1
00:02:54,568 --> 00:02:57,568
Attention, pirates en vue !

2
00:02:58,592 --> 00:03:02,592
Pirates en approche !
À couvert ! Tout l'équipage sous le pont.

3
00:03:02,616 --> 00:03:05,516
Je répète, pirates en approche !

4
00:03:06,540 --> 00:03:08,540
Engagez la procédure d'urgence !

5
00:03:09,564 --> 00:03:11,564
Tout l'équipage sous le pont !

6
00:03:52,588 --> 00:03:55,588
À vos postes !
Code rouge ! Code rouge !

7
00:03:56,512 --> 00:03:58,512
Emmenez tout le monde sous
le pont, maintenant !

8
00:04:00,536 --> 00:04:02,536
Baissez-vous tous !

9
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Jack, où est ce convoi de l'ONU ?

10
00:04:06,584 --> 00:04:09,584
L'hélicoptère est en route, monsieur.
Arrivée prévue dans 30 minutes !

11
00:04:09,608 --> 00:04:11,608
Emmenez tout le monde sous le pont.

12
00:06:31,532 --> 00:06:37,332
<i>WOLF WARRIOR II</i>

13
00:06:58,556 --> 00:07:01,556
J'attends mon fils.

14
00:07:01,580 --> 00:07:05,580
J'ai besoin de notre maison
pour son retour !

15
00:07:06,504 --> 00:07:09,504
Quand la police sera là ! On verra bien
si vous détruirez encore nos maisons !

16
00:07:10,528 --> 00:07:12,528
S'ils veulent mourir, laissez-les.

17
00:07:26,552 --> 00:07:28,552
Monsieur Yu, monsieur Fei.

18
00:07:29,576 --> 00:07:31,576
Nous avons ramené Xiao Fei à la maison.

19
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Salut !

20
00:07:50,524 --> 00:07:53,524
Dites à ces recrues
quelle est notre devise.

21
00:07:53,548 --> 00:07:55,548
Sois humble.

22
00:07:55,572 --> 00:07:57,572
Je suis devenu soldat parce que je voulais
combattre dans des batailles.

23
00:07:57,596 --> 00:07:59,596
Et à propos de ces batailles ?

24
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
C'est bien mieux d'être chez soi auprès
de sa femme et de ses enfants.

25
00:08:06,544 --> 00:08:08,544
Ma fille, elle est belle n'est-ce pas ?

26
00:08:32,568 --> 00:08:34,568
Vous n'êtes qu'une bande d'ordures !

27
00:08:34,592 --> 00:08:36,592
Tu penses que tu es un dur ?

28
00:08:43,516 --> 00:08:45,516
Attrapez-les !
Capturez-les !

29
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
Officier, regardez ! Il a une arme !

30
00:09:06,564 --> 00:09:08,564
Une arme !

31
00:09:09,588 --> 00:09:11,588
Camarade, posez votre arme !

32
00:09:22,512 --> 00:09:24,512
Tu te crois dangereux ?

33
00:09:24,536 --> 00:09:26,536
Tu ferais mieux de me tuer maintenant

34
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
car lorsque tu ne seras plus là

35
00:09:29,584 --> 00:09:31,584
je vais faire en sorte qu'ils ne souhaitent
qu'une chose : être morts.

36
00:10:00,532 --> 00:10:02,532
Leng Feng !

37
00:10:31,556 --> 00:10:33,556
La raison pour laquelle
un soldat est respecté

38
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
n'est pas due à l'uniforme
qu'il porte

39
00:10:37,504 --> 00:10:40,504
mais à son sens du devoir.

40
00:10:41,528 --> 00:10:44,528
Avec ou sans l'uniforme,
le devoir reste.

41
00:10:44,552 --> 00:10:46,552
Et il continue à être respecté.

42
00:11:02,576 --> 00:11:04,576
<i>3 ans plus tard</i>

43
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
<i>BAIE DE SHENMATASAWA, AFRIQUE</i>

44
00:11:14,524 --> 00:11:16,524
Dépêche-toi !

45
00:11:19,548 --> 00:11:21,548
Salut Leng. Voici notre héros.

46
00:11:21,572 --> 00:11:23,572
Merci d'avoir sauvé la vie
de tout le monde.

47
00:11:23,596 --> 00:11:25,596
- Prenons une photo ensemble !
- Pas de problème !

48
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
- Merci !
- À la prochaine !

49
00:11:28,921 --> 00:11:30,921
Prends soin de toi, à plus !

50
00:11:35,545 --> 00:11:37,545
Bonjour patron !

51
00:11:37,569 --> 00:11:40,569
- Achètes-en, c'est du bon.
- Il y a eu une épidémie à Taman récemment.

52
00:11:40,593 --> 00:11:43,593
Grâce à ces herbes,
il y a eu 4 survivants.

53
00:11:43,617 --> 00:11:45,617
- S'il vous plaît !
- Non merci !

54
00:11:45,641 --> 00:11:47,641
- Aidez-nous.
- Regardez-les.

55
00:11:47,665 --> 00:11:49,665
Patron.

56
00:11:51,589 --> 00:11:53,589
Du vin chinois.

57
00:11:54,513 --> 00:11:56,513
Voici.

58
00:11:56,537 --> 00:11:58,537
Allez, mec.

59
00:11:58,561 --> 00:12:00,561
Là c'est bon.

60
00:12:01,585 --> 00:12:04,585
C'est bon.
À la prochaine.

61
00:12:08,509 --> 00:12:10,509
Monte ici !

62
00:12:11,533 --> 00:12:13,533
Content de te revoir !

63
00:12:21,557 --> 00:12:23,557
Au revoir.

64
00:12:24,581 --> 00:12:26,581
Ça, bon pour toi.

65
00:12:27,505 --> 00:12:29,505
Tu n'es pas seul.

66
00:12:29,529 --> 00:12:33,529
20 dollars. Un acheté, un gratuit.

67
00:12:35,553 --> 00:12:37,553
- Qui suis-je ?
- Mon parrain.

68
00:12:37,577 --> 00:12:40,577
Si ton parrain en parle à ta mère

69
00:12:40,601 --> 00:12:43,501
qu'en pensera-t-elle ?
C'est confisqué !

70
00:12:52,549 --> 00:12:54,549
Commencez !

71
00:12:55,573 --> 00:13:00,573
Parrain, parrain, parrain !

72
00:13:02,597 --> 00:13:09,597
Harry ! Harry ! Harry !

73
00:13:09,621 --> 00:13:11,621
Parrain, parrain, parrain !

74
00:13:24,545 --> 00:13:29,545
Leng ! Leng ! Leng !

75
00:13:37,569 --> 00:13:39,569
Qui ?

76
00:13:42,593 --> 00:13:44,593
Qui ?

77
00:13:45,517 --> 00:13:48,517
Qui d'autre ? Qui d'autre ?

78
00:13:48,541 --> 00:13:50,541
Fais-le, fais-le !

79
00:13:51,565 --> 00:13:53,565
Et puis merde !

80
00:13:53,589 --> 00:13:55,589
Pour qui te prends-tu, bordel ?

81
00:13:55,613 --> 00:13:57,613
Allez !

82
00:14:13,561 --> 00:14:16,561
Patrick ! Patrick ! Patrick !

83
00:14:54,585 --> 00:14:56,585
J'ai été envoyée à la frontière
pour une mission.

84
00:14:57,509 --> 00:14:59,509
Quand je serai rentrée

85
00:14:59,533 --> 00:15:02,533
tu as intérêt à avoir signé.

86
00:15:14,057 --> 00:15:16,057
<i>Formulaire de mariage.</i>

87
00:15:17,081 --> 00:15:19,081
Pourquoi tu as rejoint l'armée ?

88
00:15:19,105 --> 00:15:20,105
Rejoins l'armée, tu le regretteras
pendant 2 jours.

89
00:15:20,106 --> 00:15:21,105
Ne la rejoins pas,
tu le regretteras toute ta vie.

90
00:15:23,029 --> 00:15:25,029
- La vérité.
- C'est la vérité.

91
00:15:26,053 --> 00:15:28,053
Bois ! Encore !

92
00:15:34,001 --> 00:15:36,001
La camarade Long Xiao Yun.

93
00:15:36,025 --> 00:15:38,025
a été attaquée pendant sa mission
sur la frontière.

94
00:15:39,049 --> 00:15:42,049
Nous avons retrouvé cette balle.

95
00:15:45,073 --> 00:15:47,073
Bois encore.

96
00:15:54,097 --> 00:15:56,097
Qu'est-ce que tu veux entendre ?

97
00:15:56,121 --> 00:15:58,021
Qu'est-ce que tu veux entendre ?

98
00:15:58,045 --> 00:16:00,045
Bois !

99
00:16:12,069 --> 00:16:14,069
Encore !

100
00:16:32,093 --> 00:16:33,993
Tu as gagné.

101
00:16:34,017 --> 00:16:36,017
Tu as gagné.

102
00:16:37,041 --> 00:16:39,041
Mais j'ai perdu...

103
00:16:39,065 --> 00:16:41,065
J'ai tout perdu.

104
00:16:42,089 --> 00:16:44,089
Plus d'un an est passé
depuis votre venue à bord.

105
00:16:44,113 --> 00:16:48,013
Durant tout ce temps, de Djerba à Tolanaro

106
00:16:48,037 --> 00:16:52,037
j'ai demandé à tous les chefs,
plus de la moitié de l'Afrique

107
00:16:52,061 --> 00:16:56,061
et aucun n'a vu cette balle auparavant.

108
00:16:56,085 --> 00:16:59,085
Je la trouverai

109
00:16:59,109 --> 00:17:01,109
même si je dois parcourir
tout le continent.

110
00:17:20,033 --> 00:17:22,033
<i>Mes chers compatriotes</i>

111
00:17:22,057 --> 00:17:27,057
<i>J'aimerais exprimer mes condoléances
aux villageois de Bikiga.</i>

112
00:17:28,081 --> 00:17:31,081
<i>Très tôt ce matin,
des groupes terroristes ont revendiqué</i>

113
00:17:31,105 --> 00:17:33,105
<i>le génocide du village de Bikiga.</i>

114
00:17:33,129 --> 00:17:36,029
<i>Un crime contre l'humanité.
Cet acte horrible</i>

115
00:17:36,053 --> 00:17:39,053
<i>sera puni par la puissance
de nos forces armées.</i>

116
00:17:41,077 --> 00:17:47,077
<i>Plusieurs catastrophes se sont abattues
sur notre patrie. Malheur après malheur.</i>

117
00:17:47,101 --> 00:17:51,001
<i>Cet acte de terreur continue
dans le village de Bunktu-est.</i>

118
00:17:51,025 --> 00:17:55,025
<i>Nos forces patriotiques continuent
de combattre</i>

119
00:17:55,049 --> 00:17:57,049
<i>pour reprendre le contrôle
des zones infectées.</i>

120
00:17:57,073 --> 00:18:04,073
<i>Le gouvernement a réévalué
l'état d'urgence au plus haut niveau.</i>

121
00:18:12,097 --> 00:18:14,097
Salut mon frère.

122
00:18:14,121 --> 00:18:16,121
Tu me dois 300 billets.

123
00:18:17,045 --> 00:18:19,045
Fais gaffe avec ça...

124
00:18:21,069 --> 00:18:23,069
Écoute, on est tous les deux Chinois.

125
00:18:23,093 --> 00:18:25,093
Tu fais ça à ton propre peuple ?

126
00:18:25,117 --> 00:18:28,017
Depuis 15 heures le 14 du mois dernier

127
00:18:28,041 --> 00:18:30,041
je ne suis plus officiellement Chinois.

128
00:18:32,065 --> 00:18:34,065
Quoi ? Fraîchement sorti du bateau ?

129
00:18:38,089 --> 00:18:41,089
T'entends ça ? À l'heure actuelle

130
00:18:41,113 --> 00:18:43,113
c'est le prix que tu obtiens.

131
00:18:48,037 --> 00:18:50,037
Tu as vu ça avant ?

132
00:18:53,061 --> 00:18:55,061
Non.

133
00:18:57,085 --> 00:18:59,085
On m'a dit que ça venait
de ces parties.

134
00:19:01,009 --> 00:19:03,009
Je n'en ai vraiment jamais vu.

135
00:19:03,033 --> 00:19:05,033
Salut patron.

136
00:19:06,057 --> 00:19:08,057
Comment ça va ? Vous fumez ?

137
00:20:40,081 --> 00:20:42,081
Tundu !

138
00:20:53,005 --> 00:20:55,005
Allez ! Allez !

139
00:21:01,029 --> 00:21:03,029
Ne tirez pas !

140
00:21:03,053 --> 00:21:05,053
Ne tirez pas !

141
00:21:05,077 --> 00:21:06,177
- Ne tirez pas !
- Ce sont de bonnes personnes.

142
00:21:06,201 --> 00:21:08,201
Allez, allez !

143
00:21:15,225 --> 00:21:17,225
À terre ou vous êtes mort !

144
00:21:17,249 --> 00:21:20,049
- Vive la révolution !
- Vous parlez à des rebelles en ce moment !

145
00:21:20,073 --> 00:21:22,073
Tu n'as aucune chance alors ne me ment pas!

146
00:21:22,097 --> 00:21:24,097
Vive la révolution !

147
00:21:27,021 --> 00:21:28,421
Non, non, non, regardez !

148
00:21:28,445 --> 00:21:30,445
Révolution !

149
00:21:32,069 --> 00:21:34,069
- C'est quoi ce bordel ?!
- Non, non, non !

150
00:21:34,093 --> 00:21:36,093
Il n'est pas de notre côté !

151
00:21:36,117 --> 00:21:38,017
- Non !
- Tu m'as menti !

152
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
Non ! Vive les rebelles !
Vive les rebelles !

153
00:22:27,065 --> 00:22:29,065
Merde !

154
00:22:36,089 --> 00:22:38,089
Tundu !

155
00:22:49,013 --> 00:22:51,013
- L'ambassade de Chine.
- Allons à l'ambassade de Chine.

156
00:22:51,037 --> 00:22:53,037
Ils nous ramèneront, nous sommes Chinois

157
00:22:55,061 --> 00:22:57,061
Et nous ? On est censés faire quoi ?

158
00:22:57,085 --> 00:22:59,085
- Ils nous accepteront ?
- Difficile à dire.

159
00:22:59,109 --> 00:23:02,009
- C'est notre pays.
- Tout le monde me suis.

160
00:23:07,033 --> 00:23:09,033
Allez !

161
00:23:10,057 --> 00:23:12,057
Allez !

162
00:23:24,081 --> 00:23:26,081
Allez !

163
00:23:33,005 --> 00:23:35,005
Allez !

164
00:23:39,529 --> 00:23:41,529
Allez !

165
00:23:55,053 --> 00:23:57,053
Non !

166
00:23:58,577 --> 00:24:00,577
Ici !

167
00:26:31,001 --> 00:26:34,001
- Ralentissez !
- Non, non ! Nous sommes Chinois.

168
00:26:34,025 --> 00:26:36,025
- Allez, allez !
- Tundu !

169
00:26:36,049 --> 00:26:38,049
Allez, allez, allez !

170
00:26:39,073 --> 00:26:41,073
Crève ! Pourriture ! Vive la révolution !

171
00:26:41,097 --> 00:26:43,097
Crève pourriture !

172
00:26:45,021 --> 00:26:47,021
Crève pourriture !

173
00:26:51,045 --> 00:26:53,045
- Crève !
- Baissez vos armes !

174
00:26:53,069 --> 00:26:55,069
Baissez vos armes !

175
00:26:57,093 --> 00:26:59,093
Baissez vos armes !
Baissez vos armes !

176
00:27:03,017 --> 00:27:05,017
À terre !

177
00:27:05,041 --> 00:27:07,041
Nous sommes Chinois !

178
00:27:07,065 --> 00:27:09,065
Nous sommes Chinois !

179
00:27:10,089 --> 00:27:12,089
La Chine et l'Afrique sont amis !

180
00:27:21,013 --> 00:27:23,013
Allez !

181
00:27:24,037 --> 00:27:26,037
Allez, dépêchez !
Allez.

182
00:27:26,061 --> 00:27:28,061
Allez.

183
00:27:30,085 --> 00:27:32,085
Revenez !

184
00:27:37,009 --> 00:27:39,009
À l'aide ! À l'aide !

185
00:27:47,333 --> 00:27:53,533
Redéploiement de la flotte en Afrique.
Opération d'évacuation.

186
00:29:03,557 --> 00:29:07,557
Commandant, tous les navires étrangers
quittent la zone de guerre.

187
00:29:07,581 --> 00:29:10,581
Le port est dangereux. Êtes-vous
certain qu'on peut s'amarrer ?

188
00:29:13,505 --> 00:29:15,505
En avant à 10 nœuds.

189
00:29:15,529 --> 00:29:17,529
Pointez le cap 270.

190
00:29:30,553 --> 00:29:32,553
Ouvrez la porte !

191
00:29:50,577 --> 00:29:53,577
Bien joué, vous êtes arrivé juste à temps.

192
00:29:53,601 --> 00:29:56,501
- Quelle est la situation ?
- Tout le pays est dans le chaos.

193
00:29:56,525 --> 00:29:59,525
La guerre a pris la vie de beaucoup
de nos compatriotes.

194
00:29:59,549 --> 00:30:02,549
Pouvez-vous nous envoyer
des troupes en renfort ?

195
00:30:02,573 --> 00:30:04,573
Sans l'autorisation de l'ONU

196
00:30:04,597 --> 00:30:06,597
nos troupes ont l'interdiction de pénétrer
dans la zone de guerre.

197
00:30:10,521 --> 00:30:15,521
Ralentis. Allons-y ! Très bien !

198
00:30:16,545 --> 00:30:18,545
D'où viens-tu, toi ?
Il ne peut pas embarquer.

199
00:30:18,569 --> 00:30:20,569
C'est mon fils.

200
00:30:20,593 --> 00:30:22,593
Nous avons nos billets, regardez !

201
00:30:22,617 --> 00:30:24,617
Trois billets.
79, 80, 81.

202
00:30:26,541 --> 00:30:28,541
Très bien.
79, 80, 81.

203
00:30:28,565 --> 00:30:30,565
Merci.

204
00:30:31,589 --> 00:30:33,589
Où allons-nous ?

205
00:30:33,613 --> 00:30:36,513
M. le Premier Ministre,
je vous en prie, écoutez-moi.

206
00:30:36,537 --> 00:30:39,537
Je suis profondément désolé
pour ce qui arrive à votre pays

207
00:30:40,510 --> 00:30:43,510
mais je suppose
que vous n'avez pas oublié

208
00:30:43,534 --> 00:30:45,534
l'aide que nous vous avons accordée.

209
00:30:45,558 --> 00:30:48,558
<i>et l'amitié qui lie nos deux pays.</i>

210
00:30:48,582 --> 00:30:50,582
<i>Vous comprenez sûrement l'importance</i>

211
00:30:50,606 --> 00:30:53,506
<i>de notre citoyen Dr. Chen
pour l'Afrique.</i>

212
00:30:53,530 --> 00:30:56,030
Je vous en prie, envoyez quelqu'un
pour sa protection.

213
00:30:56,054 --> 00:30:58,054
Je suis désolé

214
00:30:58,078 --> 00:31:00,978
<i>- vous êtes seuls cette fois-ci.
- M. le Premier Ministre</i>

215
00:31:01,002 --> 00:31:03,002
Où est le Dr. Chen ?

216
00:31:05,026 --> 00:31:07,026
Je ne vous

217
00:31:07,050 --> 00:31:09,050
le dirai jamais.

218
00:31:09,074 --> 00:31:11,074
<i>"Roach".
Corporation d'approvisionnement militaire.</i>

219
00:31:15,074 --> 00:31:17,074
On y va.

220
00:31:19,098 --> 00:31:21,098
Douze ans de dur labeur.

221
00:31:22,022 --> 00:31:25,022
Une guerre,
et tout est foutu en l'air.

222
00:31:27,046 --> 00:31:29,046
La balle...

223
00:31:29,070 --> 00:31:31,070
quelle est son histoire ?

224
00:31:43,094 --> 00:31:45,094
Tundu !

225
00:31:46,018 --> 00:31:48,018
Tundu ! Si tu descends,
tu ne pourras plus remonter.

226
00:31:49,042 --> 00:31:51,042
Tundu !
Tundu !

227
00:31:51,066 --> 00:31:52,466
Arrête-toi tout de suite !
- Désolé, désolé.

228
00:31:52,467 --> 00:31:54,067
Je veux voir maman !

229
00:31:54,091 --> 00:31:56,091
Je veux ma maman,
Je ne veux pas aller en Chine !

230
00:31:56,615 --> 00:31:58,515
- Regarde-moi.
- Je veux ma maman !

231
00:31:58,539 --> 00:32:00,539
Je veux ma maman !

232
00:32:01,563 --> 00:32:03,563
- Aie confiance en ton parrain.
Fais-moi confiance

233
00:32:06,587 --> 00:32:08,587
- Frangin.
- Que fais-tu en bas ?

234
00:32:08,611 --> 00:32:11,511
Je dois te dire quelque chose.

235
00:32:11,535 --> 00:32:13,535
Cette balle...

236
00:32:14,559 --> 00:32:17,559
J'en ai déjà vue une avant.
Le motif

237
00:32:17,583 --> 00:32:20,583
est un symbole utilisé
par les forces rebelles.

238
00:32:21,507 --> 00:32:23,507
Un ami trafiquant d'armes m'a dit

239
00:32:23,531 --> 00:32:26,531
que les rebelles ont engagé
les mercenaires les plus chers d'Europe.

240
00:32:27,555 --> 00:32:29,555
Quelle que soit la dent
que tu as contre eux

241
00:32:29,579 --> 00:32:31,579
je t'en supplie

242
00:32:31,603 --> 00:32:33,603
- ne va pas au-devant de la mort.
- 47 travailleurs chinois

243
00:32:33,627 --> 00:32:35,627
sont toujours prisonniers
à l'usine chinoise Hanbond

244
00:32:35,651 --> 00:32:38,551
Pire que cela, Dr. Chen
est bloqué à 55 km

245
00:32:38,575 --> 00:32:39,975
derrière les lignes ennemies
dans une mission de secours médical.

246
00:32:39,976 --> 00:32:42,576
C'est une cible de grande valeur
pour l'armée rebelle.

247
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
La région est entièrement confinée,
de Lochino à St-Francis.

248
00:32:45,524 --> 00:32:47,524
Sans l'autorisation de l'ONU

249
00:32:47,548 --> 00:32:49,548
mes troupes n'ont pas le droit
d'accéder à la zone de combat.

250
00:32:49,572 --> 00:32:51,572
Cette opération est
de la plus haute importance !

251
00:32:51,596 --> 00:32:53,596
Nous devons évacuer
ces travailleurs chinois

252
00:32:53,620 --> 00:32:55,520
et le Dr. Chen,
coûte que coûte !

253
00:32:55,544 --> 00:32:58,544
Actuellement, les troupes ne peuvent pas
accéder à la zone de combat !

254
00:32:58,568 --> 00:33:00,568
Pour accomplir la mission

255
00:33:00,592 --> 00:33:02,592
quelqu'un doit entreprendre
la mission seul !

256
00:33:02,616 --> 00:33:04,616
- J'irai.
- Arrêtez-vous !

257
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
Que voulez-vous ?

258
00:33:07,564 --> 00:33:10,564
Ancien officier ALP,
Région Sud-Est

259
00:33:10,588 --> 00:33:12,588
Brigade opérations spéciales,
Escadron Wolf Warrior

260
00:33:13,512 --> 00:33:15,512
Leng Feng.

261
00:33:15,536 --> 00:33:17,536
La mère de cet enfant
est dans l'usine de Hanbond.

262
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
Je sais à peu près où elle est située.

263
00:33:25,584 --> 00:33:27,584
Je te promets

264
00:33:27,608 --> 00:33:30,508
que je ramènerai ta maman.

265
00:33:36,532 --> 00:33:38,532
Cette affaire a été menée rondement,
n'est-ce pas ?

266
00:33:38,556 --> 00:33:40,556
L'ambassadeur Thomas, le Roi Angola,
le Prince Drew.

267
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
Ce maudit responsable des communications.

268
00:33:44,504 --> 00:33:46,504
Ils sont tous morts.
Ils ont tous disparu

269
00:33:46,528 --> 00:33:48,528
mystérieusement.

270
00:33:48,552 --> 00:33:51,552
<i>Cessez de me faire perdre mon temps
avec ces conneries !</i>

271
00:33:51,576 --> 00:33:53,576
<i>Où est le Dr. Chen ?</i>

272
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
Jésus.

273
00:34:12,524 --> 00:34:14,524
Répète-lui ce que tu m'as dit.

274
00:34:14,548 --> 00:34:16,548
Dr. Chen

275
00:34:16,572 --> 00:34:20,572
est à l'hôpital chinois St-Francis.

276
00:34:20,596 --> 00:34:22,596
Bon garçon.

277
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Vous avez entendu ce son ?

278
00:34:32,544 --> 00:34:34,544
Vous pourriez bien l'entendre à nouveau.

279
00:34:42,568 --> 00:34:46,568
Pourquoi aidez-vous ces gros imbéciles ?

280
00:34:46,592 --> 00:34:48,592
Bienvenue en Afrique, fiston.

281
00:34:49,516 --> 00:34:51,516
Très bien, en route, les mecs !

282
00:35:10,564 --> 00:35:12,564
Selon notre dernier rapport

283
00:35:12,588 --> 00:35:14,588
le combat a atteint
le port de Semshalemu.

284
00:35:14,612 --> 00:35:18,512
L'évacuation des 1536 citoyens chinois
qui attendent là-bas

285
00:35:18,536 --> 00:35:20,536
n'en est que plus urgente.

286
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Notre flotte est en route
et fait au plus vite.

287
00:35:22,584 --> 00:35:25,584
Je suis désolé,
car le conflit étant en territoire étranger

288
00:35:25,608 --> 00:35:27,608
vous n'aurez aucun renfort

289
00:35:27,632 --> 00:35:29,632
aucun allié, aucune arme.

290
00:35:29,656 --> 00:35:32,556
Le Dr. Chen
et les 47 travailleurs chinois

291
00:35:32,580 --> 00:35:34,580
évacuez-les tous.

292
00:35:54,528 --> 00:35:58,528
<i>Zone en quarantaine. Danger
Ne pas entrer.</i>

293
00:36:06,552 --> 00:36:09,452
<i>Sunkoojia,
hôpital chinois St-Francis.</i>

294
00:36:09,476 --> 00:36:11,576
Mon patron m'a demandé

295
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
de trouver Dr. Chen.

296
00:36:13,624 --> 00:36:16,524
Personne ne veut agir !

297
00:36:16,548 --> 00:36:19,548
Désormais, je dois tenter ma chance.

298
00:36:19,572 --> 00:36:21,572
Parce que

299
00:36:21,596 --> 00:36:23,596
j'ai

300
00:36:23,620 --> 00:36:25,620
une vision spéciale.

301
00:36:26,544 --> 00:36:28,544
Laissez-moi deviner...

302
00:36:35,568 --> 00:36:38,368
<i>Hôpital chinois Saint-Francis</i>

303
00:36:53,592 --> 00:36:55,592
Êtes-vous Dr. Chen ?

304
00:36:55,616 --> 00:36:58,516
- Non, non !
- Êtes-vous Dr. Chen ?

305
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
- Êtes-vous Dr. Chen ?
- Non, non, non.

306
00:37:01,564 --> 00:37:03,564
Ce n'est qu'une enfant.

307
00:37:03,588 --> 00:37:05,588
- C'est moi.
- Non.

308
00:37:08,512 --> 00:37:10,512
Non.

309
00:37:13,536 --> 00:37:15,536
Je suis Dr. Chen.

310
00:37:22,560 --> 00:37:24,560
Vous êtes Dr. Chen ?

311
00:37:24,584 --> 00:37:27,584
On dirait que le Dr. Chen
n'a pas de couilles.

312
00:37:28,508 --> 00:37:30,508
Que voulez-vous ?

313
00:37:30,532 --> 00:37:32,532
- Je suis Dr. Chen.
- Dr. Rachel, non !

314
00:37:34,556 --> 00:37:36,556
Ce n'est pas le Dr. Chen.

315
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
C'est un très bon docteur.

316
00:37:38,604 --> 00:37:40,604
Elle a sauvé plusieurs vies.

317
00:37:41,528 --> 00:37:43,528
Non !

318
00:37:51,552 --> 00:37:53,552
Dr. Chen !

319
00:37:53,576 --> 00:37:55,576
Papa !

320
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Vous venez de tuer

321
00:37:59,524 --> 00:38:00,524
Dr. Chen.

322
00:38:02,572 --> 00:38:04,572
Papa !
- Dr. Chen !

323
00:39:42,596 --> 00:39:44,596
Dr. Chen, n'est-ce pas ?

324
00:39:44,620 --> 00:39:46,620
L'Ambassadeur Fan
m'a envoyé pour vous sauver.

325
00:39:49,544 --> 00:39:51,544
Voici ma fille, Pasha.

326
00:39:51,568 --> 00:39:53,568
Je vous en prie, protégez-la.

327
00:39:59,592 --> 00:40:01,592
Dr. Chen !

328
00:40:02,516 --> 00:40:04,516
Viens avec moi !

329
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
Montez dans la voiture !

330
00:40:31,564 --> 00:40:33,564
Dépêchez-vous !

331
00:40:39,588 --> 00:40:41,588
Que faites-vous ?

332
00:40:41,612 --> 00:40:44,512
Que croyez-vous ?
Je vous sauve les fesses !

333
00:40:56,536 --> 00:40:58,536
Laissez-moi conduire !

334
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Poussez-vous !

335
00:41:53,584 --> 00:41:55,584
Merde !

336
00:41:56,508 --> 00:41:58,508
Demi-tour !

337
00:41:59,532 --> 00:42:01,532
Allez, allez !

338
00:42:32,556 --> 00:42:34,556
Doux Jésus.

339
00:43:15,580 --> 00:43:17,580
Pasha !

340
00:44:31,504 --> 00:44:33,504
Ça va ?

341
00:44:33,528 --> 00:44:35,528
Ça va ?

342
00:44:35,552 --> 00:44:37,552
Ça va ?

343
00:44:47,576 --> 00:44:49,576
Ça va ?

344
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Ça va ?

345
00:44:56,548 --> 00:45:01,548
Pasha.

346
00:45:06,572 --> 00:45:08,572
Arrêtez !

347
00:45:09,596 --> 00:45:11,596
Arrêtez !

348
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
Vous voulez de la nourriture ?
Nous en avons.

349
00:45:25,544 --> 00:45:27,544
Nous avons de la nourriture, d'accord ?

350
00:45:27,568 --> 00:45:29,568
Nous avons de la nourriture.

351
00:45:59,592 --> 00:46:01,592
Ça va ?

352
00:46:19,516 --> 00:46:21,516
Merci.

353
00:46:26,540 --> 00:46:28,540
Vous vous êtes fait cela
dans la zone en quarantaine ?

354
00:46:29,564 --> 00:46:31,464
Pasha, passe-moi le sac.

355
00:46:31,521 --> 00:46:33,721
J'ai dit, vous êtes-vous fait cela
dans la zone en quarantaine ?

356
00:46:37,545 --> 00:46:39,545
- Ce n'est rien.
- Ma réaction n'est pas exagérée.

357
00:46:40,569 --> 00:46:42,569
En fait, elle devrait être pire.

358
00:46:42,593 --> 00:46:45,593
Ces personnes là-bas étaient infectées
par le virus Lamanla.

359
00:46:45,617 --> 00:46:47,617
Les symptômes incluent une bouffée
de fièvre subite

360
00:46:47,641 --> 00:46:49,541
des hallucinations, des lésions cutanées

361
00:46:49,565 --> 00:46:54,565
des sueurs froides. Ce virus mortel
se transmet par un contact humain direct.

362
00:46:54,589 --> 00:46:57,589
Après contamination, la mort survient
entre 4 heures et 5 mois.

363
00:46:57,613 --> 00:47:01,513
Jusqu'à présent,
aucun remède n'a été trouvé.

364
00:47:01,537 --> 00:47:03,837
Ne vous en faites pas,
je suis protégé.

365
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
<i>Urgences.
Oxygène d'urgence.</i>

366
00:47:23,561 --> 00:47:25,561
Vous tuez les Chinois ?

367
00:47:26,585 --> 00:47:28,585
C'est un gros problème.

368
00:47:28,609 --> 00:47:30,609
Pourquoi tuez-vous les Chinois ?

369
00:47:33,533 --> 00:47:36,533
- Monsieur...
- Je croyais que vous vouliez Dr. Chen.

370
00:47:38,557 --> 00:47:41,557
Félicitations.
Vous l'avez trouvé.

371
00:47:43,500 --> 00:47:44,600
<i>Général Isuwa Aotu.
Commandant. Armée des foulards rouges.</i>

372
00:47:44,605 --> 00:47:46,605
Merde !

373
00:47:46,629 --> 00:47:48,629
Je le voulais vivant !

374
00:47:48,653 --> 00:47:49,653
Vivant !

375
00:47:49,677 --> 00:47:53,577
Vous ne comprenez pas
que c'est important pour moi ?

376
00:47:57,501 --> 00:47:59,501
Putain !

377
00:48:01,525 --> 00:48:03,525
Attendez.

378
00:48:03,549 --> 00:48:05,549
Cette fillette.

379
00:48:06,573 --> 00:48:08,573
Elle me plaît.

380
00:48:08,597 --> 00:48:13,597
Notre équipe de reconnaissance a transmis
une vidéo de l'homme combattant des pirates.

381
00:48:13,621 --> 00:48:15,521
Il s'appelle Leng.

382
00:48:15,545 --> 00:48:18,545
Ancien membre
d'une unité spéciale chinoise.

383
00:48:18,569 --> 00:48:20,569
Wolf Warrior.

384
00:48:20,593 --> 00:48:22,593
Messieurs !

385
00:48:32,517 --> 00:48:34,517
Les Médecins sans Frontières
ont été tués par des mercenaires.

386
00:48:34,541 --> 00:48:37,541
Les vies du Dr. Chen et du personnel
médical chinois ont été sacrifiées.

387
00:48:37,565 --> 00:48:39,565
<i>Camarade Leng</i>

388
00:48:39,589 --> 00:48:41,589
vous êtes certain de
ce que vous dites ?

389
00:48:41,613 --> 00:48:44,513
<i>Vous avez été témoin du massacre
de l'équipe médicale ?</i>

390
00:48:44,537 --> 00:48:46,537
Je suis certain.

391
00:48:46,561 --> 00:48:49,561
Dr. Chen m'a confié sa fille
avant de mourir.

392
00:48:49,585 --> 00:48:51,585
Une fillette africaine.

393
00:48:51,609 --> 00:48:53,609
Elle s'appelle Pasha.
Et une infirmière aussi.

394
00:48:53,633 --> 00:48:55,533
Comment vous appelez-vous ?

395
00:48:55,557 --> 00:48:57,557
Rachel Prescott Smith.
Appelez-moi Rachel.

396
00:48:58,581 --> 00:49:00,581
"Docteur" Rachel,
je ne suis pas une infirmière.

397
00:49:01,505 --> 00:49:03,505
Faites immédiatement un rapport
à l'Ambassadeur Fan.

398
00:49:03,529 --> 00:49:05,529
Oui, Monsieur.

399
00:49:05,553 --> 00:49:07,553
Commandant, puis-je parler à mon fils ?

400
00:49:08,577 --> 00:49:11,577
<i>Parrain, parrain ! Où est ma maman ?
Où est ma maman ?</i>

401
00:49:11,601 --> 00:49:13,601
<i>Tundu, Tundu !
Aie confiance en ton parrain.</i>

402
00:49:14,525 --> 00:49:16,525
Nous sommes en route pour
l'usine chinoise Hanbond

403
00:49:16,549 --> 00:49:18,549
pour retrouver ta maman.

404
00:49:19,573 --> 00:49:21,573
Merci, parrain.

405
00:49:21,597 --> 00:49:23,597
Leng, j'ai de mauvaises nouvelles.

406
00:49:23,621 --> 00:49:26,521
<i>L'armée rebelle détruit
toutes les principales routes</i>

407
00:49:26,545 --> 00:49:28,545
<i>chemins de fer et ponts.</i>

408
00:49:28,569 --> 00:49:30,569
<i>Et il y a dix minutes de cela</i>

409
00:49:30,593 --> 00:49:32,593
<i>la seule route pour le port,
le pont Bowerneja</i>

410
00:49:32,617 --> 00:49:36,517
<i>a été bombardé. Nous élaborons
un plan d'évacuation.</i>

411
00:49:36,541 --> 00:49:39,541
<i>Mais pour l'instant, vous êtes livrés
à vous-même.</i>

412
00:49:39,565 --> 00:49:43,565
Réglez votre montre.
Nous pouvons attendre 18 heures au maximum.

413
00:49:43,589 --> 00:49:45,589
<i>Ensuite, nous devrons partir.</i>

414
00:49:45,613 --> 00:49:47,513
<i>Mes plus sincères excuses.</i>

415
00:49:47,537 --> 00:49:49,537
<i>Mais je suis responsable
de tout le monde à bord.</i>

416
00:49:49,561 --> 00:49:51,561
Je comprends.

417
00:49:55,585 --> 00:49:57,585
Vous allez à l'usine chinoise ?

418
00:49:57,609 --> 00:49:59,609
Nous devrions aller
au Consulat américain.

419
00:49:59,633 --> 00:50:02,533
Les Marines sont postés là-bas.
C'est l'option la plus sûre.

420
00:50:03,557 --> 00:50:05,557
Vous croyez que les Marines
sont les meilleurs ?

421
00:50:06,581 --> 00:50:08,581
C'est peut-être vrai,
mais où sont-ils en ce moment ?

422
00:50:09,505 --> 00:50:11,505
J'ai informé le Consulat
de la situation.

423
00:50:11,529 --> 00:50:13,529
Où sont-ils ?

424
00:50:13,530 --> 00:50:14,930
Dites-moi exactement comment
vous les avez contactés ?

425
00:50:14,931 --> 00:50:17,531
Je leur ai envoyé un tweet.

426
00:50:24,555 --> 00:50:26,555
<i>Bienvenue au Consulat américain.</i>

427
00:50:26,579 --> 00:50:28,579
<i>Malheureusement, nous sommes fermés.</i>

428
00:50:28,603 --> 00:50:30,603
Merde !

429
00:50:33,527 --> 00:50:35,527
Tous les navires étrangers étaient partis
quand je suis arrivé.

430
00:50:36,557 --> 00:50:38,557
Pendant que je les regardais
s'éloigner du port

431
00:50:39,575 --> 00:50:41,575
parmi la multitude de mâts

432
00:50:42,599 --> 00:50:44,599
j'en ai vu un arborant
les étoiles et les rayures.

433
00:50:48,523 --> 00:50:50,523
Arrêtez la voiture.

434
00:50:50,547 --> 00:50:52,547
Arrêtez la voiture !

435
00:50:52,571 --> 00:50:54,571
Arrêtez la voiture, je veux descendre !
Arrêtez !

436
00:51:10,595 --> 00:51:12,595
Rachel.

437
00:51:28,519 --> 00:51:30,519
Vos G.I. sont là pour vous récupérer.

438
00:52:16,543 --> 00:52:19,343
<i>Usine chinoise Hanbond</i>

439
00:52:54,567 --> 00:52:56,567
Je suis Chinois.

440
00:52:56,591 --> 00:52:58,591
Je suis ici pour Nessa.

441
00:52:58,615 --> 00:53:00,615
La mère de Tundu.

442
00:53:03,539 --> 00:53:05,539
Nessa !

443
00:53:16,563 --> 00:53:18,563
Il y a quelqu'un ?

444
00:53:18,587 --> 00:53:20,587
J'ai été envoyé ici pour vous sauver.

445
00:53:20,611 --> 00:53:22,611
Par l'Ambassadeur Fan en personne.

446
00:53:26,535 --> 00:53:28,535
Vous ?

447
00:53:28,559 --> 00:53:30,559
Nous sauver ?

448
00:53:39,583 --> 00:53:41,583
J'ai dix-huit AK-47s.

449
00:53:42,507 --> 00:53:44,507
Trente lance-grenades M79

450
00:53:44,531 --> 00:53:47,531
assez pour armer un peloton.

451
00:53:50,555 --> 00:53:53,555
Et j'ai un M1911 pointé sur votre tête
en ce moment-même.

452
00:53:54,579 --> 00:53:56,579
Comment comptez-vous
nous sauver ?

453
00:53:56,603 --> 00:53:58,603
Leng, Leng !
Êtes-vous Leng ?

454
00:53:58,627 --> 00:54:00,627
Êtes-vous Leng?

455
00:54:00,651 --> 00:54:02,551
- Nessa ?
- Oui !

456
00:54:02,575 --> 00:54:04,575
- Comment va mon fils ?
- Il est en sécurité.

457
00:54:04,599 --> 00:54:06,599
- Il va bien ?
- Il va bien.

458
00:54:08,523 --> 00:54:10,523
Merci mon Dieu !

459
00:54:12,547 --> 00:54:14,547
Il va bien.

460
00:54:14,571 --> 00:54:16,571
<i>Maman, je vais bien !</i>

461
00:54:16,595 --> 00:54:19,595
<i>- Merci mon Dieu !
- Maman, je vais bien</i>

462
00:54:19,619 --> 00:54:22,519
Parce que tu es
sur un bateau de guerre chinois.

463
00:54:22,543 --> 00:54:25,543
Je t'avais dit, de ne pas vendre
de la pornographie.

464
00:54:25,567 --> 00:54:28,567
Voilà pour vous. Vous ne trouverez pas
de meilleurs raviolis dans toute l'Afrique.

465
00:54:28,591 --> 00:54:30,591
J'ai fait venir un chef de Chine.

466
00:54:30,615 --> 00:54:32,615
- Frais, juste pour vous.
- Merci.

467
00:54:34,539 --> 00:54:36,539
Qu'est-ce que vous regardez ?
Vous en avez déjà vu un ?

468
00:54:36,563 --> 00:54:38,563
Vous en avez déjà tué un ?

469
00:54:38,587 --> 00:54:40,587
Ce loup-ci

470
00:54:40,611 --> 00:54:42,611
je l'ai tué moi-même avec mon fusil.

471
00:54:43,535 --> 00:54:45,535
Qui a dessiné cette carte ?

472
00:54:45,559 --> 00:54:47,559
J'ai donné les instructions
à notre chef de la sécurité, Laohe.

473
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
On doit encore travailler dessus.

474
00:54:50,607 --> 00:54:52,607
Laohe, viens ici un instant.

475
00:54:54,531 --> 00:54:56,531
Secteur A à Secteur D.

476
00:54:56,555 --> 00:54:58,555
Je te l'ai dit plusieurs fois.

477
00:54:59,579 --> 00:55:01,579
Pourquoi ce n'est pas terminé ?

478
00:55:02,503 --> 00:55:04,503
- Je m'y mets immédiatement, Monsieur.
- Laohe

479
00:55:04,527 --> 00:55:06,527
dépêche-toi de l'écrire.

480
00:55:06,551 --> 00:55:09,551
Comme chef de la sécurité.
Et si quelque chose arrivait ?

481
00:55:09,575 --> 00:55:11,575
Alors quoi ?

482
00:55:15,599 --> 00:55:17,599
C'est un jouet pour un vrai mec.

483
00:55:21,523 --> 00:55:24,523
N'ayez pas peur.
À partir de maintenant, votre sécurité

484
00:55:25,547 --> 00:55:27,547
- est de ma responsabilité.
- Leng, merci !

485
00:55:27,571 --> 00:55:29,571
- De rien.
- Merci beaucoup !

486
00:55:30,595 --> 00:55:32,595
De rien.

487
00:55:32,619 --> 00:55:34,619
Merci.

488
00:55:35,543 --> 00:55:37,543
Tiens, petite.
C'est super bon

489
00:55:37,567 --> 00:55:39,567
goûte.

490
00:55:40,591 --> 00:55:42,591
- Petite peste !
- Je vais bien. Quel est le problème ?

491
00:55:42,615 --> 00:55:44,615
Je la trouve plutôt mignonne.

492
00:55:45,539 --> 00:55:47,539
Bonne nouvelle.

493
00:55:47,563 --> 00:55:49,563
L'Ambassadeur Fan vient d'appeler.
Demain à 7h00 du matin

494
00:55:49,587 --> 00:55:51,587
un hélicoptère de l'ONU

495
00:55:51,611 --> 00:55:53,611
viendra nous évacuer d'ici.

496
00:55:53,635 --> 00:55:55,635
Seulement un ?

497
00:55:59,559 --> 00:56:01,559
Votre attention s'il vous plaît.

498
00:56:01,583 --> 00:56:03,583
Tout le monde.

499
00:56:03,607 --> 00:56:06,507
Écoutez-moi tous.

500
00:56:07,531 --> 00:56:09,531
Du calme.

501
00:56:09,555 --> 00:56:14,555
Écoutez-moi.
Les travailleurs chinois, venez de ce côté.

502
00:56:14,579 --> 00:56:18,579
Nous ne prenons que les Chinois.
La Direction montera en premier.

503
00:56:18,603 --> 00:56:20,503
Je vais coordonner l'évacuation.

504
00:56:20,527 --> 00:56:25,527
C'est clair ?
Les Africains, de ce côté, s'il vous plaît.

505
00:56:25,551 --> 00:56:27,551
Compris ?

506
00:56:27,575 --> 00:56:29,575
Harry.

507
00:56:29,599 --> 00:56:31,599
- Non, patron, non.
- S'il vous plaît.

508
00:56:31,623 --> 00:56:33,523
Allez, allez.

509
00:56:33,547 --> 00:56:35,547
Ne restez pas là.

510
00:56:37,571 --> 00:56:40,571
Personne d'autre ?
Allez, par ici. De ce côté.

511
00:56:42,595 --> 00:56:44,595
- Que faites-vous ?
- C'est ma femme. Elle est enceinte.

512
00:56:44,620 --> 00:56:44,907
Regardez.

513
00:56:44,948 --> 00:56:46,619
Pas d'autres Chinois ?

514
00:56:47,543 --> 00:56:49,543
Aucun autre Chinois ?

515
00:56:49,567 --> 00:56:51,567
Lin, écoutez-moi.

516
00:56:51,591 --> 00:56:53,591
Ce sont tous mes employés.

517
00:56:53,615 --> 00:56:55,615
Je les emmène tous avec moi.

518
00:56:58,539 --> 00:57:00,539
Comment ?

519
00:57:03,563 --> 00:57:05,563
Allez, allez !
Ne vous arrêtez pas, avancez.

520
00:57:05,587 --> 00:57:07,587
On avance.
Ce côté

521
00:57:07,611 --> 00:57:09,511
pour nos amis africains.

522
00:57:09,535 --> 00:57:11,535
- Les Chinois, ce côté.
- Nous sommes mariés.

523
00:57:11,559 --> 00:57:13,559
Alors elle est des nôtres.

524
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Bougez, bougez.

525
00:57:14,607 --> 00:57:16,607
Vous...

526
00:57:18,531 --> 00:57:20,531
Très bien, restez-là.
C'est parfait.

527
00:57:20,555 --> 00:57:23,555
Allez, allez !
Déplacez-vous.

528
00:57:23,579 --> 00:57:26,579
Tenez-vous de ce côté.

529
00:57:26,603 --> 00:57:29,503
Mes amis africains.

530
00:57:29,527 --> 00:57:31,527
Faites-moi confiance.

531
00:57:36,551 --> 00:57:38,551
Allez, dépêchez-vous, avançons.

532
00:57:38,575 --> 00:57:40,575
- Tu voudrais bien être de ce côté.
- Va te faire voir, mec !

533
00:57:41,599 --> 00:57:43,599
Qu'y a-t-il ?

534
00:57:43,623 --> 00:57:45,623
Pourquoi ?

535
00:58:06,547 --> 00:58:08,547
Faites-moi une ligne au centre.

536
00:58:08,571 --> 00:58:11,571
Je veux une ligne de démarcation claire.

537
00:58:11,595 --> 00:58:14,595
Faites une ligne.

538
00:58:19,519 --> 00:58:21,519
J'ai amené l'hélicoptère.

539
00:58:22,543 --> 00:58:24,543
Alors c'est moi qui décide.

540
00:58:25,567 --> 00:58:27,567
Tout le monde partira demain.

541
00:58:27,591 --> 00:58:29,591
Les femmes et les enfants
partiront avec l'hélico.

542
00:58:29,615 --> 00:58:31,615
Les hommes partiront avec moi
à pied.

543
00:58:36,539 --> 00:58:38,539
Tout le monde.

544
00:58:40,563 --> 00:58:42,563
Nous partons ensemble.

545
00:59:11,587 --> 00:59:13,587
Dites, l'Ancien, la formation défensive
devant l'usine

546
00:59:13,611 --> 00:59:15,611
c'était vous, non ?

547
00:59:16,535 --> 00:59:18,535
Tu te débrouilles bien toi aussi.

548
00:59:26,559 --> 00:59:29,559
Ancien de l'ALP chinoise,
14e régiment, région Sud-Ouest

549
00:59:29,583 --> 00:59:31,583
Commandant de la compagnie Recon,
He JianGuo.

550
00:59:32,507 --> 00:59:34,507
Ancien de l'ALP, Opérations spéciales,
région Sud-Est

551
00:59:34,531 --> 00:59:36,531
Escadron Wolf Warrior, Leng Feng.

552
00:59:36,555 --> 00:59:38,555
À votre service.

553
00:59:41,579 --> 00:59:43,579
Je bois en votre honneur.

554
00:59:55,503 --> 00:59:57,503
Il y a une heure, ces gens

555
00:59:57,527 --> 00:59:59,527
ne savaient pas s'ils seraient
encore en vie demain.

556
00:59:59,551 --> 01:00:01,551
- Pourquoi ils sont si heureux ?
- Nos amis africains

557
01:00:01,575 --> 01:00:03,575
ne se soucient plus de la guerre

558
01:00:03,599 --> 01:00:05,599
de la maladie ou de la pauvreté

559
01:00:05,623 --> 01:00:08,523
lorsqu'ils sont autour d'un bon feu.
Tous leurs soucis s'envolent.

560
01:00:10,547 --> 01:00:12,547
L'Afrique.
Nourriture merveilleuse.

561
01:00:13,571 --> 01:00:15,571
Paysages superbes.

562
01:00:16,595 --> 01:00:18,595
Femmes chaudes.

563
01:00:53,519 --> 01:00:55,519
Salut.

564
01:00:55,543 --> 01:00:57,543
- Santé.
- Santé.

565
01:01:02,567 --> 01:01:04,567
Je ne veux pas rester dans l'ombre
de mon père tout ma vie.

566
01:01:05,591 --> 01:01:07,591
J'adore cet endroit !

567
01:01:07,615 --> 01:01:09,515
Lions, crocodiles

568
01:01:09,539 --> 01:01:11,539
AK-47s, fusils de précision

569
01:01:11,563 --> 01:01:14,563
et la mélodie des coups de feu
qui n'existe pas dans un pays en paix.

570
01:01:17,587 --> 01:01:19,587
C'est le plus beau son du monde.

571
01:01:20,511 --> 01:01:22,511
Tu veux savoir pourquoi Pasha
t'as mordu aujourd'hui ?

572
01:01:24,535 --> 01:01:27,135
Parce que son père a été tué
par un des AK-47 que tu aimes tant.

573
01:01:31,559 --> 01:01:33,559
Si c'était toi

574
01:01:34,583 --> 01:01:37,583
est-ce que tu trouverais le son
toujours aussi beau ?

575
01:01:59,507 --> 01:02:01,507
Regardez-moi ça.

576
01:02:01,531 --> 01:02:03,531
C'est une grosse fête.

577
01:02:14,555 --> 01:02:16,555
J'adore ces trucs.

578
01:02:16,579 --> 01:02:18,579
Regardez-les.

579
01:02:47,503 --> 01:02:48,503
Putain !

580
01:02:48,527 --> 01:02:50,527
Pasha !

581
01:02:56,551 --> 01:02:58,551
Pasha !

582
01:03:15,575 --> 01:03:17,575
Merde !

583
01:03:29,599 --> 01:03:31,599
Au secours !

584
01:03:31,623 --> 01:03:34,523
- Débarrassez-nous du vétéran.
- Athena, supprime le vieux.

585
01:03:40,547 --> 01:03:42,547
Restez ici !

586
01:03:46,571 --> 01:03:48,571
Laissez-la partir !

587
01:04:18,595 --> 01:04:20,595
Pasha !

588
01:04:23,519 --> 01:04:25,519
Comme des fourmis sous une pierre.

589
01:04:32,343 --> 01:04:34,343
Merde !

590
01:04:52,567 --> 01:04:54,567
Aidez-moi !

591
01:04:54,591 --> 01:04:56,591
Ma jambe !

592
01:04:57,515 --> 01:04:59,515
Ça ira.

593
01:05:07,539 --> 01:05:09,539
Merde !

594
01:05:09,563 --> 01:05:11,563
Allez !

595
01:05:13,587 --> 01:05:15,587
Allez ! Allez !

596
01:06:11,511 --> 01:06:13,511
J'ai besoin de munitions !

597
01:06:15,535 --> 01:06:17,535
Allez !

598
01:06:27,559 --> 01:06:29,559
Qu'est-ce que tu fais, mec ?

599
01:06:35,583 --> 01:06:37,583
Merde !

600
01:06:46,507 --> 01:06:48,507
Séparons-nous !

601
01:06:53,531 --> 01:06:55,531
Allez !
Allez !

602
01:06:59,555 --> 01:07:01,555
Fait chier.

603
01:07:04,579 --> 01:07:06,579
- Allez !
- Allons-y !

604
01:07:28,503 --> 01:07:30,503
Pasha.

605
01:07:31,527 --> 01:07:33,527
Pasha, où es-tu ?

606
01:07:40,551 --> 01:07:45,051
Dégage de là, salope !

607
01:07:50,575 --> 01:07:52,575
Cours !

608
01:08:58,599 --> 01:09:00,599
Nous savons que tu n'es plus un soldat.

609
01:09:00,623 --> 01:09:03,523
Alors pourquoi te bats-tu, putain ?

610
01:09:07,547 --> 01:09:09,547
Wolf Warrior un jour

611
01:09:09,571 --> 01:09:11,571
Wolf Warrior toujours !

612
01:09:31,595 --> 01:09:33,595
Bear, tu arrives à temps.

613
01:09:33,619 --> 01:09:37,519
Athena, couvre notre sortie.
Je veux ce fils de pute.

614
01:10:15,543 --> 01:10:18,543
Équipe Charlie, cible identifiée.
Nous le poursuivons.

615
01:10:19,567 --> 01:10:22,567
Monsieur, Équipe Bravo
cible en vue à 12 heures.

616
01:11:16,591 --> 01:11:20,591
C'est quoi ce bordel ? Ces imbéciles
veulent battre en retraite maintenant ?

617
01:11:35,515 --> 01:11:37,515
<i>Je suis le Général Aotu</i>

618
01:11:37,539 --> 01:11:39,539
<i>tout le monde rentre à la base.</i>

619
01:11:39,563 --> 01:11:41,563
<i>Retournez à la base.</i>

620
01:11:44,587 --> 01:11:48,587
<i>Big Daddy, je t'ordonne
de ramener ton cul ici, immédiatement !</i>

621
01:12:05,511 --> 01:12:07,511
Qu'est-ce que tu as encore foutu, putain ?

622
01:12:07,535 --> 01:12:09,535
Je t'ai dit plusieurs fois

623
01:12:09,559 --> 01:12:12,559
qu'on ne peut pas tuer les Chinois !

624
01:12:13,583 --> 01:12:16,583
La Chine est un membre permanent
du Conseil de Sécurité de l'ONU.

625
01:12:17,507 --> 01:12:20,507
Et j'ai besoin d'eux
pour prendre le pouvoir.

626
01:12:20,531 --> 01:12:22,531
Espèce de connard !

627
01:12:30,555 --> 01:12:32,555
Tue Leng, et trouve Pasha

628
01:12:32,579 --> 01:12:34,579
et tu seras le roi de ce putain de pays.

629
01:12:37,503 --> 01:12:39,503
À vos ordres, Monsieur !

630
01:12:48,527 --> 01:12:50,527
Un instant !
- Leng Feng !

631
01:12:54,551 --> 01:12:56,551
Qui êtes-vous ?

632
01:13:00,575 --> 01:13:02,575
- Nous avons combattu ensemble ?
- Frère Fan

633
01:13:03,599 --> 01:13:05,599
nous étions en sécurité
avant son arrivée.

634
01:13:05,623 --> 01:13:07,623
N'est-ce pas curieux que les
rebelles se soient pointés

635
01:13:07,647 --> 01:13:09,547
juste après son arrivée ?

636
01:13:09,571 --> 01:13:11,571
C'est un ami de mon fils.

637
01:13:11,595 --> 01:13:13,595
Il est venu ici pour moi.

638
01:13:13,619 --> 01:13:16,519
- Vous l'avez rencontré avant ?
- Mon fils parle toujours de lui.

639
01:13:17,543 --> 01:13:19,543
Et alors ?

640
01:13:19,567 --> 01:13:23,567
J'ai confiance en lui ! Il nous a sauvées
Pasha et moi aujourd'hui à l'hôpital.

641
01:13:23,591 --> 01:13:25,591
Et il nous protège depuis.

642
01:13:25,615 --> 01:13:27,515
Alors si je comprends bien

643
01:13:27,539 --> 01:13:30,539
vous l'avez rencontré exactement
quand votre ami médecin est mort ?

644
01:13:30,563 --> 01:13:34,563
Les gens meurent autour de lui,
alors qu'il est indemne.

645
01:13:35,587 --> 01:13:37,587
Mon ami, parle pour toi.

646
01:13:39,511 --> 01:13:41,511
Laissez-moi !

647
01:13:54,535 --> 01:13:56,535
- Lamanla.
- Lamanla ?

648
01:13:57,559 --> 01:13:59,559
Il a le Lamanla!

649
01:14:02,583 --> 01:14:04,583
Lin !
C'est mon ami.

650
01:14:07,507 --> 01:14:09,507
Il vient de me sauver la vie.

651
01:14:10,531 --> 01:14:12,531
Et eux ?

652
01:14:13,555 --> 01:14:15,555
Qu'est-ce que tu fais d'eux ?
Le mois dernier

653
01:14:15,579 --> 01:14:17,579
au centre de communication à 10 km

654
01:14:17,603 --> 01:14:21,503
une personne avait le Lamanla.
Au final, l'endroit a été décimé.

655
01:14:21,527 --> 01:14:23,527
La vie de tout le monde est en jeu ici.

656
01:14:24,551 --> 01:14:26,551
Ce n'est pas seulement mon opinion.

657
01:14:27,575 --> 01:14:29,575
Demande-leur toi-même.

658
01:14:41,599 --> 01:14:43,599
Je vais partir.

659
01:14:47,523 --> 01:14:49,523
Attendez.

660
01:14:51,547 --> 01:14:54,547
Vous savez tous ce qu'il arrive
à quelqu'un infecté du Lamanla.

661
01:14:56,571 --> 01:14:58,571
J'espère que vous vous rappellerez

662
01:14:59,595 --> 01:15:02,595
que cet homme mourant,
vous a tous sauvés.

663
01:15:02,619 --> 01:15:04,519
Honte à vous !

664
01:15:04,543 --> 01:15:06,543
Honte à vous tous !

665
01:15:58,591 --> 01:16:00,591
Leng Feng !

666
01:16:00,615 --> 01:16:02,615
Leng Feng !

667
01:16:02,639 --> 01:16:04,639
Leng Feng !

668
01:16:36,563 --> 01:16:38,563
- Comment tu te débrouilles avec un fusil ?
- Comme-ci comme-ça

669
01:16:38,587 --> 01:16:41,587
Il n'y a pas de place dans mon équipe
pour les comme-ci comme-ça.

670
01:16:43,511 --> 01:16:45,511
Tu essaies de me saouler
pour que je crache la vérité ?

671
01:16:45,535 --> 01:16:47,535
Tu vas cracher la vérité ?

672
01:16:47,559 --> 01:16:49,559
Sûrement.

673
01:16:53,583 --> 01:16:55,583
Comment es-tu quand tu es ivre ?

674
01:16:55,607 --> 01:16:57,607
Je te laisserai me payer
à boire, à ton retour.

675
01:17:03,531 --> 01:17:05,531
C'est toi qui n'est jamais revenue.

676
01:17:09,555 --> 01:17:11,555
Reviens dans le lit.

677
01:17:11,579 --> 01:17:13,579
Ça suffit !

678
01:17:22,503 --> 01:17:24,503
Quand je serai revenue

679
01:17:24,527 --> 01:17:26,527
tu as intérêt à avoir signé.

680
01:17:40,551 --> 01:17:42,551
La mort est facile, au front

681
01:17:44,575 --> 01:17:47,575
mais la vie est difficile quand on porte
la culpabilité du survivant.

682
01:17:56,599 --> 01:17:58,599
Mais tu n'es pas revenue.

683
01:17:59,523 --> 01:18:01,523
C'est toi qui n'est pas revenue.

684
01:18:02,547 --> 01:18:04,547
Tu n'es pas revenue.

685
01:18:22,571 --> 01:18:24,571
Contre qui ?

686
01:18:24,595 --> 01:18:26,595
Qui avons-nous combattu hier ?

687
01:18:39,519 --> 01:18:41,519
Ta mère ne t'a pas dit

688
01:18:41,543 --> 01:18:43,543
qu'il ne fallait pas jouer
avec un flingue ?

689
01:18:47,567 --> 01:18:49,567
Leng !

690
01:18:50,591 --> 01:18:52,591
C'était Leng,
seulement lui.

691
01:18:54,515 --> 01:18:56,515
C'était moi !

692
01:18:58,539 --> 01:19:01,539
J'étais dans les forces armées
avant de travailler ici.

693
01:19:01,563 --> 01:19:03,563
Est-ce que quiconque ici

694
01:19:03,587 --> 01:19:05,587
a l'air de savoir tirer ?

695
01:19:05,611 --> 01:19:07,611
D'accord.

696
01:19:29,535 --> 01:19:31,535
Vous êtes debout.

697
01:19:34,559 --> 01:19:37,559
C'est dommage que le Dr. Chen
n'ait pas survécu pour voir ça.

698
01:19:37,583 --> 01:19:40,583
Il avait découvert des propriétés
auto-curatives chez certains humains.

699
01:19:40,607 --> 01:19:44,507
Dans des cas extrêmement rares,
on retrouve des anticorps chez des patients.

700
01:19:44,531 --> 01:19:48,531
Parmi les milliers de patients
qu'il a traités

701
01:19:48,555 --> 01:19:50,555
il a eu la chance de trouver
une telle personne

702
01:19:51,579 --> 01:19:53,579
et cette personne était Pasha.

703
01:19:54,503 --> 01:19:57,503
Donc Pasha n'est pas sa fille,
mais sa patiente.

704
01:19:57,527 --> 01:20:00,527
À partir de l'analyse de son sang

705
01:20:00,551 --> 01:20:03,551
il a créé un vaccin expérimental.

706
01:20:03,575 --> 01:20:05,575
La situation de la nuit dernière
était grave

707
01:20:05,599 --> 01:20:08,599
alors j'ai expérimenté sur vous,
ce que le Dr. Chen comptait faire.

708
01:20:08,623 --> 01:20:11,523
Le premier essai humain qu'il espérait.

709
01:20:11,547 --> 01:20:14,547
Je vous ai injecté le nouveau vaccin
synthétisé par le Dr. Chen.

710
01:20:15,571 --> 01:20:17,571
Je vais vous parler honnêtement

711
01:20:17,595 --> 01:20:19,595
je ne savais pas ce qu'il allait arriver.

712
01:20:22,519 --> 01:20:24,519
Par chance

713
01:20:24,543 --> 01:20:26,543
Dieu était de notre côté.

714
01:20:33,567 --> 01:20:38,567
La population a cessé de croire
que le gouvernement arrêterait l'épidémie.

715
01:20:38,591 --> 01:20:40,591
Alors quiconque prend Pasha

716
01:20:40,615 --> 01:20:42,515
contrôlera le pays facilement.

717
01:20:42,539 --> 01:20:45,539
C'est pourquoi l'armée rebelle
nous poursuit.

718
01:21:07,563 --> 01:21:10,563
Mon père a dit que l'Homme
a migré d'Afrique il y a 100.000 ans.

719
01:21:10,587 --> 01:21:13,587
Que l'Afrique est le berceau
de la civilisation.

720
01:21:13,611 --> 01:21:16,511
Pourtant, quand les humains
"civilisés" reviennent dans ce pays

721
01:21:16,535 --> 01:21:18,535
ils n'apportent avec eux que
souffrance

722
01:21:18,559 --> 01:21:20,559
esclavage, maladie et guerre.

723
01:21:21,583 --> 01:21:25,583
Coréens, Islandais, Slaves

724
01:21:25,607 --> 01:21:27,507
Américains

725
01:21:27,531 --> 01:21:30,531
et là des Chinois.
Des gens du monde entier

726
01:21:30,555 --> 01:21:32,555
des gens comme mon père.

727
01:21:33,579 --> 01:21:35,579
Pour l'Afrique

728
01:21:35,603 --> 01:21:38,503
ils ont donné leurs plus belles années.

729
01:21:38,527 --> 01:21:40,527
Finalement

730
01:21:40,551 --> 01:21:43,551
ils resteront ici pour l'éternité.

731
01:21:54,575 --> 01:21:56,575
Comment s'appelle-t-elle ?

732
01:21:58,623 --> 01:22:00,623
Celle que tu ne peux pas oublier.

733
01:22:04,547 --> 01:22:06,547
Long XiaoYun.

734
01:22:09,571 --> 01:22:11,571
Elle est chanceuse

735
01:22:12,595 --> 01:22:14,595
qu'un homme l'aime si fort.

736
01:22:15,519 --> 01:22:17,519
Pourquoi n'est-elle pas revenue ?

737
01:22:28,543 --> 01:22:30,543
Désolée.

738
01:22:49,567 --> 01:22:52,567
Je les veux rassemblés comme du bétail.
Qu'ils se sentent en sécurité, compris ?

739
01:22:52,591 --> 01:22:54,591
Oui, Monsieur.

740
01:23:04,515 --> 01:23:06,515
Nous avons des montagnes à l'ouest

741
01:23:06,539 --> 01:23:10,539
des forêts à l'est. Le plus malin pour eux
est d'attendre l'hélicoptère ici.

742
01:23:11,563 --> 01:23:13,563
J'espère vraiment que ces Chinois
ne mourront pas.

743
01:23:14,587 --> 01:23:16,587
Il n'y a que moi qui puisse
les sauver, en ce moment.

744
01:23:22,511 --> 01:23:24,511
Regroupez-les.

745
01:23:24,535 --> 01:23:27,535
Allez, allez, tout le monde !
Bougez, bougez, bougez !

746
01:23:42,559 --> 01:23:44,559
Attendez que je sorte d'ici

747
01:23:44,583 --> 01:23:46,583
je vais leur régler leur compte.

748
01:23:47,507 --> 01:23:49,507
Frère Fan

749
01:23:49,531 --> 01:23:51,531
arrête tes putains de conneries.

750
01:23:52,555 --> 01:23:54,555
Comment allons-nous sortir ?

751
01:23:55,579 --> 01:23:58,579
Et d'ailleurs,
que comptes-tu faire ?

752
01:23:58,603 --> 01:24:00,503
Que peux-tu faire ?

753
01:24:00,527 --> 01:24:02,527
Frère Fan

754
01:24:02,551 --> 01:24:04,551
en temps normal,
tu as le dessus sur tout le monde.

755
01:24:05,575 --> 01:24:09,575
mais dans une bataille,
nous n'aurions le dessus sur personne.

756
01:24:09,599 --> 01:24:11,599
Fermez vos gueules !

757
01:25:23,523 --> 01:25:25,523
Va au Diable !

758
01:25:44,547 --> 01:25:46,547
Mon frère, tu tiens le coup ?

759
01:25:46,571 --> 01:25:48,571
Pas aussi bien qu'au bon vieux temps.

760
01:25:53,595 --> 01:25:56,595
Tes mains sont faites pour sauver des vies,
pas prendre des vies.

761
01:26:14,519 --> 01:26:16,519
Comment les Wolf Warriors
mèneraient cette bataille ?

762
01:27:00,543 --> 01:27:02,543
Allez !

763
01:27:05,567 --> 01:27:07,567
Allez !

764
01:28:27,591 --> 01:28:31,591
Ta mère ne t'a pas dit
de ne jamais jouer avec un fou.

765
01:28:37,515 --> 01:28:39,515
Ta mère ne t'a pas dit de ne jamais
déconner avec les enfants gâtés ?

766
01:28:39,539 --> 01:28:41,539
Allons-y !

767
01:29:05,563 --> 01:29:07,563
Voici des preuves que l'armée rebelle
tue nos citoyens.

768
01:29:07,587 --> 01:29:10,587
<i>Transmission reçue.
Nous rassemblons toutes les informations</i>

769
01:29:10,611 --> 01:29:12,611
et l'Ambassadeur Fan
les soumettra à l'ONU.

770
01:29:13,535 --> 01:29:14,535
Bien reçu.

771
01:29:14,559 --> 01:29:18,559
<i>Une dernière chose. Le gouvernement local
a demandé notre assistance militaire.</i>

772
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
<i>L'hélicoptère arrivera bientôt.</i>

773
01:29:21,607 --> 01:29:23,607
- Nous vous attendons.
- Bien reçu !

774
01:29:31,531 --> 01:29:33,531
<i>ONU</i>

775
01:29:39,555 --> 01:29:43,555
- Embarque dans l'hélico.
- Des gens ont encore besoin de moi.

776
01:29:44,579 --> 01:29:46,579
Lin Zhi Xiong !

777
01:29:48,503 --> 01:29:52,503
- Les femmes et les enfants doivent embarquer.
- Je ne suis pas une femme, mais un docteur.

778
01:29:52,527 --> 01:29:54,527
Je suis plus professionnelle que toi
quand il faut sauver des vies.

779
01:29:54,551 --> 01:29:56,551
Mais je suis plus professionnel que toi
quand il s'agit de les protéger !

780
01:29:57,575 --> 01:29:59,575
Pasha, tu es prête
à monter dans l'hélicoptère ?

781
01:30:00,599 --> 01:30:02,599
Pouvez-vous me passer de la gaze ?

782
01:30:04,523 --> 01:30:06,523
Monte dans l'hélicoptère.

783
01:30:06,547 --> 01:30:09,547
Ne complique pas les choses, d'accord ?

784
01:30:09,571 --> 01:30:12,571
- Excuse-moi
- Excuse-moi, mon cul !

785
01:30:48,595 --> 01:30:50,595
Qu'est-ce que c'était que ça ?

786
01:30:52,519 --> 01:30:54,519
Mayday ! Mayday !

787
01:30:54,543 --> 01:30:56,543
Frappe de missile !
Hélice de la queue perdue !

788
01:30:56,567 --> 01:30:58,567
J'ai perdu le contrôle.
Nous descendons !

789
01:30:58,591 --> 01:31:00,591
Mayday ! Mayday !

790
01:31:02,515 --> 01:31:04,515
Accrochez-vous.

791
01:31:41,539 --> 01:31:43,539
Allez !

792
01:31:44,563 --> 01:31:46,563
Courez !

793
01:32:02,587 --> 01:32:04,587
Au bunker!

794
01:32:04,611 --> 01:32:06,611
Vite !

795
01:32:11,535 --> 01:32:13,535
Rachel !

796
01:32:15,559 --> 01:32:17,559
Réveille-toi !

797
01:32:21,583 --> 01:32:23,583
Allez, allez !

798
01:32:39,507 --> 01:32:41,507
Rachel !

799
01:32:52,531 --> 01:32:54,531
Va chercher LaoHe !

800
01:33:22,555 --> 01:33:24,555
Levez-vous ! Venez !

801
01:33:30,579 --> 01:33:32,579
Merde !

802
01:33:33,503 --> 01:33:35,503
Entrez dans le bunker !

803
01:33:59,527 --> 01:34:01,527
Allez ! Vite !
Allez !

804
01:34:01,551 --> 01:34:03,551
Allez ! Vite !

805
01:34:22,575 --> 01:34:24,575
Tenez-vous prêts !

806
01:34:35,599 --> 01:34:37,599
Feu !

807
01:34:38,523 --> 01:34:40,523
Tuez ce fils de pute !

808
01:34:42,547 --> 01:34:44,547
Recharge !

809
01:34:49,571 --> 01:34:51,571
Je n'arrive pas à viser.

810
01:34:51,595 --> 01:34:53,595
- C'est trop lourd !
- Tu veux mourir !?

811
01:34:54,519 --> 01:34:56,519
Si tu tires la gâchette
tu vas tous nous tuer !

812
01:35:12,543 --> 01:35:14,543
Feu !

813
01:35:58,567 --> 01:36:00,567
Ajuste-le.

814
01:36:03,591 --> 01:36:05,591
Trois tours vers le bas.

815
01:36:13,515 --> 01:36:15,515
Feu !

816
01:36:58,539 --> 01:37:00,539
Ils ont trouvé le bunker !

817
01:37:03,563 --> 01:37:05,563
Je l'ai, je l'ai !
Sur la gauche.

818
01:37:05,587 --> 01:37:07,587
- Reçu.
- Recharge !

819
01:37:07,611 --> 01:37:09,611
Nous n'en avons plus !

820
01:37:19,535 --> 01:37:21,535
Accrochez-vous !

821
01:37:28,559 --> 01:37:30,559
Feu !

822
01:38:25,583 --> 01:38:27,583
Fils de pute !

823
01:38:47,507 --> 01:38:50,507
Putain !
Fais avancer ce putain de tank.

824
01:39:05,531 --> 01:39:07,531
Allez ! Allez !

825
01:39:10,555 --> 01:39:12,555
Bien.

826
01:39:43,579 --> 01:39:45,579
Merde !

827
01:39:48,503 --> 01:39:51,503
On dirait que l'armée chinoise
est moins nulle que je ne le croyais.

828
01:39:51,527 --> 01:39:53,527
Assez bavardé.

829
01:40:00,551 --> 01:40:02,551
Allez !

830
01:40:02,575 --> 01:40:04,575
Allez !

831
01:40:29,599 --> 01:40:31,599
Dépêchez-vous !

832
01:43:49,523 --> 01:43:51,523
Ne sortez pas !

833
01:43:56,547 --> 01:43:58,547
Tracez le signal et vérifiez
la position des cibles !

834
01:44:24,571 --> 01:44:26,571
Parrain !

835
01:44:26,595 --> 01:44:30,595
Maman !

836
01:45:17,519 --> 01:45:20,519
- Nous avons localisé le téléphone !
- Cible verrouillée !

837
01:45:56,543 --> 01:45:59,543
- On a les ordres du commandement !
- Feu !

838
01:48:14,567 --> 01:48:16,567
C'est personnel, désormais...

839
01:48:20,591 --> 01:48:22,591
Long XiaoYun.

840
01:48:29,515 --> 01:48:31,515
C'était ta copine ?

841
01:48:32,539 --> 01:48:34,539
Elle était jolie.

842
01:48:34,563 --> 01:48:36,563
Œil...
pour œil.

843
01:50:32,587 --> 01:50:34,587
Arrêtez de vous battre !

844
01:50:38,511 --> 01:50:40,511
Regarde-les.

845
01:50:42,535 --> 01:50:45,535
Vous allez mourir pour ces gens.

846
01:50:51,559 --> 01:50:54,559
Je suis né pour eux.

847
01:50:58,583 --> 01:51:02,583
Les gens comme toi seront
toujours inférieurs aux gens comme moi.

848
01:51:02,607 --> 01:51:05,507
Fais-en ton parti.
Fais-en ton putain de parti.

849
01:51:43,531 --> 01:51:45,531
C'est du passé.

850
01:52:26,555 --> 01:52:28,555
Heureuse de te revoir.

851
01:53:25,579 --> 01:53:28,579
La zone de combat est devant.
Nous ne pouvons pas passer.

852
01:53:53,503 --> 01:53:57,503
Véhicule non identifié
à trois heures.

853
01:54:06,527 --> 01:54:08,527
Mon frère

854
01:54:08,551 --> 01:54:10,551
passe-moi le drapeau.

855
01:54:38,575 --> 01:54:40,575
Roule.

856
01:55:00,599 --> 01:55:02,599
Ce sont les Chinois.
Cessez le feu.

857
01:55:05,523 --> 01:55:10,523
Ne tirez pas !
Ce sont des Chinois.

858
01:57:54,572 --> 01:57:56,572
<i>Leng Feng.</i>

859
01:57:59,596 --> 01:58:01,596
<i>- Commandant !
- Je vois que profitez bien de la vie.</i>

860
01:58:02,520 --> 01:58:04,520
Vous prévoyez
de rejoindre les Wolf Warriors ?

861
01:58:04,544 --> 01:58:06,544
Monsieur, le prochain vol

862
01:58:06,568 --> 01:58:09,568
décolle mardi à 14h15.
Je prendrai mon service

863
01:58:09,592 --> 01:58:11,592
au plus tard, vendredi 9h00 !

864
01:58:12,516 --> 01:58:14,516
Il y a quelque chose
que vous devez savoir...

