1
00:00:11,054 --> 00:00:16,185
Il y a bien longtemps, dans une
galaxie lointaine, très lointaine...

2
00:00:38,081 --> 00:00:40,626
Le PREMIER ORDRE règne.

3
00:00:40,792 --> 00:00:44,171
Après avoir décimé
la pacifique République,

4
00:00:44,338 --> 00:00:48,467
le Suprême Leader Snoke déploie
maintenant ses impitoyables légions

5
00:00:48,634 --> 00:00:52,012
pour prendre le contrôle militaire
de la galaxie.

6
00:00:52,179 --> 00:00:55,724
Seule la générale Leia Organa
et les chasseurs de la RÉSISTANCE

7
00:00:55,891 --> 00:00:58,894
s'opposent à la tyrannie naissante,

8
00:00:59,061 --> 00:01:03,357
convaincus que le maître Jedi
Luke Skywalker reviendra

9
00:01:03,523 --> 00:01:07,319
pour redonner une étincelle d'espoir
au combat.

10
00:01:08,362 --> 00:01:11,615
Mais la Résistance
s'est laissé surprendre.

11
00:01:11,782 --> 00:01:16,078
Tandis que le Premier Ordre fond
sur la base rebelle,

12
00:01:16,245 --> 00:01:21,041
les courageux héros tentent
une évasion désespérée...

13
00:02:06,253 --> 00:02:07,170
On n'est pas prêts.

14
00:02:07,337 --> 00:02:09,798
Il reste trente palettes d'obus
dans le bunker C.

15
00:02:09,965 --> 00:02:11,758
Oubliez les munitions,
on n'a pas le temps.

16
00:02:11,842 --> 00:02:13,760
Tout le monde dans les navettes.

17
00:02:15,178 --> 00:02:16,054
Oh, non.

18
00:02:28,025 --> 00:02:30,193
Nous les avons surpris
en pleine évacuation.

19
00:02:31,153 --> 00:02:34,614
J'ai reçu mes ordres directement
du Suprême Leader Snoke.

20
00:02:34,781 --> 00:02:36,908
Nous allons éliminer la Résistance

21
00:02:36,992 --> 00:02:38,410
une fois pour toutes.

22
00:02:38,994 --> 00:02:41,621
Dites au capitaine Canady
de préparer son cuirassé.

23
00:02:41,788 --> 00:02:44,833
Détruisez leur base
et leurs navettes,

24
00:02:45,000 --> 00:02:47,294
et pulvérisez leur flotte.

25
00:03:01,808 --> 00:03:03,727
Général, un vaisseau
de la Résistance approche.

26
00:03:03,894 --> 00:03:05,687
Ses armes et ses boucliers
sont déployés.

27
00:03:06,772 --> 00:03:09,107
Un chasseur isolé.

28
00:03:18,700 --> 00:03:21,078
Fais donc des bips plus optimistes.

29
00:03:21,244 --> 00:03:22,245
<i>On a fait bien pire que ça.</i>

30
00:03:22,412 --> 00:03:24,456
Au fait, commandant Dameron,

31
00:03:24,623 --> 00:03:26,083
je partage l'opinion du droïde.

32
00:03:26,249 --> 00:03:28,085
<i>Merci de votre soutien, générale.</i>

33
00:03:29,294 --> 00:03:30,378
Bips optimistes.

34
00:03:31,588 --> 00:03:32,422
Votre attention.

35
00:03:32,589 --> 00:03:34,424
Ici le commandant Poe Dameron
de la flotte républicaine.

36
00:03:34,591 --> 00:03:37,636
<i>J'ai un message urgent
pour le général Uxe.</i>

37
00:03:37,803 --> 00:03:39,179
Passez-le-moi.

38
00:03:39,471 --> 00:03:41,973
Ici le général Hux, du Premier Ordre.

39
00:03:42,557 --> 00:03:44,476
La République est fichue.

40
00:03:44,643 --> 00:03:47,979
Votre flotte est un ramassis
de criminels de guerre.

41
00:03:48,146 --> 00:03:50,524
Dites à votre chère princesse
qu'il n'y aura aucune négociation

42
00:03:50,690 --> 00:03:53,193
et que tout reddition est exclue.

43
00:03:54,486 --> 00:03:56,404
<i>Allô ? J'ai demandé le général Uxe.</i>

44
00:03:56,571 --> 00:03:57,614
Ici Hux.

45
00:03:57,781 --> 00:03:59,533
Vous êtes tous fichus.

46
00:03:59,699 --> 00:04:02,744
Nous allons tous vous exterminer.

47
00:04:03,662 --> 00:04:05,705
<i>D'accord. Je ne quitte pas.</i>

48
00:04:06,414 --> 00:04:07,332
Allô ?

49
00:04:07,916 --> 00:04:10,293
<i>Allô ? Oui. Je suis toujours là.</i>

50
00:04:11,128 --> 00:04:12,838
Est-ce qu'il m'entend ?

51
00:04:13,004 --> 00:04:14,172
<i>- Uxe ?
- Oui.</i>

52
00:04:14,339 --> 00:04:16,133
<i>Un grand maigre.</i>

53
00:04:16,299 --> 00:04:17,509
<i>Il a mauvaise mine.</i>

54
00:04:18,093 --> 00:04:21,138
Je vous entends.
Est-ce que vous m'entendez ?

55
00:04:21,304 --> 00:04:22,722
Bon, je n'ai pas que ça à faire.

56
00:04:23,306 --> 00:04:26,101
Dites-lui que Leia
a un message urgent pour lui...

57
00:04:26,268 --> 00:04:28,562
Je crois qu'il se moque
de vous, monsieur.

58
00:04:28,728 --> 00:04:30,355
<i>... à propos de sa mère.</i>

59
00:04:30,939 --> 00:04:32,315
Feu à volonté !

60
00:04:32,774 --> 00:04:33,942
BB-8, plein gaz !

61
00:04:43,869 --> 00:04:45,245
Il fonce droit sur le cuirassé.

62
00:04:46,955 --> 00:04:48,039
Il est fou.

63
00:04:50,333 --> 00:04:52,169
<i>Ça décoiffe !</i>

64
00:05:06,558 --> 00:05:08,351
Bon, je m'occupe des canons.

65
00:05:08,518 --> 00:05:09,644
<i>Tallie, amorcez votre approche.</i>

66
00:05:09,811 --> 00:05:10,645
<i>Bien reçu.</i>

67
00:05:12,230 --> 00:05:15,150
<i>Capitaine Canady, pourquoi
vous ne pulvérisez pas ce vaisseau ?</i>

68
00:05:15,734 --> 00:05:18,153
Il est trop petit
et trop près de nous.

69
00:05:18,320 --> 00:05:19,654
Il fallait l'abattre
avec nos chasseurs

70
00:05:20,238 --> 00:05:21,865
il y a cinq minutes.

71
00:05:22,032 --> 00:05:23,200
Il ne peut rien contre le blindage.

72
00:05:23,366 --> 00:05:25,202
Il ne vise pas le blindage.

73
00:05:25,410 --> 00:05:27,329
Il vise nos canons de surface.

74
00:05:29,789 --> 00:05:30,957
<i>Plus qu'un canon.</i>

75
00:05:31,124 --> 00:05:32,417
<i>Et voici le défilé.</i>

76
00:05:38,173 --> 00:05:39,049
<i>Oui ! Oui, je le vois !</i>

77
00:05:44,679 --> 00:05:46,389
Non, non, non. Merde !

78
00:05:46,556 --> 00:05:47,766
BB-8, mes armes ne répondent plus.

79
00:05:47,933 --> 00:05:49,184
Il faut détruire le dernier canon

80
00:05:49,351 --> 00:05:50,435
ou nos bombardiers sont fichus.

81
00:05:50,602 --> 00:05:51,853
<i>À toi de jouer, mon gars.</i>

82
00:06:07,202 --> 00:06:08,912
Les autocanons sont opérationnels ?

83
00:06:09,079 --> 00:06:10,080
Oui, monsieur.

84
00:06:10,247 --> 00:06:11,414
Qu'est-ce qu'on attend ?

85
00:06:11,998 --> 00:06:12,832
Feu sur la base !

86
00:06:17,587 --> 00:06:18,421
Pleine puissance !

87
00:06:26,888 --> 00:06:28,056
<i>La dernière navette a décollé.</i>

88
00:06:28,139 --> 00:06:28,932
<i>Évacuation terminée.</i>

89
00:06:29,975 --> 00:06:31,184
C'est une réussite, Poe.

90
00:06:31,393 --> 00:06:32,769
Maintenant, revenez
avec votre escadrille

91
00:06:32,852 --> 00:06:34,646
pour qu'on puisse partir.

92
00:06:34,771 --> 00:06:35,772
Non, générale.

93
00:06:35,939 --> 00:06:37,482
<i>On peut le faire. On a une occasion</i>

94
00:06:37,649 --> 00:06:38,650
d'abattre un cuirassé.

95
00:06:42,779 --> 00:06:44,364
<i>Un tel vaisseau peut
anéantir une flotte.</i>

96
00:06:44,531 --> 00:06:45,365
<i>On doit le détruire.</i>

97
00:06:45,532 --> 00:06:46,783
Je vous ai dit de revenir.

98
00:06:46,950 --> 00:06:49,619
<i>Commandant, c'est un ordre...</i>

99
00:06:55,542 --> 00:06:58,586
Efface cet air nerveux
de ton visage, C-3PO.

100
00:06:59,129 --> 00:07:01,881
Je vais essayer, générale.

101
00:07:02,048 --> 00:07:03,091
Nerveux ?

102
00:07:06,011 --> 00:07:07,345
Allez, BB-8.

103
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
C'est maintenant ou jamais !

104
00:07:32,245 --> 00:07:34,331
<i>Oui !</i>

105
00:07:36,333 --> 00:07:38,001
C'est dégagé ! Lancez les bombes.

106
00:07:38,168 --> 00:07:39,044
Capitaine.

107
00:07:39,711 --> 00:07:41,504
Des bombardiers
de la Résistance approchent.

108
00:07:41,921 --> 00:07:43,006
Évidemment.

109
00:07:56,061 --> 00:07:57,437
<i>Bombardiers, restez
en formation serrée.</i>

110
00:07:57,604 --> 00:07:59,731
<i>Chasseurs, protégez-les.</i>

111
00:07:59,898 --> 00:08:01,149
<i>Une telle occasion arrive rarement,</i>

112
00:08:01,232 --> 00:08:02,442
<i>alors ne ratez pas votre coup.</i>

113
00:08:02,525 --> 00:08:03,526
Bien reçu, Blue Leader.

114
00:08:03,693 --> 00:08:05,695
<i>Escortez-nous,
et on va les bombarder.</i>

115
00:08:05,820 --> 00:08:07,364
<i>- Bien reçu. On y va.
- Chasseurs en approche.</i>

116
00:08:09,824 --> 00:08:11,326
<i>Chasseurs, tenez-vous prêts.</i>

117
00:08:13,370 --> 00:08:14,621
<i>Chasseurs snub derrière !</i>

118
00:08:14,788 --> 00:08:15,789
<i>- Là !
- En formation !</i>

119
00:08:15,955 --> 00:08:17,248
Ils sont partout !

120
00:08:17,832 --> 00:08:19,542
<i>- Les voilà.
- D'autres chasseurs.</i>

121
00:08:19,709 --> 00:08:21,127
<i>Convergez à vitesse d'attaque.</i>

122
00:08:21,294 --> 00:08:23,004
<i>- On monte !
- À droite.</i>

123
00:08:24,255 --> 00:08:26,800
<i>Mayday ! Mayday !
On va s'écraser !</i>

124
00:08:27,384 --> 00:08:29,386
Rechargez les autocanons.

125
00:08:29,844 --> 00:08:31,513
Visez leur croiseur.

126
00:08:37,185 --> 00:08:39,229
Je le vois. Tallie,
ils vont cibler la flotte.

127
00:08:39,396 --> 00:08:41,064
<i>Ils amorcent la phase
de chargement.</i>

128
00:08:41,231 --> 00:08:42,357
<i>Bien reçu.</i>

129
00:08:42,524 --> 00:08:43,400
<i>On y est presque.</i>

130
00:08:45,068 --> 00:08:45,944
<i>Bombardiers,</i>

131
00:08:46,111 --> 00:08:47,904
<i>amorcez le largage.</i>

132
00:08:54,077 --> 00:08:55,954
<i>J'ai la cible en vue.</i>

133
00:08:56,121 --> 00:08:57,872
<i>On approche
de la zone de frappe optimale.</i>

134
00:09:00,625 --> 00:09:02,127
<i>Les bombes sont armées.</i>

135
00:09:25,608 --> 00:09:26,484
Autocanons sur la cible.

136
00:09:26,568 --> 00:09:28,111
Charge complète dans 40 secondes.

137
00:09:28,278 --> 00:09:30,613
Détruisez leur dernier bombardier !

138
00:09:35,910 --> 00:09:38,538
Paige, répondez.
On est au-dessus de la cible.

139
00:09:38,705 --> 00:09:39,747
<i>Vous devez ouvrir vos soutes.</i>

140
00:09:39,914 --> 00:09:42,167
<i>Vous êtes notre dernier bombardier.
Tout dépend de vous !</i>

141
00:09:51,593 --> 00:09:52,886
<i>- Nix !
- Paige !</i>

142
00:09:53,052 --> 00:09:54,929
Larguez vos bombes !

143
00:10:04,272 --> 00:10:05,273
Attention !

144
00:10:07,150 --> 00:10:08,276
Non !

145
00:11:10,380 --> 00:11:11,297
<i>Bombes larguées !</i>

146
00:11:38,825 --> 00:11:39,784
Cible atteinte !

147
00:11:39,951 --> 00:11:40,910
Cuirassé abattu !

148
00:12:15,028 --> 00:12:16,988
Général, le Suprême Leader Snoke

149
00:12:17,155 --> 00:12:19,157
vous contacte depuis son vaisseau.

150
00:12:20,908 --> 00:12:21,701
Excellent.

151
00:12:22,869 --> 00:12:25,538
Je le prends dans ma cabine.

152
00:12:26,289 --> 00:12:28,666
<i>Général Hux.</i>

153
00:12:29,917 --> 00:12:31,753
Bien. Suprême Leader.

154
00:12:35,632 --> 00:12:36,924
<i>Ma déception</i>

155
00:12:37,091 --> 00:12:41,471
<i>devant ce fiasco est indescriptible.</i>

156
00:12:41,638 --> 00:12:43,765
Ils ne nous échapperont pas,
Suprême Leader.

157
00:12:44,891 --> 00:12:48,186
Nous les tenons au bout d'une corde.

158
00:12:59,197 --> 00:13:00,323
Rey !

159
00:13:16,964 --> 00:13:18,341
Bien joué, vieux.

160
00:13:22,095 --> 00:13:25,098
"Finn perd les eaux" ?
Quoi ? Tu as une puce bousillée ?

161
00:13:32,522 --> 00:13:34,232
Finn ! Finn, mon vieux.

162
00:13:35,108 --> 00:13:36,484
Content de te voir.

163
00:13:36,651 --> 00:13:37,694
Quoi ? Allons...

164
00:13:37,860 --> 00:13:40,988
Il faut que tu t'habilles. Viens.

165
00:13:41,155 --> 00:13:42,323
Tu dois avoir mille questions.

166
00:13:42,490 --> 00:13:43,741
Où est Rey ?

167
00:14:46,721 --> 00:14:48,347
Maître Skywalker ?

168
00:15:12,330 --> 00:15:14,248
Maître Skywalker ?

169
00:15:15,875 --> 00:15:17,585
Je suis dans la Résistance.

170
00:15:17,752 --> 00:15:20,546
Votre sœur Leia m'envoie.
On a besoin de votre aide.

171
00:16:02,338 --> 00:16:03,798
Allez-vous-en.

172
00:16:10,680 --> 00:16:12,056
Chewie, qu'est-ce que tu fais ici ?

173
00:16:12,932 --> 00:16:14,267
Il dit que vous allez
venir avec nous.

174
00:16:14,433 --> 00:16:15,434
Comment tu m'as retrouvé ?

175
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
<i>Je vous expliquerai tout
à bord du Faucon.</i>

176
00:16:18,396 --> 00:16:19,730
<i>Le Faucon ?</i>

177
00:16:22,358 --> 00:16:23,776
Attendez.

178
00:16:27,071 --> 00:16:28,990
Où est Han ?

179
00:16:34,328 --> 00:16:38,082
Au bout d'une corde, général Hux.
Bien joué.

180
00:16:38,249 --> 00:16:41,544
La Résistance sera bientôt
à notre portée.

181
00:16:41,711 --> 00:16:43,838
Merci, Suprême Leader.

182
00:16:51,345 --> 00:16:54,223
Tu te demandes pourquoi
je maintiens un bâtard enragé

183
00:16:54,432 --> 00:16:57,852
à un tel niveau de commandement ?

184
00:16:58,019 --> 00:17:01,689
Sa faiblesse, habilement manipulée,

185
00:17:01,856 --> 00:17:05,568
peut être une arme très affûtée.

186
00:17:07,737 --> 00:17:09,363
Comment va ta blessure ?

187
00:17:10,615 --> 00:17:11,741
<i>Ce n'est rien.</i>

188
00:17:15,286 --> 00:17:18,831
L'invincible Kylo Ren.

189
00:17:19,749 --> 00:17:21,417
Quand je t'ai trouvé,

190
00:17:22,209 --> 00:17:26,172
j'ai vu ce que tout maître rêve
de découvrir.

191
00:17:26,339 --> 00:17:30,217
Une puissance brute et indomptée.

192
00:17:30,384 --> 00:17:35,806
Et au-delà de ça, quelque chose
de vraiment exceptionnel.

193
00:17:36,557 --> 00:17:39,060
Le potentiel de ta lignée.

194
00:17:40,102 --> 00:17:44,440
Un nouveau Vador.

195
00:17:50,154 --> 00:17:52,698
Aujourd'hui, j'ai peur

196
00:17:54,367 --> 00:17:56,953
d'avoir fait erreur.

197
00:17:59,246 --> 00:18:01,749
<i>Je vous ai tout donné.</i>

198
00:18:02,792 --> 00:18:04,210
<i>À vous et au côté obscur.</i>

199
00:18:04,377 --> 00:18:07,213
Enlève ce masque ridicule.

200
00:18:16,389 --> 00:18:20,184
Oui, c'est ça.

201
00:18:21,644 --> 00:18:25,064
Tu as encore trop
de ton père en toi,

202
00:18:25,147 --> 00:18:26,232
jeune Solo.

203
00:18:26,399 --> 00:18:27,900
J'ai tué Han Solo.

204
00:18:29,193 --> 00:18:31,070
Je n'ai pas hésité.

205
00:18:31,195 --> 00:18:32,613
Et regarde-toi.

206
00:18:32,697 --> 00:18:36,200
Ce geste t'a déchiré jusqu'à l'os.

207
00:18:36,367 --> 00:18:38,869
Tu as été déstabilisé.

208
00:18:39,036 --> 00:18:42,748
Battu par une fille qui n'avait
jamais tenu un sabre laser de sa vie !

209
00:18:42,915 --> 00:18:43,833
Tu as échoué !

210
00:18:47,378 --> 00:18:48,629
Skywalker est en vie.

211
00:18:49,964 --> 00:18:54,593
Le germe
de l'Ordre des Jedi est en vie.

212
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Et tant qu'il vivra,

213
00:18:56,804 --> 00:19:00,224
l'espoir subsistera dans la galaxie.

214
00:19:00,391 --> 00:19:05,521
Je croyais que tu serais celui
qui le ferait disparaître à jamais.

215
00:19:06,772 --> 00:19:09,775
Hélas, tu n'es pas Vador.

216
00:19:10,985 --> 00:19:13,487
Tu n'es qu'un enfant

217
00:19:15,406 --> 00:19:17,616
avec un masque.

218
00:19:50,483 --> 00:19:51,400
Préparez mon vaisseau.

219
00:19:57,406 --> 00:19:58,991
Il n'y a plus de lumière en Kylo Ren.

220
00:20:00,117 --> 00:20:01,744
Il devient de plus en plus fort.

221
00:20:01,911 --> 00:20:03,162
Le Premier Ordre régnera bientôt

222
00:20:03,245 --> 00:20:05,748
sur tous les systèmes principaux.

223
00:20:05,915 --> 00:20:07,792
On a besoin de votre aide.

224
00:20:07,958 --> 00:20:10,586
On a besoin de l'Ordre des Jedi.

225
00:20:12,963 --> 00:20:15,299
On a besoin de Luke Skywalker.

226
00:20:19,220 --> 00:20:21,847
Vous n'avez pas besoin
de Luke Skywalker.

227
00:20:22,723 --> 00:20:24,058
Vous avez entendu ce que j'ai dit ?

228
00:20:24,225 --> 00:20:25,101
Qu'est-ce que tu crois ?

229
00:20:25,267 --> 00:20:27,728
Que je vais affronter le Premier Ordre
à moi seul,

230
00:20:27,812 --> 00:20:29,897
armé d'un sabre laser ?

231
00:20:30,981 --> 00:20:33,776
Qu'espérais-tu en venant ici ?

232
00:20:33,943 --> 00:20:34,902
Tu crois que je suis venu

233
00:20:35,069 --> 00:20:37,238
sur une des planètes les plus retirées
de la galaxie

234
00:20:37,321 --> 00:20:39,115
sans bonne raison ?

235
00:20:39,698 --> 00:20:41,033
Va-t'en.

236
00:20:41,659 --> 00:20:43,452
Je ne pars pas sans vous !

237
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Attention !

238
00:22:28,641 --> 00:22:30,100
Tu perds ton temps.

239
00:23:47,845 --> 00:23:49,596
Qui es-tu ?

240
00:23:53,434 --> 00:23:55,561
Je connais cet endroit.

241
00:24:01,275 --> 00:24:03,986
Bâti il y a mille générations

242
00:24:04,653 --> 00:24:06,947
pour conserver ceci.

243
00:24:07,781 --> 00:24:10,367
Les textes fondateurs des Jedi.

244
00:24:12,745 --> 00:24:17,416
Avec moi, ce sont les derniers
vestiges de la religion des Jedi.

245
00:24:21,003 --> 00:24:22,338
Tu as déjà vu cet endroit.

246
00:24:22,504 --> 00:24:24,423
Tu as déjà vu cette île.

247
00:24:25,007 --> 00:24:26,967
En rêve, seulement.

248
00:24:28,135 --> 00:24:29,970
Qui es-tu ?

249
00:24:30,554 --> 00:24:31,472
La Résistance m'envoie.

250
00:24:31,638 --> 00:24:32,723
Elle t'envoie, toi ?

251
00:24:33,307 --> 00:24:35,142
Qu'as-tu de spécial ?

252
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
- D'où viens-tu ?
- De nulle part.

253
00:24:39,521 --> 00:24:41,899
- Personne ne vient de nulle part.
- De Jakku.

254
00:24:42,066 --> 00:24:44,902
D'accord, tu viens de nulle part.

255
00:24:45,069 --> 00:24:47,696
Pourquoi tu es ici,
Rey de nulle part ?

256
00:24:47,863 --> 00:24:48,864
La Résistance m'a envoyée.

257
00:24:49,990 --> 00:24:51,075
On a besoin de votre aide.

258
00:24:51,158 --> 00:24:52,409
Plus rien n'arrête le Premier Ordre.

259
00:24:52,493 --> 00:24:55,079
Pourquoi tu es ici ?

260
00:25:07,716 --> 00:25:11,136
Quelque chose sommeillait
en moi depuis toujours.

261
00:25:13,597 --> 00:25:15,432
Ça s'est réveillé.

262
00:25:17,393 --> 00:25:18,811
Et j'ai peur.

263
00:25:20,104 --> 00:25:21,063
Je ne sais pas ce que c'est,

264
00:25:21,855 --> 00:25:23,690
je ne sais pas quoi en faire.

265
00:25:23,857 --> 00:25:25,150
Et j'ai besoin d'aide.

266
00:25:26,026 --> 00:25:28,112
Tu as besoin
de quelqu'un qui t'enseigne.

267
00:25:29,196 --> 00:25:30,280
Je ne peux pas t'enseigner.

268
00:25:31,115 --> 00:25:32,116
Pourquoi ?

269
00:25:33,575 --> 00:25:35,536
J'ai observé votre quotidien.
Vous n'êtes pas très occupé.

270
00:25:35,702 --> 00:25:39,373
Je ne formerai pas
une autre génération de Jedi.

271
00:25:39,957 --> 00:25:42,042
Je suis venu sur cette île
pour y mourir.

272
00:25:43,710 --> 00:25:46,755
Il est temps pour les Jedi d'en finir.

273
00:25:47,631 --> 00:25:48,757
Pourquoi ?

274
00:25:50,050 --> 00:25:52,511
Leia m'a envoyée ici pleine d'espoir.

275
00:25:52,678 --> 00:25:55,514
Si elle s'est trompée,
elle a le droit de savoir pourquoi.

276
00:25:56,598 --> 00:25:57,808
Nous avons tous le droit.

277
00:26:27,629 --> 00:26:28,630
Vous êtes dégradé.

278
00:26:28,797 --> 00:26:29,548
Quoi ? Attendez !

279
00:26:29,715 --> 00:26:30,966
On a abattu un cuirassé.

280
00:26:31,133 --> 00:26:31,967
À quel prix ?

281
00:26:32,092 --> 00:26:33,927
On lance une attaque,
on va jusqu'au bout.

282
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Poe, sortez la tête
de votre cockpit.

283
00:26:35,721 --> 00:26:38,891
Il y a des choses
qu'on ne peut pas résoudre

284
00:26:39,057 --> 00:26:41,977
en sautant dans un X-wing
et en tirant sur tout ce qui bouge !

285
00:26:42,144 --> 00:26:44,021
Vous devez comprendre ça.

286
00:26:45,105 --> 00:26:46,899
Il y a eu des héros
dans cette mission.

287
00:26:47,065 --> 00:26:48,525
Des héros morts.

288
00:26:49,276 --> 00:26:50,694
Et pas de leader.

289
00:26:56,158 --> 00:26:58,160
On est au milieu de nulle part.

290
00:26:58,327 --> 00:26:59,995
Comment Rey va-t-elle nous retrouver ?

291
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
Une cryptobalise binaire.

292
00:27:04,124 --> 00:27:05,584
Pour la guider jusqu'à nous.

293
00:27:07,294 --> 00:27:09,254
En attendant qu'elle revienne,
on fait quoi ?

294
00:27:09,421 --> 00:27:11,215
On doit trouver une nouvelle base.

295
00:27:11,381 --> 00:27:12,674
Avec assez d'énergie pour envoyer

296
00:27:12,758 --> 00:27:14,635
un signal de détresse à nos alliés

297
00:27:14,801 --> 00:27:16,178
dispersés dans la Bordure Extérieure.

298
00:27:18,013 --> 00:27:19,890
Alarme de proximité !

299
00:27:20,057 --> 00:27:21,183
Ils nous ont trouvés.

300
00:27:21,350 --> 00:27:22,601
C'est impossible.

301
00:27:35,322 --> 00:27:37,241
C'est le vaisseau de Snoke.

302
00:27:37,407 --> 00:27:38,659
Ce n'est pas croyable.

303
00:27:39,243 --> 00:27:40,244
On passe en vitesse lumière ?

304
00:27:40,327 --> 00:27:41,954
On a assez de carburant
pour un saut.

305
00:27:42,120 --> 00:27:43,330
Faites-le.
On doit ficher le camp.

306
00:27:43,497 --> 00:27:44,706
Attendez.

307
00:27:45,916 --> 00:27:48,418
Ils ont suivi notre trace
en vitesse lumière ?

308
00:27:49,753 --> 00:27:50,671
C'est impossible.

309
00:27:51,380 --> 00:27:52,214
Je sais.

310
00:27:54,091 --> 00:27:55,759
Mais ils l'ont fait.

311
00:27:56,510 --> 00:27:57,553
Si on passe en vitesse lumière,

312
00:27:57,803 --> 00:27:59,805
ils nous retrouveront,
et on n'aura plus de carburant.

313
00:28:00,055 --> 00:28:00,889
Ils nous tiennent.

314
00:28:01,139 --> 00:28:02,808
Non, pas encore.

315
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Permission de tirer
sur tout ce qui bouge ?

316
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Permission accordée.

317
00:28:06,979 --> 00:28:08,438
Amiral, faites demi-tour !

318
00:28:08,605 --> 00:28:10,732
En arrière toute !
Tournez les boucliers !

319
00:28:10,899 --> 00:28:13,944
À vos postes ! Allez, allez !

320
00:28:27,791 --> 00:28:28,709
Suivez-moi.

321
00:28:33,839 --> 00:28:36,258
<i>Escadrille verte
en position de lancement.</i>

322
00:28:36,425 --> 00:28:38,510
<i>Annulez tous les autres lancements.</i>

323
00:28:42,139 --> 00:28:44,224
Ne m'attends pas. Fonce et démarre !

324
00:28:44,391 --> 00:28:46,810
<i>Personnel technique,</i>

325
00:28:46,893 --> 00:28:48,228
<i>verrouillez les alimentations.</i>

326
00:29:19,176 --> 00:29:20,135
Vite ! Vite !

327
00:29:37,444 --> 00:29:38,820
Poe, ça va ?

328
00:29:38,987 --> 00:29:41,198
Il faut se mettre hors de portée
de leurs destroyers.

329
00:29:41,448 --> 00:29:42,741
Il faut quoi ?

330
00:29:42,908 --> 00:29:44,284
En avant toute.

331
00:29:44,451 --> 00:29:46,578
Si on se met hors de portée,

332
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
les chasseurs s'en iront.

333
00:29:48,288 --> 00:29:49,956
Tous les moteurs à pleine puissance !

334
00:29:50,123 --> 00:29:52,376
Concentrez les boucliers arrière.

335
00:30:50,642 --> 00:30:52,686
<i>Ren, ils sont hors de portée.</i>

336
00:30:52,853 --> 00:30:54,396
<i>On ne peut pas vous couvrir
à cette distance.</i>

337
00:30:54,646 --> 00:30:56,064
<i>Revenez vers la flotte.</i>

338
00:30:58,734 --> 00:31:01,153
À quoi sert tout ça

339
00:31:01,319 --> 00:31:04,698
si on ne peut pas neutraliser
trois minuscules croiseurs ?

340
00:31:04,865 --> 00:31:06,867
Ils sont plus rapides
et plus légers, monsieur.

341
00:31:07,117 --> 00:31:08,827
Ils ne peuvent pas nous semer,
mais ils restent

342
00:31:08,994 --> 00:31:09,995
à une distance où nos canons

343
00:31:10,078 --> 00:31:11,788
ne peuvent pas les atteindre.

344
00:31:11,872 --> 00:31:14,458
Continuez les tirs de barrage.

345
00:31:14,624 --> 00:31:17,127
Rappelons-leur
que nous ne sommes pas loin.

346
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Très bien, monsieur.

347
00:31:18,545 --> 00:31:21,965
Ils n'auront bientôt plus
de carburant à ce rythme-là.

348
00:31:22,132 --> 00:31:24,468
Ce n'est qu'une question de temps.

349
00:32:31,743 --> 00:32:33,703
Vite ! Hors du chemin ! Dégagez !

350
00:32:33,870 --> 00:32:36,122
Son pouls est faible,
mais elle s'accroche.

351
00:34:08,757 --> 00:34:09,591
R-2 ?

352
00:34:11,092 --> 00:34:12,093
R-2 !

353
00:34:14,596 --> 00:34:15,430
Oui.

354
00:34:16,514 --> 00:34:17,641
Oui, je sais.

355
00:34:18,475 --> 00:34:20,393
C'est une île sacrée,
attention à ton langage.

356
00:34:22,938 --> 00:34:24,898
Mon vieil ami.

357
00:34:26,691 --> 00:34:28,610
J'aimerais que tu puisses comprendre.

358
00:34:29,694 --> 00:34:31,655
Je ne reviendrai pas.

359
00:34:32,405 --> 00:34:35,700
Rien ne pourra
me faire changer d'idée.

360
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
<i>Jadis, vous avez servi mon père
pendant la guerre noire.</i>

361
00:34:42,958 --> 00:34:43,959
<i>Il vous demande de nouveau</i>

362
00:34:44,042 --> 00:34:45,543
<i>de l'aider à combattre l'Empire.</i>

363
00:34:45,710 --> 00:34:46,711
<i>Je regrette de ne pas pouvoir</i>

364
00:34:46,795 --> 00:34:47,837
<i>vous apporter sa requête...</i>

365
00:34:47,921 --> 00:34:49,172
C'est un coup bas.

366
00:34:49,381 --> 00:34:51,007
<i>... mais notre vaisseau a été envahi.</i>

367
00:34:51,174 --> 00:34:52,300
<i>Je crains de ne pas pouvoir</i>

368
00:34:52,384 --> 00:34:53,677
<i>vous emmener à Aldorande.</i>

369
00:34:53,760 --> 00:34:55,720
<i>Nous sommes désespérés.</i>

370
00:34:55,887 --> 00:34:57,347
<i>Au secours, Obi-Wan Kenobi.</i>

371
00:34:58,515 --> 00:34:59,724
<i>Vous êtes mon seul espoir.</i>

372
00:35:11,111 --> 00:35:13,780
Demain à l'aube.

373
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Trois leçons.

374
00:35:16,116 --> 00:35:18,618
Je t'enseignerai la voie des Jedi

375
00:35:19,285 --> 00:35:21,037
et pourquoi il est temps d'en finir.

376
00:35:31,214 --> 00:35:32,424
La générale Organa,

377
00:35:33,508 --> 00:35:34,676
Leia,

378
00:35:34,843 --> 00:35:37,512
est inconsciente, mais hors de danger.

379
00:35:38,930 --> 00:35:40,974
C'est la seule bonne nouvelle
que j'ai.

380
00:35:41,599 --> 00:35:43,184
L'amiral Ackbar

381
00:35:43,351 --> 00:35:45,895
et tous les officiers supérieurs
ont été tués.

382
00:35:46,938 --> 00:35:48,773
Leia est la seule survivante
de la passerelle.

383
00:35:49,315 --> 00:35:50,400
Ciel !

384
00:35:50,567 --> 00:35:51,317
Si elle était ici,

385
00:35:51,609 --> 00:35:54,654
elle nous dirait de retenir nos larmes
jusqu'à la fin du combat.

386
00:35:55,864 --> 00:35:56,948
En attendant,

387
00:35:58,074 --> 00:35:59,409
la chaîne de commandement désigne

388
00:35:59,576 --> 00:36:01,411
clairement la personne
qui doit la remplacer.

389
00:36:02,871 --> 00:36:04,497
La vice-amirale Holdo,

390
00:36:04,956 --> 00:36:06,708
<i>du croiseur Ninka.</i>

391
00:36:07,792 --> 00:36:09,335
Merci, commandante.

392
00:36:15,550 --> 00:36:16,760
Nous sommes quatre cents

393
00:36:17,010 --> 00:36:18,428
à bord de trois vaisseaux.

394
00:36:19,971 --> 00:36:22,557
Nous sommes ce qu'il reste
de la Résistance.

395
00:36:24,559 --> 00:36:26,811
Mais nous ne sommes pas seuls.

396
00:36:26,978 --> 00:36:29,147
Dans tous les recoins
de la galaxie,

397
00:36:29,314 --> 00:36:32,067
les opprimés connaissent notre emblème

398
00:36:32,400 --> 00:36:34,152
et y placent tout leur espoir.

399
00:36:34,986 --> 00:36:37,697
Nous sommes l'étincelle
qui redonnera vie

400
00:36:37,864 --> 00:36:39,616
à la République.

401
00:36:41,201 --> 00:36:42,786
Cette étincelle,

402
00:36:42,952 --> 00:36:45,580
cette Résistance,
ne doit jamais s'éteindre.

403
00:36:46,664 --> 00:36:48,833
Voilà notre mission.

404
00:36:50,335 --> 00:36:51,544
Tous à vos postes.

405
00:36:54,214 --> 00:36:56,341
Que la Force soit avec nous.

406
00:37:02,055 --> 00:37:03,181
C'est elle, Holdo ?

407
00:37:04,099 --> 00:37:06,226
Qui a gagné la bataille
de la Ceinture de Chyron ?

408
00:37:09,646 --> 00:37:11,106
Je l'imaginais autrement.

409
00:37:12,315 --> 00:37:13,483
Vice-amirale ?

410
00:37:13,650 --> 00:37:14,609
Commandant Dameron.

411
00:37:14,776 --> 00:37:15,902
Avec le carburant qu'on utilise,

412
00:37:16,069 --> 00:37:17,612
on ne pourra bientôt plus

413
00:37:17,779 --> 00:37:19,489
rester hors de portée
de leurs destroyers.

414
00:37:19,656 --> 00:37:21,991
C'est gentil à vous de m'en informer.

415
00:37:22,408 --> 00:37:23,409
L'état de la consommation ?

416
00:37:23,576 --> 00:37:24,577
On doit les semer

417
00:37:24,744 --> 00:37:25,787
avant de chercher une base.

418
00:37:25,954 --> 00:37:27,330
Quel est notre plan ?

419
00:37:27,580 --> 00:37:29,290
Notre plan, capitaine ?

420
00:37:30,166 --> 00:37:31,835
Vous n'êtes plus commandant, non ?

421
00:37:32,085 --> 00:37:34,170
C'était la dernière
décision officielle de Leia

422
00:37:34,337 --> 00:37:35,672
après votre attaque
sur un cuirassé.

423
00:37:36,381 --> 00:37:38,675
Une décision qui nous a coûté
notre flotte de bombardiers.

424
00:37:42,137 --> 00:37:43,263
"Capitaine" ou "commandant".

425
00:37:43,429 --> 00:37:44,597
Appelez-moi comme vous voulez.

426
00:37:45,014 --> 00:37:46,599
Je veux savoir
ce qui se passe.

427
00:37:47,308 --> 00:37:48,476
Évidemment.

428
00:37:48,977 --> 00:37:49,936
Je comprends.

429
00:37:50,562 --> 00:37:51,563
J'ai eu affaire à beaucoup

430
00:37:51,729 --> 00:37:53,439
de pilotes
qui avaient la gâchette facile.

431
00:37:53,982 --> 00:37:54,941
Vous êtes impulsif.

432
00:37:56,943 --> 00:37:57,944
Dangereux.

433
00:37:59,362 --> 00:38:00,905
Ce n'est pas ce dont
on a besoin en ce moment.

434
00:38:01,990 --> 00:38:03,783
Alors, restez à votre place

435
00:38:03,950 --> 00:38:05,910
et suivez mes ordres.

436
00:38:19,048 --> 00:38:20,842
<i>Les batteries
des turboliens sept et huit</i>

437
00:38:21,009 --> 00:38:23,011
<i>sont désactivées pour maintenance.</i>

438
00:38:56,628 --> 00:38:57,837
Que faites-vous là ?

439
00:38:58,004 --> 00:38:59,339
Salut !

440
00:39:00,757 --> 00:39:02,383
Je voulais... J'étais...

441
00:39:02,550 --> 00:39:03,760
Vous êtes Finn !

442
00:39:04,761 --> 00:39:05,929
Le grand Finn !

443
00:39:06,429 --> 00:39:08,139
- Le grand ?
- Désolée.

444
00:39:08,556 --> 00:39:10,099
Je passe mes journées
derrière des tuyaux.

445
00:39:10,558 --> 00:39:12,518
Faire la causette
avec un héros de la Résistance,

446
00:39:12,685 --> 00:39:14,020
ça m'arrive rarement.

447
00:39:15,230 --> 00:39:16,439
La causette...

448
00:39:16,606 --> 00:39:17,732
Faire la causette.

449
00:39:18,900 --> 00:39:20,360
Je m'appelle Rose.

450
00:39:20,777 --> 00:39:21,861
Respire.

451
00:39:22,654 --> 00:39:24,072
- D'accord.
- Oui.

452
00:39:24,322 --> 00:39:26,157
Écoute, je ne suis pas
un héros de la Résistance.

453
00:39:26,324 --> 00:39:27,659
Mais ravi de t'avoir parlé, Rose.

454
00:39:31,120 --> 00:39:32,705
Que la Force soit avec toi.

455
00:39:34,832 --> 00:39:35,959
Et avec vous.

456
00:39:37,460 --> 00:39:38,211
D'accord.

457
00:39:38,461 --> 00:39:40,380
Mais vous êtes un héros.

458
00:39:41,172 --> 00:39:42,090
Fuir le Premier Ordre,

459
00:39:42,173 --> 00:39:44,050
l'affronter sur la base Starkiller...

460
00:39:44,217 --> 00:39:45,677
Quand on l'a su, ma sœur Paige a dit

461
00:39:45,843 --> 00:39:47,345
"Rose, voilà un véritable héros.

462
00:39:48,096 --> 00:39:49,055
"Il sait ce qui est approprié

463
00:39:49,305 --> 00:39:50,765
"et il ne se sauve pas
quand ça va mal."

464
00:39:51,349 --> 00:39:52,183
Vous savez

465
00:39:52,433 --> 00:39:53,977
ce matin seulement,
j'ai arrêté

466
00:39:54,227 --> 00:39:55,436
trois personnes qui voulaient fuir

467
00:39:55,687 --> 00:39:56,437
dans ce module.

468
00:39:56,688 --> 00:39:57,438
Quoi ?

469
00:39:57,647 --> 00:39:58,648
Elles voulaient se sauver.

470
00:39:59,023 --> 00:40:00,149
C'est honteux.

471
00:40:01,150 --> 00:40:02,277
Je sais.

472
00:40:05,280 --> 00:40:06,281
Bon.

473
00:40:06,447 --> 00:40:08,116
Je dois continuer ce que je faisais...

474
00:40:08,283 --> 00:40:09,575
Que faisiez-vous ?

475
00:40:11,577 --> 00:40:13,329
- Des contrôles.
- Dans les modules.

476
00:40:13,579 --> 00:40:14,289
Contrôle de routine.

477
00:40:14,497 --> 00:40:15,832
En montant à bord

478
00:40:17,583 --> 00:40:18,960
avec vos bagages.

479
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
D'accord.

480
00:40:20,962 --> 00:40:21,879
Écoute, je...

481
00:40:35,685 --> 00:40:37,562
Je ne peux plus bouger.

482
00:40:37,770 --> 00:40:39,605
- Je sais.
- Que s'est-il passé ?

483
00:40:39,814 --> 00:40:41,607
Je t'emmène en cellule
et te dénonce comme déserteur.

484
00:40:41,858 --> 00:40:42,900
Je n'allais pas déserter.

485
00:40:43,151 --> 00:40:45,320
- Je t'ai dit...
- Ma sœur a été tuée

486
00:40:45,486 --> 00:40:47,071
en défendant la flotte.

487
00:40:47,238 --> 00:40:49,115
Et toi, tu as essayé de te sauver.

488
00:40:50,199 --> 00:40:51,326
Je suis désolé.

489
00:40:51,701 --> 00:40:52,618
La flotte est condamnée.

490
00:40:52,785 --> 00:40:53,870
Si mon amie revient ici,

491
00:40:54,037 --> 00:40:55,038
elle sera condamnée aussi.

492
00:40:55,371 --> 00:40:56,497
Je dois m'éloigner

493
00:40:58,041 --> 00:40:59,834
le plus loin possible
avec cette balise.

494
00:41:00,001 --> 00:41:01,336
Ainsi, elle me trouvera
et sera sauvée.

495
00:41:02,211 --> 00:41:04,088
Tu n'es qu'un traître égoïste.

496
00:41:04,422 --> 00:41:06,257
On ne peut pas semer le Premier Ordre.

497
00:41:06,507 --> 00:41:07,717
On peut passer en vitesse lumière !

498
00:41:07,967 --> 00:41:08,843
Ils peuvent nous retracer.

499
00:41:09,719 --> 00:41:10,845
En vitesse lumière ?

500
00:41:11,012 --> 00:41:12,430
Oui. Ils nous rattraperont
en 30 secondes.

501
00:41:12,597 --> 00:41:13,681
On aura brûlé plein de carburant

502
00:41:13,848 --> 00:41:15,933
et on n'en a presque plus.

503
00:41:16,642 --> 00:41:17,852
Un traceur
à vitesse lumière.

504
00:41:18,478 --> 00:41:19,687
Oui. Ils peuvent...

505
00:41:20,188 --> 00:41:21,147
Je ne sens plus mes dents.

506
00:41:21,773 --> 00:41:23,149
Qu'est-ce que tu m'as fait ?

507
00:41:23,316 --> 00:41:24,317
Du tracking dynamique.

508
00:41:24,484 --> 00:41:25,526
Quoi ?

509
00:41:26,152 --> 00:41:27,236
C'est nouveau en hyperespace,

510
00:41:27,403 --> 00:41:28,738
mais ça doit fonctionner

511
00:41:28,905 --> 00:41:29,906
comme le tracking dynamique.

512
00:41:30,156 --> 00:41:30,907
Seul leur vaisseau...

513
00:41:30,990 --> 00:41:31,741
Vaisseau mère...

514
00:41:31,991 --> 00:41:33,493
- ... en est équipé.
- ... en est équipé.

515
00:41:33,659 --> 00:41:34,660
On n'a pas accès au traceur.

516
00:41:34,827 --> 00:41:35,661
Toute arme stratégique

517
00:41:35,828 --> 00:41:36,788
est gérée de la passerelle.

518
00:41:37,038 --> 00:41:38,247
Oui, mais elle peut être

519
00:41:38,456 --> 00:41:40,750
déconnectée par un disjoncteur.

520
00:41:41,376 --> 00:41:42,210
Mais...

521
00:41:42,377 --> 00:41:43,753
On ignore où est
la salle des disjoncteurs

522
00:41:43,920 --> 00:41:45,129
sur un destroyer.

523
00:41:47,215 --> 00:41:49,050
C'est moi qui faisais
le ménage là-bas.

524
00:41:49,550 --> 00:41:50,760
Si on peut monter à bord...

525
00:41:51,260 --> 00:41:53,179
Je peux déconnecter leur traceur.

526
00:41:53,679 --> 00:41:55,598
Résume-moi ça plus simplement.

527
00:41:55,848 --> 00:41:57,266
Le Premier Ordre nous suit seulement

528
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
depuis son vaisseau principal.

529
00:41:59,310 --> 00:42:00,311
Alors, on le fait exploser ?

530
00:42:00,478 --> 00:42:01,646
J'aime comment tu penses, mais non.

531
00:42:01,854 --> 00:42:03,564
Ils nous suivraient
à partir d'un autre destroyer.

532
00:42:03,731 --> 00:42:04,399
Mais si on peut...

533
00:42:04,565 --> 00:42:05,650
On monte à bord du destroyer

534
00:42:05,817 --> 00:42:06,776
et on déconnecte le traceur

535
00:42:06,943 --> 00:42:08,236
à leur insu.

536
00:42:08,486 --> 00:42:10,446
Ils s'en rendront compte
après un cycle du système.

537
00:42:10,655 --> 00:42:12,031
Soit environ six minutes.

538
00:42:12,281 --> 00:42:12,990
On se glisse à bord.

539
00:42:15,368 --> 00:42:16,869
On déconnecte le traceur.

540
00:42:18,287 --> 00:42:20,498
Notre flotte disparaît
avant qu'ils ne puissent réagir.

541
00:42:28,881 --> 00:42:29,924
Comment vous vous êtes connus ?

542
00:42:33,010 --> 00:42:33,803
Par hasard.

543
00:42:35,596 --> 00:42:36,639
Ah oui ?

544
00:42:36,973 --> 00:42:38,141
Un heureux hasard ?

545
00:42:38,641 --> 00:42:39,767
On verra.

546
00:42:40,268 --> 00:42:41,644
Poe, on doit agir.

547
00:42:41,894 --> 00:42:43,896
Notre flotte sera sauvée,
et Rey aussi.

548
00:42:45,773 --> 00:42:48,317
Puisque je suis la seule voix
de la raison,

549
00:42:48,568 --> 00:42:50,486
je dirais que l'amirale Holdo
n'approuvera jamais ce plan.

550
00:42:51,821 --> 00:42:54,073
Oui, tu as raison, 3-PO.

551
00:42:54,449 --> 00:42:55,825
C'est un plan pour les gens concernés.

552
00:42:55,992 --> 00:42:56,993
Elle n'a pas à le savoir.

553
00:42:57,118 --> 00:42:58,786
- Ce n'est pas ce que...
- Bon.

554
00:42:58,953 --> 00:43:00,329
Occupez-vous du traceur.

555
00:43:00,580 --> 00:43:02,039
Je reste ici pour passer
en vitesse lumière.

556
00:43:02,123 --> 00:43:03,124
Une question demeure.

557
00:43:03,374 --> 00:43:05,334
Comment vous allez monter
à bord du vaisseau de Snoke ?

558
00:43:05,585 --> 00:43:06,502
On vole les codes d'accès.

559
00:43:06,669 --> 00:43:08,546
Non, le bio-hexacryptage
se reprogramme chaque heure.

560
00:43:10,506 --> 00:43:13,092
Personne ne peut franchir
leurs boucliers de sécurité.

561
00:43:13,759 --> 00:43:14,969
Personne.

562
00:43:18,848 --> 00:43:20,349
<i>Si je pourrais le faire ?</i>

563
00:43:20,516 --> 00:43:21,684
<i>Bien sûr que oui.</i>

564
00:43:21,851 --> 00:43:22,727
<i>Mais pas maintenant.</i>

565
00:43:23,102 --> 00:43:24,812
<i>Je suis un peu occupée.</i>

566
00:43:25,980 --> 00:43:26,814
Maz ?

567
00:43:27,023 --> 00:43:28,065
Que se passe-t-il ?

568
00:43:28,232 --> 00:43:30,818
<i>Conflit syndical.
Ce serait trop long à expliquer.</i>

569
00:43:31,694 --> 00:43:33,446
<i>Mais vous avez de la chance.</i>

570
00:43:33,613 --> 00:43:35,323
<i>Je connais le seul gars</i>

571
00:43:35,490 --> 00:43:37,366
<i>qui puisse craquer
ce genre de système de sécurité !</i>

572
00:43:39,911 --> 00:43:41,496
<i>Un maître du décryptage,</i>

573
00:43:41,662 --> 00:43:42,705
<i>un pilote hors pair,</i>

574
00:43:43,080 --> 00:43:44,665
<i>un poète avec un blaster.</i>

575
00:43:47,460 --> 00:43:48,211
Bon sang.

576
00:43:48,461 --> 00:43:49,712
Ce craqueur de code semble

577
00:43:49,879 --> 00:43:50,671
pouvoir tout faire.

578
00:43:50,880 --> 00:43:53,341
<i>Oui, en effet.</i>

579
00:43:54,759 --> 00:43:58,721
<i>Vous le trouverez avec une fleur
de plom rouge sur sa boutonnière</i>

580
00:43:58,888 --> 00:44:01,474
<i>à la table de poker</i>

581
00:44:01,849 --> 00:44:02,642
<i>du casino</i>

582
00:44:02,892 --> 00:44:03,851
<i>de Canto Bight.</i>

583
00:44:04,018 --> 00:44:05,645
Canto Bight ? Non, non. C'est...

584
00:44:06,103 --> 00:44:06,979
Maz.

585
00:44:07,146 --> 00:44:08,981
On peut craquer ce code nous-mêmes ?

586
00:44:09,148 --> 00:44:10,233
<i>Désolée, petit.</i>

587
00:44:10,441 --> 00:44:11,776
<i>C'est du craquage de haut niveau.</i>

588
00:44:12,360 --> 00:44:13,653
<i>Pour monter dans ce destroyer,</i>

589
00:44:13,903 --> 00:44:15,363
<i>je ne connais qu'un moyen.</i>

590
00:44:15,947 --> 00:44:18,407
<i>Trouvez le maître du décryptage.</i>

591
00:45:46,787 --> 00:45:49,081
Tu vas m'amener Luke Skywalker.

592
00:45:55,338 --> 00:45:57,590
Ne fais pas ça. L'effort va te tuer.

593
00:46:02,595 --> 00:46:03,679
Tu vois ce qui m'entoure ?

594
00:46:03,929 --> 00:46:05,348
Tu vas payer pour ce que tu as fait !

595
00:46:05,598 --> 00:46:06,807
Je ne vois que toi.

596
00:46:08,476 --> 00:46:09,644
Seulement toi.

597
00:46:11,937 --> 00:46:13,314
Alors, non.

598
00:46:14,940 --> 00:46:17,276
Il se passe autre chose.

599
00:46:23,449 --> 00:46:24,283
Luke.

600
00:46:24,659 --> 00:46:26,410
Qu'est-ce qui se passe ?

601
00:46:41,008 --> 00:46:43,386
Je nettoyais mon blaster.
Le coup est parti tout seul.

602
00:46:46,430 --> 00:46:47,598
Commençons.

603
00:46:51,769 --> 00:46:53,229
Qui sont ces créatures ?

604
00:46:54,021 --> 00:46:55,356
Les Gardiennes.

605
00:46:55,523 --> 00:46:56,649
Des autochtones.

606
00:46:56,899 --> 00:46:57,900
Elles protègent les structures

607
00:46:58,067 --> 00:46:59,193
des Jedi depuis toujours.

608
00:46:59,902 --> 00:47:01,487
Je crois qu'elles ne m'aiment pas.

609
00:47:01,654 --> 00:47:03,322
On se demande pourquoi.

610
00:47:39,275 --> 00:47:40,609
Maître Skywalker.

611
00:47:41,110 --> 00:47:42,278
Nous avons besoin des Jedi.

612
00:47:42,445 --> 00:47:43,529
Kylo Ren est trop puissant

613
00:47:43,696 --> 00:47:45,239
avec le côté obscur de la Force.

614
00:47:45,406 --> 00:47:47,867
Sans les Jedi,
on n'a aucune chance contre lui.

615
00:47:48,033 --> 00:47:50,369
Que sais-tu de la Force ?

616
00:47:50,870 --> 00:47:52,079
C'est un pouvoir que les Jedi ont

617
00:47:52,246 --> 00:47:53,706
qui leur permet
de manipuler les gens

618
00:47:54,457 --> 00:47:55,958
et de faire flotter des choses.

619
00:47:56,125 --> 00:47:56,917
Impressionnant.

620
00:47:57,126 --> 00:47:59,044
Il n'y a pas un mot de vrai
dans cette phrase.

621
00:47:59,587 --> 00:48:00,421
Première leçon.

622
00:48:00,838 --> 00:48:02,840
Assieds-toi ici. En tailleur.

623
00:48:09,680 --> 00:48:12,725
La Force n'est pas un pouvoir qu'on a.

624
00:48:12,933 --> 00:48:15,227
Il ne s'agit pas
de soulever des rochers.

625
00:48:15,603 --> 00:48:17,438
C'est l'énergie qui relie
toutes les choses entre elles.

626
00:48:17,605 --> 00:48:19,648
Une tension, un équilibre

627
00:48:19,857 --> 00:48:22,109
qui garde l'univers en place.

628
00:48:22,276 --> 00:48:23,277
D'accord.

629
00:48:24,445 --> 00:48:25,571
Mais qu'est-ce que c'est ?

630
00:48:27,072 --> 00:48:28,282
Ferme les yeux.

631
00:48:30,201 --> 00:48:31,577
Respire.

632
00:48:32,620 --> 00:48:33,287
Maintenant,

633
00:48:34,705 --> 00:48:35,873
projette-toi.

634
00:48:42,838 --> 00:48:43,672
Je sens quelque chose.

635
00:48:43,839 --> 00:48:44,799
- Tu le sens ?
- Oui.

636
00:48:45,049 --> 00:48:45,883
- C'est la Force.
- Oui ?

637
00:48:46,050 --> 00:48:47,510
Elle doit être
vraiment puissante en toi.

638
00:48:47,676 --> 00:48:48,677
Je n'ai jamais senti...

639
00:48:52,681 --> 00:48:53,933
Je dois regarder à l'intérieur ?

640
00:48:56,560 --> 00:48:57,561
Je réessaie.

641
00:49:00,064 --> 00:49:01,023
Respire.

642
00:49:03,400 --> 00:49:05,194
Respire.

643
00:49:08,447 --> 00:49:10,616
Concentre-toi sur ce que tu ressens.

644
00:49:15,955 --> 00:49:17,164
Que vois-tu ?

645
00:49:21,544 --> 00:49:22,211
<i>L'île.</i>

646
00:49:24,255 --> 00:49:25,214
<i>La vie.</i>

647
00:49:26,632 --> 00:49:27,842
<i>La mort. La décomposition</i>

648
00:49:29,510 --> 00:49:30,845
<i>qui nourrit la nouvelle vie.</i>

649
00:49:32,638 --> 00:49:33,597
<i>La chaleur.</i>

650
00:49:34,932 --> 00:49:35,683
<i>Le froid.</i>

651
00:49:38,102 --> 00:49:39,395
<i>La paix.</i>

652
00:49:41,063 --> 00:49:42,231
<i>La violence.</i>

653
00:49:43,315 --> 00:49:44,817
Et au cœur de tout ça ?

654
00:49:45,609 --> 00:49:46,610
Un équilibre.

655
00:49:47,361 --> 00:49:48,612
Une énergie.

656
00:49:51,782 --> 00:49:53,242
Une Force.

657
00:49:54,869 --> 00:49:56,495
Et à l'intérieur de toi ?

658
00:49:57,621 --> 00:49:59,248
À l'intérieur de moi,

659
00:50:00,416 --> 00:50:02,459
la même Force.

660
00:50:03,961 --> 00:50:06,755
Et voilà la leçon.

661
00:50:06,922 --> 00:50:10,050
La Force n'appartient pas aux Jedi.

662
00:50:11,302 --> 00:50:14,096
Dire que la lumière s'éteindrait
avec les Jedi, c'est de l'orgueil.

663
00:50:14,263 --> 00:50:16,348
Tu le sens ?

664
00:50:18,142 --> 00:50:19,810
Il y a autre chose

665
00:50:21,854 --> 00:50:23,230
sous l'île.

666
00:50:24,315 --> 00:50:25,149
<i>Un endroit.</i>

667
00:50:26,567 --> 00:50:27,693
<i>Un lieu obscur.</i>

668
00:50:29,820 --> 00:50:30,946
L'équilibre.

669
00:50:31,739 --> 00:50:33,574
Sans obscurité, pas de lumière.

670
00:50:33,908 --> 00:50:34,992
Un lieu froid.

671
00:50:40,873 --> 00:50:41,874
Il m'appelle.

672
00:50:43,208 --> 00:50:44,209
Résiste, Rey.

673
00:50:45,461 --> 00:50:46,253
Rey ?

674
00:50:49,340 --> 00:50:50,132
Rey !

675
00:50:59,016 --> 00:51:00,768
Tu es allée du côté obscur.

676
00:51:01,977 --> 00:51:03,520
Cet endroit voulait
me montrer quelque chose.

677
00:51:03,604 --> 00:51:05,731
Il a comblé un vide en toi.

678
00:51:06,315 --> 00:51:08,651
Et tu n'as même pas essayé
de résister.

679
00:51:09,818 --> 00:51:11,362
Mais je ne vous ai pas vu.

680
00:51:13,364 --> 00:51:15,032
Je n'ai rien vu de vous.

681
00:51:18,494 --> 00:51:20,746
Vous vous êtes fermé à la Force.

682
00:51:24,458 --> 00:51:25,709
Évidemment.

683
00:51:27,086 --> 00:51:30,089
Je n'ai vu cette puissance brute
qu'une seule fois avant.

684
00:51:30,673 --> 00:51:32,424
Chez Ben Solo.

685
00:51:32,591 --> 00:51:34,259
Ça ne m'avait pas effrayé
à l'époque.

686
00:51:35,511 --> 00:51:37,054
Pas autant qu'aujourd'hui.

687
00:51:49,441 --> 00:51:50,442
Qu'est-ce que c'était ?

688
00:51:50,609 --> 00:51:51,819
Rien, amirale.

689
00:51:51,986 --> 00:51:53,362
Des débris à la dérive.

690
00:52:00,744 --> 00:52:02,496
Il ne nous reste
que 18 heures de carburant.

691
00:52:02,913 --> 00:52:04,248
Il faut faire vite.

692
00:52:05,708 --> 00:52:07,501
Toujours pas de réponse
de la Résistance ?

693
00:52:08,293 --> 00:52:09,294
Continue d'appeler.

694
00:52:09,461 --> 00:52:11,130
Si on te répond,
demande où ils en sont.

695
00:52:11,296 --> 00:52:12,589
Et prends des nouvelles de Finn.

696
00:52:47,875 --> 00:52:49,835
Pourquoi la Force
nous connecte-t-elle ?

697
00:52:50,377 --> 00:52:51,170
Toi et moi ?

698
00:52:51,378 --> 00:52:52,713
Serpent assassin.

699
00:52:53,505 --> 00:52:54,339
Tu arrives trop tard.

700
00:52:54,506 --> 00:52:56,550
Tu as perdu. J'ai retrouvé Skywalker.

701
00:52:57,843 --> 00:52:59,053
Il t'a raconté ce qui s'est passé ?

702
00:53:00,179 --> 00:53:01,597
La nuit où j'ai détruit son temple,

703
00:53:01,764 --> 00:53:02,598
il t'a dit pourquoi ?

704
00:53:02,765 --> 00:53:05,350
Je sais déjà tout sur toi.

705
00:53:05,517 --> 00:53:06,852
Vraiment ?

706
00:53:09,605 --> 00:53:11,523
Oui.

707
00:53:12,816 --> 00:53:14,735
Tu as ce regard dans les yeux.

708
00:53:14,985 --> 00:53:16,695
Le même que dans la forêt.

709
00:53:19,364 --> 00:53:20,616
Quand tu m'as traité de monstre.

710
00:53:20,866 --> 00:53:22,868
Tu es un monstre.

711
00:53:28,123 --> 00:53:29,500
Oui, je le suis.

712
00:53:53,982 --> 00:53:54,775
D'accord.

713
00:53:54,983 --> 00:53:56,235
On trouve le craqueur de code

714
00:53:56,401 --> 00:53:57,194
et on fiche le camp.

715
00:53:57,402 --> 00:53:59,613
Tu connais cette ville ?
Canto Bight ?

716
00:53:59,780 --> 00:54:00,948
J'en ai entendu parler.

717
00:54:01,115 --> 00:54:02,074
C'est un endroit horrible

718
00:54:02,241 --> 00:54:04,576
où se trouve la pire racaille
de la galaxie.

719
00:54:04,743 --> 00:54:05,661
Génial.

720
00:54:26,932 --> 00:54:28,559
Je leur ai dit, à ces deux-là

721
00:54:28,725 --> 00:54:29,768
"C'est une plage publique.

722
00:54:29,935 --> 00:54:31,395
"Vous ne pouvez pas vous garer ici."

723
00:54:31,562 --> 00:54:34,106
Mais ils ont filé vers le casino.

724
00:54:41,363 --> 00:54:42,739
Faites vos jeux. Faites vos jeux.

725
00:54:42,906 --> 00:54:44,408
Les mises sur la table,
tout de suite !

726
00:54:44,575 --> 00:54:45,826
Faites vos jeux.

727
00:54:59,464 --> 00:55:00,591
Oui !

728
00:55:00,757 --> 00:55:02,551
Cet endroit est génial !

729
00:55:03,260 --> 00:55:04,511
D'accord.

730
00:55:06,889 --> 00:55:08,473
Maz a dit
que le maître du décryptage

731
00:55:08,640 --> 00:55:10,434
avait une fleur de plom
à la boutonnière.

732
00:55:10,601 --> 00:55:12,352
Trouvons-le et fichons le camp.

733
00:55:12,519 --> 00:55:13,478
Bien joué.

734
00:55:13,687 --> 00:55:14,563
La maison l'emporte.

735
00:55:15,939 --> 00:55:16,732
Où sont vos manières ?

736
00:55:16,815 --> 00:55:17,649
Allez !

737
00:55:41,715 --> 00:55:42,549
On a fait le tour du casino.

738
00:55:42,633 --> 00:55:43,592
Aucune fleur de plom.

739
00:55:43,759 --> 00:55:44,968
Où est ce gars ?

740
00:55:50,307 --> 00:55:52,017
Est-ce bien ce que je crois ?

741
00:55:59,191 --> 00:56:00,150
C'est quoi, ça ?

742
00:56:00,317 --> 00:56:01,151
Des Fathiers.

743
00:56:02,110 --> 00:56:03,570
Je n'en avais jamais vu en vrai.

744
00:56:04,321 --> 00:56:05,656
Cet endroit est magnifique.

745
00:56:05,822 --> 00:56:06,949
Allons.

746
00:56:07,741 --> 00:56:09,326
Pourquoi tu le détestes autant ?

747
00:56:10,327 --> 00:56:11,620
Ouvre les yeux.

748
00:56:16,625 --> 00:56:18,961
Ma sœur et moi avons grandi
dans un système minier misérable.

749
00:56:21,797 --> 00:56:23,006
Le Premier Ordre exploitait
nos mines

750
00:56:23,090 --> 00:56:24,716
pour financer son armée.

751
00:56:25,968 --> 00:56:28,220
Et il nous bombardait
pour tester ses armes.

752
00:56:34,142 --> 00:56:36,144
Il a pris tout ce qu'on avait.

753
00:56:37,521 --> 00:56:39,731
Qui sont ces gens, d'après toi ?

754
00:56:40,565 --> 00:56:42,442
Il n'y a qu'une activité
dans la galaxie

755
00:56:42,609 --> 00:56:43,902
qui permette de s'enrichir à ce point.

756
00:56:44,695 --> 00:56:45,779
La guerre.

757
00:56:46,280 --> 00:56:48,615
Vendre des armes au Premier Ordre.

758
00:56:50,659 --> 00:56:51,618
J'aimerais tant

759
00:56:51,827 --> 00:56:52,995
pouvoir démolir

760
00:56:53,161 --> 00:56:55,372
cette belle ville pourrie.

761
00:57:02,838 --> 00:57:03,839
Une fleur de plom !

762
00:57:12,222 --> 00:57:13,181
Une fleur de plom !

763
00:57:13,348 --> 00:57:14,474
Le maître du décryptage !

764
00:57:20,981 --> 00:57:22,399
C'est eux qui se sont garés
sur la plage.

765
00:57:23,900 --> 00:57:24,609
Très bien.

766
00:57:24,860 --> 00:57:29,197
Vous êtes en état d'arrestation
pour stationnement interdit.

767
00:57:29,448 --> 00:57:30,198
Vous avez le droit...

768
00:57:30,365 --> 00:57:32,326
- Que se passe-t-il ?
- Non. Pas maintenant, ma belle.

769
00:57:32,659 --> 00:57:33,660
Je suis sur une bonne lancée.

770
00:59:17,722 --> 00:59:19,099
Deuxième leçon.

771
00:59:19,266 --> 00:59:20,600
Depuis leur disparition,

772
00:59:20,767 --> 00:59:23,353
les Jedi sont idéalisés, idolâtrés.

773
00:59:23,937 --> 00:59:26,690
Mais si oublie le mythe
et qu'on juge les actes,

774
00:59:27,149 --> 00:59:29,151
on voit que l'héritage des Jedi
est un échec.

775
00:59:29,526 --> 00:59:30,694
Hypocrisie. Orgueil.

776
00:59:30,861 --> 00:59:31,820
Ce n'est pas vrai.

777
00:59:32,070 --> 00:59:33,029
Au sommet de leur puissance,

778
00:59:33,113 --> 00:59:34,531
ils ont laissé Dark Sidious

779
00:59:34,698 --> 00:59:36,575
créer l'Empire et les éradiquer.

780
00:59:36,950 --> 00:59:38,869
C'est un maître Jedi
qui est responsable

781
00:59:39,035 --> 00:59:42,164
d'avoir formé et créé Dark Vador.

782
00:59:42,414 --> 00:59:43,790
Et un Jedi qui l'a sauvé.

783
00:59:44,541 --> 00:59:46,042
Oui, l'homme le plus détesté
de la galaxie.

784
00:59:46,251 --> 00:59:48,462
Vous avez vu le conflit en lui.

785
00:59:48,628 --> 00:59:49,671
Vous avez vu la lumière en lui.

786
00:59:49,838 --> 00:59:51,214
Vous avez cru
qu'il pouvait se repentir.

787
00:59:51,590 --> 00:59:53,258
Et je suis devenu une légende.

788
00:59:54,634 --> 00:59:56,803
Pendant des années,
l'équilibre s'est maintenu.

789
00:59:56,970 --> 00:59:58,305
Puis, j'ai vu

790
00:59:58,638 --> 00:59:59,639
Ben.

791
01:00:01,099 --> 01:00:02,434
Mon neveu,

792
01:00:02,601 --> 01:00:04,769
avec le sang des Skywalker
dans les veines.

793
01:00:04,936 --> 01:00:06,271
Dans mon orgueil démesuré,

794
01:00:06,521 --> 01:00:09,608
j'ai cru pouvoir le former,
lui transmettre mes pouvoirs.

795
01:00:10,817 --> 01:00:14,070
Han a réagi à sa manière habituelle.

796
01:00:16,698 --> 01:00:18,200
Mais Leia...

797
01:00:19,659 --> 01:00:21,995
Elle m'a fait confiance
pour former son fils.

798
01:00:22,787 --> 01:00:23,747
Je l'ai emmené avec moi,

799
01:00:24,831 --> 01:00:26,583
lui et une dizaine d'autres,

800
01:00:27,626 --> 01:00:29,127
et j'ai commencé la formation.

801
01:00:31,338 --> 01:00:34,007
Quand j'ai compris
que je n'étais pas de taille

802
01:00:34,174 --> 01:00:36,551
face à l'obscurité
qui grandissait en lui,

803
01:00:37,260 --> 01:00:38,803
il était déjà trop tard.

804
01:00:40,138 --> 01:00:41,473
Que s'est-il passé ?

805
01:00:44,935 --> 01:00:46,394
<i>Je l'ai confronté.</i>

806
01:00:48,688 --> 01:00:50,357
<i>Et il s'est retourné contre moi.</i>

807
01:00:50,857 --> 01:00:52,234
Ben, non !

808
01:00:55,362 --> 01:00:57,781
<i>Il a dû penser que j'étais mort.</i>

809
01:00:59,157 --> 01:01:00,367
<i>À mon réveil,</i>

810
01:01:02,494 --> 01:01:04,162
<i>le temple était en flammes.</i>

811
01:01:05,622 --> 01:01:08,291
<i>Ben avait disparu
avec quelques-uns de mes élèves.</i>

812
01:01:09,376 --> 01:01:11,545
<i>Et il avait massacré les autres.</i>

813
01:01:13,004 --> 01:01:15,006
<i>Leia a jeté le blâme sur Snoke,</i>

814
01:01:15,674 --> 01:01:16,925
<i>mais c'était ma faute.</i>

815
01:01:17,634 --> 01:01:19,052
<i>J'avais échoué.</i>

816
01:01:22,556 --> 01:01:25,600
Parce que j'étais Luke Skywalker.

817
01:01:26,518 --> 01:01:28,436
Maître Jedi.

818
01:01:33,775 --> 01:01:35,443
Une légende.

819
01:01:37,654 --> 01:01:39,906
La galaxie a besoin d'une légende.

820
01:01:44,536 --> 01:01:48,790
J'ai besoin que quelqu'un me dise
où est ma place dans tout ça.

821
01:01:54,629 --> 01:01:56,339
Et vous n'avez pas échoué avec Kylo.

822
01:01:56,548 --> 01:01:58,216
C'est lui qui a échoué.

823
01:01:58,925 --> 01:02:00,552
Moi, je réussirai.

824
01:02:21,281 --> 01:02:24,117
Leur croiseur principal est
toujours hors de portée.

825
01:02:24,618 --> 01:02:26,411
Mais leur frégate médicale
n'a plus de carburant,

826
01:02:27,579 --> 01:02:29,331
et ses boucliers sont hors service.

827
01:02:29,497 --> 01:02:31,374
Le début de la fin, pour eux.

828
01:02:32,834 --> 01:02:34,544
Abattez-les.

829
01:02:37,631 --> 01:02:39,466
Les derniers membres d'équipage
ont été évacués.

830
01:02:39,633 --> 01:02:40,884
Ils se dirigent vers vous.

831
01:02:42,010 --> 01:02:43,595
Ce fut un honneur, amirale.

832
01:02:43,803 --> 01:02:45,680
<i>Bonne chance, les Rebelles !</i>

833
01:02:49,059 --> 01:02:50,060
Amirale.

834
01:02:50,810 --> 01:02:52,771
Plus que six heures de carburant.

835
01:02:54,564 --> 01:02:56,608
Maintenez notre trajectoire.

836
01:02:57,442 --> 01:02:59,069
À la même vitesse.

837
01:03:04,199 --> 01:03:05,158
Finn.

838
01:03:05,367 --> 01:03:07,410
Rose. Où êtes-vous ?

839
01:03:12,832 --> 01:03:14,000
Donne-moi des cartes.

840
01:03:17,295 --> 01:03:18,088
Merci.

841
01:03:19,964 --> 01:03:23,259
Finn, la flotte n'a presque plus
de carburant.

842
01:03:24,177 --> 01:03:25,637
Sans craqueur de code
pour nous faire monter

843
01:03:25,887 --> 01:03:27,180
à bord du destroyer de Snoke...

844
01:03:28,264 --> 01:03:29,683
- Que faire ?
- Je ne sais pas.

845
01:03:30,266 --> 01:03:31,476
À moins qu'un voleur tombe du ciel,

846
01:03:31,643 --> 01:03:32,894
notre plan est à l'eau.

847
01:03:34,979 --> 01:03:36,272
Je peux le faire.

848
01:03:40,568 --> 01:03:41,403
Quoi ?

849
01:03:43,071 --> 01:03:44,239
Quoi ?

850
01:03:45,198 --> 01:03:46,199
Quoi ?

851
01:03:46,366 --> 01:03:47,909
Désolé, je n'ai pas pu

852
01:03:48,368 --> 01:03:49,786
m'empêcher d'entendre

853
01:03:49,953 --> 01:03:53,456
votre conversation.
Vous parliez fort,

854
01:03:54,124 --> 01:03:55,458
et j'essayais de dormir.

855
01:03:57,711 --> 01:03:59,087
Craqueur de code ?

856
01:04:00,046 --> 01:04:01,464
Voleur ?

857
01:04:02,424 --> 01:04:03,633
C'est dans mes cordes.

858
01:04:03,883 --> 01:04:06,553
On ne cherche pas un pickpocket.

859
01:04:07,679 --> 01:04:09,514
Oui.

860
01:04:11,474 --> 01:04:13,393
Ne vous fiez pas aux apparences.

861
01:04:14,144 --> 01:04:17,647
Je connais les systèmes
de codage du Premier Ordre.

862
01:04:19,607 --> 01:04:20,525
Et...

863
01:04:22,360 --> 01:04:24,237
Si ça paie bien,

864
01:04:25,572 --> 01:04:30,368
je pourrais vous faire entrer
dans la chambre de Snoke.

865
01:04:32,203 --> 01:04:34,080
- Non.
- Ça ira.

866
01:04:37,709 --> 01:04:39,002
Katouga.

867
01:04:52,474 --> 01:04:54,225
- C'est lui qui...
- Oui.

868
01:04:55,810 --> 01:04:57,395
On doit sortir d'ici ! Par-là !

869
01:04:57,604 --> 01:04:58,688
Espèce de petit...

870
01:05:03,818 --> 01:05:05,612
C'est toi qui as fait ça ?

871
01:05:08,740 --> 01:05:09,741
Les mains en l'air !

872
01:05:10,992 --> 01:05:11,743
Les mains en l'air !

873
01:05:12,076 --> 01:05:13,077
Oui, vieux.

874
01:05:29,302 --> 01:05:30,845
D'où tu sors, bouboule ?

875
01:05:31,596 --> 01:05:32,639
Ils sont partis par-là !

876
01:05:37,435 --> 01:05:38,436
Verrouillez les issues.

877
01:05:38,603 --> 01:05:39,437
Attendez.

878
01:05:43,983 --> 01:05:45,610
Quelle bonne odeur.

879
01:05:45,860 --> 01:05:47,570
Les gardes approchent.
Qu'est-ce qu'on fait ?

880
01:06:20,854 --> 01:06:22,647
Non, attends. S'il te plaît !

881
01:06:30,029 --> 01:06:31,239
On est de la Résistance.

882
01:06:37,287 --> 01:06:39,247
Bien reçu. On fouille les écuries.

883
01:06:46,462 --> 01:06:47,297
Par ici.

884
01:06:47,463 --> 01:06:49,048
Ils ont dû passer par ici.

885
01:07:01,352 --> 01:07:02,729
Allez, allez !

886
01:07:09,319 --> 01:07:11,696
Ce n'est pas drôle !
Pas drôle du tout !

887
01:07:17,327 --> 01:07:19,495
On les tient.
Ils n'ont nulle part où aller.

888
01:08:03,873 --> 01:08:05,416
Allez, dégagez !
Hors du chemin !

889
01:08:07,251 --> 01:08:09,462
Notre vaisseau est
sur la plage !

890
01:08:11,589 --> 01:08:12,423
Il nous faut un abri !

891
01:08:23,434 --> 01:08:24,602
C'est un peu trop, ça !

892
01:08:37,240 --> 01:08:38,241
Le voilà !

893
01:08:40,952 --> 01:08:41,786
Non !

894
01:08:41,953 --> 01:08:42,745
Allons !

895
01:08:58,011 --> 01:08:59,804
<i>Suivez les contrevenants,
pas le troupeau.</i>

896
01:09:05,601 --> 01:09:06,394
<i>Où ils sont passés ?</i>

897
01:09:09,897 --> 01:09:10,898
Je crois qu'on les a semés !

898
01:09:11,107 --> 01:09:12,859
Il faut contourner la...

899
01:09:13,026 --> 01:09:14,152
Falaise !

900
01:09:24,120 --> 01:09:25,121
On est coincés.

901
01:09:27,832 --> 01:09:28,791
Mais ça a valu le coup.

902
01:09:29,959 --> 01:09:31,210
On a démoli leur ville.

903
01:09:31,586 --> 01:09:32,837
On leur a fait mal.

904
01:09:42,138 --> 01:09:42,805
Va-t'en.

905
01:09:48,561 --> 01:09:49,729
Ça, ça en a valu le coup.

906
01:10:00,073 --> 01:10:00,948
<i>Ils sont là.</i>

907
01:10:06,704 --> 01:10:07,538
BB-8 !

908
01:10:07,622 --> 01:10:09,123
Tu pilotes cet engin ?

909
01:10:15,505 --> 01:10:16,839
Je vous ramène ?

910
01:11:10,893 --> 01:11:11,727
Luke.

911
01:11:13,062 --> 01:11:14,188
Leia.

912
01:11:23,072 --> 01:11:24,949
Je ne veux pas faire ça maintenant.

913
01:11:25,658 --> 01:11:26,993
Moi non plus.

914
01:11:29,370 --> 01:11:30,913
Pourquoi tu détestais ton père ?

915
01:11:35,418 --> 01:11:36,252
Tu peux enfiler un truc ?

916
01:11:36,419 --> 01:11:37,837
Une cape, une tunique ?

917
01:11:41,674 --> 01:11:43,926
Pourquoi tu détestais ton père ?
Réponds-moi honnêtement.

918
01:11:45,553 --> 01:11:46,721
Il t'aimait,

919
01:11:46,929 --> 01:11:48,055
il se souciait de toi.

920
01:11:48,264 --> 01:11:49,265
Je ne le détestais pas.

921
01:11:49,515 --> 01:11:50,266
Alors, pourquoi ?

922
01:11:50,725 --> 01:11:51,726
Pourquoi quoi ?

923
01:11:55,229 --> 01:11:56,647
Pourquoi quoi ? Dis-le.

924
01:11:57,982 --> 01:11:59,317
Pourquoi tu l'as...

925
01:12:00,109 --> 01:12:01,652
Pourquoi tu l'as tué ?

926
01:12:02,528 --> 01:12:03,738
Je ne comprends pas.

927
01:12:03,905 --> 01:12:04,822
Non ?

928
01:12:05,031 --> 01:12:06,657
Tes parents
se sont débarrassés de toi.

929
01:12:06,908 --> 01:12:08,910
- Non !
- Oui.

930
01:12:09,160 --> 01:12:10,870
Mais ils te manquent.

931
01:12:11,037 --> 01:12:12,246
C'est ta plus grande faiblesse.

932
01:12:13,122 --> 01:12:14,207
Tu les cherches partout.

933
01:12:14,373 --> 01:12:15,499
Dans Han Solo,

934
01:12:16,042 --> 01:12:17,793
et maintenant dans Skywalker.

935
01:12:21,255 --> 01:12:23,007
Il t'a raconté ce qui s'est passé ?

936
01:12:23,382 --> 01:12:24,258
Oui.

937
01:12:26,469 --> 01:12:27,553
Non.

938
01:12:29,305 --> 01:12:30,973
<i>Il avait ressenti mon pouvoir</i>

939
01:12:32,266 --> 01:12:34,018
<i>comme il ressent le tien.</i>

940
01:12:35,269 --> 01:12:36,979
<i>Et ça lui a fait peur.</i>

941
01:12:53,788 --> 01:12:55,039
Menteur.

942
01:12:59,502 --> 01:13:00,836
Laisse mourir le passé.

943
01:13:02,546 --> 01:13:04,799
Tue-le s'il le faut.

944
01:13:07,343 --> 01:13:10,054
Ainsi, tu pourras devenir
qui tu es vraiment.

945
01:13:53,347 --> 01:13:54,015
Non !

946
01:13:54,181 --> 01:13:55,182
Non !

947
01:14:35,681 --> 01:14:37,099
<i>Rey ?</i>

948
01:15:06,170 --> 01:15:08,839
<i>J'aurais dû me sentir prise au piège.
J'aurais dû paniquer.</i>

949
01:15:09,173 --> 01:15:10,466
<i>Mais non.</i>

950
01:15:13,886 --> 01:15:14,845
<i>Ça n'a pas duré longtemps.</i>

951
01:15:15,012 --> 01:15:17,139
<i>Je savais que ça me mènerait
quelque part.</i>

952
01:15:17,890 --> 01:15:20,309
<i>Que je verrais
ce que j'étais venue voir.</i>

953
01:15:22,770 --> 01:15:23,938
<i>Rey.</i>

954
01:15:32,530 --> 01:15:34,615
Montrez-les-moi.

955
01:15:35,116 --> 01:15:37,076
Mes parents.

956
01:15:37,284 --> 01:15:39,328
Je vous en prie.

957
01:16:14,488 --> 01:16:16,574
Je pensais trouver des réponses ici.

958
01:16:18,159 --> 01:16:19,535
J'avais tort.

959
01:16:22,079 --> 01:16:23,831
Je ne me suis jamais sentie
aussi seule.

960
01:16:26,375 --> 01:16:27,751
Tu n'es pas seule.

961
01:16:32,882 --> 01:16:34,216
Toi non plus.

962
01:16:35,342 --> 01:16:36,552
Rey ?

963
01:16:44,351 --> 01:16:45,978
Il n'est pas trop tard.

964
01:17:43,744 --> 01:17:44,745
Arrête !

965
01:17:54,171 --> 01:17:55,256
C'est vrai ?

966
01:17:55,422 --> 01:17:57,091
Vous avez essayé de le tuer ?

967
01:17:57,341 --> 01:17:59,677
Quitte cette île !

968
01:17:59,927 --> 01:18:01,053
Arrêtez.

969
01:18:02,429 --> 01:18:03,264
Arrêtez !

970
01:18:07,893 --> 01:18:08,978
Vous l'avez fait ?

971
01:18:09,144 --> 01:18:11,146
Vous avez créé Kylo Ren ?

972
01:18:40,843 --> 01:18:42,386
Dites-moi la vérité.

973
01:18:48,642 --> 01:18:50,561
J'ai vu son côté obscur.

974
01:18:52,396 --> 01:18:54,315
<i>Je l'ai senti grandir en lui.</i>

975
01:18:54,481 --> 01:18:57,109
<i>Je l'avais vu, par moments,
pendant sa formation.</i>

976
01:18:57,651 --> 01:18:59,486
<i>Mais j'ai regardé en lui,</i>

977
01:18:59,903 --> 01:19:02,698
<i>et ça dépassait
tout ce que j'avais pu imaginer.</i>

978
01:19:07,911 --> 01:19:10,080
<i>Snoke avait déjà perverti son cœur.</i>

979
01:19:11,123 --> 01:19:14,335
<i>Il allait semer la destruction,
la souffrance et la mort.</i>

980
01:19:14,710 --> 01:19:15,794
<i>Il détruirait tout ce que j'aime</i>

981
01:19:15,961 --> 01:19:17,630
<i>en accomplissant son destin.</i>

982
01:19:17,796 --> 01:19:19,173
<i>Pendant un bref moment,
par instinct,</i>

983
01:19:19,757 --> 01:19:20,883
<i>j'ai cru pouvoir l'arrêter.</i>

984
01:19:24,053 --> 01:19:26,513
<i>C'est passé
comme une ombre éphémère.</i>

985
01:19:27,389 --> 01:19:29,224
<i>Je suis resté seul face à la honte</i>

986
01:19:30,601 --> 01:19:32,561
<i>et aux conséquences.</i>

987
01:19:33,312 --> 01:19:35,147
<i>La dernière chose que j'ai vue</i>

988
01:19:35,731 --> 01:19:37,566
<i>a été les yeux d'un garçon effrayé</i>

989
01:19:37,816 --> 01:19:40,152
<i>dont le maître avait échoué.</i>

990
01:19:42,029 --> 01:19:42,821
Ben, non !

991
01:19:49,787 --> 01:19:51,997
Vous le pensiez perdu.

992
01:19:52,164 --> 01:19:52,956
Ce n'était pas le cas.

993
01:19:53,457 --> 01:19:55,250
Il y a encore un conflit en lui.

994
01:19:55,501 --> 01:19:56,585
S'il abandonnait le côté obscur,

995
01:19:56,752 --> 01:19:58,045
ça pourrait tout changer.

996
01:19:58,212 --> 01:19:59,963
On pourrait alors gagner.

997
01:20:00,214 --> 01:20:03,133
Ça ne se passera pas
comme tu le penses.

998
01:20:03,634 --> 01:20:04,885
Mais oui.

999
01:20:05,094 --> 01:20:07,846
Quand nos mains se sont touchées,

1000
01:20:08,013 --> 01:20:09,223
j'ai vu son avenir.

1001
01:20:10,265 --> 01:20:11,892
Aussi clairement que je vous vois.

1002
01:20:12,393 --> 01:20:15,938
Si je l'aide, Ben Solo reviendra.

1003
01:20:16,188 --> 01:20:17,231
Rey.

1004
01:20:17,731 --> 01:20:19,775
Ne fais pas ça.

1005
01:20:35,666 --> 01:20:37,251
Alors, il est notre dernier espoir.

1006
01:21:18,375 --> 01:21:19,752
Maître Yoda.

1007
01:21:20,627 --> 01:21:23,088
Jeune Skywalker.

1008
01:21:25,340 --> 01:21:26,759
Je mets fin à tout ça.

1009
01:21:27,134 --> 01:21:29,595
L'arbre, les textes, les Jedi.

1010
01:21:29,845 --> 01:21:30,929
Je vais tout brûler.

1011
01:22:08,634 --> 01:22:09,718
Skywalker.

1012
01:22:09,885 --> 01:22:10,886
Manqué, tu m'as.

1013
01:22:24,107 --> 01:22:25,776
Le temps est donc venu

1014
01:22:27,319 --> 01:22:29,112
d'en finir avec les Jedi.

1015
01:22:29,279 --> 01:22:31,532
Venu, est le temps.

1016
01:22:36,245 --> 01:22:41,083
Pour toi de voir plus loin
qu'une pile de grimoires.

1017
01:22:42,000 --> 01:22:43,669
Les textes sacrés des Jedi !

1018
01:22:43,836 --> 01:22:46,004
Lus, tu les as tous ?

1019
01:22:46,713 --> 01:22:48,173
- Eh bien, je...
- Très passionnants,

1020
01:22:48,340 --> 01:22:49,591
ils n'étaient pas.

1021
01:22:50,259 --> 01:22:52,135
Oui, oui.

1022
01:22:52,302 --> 01:22:53,637
Un savoir, ils contenaient.

1023
01:22:53,804 --> 01:22:57,266
Mais cette bibliothèque
ne contenait rien

1024
01:22:57,516 --> 01:22:59,351
que la jeune Rey ne possède pas déjà.

1025
01:23:02,521 --> 01:23:04,189
Skywalker,

1026
01:23:05,190 --> 01:23:07,025
toujours le regard vers l'horizon.

1027
01:23:07,192 --> 01:23:09,695
Jamais ici et maintenant.

1028
01:23:09,862 --> 01:23:12,406
Ce que tu cherches, devant ton nez.

1029
01:23:16,118 --> 01:23:17,744
J'étais faible.

1030
01:23:18,996 --> 01:23:19,997
Impulsif.

1031
01:23:20,163 --> 01:23:22,666
Perdu Ben Solo, tu as.

1032
01:23:23,458 --> 01:23:25,878
Perdre Rey, nous ne devons pas.

1033
01:23:26,336 --> 01:23:29,131
Je ne suis pas
ce qu'elle veut que je sois.

1034
01:23:29,756 --> 01:23:31,925
Entendu mes paroles, tu n'as pas ?

1035
01:23:32,384 --> 01:23:34,928
Transmets ce que tu sais.

1036
01:23:35,095 --> 01:23:36,013
La puissance,

1037
01:23:36,263 --> 01:23:37,180
la maîtrise,

1038
01:23:38,140 --> 01:23:39,766
mais aussi la faiblesse,

1039
01:23:39,933 --> 01:23:41,310
la folie

1040
01:23:41,602 --> 01:23:42,477
et l'échec.

1041
01:23:42,561 --> 01:23:45,606
Oui, l'échec surtout.

1042
01:23:45,856 --> 01:23:48,692
Le meilleur des maîtres,
c'est l'échec.

1043
01:23:58,076 --> 01:23:59,036
Luke.

1044
01:24:01,622 --> 01:24:05,042
Nous sommes le sol
sur lequel ils grandissent.

1045
01:24:05,792 --> 01:24:10,005
C'est le véritable fardeau
de tous les maîtres.

1046
01:24:23,310 --> 01:24:25,270
Encore quatre parsecs.
Ce vaisseau est génial.

1047
01:24:25,437 --> 01:24:27,105
J'espère qu'il n'est pas trop tard.

1048
01:24:27,272 --> 01:24:28,649
Tu es sûr de pouvoir faire ça ?

1049
01:24:29,232 --> 01:24:31,234
Oui, à ce sujet...

1050
01:24:34,988 --> 01:24:38,450
Je vous l'ai dit, je peux le faire.

1051
01:24:39,368 --> 01:24:42,037
Mais il faut d'abord parler d'argent.

1052
01:24:42,829 --> 01:24:43,622
Quand on aura terminé,

1053
01:24:43,789 --> 01:24:45,165
la Résistance te donnera
ce que tu veux.

1054
01:24:46,083 --> 01:24:47,084
Vous avez quoi comme caution ?

1055
01:24:48,001 --> 01:24:50,170
Tu rigoles ? Regarde-nous.

1056
01:24:51,296 --> 01:24:53,006
C'est du haysien ?

1057
01:24:55,676 --> 01:24:57,010
C'est mieux que rien.

1058
01:24:57,260 --> 01:24:59,304
Tu as notre parole. Tu seras payé.

1059
01:24:59,554 --> 01:25:00,681
Ça devrait te suffire.

1060
01:25:00,931 --> 01:25:02,099
Je veux vous aider.

1061
01:25:03,225 --> 01:25:06,728
Mais pas sans caution.

1062
01:25:06,979 --> 01:25:07,813
Bon, écoute.

1063
01:25:08,021 --> 01:25:08,897
Tu as...

1064
01:25:09,523 --> 01:25:10,983
Fais-le.

1065
01:25:14,111 --> 01:25:15,862
Maintenant, je peux vous aider.

1066
01:25:18,407 --> 01:25:19,449
Rends-lui ça.

1067
01:25:20,951 --> 01:25:21,868
Quoi ?

1068
01:25:22,035 --> 01:25:24,121
Rends-le-lui !

1069
01:25:24,371 --> 01:25:26,164
Tu n'as aucune idée
de ce que ça signifie pour elle.

1070
01:25:26,707 --> 01:25:29,710
Pourquoi tu saccages
ton propre vaisseau ?

1071
01:25:32,212 --> 01:25:33,255
Ce n'est pas ton vaisseau.

1072
01:25:35,090 --> 01:25:36,133
Il dit que je l'ai volé.

1073
01:25:36,383 --> 01:25:37,467
Oui, j'ai compris.

1074
01:25:37,634 --> 01:25:38,427
On l'a volé.

1075
01:25:40,387 --> 01:25:42,639
Au moins, tu voles les méchants

1076
01:25:43,265 --> 01:25:44,266
et tu aides les bons.

1077
01:25:44,433 --> 01:25:46,351
Les bons, les méchants.

1078
01:25:46,560 --> 01:25:48,603
Ça ne veut rien dire.

1079
01:25:49,396 --> 01:25:52,899
Voyons voir
à qui appartenait ce bolide.

1080
01:25:55,986 --> 01:25:58,196
C'était à un marchand d'armes.

1081
01:25:58,989 --> 01:26:02,200
Devenu riche
en vendant aux méchants.

1082
01:26:06,538 --> 01:26:07,998
Et aux bons.

1083
01:26:09,458 --> 01:26:12,335
Finn, je vais t'apprendre un truc.

1084
01:26:13,754 --> 01:26:15,839
Tout ça n'est qu'une grosse machine.

1085
01:26:17,632 --> 01:26:20,343
Reste libre.
Ne te mêle pas à leur combat.

1086
01:26:32,439 --> 01:26:34,858
C'était leur dernier
vaisseau de soutien.

1087
01:26:35,025 --> 01:26:36,026
Il ne reste que leur croiseur.

1088
01:26:36,651 --> 01:26:38,111
Et leurs réserves de carburant ?

1089
01:26:38,278 --> 01:26:39,988
Selon nos calculs,

1090
01:26:40,155 --> 01:26:41,573
il ne leur reste plus grand-chose.

1091
01:26:45,952 --> 01:26:46,703
Elle est là ?

1092
01:26:46,787 --> 01:26:47,704
L'accès vous est interdit.

1093
01:26:47,871 --> 01:26:49,498
- Ne faites pas une scène.
- Au contraire.

1094
01:26:49,748 --> 01:26:50,457
Holdo ?

1095
01:26:50,540 --> 01:26:51,291
Capitaine.

1096
01:26:51,374 --> 01:26:52,042
Le pilote.

1097
01:26:52,292 --> 01:26:53,960
Ça suffit.

1098
01:26:54,211 --> 01:26:55,879
On avait une flotte
et on n'a plus qu'un vaisseau.

1099
01:26:56,046 --> 01:26:57,589
Vous refusez de nous parler !

1100
01:26:58,131 --> 01:27:01,343
Dites-nous que nous avons un plan !

1101
01:27:01,510 --> 01:27:02,511
Qu'il y a de l'espoir !

1102
01:27:02,677 --> 01:27:04,096
Quand j'étais sous les ordres de Leia,

1103
01:27:04,346 --> 01:27:06,723
elle disait que l'espoir était
comme le soleil.

1104
01:27:06,973 --> 01:27:09,392
Si vous y croyez seulement
les jours où vous le voyez...

1105
01:27:09,643 --> 01:27:11,770
Vous ne tiendrez pas la nuit.

1106
01:27:12,229 --> 01:27:13,563
Oui.

1107
01:27:21,655 --> 01:27:23,657
Vous faites le plein des navettes ?

1108
01:27:29,204 --> 01:27:30,497
Mais oui.

1109
01:27:31,206 --> 01:27:32,457
Toutes les navettes ?

1110
01:27:33,708 --> 01:27:36,294
On abandonne le croiseur ?

1111
01:27:36,711 --> 01:27:38,505
C'est ça, votre plan ?

1112
01:27:39,506 --> 01:27:40,298
Lâche !

1113
01:27:41,216 --> 01:27:44,219
Les navettes n'ont pas d'armes,
pas de boucliers.

1114
01:27:44,302 --> 01:27:46,513
Si on abandonne le croiseur,
on est fichus.

1115
01:27:46,763 --> 01:27:47,681
On n'a aucune chance.

1116
01:27:47,764 --> 01:27:49,391
Non seulement vous êtes une lâche,

1117
01:27:49,558 --> 01:27:51,059
mais vous êtes aussi une traîtresse.

1118
01:27:51,810 --> 01:27:53,979
Expulsez-le du pont.

1119
01:28:00,861 --> 01:28:03,071
<i>Finn, Holdo fait monter l'équipage
dans les navettes.</i>

1120
01:28:03,238 --> 01:28:05,031
<i>Elle va abandonner le vaisseau.
Où êtes-vous ?</i>

1121
01:28:05,282 --> 01:28:06,908
Poe, on revient vers la flotte.

1122
01:28:07,075 --> 01:28:08,243
On n'est pas loin.

1123
01:28:08,493 --> 01:28:09,411
Et le maître
du décryptage ?

1124
01:28:09,619 --> 01:28:11,663
On a trouvé un décrypteur.

1125
01:28:12,164 --> 01:28:13,331
<i>On peut neutraliser le traceur.</i>

1126
01:28:13,498 --> 01:28:15,333
<i>Fais-nous gagner du temps.</i>

1127
01:28:16,418 --> 01:28:18,003
D'accord. Faites vite.

1128
01:28:23,341 --> 01:28:25,010
Dès que je serai partie,
remets-toi hors de portée.

1129
01:28:25,177 --> 01:28:26,428
Attends que je te contacte

1130
01:28:26,595 --> 01:28:27,929
pour te donner un point
de rendez-vous.

1131
01:28:30,140 --> 01:28:32,434
Si tu vois Finn avant moi,

1132
01:28:32,601 --> 01:28:33,518
dis-lui...

1133
01:28:35,896 --> 01:28:37,522
Oui, parfait. Dis-lui ça.

1134
01:29:44,422 --> 01:29:46,841
On approche furtivement.
Ils ne devraient pas nous voir.

1135
01:29:47,676 --> 01:29:50,011
Ensuite, on se glisse
à travers leur bouclier.

1136
01:29:50,262 --> 01:29:51,805
Pif paf pouf.

1137
01:29:52,847 --> 01:29:54,766
Et on s'introduit.

1138
01:30:13,243 --> 01:30:16,371
Ils sont en train de faire quoi ?

1139
01:30:16,621 --> 01:30:17,664
Ils tentent de nous sauver.

1140
01:30:17,831 --> 01:30:19,457
Ça nous permettra de nous échapper.

1141
01:30:19,624 --> 01:30:21,543
Donnez plus de temps à Finn et à Rose.

1142
01:30:21,710 --> 01:30:24,087
Vous avez mis en danger
la Résistance

1143
01:30:24,337 --> 01:30:27,007
en prenant un risque pareil.

1144
01:30:27,173 --> 01:30:28,341
On manque de temps.

1145
01:30:28,508 --> 01:30:29,592
Il faut évacuer le croiseur.

1146
01:30:29,759 --> 01:30:31,011
- Chargez les navettes.
- Oui.

1147
01:30:31,261 --> 01:30:32,762
Oui, j'avais peur que vous disiez ça.

1148
01:30:33,388 --> 01:30:34,764
Vice-amirale Holdo,

1149
01:30:35,015 --> 01:30:36,725
je vous relève
de votre commandement

1150
01:30:36,975 --> 01:30:40,145
pour la survie de l'équipage
et de la Résistance.

1151
01:30:41,062 --> 01:30:43,231
J'espère que vous savez
ce que vous faites.

1152
01:30:43,815 --> 01:30:44,733
Oui.

1153
01:30:45,025 --> 01:30:46,151
Je m'en vais sur le pont.

1154
01:30:46,318 --> 01:30:48,320
S'ils bougent, assommez-les.

1155
01:31:08,298 --> 01:31:10,008
Ça fait au moins trois cycles, déjà.

1156
01:31:10,175 --> 01:31:11,593
Oui, monsieur. On y travaille.

1157
01:31:11,760 --> 01:31:12,802
Très bien.

1158
01:31:19,100 --> 01:31:20,393
Je ferai de mon mieux.

1159
01:31:30,987 --> 01:31:32,155
On y est presque.

1160
01:31:41,373 --> 01:31:43,124
Tu n'es pas obligé de faire ça.

1161
01:31:43,666 --> 01:31:45,293
Je sens le conflit en toi.

1162
01:31:45,460 --> 01:31:47,128
Ça te déchire.

1163
01:31:48,213 --> 01:31:50,548
Ben, quand nos mains se sont touchées,

1164
01:31:50,799 --> 01:31:52,258
j'ai vu ton avenir.

1165
01:31:52,425 --> 01:31:54,844
Une vision incomplète, mais claire.

1166
01:31:55,387 --> 01:31:57,639
Tu ne t'inclineras pas devant Snoke.

1167
01:32:00,683 --> 01:32:02,227
Tu lui tourneras le dos.

1168
01:32:04,479 --> 01:32:06,106
Je vais t'aider.

1169
01:32:06,689 --> 01:32:08,191
Je l'ai vu.

1170
01:32:08,358 --> 01:32:09,984
J'ai vu quelque chose aussi.

1171
01:32:11,444 --> 01:32:12,445
Et à cause de ce que j'ai vu,

1172
01:32:12,695 --> 01:32:15,031
je sais qu'au moment venu,
c'est toi qui basculeras.

1173
01:32:15,782 --> 01:32:17,575
Tu seras à mes côtés.

1174
01:32:18,284 --> 01:32:19,244
Rey.

1175
01:32:20,453 --> 01:32:22,747
Je sais qui sont tes parents.

1176
01:32:37,637 --> 01:32:41,975
Bien joué, mon fidèle apprenti.

1177
01:32:42,308 --> 01:32:46,062
J'ai de nouveau confiance en toi.

1178
01:32:47,439 --> 01:32:49,566
Jeune Rey.

1179
01:32:51,901 --> 01:32:53,361
Bienvenue.

1180
01:32:58,741 --> 01:32:59,993
Voilà, on y est.

1181
01:33:00,160 --> 01:33:02,036
Le traceur est derrière cette porte.

1182
01:33:15,258 --> 01:33:17,302
Du haysien.

1183
01:33:17,802 --> 01:33:19,220
Le meilleur conducteur.

1184
01:33:27,896 --> 01:33:29,272
De rien.

1185
01:33:31,399 --> 01:33:33,151
On sait
comment rejoindre la flotte ?

1186
01:33:33,318 --> 01:33:34,986
Je sais où sont les modules.

1187
01:33:35,153 --> 01:33:35,987
Bien sûr.

1188
01:33:36,154 --> 01:33:37,947
<i>BB-8, donne-moi une bonne nouvelle.</i>

1189
01:33:39,824 --> 01:33:41,034
Poe, on y est presque.

1190
01:33:41,284 --> 01:33:42,452
<i>Prépare le saut
en vitesse lumière.</i>

1191
01:33:42,577 --> 01:33:44,787
C'est ce que je fais. Dépêchez-vous.

1192
01:33:47,081 --> 01:33:48,917
Libérez le pont et emmenez
les officiers dans le hangar.

1193
01:33:49,083 --> 01:33:50,585
Commandant... Capitaine Dameron,

1194
01:33:50,752 --> 01:33:52,545
l'amirale Holdo vous cherchait.

1195
01:33:52,712 --> 01:33:53,880
Oui, on s'est parlé.

1196
01:33:55,340 --> 01:33:57,550
Monsieur, je n'ose pas
vous demander...

1197
01:33:57,717 --> 01:33:59,511
Bien, C3-PO. N'ose pas.

1198
01:34:12,440 --> 01:34:13,274
Verrouille cette porte !

1199
01:34:16,110 --> 01:34:17,070
On va manquer de temps.

1200
01:34:17,237 --> 01:34:18,488
Comment ça se passe ?

1201
01:34:18,655 --> 01:34:20,156
J'y suis presque.

1202
01:34:21,241 --> 01:34:23,076
C3-PO, où tu crois aller ?

1203
01:34:23,243 --> 01:34:25,245
Cela va à l'encontre
de ma programmation

1204
01:34:25,328 --> 01:34:27,121
- de prendre part à une mutinerie.

1205
01:34:27,372 --> 01:34:29,123
Ce n'est pas le protocole d'usage.

1206
01:34:30,667 --> 01:34:32,335
Ça non plus !

1207
01:34:32,418 --> 01:34:33,086
Finn ?

1208
01:34:33,294 --> 01:34:34,462
<i>On est prêts pour le saut !</i>

1209
01:34:34,629 --> 01:34:35,880
C'est maintenant ou jamais.

1210
01:34:39,342 --> 01:34:40,343
Maintenant.

1211
01:34:48,059 --> 01:34:48,851
C'est à toi.

1212
01:35:06,786 --> 01:35:07,829
<i>Les mains en l'air !</i>

1213
01:35:08,079 --> 01:35:08,997
<i>Attention, attention.</i>

1214
01:35:09,163 --> 01:35:10,790
<i>- Lâchez vos armes !
- Mains en l'air, traîtres !</i>

1215
01:35:10,957 --> 01:35:12,625
<i>Par terre ! Par terre, j'ai dit !</i>

1216
01:35:22,510 --> 01:35:24,262
<i>FN-2187.</i>

1217
01:35:26,306 --> 01:35:28,349
<i>Quel plaisir de te revoir.</i>

1218
01:35:29,392 --> 01:35:30,518
Ils n'ont pas réussi.

1219
01:35:44,532 --> 01:35:45,533
Leia.

1220
01:35:57,128 --> 01:35:58,129
<i>Veuillez monter</i>

1221
01:35:58,296 --> 01:36:00,798
<i>dans le vaisseau
qui vous a été attribué.</i>

1222
01:36:00,965 --> 01:36:01,966
<i>Toutes les navettes doivent...</i>

1223
01:36:02,133 --> 01:36:03,176
Aidez-moi à le monter.

1224
01:36:03,593 --> 01:36:05,053
Une vraie tête brûlée.

1225
01:36:05,720 --> 01:36:06,971
Il me plaît.

1226
01:36:07,680 --> 01:36:08,723
À moi aussi.

1227
01:36:09,515 --> 01:36:11,392
Il est temps d'embarquer
dans votre navette.

1228
01:36:12,602 --> 01:36:14,187
Pour que les navettes s'échappent,

1229
01:36:15,229 --> 01:36:18,191
quelqu'un doit rester
pour piloter le croiseur.

1230
01:36:22,820 --> 01:36:24,364
J'ai déjà perdu trop de gens.

1231
01:36:26,032 --> 01:36:28,117
Je ne peux plus le supporter.

1232
01:36:28,534 --> 01:36:29,744
Mais bien sûr que oui.

1233
01:36:31,287 --> 01:36:32,955
Vous m'avez appris à tout sacrifier.

1234
01:36:35,667 --> 01:36:36,959
Que la Force soit...

1235
01:36:39,003 --> 01:36:40,672
Allez-y. Je l'ai assez dit.

1236
01:36:42,465 --> 01:36:45,885
Que la Force soit avec vous à jamais.

1237
01:36:52,684 --> 01:36:55,895
<i>Camouflage activé.
Ils ne devraient plus nous voir.</i>

1238
01:36:56,062 --> 01:36:58,314
Espérons que ça marchera.

1239
01:37:15,081 --> 01:37:17,291
Approche, petite.

1240
01:37:20,086 --> 01:37:22,547
Tant de puissance.

1241
01:37:22,964 --> 01:37:26,050
Le côté obscur s'élève,

1242
01:37:26,259 --> 01:37:29,929
et la lumière vient à sa rencontre.

1243
01:37:30,888 --> 01:37:32,557
J'avais prévenu mon jeune apprenti

1244
01:37:32,807 --> 01:37:34,767
que plus il deviendrait puissant,
plus son adversaire

1245
01:37:35,101 --> 01:37:37,478
en ferait autant.

1246
01:37:40,273 --> 01:37:41,357
Skywalker,

1247
01:37:41,816 --> 01:37:43,317
selon ce que je croyais.

1248
01:37:44,402 --> 01:37:45,319
J'avais tort.

1249
01:37:48,614 --> 01:37:50,366
Je t'ai dit d'approcher.

1250
01:37:57,206 --> 01:37:58,916
Vous sous-estimez Skywalker,

1251
01:37:59,667 --> 01:38:00,752
Ben Solo

1252
01:38:01,461 --> 01:38:02,712
et moi.

1253
01:38:03,379 --> 01:38:05,256
C'est ce qui causera votre perte.

1254
01:38:06,924 --> 01:38:08,843
Tu as vu quelque chose ?

1255
01:38:09,260 --> 01:38:12,221
Une faiblesse chez mon apprenti.

1256
01:38:12,472 --> 01:38:14,390
C'est pour ça que tu es là ?

1257
01:38:17,143 --> 01:38:18,853
Jeune idiote.

1258
01:38:19,020 --> 01:38:22,565
C'est moi qui ai créé un lien
entre vos esprits.

1259
01:38:23,149 --> 01:38:26,527
J'ai attisé
le conflit intérieur de Ren.

1260
01:38:26,694 --> 01:38:28,196
Je savais qu'il n'était pas assez fort

1261
01:38:28,362 --> 01:38:29,739
pour te le cacher.

1262
01:38:29,947 --> 01:38:35,119
Et que tu n'étais pas assez sage
pour résister.

1263
01:38:38,831 --> 01:38:40,082
Maintenant,

1264
01:38:40,625 --> 01:38:45,797
tu vas me donner Skywalker.

1265
01:38:46,422 --> 01:38:48,883
Ensuite, je te tuerai

1266
01:38:49,300 --> 01:38:52,011
de la manière
la plus cruelle qui soit.

1267
01:38:52,845 --> 01:38:53,846
Non.

1268
01:38:54,472 --> 01:38:55,723
Oui.

1269
01:38:59,769 --> 01:39:02,355
Donne-moi

1270
01:39:03,773 --> 01:39:05,399
tout.

1271
01:39:06,025 --> 01:39:07,735
Non ! Non !

1272
01:39:08,528 --> 01:39:09,195
Non !

1273
01:39:16,327 --> 01:39:17,954
Non. Non.

1274
01:39:18,120 --> 01:39:19,330
Non, non, non !

1275
01:39:24,252 --> 01:39:25,336
Poe.

1276
01:39:31,050 --> 01:39:32,051
Qu'est-ce que c'est ?

1277
01:39:32,218 --> 01:39:33,970
La planète minérale Crait.

1278
01:39:34,178 --> 01:39:36,430
Une ancienne cachette
de la Rébellion.

1279
01:39:37,056 --> 01:39:38,891
- Une base rebelle ?
- Abandonnée,

1280
01:39:39,433 --> 01:39:40,351
mais hautement blindée.

1281
01:39:40,560 --> 01:39:41,394
Avec assez de puissance

1282
01:39:41,561 --> 01:39:42,854
pour envoyer un signal de détresse

1283
01:39:43,104 --> 01:39:44,188
dans la Bordure Extérieure.

1284
01:39:44,355 --> 01:39:46,148
Holdo savait
que le Premier Ordre ne suivait

1285
01:39:46,399 --> 01:39:47,483
que notre grand vaisseau.

1286
01:39:47,650 --> 01:39:50,486
Ils se fichent des navettes.

1287
01:39:50,987 --> 01:39:53,197
On peut descendre à la surface
sans se faire repérer

1288
01:39:53,364 --> 01:39:56,659
et se cacher pendant qu'ils passent.

1289
01:39:58,786 --> 01:39:59,829
Ça pourrait marcher.

1290
01:40:01,539 --> 01:40:03,457
Elle se souciait plus

1291
01:40:03,666 --> 01:40:05,918
de protéger la lumière

1292
01:40:06,502 --> 01:40:08,963
que d'avoir l'air héroïque.

1293
01:40:20,975 --> 01:40:22,101
Bonne chance.

1294
01:40:22,518 --> 01:40:23,978
Les Rebelles.

1295
01:40:53,674 --> 01:40:55,051
Bien joué, Phasma.

1296
01:40:56,177 --> 01:40:58,930
<i>Ton vaisseau et ta prime,
comme convenu.</i>

1297
01:41:06,812 --> 01:41:08,397
Sale menteur.

1298
01:41:13,235 --> 01:41:15,529
On s'est fait attraper.

1299
01:41:16,197 --> 01:41:18,282
J'ai négocié.

1300
01:41:19,075 --> 01:41:20,117
Attends.

1301
01:41:20,785 --> 01:41:22,119
Qu'avais-tu à échanger ?

1302
01:41:22,370 --> 01:41:23,871
On a vérifié les informations
du voleur.

1303
01:41:24,413 --> 01:41:26,832
Les images ont été analysées.

1304
01:41:26,999 --> 01:41:28,209
Trente navettes ont quitté

1305
01:41:28,292 --> 01:41:29,335
le croiseur de la Résistance.

1306
01:41:30,586 --> 01:41:32,672
Il nous a dit la vérité.

1307
01:41:33,464 --> 01:41:35,174
On va de surprise en surprise.

1308
01:41:35,424 --> 01:41:36,342
Non.

1309
01:41:36,801 --> 01:41:37,802
Nos armes sont prêtes ?

1310
01:41:37,969 --> 01:41:39,303
Oui, monsieur.

1311
01:41:40,179 --> 01:41:41,806
Feu à volonté.

1312
01:41:42,515 --> 01:41:44,058
Attendez. Non, non.
Vous ne pouvez pas !

1313
01:41:44,684 --> 01:41:45,977
Non !

1314
01:42:00,116 --> 01:42:01,701
<i>Amirale, on nous tire dessus !</i>

1315
01:42:01,951 --> 01:42:03,285
<i>- On revient ?
- Vous êtes trop loin.</i>

1316
01:42:03,494 --> 01:42:05,121
Foncez sur la planète.

1317
01:42:05,287 --> 01:42:06,122
À toute allure !

1318
01:42:12,461 --> 01:42:14,046
Eh bien, eh bien...

1319
01:42:14,213 --> 01:42:17,925
Je ne croyais pas Skywalker
aussi sage.

1320
01:42:18,551 --> 01:42:21,137
Nous offrirons à lui
et à l'Ordre des Jedi

1321
01:42:21,387 --> 01:42:23,681
la mort qu'il désire tant.

1322
01:42:24,306 --> 01:42:25,558
Quand les Rebelles auront disparu,

1323
01:42:25,725 --> 01:42:27,143
nous irons sur sa planète

1324
01:42:27,351 --> 01:42:30,938
et nous détruirons son île entière.

1325
01:42:37,987 --> 01:42:39,321
Quel courage.

1326
01:42:40,072 --> 01:42:41,157
Regarde.

1327
01:42:48,622 --> 01:42:53,669
Toute la Résistance
est à bord de ces navettes.

1328
01:42:54,336 --> 01:42:58,049
Bientôt, ils seront tous morts.

1329
01:42:58,382 --> 01:43:01,427
Pour vous, tout est perdu.

1330
01:43:06,640 --> 01:43:09,477
Et tu gardes encore espoir.

1331
01:43:11,270 --> 01:43:14,356
Tu as l'âme d'un vrai Jedi !

1332
01:43:22,823 --> 01:43:24,116
C'est pour cette raison

1333
01:43:25,284 --> 01:43:26,619
que tu dois mourir.

1334
01:43:29,497 --> 01:43:31,624
Mon digne apprenti,

1335
01:43:31,874 --> 01:43:35,503
fils des ténèbres,
héritier du Seigneur Vador.

1336
01:43:35,711 --> 01:43:39,048
Là où il y avait un conflit,
je sens désormais de la détermination.

1337
01:43:39,423 --> 01:43:41,884
Là où il y avait de la faiblesse,
de la force.

1338
01:43:42,843 --> 01:43:44,386
Achève ta formation

1339
01:43:44,762 --> 01:43:49,058
et accomplis ton destin.

1340
01:43:58,400 --> 01:44:00,069
Je sais ce que j'ai à faire.

1341
01:44:02,113 --> 01:44:03,239
Ben.

1342
01:44:04,990 --> 01:44:07,076
Tu crois pouvoir le faire basculer ?

1343
01:44:07,660 --> 01:44:09,495
Pauvre enfant.

1344
01:44:11,038 --> 01:44:13,415
Personne ne peut me trahir.

1345
01:44:13,624 --> 01:44:15,501
Personne ne peut me battre.

1346
01:44:15,835 --> 01:44:18,212
Je vois son esprit.

1347
01:44:18,462 --> 01:44:21,507
Je vois chacune de ses intentions.

1348
01:44:21,674 --> 01:44:22,508
Oui.

1349
01:44:24,051 --> 01:44:27,388
Je le vois tourner son sabre laser

1350
01:44:27,555 --> 01:44:29,723
pour frapper.

1351
01:44:30,266 --> 01:44:31,308
Et maintenant

1352
01:44:32,143 --> 01:44:33,644
jeune écervelée

1353
01:44:34,186 --> 01:44:35,938
il l'active

1354
01:44:36,814 --> 01:44:39,817
et il tue son véritable ennemi !

1355
01:45:21,483 --> 01:45:23,194
Propulseurs à pleine vitesse !

1356
01:45:23,360 --> 01:45:24,778
C'est déjà le cas, monsieur.

1357
01:45:27,531 --> 01:45:28,949
Sale meurtrier !

1358
01:45:29,700 --> 01:45:31,744
Doucement, le grand.

1359
01:45:32,203 --> 01:45:35,039
Vous vous arnaquez à tour de rôle.

1360
01:45:35,748 --> 01:45:37,416
Ce n'est que du commerce.

1361
01:45:39,960 --> 01:45:41,128
Tu as tort.

1362
01:45:44,840 --> 01:45:45,883
Peut-être.

1363
01:47:29,528 --> 01:47:30,321
Ben !

1364
01:47:42,624 --> 01:47:43,792
La flotte.

1365
01:47:43,959 --> 01:47:44,918
Dis-leur d'arrêter de tirer.

1366
01:47:45,127 --> 01:47:46,920
On peut encore sauver la flotte.

1367
01:47:55,637 --> 01:47:56,680
Ben ?

1368
01:47:58,932 --> 01:48:00,893
Laissons mourir
les vieilles choses.

1369
01:48:03,437 --> 01:48:04,730
Snoke,

1370
01:48:04,980 --> 01:48:06,148
Skywalker.

1371
01:48:08,192 --> 01:48:09,568
Les Sith,

1372
01:48:10,235 --> 01:48:12,071
les Jedi, les Rebelles.

1373
01:48:12,237 --> 01:48:13,614
Qu'ils meurent tous.

1374
01:48:14,239 --> 01:48:15,282
Rey.

1375
01:48:17,326 --> 01:48:18,660
Joins-toi à moi.

1376
01:48:20,746 --> 01:48:23,332
Ensemble, on instaurera
un nouvel ordre.

1377
01:48:23,499 --> 01:48:24,875
Ne fais pas ça, Ben.

1378
01:48:26,043 --> 01:48:27,127
Ne va pas dans cette voie.

1379
01:48:27,378 --> 01:48:29,630
Non, non. Tu résistes encore !

1380
01:48:29,797 --> 01:48:30,714
Lâche prise !

1381
01:48:31,924 --> 01:48:34,093
Tu veux savoir la vérité
sur tes parents ?

1382
01:48:35,219 --> 01:48:36,553
Ou bien tu l'as toujours sue ?

1383
01:48:39,264 --> 01:48:40,766
Et tu l'as refoulée.

1384
01:48:42,810 --> 01:48:44,311
Tu connais la vérité.

1385
01:48:45,229 --> 01:48:46,480
Dis-le.

1386
01:48:49,733 --> 01:48:50,901
Dis-le.

1387
01:48:52,945 --> 01:48:54,488
Ils n'étaient personne.

1388
01:48:54,655 --> 01:48:56,240
De vulgaires ferrailleurs

1389
01:48:56,448 --> 01:48:58,242
qui t'ont vendue
pour s'acheter à boire.

1390
01:49:00,202 --> 01:49:01,036
Ils sont morts.

1391
01:49:01,286 --> 01:49:03,414
Ils sont dans une fosse commune
du désert de Jakku.

1392
01:49:04,289 --> 01:49:06,250
Tu n'as aucune place
dans cette histoire.

1393
01:49:06,500 --> 01:49:08,377
Tu viens de nulle part.
Tu n'es rien.

1394
01:49:12,714 --> 01:49:13,966
Mais pas pour moi.

1395
01:49:18,262 --> 01:49:19,054
Joins-toi à moi.

1396
01:49:32,568 --> 01:49:33,569
Je t'en prie.

1397
01:50:04,016 --> 01:50:04,975
Monsieur.

1398
01:50:05,601 --> 01:50:06,518
Le croiseur
de la Résistance

1399
01:50:06,685 --> 01:50:08,353
se prépare à passer
en vitesse lumière.

1400
01:50:09,229 --> 01:50:10,230
Il est vide.

1401
01:50:10,397 --> 01:50:12,149
Ils veulent nous distraire.

1402
01:50:12,691 --> 01:50:13,859
C'est pitoyable.

1403
01:50:14,109 --> 01:50:16,153
Continuez de tirer
sur les navettes.

1404
01:50:44,056 --> 01:50:46,767
<i>Ils méritent pire
que des coups de blaster.</i>

1405
01:50:47,017 --> 01:50:48,977
<i>Faites-les souffrir.</i>

1406
01:50:54,691 --> 01:50:55,651
Finn.

1407
01:51:00,322 --> 01:51:01,865
<i>À mon commandement.</i>

1408
01:51:06,703 --> 01:51:07,996
Elle prend la fuite.

1409
01:51:10,123 --> 01:51:11,291
Non, pas du tout.

1410
01:51:25,180 --> 01:51:25,973
Non !

1411
01:51:26,181 --> 01:51:28,100
Feu sur le croiseur !

1412
01:51:42,155 --> 01:51:42,990
<i>Exécution.</i>

1413
01:52:27,117 --> 01:52:28,201
Finn !

1414
01:52:28,368 --> 01:52:29,828
Il y a une navette par-là !

1415
01:52:29,995 --> 01:52:31,246
On doit y aller !

1416
01:52:46,720 --> 01:52:47,721
<i>Traître !</i>

1417
01:52:49,848 --> 01:52:50,724
<i>Quoi ?</i>

1418
01:53:14,247 --> 01:53:15,040
Finn !

1419
01:53:34,559 --> 01:53:36,228
<i>Tu n'es qu'un bogue
dans le système.</i>

1420
01:53:36,603 --> 01:53:37,771
À nous deux, tête de chrome.

1421
01:53:45,487 --> 01:53:46,613
Allez !

1422
01:53:56,456 --> 01:53:57,249
Non !

1423
01:54:20,272 --> 01:54:22,816
<i>Tu n'es que de la vermine.</i>

1424
01:54:24,401 --> 01:54:25,902
Vermine rebelle.

1425
01:54:40,375 --> 01:54:41,626
Je te ramène ?

1426
01:55:19,414 --> 01:55:21,458
Que s'est-il passé ?

1427
01:55:22,125 --> 01:55:23,752
La fille a tué Snoke.

1428
01:55:28,256 --> 01:55:29,591
Que s'est-il passé ?

1429
01:55:29,674 --> 01:55:32,302
Elle a pris la navette de Snoke.

1430
01:55:32,719 --> 01:55:34,137
On sait où elle va.

1431
01:55:35,138 --> 01:55:36,807
Envoyez tous nos effectifs
sur cette base.

1432
01:55:37,307 --> 01:55:38,767
Finissez-en.

1433
01:55:39,559 --> 01:55:40,685
Finissez-en ?

1434
01:55:41,311 --> 01:55:43,355
Vous savez à qui
vous vous adressez ?

1435
01:55:43,855 --> 01:55:46,316
Vous pensez commander
mon armée ?

1436
01:55:47,108 --> 01:55:50,487
Notre Suprême Leader est mort !
Nous n'avons plus de chef !

1437
01:55:54,991 --> 01:55:58,328
Le Suprême Leader est mort.

1438
01:56:00,288 --> 01:56:03,416
Vive le Suprême Leader.

1439
01:56:21,226 --> 01:56:23,395
Ils approchent, fermez le portail.

1440
01:56:31,152 --> 01:56:32,821
Attention !

1441
01:56:36,449 --> 01:56:38,326
Allez ! Vite !

1442
01:56:39,286 --> 01:56:41,496
Abaissez ce portail !

1443
01:56:57,095 --> 01:56:58,305
Non ! Ne tirez pas ! C'est nous !

1444
01:56:58,471 --> 01:56:59,431
Non ! Ne tirez pas !

1445
01:56:59,681 --> 01:57:00,682
Cessez le feu !

1446
01:57:00,891 --> 01:57:02,517
- Ne tirez pas !
- Arrêtez !

1447
01:57:05,437 --> 01:57:06,688
- Finn ?
- Finn !

1448
01:57:07,230 --> 01:57:08,899
Rose ! Vous êtes en vie !

1449
01:57:09,065 --> 01:57:10,275
Où est mon droïde ?

1450
01:57:11,568 --> 01:57:12,611
Mon vieux !

1451
01:57:12,777 --> 01:57:14,863
Content de te voir !

1452
01:57:16,698 --> 01:57:17,616
Attends, quoi ?

1453
01:57:17,866 --> 01:57:18,825
Du calme, ralentis.

1454
01:57:18,992 --> 01:57:20,285
C'est tout ce qu'il reste ?

1455
01:57:30,629 --> 01:57:31,504
Les boucliers sont actifs.

1456
01:57:31,671 --> 01:57:32,797
On est protégés.

1457
01:57:33,173 --> 01:57:34,382
Utilisez toute l'énergie qu'il reste

1458
01:57:34,549 --> 01:57:36,593
pour envoyer un signal de détresse.

1459
01:57:36,760 --> 01:57:38,386
Utilisez mon code personnel.

1460
01:57:38,929 --> 01:57:41,765
S'il nous reste des alliés,

1461
01:57:42,307 --> 01:57:43,391
c'est maintenant ou jamais.

1462
01:57:44,142 --> 01:57:46,061
Rose, il y a quoi ?

1463
01:57:46,561 --> 01:57:48,063
Des munitions moisies,
des armes rouillées,

1464
01:57:48,229 --> 01:57:50,148
quelques speeders à moitié pourris.

1465
01:57:50,398 --> 01:57:51,316
Eh bien,

1466
01:57:52,317 --> 01:57:54,069
espérons que le blindage du portail

1467
01:57:54,235 --> 01:57:55,737
tienne le coup
jusqu'à l'arrivée des renforts.

1468
01:58:06,790 --> 01:58:08,541
Un canon-bélier.

1469
01:58:08,750 --> 01:58:10,377
Un quoi ?

1470
01:58:10,794 --> 01:58:12,170
Une étoile de la mort miniature.

1471
01:58:12,379 --> 01:58:14,089
Elle défoncera la porte aisément.

1472
01:58:14,881 --> 01:58:16,800
Il doit y avoir
une sortie arrière, non ?

1473
01:58:17,842 --> 01:58:19,636
BB-8, tu as quelque chose ?

1474
01:58:20,553 --> 01:58:23,640
Il a analysé les plans de la mine.

1475
01:58:23,890 --> 01:58:26,810
C'est la seule entrée
et la seule sortie.

1476
01:58:34,442 --> 01:58:35,276
Allons.

1477
01:58:36,277 --> 01:58:37,487
On a des alliés.

1478
01:58:37,779 --> 01:58:39,614
Les gens ont confiance en Leia.

1479
01:58:40,281 --> 01:58:41,825
Ils recevront notre message
et ils viendront.

1480
01:58:42,409 --> 01:58:44,661
Mais on doit gagner du temps.

1481
01:58:45,620 --> 01:58:48,164
On doit détruire le canon.

1482
01:58:52,293 --> 01:58:53,211
Derrière moi !

1483
01:58:54,462 --> 01:58:55,630
Vite ! Vite !

1484
01:58:56,089 --> 01:58:57,048
Allez ! Prenez vos armes !

1485
01:58:57,632 --> 01:58:59,050
Par ici !

1486
01:58:59,300 --> 01:59:00,218
Ne tirez pas !

1487
01:59:17,652 --> 01:59:18,486
Du sel.

1488
01:59:18,653 --> 01:59:19,946
Forces au sol à l'approche.

1489
01:59:20,113 --> 01:59:21,781
<i>Bien reçu. On est en route.</i>

1490
01:59:39,257 --> 01:59:40,341
Enclenche ton monoski.

1491
01:59:40,592 --> 01:59:42,052
<i>Le levier vert.</i>

1492
01:59:52,103 --> 01:59:53,271
Bon, écoutez.

1493
01:59:53,438 --> 01:59:54,898
Je n'aime pas
ces boîtes de conserve

1494
01:59:55,065 --> 01:59:56,524
et je ne suis pas optimiste, mais...

1495
01:59:57,067 --> 01:59:58,359
Que se passe-t-il ?

1496
01:59:58,610 --> 01:59:59,819
Soyez prudents.

1497
01:59:59,986 --> 02:00:01,029
Restez à distance

1498
02:00:01,196 --> 02:00:02,906
tant que le canon n'est pas
en première ligne.

1499
02:00:22,717 --> 02:00:25,011
Forces au sol,
vous pouvez ouvrir le feu !

1500
02:00:38,108 --> 02:00:39,984
Treize appareils légers approchent.

1501
02:00:40,151 --> 02:00:42,070
On attend de les avoir neutralisés ?

1502
02:00:42,320 --> 02:00:45,115
Non. Tout ce qu'il reste
de la Résistance est dans la mine.

1503
02:00:45,657 --> 02:00:46,783
Foncez.

1504
02:00:51,746 --> 02:00:53,123
Des chasseurs, on se sépare !

1505
02:01:03,258 --> 02:01:06,052
Allez ! Il faut tenir
jusqu'à ce qu'ils sortent le canon !

1506
02:01:21,568 --> 02:01:23,570
<i>Rose, il y en a trois derrière toi !</i>

1507
02:01:31,244 --> 02:01:32,078
Je ne peux pas les semer.

1508
02:01:40,170 --> 02:01:40,962
Oui !

1509
02:01:54,851 --> 02:01:55,977
J'adore ça !

1510
02:02:04,611 --> 02:02:07,655
Abattez ce tas de ferraille !

1511
02:02:07,864 --> 02:02:09,157
Envoyez tous les chasseurs !

1512
02:02:16,497 --> 02:02:18,082
Chewie, sors de la mêlée.

1513
02:02:18,249 --> 02:02:19,584
Il faut les éloigner des speeders.

1514
02:02:25,465 --> 02:02:27,008
Elle les a tous éloignés !

1515
02:02:27,300 --> 02:02:28,801
Ils détestent ce vaisseau !

1516
02:02:41,689 --> 02:02:42,357
Chewie !

1517
02:03:13,763 --> 02:03:14,722
Le voilà !

1518
02:03:19,978 --> 02:03:21,062
C'est plutôt énorme.

1519
02:03:21,229 --> 02:03:22,522
<i>C'est un blindage de haut niveau.</i>

1520
02:03:22,772 --> 02:03:24,607
Notre seule chance est de tirer
dans la bouche.

1521
02:03:32,573 --> 02:03:34,200
L'ouverture du canon est
notre seule chance.

1522
02:03:34,409 --> 02:03:35,576
Feu à volonté sur les speeders.

1523
02:03:35,743 --> 02:03:38,204
Concentrez vos tirs sur les speeders !

1524
02:03:45,086 --> 02:03:46,796
On subit de lourdes pertes.

1525
02:03:58,933 --> 02:04:00,810
Ils nous démolissent.
On n'y arrivera pas.

1526
02:04:00,977 --> 02:04:02,687
<i>J'approche de la cible.</i>

1527
02:04:02,937 --> 02:04:04,230
<i>Je suis prêt à tirer.</i>

1528
02:04:04,397 --> 02:04:05,273
Non ! Éloigne-toi !

1529
02:04:05,815 --> 02:04:06,858
Quoi ?

1530
02:04:07,108 --> 02:04:08,443
Le canon est chargé !
C'est du suicide !

1531
02:04:08,609 --> 02:04:09,944
<i>Tout le monde, demi-tour !</i>

1532
02:04:10,111 --> 02:04:12,155
<i>- J'y suis presque !
- Non, Finn !</i>

1533
02:04:12,363 --> 02:04:13,614
C'est un ordre !

1534
02:04:22,582 --> 02:04:24,751
Finn ? Il est trop tard !
Ne fais pas ça !

1535
02:04:25,001 --> 02:04:26,878
Non ! Je ne les laisserai pas gagner !

1536
02:04:28,713 --> 02:04:30,923
Non ! Finn, écoute Poe !

1537
02:04:31,090 --> 02:04:32,467
<i>On doit faire demi-tour !</i>

1538
02:04:44,562 --> 02:04:46,981
<i>Le canon se charge.</i>

1539
02:04:47,148 --> 02:04:48,399
<i>Bien reçu. On le voit.</i>

1540
02:04:48,524 --> 02:04:50,276
<i>Prêt à faire feu.</i>

1541
02:05:32,068 --> 02:05:33,903
Allez, allez ! Vite !

1542
02:05:34,070 --> 02:05:35,780
Allez, allez !

1543
02:05:42,161 --> 02:05:43,121
Rose ?

1544
02:05:49,001 --> 02:05:50,128
Rose ?

1545
02:05:50,503 --> 02:05:51,796
Rose ?

1546
02:05:52,839 --> 02:05:53,840
Pourquoi tu as fait ça ?

1547
02:05:54,757 --> 02:05:56,592
J'y étais presque.

1548
02:05:57,427 --> 02:05:58,886
Pourquoi tu m'as arrêté ?

1549
02:05:59,679 --> 02:06:01,806
Je t'ai sauvé,

1550
02:06:03,015 --> 02:06:03,850
idiot.

1551
02:06:04,976 --> 02:06:06,644
C'est comme ça qu'on va gagner.

1552
02:06:06,894 --> 02:06:09,188
Pas en combattant
ceux qu'on déteste.

1553
02:06:09,647 --> 02:06:11,983
Mais en sauvant
ceux qu'on aime.

1554
02:06:31,461 --> 02:06:32,795
Général Hux.

1555
02:06:32,962 --> 02:06:34,505
Avancez.

1556
02:06:35,047 --> 02:06:36,549
Pas de quartier.

1557
02:06:37,967 --> 02:06:39,510
Pas de prisonniers.

1558
02:06:41,262 --> 02:06:44,515
Notre signal de détresse a été reçu
à plusieurs endroits.

1559
02:06:44,682 --> 02:06:46,767
Mais aucune réponse.

1560
02:06:47,310 --> 02:06:49,061
Ils nous ont entendus,

1561
02:06:49,437 --> 02:06:51,564
mais ils ne viennent pas.

1562
02:06:55,902 --> 02:06:58,070
Nous avons tout tenté.

1563
02:07:00,406 --> 02:07:01,365
Mais...

1564
02:07:01,532 --> 02:07:05,369
La galaxie a perdu tout espoir.

1565
02:07:06,704 --> 02:07:08,164
L'étincelle

1566
02:07:10,082 --> 02:07:11,542
s'est éteinte.

1567
02:07:37,151 --> 02:07:38,736
Luke.

1568
02:07:47,161 --> 02:07:49,747
Je sais ce que tu vas dire.

1569
02:07:50,957 --> 02:07:52,750
J'ai changé de coiffure.

1570
02:07:54,794 --> 02:07:56,420
Ça te va bien.

1571
02:07:58,422 --> 02:07:59,966
Leia.

1572
02:08:01,175 --> 02:08:02,051
Je suis désolé.

1573
02:08:02,301 --> 02:08:04,178
Je sais.

1574
02:08:04,345 --> 02:08:06,430
Je sais que tu l'es.

1575
02:08:07,348 --> 02:08:09,225
Je suis contente que tu sois là.

1576
02:08:10,226 --> 02:08:11,727
À la fin.

1577
02:08:13,187 --> 02:08:14,981
Je suis venu l'affronter, Leia.

1578
02:08:17,108 --> 02:08:19,277
Je ne peux pas le sauver.

1579
02:08:19,652 --> 02:08:22,863
J'ai longtemps gardé espoir,

1580
02:08:25,700 --> 02:08:28,160
mais je sais que mon fils a disparu.

1581
02:08:29,120 --> 02:08:31,706
Personne ne disparaît vraiment.

1582
02:09:07,450 --> 02:09:09,285
Maître Luke.

1583
02:09:32,391 --> 02:09:33,267
Arrêtez !

1584
02:09:58,959 --> 02:10:02,421
Que tout notre effectif tire
sur cet homme.

1585
02:10:07,635 --> 02:10:09,053
Allez-y.

1586
02:10:25,861 --> 02:10:26,821
Encore !

1587
02:10:30,366 --> 02:10:31,117
Encore !

1588
02:10:45,715 --> 02:10:47,299
Ça suffit.

1589
02:10:48,884 --> 02:10:51,011
Ça suffit !

1590
02:10:56,934 --> 02:10:58,519
Vous pensez l'avoir eu ?

1591
02:10:59,895 --> 02:11:01,731
Si nous sommes prêts à avancer,

1592
02:11:01,981 --> 02:11:04,066
nous allons pouvoir en finir.

1593
02:11:04,233 --> 02:11:05,359
Monsieur ?

1594
02:11:31,844 --> 02:11:33,137
Je vais descendre.

1595
02:11:33,512 --> 02:11:36,390
Surveillez la porte
et n'avancez pas avant mon signal.

1596
02:11:36,557 --> 02:11:37,391
Suprême Leader.

1597
02:11:37,892 --> 02:11:39,351
Ne vous laissez pas distraire...

1598
02:11:41,896 --> 02:11:43,105
Tout de suite, monsieur.

1599
02:11:44,231 --> 02:11:45,775
À l'aide !

1600
02:11:45,941 --> 02:11:47,985
Elle a besoin de soins.

1601
02:11:48,194 --> 02:11:50,237
Elle est gravement blessée.

1602
02:12:09,006 --> 02:12:10,299
C'est Kylo Ren.

1603
02:12:10,466 --> 02:12:11,675
Luke l'affronte seul.

1604
02:12:11,842 --> 02:12:13,219
On devrait l'aider. Allons-y.

1605
02:12:13,385 --> 02:12:15,012
Non, attends. Attends.

1606
02:12:29,109 --> 02:12:31,320
Vous êtes revenu
pour m'accorder votre pardon ?

1607
02:12:32,404 --> 02:12:34,281
Pour sauver mon âme ?

1608
02:12:36,033 --> 02:12:37,618
Non.

1609
02:12:56,512 --> 02:12:58,764
Il ne fait pas ça pour rien.

1610
02:13:00,599 --> 02:13:02,351
Il gagne du temps
pour qu'on puisse s'échapper.

1611
02:13:02,518 --> 02:13:03,352
S'échapper ?

1612
02:13:03,477 --> 02:13:04,520
Il est seul contre une armée.

1613
02:13:04,687 --> 02:13:06,188
On doit l'aider, on doit se battre.

1614
02:13:06,438 --> 02:13:08,023
Non, non.
On est l'étincelle qui allumera

1615
02:13:08,190 --> 02:13:10,067
le feu qui réduira
le Premier Ordre en cendres.

1616
02:13:11,360 --> 02:13:14,446
Skywalker fait ça
pour qu'on survive.

1617
02:13:14,697 --> 02:13:16,073
Cette mine doit avoir
une autre issue.

1618
02:13:16,240 --> 02:13:17,324
Comment il est entré ici ?

1619
02:13:17,491 --> 02:13:18,701
Monsieur, il est possible

1620
02:13:18,868 --> 02:13:21,537
qu'une brèche naturelle
non cartographiée existe.

1621
02:13:21,704 --> 02:13:24,665
Mais ce complexe minier est
un labyrinthe de tunnels sans fin.

1622
02:13:24,832 --> 02:13:29,169
Nos chances d'en sortir sont
de 15.428...

1623
02:13:29,336 --> 02:13:30,880
La ferme !

1624
02:13:32,172 --> 02:13:33,799
- Contre une.
- Écoutez.

1625
02:13:36,552 --> 02:13:38,721
Mes capteurs audio
ne détectent plus...

1626
02:13:38,804 --> 02:13:39,555
Exactement.

1627
02:13:46,020 --> 02:13:48,647
Où sont les chiens de cristal ?

1628
02:13:54,320 --> 02:13:55,279
Suivez-moi.

1629
02:13:59,867 --> 02:14:01,827
Pourquoi vous me regardez ?

1630
02:14:02,077 --> 02:14:03,495
Suivez-le.

1631
02:14:15,132 --> 02:14:16,467
Si la balise est en dessous de nous,

1632
02:14:16,634 --> 02:14:17,676
ils doivent être tout près.

1633
02:14:17,760 --> 02:14:19,094
Continue à chercher
des formes de vie.

1634
02:14:29,146 --> 02:14:30,606
Par ici.

1635
02:14:34,985 --> 02:14:36,820
Je les vois ! Chewie, là !

1636
02:14:50,584 --> 02:14:51,377
Non.

1637
02:14:51,543 --> 02:14:53,379
Non, non, non.

1638
02:14:56,548 --> 02:14:57,716
Non !

1639
02:15:10,020 --> 02:15:11,855
Soulever les rochers.

1640
02:15:51,937 --> 02:15:54,440
J'ai échoué avec toi.

1641
02:15:55,274 --> 02:15:56,150
Je suis désolé.

1642
02:15:56,400 --> 02:15:57,609
Je n'en doute pas !

1643
02:15:58,819 --> 02:16:00,863
La Résistance est morte.

1644
02:16:01,030 --> 02:16:02,614
La guerre est finie.

1645
02:16:02,865 --> 02:16:04,783
Et quand je vous aurai tué,

1646
02:16:04,950 --> 02:16:07,411
j'aurai éliminé le dernier Jedi.

1647
02:16:07,578 --> 02:16:08,620
Incroyable.

1648
02:16:09,246 --> 02:16:11,874
Tout ce que tu viens de dire

1649
02:16:12,041 --> 02:16:13,000
est faux.

1650
02:16:15,377 --> 02:16:18,464
La Rébellion renaît aujourd'hui.

1651
02:16:20,674 --> 02:16:22,676
La guerre

1652
02:16:22,926 --> 02:16:24,511
ne fait que commencer.

1653
02:16:25,804 --> 02:16:29,433
Et je ne suis pas le dernier Jedi.

1654
02:17:09,389 --> 02:17:11,433
Je vais la détruire,

1655
02:17:11,600 --> 02:17:13,644
ainsi que vous

1656
02:17:13,811 --> 02:17:15,270
et tous les autres.

1657
02:17:19,274 --> 02:17:20,234
Non.

1658
02:17:21,401 --> 02:17:24,655
Si tu me tues avec colère,
je te hanterai à jamais.

1659
02:17:27,282 --> 02:17:29,326
Tout comme ton père.

1660
02:18:18,959 --> 02:18:19,751
Non.

1661
02:18:24,131 --> 02:18:26,175
On se reverra, petit.

1662
02:18:39,938 --> 02:18:41,231
Non !

1663
02:21:19,890 --> 02:21:20,724
C'ai !

1664
02:21:20,974 --> 02:21:22,017
Quel ami !

1665
02:21:23,185 --> 02:21:24,186
Chewie !

1666
02:21:26,313 --> 02:21:27,939
C'est joli.

1667
02:21:28,440 --> 02:21:29,566
C'était dément.

1668
02:21:31,026 --> 02:21:32,444
- Salut.
- Salut.

1669
02:21:33,111 --> 02:21:34,154
Je m'appelle Poe.

1670
02:21:35,072 --> 02:21:35,947
Rey.

1671
02:21:36,365 --> 02:21:37,366
Je sais.

1672
02:21:49,795 --> 02:21:51,588
J'ai un contact
dans la Bordure Extérieure.

1673
02:21:51,838 --> 02:21:53,006
C'est tout à fait possible.

1674
02:22:03,350 --> 02:22:04,851
Luke nous a quittés.

1675
02:22:05,811 --> 02:22:07,104
Je l'ai senti.

1676
02:22:07,729 --> 02:22:10,315
Mais ce n'était pas triste
ou douloureux. Il était

1677
02:22:10,816 --> 02:22:13,276
en paix et déterminé.

1678
02:22:14,111 --> 02:22:15,445
Je l'ai senti aussi.

1679
02:22:18,115 --> 02:22:21,159
Comment rebâtir une Rébellion
à partir de ça ?

1680
02:22:25,539 --> 02:22:28,333
On a tout ce qu'il nous faut.

1681
02:22:47,936 --> 02:22:49,646
Luke Skywalker.

1682
02:22:50,021 --> 02:22:51,690
Maître Jedi.

