:04:57,549
Je suis même contre, par principe.

25
00:04:57,720 --> 00:05:00,280
Je lui dis toujours:
"Pourquoi tu bosses ?

26
00:05:01,320 --> 00:05:04,039
"Avec moi, tu manques de rien,
t'es chez toi."

27
00:05:04,640 --> 00:05:08,076
Elle insiste, elle dit qu'une femme
à la maison s'ennuie,

28
00:05:08,360 --> 00:05:11,432
qu'elle doit pouvoir exprimer
sa personnalité.

29
00:05:12,160 --> 00:05:14,037
Alors, je la laisse bosser.

30
00:05:15,880 --> 00:05:17,950
- Vous êtes là pour elle ?
- Tu verras.

31
00:05:34,560 --> 00:05:36,152
Je suis fiancé à Tiziana.

32
00:05:36,680 --> 00:05:37,908
On vit ensemble.

33
00:05:38,080 --> 00:05:39,479
Mais chacun vit sa vie.

34
00:05:40,120 --> 00:05:41,678
On a chacun notre boulot.

35
00:05:43,320 --> 00:05:44,435
Mon métier ?

36
00:05:44,600 --> 00:05:46,716
J'ai un réseau de femmes de ménage.

37
00:05:47,240 --> 00:05:50,118
Soyons clairs,
car avec le métier de Tiziana,

38
00:05:50,280 --> 00:05:52,157
il serait facile d'ironiser.

39
00:05:53,400 --> 00:05:55,868
Je savais même pas que Tiziana
se prostituait.

40
00:05:56,080 --> 00:05:57,195
Elle m'avait dit

41
00:05:57,720 --> 00:06:00,996
qu'elle tenait le vestiaire
dans une boîte de nuit.

42
00:06:02,080 --> 00:06:04,958
Quand j'ai su la vérité,
ça m'a fichu un coup.

43
00:06:05,520 --> 00:06:10,116
Je lui ai dit: "Tiziana, pourquoi ?"
Et elle "C’est la faute à la société."

44
00:06:10,400 --> 00:06:12,595
Alors, c'est pas de ma faute à moi.

45
00:06:12,760 --> 00:06:15,035
Ne la voyant pas, tu t'es pas inquiété ?

46
00:06:15,240 --> 00:06:19,836
Non, ça lui arrive souvent.
Elle va voir une amie

47
00:06:20,000 --> 00:06:21,513
ou encore un client.

48
00:06:21,960 --> 00:06:24,349
Ces temps-ci, elle fréquentait un nain.

49
00:06:24,560 --> 00:06:28,394
Il l'emmenait chez lui et la déguisait
en Blanche-Neige.

50
00:06:33,160 --> 00:06:34,991
Il lui est arrivé quelque chose ?

51
00:06:35,400 --> 00:06:38,676
Il est arrivé quelque chose à Tiziana ?
Parlez !

52
00:06:45,800 --> 00:06:51,750
C’est pas vrai, c'est pas vrai !
Non, Tiziana...

53
00:06:58,160 --> 00:06:59,878
Laissez-moi ! Je veux...

54
00:07:06,880 --> 00:07:07,630
Ça suffit !

55
00:07:16,000 --> 00:07:18,468
C’est pas l'heure de l'apéro.
Calme-toi.

56
00:07:21,200 --> 00:07:23,236
Mais pourquoi ? Pourquoi ?

57
00:07:24,800 --> 00:07:27,598
C’était une brave fille
à la maison, au boulot.

58
00:07:27,760 --> 00:07:30,228
Bon, son boulot était un peu discutable

59
00:07:30,680 --> 00:07:33,478
mais toutes n'ont pas la fibre
d'assistante sociale.

60
00:07:33,640 --> 00:07:35,358
Quoique tout peut arriver...

61
00:07:37,360 --> 00:07:38,952
Dites-moi qui a fait ça !

62
00:07:39,160 --> 00:07:41,720
C’est ce que nous voudrions savoir.

63
00:07:46,280 --> 00:07:46,951
Permettez ?

64
00:07:47,600 --> 00:07:49,352
C’est juste pour m'enlever

65
00:07:49,560 --> 00:07:50,629
une tache d'encre.

66
00:07:53,400 --> 00:07:55,834
Marino Bottechia, je connais pas.

67
00:07:56,000 --> 00:07:58,833
On l'appelait Mocassino,
vu sa manie des pompes.

68
00:07:59,160 --> 00:08:01,310
Un jour, la pauvre Tiziana

69
00:08:01,480 --> 00:08:03,948
s'est fait payer avec des chaussures,

70
00:08:04,120 --> 00:08:05,678
celles avec un élastique,

71
00:08:05,840 --> 00:08:07,717
que Mocassino n'avait pas.

72
00:08:08,440 --> 00:08:10,670
C’était un bon mec, un brave type.

73
00:08:11,400 --> 00:08:13,072
Il ne la battait jamais.

74
00:08:13,360 --> 00:08:16,557
Un jour, il lui a filé
un coup de fourchette sur le nichon,

75
00:08:16,720 --> 00:08:18,950
sauf votre respect,
mais il s'est excusé.

76
00:08:19,680 --> 00:08:22,274
Non, Mocassino, c'est pas un voyou,

77
00:08:22,920 --> 00:08:24,592
ni un repris de justice.

78
00:08:25,000 --> 00:08:26,513
Il est toujours bien mis,

79
00:08:26,680 --> 00:08:29,274
les fringues repassées,
les pompes cirées.

80
00:08:29,920 --> 00:08:31,592
Il sortira jamais un surin

81
00:08:31,920 --> 00:08:33,512
et encore moins un flingue.

82
00:08:33,880 --> 00:08:35,313
Il lui arrive d'être fauché

83
00:08:35,680 --> 00:08:37,193
ou encore plein aux as,

84
00:08:37,560 --> 00:08:39,357
mais il pique rien à personne.

85
00:08:39,560 --> 00:08:43,314
Il y a 15 jours, on parlait d'une fille
qui s'était suicidée.

86
00:08:44,000 --> 00:08:47,709
Tiziana m'a dit "Elle est vernie,
si seulement j'avais le courage."

87
00:08:48,080 --> 00:08:50,913
Voilà pourquoi je pense
que Tiziana s'est suicidée.

88
00:08:51,120 --> 00:08:54,795
Non, c'est pas vrai !
On me l'a assassinée !

89
00:08:57,400 --> 00:08:59,595
Elle était à moi. À moi tout seul !

90
00:09:00,240 --> 00:09:02,037
Les clients, ça compte pas.

91
00:09:02,960 --> 00:09:06,157
Commissaire,
à vous de trouver l'assassin.

92
00:09:06,320 --> 00:09:10,074
Je veux savoir qui a fait ça !

93
00:09:16,040 --> 00:09:17,268
Allez, allez...

94
00:09:18,880 --> 00:09:19,995
Plus vite !

95
00:09:21,400 --> 00:09:23,994
- Il est tard.
- Reviens ici !

96
00:09:24,200 --> 00:09:25,713
Rends-lui son chapeau.

97
00:09:27,400 --> 00:09:29,516
Amintore ! Demande pardon.

98
00:09:29,720 --> 00:09:31,392
Excusez-les, ce sont des enfants.

99
00:09:31,560 --> 00:09:33,516
Attachez-leur plutôt les mains !

100
00:09:39,720 --> 00:09:43,713
Et voilà ! Hop là ! C’est bien !

101
00:09:44,040 --> 00:09:45,792
Vous allez bien vous amuser.

102
00:09:46,200 --> 00:09:48,191
- Tenez-les-moi.
- À vrai dire...

103
00:09:48,360 --> 00:09:51,352
Je dois parler au commissaire,
c'est urgent.

104
00:09:51,560 --> 00:09:53,471
Vous êtes au service des citoyens.

105
00:09:53,640 --> 00:09:56,677
Ils sont bien dressés
et vous donneront aucun mal.

106
00:09:56,840 --> 00:09:59,035
Il faudrait leur laver les mains,

107
00:09:59,200 --> 00:10:00,918
elles sont sales.
- En plus ?

108
00:10:02,120 --> 00:10:04,953
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
Soyez sages.

109
00:10:06,000 --> 00:10:07,558
Sages !

110
00:10:11,480 --> 00:10:13,948
C’est lui. L'assassin, c'est lui.

111
00:10:14,160 --> 00:10:15,912
C’est à nous d'en décider.

112
00:10:16,080 --> 00:10:17,035
Mais c'est lui.

113
00:10:17,640 --> 00:10:19,551
- Procédons par ordre.
- Bon.

114
00:10:19,720 --> 00:10:22,234
Dites-moi.
Vous connaissez cet homme ?

115
00:10:27,000 --> 00:10:27,637
Non.

116
00:10:29,920 --> 00:10:31,148
Je ne le connais pas.

117
00:10:31,360 --> 00:10:33,476
Je ne l'ai vu qu'une seule fois.

118
00:10:33,640 --> 00:10:34,834
Mais c'était la bonne.

119
00:10:39,160 --> 00:10:40,479
Que voulez-vous dire ?

120
00:10:43,320 --> 00:10:45,311
Je veux dire sur le lieu du crime,

121
00:10:45,480 --> 00:10:48,711
vendredi soir à 23 h 40.
- Vous l'avez vu de vos yeux ?

122
00:10:49,960 --> 00:10:51,109
Bien évidemment.

123
00:10:51,280 --> 00:10:53,714
Je l'ai vu avec les phares
de ma voiture.

124
00:10:53,880 --> 00:10:54,617
Les phares ?

125
00:10:54,680 --> 00:10:56,750
Les feux de route, commissaire.

126
00:10:57,960 --> 00:11:00,394
Il essuyait ses chaussures

127
00:11:00,600 --> 00:11:02,830
avec un mouchoir à pois jaunes.
Crac !

128
00:11:03,000 --> 00:11:04,672
Je l'ai saisi en gros plan.

129
00:11:04,840 --> 00:11:06,478
Il a une tête qu'on oublie pas.

130
00:11:06,640 --> 00:11:08,437
Il a le regard sournois.

131
00:11:08,600 --> 00:11:11,034
En rentrant chez moi,
je me suis dit:

132
00:11:11,200 --> 00:11:13,998
"Quelle tête d'assassin qu'il a,
celui-là."

133
00:11:14,600 --> 00:11:15,794
Et j'avais pas tort,

134
00:11:16,200 --> 00:11:17,918
c'était bien un assassin.

135
00:11:18,080 --> 00:11:19,559
Tout ça en pleine nuit.

136
00:11:19,720 --> 00:11:22,109
N'est-ce pas un peu trop ?
Vous fumez ?

137
00:11:22,280 --> 00:11:22,917
Non.

138
00:11:25,080 --> 00:11:26,308
J'ai chaud, pardon.

139
00:11:28,480 --> 00:11:29,469
Malheureusement.

140
00:11:30,120 --> 00:11:31,838
Excusez-moi. Après j'oublie.

141
00:11:32,680 --> 00:11:34,796
Un jour, à la lumière de mes codes,

142
00:11:34,960 --> 00:11:38,430
j'ai retrouvé une perle
que j'avais perdue Piazza Venezia.

143
00:11:44,600 --> 00:11:47,478
Ainsi, vous avez une garderie
d'enfants ?

144
00:11:48,520 --> 00:11:50,636
Oui, une sorte de crèche. Privée.

145
00:11:50,840 --> 00:11:53,479
Je fais aussi lycée à domicile.
Pour filles.

146
00:11:54,480 --> 00:11:57,790
Bon. Dites-moi ce qu'il s'est passé
la nuit de vendredi.

147
00:11:57,960 --> 00:11:59,313
Très volontiers.

148
00:11:59,480 --> 00:12:01,710
Je revenais du mariage d'une amie

149
00:12:01,880 --> 00:12:03,598
et comme j'avais le temps,

150
00:12:03,760 --> 00:12:05,557
je suis allée au cinéma Rex.

151
00:12:06,360 --> 00:12:08,874
La nuit de vendredi, M. Le juge,

152
00:12:09,040 --> 00:12:10,951
j'étais à Ostie avec mon ami Pasquale.

153
00:12:11,120 --> 00:12:14,157
Mais vous avez quitté le restaurant
à 23 h.

154
00:12:14,320 --> 00:12:15,958
Qu'avez-vous fait après ?

155
00:12:17,200 --> 00:12:21,079
On est allés sur la plage
pour voir les poissons morts.

156
00:12:21,880 --> 00:12:24,758
Oui, on racontait que le mazout
d'un pétrolier

157
00:12:24,920 --> 00:12:27,150
avait fait échouer des poissons morts.

158
00:12:27,320 --> 00:12:29,754
Alors on s'est dit, allons un peu voir.

159
00:12:29,920 --> 00:12:31,558
Et il y en avait ?

160
00:12:31,720 --> 00:12:33,312
- Quoi ?
- Des poissons morts.

161
00:12:33,920 --> 00:12:34,670
Non.

162
00:12:34,880 --> 00:12:36,791
On a marché près d'une heure,

163
00:12:36,960 --> 00:12:38,234
jusqu'à Torveglianico.

164
00:12:38,400 --> 00:12:40,550
Pas l'ombre d'un poisson mort.

165
00:12:40,720 --> 00:12:42,438
Vous avez parlé à quelqu'un ?

166
00:12:44,560 --> 00:12:46,630
<i>À la patronne du resto Il Corsaro,</i>

167
00:12:46,800 --> 00:12:49,598
où on a mangé du poisson vivant,
du bon, quoi.

168
00:12:49,760 --> 00:12:52,558
Ça, c'était avant 23 h. Mais après ?

169
00:12:52,720 --> 00:12:55,951
Ben, après on est revenus sur nos pas,

170
00:12:56,120 --> 00:12:58,588
mais on n'a rien remarqué de spécial.

171
00:12:58,760 --> 00:13:01,558
Des groupes de gens ici et là.

172
00:13:02,520 --> 00:13:05,159
Un couple faisait l'amour
dans une voiture.

173
00:13:05,320 --> 00:13:08,039
En gentlemen,
on s'est pas arrêtés pour regarder.

174
00:13:08,200 --> 00:13:09,474
Nom du restaurant ?

175
00:13:10,000 --> 00:13:10,876
<i>Il Corsaro.</i>

176
00:13:13,880 --> 00:13:15,438
C’est vous qui tapez ?

177
00:13:15,600 --> 00:13:17,670
On n'a que 3 dactylos au tribunal,

178
00:13:17,840 --> 00:13:19,034
ai-je le choix ?

179
00:13:19,800 --> 00:13:21,836
Je pourrais vous aider,

180
00:13:22,000 --> 00:13:23,353
je tape plus vite.

181
00:13:24,560 --> 00:13:26,232
Nom de la patronne du resto ?

182
00:13:26,600 --> 00:13:29,797
Je confirme ce que j'ai dit
et signé chez le commissaire.

183
00:13:29,960 --> 00:13:31,837
Bon, on en était rendus où ?

184
00:13:32,000 --> 00:13:35,879
Le jour. Voyons...
Le 12 avril de l'année...

185
00:13:36,760 --> 00:13:39,832
- C’est lui !
- Qui ça ?

186
00:13:40,560 --> 00:13:42,596
Le type que j'ai vu vendredi soir

187
00:13:42,880 --> 00:13:45,269
sur le lieu du crime à 23 h 40.

188
00:13:45,440 --> 00:13:47,396
Quel lieu du crime, M. Le juge ?

189
00:13:47,600 --> 00:13:50,068
Je crois qu'on a assez verbalisé
comme ça.

190
00:13:51,040 --> 00:13:52,439
Vendredi, je dînais à Ostie.

191
00:13:52,640 --> 00:13:54,358
Vous n'étiez pas à Ostie,

192
00:13:54,520 --> 00:13:55,714
mais Via Manfredini,

193
00:13:55,880 --> 00:13:58,474
à lustrer vos chaussures
sur le trottoir.

194
00:13:58,640 --> 00:14:00,870
Que raconte-t-elle ? Elle est folle.

195
00:14:01,040 --> 00:14:03,395
Trottoir, chaussures... C’est absurde.

196
00:14:03,560 --> 00:14:05,949
Méfions-nous
des erreurs judiciaires.

197
00:14:06,640 --> 00:14:08,119
Ces chaussures, M. Le juge.

198
00:14:08,280 --> 00:14:10,316
Blanches et noires avec tous ces

199
00:14:10,520 --> 00:14:11,257
petits trous.

200
00:14:11,320 --> 00:14:14,073
Mais moi, j'en ai dix paires comme ça.

201
00:14:14,240 --> 00:14:17,073
Fabrication anglaise,
modèle bicolore à trous.

202
00:14:17,240 --> 00:14:18,639
D'autres en portent.

203
00:14:18,840 --> 00:14:20,478
Je me laisse pas avoir.

204
00:14:20,640 --> 00:14:22,358
Montrez plutôt à M. Le juge

205
00:14:22,520 --> 00:14:25,239
le mouchoir dans votre pochette.
- Pochette ?

206
00:14:28,160 --> 00:14:28,876
La preuve !

207
00:14:29,200 --> 00:14:31,191
Il l'avait la nuit du crime.

208
00:14:31,360 --> 00:14:32,270
Pas la cravate.

209
00:14:34,160 --> 00:14:35,070
Autre chose ?

210
00:14:37,240 --> 00:14:38,719
Tenez. Désolée.

211
00:14:38,880 --> 00:14:42,475
Alors, écrivons:
"Confrontée à Bottecchia,

212
00:14:42,640 --> 00:14:44,710
"le témoin confirme sa déposition

213
00:14:44,880 --> 00:14:48,668
"et reconnaît le susmentionné
aperçu sur le lieu du crime."

214
00:14:50,640 --> 00:14:52,471
<i>Le Président de la République</i>

215
00:14:52,640 --> 00:14:56,349
<i>a envoyé un télégramme de condoléances
aux familles des victimes.</i>

216
00:14:56,520 --> 00:14:58,750
<i>Isolina Panto', le super témoin</i>

217
00:14:58,920 --> 00:15:01,354
<i>du procès contre Marino Bottecchia,</i>

218
00:15:01,520 --> 00:15:02,430
<i>se déclare victime</i>

219
00:15:02,640 --> 00:15:04,949
<i>d'une machination
contre sa personne.</i>

220
00:15:05,120 --> 00:15:07,953
<i>C'est ce qu'elle a déclaré
lors d'une interview.</i>

221
00:15:08,800 --> 00:15:10,518
<i>Moi, 'Isolina Panto'</i>

222
00:15:11,640 --> 00:15:13,835
<i>je dirige une garderie privée</i>

223
00:15:14,000 --> 00:15:16,389
<i>comme vous voyez, modeste mais efficace.</i>

224
00:15:17,120 --> 00:15:19,873
<i>Les mères ne n'amènent plus
leurs enfants.</i>

225
00:15:20,080 --> 00:15:22,116
<i>Peut-être y a-t-il une épidémie ?</i>

226
00:15:22,320 --> 00:15:24,151
<i>C'est faux l Je n'y crois pas.</i>

227
00:15:24,320 --> 00:15:26,276
<i>Il y a sûrement eu des menaces.</i>

228
00:15:26,440 --> 00:15:29,273
<i>Des mères ont été interpellées
par des inconnus.</i>

229
00:15:29,520 --> 00:15:31,351
<i>C'est moi qu'on veut atteindre,</i>

230
00:15:31,520 --> 00:15:33,238
<i>car j’ai dénoncé Marino Bottecchia.</i>

231
00:15:34,560 --> 00:15:36,869
<i>Je demande aux mères d'avoir le courage</i>

232
00:15:37,040 --> 00:15:38,553
<i>de m'envoyer leurs enfants.</i>

233
00:15:38,720 --> 00:15:39,994
<i>Sinon, je fais comment ?</i>

234
00:15:40,160 --> 00:15:43,630
<i>Du reste, je n'ai fait
que mon devoir de citoyenne.</i>

235
00:15:44,120 --> 00:15:46,918
<i>À mes risques et périls. Et, et...</i>

236
00:15:47,720 --> 00:15:49,153
<i>sans intention de nuire.</i>

237
00:15:49,800 --> 00:15:51,597
<i>Et par amour de la justice.</i>

238
00:15:51,760 --> 00:15:55,150
<i>Je ne me laisserai intimider
par aucune menace.</i>

239
00:16:07,200 --> 00:16:10,749
<i>Il est déjà quatre heures et demie...</i>

240
00:16:24,040 --> 00:16:27,476
Tu rentres à cette heure-là ?
T'aurais pu de te faire tuer.

241
00:16:29,320 --> 00:16:31,276
Rodolfo !

242
00:16:32,000 --> 00:16:33,797
Rodolfo !

243
00:16:42,520 --> 00:16:45,080
Aucun doute, je le jure
et je le re-jure.

244
00:16:51,240 --> 00:16:54,118
C’est un homme vulgaire,
M. Le président,

245
00:16:54,280 --> 00:16:57,033
qui a exploité une pauvre
provinciale comme moi.

246
00:16:57,200 --> 00:16:59,156
Chaque jour, au moins 3 femmes

247
00:16:59,320 --> 00:17:01,151
sont assassinées par des hommes.

248
00:17:01,320 --> 00:17:03,754
Ce sont des mères, des sœurs,
des filles...

249
00:17:04,400 --> 00:17:08,518
C’est une ancienne sœur chassée
du couvent des Servantes de Marie.

250
00:17:08,680 --> 00:17:10,033
Une mauvaise servante.

251
00:17:10,200 --> 00:17:11,474
Je me sens mal.

252
00:17:11,680 --> 00:17:13,432
Je vous jure que c'est faux.

253
00:17:13,600 --> 00:17:15,716
C’est moi qui ai fui du couvent

254
00:17:15,920 --> 00:17:18,275
avec un homme que je croyais
beau et bon.

255
00:17:18,440 --> 00:17:19,429
Attention !

256
00:17:25,360 --> 00:17:27,271
Un escroc !

257
00:17:27,440 --> 00:17:30,079
Un flibustier pire que moi,
ce Monsieur.

258
00:17:30,440 --> 00:17:31,839
C’est mieux qu'assassin.

259
00:17:32,040 --> 00:17:34,076
Moi, assassin ? Je m'évanouis.

260
00:17:34,280 --> 00:17:35,918
Il joue la comédie.

261
00:17:36,080 --> 00:17:37,399
Il cherche à m'émouvoir.

262
00:17:37,560 --> 00:17:40,472
Moi aussi, je me sens mal,
mais je m'évanouis pas.

263
00:17:47,000 --> 00:17:47,989
Que se passe-t-il ?

264
00:17:48,200 --> 00:17:50,509
Ça devient chaque jour plus dangereux.

265
00:17:50,680 --> 00:17:52,636
Demain, je mettrai un casque.

266
00:17:52,800 --> 00:17:55,553
Je vais même me faire porter pâle.

267
00:17:55,720 --> 00:17:57,472
C’est pas une vie.

268
00:17:57,640 --> 00:17:58,629
Putain de...

269
00:17:59,280 --> 00:18:03,159
Tais-toi, tu as même été amoureuse
de Robert Kennedy.

270
00:18:07,080 --> 00:18:09,799
Oui, c'est vrai,
mais je lui ai jamais parlé.

271
00:18:09,960 --> 00:18:11,313
C’était platonique.

272
00:18:11,480 --> 00:18:14,552
Et je maudis les assassins
des frères Kennedy.

273
00:18:14,720 --> 00:18:17,553
Attention ! Ce Bottecchia
pourrait être impliqué.

274
00:18:18,120 --> 00:18:20,190
- Parlons-en, M. Le juge.
- Moi ?

275
00:18:22,680 --> 00:18:24,511
Je maudis tous les hommes.

276
00:18:24,680 --> 00:18:27,035
Tous les assassins, ceux qui ont tué.

277
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
À bas les bigotes !

278
00:18:28,800 --> 00:18:30,711
À bas l'Armée du Salut !

279
00:18:30,880 --> 00:18:32,791
Et vive les putes !

280
00:18:33,840 --> 00:18:35,831
Au nom du peuple italien,

281
00:18:38,680 --> 00:18:40,238
l'accusé Bottecchia Marino

282
00:18:40,800 --> 00:18:43,189
est reconnu coupable
d'homicide volontaire.

283
00:18:43,360 --> 00:18:44,315
Vous avez vu ?

284
00:18:46,280 --> 00:18:48,589
Il est condamné à 20 ans,

285
00:18:48,760 --> 00:18:51,877
6 mois et 12 jours de réclusion.

286
00:19:01,800 --> 00:19:03,870
20 ans pour graves présomptions !

287
00:19:04,040 --> 00:19:07,350
Sans preuves. Pour graves présomptions.
20 ans !

288
00:19:07,520 --> 00:19:09,795
Pourtant, j'ai les témoins et l'alibi.

289
00:19:09,960 --> 00:19:11,712
Ils ont préféré croire

290
00:19:11,880 --> 00:19:14,952
le témoignage de cette bigote
fille de Marie.

291
00:19:15,120 --> 00:19:16,394
Qu'elle crève !

292
00:19:16,560 --> 00:19:18,312
Tu vas me laisser dormir !

293
00:19:18,520 --> 00:19:19,257
Bordel !

294
00:19:19,320 --> 00:19:21,470
Dors, bienheureux. J'en ai pour 20 ans.

295
00:19:21,640 --> 00:19:22,789
Laisse-moi parler.

296
00:19:23,200 --> 00:19:26,351
Si tu dors pas pendant 20 ans,
ça va faire long.

297
00:19:26,520 --> 00:19:27,919
Pourquoi on me l'a collé ?

298
00:19:28,080 --> 00:19:29,354
Tu parles...

299
00:19:29,520 --> 00:19:30,396
Je l'ai vu !

300
00:19:30,560 --> 00:19:32,357
Je l'ai reconnu à ses pompes.

301
00:19:32,520 --> 00:19:35,717
Je suis le seul à avoir des pompes
à trous ?

302
00:19:35,880 --> 00:19:38,678
Crève, saloperie de salope !

303
00:19:38,840 --> 00:19:41,832
Si personne ne se décide
à lui mettre dans le trou,

304
00:19:42,000 --> 00:19:45,037
elle va devenir un danger public
pour la société.

305
00:19:45,200 --> 00:19:46,952
Sale vache schizophrène !

306
00:19:47,120 --> 00:19:50,351
- Je vais la trucider.
- Dieu est vengeance et pardon.

307
00:19:50,520 --> 00:19:52,750
Arrête ou je t'arrache l'oreille.

308
00:19:53,240 --> 00:19:55,549
Pour pouvoir dormir tranquille,

309
00:19:55,720 --> 00:19:56,914
j'ai tué ma femme.

310
00:19:57,480 --> 00:19:58,913
- 20 ans...
- Bottecchia !

311
00:19:59,080 --> 00:20:01,310
Si tu continues, je te mets au mitard.

312
00:20:01,480 --> 00:20:03,835
À vos ordres !
Va te faire foutre !

313
00:20:12,480 --> 00:20:13,356
Permettez ?

314
00:20:17,400 --> 00:20:18,594
Quel étage ?

315
00:20:18,760 --> 00:20:21,638
Moi ? À vrai dire, j'en sais rien.

316
00:20:22,240 --> 00:20:25,152
Au troisième... Je crois.

317
00:21:00,640 --> 00:21:04,519
Isolina ! J'ai un tas de choses
à te raconter et aussi un cadeau.

318
00:21:04,680 --> 00:21:05,669
Bon.

319
00:21:06,120 --> 00:21:07,917
Tu as l'air effrayé, qu'y a-t-il ?

320
00:21:08,080 --> 00:21:10,071
Il m'est arrivé un truc terrible.

321
00:21:10,840 --> 00:21:13,638
Un homme dans l'ascenseur m'a dévisagée.

322
00:21:13,800 --> 00:21:16,473
À Milan, on viole les femmes
dans les ascenseurs.

323
00:21:16,640 --> 00:21:18,039
- Quelle chance !
- Oui.

324
00:21:18,720 --> 00:21:20,233
Je sentais son souffle.

325
00:21:20,400 --> 00:21:22,152
J'ai eu des bouffées de chaleur.

326
00:21:22,320 --> 00:21:24,595
Je m'éloignais, il se rapprochait.

327
00:21:25,160 --> 00:21:28,914
Il avait l'air sournois.
Je connais ce genre de bonhomme.

328
00:21:29,920 --> 00:21:31,717
Ils te déshabillent des yeux.

329
00:21:34,240 --> 00:21:36,037
Il allait à l'étage au-dessus ?

330
00:21:36,200 --> 00:21:36,871
Oui.

331
00:21:37,040 --> 00:21:40,430
Un jeune homme brun d'environ 35 ans,
assez grand ?

332
00:21:41,600 --> 00:21:43,955
Je sais pas,
je l'ai même pas regardé.

333
00:21:44,120 --> 00:21:47,112
Je sais juste qu'il avait un pull noir,
une ceinture,

334
00:21:47,280 --> 00:21:49,157
un petit sac, un poil ici,

335
00:21:49,320 --> 00:21:53,313
une bague à l'auriculaire, une gourmette
en or avec un scorpion.

336
00:21:55,600 --> 00:21:58,068
Si tu as peur aussi de ceux-là,
on est bien.

337
00:21:58,240 --> 00:22:00,196
Ici, on l'appelle Mariuccia.

338
00:22:01,000 --> 00:22:03,355
Je vais te servir un verre.

339
00:22:06,200 --> 00:22:07,269
Mariuccia ?

340
00:22:08,200 --> 00:22:10,839
Tu as tendance à tout voir en noir.

341
00:22:12,920 --> 00:22:16,629
À propos... C’est quoi
toute cette histoire dans le journal ?

342
00:22:16,800 --> 00:22:19,075
Le super témoin et tout ce battage.

343
00:22:19,240 --> 00:22:21,390
- Que s'est-il passé ?
- Rien.

344
00:22:21,560 --> 00:22:24,711
J'ai envoyé une brute en prison.

345
00:22:25,640 --> 00:22:28,518
D'après les photos,
il avait l'air intéressant.

346
00:22:28,680 --> 00:22:29,954
Il a de ces yeux...

347
00:22:30,120 --> 00:22:30,836
Qui ça ?

348
00:22:31,000 --> 00:22:32,991
Ben lui, l'assassin.

349
00:22:35,200 --> 00:22:36,474
J'ai pas remarqué.

350
00:22:38,960 --> 00:22:41,349
On est bien différentes toutes les deux.

351
00:22:41,520 --> 00:22:43,078
Je ne l'aurais pas accusé.

352
00:22:43,280 --> 00:22:46,670
Moi, si. La vérité passe avant tout.

353
00:22:48,760 --> 00:22:50,034
Je te dirais même

354
00:22:50,840 --> 00:22:53,149
que quand un homme vit comme lui...

355
00:22:53,320 --> 00:22:55,709
Bref. S'il est moche à l'intérieur,

356
00:22:55,880 --> 00:22:58,110
il est moche aussi à l'extérieur.

357
00:22:58,280 --> 00:23:00,032
Je n'en suis pas convaincue.

358
00:23:00,200 --> 00:23:02,634
Les gens comme il faut
sont d'un ennui...

359
00:23:03,800 --> 00:23:05,995
Alors que lui... Quel est son nom ?

360
00:23:07,600 --> 00:23:08,794
Marino Bottecchia.

361
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Écoute. Moi, ce Bottechia...

362
00:23:11,680 --> 00:23:14,797
Pas maintenant,
car je viens de me marier, mais bon...

363
00:23:15,720 --> 00:23:17,950
Alors que toi, tu le fais condamner.

364
00:23:22,000 --> 00:23:24,878
Mais comment t'es-tu retrouvée
sur son chemin ?

365
00:23:25,680 --> 00:23:28,240
Par hasard, c'est le destin.

366
00:23:28,400 --> 00:23:31,756
D'ailleurs, c'était le soir même
de ton mariage.

367
00:23:31,920 --> 00:23:32,657
Le vendredi.

368
00:23:32,760 --> 00:23:34,557
Je me suis mariée un jeudi.

369
00:23:36,560 --> 00:23:39,393
Tu t'en souviens même pas.
C’était vendredi.

370
00:23:39,920 --> 00:23:42,480
Mais non, jeudi.
Tu imagines Carlo,

371
00:23:42,640 --> 00:23:45,438
si superstitieux, se marier un vendredi.
Attends.

372
00:23:45,640 --> 00:23:46,868
Excuse-moi.

373
00:23:48,680 --> 00:23:50,432
Tiens, regarde.

374
00:23:50,640 --> 00:23:53,154
12 avril.
Et le 12 avril était un jeudi.

375
00:23:53,800 --> 00:23:56,155
Mais non... C’est pas possible.

376
00:23:56,320 --> 00:23:58,311
Réfléchis un peu, voyons.

377
00:23:59,720 --> 00:24:01,358
Pourtant c'est clair.

378
00:24:01,520 --> 00:24:03,351
Si tu t'étais mariée un jeudi,

379
00:24:03,520 --> 00:24:05,317
Bottecchia serait innocent.

380
00:24:05,480 --> 00:24:07,994
Tu crois que les tribunaux se trompent ?

381
00:24:08,160 --> 00:24:10,993
Sinon, pourquoi ils l'auraient
condamné ?

382
00:24:25,040 --> 00:24:26,519
Tu aurais un verre d'eau ?

383
00:24:30,640 --> 00:24:32,153
Qu'est-ce que j'ai fait ?

384
00:24:33,560 --> 00:24:34,959
Mamma mia.

385
00:24:36,000 --> 00:24:37,718
Que faire maintenant ?

386
00:24:39,360 --> 00:24:41,112
Je vais lui demander pardon ?

387
00:24:41,280 --> 00:24:43,032
Pardon pour 20 ans de prison.

388
00:24:43,760 --> 00:24:46,320
Qu'est-ce que c'est que cette justice ?

389
00:24:46,480 --> 00:24:48,436
Regarde un peu où tu vas !

390
00:24:48,600 --> 00:24:50,272
Dis pas que t'as raison.

391
00:24:50,440 --> 00:24:51,839
Mais j'avais la priorité.

392
00:24:52,000 --> 00:24:53,877
Regarde ce que t'as fait !

393
00:24:54,040 --> 00:24:56,110
Cette demoiselle est témoin.

394
00:24:56,280 --> 00:24:57,793
J'ai rien vu du tout.

395
00:24:57,960 --> 00:25:00,076
- Rien du tout !
- Elle a tout vu.

396
00:25:00,240 --> 00:25:02,356
- Je venais de droite.
- Tu parles !

397
00:25:03,000 --> 00:25:04,353
MAISON D'ARRÊT

398
00:25:18,960 --> 00:25:20,837
Rendez-moi un service.

399
00:25:21,000 --> 00:25:23,958
Je dois parler d'urgence à un détenu.

400
00:25:24,120 --> 00:25:27,954
- À cette heure ? Pour lui dire quoi ?
- Qu'il est innocent.

401
00:25:28,880 --> 00:25:30,359
Il doit le savoir.

402
00:25:30,520 --> 00:25:32,033
Mais moi, je l'ignorais.

403
00:25:32,200 --> 00:25:33,997
Vous le savez tous les deux.

404
00:25:34,160 --> 00:25:36,754
Dites, on pourrait pas trouver
un moyen ?

405
00:25:36,920 --> 00:25:40,230
Juste une minute, je dois lui parler.
Vous comprenez ?

406
00:25:40,400 --> 00:25:41,753
Je suis désolé.

407
00:25:41,920 --> 00:25:42,909
Aidez-moi.

408
00:25:56,120 --> 00:25:58,395
Vous pouvez l'appeler.

409
00:26:00,200 --> 00:26:01,428
Vous vous moquez ?

410
00:26:01,600 --> 00:26:02,749
Non, c'est sérieux.

411
00:26:03,360 --> 00:26:04,395
Et comment ça ?

412
00:26:04,560 --> 00:26:05,959
Au muret du Gianicolo.

413
00:26:06,600 --> 00:26:10,673
Aldo, je pense tout le temps à toi !

414
00:26:11,040 --> 00:26:13,998
Demain, je viens au parloir !

415
00:26:14,160 --> 00:26:17,038
Marcello, pense à moi !

416
00:26:17,240 --> 00:26:19,549
Elle dit qu'elle t'aime !

417
00:26:19,720 --> 00:26:23,349
Flavio, la petite va bien.

418
00:26:23,680 --> 00:26:25,398
Mario !

419
00:26:25,560 --> 00:26:28,154
Ne t'inquiète pas !

420
00:26:28,320 --> 00:26:29,833
Le fils est de toi !

421
00:26:37,400 --> 00:26:39,709
Tagliano Del Cipresso !

422
00:26:39,880 --> 00:26:41,871
Je t'aime !

423
00:26:43,320 --> 00:26:44,958
L'avocat

424
00:26:45,120 --> 00:26:47,475
a bouffé tout le fric !

425
00:26:48,840 --> 00:26:53,516
T'inquiète pas, tu vas sortir !

426
00:26:56,880 --> 00:26:58,154
Marino !

427
00:27:02,760 --> 00:27:06,594
J'ai un message pour la 452.

428
00:27:06,760 --> 00:27:07,795
Marino !

429
00:27:09,080 --> 00:27:10,399
Bottecchia !

430
00:27:11,800 --> 00:27:12,915
Qui vous cherchez ?

431
00:27:16,680 --> 00:27:18,671
Je cherche...

432
00:27:20,160 --> 00:27:21,309
Marino Bottecchia.

433
00:27:21,640 --> 00:27:23,631
Aile N° 3, cellule N° 15.

434
00:27:23,800 --> 00:27:25,279
Gigi !

435
00:27:29,080 --> 00:27:31,753
Cellule 15, troisième aile.

436
00:27:32,440 --> 00:27:35,318
Cellule 15, troisième aile !

437
00:27:36,160 --> 00:27:38,355
Bottecchia !

438
00:27:39,080 --> 00:27:40,672
Tu m'entends ?

439
00:27:41,800 --> 00:27:43,233
Comment tu t'appelles ?

440
00:27:43,440 --> 00:27:46,989
Isolina. Je dois lui dire une chose
très importante.

441
00:27:47,800 --> 00:27:49,950
Isolina est là !

442
00:27:50,400 --> 00:27:54,518
Elle doit te dire une chose
très importante !

443
00:27:54,680 --> 00:27:56,636
J'ai la preuve de son innocence.

444
00:27:56,800 --> 00:27:58,074
Que dois-je faire ?

445
00:27:58,240 --> 00:28:01,038
Elle a la preuve de ton innocence !

446
00:28:01,200 --> 00:28:03,156
Qu'est-ce qu'elle doit faire ?

447
00:28:04,400 --> 00:28:08,188
Aller se faire foutre !

448
00:28:10,560 --> 00:28:14,348
Réponds ! Pas avec des injures !

449
00:28:14,520 --> 00:28:16,431
Il a répondu...

450
00:28:17,520 --> 00:28:19,476
Tu pars et tu me donnes rien ?

451
00:28:19,640 --> 00:28:22,837
Pour aller là où il me dit,
faut en plus que je paie ?

452
00:28:23,160 --> 00:28:27,836
Ton complice ne t'a pas balancé.

453
00:28:50,600 --> 00:28:52,511
- Entrez.
- Non, merci.

454
00:28:52,680 --> 00:28:54,238
J'aurais vraiment besoin

455
00:28:54,400 --> 00:28:56,197
de dire un mot à M. Bonotti.

456
00:28:56,360 --> 00:28:58,555
Mais je ne veux pas le déranger.

457
00:28:59,000 --> 00:29:01,468
Mais c'est très urgent.

458
00:29:01,920 --> 00:29:03,592
Auriez-vous l'amabilité...

459
00:29:03,760 --> 00:29:04,556
Ce monsieur

460
00:29:04,760 --> 00:29:06,159
qui mange à cette table

461
00:29:06,360 --> 00:29:08,316
des lasagnes.
- Des gnocchis.

462
00:29:08,480 --> 00:29:09,390
Ah bon ?

463
00:29:09,560 --> 00:29:12,677
Voyez, c'est celui qui est
avec la dame en rouge.

464
00:29:12,840 --> 00:29:14,398
Bien, je vais l'appeler.

465
00:29:14,560 --> 00:29:17,677
- Tenez, garçon...
- Non, merci. Je suis le patron.

466
00:29:18,520 --> 00:29:19,589
Le patron...

467
00:29:32,000 --> 00:29:33,718
- Navré.
- Vous lui avez dit ?

468
00:29:33,880 --> 00:29:35,108
Oui, il ne veut pas.

469
00:29:47,280 --> 00:29:48,349
Monsieur le juge.

470
00:29:51,560 --> 00:29:52,595
Monsieur le juge !

471
00:29:53,200 --> 00:29:54,189
Vous me remettez ?

472
00:29:54,360 --> 00:29:58,069
Non et je n'ai aucune intention
de faire un effort de mémoire.

473
00:29:58,240 --> 00:30:00,595
Mais c'est de la plus haute importance.

474
00:30:00,760 --> 00:30:01,954
Le procès Bottecchia.

475
00:30:02,120 --> 00:30:04,429
Le soir, je ne me souviens de rien.

476
00:30:04,600 --> 00:30:07,990
Pour parler de travail,
venez me voir demain au bureau.

477
00:30:08,160 --> 00:30:09,229
Au revoir, Mlle...

478
00:30:09,640 --> 00:30:11,710
Panto. 'Isolina Panto'.

479
00:30:11,880 --> 00:30:14,678
Super témoin au procès Bottecchia.
Permettez ?

480
00:30:15,200 --> 00:30:17,395
Vous vous souvenez quand je disais:

481
00:30:17,560 --> 00:30:20,438
"C’est lui,
je vous jure que c'est lui" ?

482
00:30:21,080 --> 00:30:22,638
Eh ben, c'était pas lui.

483
00:30:22,800 --> 00:30:25,268
Enfin, c'était lui, mais pas vendredi.

484
00:30:25,440 --> 00:30:28,079
C’était jeudi, comme aujourd'hui.

485
00:30:28,240 --> 00:30:29,798
Si vous permettez...

486
00:30:29,960 --> 00:30:34,670
Comment pouvez-vous continuer à manger,
sachant qu'un innocent est en prison ?

487
00:30:35,360 --> 00:30:36,952
Faites quelque chose.

488
00:30:37,120 --> 00:30:39,076
- Monsieur, aidez-moi.
- Écoutez.

489
00:30:39,240 --> 00:30:41,231
Si ce Bottecchia est innocent

490
00:30:41,400 --> 00:30:44,153
vous pourrez amplement le démontrer
en appel.

491
00:30:44,320 --> 00:30:46,629
- C’est quand, l'appel ?
- Je l'ignore.

492
00:30:46,800 --> 00:30:49,792
Venez demain et on verra
ce qu'on pourra faire.

493
00:30:49,960 --> 00:30:51,837
Alors, mademoiselle,

494
00:30:52,000 --> 00:30:55,709
joignez-vous à nous ou soyez gentille
de vous retirer.

495
00:31:04,000 --> 00:31:05,274
Nous avons donc dit:

496
00:31:05,440 --> 00:31:09,319
Acquitté du délit d'homicide volontaire
par manque de preuves.

497
00:31:09,480 --> 00:31:12,836
Néanmoins coupable de délits mineurs,
n'est-ce pas ?

498
00:31:13,000 --> 00:31:13,796
À savoir

499
00:31:14,920 --> 00:31:17,309
Complicité de prostitution

500
00:31:17,480 --> 00:31:20,995
pour avoir favorisé des rencontres
intimes chez lui.

501
00:31:21,920 --> 00:31:24,195
Instigation à la prostitution

502
00:31:26,120 --> 00:31:27,951
pour avoir incité des filles

503
00:31:28,120 --> 00:31:31,351
dont une mineure,
à cette sordide activité.

504
00:31:32,600 --> 00:31:36,275
Tertio: Exploitation
de la prostitution

505
00:31:36,480 --> 00:31:39,916
pour avoir soutiré de l'argent
sous la contrainte

506
00:31:40,120 --> 00:31:42,076
à des filles protégées par lui.

507
00:31:42,960 --> 00:31:46,032
Pour le 1er délit,
Bottecchia est donc condamné

508
00:31:46,240 --> 00:31:48,629
à exactement un an et demi de prison

509
00:31:48,800 --> 00:31:50,438
et à 100000 lires d'amende,

510
00:31:50,600 --> 00:31:53,478
moins 1/3 de la peine
pour circonstances atténuantes.

511
00:31:55,560 --> 00:31:57,232
Par contre, pour le 2e délit,

512
00:31:57,400 --> 00:32:02,076
2 ans et 2 mois, pour
détournement de mineure,

513
00:32:02,240 --> 00:32:04,470
moins les circonstances atténuantes.

514
00:32:04,640 --> 00:32:08,189
Pour le 3e, 3 ans et 5 mois
moins les circonstances atténuantes.

515
00:32:08,400 --> 00:32:12,552
Alors, faisons le calcul
et tâchons d'être précis.

516
00:32:12,720 --> 00:32:14,790
C’est un calcul un peu compliqué.

517
00:32:14,960 --> 00:32:15,676
Cavelozzi,

518
00:32:15,880 --> 00:32:18,110
on n'est pas à l'école primaire, ici.

519
00:32:21,240 --> 00:32:23,071
Cavelozzi, ne copiez pas.

520
00:32:40,160 --> 00:32:43,630
Rassurez-vous,
j'ai parlé de vous en haut lieu.

521
00:32:43,800 --> 00:32:45,279
Vous sortirez bientôt.

522
00:32:45,440 --> 00:32:47,351
Ce n'est pas juste, M. Le maire.

523
00:32:47,520 --> 00:32:50,512
Vous devriez bénéficier de l'immunité
comme les députés.

524
00:32:50,680 --> 00:32:52,159
M. Le préfet, je suis triste

525
00:32:52,320 --> 00:32:54,151
de vous voir dans un tel lieu.

526
00:32:54,320 --> 00:32:56,914
- Je suis victime d'un complot.
- Je sais.

527
00:32:57,080 --> 00:32:59,674
Mais j'ai bon espoir.
Ne vous inquiétez pas.

528
00:33:00,440 --> 00:33:02,271
Où tout cela va-t-il finir ?

529
00:33:04,240 --> 00:33:07,596
Tout ça, c'est un coup monté.
Les enfants allaient bien.

530
00:33:07,760 --> 00:33:09,830
- On les traitait bien.
- Bien sûr.

531
00:33:17,720 --> 00:33:22,635
J'ai appris qu'on allait vous envoyer
loin de Rome. Alors...

532
00:33:25,600 --> 00:33:26,476
Et alors ?

533
00:33:28,120 --> 00:33:30,759
- Vous me haïssez ?
- Non, pensez-vous...

534
00:33:31,400 --> 00:33:34,995
Grâce à vous, j'ai pris 4 ans.
Je risquais la prison à vie.

535
00:33:35,160 --> 00:33:36,878
Pourquoi je vous haïrais ?

536
00:33:38,320 --> 00:33:40,788
Vous me faites ni chaud ni froid.

537
00:33:46,200 --> 00:33:47,792
Ils vous ont donné 4 ans ?

538
00:33:49,120 --> 00:33:51,395
Trois ! Vous en avez déjà purgé un.

539
00:33:51,560 --> 00:33:53,437
Par rapport à 20 ans...

540
00:33:54,520 --> 00:33:56,238
3 ans, ça peut passer vite.

541
00:33:56,720 --> 00:33:58,073
Oui, sur la Riviera.

542
00:33:59,600 --> 00:34:01,272
La Riviera est polluée.

543
00:34:02,040 --> 00:34:04,429
La prison me les gonfle, même sans vous.

544
00:34:04,600 --> 00:34:05,337
Oubliez-moi.

545
00:34:05,440 --> 00:34:06,429
Non, attendez...

546
00:34:08,040 --> 00:34:09,029
Juste deux mots.

547
00:34:10,720 --> 00:34:11,709
Excusez-moi.

548
00:34:18,720 --> 00:34:19,709
Vous êtes mal ici ?

549
00:34:20,080 --> 00:34:22,674
Qu'allez-vous imaginer ?
J'y suis très bien.

550
00:34:24,080 --> 00:34:25,718
Je vous préfère sans moustache.

551
00:34:26,200 --> 00:34:27,030
Vraiment ?

552
00:34:27,240 --> 00:34:31,631
Vous avez l'air plus...
Plus respectable.

553
00:34:33,880 --> 00:34:35,199
Je vous en supplie.

554
00:34:36,080 --> 00:34:37,672
Je suis venue vous aider.

555
00:34:39,240 --> 00:34:40,195
Je veux rien de vous.

556
00:34:42,760 --> 00:34:43,715
Ça m'étonne.

557
00:34:43,880 --> 00:34:46,269
Vous appréciez les cadeaux des femmes.

558
00:34:51,840 --> 00:34:52,511
Quel cadeau ?

559
00:34:54,520 --> 00:34:55,430
Des livres.

560
00:34:56,000 --> 00:34:56,876
À la loge,

561
00:34:57,080 --> 00:34:58,513
on vous les remettra.

562
00:34:58,680 --> 00:35:00,830
Mathématiques, trigonométrie

563
00:35:01,480 --> 00:35:02,674
et construction.

564
00:35:02,840 --> 00:35:04,159
Et les dialogues de Platon.

565
00:35:05,640 --> 00:35:08,234
Saviez-vous qu'un berger sarde
analphabète

566
00:35:08,400 --> 00:35:10,709
les apprit par cœur
en 20 ans de prison ?

567
00:35:10,880 --> 00:35:13,235
Comment aurait-il pu sans la prison ?

568
00:35:13,640 --> 00:35:15,437
Il aurait pas pu.

569
00:35:20,040 --> 00:35:21,029
Alors que,

570
00:35:21,200 --> 00:35:22,428
puisque vous êtes là,

571
00:35:23,280 --> 00:35:24,030
en étudiant,

572
00:35:24,640 --> 00:35:26,312
le temps passerait vite.

573
00:35:26,480 --> 00:35:29,950
Et en 3 ans, vous auriez votre diplôme
de géomètre.

574
00:35:30,120 --> 00:35:31,314
Quand vous sortirez,

575
00:35:32,640 --> 00:35:34,949
vous commencerez une nouvelle vie.

576
00:35:36,680 --> 00:35:39,956
Bien sûr, 3 ans,
c'est pas beaucoup pour un diplôme.

577
00:35:40,520 --> 00:35:41,669
Il en faudrait 5.

578
00:35:42,040 --> 00:35:44,110
Avec votre aide, ça devrait s'arranger.

579
00:35:46,960 --> 00:35:48,837
Vous préférez la comptabilité ?

580
00:35:49,040 --> 00:35:49,790
Non.

581
00:35:49,960 --> 00:35:51,552
Il y a trop de comptables.

582
00:35:51,720 --> 00:35:52,994
Quatre, rien qu'ici.

583
00:35:53,160 --> 00:35:55,958
Y a aussi 2 ingénieurs, un avocat,
un dentiste.

584
00:35:56,160 --> 00:35:56,876
Eux aussi ?

585
00:35:57,320 --> 00:35:59,356
Il y en a aussi d'un autre genre.

586
00:35:59,520 --> 00:36:01,556
Dans ma cellule, j'ai un analphabète

587
00:36:01,720 --> 00:36:04,678
qui a mis le feu à sa femme
et à sa belle-sœur.

588
00:36:04,840 --> 00:36:07,912
- Une allumette et crac ! 30 ans.
- Quelle horreur !

589
00:36:08,440 --> 00:36:11,079
On m'aurait pas coffré
avec la fille du directeur.

590
00:36:11,280 --> 00:36:12,156
Hein ?

591
00:36:12,360 --> 00:36:13,998
Pas avec vos antécédents.

592
00:36:15,280 --> 00:36:16,071
Je vois.

593
00:36:17,360 --> 00:36:20,272
Bon. Dites-moi ce que je peux faire
pour vous.

594
00:36:20,440 --> 00:36:22,829
Je vous en supplie. S'il vous plaît.

595
00:36:23,840 --> 00:36:26,752
Dans ce cas,
apportez-moi 2 brosses à chaussures.

596
00:36:26,920 --> 00:36:27,511
Bon.

597
00:36:27,680 --> 00:36:28,749
<i>- Des Solitex.
- Oui.</i>

598
00:36:28,920 --> 00:36:29,955
- Poil souple.
- Bon.

599
00:36:30,120 --> 00:36:32,475
2 boîtes de cirage,
une jaune et une noire.

600
00:36:32,640 --> 00:36:33,629
<i>- Des Lord.
- Oui.</i>

601
00:36:33,800 --> 00:36:34,550
Anglaises.

602
00:36:34,720 --> 00:36:36,392
- Écrivez-le.
- Inutile.

603
00:36:36,600 --> 00:36:39,558
- C’est mieux.
- J'ai une mémoire infaillible.

604
00:36:40,200 --> 00:36:41,758
De la gomina argentine.

605
00:36:41,960 --> 00:36:43,313
Oui, d'accord.

606
00:36:44,000 --> 00:36:47,037
Comment vous les apporter
si on vous transfère ?

607
00:36:47,480 --> 00:36:48,271
Très juste.

608
00:36:49,000 --> 00:36:49,830
Où serez-vous ?

609
00:36:50,880 --> 00:36:52,108
À Porto Felice.

610
00:36:52,680 --> 00:36:53,874
À Porto Felice...

611
00:36:55,840 --> 00:36:56,511
Joli nom.

612
00:36:57,440 --> 00:36:59,351
Alors, j'y vais très volontiers.

613
00:37:00,440 --> 00:37:04,558
Pardonnez-moi et je viendrai même
vous voir à Porto Felice.

614
00:37:05,880 --> 00:37:07,996
- Avec les brosses et le cirage ?
- Oui.

615
00:37:08,560 --> 00:37:11,393
- Deux tricots de corps en coton.
- Exactement.

616
00:37:11,600 --> 00:37:12,316
Fruits confits.

617
00:37:12,760 --> 00:37:13,476
Petite boîte ?

618
00:37:13,680 --> 00:37:14,715
Grande boîte.

619
00:37:15,880 --> 00:37:16,869
Très bien.

620
00:37:17,080 --> 00:37:17,876
Eh.

621
00:37:20,640 --> 00:37:22,278
Alors, on est amis ?

622
00:37:22,920 --> 00:37:23,796
Mais bien sûr.

623
00:37:24,720 --> 00:37:25,914
Si on se tutoyait ?

624
00:37:26,400 --> 00:37:27,435
Ça va de soi.

625
00:37:28,280 --> 00:37:29,474
Puisqu'on se tutoie,

626
00:37:29,640 --> 00:37:32,279
deux cartouches d'Américaines
avec filtre.

627
00:37:32,440 --> 00:37:33,270
Paquet souple.

628
00:37:33,960 --> 00:37:34,676
Merci.

629
00:37:34,960 --> 00:37:37,713
De rien.
Si on peut rendre service à une amie...

630
00:37:39,360 --> 00:37:40,190
Au revoir.

631
00:38:51,400 --> 00:38:54,631
Qui avez-vous au pénitencier ?
Votre mari ?

632
00:38:57,640 --> 00:38:58,959
Une connaissance.

633
00:38:59,880 --> 00:39:01,836
Je suis sûre qu'il est innocent.

634
00:39:02,000 --> 00:39:03,228
Sachez une chose.

635
00:39:03,400 --> 00:39:05,994
En prison, il n'y a que des gens purs.

636
00:39:06,560 --> 00:39:09,028
Mon fils est le plus pur de tous.

637
00:39:09,200 --> 00:39:10,235
Pur comme l'eau.

638
00:39:10,400 --> 00:39:13,631
Les coupables en profitent
et on les retrouve ailleurs,

639
00:39:13,800 --> 00:39:14,994
se dorant au soleil.

640
00:39:15,160 --> 00:39:17,469
C’est eux qui sentent la poudre.

641
00:39:19,360 --> 00:39:21,874
- Votre fils en a pour combien ?
- 12 ans.

642
00:39:25,520 --> 00:39:28,592
Ils ont profité de sa passion
pour les voitures.

643
00:39:29,160 --> 00:39:32,755
Il voit une voiture et ne peut pas
s'empêcher de l'essayer,

644
00:39:32,920 --> 00:39:34,069
de faire un tour.

645
00:39:34,240 --> 00:39:36,310
En revanche, ceux de son entourage

646
00:39:36,480 --> 00:39:38,436
ont abusé de ses pulsions

647
00:39:38,800 --> 00:39:40,119
en vendant les autos.

648
00:39:41,120 --> 00:39:42,758
Ça lui est arrivé souvent ?

649
00:39:43,720 --> 00:39:45,711
Ben... Cent cinquante fois.

650
00:39:47,200 --> 00:39:48,792
Ce n'est pas peu.

651
00:39:48,960 --> 00:39:50,552
On a tous des pulsions.

652
00:39:50,720 --> 00:39:54,952
Moi, quand j'étais enceinte,
je m'empiffrais de choux à la crème.

653
00:39:56,560 --> 00:39:57,993
Heureusement,

654
00:39:58,560 --> 00:40:02,030
en prison, il s'est fait un ami.

655
00:40:02,200 --> 00:40:05,670
Alors, il se sent plus serein,
comme en famille.

656
00:40:05,840 --> 00:40:07,751
Mais vous savez, juste ami.

657
00:40:07,920 --> 00:40:09,194
De grands amis.

658
00:40:09,360 --> 00:40:10,475
Enfin...

659
00:40:10,640 --> 00:40:13,916
Même que pour Noël,
l'autre lui a tricoté un pull.

660
00:40:14,080 --> 00:40:16,913
Il a des mains en or
pour ces tâches féminines.

661
00:40:18,160 --> 00:40:19,513
Vous auriez un citron ?

662
00:40:20,560 --> 00:40:21,197
Oui.

663
00:40:23,280 --> 00:40:23,971
Tenez.

664
00:40:24,560 --> 00:40:25,436
Il est propre.

665
00:40:25,600 --> 00:40:27,477
J'ai juste un peu mordu dedans.

666
00:40:28,360 --> 00:40:30,794
Sucez-le, ça fait du bien. Sucez-le.

667
00:41:44,840 --> 00:41:46,159
DIRECTION DU PÉNITENTIER

668
00:41:49,800 --> 00:41:52,268
Maman, je suis là !

669
00:41:53,120 --> 00:41:54,189
Salut, Marina !

670
00:41:58,840 --> 00:41:59,716
Salut !

671
00:42:05,200 --> 00:42:07,316
Mon Dieu, que tu as mauvaise mine !

672
00:42:18,000 --> 00:42:19,228
Les tricots de corps,

673
00:42:20,440 --> 00:42:21,509
le savon,

674
00:42:22,520 --> 00:42:23,669
les fruits confits,

675
00:42:28,680 --> 00:42:29,999
le cirage,

676
00:42:33,840 --> 00:42:35,159
les macarons,

677
00:42:37,160 --> 00:42:38,434
le déodorant...

678
00:42:40,040 --> 00:42:40,995
Tout est là.

679
00:42:43,800 --> 00:42:45,472
Et la brosse à chaussures ?

680
00:42:46,480 --> 00:42:47,595
La brosse...

681
00:42:50,560 --> 00:42:51,913
Mon Dieu, j'ai oublié.

682
00:42:53,560 --> 00:42:55,118
C’était le plus important

683
00:42:55,280 --> 00:42:56,474
et tu l'as oublié ?

684
00:42:57,680 --> 00:42:58,829
Je vais l'acheter.

685
00:42:59,040 --> 00:43:00,678
Y a pas de magasins ici,

686
00:43:00,840 --> 00:43:03,195
<i>ni de brosse à chaussures Solitex.</i>

687
00:43:05,280 --> 00:43:06,633
Ma mémoire m'a trahie.

688
00:43:06,840 --> 00:43:07,955
Eh, oui.

689
00:43:08,120 --> 00:43:10,156
La mémoire, ça se cultive.

690
00:43:10,320 --> 00:43:11,355
Tant pis.

691
00:43:11,520 --> 00:43:13,556
Je suis pas là pour être agressée.

692
00:43:14,800 --> 00:43:18,110
- D'ailleurs, je m'en vais.
- Où tu vas ? Attends.

693
00:43:18,280 --> 00:43:19,474
Tu es susceptible ?

694
00:43:20,520 --> 00:43:22,112
Chien qui aboie ne mord pas.

695
00:43:35,120 --> 00:43:38,715
Regarde, je me suis fait pousser
l'ongle.

696
00:43:38,880 --> 00:43:41,269
J'ai coupé ma moustache,
j'ai fait pousser

697
00:43:41,480 --> 00:43:42,674
autre chose. Juste ?

698
00:43:44,040 --> 00:43:46,873
- Tu te laves les mains ?
- Une fois par jour.

699
00:43:47,160 --> 00:43:48,309
J'ai pas compris.

700
00:43:48,480 --> 00:43:50,471
On n'est pas à la maternelle.

701
00:43:52,960 --> 00:43:55,315
Un peu d'hygiène te ferait pas de mal.

702
00:43:55,480 --> 00:43:56,390
J'ai des lingettes.

703
00:43:56,600 --> 00:43:57,510
Lave-toi.

704
00:43:57,680 --> 00:43:59,557
- Tu sais faire ?
- Je connais.

705
00:44:00,320 --> 00:44:03,756
Non, tu fais comme ça
et ensuite, tu te nettoies.

706
00:44:07,920 --> 00:44:09,239
Allez, raconte-moi.

707
00:44:10,080 --> 00:44:11,991
Que faites-vous toute la journée ?

708
00:44:12,440 --> 00:44:15,238
- Raconte.
- Que veux-tu qu'on fasse ?

709
00:44:15,400 --> 00:44:17,072
Le jour, les heures passent,

710
00:44:17,240 --> 00:44:19,151
et on arrive même à se divertir.

711
00:44:19,920 --> 00:44:21,672
- On fait des projets.
- Bons ?

712
00:44:22,160 --> 00:44:22,851
Beaux...

713
00:44:23,680 --> 00:44:25,113
- Délicat ?

714
00:44:26,040 --> 00:44:27,109
Vulgaire.

715
00:44:35,520 --> 00:44:36,794
La nuit, c'est l'enfer.

716
00:44:37,680 --> 00:44:39,591
Bonne nuit !

717
00:44:49,320 --> 00:44:50,514
Au lit !

718
00:44:53,640 --> 00:44:54,311
Au lit !

719
00:44:54,480 --> 00:44:56,516
Chante-nous une comptine.

720
00:44:58,880 --> 00:45:00,791
Bonne nuit, bande d'enfoirés !

721
00:46:02,320 --> 00:46:04,550
Cette fois-ci, j'ai rien oublié.

722
00:46:04,720 --> 00:46:08,679
Le cirage anglais en trois couleurs,
même incolore.

723
00:46:08,840 --> 00:46:11,479
<i>Les brosses Solitex comme tu voulais.</i>

724
00:46:12,440 --> 00:46:13,668
Tu as autre chose ?

725
00:46:14,240 --> 00:46:16,231
Oui, une crème après-rasage

726
00:46:16,400 --> 00:46:17,958
à passer sur le visage

727
00:46:18,120 --> 00:46:20,315
pour avoir la peau douce.
C’est bon.

728
00:46:20,480 --> 00:46:22,232
Le chocolat,

729
00:46:22,400 --> 00:46:24,152
le maillot de corps...

730
00:46:24,320 --> 00:46:25,514
Très bien.

731
00:46:25,680 --> 00:46:27,272
Les journaux.

732
00:46:29,680 --> 00:46:32,558
Tu sais,
il m'arrive un truc extraordinaire.

733
00:46:33,400 --> 00:46:35,994
En une semaine, j'ai reçu sept lettres.

734
00:46:36,160 --> 00:46:38,469
Une par jour, de la même personne.

735
00:46:38,640 --> 00:46:39,436
Une femme.

736
00:46:39,600 --> 00:46:41,318
- Qui est-ce ?
- Celle-là.

737
00:46:42,880 --> 00:46:45,189
Une institutrice d'Asolo, qui est là.

738
00:46:45,360 --> 00:46:47,590
- Là ?
- Oui, elle est pas mal, hein ?

739
00:46:47,760 --> 00:46:50,115
Mais elle a un défaut. Elle fait 1m84.

740
00:46:50,280 --> 00:46:50,951
Mignonne.

741
00:46:51,160 --> 00:46:54,391
J'ai jamais reçu d'aussi belles lettres.
Je te jure.

742
00:46:54,560 --> 00:46:56,869
Il y en a une qui commence par:

743
00:46:58,280 --> 00:47:01,113
"J'aime les fleurs même sans parfum."

744
00:47:01,280 --> 00:47:05,831
Et plus loin, elle compare les fleurs
à nous autres prisonniers.

745
00:47:06,000 --> 00:47:08,275
Moi, elle m'a comparé à un œillet.

746
00:47:10,680 --> 00:47:12,272
- Et toi ?
- Moi, quoi ?

747
00:47:14,440 --> 00:47:17,034
- Tu lui réponds ?
- Évidemment.

748
00:47:17,200 --> 00:47:19,509
En fait, j'ai répondu qu'une fois.

749
00:47:19,680 --> 00:47:21,796
Mais j'ai peut-être eu tort.

750
00:47:21,960 --> 00:47:25,999
La brave fille,
ça a dû lui monter à la tête.

751
00:47:26,160 --> 00:47:28,469
Elle se fait peut-être des illusions.

752
00:47:30,560 --> 00:47:32,755
Bref, elle m'a demandé de l'épouser.

753
00:47:36,360 --> 00:47:37,634
De t'épouser ?

754
00:47:38,240 --> 00:47:39,355
Toi ?

755
00:47:39,520 --> 00:47:42,432
Avec ce que tu es,
après tout ce que tu as fait ?

756
00:47:42,600 --> 00:47:44,477
Elle veut t'épouser ?

757
00:47:45,160 --> 00:47:46,991
Tu as accepté ?

758
00:47:47,160 --> 00:47:48,309
Eh, oui.

759
00:47:48,480 --> 00:47:49,469
Mais après,

760
00:47:50,160 --> 00:47:51,957
quand je me suis retrouvé seul

761
00:47:52,400 --> 00:47:54,834
avec mes pensées, la nuit...

762
00:47:56,120 --> 00:47:58,350
Alors, j'ai commencé à penser à toi.

763
00:48:00,440 --> 00:48:01,634
Très fort.

764
00:48:02,520 --> 00:48:03,669
Très fort ?

765
00:48:05,040 --> 00:48:07,429
De façon... inconvenante ?

766
00:48:07,800 --> 00:48:08,755
Eh, oui.

767
00:48:11,720 --> 00:48:12,869
C’est pas bien.

768
00:48:16,480 --> 00:48:17,317
Ça te gêne ?

769
00:48:18,200 --> 00:48:19,838
C’est pas que ça me gêne.

770
00:48:20,720 --> 00:48:21,948
C’est que maintenant,

771
00:48:23,480 --> 00:48:25,596
je peux plus te regarder en face.

772
00:48:29,560 --> 00:48:32,074
Mais... J'étais comment ?

773
00:48:32,520 --> 00:48:33,316
Quand ça ?

774
00:48:36,360 --> 00:48:38,715
Quand tu pensais à moi dans ton lit ?

775
00:48:38,880 --> 00:48:40,950
Dans ta cellule. J'étais habillée ?

776
00:48:44,040 --> 00:48:45,393
Nue ?

777
00:48:47,640 --> 00:48:49,119
Lascive ?

778
00:48:50,920 --> 00:48:52,399
Tu réalises un peu ?

779
00:48:53,040 --> 00:48:55,156
- Isolina.
- Oui ?

780
00:48:55,840 --> 00:48:57,831
On était dans un beau pré fleuri,

781
00:48:58,000 --> 00:49:00,798
tous deux enlacés dans l'herbe mouillée.

782
00:49:00,960 --> 00:49:02,439
C’était la pleine lune.

783
00:49:03,640 --> 00:49:07,713
- Puis j'ai mis ma main sur ton...
- Non, je t'en prie, Marino !

784
00:49:07,920 --> 00:49:10,593
- Tu ne veux pas que je continue ?
- Non !

785
00:49:11,200 --> 00:49:13,270
C’est peut-être mieux. Pardon.

786
00:49:15,000 --> 00:49:18,788
Tu n'aurais pas abusé de moi
sans mon consentement ?

787
00:49:19,840 --> 00:49:22,912
Parce que... Tu as abusé de moi ?

788
00:49:25,760 --> 00:49:27,034
Tu vois bien...

789
00:49:28,160 --> 00:49:30,151
Comment as-tu osé ?

790
00:49:30,320 --> 00:49:31,878
- Je rêvais.

791
00:49:32,040 --> 00:49:34,315
Qu'est-ce que tu sais de ma vie ?

792
00:49:34,480 --> 00:49:35,708
Que sais-tu de moi ?

793
00:49:40,760 --> 00:49:41,670
Tu pleures ?

794
00:49:42,000 --> 00:49:43,752
Non, je ne pleure pas.

795
00:49:43,920 --> 00:49:45,478
Pourquoi je pleurerais ?

796
00:50:35,800 --> 00:50:36,994
Je t'en prie !

797
00:50:37,160 --> 00:50:40,755
- Non, on nous regarde !
- On s'en fout de celle-là.

798
00:52:24,120 --> 00:52:26,031
Quel spectacle !

799
00:52:26,200 --> 00:52:28,555
Quel beau couple de pédales !

800
00:52:28,720 --> 00:52:30,392
Je te ferai danser après.

801
00:52:30,600 --> 00:52:32,875
Ça te débecte si je fais la femme ?

802
00:52:33,040 --> 00:52:33,756
Tu vois ?

803
00:52:33,920 --> 00:52:36,229
- Il est jaloux, le petit.
- C’est vrai.

804
00:52:46,120 --> 00:52:47,075
Mocassino !

805
00:52:48,800 --> 00:52:49,676
Attends...

806
00:52:49,840 --> 00:52:51,068
Qu'y a-t-il ?

807
00:52:51,240 --> 00:52:52,150
Tiens.

808
00:52:55,440 --> 00:52:57,829
<i>- Tu veux m'épouser ?
- Bonne nouvelle ?</i>

809
00:52:58,560 --> 00:52:59,310
Ça dépend.

810
00:52:59,520 --> 00:53:01,033
Ça vient de ta visiteuse.

811
00:53:01,200 --> 00:53:02,394
Oui, je sais...

812
00:53:03,120 --> 00:53:04,439
Et t'es pas content ?

813
00:53:04,600 --> 00:53:05,953
Ça dépend.

814
00:53:06,120 --> 00:53:08,680
Si tu recevais le même,
tu serais content ?

815
00:53:08,840 --> 00:53:10,159
De ta part, non.

816
00:53:15,320 --> 00:53:17,038
Préparez les dragées !

817
00:53:19,960 --> 00:53:22,235
Si vous avez le désir d'être unis

818
00:53:22,440 --> 00:53:24,351
par les liens sacrés du mariage,

819
00:53:24,560 --> 00:53:27,313
exprimez votre consentement
devant Dieu.

820
00:53:27,920 --> 00:53:31,754
Marino Bottecchia, veux-tu prendre
pour épouse Isolina Panto'

821
00:53:31,920 --> 00:53:34,673
et lui promettre fidélité
en toute circonstance,

822
00:53:34,880 --> 00:53:37,997
heureuses ou malheureuses,
pour le meilleur et le pire,

823
00:53:38,160 --> 00:53:40,594
de l'aimer et la respecter
toute ta vie ?

824
00:53:40,760 --> 00:53:41,510
Oui.

825
00:53:42,400 --> 00:53:45,233
Isolina Panto',
veux-tu prendre Marino Bottecchia

826
00:53:45,400 --> 00:53:47,038
pour époux et promettre

827
00:53:47,240 --> 00:53:49,800
de lui être fidèle
en toute circonstance,

828
00:53:50,000 --> 00:53:51,274
pour le meilleur

829
00:53:51,480 --> 00:53:53,357
et pour le pire et de l'aimer

830
00:53:53,560 --> 00:53:55,312
et le respecter toute ta vie ?

831
00:53:55,480 --> 00:53:56,230
Oui.

832
00:53:56,400 --> 00:54:00,109
Dieu dans Sa bonté
confirme votre consentement

833
00:54:00,280 --> 00:54:03,352
devant l'Église et vous accorde
sa bénédiction.

834
00:54:03,560 --> 00:54:05,949
L'homme ne peut séparer
ce que Dieu a uni.

835
00:54:18,040 --> 00:54:23,433
<i>Vierge du Ciel</i>

836
00:54:23,760 --> 00:54:27,309
<i>Souveraine de...</i>

837
00:54:27,480 --> 00:54:28,799
Pardon. Reprenons.

838
00:54:29,600 --> 00:54:31,636
Seigneur, bénissez ces alliances

839
00:54:31,800 --> 00:54:34,439
échangées en signe d'amour
et de fidélité.

840
00:54:34,600 --> 00:54:35,999
Échangez les alliances.

841
00:54:38,120 --> 00:54:41,510
Isolina, reçois cette alliance,
gage de mon amour

842
00:54:41,680 --> 00:54:42,715
et de ma fidélité.

843
00:54:42,880 --> 00:54:44,950
Au nom du Père, du Fils et du St-Esprit.

844
00:54:46,960 --> 00:54:50,316
Je te donne cette alliance
en signe d'amour et de fidélité,

845
00:54:50,480 --> 00:54:52,596
au nom du Père et du Fils
et du St-Esprit.

846
00:54:52,760 --> 00:54:53,875
Ça n'entre pas.

847
00:54:54,040 --> 00:54:57,794
Où puis-je la mettre ? À l'auriculaire ?
Non ?

848
00:55:00,360 --> 00:55:02,590
Quelqu'un aurait une alliance ?

849
00:55:02,760 --> 00:55:05,718
Une chance
qu'on ne nous ait pas piqué les nôtres.

850
00:55:06,360 --> 00:55:07,509
Merci.

851
00:55:08,800 --> 00:55:10,836
En signe d'amour et de fidélité,

852
00:55:11,000 --> 00:55:13,719
au nom du Père et du Fils...
- Regardez-le.

853
00:55:15,320 --> 00:55:18,312
Pascucci a des grosses pattes.

854
00:55:20,040 --> 00:55:21,598
Merci, M. Le directeur.

855
00:55:21,760 --> 00:55:23,512
Faites des garçons.

856
00:55:23,760 --> 00:55:24,636
Tous mes vœux.

857
00:55:25,120 --> 00:55:26,030
Salut, Barbu.

858
00:55:26,200 --> 00:55:27,519
- Félicitations.
- Merci.

859
00:55:27,680 --> 00:55:29,398
Viens voir les cadeaux.

860
00:55:29,560 --> 00:55:31,516
Prisonnier et en plus marié...

861
00:55:31,680 --> 00:55:34,433
- Allez, servez-vous.
- Mange.

862
00:55:37,240 --> 00:55:37,956
Merci.

863
00:55:38,120 --> 00:55:39,633
Eh oui, merci, merci...

864
00:55:39,800 --> 00:55:41,836
Vous êtes très gentils. Aïe !

865
00:55:42,560 --> 00:55:44,232
Elle est très mignonne.

866
00:55:44,400 --> 00:55:45,628
Bravo, Marino.

867
00:55:47,120 --> 00:55:49,190
Voici les cadeaux des prisonniers.

868
00:55:49,400 --> 00:55:50,674
Dracula a fait ça.

869
00:55:50,840 --> 00:55:52,159
On l'appelle comme ça

870
00:55:52,320 --> 00:55:54,675
car il s'occupait des dons de sang.

871
00:55:55,040 --> 00:55:57,349
L'œuvre du massacreur de Spolète.

872
00:55:57,680 --> 00:55:59,398
Et Mata Hari, notre espion.

873
00:55:59,560 --> 00:56:00,436
Et celui-là ?

874
00:56:00,800 --> 00:56:02,153
<i>C’est Petites fesses.</i>

875
00:56:02,320 --> 00:56:03,548
- Pascucci.
- Superbe.

876
00:56:03,720 --> 00:56:05,950
Comment il a fait avec ses paluches ?

877
00:56:06,120 --> 00:56:08,156
Tu as fait une belle broderie.

878
00:56:08,320 --> 00:56:11,232
Vous avez été tous adorables.
Mille mercis.

879
00:56:12,160 --> 00:56:13,479
Mon père, regardez !

880
00:56:14,040 --> 00:56:15,314
T'as appris au couvent ?

881
00:56:15,480 --> 00:56:16,879
- Tous mes vœux.
- Merci.

882
00:56:17,400 --> 00:56:19,516
Mon père, vous restez tout seul ?

883
00:56:19,680 --> 00:56:21,830
Regardez ce qu'ils m'ont brodé.

884
00:56:22,000 --> 00:56:24,036
Ils font ce qu'ils peuvent.

885
00:56:26,200 --> 00:56:28,236
Peut-on embrasser la mariée ?

886
00:56:28,400 --> 00:56:29,719
Bien sûr. Voilà.

887
00:56:30,520 --> 00:56:31,589
Si on me voyait...

888
00:56:32,800 --> 00:56:34,677
Dans votre sermon, mon père,

889
00:56:34,840 --> 00:56:37,957
vous dites que l'épouse
doit suivre son mari partout.

890
00:56:38,120 --> 00:56:41,032
Et moi, je fais quoi ?
Je le suis en prison ?

891
00:56:41,200 --> 00:56:42,599
Selon moi, bien sûr.

892
00:56:43,360 --> 00:56:44,051
Comment ?

893
00:56:44,160 --> 00:56:45,912
Ça s'agite. Ramenez-les...

894
00:56:46,080 --> 00:56:46,910
Permettez ?

895
00:56:47,520 --> 00:56:48,430
Remportez ça.

896
00:56:49,560 --> 00:56:52,791
Je tenais à vous remercier
pour cette belle cérémonie.

897
00:56:52,960 --> 00:56:54,313
Je vous en prie.

898
00:56:54,600 --> 00:56:56,113
Au nom de ma femme aussi.

899
00:56:56,600 --> 00:56:57,874
Elle est très belle.

900
00:56:58,520 --> 00:57:00,556
Et on fait quoi après ?

901
00:57:00,720 --> 00:57:01,914
Comment ça, on fait quoi ?

902
00:57:02,080 --> 00:57:04,594
Les cadeaux, la fête...
Bon, mais après ?

903
00:57:05,640 --> 00:57:08,552
Tu voudrais ta femme dans ta cellule ?
Voyons !

904
00:57:08,720 --> 00:57:10,676
Tu as eu la fête, tes amis...

905
00:57:10,840 --> 00:57:14,355
Vous avez la télé
et même les journaux politiques.

906
00:57:14,920 --> 00:57:15,955
Vous avez tout.

907
00:57:16,320 --> 00:57:17,514
Que voulez-vous ?

908
00:57:19,000 --> 00:57:21,230
Éviter de devenir tous pédés.

909
00:57:22,040 --> 00:57:22,777
Impossible ?

910
00:57:22,880 --> 00:57:23,835
Madame !

911
00:57:24,000 --> 00:57:25,797
Que la mariée est belle !

912
00:57:27,800 --> 00:57:31,998
Ça fait quoi de se marier et de laisser
son mari sans partager d'intimité ?

913
00:57:32,160 --> 00:57:34,720
D'un côté, j'aimerais tant être
avec lui,

914
00:57:34,880 --> 00:57:36,359
physiquement parlant.

915
00:57:36,760 --> 00:57:40,673
De l'autre, j'ai peur
qu'un tête à tête entre nous

916
00:57:40,840 --> 00:57:42,717
n'enlève un peu de poésie.

917
00:57:43,400 --> 00:57:44,276
Un instant.

918
00:57:45,000 --> 00:57:45,989
Très bien.

919
00:57:46,160 --> 00:57:49,232
- Mais le corps réclame.
- Le corps peut attendre.

920
00:57:51,160 --> 00:57:53,116
Qu'allez-vous faire maintenant ?

921
00:57:53,360 --> 00:57:55,555
Chercher un logement sur cette île.

922
00:57:55,720 --> 00:57:57,995
C’est un voyage de noces en blanc ?

923
00:57:58,160 --> 00:57:58,876
C’est ça.

924
00:58:00,200 --> 00:58:02,555
Que fait la mariée en ce moment ?

925
00:58:03,880 --> 00:58:06,633
Avec tous les pécheurs d'ici,
elle s'occupera.

926
00:58:07,960 --> 00:58:09,757
Elle est pas pute comme la tienne.

927
00:58:10,640 --> 00:58:11,516
Une sainte.

928
00:58:11,680 --> 00:58:13,272
Ma femme était une sainte.

929
00:58:13,800 --> 00:58:15,199
Pourquoi tu l'as tuée ?

930
00:58:15,680 --> 00:58:17,272
Pour l'envoyer au paradis.

931
00:58:18,560 --> 00:58:20,676
Je parie qu'elle y fait le tapin.

932
00:58:22,120 --> 00:58:23,792
S'ils autorisaient la mariée

933
00:58:23,960 --> 00:58:26,793
à passer sa nuit de noces
en cellule avec son mari,

934
00:58:27,000 --> 00:58:28,353
on s'amuserait bien.

935
00:58:28,560 --> 00:58:29,310
C’est ça.

936
00:58:29,600 --> 00:58:31,591
Je l'aurais épousée pour vous ?

937
00:58:31,800 --> 00:58:34,917
Si elle venait ici,
tu nous laisserais pas la tirer ?

938
00:58:35,080 --> 00:58:36,035
En payant.

939
00:58:36,240 --> 00:58:38,674
Tu es le plus jeune et le plus con.

940
00:58:39,760 --> 00:58:41,193
Tu es vexé ou quoi ?

941
00:58:41,400 --> 00:58:43,072
Au fond, c'est ton métier.

942
00:58:43,240 --> 00:58:45,117
Comme demander au boulanger.

943
00:58:45,280 --> 00:58:46,633
De te vendre du pain.

944
00:58:52,200 --> 00:58:54,589
Et pour une fois, je mangerai mon pain.

945
00:58:54,800 --> 00:58:57,314
Mais avant que tu y goûtes, il sera dur.

946
00:58:57,880 --> 00:59:00,872
Mieux vaut dur que ramolli
par tes sales pattes.

947
00:59:13,960 --> 00:59:17,236
Marino, je t'appartiens.
Prends-moi, je suis ta femme.

948
00:59:18,000 --> 00:59:20,230
Regarde comme j'ai de beaux atouts.

949
00:59:20,640 --> 00:59:22,551
À qui sont ces petites cuisses ?

950
00:59:23,000 --> 00:59:24,513
- À toi.
- Et cette bouche ?

951
00:59:24,680 --> 00:59:25,556
À toi !

952
00:59:25,760 --> 00:59:27,113
Et ces beaux nénés ?

953
00:59:27,320 --> 00:59:28,116
À toi !

954
00:59:28,280 --> 00:59:29,759
- Et ça ?
- À toi !

955
00:59:30,240 --> 00:59:34,153
Non, c'est le bébé que m'a fait
le portier de l'hôtel.

956
00:59:34,320 --> 00:59:36,914
Pourquoi il rit toujours, ça me dépasse.

957
00:59:37,080 --> 00:59:39,355
Il est bossu, il pue, il a qu'un rein,

958
00:59:39,520 --> 00:59:41,795
il est en taule et ça le fait rire.

959
00:59:51,640 --> 00:59:53,278
Doux rêves, mon petit mari.

960
00:59:53,440 --> 00:59:56,352
Et surtout ne commets pas
d'actes impurs.

961
01:00:03,920 --> 01:00:06,434
J'oubliais de te souhaiter bonne nuit.

962
01:00:06,600 --> 01:00:07,874
Merci, mon amour.

963
01:00:08,480 --> 01:00:10,675
Espèce d'enculé !

964
01:00:17,240 --> 01:00:18,150
J'ai essayé.

965
01:00:19,600 --> 01:00:20,999
Réussirai-je ?

966
01:00:22,360 --> 01:00:23,395
J'ai peur.

967
01:00:25,040 --> 01:00:25,950
Maintenant.

968
01:00:27,520 --> 01:00:28,589
Je me mets nue.

969
01:00:31,080 --> 01:00:32,229
Oui, Marino, oui.

970
01:00:34,240 --> 01:00:35,150
Et ensuite...

971
01:00:35,640 --> 01:00:36,550
Doucement.

972
01:00:37,240 --> 01:00:38,719
Je dois tout enlever ?

973
01:00:38,880 --> 01:00:40,029
D'un seul coup ?

974
01:00:41,160 --> 01:00:42,673
Non, voyons Marino !

975
01:00:44,320 --> 01:00:45,196
Ça aussi ?

976
01:00:47,520 --> 01:00:49,351
Et après, que dois-je faire ?

977
01:00:50,000 --> 01:00:51,353
Que me fais-tu faire ?

978
01:02:07,560 --> 01:02:09,437
- Bonjour.
- Bonjour.

979
01:02:12,800 --> 01:02:14,119
Tu as dormi comment ?

980
01:02:15,440 --> 01:02:16,839
- Mal.
- Moi aussi.

981
01:02:19,080 --> 01:02:20,308
Le corps attendra.

982
01:02:21,040 --> 01:02:22,712
Je l'ai dit aux journalistes.

983
01:02:22,920 --> 01:02:25,878
On a déjà de la chance
de pouvoir se rencontrer.

984
01:02:26,160 --> 01:02:27,388
Tous mes vœux, madame.

985
01:02:27,800 --> 01:02:28,312
Merci.

986
01:02:29,440 --> 01:02:31,874
Tu as compris ?
Il faut pas dramatiser.

987
01:02:32,080 --> 01:02:33,593
Tu veux que je te dise ?

988
01:02:33,760 --> 01:02:35,557
On fera notre voyage de noces.

989
01:02:35,760 --> 01:02:36,909
Comment ça ?

990
01:02:37,120 --> 01:02:39,190
Avec de l'imagination, Marino !

991
01:02:39,480 --> 01:02:42,392
Crois-moi,
je ne manque pas d'imagination.

992
01:02:42,560 --> 01:02:43,709
Suis-moi bien...

993
01:02:44,120 --> 01:02:46,953
Regarde, on est déjà à Venise.

994
01:02:48,360 --> 01:02:49,270
Venise ?

995
01:02:51,040 --> 01:02:52,029
Je t'en prie.

996
01:02:52,200 --> 01:02:54,430
Ferme les yeux et viens avec moi.

997
01:02:55,200 --> 01:02:58,556
Tu vois ? On est entourés de pigeons.

998
01:02:59,040 --> 01:03:02,350
Des pigeons partout et ensuite...

999
01:03:03,360 --> 01:03:04,713
Ferme les yeux !

1000
01:03:06,280 --> 01:03:07,554
Ferme les deux.

1001
01:03:07,720 --> 01:03:10,029
Tu dois fermer les deux yeux.

1002
01:03:10,440 --> 01:03:12,237
Comme ça.

1003
01:03:12,520 --> 01:03:14,909
Allons maintenant sur le Grand Canal,

1004
01:03:15,080 --> 01:03:20,359
puis sur la place St-Marc
où on prend un verre dans un bar.

1005
01:03:24,200 --> 01:03:27,749
Il y a des colombes. Que c'est beau !

1006
01:03:28,000 --> 01:03:31,754
Je donnerais un œil pour coucher
avec toi, maintenant. Et toi ?

1007
01:03:32,000 --> 01:03:33,672
Moi ? Moi, quoi ?

1008
01:03:33,920 --> 01:03:35,399
Toi, que donnerais-tu ?

1009
01:03:36,120 --> 01:03:38,475
Moi, je donnerais... une jambe.

1010
01:03:38,640 --> 01:03:41,029
Non, voyons.
Les jambes, j'en ai besoin.

1011
01:03:41,200 --> 01:03:44,397
Tu m'imagines couchant
avec une unijambiste ? Jamais.

1012
01:03:44,680 --> 01:03:45,999
Je te veux entière,

1013
01:03:47,200 --> 01:03:48,519
le moment venu.

1014
01:03:48,920 --> 01:03:50,797
Tu dois avoir de la patience.

1015
01:03:50,960 --> 01:03:54,669
En attendant, donne-moi
quelque chose à mettre sous l'oreiller.

1016
01:03:55,240 --> 01:03:56,036
Une photo...

1017
01:03:57,160 --> 01:03:59,196
Mais une photo un peu spéciale.

1018
01:03:59,960 --> 01:04:02,394
Quel genre de photo tu voudrais ?

1019
01:04:05,640 --> 01:04:07,358
- En maillot de bain.
- Non.

1020
01:04:07,960 --> 01:04:08,915
Pas en maillot.

1021
01:04:09,160 --> 01:04:11,037
Le maillot est un tue-l ‘amour.

1022
01:04:11,200 --> 01:04:13,509
Autant regarder les magazines
de charme.

1023
01:04:15,160 --> 01:04:18,197
Fais-toi faire des photos un peu osées,
un peu sexy.

1024
01:04:19,600 --> 01:04:21,352
Où on voit, où on devine...

1025
01:04:21,520 --> 01:04:24,592
Où on entrevoit quelque chose
entre les cuisses.

1026
01:04:25,760 --> 01:04:28,433
- Le gardien est toujours derrière ?
- Oui.

1027
01:04:28,640 --> 01:04:30,471
Même si on voit pas la tête.

1028
01:04:30,680 --> 01:04:31,556
Comment ça ?

1029
01:04:31,760 --> 01:04:35,196
Je disais ça comme ça.
Au fond, la nuit,

1030
01:04:35,360 --> 01:04:37,191
le visage ne compte pas trop.

1031
01:04:38,600 --> 01:04:40,352
Mais s'il y a pas le visage,

1032
01:04:41,200 --> 01:04:42,315
tu embrasses quoi ?

1033
01:04:43,320 --> 01:04:44,070
N'importe où.

1034
01:04:45,520 --> 01:04:46,316
Où ça ?

1035
01:04:49,680 --> 01:04:51,352
La photo, t'en feras quoi ?

1036
01:04:52,600 --> 01:04:53,555
Il est là ?

1037
01:04:55,560 --> 01:04:56,231
Parti.

1038
01:04:58,160 --> 01:05:00,071
Tu ignores ce qu'est la taule.

1039
01:05:02,360 --> 01:05:04,874
Les hommes sont en équilibre instable.

1040
01:05:05,040 --> 01:05:06,712
Il suffit d'un rien. Crac !

1041
01:05:07,040 --> 01:05:07,790
Comment ?

1042
01:05:08,560 --> 01:05:11,279
Avec le temps qui passe et l'abstinence,

1043
01:05:11,440 --> 01:05:15,035
tu réalises que, finalement,
entre un homme et une femme,

1044
01:05:15,200 --> 01:05:16,952
il y a pas grande différence.

1045
01:05:17,160 --> 01:05:18,957
- Pas de différence ?
- Non.

1046
01:05:19,160 --> 01:05:21,037
Ton compagnon de cellule,

1047
01:05:21,200 --> 01:05:24,829
quand tu le regardes, au fond,
il pourrait ressembler...

1048
01:05:25,040 --> 01:05:26,155
à ta cousine.

1049
01:05:27,920 --> 01:05:30,434
Non ! Tu dois résister.

1050
01:05:31,480 --> 01:05:32,549
Non, ça jamais !

1051
01:05:32,760 --> 01:05:34,512
Non, tu dois pas faire ça.

1052
01:05:34,680 --> 01:05:36,193
Jure que tu le feras pas.

1053
01:05:36,400 --> 01:05:37,150
Eh oui.

1054
01:05:37,360 --> 01:05:38,156
Quoi ?

1055
01:05:38,360 --> 01:05:39,270
J'essaierai.

1056
01:05:39,440 --> 01:05:40,668
Mais tu dois m'aider.

1057
01:05:41,080 --> 01:05:44,277
- D'accord.
- Alors, envoie-moi de belles photos.

1058
01:05:44,480 --> 01:05:47,153
- Mais j'insiste, osées, très osées.
- Bon.

1059
01:05:47,320 --> 01:05:48,389
Tu comprends ?

1060
01:05:50,080 --> 01:05:51,559
- À toi de voir.
- Bon.

1061
01:06:17,520 --> 01:06:20,034
- Elle est dégonflée.
- T'aimes les grosses ?

1062
01:06:20,360 --> 01:06:21,429
<i>Des Nazionale ?</i>

1063
01:06:21,600 --> 01:06:23,591
- Je fume pas de ça.
- Essaie.

1064
01:06:25,880 --> 01:06:27,677
Tu veux te taper Federica ?

1065
01:06:27,840 --> 01:06:28,875
Une chambre à air ?

1066
01:06:29,040 --> 01:06:31,838
C’est spécial,
mais on finit par s'y attacher.

1067
01:06:32,040 --> 01:06:34,474
C’est comme jouer au poker avec Mickey.

1068
01:06:38,000 --> 01:06:38,691
Je peux ?

1069
01:06:38,760 --> 01:06:40,432
- T'as quoi ?
- Des oranges.

1070
01:06:40,600 --> 01:06:43,398
Minimum, des Américaines,
et faudra te magner.

1071
01:06:43,560 --> 01:06:45,039
Un jour, tu verras...

1072
01:06:45,200 --> 01:06:46,474
Bordel !

1073
01:06:57,400 --> 01:06:58,230
Putain !

1074
01:06:59,280 --> 01:07:01,271
Qui a inventé ces foutus filtres ?

1075
01:07:05,440 --> 01:07:06,316
Tu la veux ?

1076
01:07:07,360 --> 01:07:08,156
Merci.

1077
01:07:11,400 --> 01:07:12,310
Tiens.

1078
01:07:13,760 --> 01:07:17,196
Merci. Je les cache,
sinon, ils me les piquent.

1079
01:07:17,360 --> 01:07:18,236
Qui ça ?

1080
01:07:18,480 --> 01:07:20,038
Le Bédouin et les autres.

1081
01:07:20,240 --> 01:07:21,832
Casse-leur la gueule.

1082
01:07:22,360 --> 01:07:25,352
Ils savent que je peux pas
et ils en profitent.

1083
01:07:25,680 --> 01:07:28,069
Tu sais pourquoi ils m'appellent
Salomé ?

1084
01:07:29,280 --> 01:07:32,590
Parce que tous les soirs,
ils m'obligent à danser nu.

1085
01:07:32,760 --> 01:07:34,990
- Et tu danses bien ?
- Non.

1086
01:07:35,240 --> 01:07:38,949
Si je m'exécute pas,
le Bédouin sort son couteau.

1087
01:07:39,240 --> 01:07:40,832
Il est condamné à perpète.

1088
01:07:41,000 --> 01:07:42,592
Il n'hésitera pas à tuer.

1089
01:07:43,520 --> 01:07:47,195
Après, il y en a trois qui me tiennent
et un qui s'amuse.

1090
01:07:48,760 --> 01:07:51,593
- Comme avec le cuisinier chinois.
- Comme qui ?

1091
01:07:51,760 --> 01:07:54,797
- Laisse tomber.
- Si encore j'étais une belle nana...

1092
01:07:54,960 --> 01:07:57,349
Mais avec moi, quel intérêt ?

1093
01:07:57,520 --> 01:07:59,795
Tous les goûts sont dans la nature.

1094
01:08:00,080 --> 01:08:02,389
Je ne supporte plus l'humiliation.

1095
01:08:03,000 --> 01:08:05,275
Si mes enfants l'apprenaient...

1096
01:08:05,440 --> 01:08:07,431
Les jeunes ont les idées larges.

1097
01:08:07,600 --> 01:08:09,830
C’est dégoûtant, c'est une honte.

1098
01:08:11,640 --> 01:08:13,551
Petit à petit, on s'habitue.

1099
01:08:13,720 --> 01:08:14,630
Ici, c'est la loi.

1100
01:08:14,880 --> 01:08:15,915
Non. Moi jamais.

1101
01:08:16,120 --> 01:08:17,712
Le Bédouin est sadique.

1102
01:08:17,880 --> 01:08:20,189
En plus d'abuser de moi, il me frappe.

1103
01:08:20,360 --> 01:08:20,997
Dis donc !

1104
01:08:21,240 --> 01:08:23,913
Un de ces jours, j'y mettrai un terme.

1105
01:08:24,120 --> 01:08:26,111
Je raconterai tout au directeur.

1106
01:08:26,280 --> 01:08:27,713
Excellente idée.

1107
01:08:27,920 --> 01:08:30,150
Comme ça, ils seront quatre à te tenir.

1108
01:08:30,320 --> 01:08:32,515
Alors, qu'est-ce que je dois faire ?

1109
01:08:33,160 --> 01:08:34,832
Prends des cours de danse.

1110
01:09:07,160 --> 01:09:10,277
Voilà, comme ça. Tourne-toi un chouïa.

1111
01:09:11,240 --> 01:09:12,036
Tu es belle.

1112
01:09:22,160 --> 01:09:24,390
Attends, je me mets de ce côté.

1113
01:09:30,720 --> 01:09:31,789
La cuisse.

1114
01:09:33,120 --> 01:09:35,998
Faut lui montrer quelque chose
à ce malheureux.

1115
01:09:42,600 --> 01:09:43,396
Bouge plus.

1116
01:09:50,040 --> 01:09:51,632
Reste comme ça.

1117
01:09:51,880 --> 01:09:53,233
Attends, je me couvre.

1118
01:09:59,040 --> 01:10:00,678
Voilà. Plus languissante...

1119
01:10:06,280 --> 01:10:07,076
Parfait.

1120
01:10:08,360 --> 01:10:09,759
Attends. Ici, il y a...

1121
01:10:11,080 --> 01:10:12,559
Comme ça.

1122
01:10:33,480 --> 01:10:35,391
Il en manque une. Rends-la-moi.

1123
01:10:35,560 --> 01:10:37,596
Il n'y a que sept photos sur huit.

1124
01:10:37,760 --> 01:10:39,352
- T'en a pris une.

1125
01:10:40,360 --> 01:10:42,874
La photo qui manque, tu l'as prise ?

1126
01:10:43,040 --> 01:10:44,109
Rends-la-moi.

1127
01:10:44,280 --> 01:10:46,430
- Je te la rends demain.
- Ah bon ?

1128
01:10:46,600 --> 01:10:48,477
Et t'en fais quoi, cette nuit ?

1129
01:10:48,640 --> 01:10:49,595
Allez, sors là.

1130
01:10:49,760 --> 01:10:51,716
- Je la montrerai pas.
- Quoi ?

1131
01:10:51,880 --> 01:10:54,030
Je veux pas que tout le monde la voie.

1132
01:10:54,200 --> 01:10:57,590
T'as pas le droit d'avoir ces photos.
Remercie-moi.

1133
01:11:41,520 --> 01:11:43,590
Je vous ai amené le Bédouin.

1134
01:11:44,400 --> 01:11:46,118
Dorénavant, vous serez cinq.

1135
01:11:48,400 --> 01:11:49,799
Il est pas si méchant.

1136
01:11:50,000 --> 01:11:51,115
Faut savoir le prendre.

1137
01:11:51,320 --> 01:11:53,880
Je parie que vous deviendrez potes.

1138
01:11:55,160 --> 01:11:58,197
S'il te propose de faire
la danse du ventre, refuse.

1139
01:11:58,360 --> 01:11:59,236
Il tombe mal.

1140
01:11:59,400 --> 01:12:00,435
Il est dangereux.

1141
01:12:00,800 --> 01:12:02,153
Moi aussi, j'ai un surin.

1142
01:12:02,320 --> 01:12:04,550
En tous cas, couvrez-vous bien.

1143
01:12:13,720 --> 01:12:16,280
Voyez, mon père, de le savoir en prison,

1144
01:12:16,440 --> 01:12:18,351
je me sens bien plus tranquille.

1145
01:12:18,920 --> 01:12:21,354
Ça doit vous étonner mais c'est ainsi.

1146
01:12:22,600 --> 01:12:26,912
Entre lui et moi, il y a des murs,
des barreaux,

1147
01:12:27,960 --> 01:12:31,157
quelque chose qui nous unit
et nous sépare à la fois,

1148
01:12:32,640 --> 01:12:34,790
qui l'empêche de venir jusqu'à moi,

1149
01:12:35,600 --> 01:12:36,555
de me toucher,

1150
01:12:38,200 --> 01:12:39,315
de me faire du mal.

1151
01:12:39,480 --> 01:12:40,833
Quel genre de mal ?

1152
01:12:43,440 --> 01:12:44,429
Du mal.

1153
01:12:44,600 --> 01:12:47,433
Ce que leur instinct bestial
fait subir aux femmes.

1154
01:12:48,880 --> 01:12:50,791
La consommation du mariage ?

1155
01:12:51,520 --> 01:12:53,317
C’est un mal très relatif.

1156
01:12:53,640 --> 01:12:56,757
Et d'ailleurs,
il y en a à qui ça ne déplaît pas.

1157
01:12:57,840 --> 01:12:59,398
Je ne veux pas le savoir.

1158
01:13:01,760 --> 01:13:02,954
Ça me terrorise.

1159
01:13:05,160 --> 01:13:06,513
Avez-vous déjà éprouvé

1160
01:13:07,240 --> 01:13:11,552
de l'attraction et de la répulsion
pour une même chose ?

1161
01:13:12,240 --> 01:13:13,195
Ben...

1162
01:13:13,520 --> 01:13:15,829
Voyez-vous, il y a deux femmes en moi.

1163
01:13:17,080 --> 01:13:20,709
L'une désire, disons...

1164
01:13:20,880 --> 01:13:23,110
l'acte physique

1165
01:13:24,480 --> 01:13:25,833
et l'autre le refuse.

1166
01:13:26,440 --> 01:13:29,238
Il me semble que la seconde
soit plus forte

1167
01:13:29,800 --> 01:13:31,677
et plus résolue que la première.

1168
01:13:33,040 --> 01:13:35,554
Voyez, j'ai des bouffées de chaleur

1169
01:13:36,200 --> 01:13:38,316
à l'idée que Marino va sortir.

1170
01:13:40,120 --> 01:13:42,315
Il voudra imposer ses droits d'homme

1171
01:13:43,640 --> 01:13:44,470
sur moi.

1172
01:13:47,040 --> 01:13:48,553
Que m'arrivera-t-il ?

1173
01:13:48,720 --> 01:13:49,948
Eh bien, ma fille...

1174
01:13:51,200 --> 01:13:53,634
- Vous me comprenez ?
- Non, pas du tout.

1175
01:13:56,520 --> 01:13:58,078
Que voulez-vous qu'il fasse

1176
01:13:58,240 --> 01:14:00,834
avec sa femme
après quatre ans de prison ?

1177
01:14:01,680 --> 01:14:04,353
- Qu'il vous emmène à la messe ?
- Si c'est dimanche.

1178
01:14:04,520 --> 01:14:07,273
Même si c'est Pâques, il s'en fout.

1179
01:14:07,440 --> 01:14:10,000
Don Mario, c'est vous qui parlez
comme ça ?

1180
01:14:10,200 --> 01:14:11,315
Oui, c'est moi.

1181
01:14:12,560 --> 01:14:13,834
Car je les connais,

1182
01:14:14,000 --> 01:14:16,639
leurs problèmes, leurs peines,
leurs misères,

1183
01:14:16,800 --> 01:14:18,631
leurs péchés contre nature.

1184
01:14:19,200 --> 01:14:21,395
Souvent, c'est moi qui leur procure

1185
01:14:21,560 --> 01:14:23,278
les magazines de femmes nues.

1186
01:14:24,080 --> 01:14:26,275
Ils se soulagent comme des gamins.

1187
01:14:26,440 --> 01:14:27,395
Actes impurs.

1188
01:14:27,880 --> 01:14:28,915
Pas si vite...

1189
01:14:29,480 --> 01:14:31,277
C’est toujours la nature.

1190
01:14:31,440 --> 01:14:35,115
Ça leur évite de commettre
des actes graves sur leurs compagnons.

1191
01:14:37,360 --> 01:14:38,156
C’est vrai ?

1192
01:14:40,400 --> 01:14:41,389
Oui, bien vrai.

1193
01:14:41,560 --> 01:14:42,913
Si c'était moi,

1194
01:14:43,080 --> 01:14:45,833
ils auraient leurs femmes
une fois par semaine.

1195
01:14:46,000 --> 01:14:48,639
Je leur donnerai des femmes.
Même aux curés.

1196
01:14:48,840 --> 01:14:51,149
Bon, laissons tomber, va.

1197
01:14:51,320 --> 01:14:53,356
Un conseil de curé et d'homme:

1198
01:14:53,520 --> 01:14:57,115
Faites taire la 2e femme
qui est en vous et écoutez la 1 re.

1199
01:14:57,280 --> 01:14:59,669
L'instinct bestial de l'homme

1200
01:14:59,840 --> 01:15:01,671
a aussi son côté positif.

1201
01:15:01,880 --> 01:15:03,916
Que racontes-tu à ce malheureux ?

1202
01:15:04,080 --> 01:15:05,911
Trois coups de couteau à Federica.

1203
01:15:06,080 --> 01:15:09,390
Ils lui ont fait 3 balafres.
3 jours qu'elle souffre.

1204
01:15:09,560 --> 01:15:10,356
Qui a fait ça ?

1205
01:15:10,520 --> 01:15:12,556
Quelqu'un qui va le sentir passer.

1206
01:15:12,720 --> 01:15:15,473
Il lui en a filé 3,
je lui en filerai 3.

1207
01:15:15,640 --> 01:15:17,551
- Quand est-il mort ?
- Y a un mois.

1208
01:15:17,840 --> 01:15:19,398
Tu me dis ça maintenant ?

1209
01:15:19,560 --> 01:15:21,994
Tu sais que ce chien
était tout pour moi.

1210
01:15:22,600 --> 01:15:23,555
Va savoir

1211
01:15:23,720 --> 01:15:26,678
pourquoi à Regina Cieli,
on était en prison

1212
01:15:26,840 --> 01:15:29,638
avec des médecins, des princes,
un maire,

1213
01:15:29,800 --> 01:15:33,076
même un préfet
et des tas de gens importants.

1214
01:15:33,920 --> 01:15:37,117
Dans ce pénitencier,
on est qu'entre pauvres bougres.

1215
01:15:43,840 --> 01:15:45,478
Bon, ça veut dire on verra.

1216
01:15:46,240 --> 01:15:47,309
Je l'ai répété.

1217
01:15:47,480 --> 01:15:49,152
Je suis là pour de bon.

1218
01:15:49,320 --> 01:15:51,834
Quand je sortirai, je filerai droit.

1219
01:15:53,960 --> 01:15:56,838
Allez, fais ce que je t'ai dit.

1220
01:15:57,400 --> 01:15:59,356
Ne fais pas d'histoires.

1221
01:16:00,960 --> 01:16:02,951
Allez, déboutonne ton chemisier.

1222
01:16:03,920 --> 01:16:05,751
Me demande pas ça, j'ai honte.

1223
01:16:05,960 --> 01:16:07,473
Il y a trop de monde.

1224
01:16:07,680 --> 01:16:09,636
- Je t'en prie.
- Vas-y.

1225
01:16:09,800 --> 01:16:12,075
Ne t'inquiète pas.
Fais ce que je dis.

1226
01:16:12,240 --> 01:16:14,629
Maintenant, cache-toi sous ton manteau,

1227
01:16:14,800 --> 01:16:17,712
mets-le comme ça et après,

1228
01:16:17,920 --> 01:16:19,114
ouvre ton chemisier.

1229
01:16:20,040 --> 01:16:23,828
Oui. Non, je t'en prie,
ne m'oblige pas à faire ça.

1230
01:16:24,120 --> 01:16:25,235
Ça non, ça non...

1231
01:16:25,440 --> 01:16:28,671
Si je te demande de faire ça,
tu dois le faire.

1232
01:16:28,840 --> 01:16:30,717
J'en ai besoin, tu comprends ?

1233
01:16:31,280 --> 01:16:33,748
- C’est pas un caprice.
- Non.

1234
01:16:33,920 --> 01:16:35,990
Le nouveau détenu est arrivé.

1235
01:16:36,160 --> 01:16:36,956
Qui ça ?

1236
01:16:37,120 --> 01:16:39,190
- L'angelot.
- Qui est-ce ?

1237
01:16:39,360 --> 01:16:41,078
Un blond aux cheveux longs,

1238
01:16:41,240 --> 01:16:43,708
les yeux bleus, beau, jeune...

1239
01:16:43,880 --> 01:16:45,916
Tu sais, il suffirait d'un rien.

1240
01:16:47,080 --> 01:16:49,799
- C’est facile à confondre.
- Confondre quoi ?

1241
01:16:50,000 --> 01:16:52,036
Isolina, je ne plaisante pas.

1242
01:16:52,200 --> 01:16:53,428
Fais comme j'ai dit.

1243
01:16:55,640 --> 01:16:56,436
Allez !

1244
01:17:02,040 --> 01:17:03,712
Ça suffit.

1245
01:17:04,160 --> 01:17:06,435
Non, continue. N'aie pas peur.

1246
01:17:09,000 --> 01:17:09,955
Encore...

1247
01:17:11,600 --> 01:17:13,272
- Un autre ?
- Encore.

1248
01:17:18,360 --> 01:17:18,951
Allez !

1249
01:17:19,120 --> 01:17:20,553
- Un autre ?
- Oui.

1250
01:17:48,760 --> 01:17:49,556
Parle...

1251
01:17:51,720 --> 01:17:52,516
Dis un truc.

1252
01:17:53,240 --> 01:17:54,355
Que dois-je dire ?

1253
01:17:55,240 --> 01:17:57,913
Je suis si tendue
que j'arrive pas à parler.

1254
01:17:59,000 --> 01:18:01,150
Dis ce que tu veux. Des chiffres.

1255
01:18:01,360 --> 01:18:02,315
Des chiffres...

1256
01:18:02,600 --> 01:18:05,717
Quarante, cinquante,
cinquante-cinq,

1257
01:18:05,920 --> 01:18:08,992
cinquante-six, cinquante-sept,

1258
01:18:09,200 --> 01:18:12,749
58, 59, 60, 61.

1259
01:18:14,200 --> 01:18:15,519
Continue.

1260
01:18:17,240 --> 01:18:19,834
Continue, je t'ai dit.

1261
01:18:20,040 --> 01:18:21,758
- Je recommence ?
- Oui.

1262
01:18:23,280 --> 01:18:27,876
1, 2, 3, 4,

1263
01:18:28,280 --> 01:18:31,397
5, 6, 7,

1264
01:18:31,560 --> 01:18:35,553
8, 9, 10,

1265
01:18:35,760 --> 01:18:37,273
10...

1266
01:18:40,200 --> 01:18:44,318
1, 2... Marino.

1267
01:18:48,320 --> 01:18:49,196
Marino ?

1268
01:18:50,320 --> 01:18:55,633
Non, Marino. Marino, non.

1269
01:19:00,840 --> 01:19:03,354
Merci, mon amour. Merci.

1270
01:19:43,160 --> 01:19:45,628
Ne t'inquiète pas, ne t'agite pas.

1271
01:19:47,040 --> 01:19:49,395
Il y a un endroit sûr et tranquille.

1272
01:19:50,000 --> 01:19:52,195
C’est l'infirmerie.

1273
01:19:53,920 --> 01:19:55,911
Je te dirai quel jour.

1274
01:19:57,040 --> 01:19:58,473
Oui, d'accord,

1275
01:19:58,640 --> 01:20:00,676
mais comment tu la feras entrer ?

1276
01:20:00,840 --> 01:20:03,149
T'inquiète, je m'en charge.

1277
01:20:23,720 --> 01:20:26,757
Qu'est-ce que tu veux en échange
de ce service ?

1278
01:20:27,800 --> 01:20:29,518
Ce que me donnent les autres.

1279
01:20:30,200 --> 01:20:31,155
Autrement dit ?

1280
01:20:32,360 --> 01:20:33,952
Il s'agit pas de fric.

1281
01:20:34,400 --> 01:20:36,960
Si je fais entrer ta femme,

1282
01:20:37,120 --> 01:20:41,750
je risque gros et toi, tu t'amuses
quand même.

1283
01:20:42,600 --> 01:20:44,079
Je vois pas le rapport.

1284
01:20:44,240 --> 01:20:45,150
Et moi, alors ?

1285
01:20:49,560 --> 01:20:50,595
Et toi, quoi ?

1286
01:20:53,720 --> 01:20:56,188
Ce Charlot, c'est un ami.

1287
01:20:59,160 --> 01:21:01,993
Attention, il est derrière toi.
Parle doucement.

1288
01:21:08,640 --> 01:21:09,595
Impossible.

1289
01:21:10,520 --> 01:21:12,397
D'abord, il te met en confiance

1290
01:21:13,920 --> 01:21:15,194
puis il te poignarde.

1291
01:21:15,400 --> 01:21:16,992
Mais c'est pas possible.

1292
01:21:17,360 --> 01:21:20,079
Il est toujours si prévenant, si gentil.

1293
01:21:20,240 --> 01:21:21,229
Je te crois.

1294
01:21:21,400 --> 01:21:25,313
Je suis sur l'île grâce à lui.
Il m'a trouvé un job à la villa.

1295
01:21:25,520 --> 01:21:26,589
Justement.

1296
01:21:27,640 --> 01:21:29,039
Je vais te dire un truc

1297
01:21:29,240 --> 01:21:30,434
que je t'ai jamais dit.

1298
01:21:30,640 --> 01:21:34,349
Tu m'as envoyé 8 photos.
J'en ai eu que 7. Il en manquait une.

1299
01:21:34,560 --> 01:21:35,959
- Sept ?
- Oui.

1300
01:21:36,160 --> 01:21:36,956
Laquelle ?

1301
01:21:37,160 --> 01:21:39,071
Sans doute la plus excitante.

1302
01:21:40,680 --> 01:21:43,797
Celle où je me cachais
avec une serviette, tu l'as ?

1303
01:21:44,000 --> 01:21:45,718
Non, elle était comment ?

1304
01:21:47,240 --> 01:21:48,912
- On voyait quoi ?
- Rien.

1305
01:21:49,560 --> 01:21:51,630
J'étais nue derrière ma serviette.

1306
01:21:51,880 --> 01:21:54,394
Mais on voyait peu et rien.

1307
01:21:54,600 --> 01:21:55,919
Bien sûr.

1308
01:21:56,120 --> 01:21:57,838
Au fond, c'est que du papier.

1309
01:21:58,000 --> 01:21:58,830
Tu parles...

1310
01:21:59,040 --> 01:22:00,109
Mais tu y étais.

1311
01:22:00,280 --> 01:22:01,315
Du papier !

1312
01:22:01,480 --> 01:22:03,072
Non, c'est un salopard.

1313
01:22:03,280 --> 01:22:04,759
Il a gardé la meilleure.

1314
01:22:04,960 --> 01:22:06,313
Ne te tracasse pas.

1315
01:22:06,840 --> 01:22:09,400
Sans compter ce qu'il m'a dit
dans la cour.

1316
01:22:10,160 --> 01:22:10,956
Qu'a-t-il dit ?

1317
01:22:13,320 --> 01:22:14,673
Je peux pas te le dire

1318
01:22:15,080 --> 01:22:16,149
Allez, dis-le-moi.

1319
01:22:16,360 --> 01:22:17,952
Non, je te le dirai pas.

1320
01:22:18,160 --> 01:22:18,990
Dis-le-moi.

1321
01:22:20,240 --> 01:22:23,073
- Il a eu le culot...
- De dire quoi ?

1322
01:22:25,080 --> 01:22:26,274
Qu'il est disposé

1323
01:22:27,400 --> 01:22:29,595
à organiser une rencontre entre nous.

1324
01:22:29,760 --> 01:22:31,751
Marino, un rendez-vous avec toi !

1325
01:22:33,720 --> 01:22:34,994
Mais avec toi d'abord.

1326
01:22:35,200 --> 01:22:37,156
Lui ? Avec moi ?

1327
01:22:38,520 --> 01:22:40,590
Avec moi, alors ? Sois pas sotte.

1328
01:22:40,800 --> 01:22:42,279
Comment a-t-il osé ?

1329
01:22:42,760 --> 01:22:46,719
Il dit que de toute façon,
tu verras pas la différence.

1330
01:22:46,880 --> 01:22:47,710
Quoi ?

1331
01:22:47,880 --> 01:22:49,108
Dans l'obscurité...

1332
01:22:49,320 --> 01:22:51,959
Il a pas pu te demander
une chose pareille.

1333
01:22:52,120 --> 01:22:53,439
Je peux pas le croire.

1334
01:22:56,880 --> 01:22:59,075
J'ai très envie de le dénoncer.

1335
01:22:59,280 --> 01:23:01,396
N'exagère pas, je t'en prie.

1336
01:23:03,480 --> 01:23:05,277
Refuse les os qu'il te donne

1337
01:23:05,480 --> 01:23:06,390
pour les chiens.

1338
01:23:06,800 --> 01:23:07,755
Ne le vois plus.

1339
01:23:07,960 --> 01:23:08,756
Bien sûr.

1340
01:23:08,920 --> 01:23:10,194
Pas de problème.

1341
01:23:10,440 --> 01:23:12,829
Enfin... C’est dommage pour les chiens.

1342
01:23:14,200 --> 01:23:17,510
Avec les 1000 lires pour garder
les chiens, achète des os.

1343
01:23:17,720 --> 01:23:21,190
Tu as raison, mais je les économisais
pour nous deux.

1344
01:23:23,560 --> 01:23:25,676
Il te donne pas les os pour rien.

1345
01:23:27,040 --> 01:23:28,029
Il veut la viande.

1346
01:23:34,640 --> 01:23:38,428
Dites, c'est plus la peine
d'apporter d'os aux chiens.

1347
01:23:39,120 --> 01:23:41,918
Je m'en chargerai toute seule. Merci.

1348
01:23:46,320 --> 01:23:50,552
Dommage. Je m'y étais beaucoup attaché.

1349
01:23:51,080 --> 01:23:51,876
À qui ?

1350
01:23:53,200 --> 01:23:53,996
Aux chiens.

1351
01:23:56,680 --> 01:24:00,514
Écoutez. Il faut que je vous dise
ce que j'ai sur le cœur.

1352
01:24:01,520 --> 01:24:05,354
Je n'aurais jamais imaginé
que vous fassiez à mon mari

1353
01:24:06,280 --> 01:24:07,474
des propositions

1354
01:24:09,520 --> 01:24:10,635
pour le moins...

1355
01:24:11,680 --> 01:24:12,556
honteuses.

1356
01:24:14,440 --> 01:24:15,759
Quelles propositions ?

1357
01:24:19,640 --> 01:24:20,868
Vous savez très bien.

1358
01:24:22,560 --> 01:24:25,028
Votre mari a exagéré. Je plaisantais.

1359
01:24:26,760 --> 01:24:29,479
Ce sont des plaisanteries
de mauvais goût.

1360
01:24:29,640 --> 01:24:32,552
C’est vrai.
Parfois, des phrases nous échappent.

1361
01:24:34,480 --> 01:24:36,198
On est comme les détenus.

1362
01:24:36,360 --> 01:24:40,194
On a les mêmes difficultés,
on fait les mêmes sacrifices.

1363
01:24:41,920 --> 01:24:45,515
Surtout les célibataires et ceux
dont la femme est sur le continent.

1364
01:24:46,120 --> 01:24:49,078
Ici, les femmes nous fuient
comme des pestiférés.

1365
01:24:49,440 --> 01:24:52,398
Et alors ? Et alors...

1366
01:24:53,360 --> 01:24:55,157
Comme personne n'est un saint,

1367
01:24:56,400 --> 01:24:57,913
on tente parfois le coup.

1368
01:24:59,000 --> 01:25:01,912
Parfois, ça marche, parfois, ça foire.

1369
01:25:04,200 --> 01:25:05,553
Mais on n'impose rien.

1370
01:25:05,720 --> 01:25:09,793
Imaginez si on abusait des gens
en usant de notre pouvoir.

1371
01:25:12,520 --> 01:25:15,273
Et ainsi, le pouvoir de faciliter

1372
01:25:15,440 --> 01:25:17,271
notre rencontre à l'infirmerie,

1373
01:25:18,040 --> 01:25:19,359
c'était une blague ?

1374
01:25:20,560 --> 01:25:21,356
Non.

1375
01:25:24,240 --> 01:25:26,151
Ça pourrait vraiment se faire.

1376
01:25:27,560 --> 01:25:28,356
C’est vrai ?

1377
01:25:30,040 --> 01:25:31,029
Vous le feriez ?

1378
01:25:33,320 --> 01:25:34,116
Bien sûr.

1379
01:25:37,200 --> 01:25:38,792
Je peux le dire à Marino ?

1380
01:25:39,400 --> 01:25:40,799
Moi, je peux lui dire.

1381
01:25:45,000 --> 01:25:50,552
En somme, je vous avais mal jugé.
Toutes mes excuses.

1382
01:26:11,120 --> 01:26:12,678
<i>- Allô ?
- Allô.</i>

1383
01:26:13,160 --> 01:26:14,036
Qui est-ce ?

1384
01:26:14,200 --> 01:26:15,235
<i>C'est moi, Marino.</i>

1385
01:26:15,720 --> 01:26:16,550
<i>Isolina ?</i>

1386
01:26:16,720 --> 01:26:17,516
Marino !

1387
01:26:17,720 --> 01:26:19,312
<i>Quelque chose est arrivé ?</i>

1388
01:26:20,000 --> 01:26:20,796
<i>Allô l</i>

1389
01:26:21,000 --> 01:26:22,115
D'où appelles-tu ?

1390
01:26:22,320 --> 01:26:24,788
De la prison. Je suis à l'infirmerie.

1391
01:26:25,000 --> 01:26:26,149
Tu es malade ?

1392
01:26:26,360 --> 01:26:28,590
Du calme. L'opération est déclenchée.

1393
01:26:28,800 --> 01:26:32,475
<i>- Tu sais ce que ça signifie ?
- Oui, mais je comprends pas.</i>

1394
01:26:33,880 --> 01:26:35,108
Écoute bien.

1395
01:26:35,560 --> 01:26:38,916
Charlot va venir te chercher
et il t'amènera ici.

1396
01:26:39,280 --> 01:26:42,272
Puis il nous laissera seuls
aux urgences.

1397
01:26:42,480 --> 01:26:46,758
Mais tu es sûr qu'après il n'y aura pas
de conséquences graves ?

1398
01:26:46,960 --> 01:26:48,598
Que veux-tu qu'il arrive ?

1399
01:26:49,440 --> 01:26:52,000
Il est pas exclu qu'il passe après moi.

1400
01:26:52,160 --> 01:26:53,752
- Comment t'as dit ?
- Oui.

1401
01:26:54,240 --> 01:26:56,196
S'il arrive, tu diras non.

1402
01:26:58,880 --> 01:27:00,199
Allô, tu m'entends ?

1403
01:27:00,400 --> 01:27:01,276
Hein ? Oui...

1404
01:27:01,480 --> 01:27:03,072
Alors, on est d'accord ?

1405
01:27:03,600 --> 01:27:05,716
Sois dans 30 min devant le portail.

1406
01:27:06,080 --> 01:27:06,990
Il fera le reste.

1407
01:28:19,320 --> 01:28:20,230
- Marino !
- Isolina !

1408
01:28:20,400 --> 01:28:24,359
Mon amour ! Mon amour !
Tu t'es lavé les mains ?

1409
01:28:25,200 --> 01:28:26,394
C’est comme un rêve.

1410
01:28:26,560 --> 01:28:27,675
Quelle importance ?

1411
01:28:31,160 --> 01:28:31,990
Oui, on y va.

1412
01:28:34,320 --> 01:28:35,230
Sans bruit.

1413
01:28:35,480 --> 01:28:36,276
Par ici.

1414
01:28:44,800 --> 01:28:46,518
T'inquiète, c'est tranquille.

1415
01:28:47,240 --> 01:28:50,869
Je comprends qu'avec une telle épouse,
on soit impatient.

1416
01:28:51,320 --> 01:28:53,197
Heureusement que je suis là.

1417
01:28:54,160 --> 01:28:56,310
Marino et moi, on est devenus amis.

1418
01:28:56,560 --> 01:28:57,515
Eh oui...

1419
01:28:57,720 --> 01:28:59,392
Entre amis, faut s'aider.

1420
01:29:00,560 --> 01:29:01,959
- C’est là.
- J'ai peur.

1421
01:29:04,160 --> 01:29:06,390
- Ne bougez pas.
- Laisse-moi entrer.

1422
01:29:10,840 --> 01:29:11,750
C'est toi !

1423
01:29:16,160 --> 01:29:17,832
- Tu peux y aller.
- Bon.

1424
01:29:19,960 --> 01:29:20,756
Que fais-tu ?

1425
01:29:20,920 --> 01:29:23,070
T'es fou !
Tu m'enfermes au cachot ?

1426
01:29:23,480 --> 01:29:24,276
T'inquiète.

1427
01:29:24,480 --> 01:29:26,789
J'arrange tout et je viens te chercher.

1428
01:29:30,280 --> 01:29:33,078
- Pas de blagues.
- Je risque gros. Tu piges ?

1429
01:29:33,360 --> 01:29:34,315
Sois sage !

1430
01:31:09,680 --> 01:31:10,430
C’était comment ?

1431
01:31:21,560 --> 01:31:22,788
Je m'en fiche.

1432
01:31:27,920 --> 01:31:31,356
Mais t'es un sale con.
C’est pas ce qu'on avait convenu.

1433
01:31:33,760 --> 01:31:37,469
Quand on fait mon métier,
on s'arrête pas à ça.

1434
01:31:50,920 --> 01:31:52,672
Isolina, où es-tu ?

1435
01:31:54,840 --> 01:31:55,989
Il t'a fait quoi ?

1436
01:31:56,280 --> 01:31:58,077
Je ne sais pas, il faisait noir.

1437
01:31:58,680 --> 01:32:00,272
Dans le noir, on ne sait pas ?

1438
01:32:00,440 --> 01:32:01,759
Qu'est-ce que t'as fait ?

1439
01:32:01,920 --> 01:32:03,592
J'étais à moitié évanouie.

1440
01:32:04,080 --> 01:32:06,071
Je ne sais pas, je ne veux pas le savoir.

1441
01:32:06,240 --> 01:32:08,435
Non ? Ben, cherche à le savoir.

1442
01:32:08,600 --> 01:32:11,433
Sinon, je vais te faire retrouver
la mémoire.

1443
01:32:13,200 --> 01:32:14,792
- Tais-toi.
- Dans le noir,

1444
01:32:14,960 --> 01:32:19,033
j'ai cru que c'était toi.
Puis j'ai cru que vous étiez d'accord.

1445
01:32:19,760 --> 01:32:21,398
Que tu l'avais envoyé.

1446
01:32:21,560 --> 01:32:23,516
On était d'accord mais autrement.

1447
01:32:23,680 --> 01:32:28,310
Tu devais d'abord venir avec moi
et après te refuser à lui fermement.

1448
01:32:28,480 --> 01:32:30,232
T'as fait tout le contraire.

1449
01:32:30,680 --> 01:32:34,275
Nom de Dieu ! Comment t'as fait
pour me confondre avec lui ?

1450
01:32:34,840 --> 01:32:35,875
Il faisait noir.

1451
01:32:36,040 --> 01:32:37,029
Tu l'as déjà dit.

1452
01:32:37,280 --> 01:32:40,829
Même dans le noir, ne me confonds pas
avec ce con ! Vu ?

1453
01:32:41,760 --> 01:32:44,274
Je me suis débattue autant que j'ai pu.

1454
01:32:44,440 --> 01:32:46,670
Il m'étouffait, je pouvais pas crier.

1455
01:32:47,360 --> 01:32:49,191
Il me fermait la bouche.

1456
01:32:49,520 --> 01:32:54,196
Alors, je me suis évanouie
et ainsi, j'ai au moins sauvé la face.

1457
01:32:54,400 --> 01:32:55,992
La face, on s'en fout.

1458
01:32:56,160 --> 01:32:57,912
Tu me feras pas avaler ça.

1459
01:32:58,080 --> 01:32:59,832
Tout ça, c'est des bobards.

1460
01:33:01,200 --> 01:33:04,829
J'étais comme morte
et je ne pensais qu'à toi.

1461
01:33:05,080 --> 01:33:06,957
- En baisant avec lui.
- Non !

1462
01:33:07,120 --> 01:33:08,519
Eh bien, bravo !

1463
01:33:08,880 --> 01:33:10,871
Il m'a dit que tu avais été bien.

1464
01:33:11,040 --> 01:33:12,758
Avec un geste très éloquent.

1465
01:33:12,920 --> 01:33:14,558
Il m'a fait comme ça !

1466
01:33:15,000 --> 01:33:16,319
Il t'a fait comme ça ?

1467
01:33:17,560 --> 01:33:19,630
Pour dire qu'il avait été gentil.

1468
01:33:19,800 --> 01:33:21,358
Gentil ? C’est un porc !

1469
01:33:21,600 --> 01:33:22,669
Et toi, une pute !

1470
01:33:22,840 --> 01:33:24,068
Et moi, un couillon !

1471
01:33:26,520 --> 01:33:27,873
Je dois m'allonger là ?

1472
01:33:28,040 --> 01:33:29,917
Dans le lit où tu t'es fait...

1473
01:33:30,080 --> 01:33:31,911
Jamais de la vie. Jamais !

1474
01:33:32,320 --> 01:33:34,834
Tu me dégoûtes et il me dégoûte.

1475
01:33:35,880 --> 01:33:37,518
Et je me dégoûte aussi.

1476
01:33:37,720 --> 01:33:38,516
J'ai payé.

1477
01:33:38,960 --> 01:33:41,758
J'ai tout supporté pour arriver
jusqu'à toi.

1478
01:33:42,400 --> 01:33:45,312
Comment savoir ce qu'il faut faire
ou pas faire ?

1479
01:33:45,760 --> 01:33:48,228
Que voulez-vous de moi ?
Je sais pas faire.

1480
01:33:48,400 --> 01:33:50,038
Et moi, je suis pas un con.

1481
01:33:51,760 --> 01:33:52,556
Ça continue.

1482
01:33:53,440 --> 01:33:55,795
En plus, je me suis bousillé la main !

1483
01:33:55,960 --> 01:33:57,393
Putain de moine !

1484
01:34:22,480 --> 01:34:24,994
Marino ? Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

1485
01:34:28,400 --> 01:34:29,628
Qu'est-ce que tu fais à genoux ?

1486
01:34:29,800 --> 01:34:31,074
Rien. Je fais un vœu.

1487
01:34:31,840 --> 01:34:32,875
- Marino.
- Isolina.

1488
01:34:33,040 --> 01:34:34,553
Mon Marino !

1489
01:34:35,040 --> 01:34:37,270
C’est merveilleux ! Enfin !

1490
01:34:41,720 --> 01:34:42,516
Isolina !

1491
01:34:47,520 --> 01:34:49,351
Attends, je dois baiser le sol.

1492
01:34:50,400 --> 01:34:51,958
Pour ne plus revenir ici.

1493
01:34:52,680 --> 01:34:53,795
- Voilà.
- Viens.

1494
01:35:02,200 --> 01:35:03,872
Porto Felice, je te salue !

1495
01:35:08,240 --> 01:35:10,071
- Ne regarde pas.
- Où on va ?

1496
01:35:10,360 --> 01:35:11,349
Tu verras.

1497
01:35:12,000 --> 01:35:12,796
Attends.

1498
01:35:12,960 --> 01:35:14,871
- Ça suffit.
- Attends...

1499
01:35:15,200 --> 01:35:16,235
Tu peux regarder.

1500
01:35:17,640 --> 01:35:19,358
- Mes chaussures !
- Toutes.

1501
01:35:19,520 --> 01:35:20,396
La collection.

1502
01:35:20,560 --> 01:35:22,391
Tu te souvenais de celles-là ?

1503
01:35:23,280 --> 01:35:24,508
Les revoilà !

1504
01:35:25,000 --> 01:35:27,833
- Le modèle Raphaël.
- Et celles-là ?

1505
01:35:28,720 --> 01:35:30,392
Et les brosses américaines.

1506
01:35:30,560 --> 01:35:32,039
Tu as été formidable.

1507
01:35:32,640 --> 01:35:33,709
Même les brosses.

1508
01:35:34,400 --> 01:35:35,310
Les mocassins.

1509
01:35:35,920 --> 01:35:36,989
- Suis-moi.
- Où ?

1510
01:35:37,160 --> 01:35:39,116
Viens avec moi.

1511
01:35:40,160 --> 01:35:42,355
- On va à la cuisine, manger ?
- Non.

1512
01:35:42,680 --> 01:35:43,476
Eh non...

1513
01:35:44,000 --> 01:35:44,796
Voilà !

1514
01:35:44,960 --> 01:35:46,916
- Tu aimes ?
- Quelle splendeur !

1515
01:35:47,080 --> 01:35:48,069
Toute en or !

1516
01:35:48,240 --> 01:35:49,036
C’est payé ?

1517
01:35:49,680 --> 01:35:51,477
- À crédit.
- C’est quoi ?

1518
01:35:51,680 --> 01:35:52,669
Du surgelé ?

1519
01:35:52,840 --> 01:35:55,912
- Je voulais la déballer avec toi.
- La déballer ?

1520
01:35:56,080 --> 01:35:57,479
- Déballons !
- Allez !

1521
01:35:57,640 --> 01:35:59,870
J'en avais une envie folle !

1522
01:36:04,520 --> 01:36:06,397
Viens un peu par ici.

1523
01:36:08,760 --> 01:36:10,876
- Enlevons ça.
- Enlevons tout.

1524
01:36:41,760 --> 01:36:42,556
Mon amour !

1525
01:36:46,440 --> 01:36:47,236
Mon amour !

1526
01:36:48,080 --> 01:36:48,876
Isolina ?

1527
01:36:52,360 --> 01:36:53,554
Regarde.

1528
01:36:53,720 --> 01:36:56,314
- J'ai préparé le petit déj'.
- T'es mignon.

1529
01:36:56,520 --> 01:36:57,430
Tendre.

1530
01:36:57,880 --> 01:36:59,518
Je te l'aurais préparé.

1531
01:36:59,760 --> 01:37:01,273
J'arrivais pas à dormir.

1532
01:37:01,440 --> 01:37:02,350
Pourquoi ?

1533
01:37:02,520 --> 01:37:05,159
Je me suis réveillé tôt
et j'ai pensé, pensé...

1534
01:37:05,360 --> 01:37:06,873
À quoi tu as pensé ?

1535
01:37:07,560 --> 01:37:09,710
J'ai pensé à notre avenir.

1536
01:37:10,800 --> 01:37:13,075
On sera un couple classique.

1537
01:37:13,800 --> 01:37:17,509
Toi, la femme qui attend à la maison
et moi, le mari qui rentre.

1538
01:37:17,760 --> 01:37:19,273
Maison, boulot, maison...

1539
01:37:20,400 --> 01:37:21,799
Qui travaillera ?

1540
01:37:23,080 --> 01:37:24,354
Moi, naturellement.

1541
01:37:25,400 --> 01:37:27,072
Je sais même quel boulot.

1542
01:37:27,240 --> 01:37:28,514
Lequel ?

1543
01:37:30,080 --> 01:37:32,036
Diriger un magasin de chaussures.

1544
01:37:32,200 --> 01:37:34,395
- C’est ma vocation.
- C’est beau.

1545
01:37:35,120 --> 01:37:36,473
Je m'arrêterai pas là.

1546
01:37:36,640 --> 01:37:40,394
- Dans 2 ans, je me mets à mon compte.
- Pas mal.

1547
01:37:40,800 --> 01:37:43,837
Dans la chaussure,
il y a des milliards à faire.

1548
01:37:44,280 --> 01:37:46,271
La chaussure italienne s'exporte.

1549
01:37:46,680 --> 01:37:48,193
En Amérique, par exemple.

1550
01:37:48,560 --> 01:37:51,552
<i>Là-bas, dire mocassin
c'est comme dire Fiat.</i>

1551
01:37:53,120 --> 01:37:54,917
- Très beau projet.
- Je sais.

1552
01:37:55,600 --> 01:37:56,715
Magnifique.

1553
01:37:57,680 --> 01:37:58,874
- Bravo.
- Merci.

1554
01:37:59,080 --> 01:38:00,308
Maintenant, au lit.

1555
01:38:00,560 --> 01:38:01,356
Que fais-tu ?

1556
01:38:01,520 --> 01:38:02,396
Tu te recouches ?

1557
01:38:02,560 --> 01:38:03,675
Bien sûr.

1558
01:38:03,840 --> 01:38:05,558
- Tu commences pas ?
- Demain.

1559
01:38:05,720 --> 01:38:08,473
Je rattrape mes quatre ans de prison.

1560
01:38:08,640 --> 01:38:11,996
Viens contre moi que je t'ouvre
de nouveaux horizons.

1561
01:38:22,080 --> 01:38:24,275
<i>Toi ? Qu'est-ce que tu veux encore ?</i>

1562
01:38:33,400 --> 01:38:34,674
Marino ?

1563
01:38:39,600 --> 01:38:40,396
Marino !

1564
01:38:45,360 --> 01:38:46,156
Marino ?

1565
01:38:53,440 --> 01:38:54,236
Qu'y a-t-il ?

1566
01:38:54,440 --> 01:38:56,556
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Rien.

1567
01:38:56,720 --> 01:38:57,994
- Rien.
- Dis-le-moi.

1568
01:38:58,320 --> 01:38:59,912
Une discussion entre amis.

1569
01:39:02,880 --> 01:39:04,598
Donne-moi un chiffon mouillé.

1570
01:39:11,160 --> 01:39:12,195
J'ai bien essayé,

1571
01:39:12,480 --> 01:39:14,710
mais je trouve pas de boulot normal.

1572
01:39:15,640 --> 01:39:17,471
Ils t'ont bien arrangé.

1573
01:39:17,640 --> 01:39:18,436
Tu as mal ?

1574
01:39:18,600 --> 01:39:20,989
Si j'avais demandé un boulot
de caissier...

1575
01:39:21,160 --> 01:39:23,196
Juste pour vendre des chaussures,

1576
01:39:23,680 --> 01:39:25,238
il faut des références.

1577
01:39:25,440 --> 01:39:28,398
Mon dernier emploi.
Je réponds quoi ?

1578
01:39:30,240 --> 01:39:31,878
- Qui t'a fait ça ?
- Laisse.

1579
01:39:32,040 --> 01:39:33,439
- Qui ?
- Laisse tomber.

1580
01:39:33,600 --> 01:39:34,669
- Qui ?
- Qui...

1581
01:39:34,840 --> 01:39:36,159
- Eux ?

1582
01:39:36,920 --> 01:39:39,229
Si tu veux le savoir, c'est eux.

1583
01:39:39,680 --> 01:39:41,591
Le seul boulot que je sais faire.

1584
01:39:42,040 --> 01:39:43,678
Même eux, ils m'ont chassé.

1585
01:39:44,000 --> 01:39:46,309
Nom de Dieu de bordel de merde.

1586
01:39:51,920 --> 01:39:53,956
Quand t'es plus dans le milieu

1587
01:39:54,120 --> 01:39:56,111
depuis un bail, tu comptes plus.

1588
01:39:56,280 --> 01:39:58,714
Finie l'époque des chaussures
bicolores.

1589
01:40:00,240 --> 01:40:03,357
J'ignorais qu'il y avait déjà
des putes sur le Tibre.

1590
01:40:03,920 --> 01:40:04,716
Incroyable...

1591
01:40:05,120 --> 01:40:07,236
En plus, le fait d'être marié,

1592
01:40:07,400 --> 01:40:09,356
rien à faire, c'est un handicap.

1593
01:40:09,560 --> 01:40:13,030
Je peux me remettre à travailler.
Je rouvre la garderie.

1594
01:40:13,240 --> 01:40:15,231
Pour avoir des gosses partout ?

1595
01:40:15,400 --> 01:40:16,435
Jamais de la vie.

1596
01:40:16,760 --> 01:40:18,671
Tu es ma femme, je t'entretiendrai.

1597
01:40:18,840 --> 01:40:20,876
Même en m'opposant à cette société

1598
01:40:21,040 --> 01:40:22,359
qui me rejette.

1599
01:40:23,040 --> 01:40:24,075
Mais je réussirai.

1600
01:40:24,240 --> 01:40:26,754
Maison, boulot... Boulot, maison.

1601
01:40:32,960 --> 01:40:34,439
10000, s'il vous plaît.

1602
01:40:34,880 --> 01:40:35,915
On paie d'avance.

1603
01:40:38,000 --> 01:40:38,796
D'accord.

1604
01:41:06,120 --> 01:41:08,111
Je les enlève sinon je les perds.

1605
01:41:14,520 --> 01:41:17,796
Mon Dieu, mon mari est là !

1606
01:41:18,760 --> 01:41:20,955
Mon Dieu, il nous a découverts.

1607
01:41:21,360 --> 01:41:23,749
Je dois me cacher, il ne veut pas.

1608
01:41:24,280 --> 01:41:25,349
Un instant.

1609
01:41:27,840 --> 01:41:28,636
Non.

1610
01:41:29,600 --> 01:41:31,158
- T'occupe.
- Non.

1611
01:41:32,760 --> 01:41:33,954
Malheureuse !

1612
01:41:43,880 --> 01:41:46,314
Marino, vas-y mollo.

1613
01:41:47,480 --> 01:41:50,552
Tu cognes un peu plus fort
tous les soirs.

1614
01:41:50,720 --> 01:41:52,278
Ça doit être convaincant.

1615
01:41:53,360 --> 01:41:57,239
Oui, mais avec quatre ou cinq baffes
tous les soirs...

1616
01:41:57,880 --> 01:41:59,950
la nuit, j'ai mal au crâne.

1617
01:42:00,120 --> 01:42:01,109
Je suis désolé.

1618
01:42:01,400 --> 01:42:02,515
Viens, ma bichette.

1619
01:42:05,400 --> 01:42:07,152
Il t'a payée d'avance ?

1620
01:42:07,360 --> 01:42:10,318
Il m'a donné 9000
au lieu de 10000.

1621
01:42:10,840 --> 01:42:12,432
Fais confiance aux gens...

1622
01:42:30,000 --> 01:42:31,672
- Sinon je les perds.

1623
01:42:32,040 --> 01:42:34,235
Viens là, ma belle, viens.

1624
01:42:34,440 --> 01:42:36,556
Attends, il y a pas le feu.

1625
01:42:36,720 --> 01:42:37,869
Attendre quoi ?

1626
01:42:38,040 --> 01:42:39,758
- Attends.
- On attend quoi ?

1627
01:42:41,240 --> 01:42:42,229
Il y a personne.

1628
01:42:42,400 --> 01:42:43,276
C’est mieux.

1629
01:42:45,680 --> 01:42:47,079
- C’est pas mieux.
- Si.

1630
01:42:47,760 --> 01:42:49,034
Attends un peu.

1631
01:42:49,560 --> 01:42:52,438
Marino. Marino !

1632
01:42:53,000 --> 01:42:55,468
Qui tu appelles ? Bouge pas.

1633
01:42:56,360 --> 01:42:57,588
Marino !

1634
01:43:12,520 --> 01:43:15,876
Quel froid de canard !
J'ai les pieds gelés.

1635
01:43:16,120 --> 01:43:19,317
Ce fils de pute doit être au bistrot,
ivre mort.

1636
01:43:40,680 --> 01:43:43,114
Où vas-tu faire des ravages,
maintenant ?

1637
01:44:03,200 --> 01:44:06,476
Ce type, il m'a fait jouer
trois briques sur le 71 !

1638
01:44:06,640 --> 01:44:09,677
S'il sort pas la semaine prochaine,
je suis ruinée.

1639
01:44:10,080 --> 01:44:12,196
Hier, mon client était un travesti.

1640
01:44:12,760 --> 01:44:14,637
Il avait l'air trop efféminé.

1641
01:44:15,840 --> 01:44:17,034
Il y a plus de bois.

1642
01:44:17,400 --> 01:44:19,516
- T'as vu Maria la boiteuse ?
- Non.

1643
01:44:19,880 --> 01:44:22,838
- Elle me doit 10000 lires.
- Fallait pas lui filer.

1644
01:44:23,000 --> 01:44:25,309
La pauvre, c'était pour le pédiatre.

1645
01:44:30,920 --> 01:44:32,990
On va pas faire fortune, ce soir.

1646
01:44:33,240 --> 01:44:34,275
Misère !

1647
01:44:37,120 --> 01:44:38,155
C’était qui, lui ?

1648
01:44:38,960 --> 01:44:39,949
Que fais-tu là ?

1649
01:44:40,840 --> 01:44:42,398
T'es pas aux courses ?

1650
01:44:44,160 --> 01:44:44,956
Qu'as-tu fait ?

1651
01:44:46,120 --> 01:44:47,235
Ce que j'ai fait ?

1652
01:44:47,560 --> 01:44:48,515
Je l'ai fait.

1653
01:44:49,680 --> 01:44:51,955
Oui, mais après tu l'as embrassé.

1654
01:44:52,160 --> 01:44:52,990
Embrassé ?

1655
01:44:53,560 --> 01:44:55,790
- Je l'ai embrassé ?
- Sur la bouche.

1656
01:44:56,640 --> 01:44:57,550
Sur la bouche ?

1657
01:44:58,800 --> 01:45:00,552
Tu lui as caressé le menton,
les cheveux...

1658
01:45:00,760 --> 01:45:01,749
Je l'ai caressé ?

1659
01:45:02,760 --> 01:45:03,556
Non, hein ?

1660
01:45:03,760 --> 01:45:04,988
J'ai pas fait gaffe.

1661
01:45:05,160 --> 01:45:06,115
Moi, si.

1662
01:45:07,320 --> 01:45:08,514
Ça ne te convient pas ?

1663
01:45:08,840 --> 01:45:10,478
Tu me surveilles ou quoi ?

1664
01:45:12,640 --> 01:45:14,358
Ce n'était qu'un client.

1665
01:45:14,840 --> 01:45:16,831
Pourquoi tu ne t'es pas fait payer ?

1666
01:45:17,640 --> 01:45:19,631
Il avait rien. Il paiera demain.

1667
01:45:19,800 --> 01:45:22,030
Non, t'as pas voulu de son fric.

1668
01:45:22,560 --> 01:45:23,879
Dis donc.

1669
01:45:25,560 --> 01:45:26,788
T'en es pas amoureuse ?

1670
01:45:29,680 --> 01:45:31,716
Ce soir, j'ai déjà fait 40 sacs.

1671
01:45:32,040 --> 01:45:33,109
Laisse tomber.

1672
01:45:34,760 --> 01:45:36,591
C’est pas une question de fric.

1673
01:45:37,320 --> 01:45:39,231
Du corps, j'en ai rien à foutre.

1674
01:45:40,080 --> 01:45:40,990
Le baiser, non.

1675
01:45:42,840 --> 01:45:43,829
Et le reste, oui.

1676
01:45:45,120 --> 01:45:48,271
Moi, il faut pas me chatouiller
sur les sentiments.

1677
01:45:50,560 --> 01:45:51,709
Écoute, Isolina.

1678
01:45:53,000 --> 01:45:55,355
Je voudrais pas qu'il t'arrive malheur.

1679
01:45:56,040 --> 01:45:57,917
Que veux-tu qu'il m'arrive ?

1680
01:46:01,440 --> 01:46:03,271
Tiziana aussi était brave.

1681
01:46:04,360 --> 01:46:05,759
Et je l'avais prévenue.

1682
01:46:06,080 --> 01:46:07,752
Quel rapport avec Tiziana ?

1683
01:46:13,840 --> 01:46:18,118
Isolina, quand j'aime,
j'aime pour de vrai.

1684
01:46:23,800 --> 01:46:27,952
Si Tiziana n'était pas tombée amoureuse,
elle n'aurait pas mal fini.

1685
01:46:32,480 --> 01:46:33,276
Marino.

1686
01:46:36,760 --> 01:46:37,909
C’était donc toi ?

1687
01:46:40,920 --> 01:46:42,273
Je te l'ai déjà dit.

1688
01:46:42,440 --> 01:46:43,953
Je suis un sentimental.

