1
00:00:25,192 --> 00:00:28,195
<i>Là-bas, à l'ouest,
il y avait ce gars</i>

2
00:00:28,278 --> 00:00:30,072
<i>dont je veux vous parler.</i>

3
00:00:30,197 --> 00:00:33,659
<i>Un gars qui s'appelait
Jeff Lebowski</i>

4
00:00:33,867 --> 00:00:35,160
<i>du moins c'est le nom</i>

5
00:00:35,369 --> 00:00:37,496
<i>que ses chers parents
lui avaient donné.</i>

6
00:00:37,663 --> 00:00:40,582
<i>Mais il ne s'en servait
pas vraiment.</i>

7
00:00:40,791 --> 00:00:44,795
<i>Ce Lebowski,
il s'était appelé le Mec.</i>

8
00:00:44,962 --> 00:00:47,589
<i>Mec, c'est pourtant un nom</i>

9
00:00:47,673 --> 00:00:50,676
<i>dont personne ne voudrait
là d'où je viens.</i>

10
00:00:50,759 --> 00:00:53,178
<i>Il y avait bien des choses</i>

11
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
<i>que je ne comprenais
pas sur lui.</i>

12
00:00:56,265 --> 00:00:59,059
<i>Comme par exemple, où il vivait.</i>

13
00:01:01,061 --> 00:01:03,397
<i>C'est peut-être pour ça que</i>

14
00:01:03,564 --> 00:01:06,191
<i>j'ai trouvé l'endroit
si intéressant.</i>

15
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
<i>Ils appelaient Los Angeles,
la Cité des Anges.</i>

16
00:01:15,200 --> 00:01:18,161
<i>Je ne crois pas
que ce soit vrai</i>

17
00:01:18,370 --> 00:01:21,081
<i>bien qu'on y trouve
des braves gens.</i>

18
00:01:22,165 --> 00:01:24,877
<i>Bien sûr, je n'ai pas vu Londres.</i>

19
00:01:24,960 --> 00:01:27,296
<i>Et je ne suis jamais allé
en France.</i>

20
00:01:27,379 --> 00:01:31,383
<i>Je n'ai pas vu de reine
en petite culotte, comme on dit.</i>

21
00:01:32,384 --> 00:01:34,094
<i>Mais je vais vous dire</i>

22
00:01:34,178 --> 00:01:36,096
<i>après avoir vu Los Angeles</i>

23
00:01:36,180 --> 00:01:39,099
<i>et ce que je vais vous raconter</i>

24
00:01:39,183 --> 00:01:42,769
<i>eh bien je crois
que ce que j'ai vu est aussi</i>

25
00:01:42,978 --> 00:01:46,982
<i>stupéfiant que ce qu'on peut
voir dans un de ces endroits.</i>

26
00:01:47,191 --> 00:01:49,067
<i>Et en plus en anglais.</i>

27
00:01:49,193 --> 00:01:52,070
<i>Alors je peux mourir en souriant</i>

28
00:01:52,196 --> 00:01:54,781
<i>sans penser que le bon Dieu m'a arnaqué.</i>

29
00:01:55,991 --> 00:01:58,368
<i>L'histoire que je vais vous raconter</i>

30
00:01:58,493 --> 00:02:00,871
<i>se passe au début
des années 90</i>

31
00:02:00,996 --> 00:02:05,083
<i>pendant notre conflit
avec Saddam et les Iraquiens.</i>

32
00:02:06,001 --> 00:02:09,296
<i>Je le mentionne parce que des fois
il y a un homme</i>

33
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
<i>je ne dirais pas un héros</i>

34
00:02:11,965 --> 00:02:13,800
<i>et qu'est-ce qu'un héros ?</i>

35
00:02:13,884 --> 00:02:16,261
<i>Mais des fois il y a un homme</i>

36
00:02:16,470 --> 00:02:19,264
<i>et c'est du Mec
dont je veux parler</i>

37
00:02:19,389 --> 00:02:23,769
<i>des fois il y a un homme</i>

38
00:02:23,977 --> 00:02:26,772
<i>il y a un homme
qui est exactement</i>

39
00:02:26,897 --> 00:02:29,566
<i>là où il faut
et quand il le faut.</i>

40
00:02:29,691 --> 00:02:31,485
<i>Et ça c'est le Mec</i>

41
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
<i>à Los Angeles.</i>

42
00:02:34,196 --> 00:02:36,073
<i>Et même s'il est paresseux</i>

43
00:02:36,198 --> 00:02:39,493
<i>ce qui est vraiment
le cas du Mec</i>

44
00:02:39,576 --> 00:02:43,288
<i>probablement le plus paresseux
de la région</i>

45
00:02:43,372 --> 00:02:46,375
<i>ce qui le met en bonne position</i>

46
00:02:46,500 --> 00:02:48,377
<i>pour le plus paresseux du monde.</i>

47
00:02:48,460 --> 00:02:50,295
<i>Mais parfois il y a un homme.</i>

48
00:02:51,880 --> 00:02:55,467
<i>Parfois...
il y a un homme.</i>

49
00:02:55,676 --> 00:02:59,263
<i>J'en étais où ?</i>

50
00:02:59,388 --> 00:03:02,182
<i>Mais... enfin.</i>

51
00:03:02,266 --> 00:03:04,268
<i>J'en ai assez dit.</i>

52
00:03:05,185 --> 00:03:06,270
"Et collectivement

53
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
"nous n'acceptons pas

54
00:03:07,688 --> 00:03:09,064
"nous n'accepterons pas

55
00:03:09,273 --> 00:03:11,692
"cette agression contre le Koweït."

56
00:03:42,264 --> 00:03:43,765
Où est l'argent Lebowski ?

57
00:03:45,184 --> 00:03:46,768
Je veux cet argent Lebowski.

58
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
Bunny dit que tu l'as.

59
00:03:49,479 --> 00:03:50,898
Où est l'argent Lebowski ?

60
00:03:52,482 --> 00:03:54,568
Où est l'argent Lebowski ?

61
00:03:54,693 --> 00:03:56,570
Où est ce putain de fric,
trou du cul ?

62
00:03:56,778 --> 00:03:59,573
Eh bien, il est...

63
00:03:59,781 --> 00:04:02,784
Il est probablement là au fond,
regardons encore une fois.

64
00:04:02,993 --> 00:04:05,162
Ne joue pas les malins !

65
00:04:07,164 --> 00:04:09,583
Ta femme doit de l'argent
à Jackie Treehorn

66
00:04:09,666 --> 00:04:12,294
donc tu dois de l'argent
à Jackie Treehorn.

67
00:04:12,461 --> 00:04:14,588
Voilà ce qui arrive
aux bons à rien.

68
00:04:15,881 --> 00:04:17,174
Non, non, ne faites pas ça...

69
00:04:19,176 --> 00:04:21,678
- Pas sur le tapis les gars !
- Tu vois ?

70
00:04:21,762 --> 00:04:23,764
Tu vois ce qui arrive Lebowski ?

71
00:04:23,972 --> 00:04:25,265
Tu vois ce qui arrive ?

72
00:04:25,390 --> 00:04:27,184
Personne ne m'appelle Lebowski.

73
00:04:27,392 --> 00:04:29,978
Vous vous trompez de gars.
Moi c'est le Mec.

74
00:04:30,187 --> 00:04:32,189
Ton nom c'est bien Lebowski, Lebowski.

75
00:04:33,065 --> 00:04:34,066
Ta femme, c'est bien Bunny.

76
00:04:34,983 --> 00:04:38,070
Ma... ma femme ? Ma femme Bunny ?

77
00:04:38,195 --> 00:04:40,072
Vous voyez une alliance à mon doigt ?

78
00:04:40,197 --> 00:04:42,366
Est-ce que j'ai l'air d'un homme marié ?

79
00:04:42,574 --> 00:04:44,201
Le siège des toilettes est relevé.

80
00:04:53,085 --> 00:04:56,797
- Qu'est-ce que c'est ?
- Vous ne jouez pas au golf ?

81
00:04:59,967 --> 00:05:01,468
- Dis-moi ?
- Quoi ?

82
00:05:01,593 --> 00:05:04,263
Ce type, c'est pas un millionnaire ?

83
00:05:05,764 --> 00:05:06,682
Merde !

84
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
À ton avis ?

85
00:05:10,394 --> 00:05:12,688
Il m'a plutôt l'air d'une cloche.

86
00:05:12,771 --> 00:05:14,898
Au moins je ne pisse pas par terre !

87
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Putain de temps perdu.
Merci beaucoup, connard.

88
00:05:22,573 --> 00:05:29,162
Le GRAND Lebowski

89
00:07:28,574 --> 00:07:31,201
J'envoie des bombes ce soir !
Marque ça Mec.

90
00:07:31,994 --> 00:07:35,164
C'était un tapis de valeur.
C'était un...

91
00:07:36,081 --> 00:07:38,667
Parfaitement.
Ça finissait la pièce.

92
00:07:38,792 --> 00:07:40,169
C'était ça sa valeur...

93
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
Qu'est-ce qui finissait
la pièce Mec ?

94
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Mon tapis.

95
00:07:42,462 --> 00:07:44,381
Tu as entendu l'histoire
du Mec, Donny ?

96
00:07:46,675 --> 00:07:47,593
Non, je jouais.

97
00:07:47,801 --> 00:07:49,887
Alors tu n'as aucune référence.

98
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Comme un gosse,
perdu au milieu d'un film.

99
00:07:52,973 --> 00:07:54,683
Où tu veux en venir ? Walter ?

100
00:07:54,766 --> 00:07:56,393
Il n'y a pas de raison...

101
00:07:56,602 --> 00:07:59,396
- Il n'y a aucune raison...
- Oui, où tu veux en venir ?

102
00:07:59,563 --> 00:08:01,273
Où tu veux en venir ?

103
00:08:01,398 --> 00:08:03,901
On sait tous qui est
en faute ici.

104
00:08:03,984 --> 00:08:05,694
Qu'est-ce que tu racontes ?

105
00:08:06,403 --> 00:08:08,280
Hein ? Non, qu'est-ce que tu...

106
00:08:09,698 --> 00:08:11,992
C'est une agression
qui n'a pas été reportée.

107
00:08:12,075 --> 00:08:13,577
- De quoi ?
- De mon tapis.

108
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
Tu ne sais pas
de quoi il s'agit.

109
00:08:15,495 --> 00:08:18,290
Walter, ce chinois
qui a pissé sur mon tapis...

110
00:08:18,373 --> 00:08:21,668
Je peux pas aller lui présenter
la note, alors oublie !

111
00:08:21,877 --> 00:08:25,380
Le problème
c'est pas le chinois.

112
00:08:25,464 --> 00:08:27,883
Je te parles de limites Mec.

113
00:08:27,966 --> 00:08:30,469
Il y a des limites qu'on ne...

114
00:08:30,677 --> 00:08:34,681
Alors chinois c'est pas
la nomenclature correcte.

115
00:08:34,765 --> 00:08:36,391
Asiatique-Américain
je te prie.

116
00:08:36,475 --> 00:08:39,186
Il n'a pas construit
les chemins de fer.

117
00:08:39,269 --> 00:08:41,772
- C'est un gars...
- Qu'est-ce que tu racontes ?

118
00:08:41,897 --> 00:08:44,691
- Il a pissé sur mon tapis.
- Sur le tapis du Mec !

119
00:08:44,900 --> 00:08:47,277
Donny,
tu ne peux pas comprendre.

120
00:08:47,402 --> 00:08:49,696
Je ne te parle pas du chinois.

121
00:08:49,780 --> 00:08:52,199
- Alors, qui... qui...
- Jeff Lebowski.

122
00:08:52,282 --> 00:08:55,494
L'autre Jeffrey Lebowski.
Le millionnaire.

123
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
C'est vraiment intéressant.

124
00:08:58,372 --> 00:09:02,376
Apparemment il est riche,
il a des ressources.

125
00:09:02,501 --> 00:09:04,378
Alors il n'y a aucune raison-

126
00:09:04,503 --> 00:09:07,589
que sa femme doive de l'argent
à la ville entière

127
00:09:07,673 --> 00:09:10,092
et qu'ils viennent pisser
sur ton tapis.

128
00:09:10,175 --> 00:09:11,301
J'ai tort ?

129
00:09:12,594 --> 00:09:14,096
- Ouais, mais...
- D'accord.

130
00:09:16,181 --> 00:09:19,184
Vraiment, ce tapis
finissait la pièce, non ?

131
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
- Tu le dit !
- Et ce type a pissé dessus.

132
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
- Donny, s'il te plaît !
- Tu sais, ce type...

133
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Je pourrais le retrouver
ce crétin de Lebowski.

134
00:09:26,400 --> 00:09:28,569
Il s'appelle Lebowski ?
C'est ton nom Mec.

135
00:09:28,777 --> 00:09:31,697
C'est lui qui devrait
m'indemniser pour mon tapis.

136
00:09:33,198 --> 00:09:36,869
Sa femme a des dettes
et ils pissent sur mon tapis.

137
00:09:36,994 --> 00:09:40,289
- Ils pissent sur ton tapis.
- Ils pissent sur mon tapis.

138
00:09:40,372 --> 00:09:41,373
C'est vrai.

139
00:09:43,167 --> 00:09:45,294
Ils ont pissé sur ton tapis.

140
00:09:47,004 --> 00:09:48,088
Le cabinet de travail.

141
00:09:48,881 --> 00:09:50,883
Comme vous le voyez
les nombreuses citations

142
00:09:50,966 --> 00:09:54,887
prix, médailles,
diplômes honoraires, etc...

143
00:09:55,596 --> 00:09:57,973
- Très impressionnant.
- Vous pouvez les regarder.

144
00:09:59,892 --> 00:10:01,894
- Je ne suis pas vraiment...
- Je vous en prie.

145
00:10:02,102 --> 00:10:03,896
C'est la clé de la ville
de Pasadena

146
00:10:03,979 --> 00:10:06,064
que M. Lebowski
a reçu il y a deux ans

147
00:10:06,273 --> 00:10:08,275
en reconnaissance
de ses nombreuses...

148
00:10:10,569 --> 00:10:13,864
C'est le Prix de Réussite
en Affaires de LA.

149
00:10:14,072 --> 00:10:16,700
Qui n'est pas nécessairement
décerné chaque année

150
00:10:16,783 --> 00:10:18,202
sauf s'il y a un candidat
qui le mérite.

151
00:10:18,368 --> 00:10:20,787
- C'est lui avec Nancy ?
- Oui.

152
00:10:20,871 --> 00:10:23,499
En effet, c'est M. Lebowski
avec la première Dame.

153
00:10:23,665 --> 00:10:26,793
- Ça remonte à...
- C'est Lebowski à gauche ?

154
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
Oui. M. Lebowski à gauche-

155
00:10:29,588 --> 00:10:32,883
Alors il est estropié...
c'est un infirme quoi ?

156
00:10:33,091 --> 00:10:35,177
Oui, M. Lebowski est handicapé.

157
00:10:35,886 --> 00:10:38,972
Mme Reagan était
première dame da la nation.

158
00:10:40,474 --> 00:10:42,392
- Pas de Californie.
- Le pape.

159
00:10:42,601 --> 00:10:44,603
D'ailleurs il avait
rencontré le président

160
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
mais ils n'ont pas eu le temps
de prendre une photo.

161
00:10:47,689 --> 00:10:50,484
- Celle de Nancy est bien.
- Une femme merveilleuse. Nous...

162
00:10:50,692 --> 00:10:51,902
Et eux... ?

163
00:10:52,069 --> 00:10:54,780
Ce sont ses enfants...

164
00:10:54,905 --> 00:10:56,573
- De mères différentes ?
- Non...

165
00:10:56,698 --> 00:10:58,075
Il est cool côté race.

166
00:11:00,285 --> 00:11:01,870
Ce ne sont pas ses enfants,

167
00:11:01,995 --> 00:11:04,289
mais les Petits Lebowski
pour la Réussite Urbaine

168
00:11:04,373 --> 00:11:06,291
des enfants de quartiers
déshérités

169
00:11:06,375 --> 00:11:08,293
qui n'ont pas les moyens de

170
00:11:08,377 --> 00:11:13,090
s'offrir une éducation, il va
les envoyer à l'université.

171
00:11:13,298 --> 00:11:14,967
Excusez-moi. Merci.

172
00:11:16,802 --> 00:11:18,887
Il aurait pas la place
pour un de plus ?

173
00:11:22,683 --> 00:11:25,102
Vous n'avez pas fait d'études.
Veuillez ne pas toucher à ça.

174
00:11:25,269 --> 00:11:28,188
Si, mais j'ai passé
la plupart de mon temps

175
00:11:28,397 --> 00:11:31,775
à occuper les bâtiments
administratifs

176
00:11:31,984 --> 00:11:34,278
à fumer des joints
de Thaïlande

177
00:11:34,403 --> 00:11:35,696
et au bowling.

178
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
Je ne me rappelle
de pratiquement rien.

179
00:11:44,872 --> 00:11:49,084
Bon, vous êtes un Lebowski,
moi aussi, c'est merveilleux.

180
00:11:49,877 --> 00:11:52,296
Mais je suis très occupé,
vous aussi probablement.

181
00:11:54,089 --> 00:11:59,178
- Qu'est-ce que je peux pour vous ?
- C'est au sujet de ce tapis.

182
00:11:59,303 --> 00:12:01,680
Il finissait vraiment la pièce.

183
00:12:01,805 --> 00:12:05,100
Vous l'avez dit à Brandt, il me
l'a dit. Où est le rapport ?

184
00:12:06,268 --> 00:12:09,980
Eh bien, ces deux types
c'est vous qu'ils cherchaient.

185
00:12:10,105 --> 00:12:11,481
Je vais le redire.

186
00:12:11,690 --> 00:12:15,777
Vous l'avez dit à Brandt,
il me l'a dit. Je le sais.

187
00:12:17,196 --> 00:12:20,199
Alors vous savez qu'ils ont
pissé sur votre tapis.

188
00:12:20,365 --> 00:12:21,867
Est-ce que j'ai uriné sur votre tapis ?

189
00:12:22,576 --> 00:12:24,786
Si vous êtes venu
faire pipi sur mon tapis ?

190
00:12:24,870 --> 00:12:26,872
Pardon !
Vous parlez anglais ?

191
00:12:28,874 --> 00:12:31,793
Je vais répéter.
Ai-je uriné sur votre tapis ?

192
00:12:32,794 --> 00:12:35,172
Non. C'est Wou qui
a pissé sur mon tapis.

193
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
Si je comprends bien
monsieur

194
00:12:37,299 --> 00:12:39,801
dans cette belle ville,
chaque fois qu'un tapis

195
00:12:39,968 --> 00:12:42,804
est souillé, je dois indemniser
le propriétaire ?

196
00:12:42,971 --> 00:12:48,185
Voyons, je n'essaie pas de
vous escroquer. La seule chose...

197
00:12:48,268 --> 00:12:51,605
Vous voulez de l'argent
comme tout le monde.

198
00:12:52,898 --> 00:12:54,983
Avez-vous un emploi
M. Lebowski ?

199
00:12:55,192 --> 00:12:58,779
Laissez-moi vous dire
une chose.

200
00:12:58,904 --> 00:13:02,074
Je ne suis pas M. Lebowski.
Vous êtes M. Lebowski.

201
00:13:02,282 --> 00:13:04,868
Moi c'est le Mec,
alors appelez-moi comme ça.

202
00:13:04,993 --> 00:13:12,000
Ou bien Son Altesse le Mec,
ou M. le Mec, ou Don El Meco

203
00:13:12,167 --> 00:13:14,503
si vous aimez
les noms à rallonge.

204
00:13:14,586 --> 00:13:18,298
- Avez-vous un emploi ?
- Un emploi ?

205
00:13:20,092 --> 00:13:22,970
C'est dans cette tenue
que vous cherchez un emploi ?

206
00:13:23,095 --> 00:13:27,266
- Un jour de semaine ?
- Quel jour on est ?

207
00:13:27,391 --> 00:13:30,686
Eh bien moi je travaille, alors
si ça ne vous dérange pas...

208
00:13:30,769 --> 00:13:35,399
Justement si, ça dérange le Mec.
Nous n'accepterons pas.

209
00:13:35,607 --> 00:13:39,695
Nous n'accepterons pas
cette agression. Votre femme...

210
00:13:39,778 --> 00:13:42,990
Ma femme n'a rien
à voir avec vous !

211
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
J'espère que ma femme apprendra
à gérer son argent de poche

212
00:13:46,702 --> 00:13:48,871
qui est suffisant,
mais dans le cas contraire

213
00:13:49,079 --> 00:13:50,789
c'est son problème,
pas le mien.

214
00:13:50,998 --> 00:13:52,583
Et votre tapis est le vôtre,

215
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
tout comme un clochard
est responsable de sa vie

216
00:13:56,170 --> 00:13:59,590
bien qu'il soit enclin
à blâmer les autres.

217
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Je n'ai blâmé personne
pour la perte de mes jambes.

218
00:14:02,676 --> 00:14:04,970
Un chinois me les
a prises en Corée.

219
00:14:05,179 --> 00:14:08,599
Mais j'ai réussi
envers et contre tout.

220
00:14:08,682 --> 00:14:11,977
Je ne peux pas résoudre
vos problèmes à votre place.

221
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
Et merde !

222
00:14:16,690 --> 00:14:19,776
Oui, c'est votre réponse
à tout.

223
00:14:19,985 --> 00:14:24,198
Faites-le vous tatouer sur le
front. La révolution est finie.

224
00:14:24,281 --> 00:14:27,492
Mes condoléances !
Les clochards ont perdu.

225
00:14:27,576 --> 00:14:32,498
Je vous conseille de chercher
du travail, comme vos parents.

226
00:14:33,290 --> 00:14:34,583
Les clochards
perdront toujours !

227
00:14:34,666 --> 00:14:37,085
Vous m'entendez Lebowski ?

228
00:14:37,294 --> 00:14:39,796
Les clochards perdront toujours.

229
00:14:40,881 --> 00:14:43,175
Comment s'est passé
votre entretien ?

230
00:14:43,383 --> 00:14:47,679
Très bien. Le vieux m'a
dit de choisir un tapis.

231
00:14:47,679 --> 00:14:48,305
Très bien. Le vieux m'a
dit de choisir un tapis.

232
00:14:48,388 --> 00:14:52,392
Profitez-en, et peut-être
à un de ces jours Mec.

233
00:14:52,476 --> 00:14:56,271
Ouais, si je suis
dans les parages et

234
00:14:58,106 --> 00:14:59,900
que j'ai besoin
d'aller aux chiottes.

235
00:15:10,786 --> 00:15:11,787
Soufflez dessus.

236
00:15:13,497 --> 00:15:15,582
Allez-y, soufflez.

237
00:15:17,376 --> 00:15:20,504
Vous voulez que je souffle
sur vos orteils ?

238
00:15:22,798 --> 00:15:24,091
Je ne peux pas
souffler si loin.

239
00:15:30,806 --> 00:15:32,891
Ça ne va pas le contrarier ?

240
00:15:32,975 --> 00:15:36,186
Il se fiche de tout.
C'est un nihiliste.

241
00:15:36,395 --> 00:15:40,274
- Ça doit être épuisant.
- Vous ne soufflez pas.

242
00:15:40,399 --> 00:15:42,776
Notre invité doit
partir Mme Lebowski.

243
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
C'est vous Bunny.

244
00:15:47,406 --> 00:15:49,908
Pour 1000 dollars
je vous suce le gland.

245
00:15:54,788 --> 00:15:57,207
Une femme merveilleuse.
Nous... nous l'adorons tous...

246
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
Très libre d'esprit.

247
00:15:58,584 --> 00:16:01,295
Brandt ne peut pas regarder.
Sinon, c'est 100 dollars.

248
00:16:02,880 --> 00:16:04,006
C'est merveilleux.

249
00:16:06,884 --> 00:16:09,303
Je vais chercher du liquide.

250
00:16:14,600 --> 00:16:18,478
Je les éclate ce soir.
Vous allez prendre la pâtée.

251
00:16:18,687 --> 00:16:21,190
Bravo ! Vas-y Donny !

252
00:16:22,399 --> 00:16:24,985
Ce qu'il faut
c'est visualiser le succès.

253
00:16:25,194 --> 00:16:28,405
Vingt minutes de retard.
Qu'est-ce que c'est ?

254
00:16:28,572 --> 00:16:29,573
Theodor Herzl.

255
00:16:30,574 --> 00:16:33,785
L'état d'Israël.
Il a fallu visualiser d'abord.

256
00:16:33,869 --> 00:16:35,579
Qu'est-ce que tu racontes ?

257
00:16:35,704 --> 00:16:39,291
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette putain de boîte ?

258
00:16:39,374 --> 00:16:42,002
Le chien de Cynthia.
Un loulou de Poméranie.

259
00:16:42,085 --> 00:16:44,171
Il mange les meubles
si je le laisse seul.

260
00:16:44,379 --> 00:16:46,381
Je m'en occupe pendant
leur absence.

261
00:16:46,590 --> 00:16:48,800
Tu as amené
un loulou au bowling ?

262
00:16:49,009 --> 00:16:51,678
Hé, je lui ai pas
loué de chaussures.

263
00:16:51,803 --> 00:16:53,388
Je vais pas lui payer une bière.

264
00:16:53,597 --> 00:16:55,390
Il ne va pas prendre
ton tour Mec.

265
00:16:55,599 --> 00:16:58,393
Si mon ex me demandait
de garder son chien

266
00:16:58,602 --> 00:17:00,687
pendant qu'elle est à Honolulu
avec son copain

267
00:17:00,896 --> 00:17:03,398
je lui dirais
de le mettre au chenil.

268
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
D'abord tu n'as pas d'ex.

269
00:17:05,484 --> 00:17:08,570
Ensuite c'est un chien
de concours avec pedigree.

270
00:17:08,695 --> 00:17:11,990
Le chenil ça le rend malade.
Il perd ses poils.

271
00:17:12,199 --> 00:17:15,285
Le clébard a un putain
de pedigree. Sur la ligne !

272
00:17:16,787 --> 00:17:18,997
Désolé, tu as dépassé la ligne.

273
00:17:19,206 --> 00:17:20,707
Conneries. Marque-moi huit Mec.

274
00:17:20,874 --> 00:17:23,877
Pardon, marque zéro. Au suivant.

275
00:17:24,086 --> 00:17:26,380
Tu déconnes Walter.
Marque huit Mec.

276
00:17:27,172 --> 00:17:28,507
On est pas au Vietnam Smokey.

277
00:17:28,590 --> 00:17:30,300
C'est du bowling,
y a des règles.

278
00:17:30,384 --> 00:17:32,469
Enfin ! C'est juste...
C'est Smokey.

279
00:17:32,678 --> 00:17:35,889
Son pied a un peu dépassé.
C'est juste un jeu.

280
00:17:35,973 --> 00:17:37,099
C'est un jeu officiel.

281
00:17:37,182 --> 00:17:39,893
Ça compte pour le tournoi.
Pas vrai ?

282
00:17:40,102 --> 00:17:41,478
- Mais je n'étais pas...
- Est-ce que j'ai tort ?

283
00:17:41,603 --> 00:17:44,606
Ouais, mais je n'ai pas dépassé.
Donne-moi le marqueur Mec.

284
00:17:44,773 --> 00:17:46,191
Je marque huit.

285
00:17:46,400 --> 00:17:50,279
Smokey mon pote,
tu vas comprendre ta douleur.

286
00:17:51,989 --> 00:17:54,408
Marque huit
et tu vas le regretter.

287
00:17:55,909 --> 00:17:58,370
- Je ne vais pas...
- Le regretter.

288
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
Hé Mec ! C'est ton partenaire !

289
00:18:00,581 --> 00:18:02,207
Est-ce que le monde est devenu fou ?

290
00:18:03,208 --> 00:18:05,669
Je suis donc le seul
à suivre les règles ?

291
00:18:05,794 --> 00:18:07,087
Marque zéro !

292
00:18:07,296 --> 00:18:09,381
Ils appellent la police.
Rentre ton flingue.

293
00:18:09,506 --> 00:18:12,509
- Marque zéro !
- Walter, rentre ce flingue.

294
00:18:13,302 --> 00:18:15,804
Tu crois que je déconne ?
Marque zéro !

295
00:18:23,395 --> 00:18:26,982
C'est un putain de zéro.
T'es content enfoiré ?

296
00:18:29,985 --> 00:18:31,195
C'est un jeu officiel.

297
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
Tu ne peux pas faire ça.

298
00:18:35,490 --> 00:18:38,285
Ils sont comme moi ces gars.
Des non-violents.

299
00:18:38,368 --> 00:18:40,078
Smokey était
objecteur de conscience.

300
00:18:41,079 --> 00:18:45,000
Moi aussi j'ai flirté avec le
pacifisme, mais pas au Vietnam.

301
00:18:45,083 --> 00:18:48,086
Il a des problèmes émotionnels.

302
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
À part le pacifisme ?

303
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
Il est fragile, très fragile.

304
00:18:56,970 --> 00:19:01,683
Je ne le savais pas. Enfin,
c'est du passé maintenant.

305
00:19:01,808 --> 00:19:05,479
Nous jouons dans le prochain
tournoi. Pas vrai ?

306
00:19:05,687 --> 00:19:07,689
- Oui, tu as raison.
- J'ai tort ?

307
00:19:07,898 --> 00:19:10,275
Tu n'as pas tort. Seulement
t'es un enfoiré.

308
00:19:10,400 --> 00:19:13,570
D'accord. On va jouer contre
Quintana et O'Brien.

309
00:19:13,695 --> 00:19:14,988
Ça devrait être un jeu d'enfant.

310
00:19:17,199 --> 00:19:21,203
Écoute, il faut...
Prends la vie comme elle vient.

311
00:19:21,286 --> 00:19:23,497
C'est vraiment ta réponse
à tout Mec.

312
00:19:23,580 --> 00:19:26,375
Et pendant que j'y suis,
le pacifisme n'est pas...

313
00:19:26,500 --> 00:19:29,294
Regarde où on en est en Irak
avec ce baiseur de chameaux.

314
00:19:29,378 --> 00:19:31,380
C'est bien joli de se retrancher
derrière le pacifisme.

315
00:19:31,505 --> 00:19:34,007
Calme-toi.

316
00:19:35,092 --> 00:19:38,679
- Je suis parfaitement calme.
- Ouais, à agiter un flingue ?

317
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
- Je suis plus calme que toi.
- Relaxe à la fin !

318
00:19:42,474 --> 00:19:43,809
Je suis plus calme que toi.

319
00:19:48,981 --> 00:19:52,484
Mec, c'est Smokey.
Je ne veux pas être vache

320
00:19:52,609 --> 00:19:53,986
et je sais que
ce n'est pas ta faute

321
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
mais je voulais te dire

322
00:19:55,571 --> 00:19:57,906
que je vais en parler
à la ligue

323
00:19:57,990 --> 00:19:59,908
et leur demander de ne pas
compter le jeu

324
00:20:00,075 --> 00:20:02,578
ou de l'annuler en notre
faveur. Je ne sais pas.

325
00:20:02,786 --> 00:20:06,290
Enfin, je voulais juste
te prévenir.

326
00:20:06,373 --> 00:20:08,584
Dis-le à Walter... désolé.

327
00:20:10,794 --> 00:20:16,592
M. Lebowski, c'est Brandt,
le secrétaire de M. Lebowski.

328
00:20:16,800 --> 00:20:18,594
Appelez-nous quand
vous avez une minute.

329
00:20:21,388 --> 00:20:22,973
M. Lebowski,
c'est Bill Selliger

330
00:20:23,098 --> 00:20:24,808
de la Ligue de Bowling
de Californie du Sud.

331
00:20:24,892 --> 00:20:26,894
Je viens d'apprendre
qu'un membre

332
00:20:26,977 --> 00:20:30,189
de votre équipe,
un certain Walter Sobchak,

333
00:20:30,272 --> 00:20:32,900
a exhibé une arme à feu
lors d'un jeu officiel.

334
00:20:32,983 --> 00:20:35,903
Si c'est exact, ça enfreint
un nombre de règles

335
00:20:36,069 --> 00:20:37,696
dont l'article 27 de la ligue.

336
00:20:40,282 --> 00:20:41,283
Salut Monty.

337
00:20:41,408 --> 00:20:46,079
Mec, j'ai finalement
eu l'endroit que je voulais.

338
00:20:46,288 --> 00:20:49,291
Je vais exécuter mon quintet
de danse... tu sais

339
00:20:49,500 --> 00:20:52,586
au théâtre de la Fontaine
de la Grue, mardi soir.

340
00:20:52,711 --> 00:20:56,673
J'apprécierais si tu pouvais
venir me supporter.

341
00:20:57,674 --> 00:20:59,009
Pas de problème.

342
00:21:03,096 --> 00:21:06,308
- Demain on va être le 10.
- Pas possible !

343
00:21:10,687 --> 00:21:11,688
Ah oui. D'accord.

344
00:21:11,772 --> 00:21:14,274
Met le loyer sous ma porte

345
00:21:18,111 --> 00:21:19,279
une grave infraction

346
00:21:19,279 --> 00:21:23,909
et nous allons examiner
votre cas. Merci.

347
00:21:24,076 --> 00:21:26,787
M. Lebowski,
c'est encore Brandt.

348
00:21:26,870 --> 00:21:30,290
Appelez dès que vous rentrez,

349
00:21:30,374 --> 00:21:34,002
J'espère que vous ne nous évitez
pas à cause du tapis

350
00:21:34,086 --> 00:21:36,672
car je vous assure que
ce n'est pas un problème.

351
00:21:36,880 --> 00:21:39,174
Nous avons besoin
de votre aide

352
00:21:39,383 --> 00:21:41,385
et on aimerait vraiment
beaucoup vous voir.

353
00:21:41,593 --> 00:21:43,387
Merci. C'est Brandt.

354
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Nous avons de très
mauvaises nouvelles.

355
00:21:46,306 --> 00:21:48,475
M. Lebowski s'est isolé
dans l'aile gauche.

356
00:21:53,105 --> 00:21:54,398
M. Lebowski.

357
00:22:01,572 --> 00:22:07,578
Amusant. Je peux faire le bilan
d'une vie couronnée de succès

358
00:22:07,703 --> 00:22:12,082
défis relevés,
concurrents vaincus

359
00:22:12,207 --> 00:22:13,709
obstacles dépassés.

360
00:22:15,377 --> 00:22:18,881
J'ai accompli plus que
bien des hommes

361
00:22:19,089 --> 00:22:21,008
et sans l'usage de mes jambes.

362
00:22:23,385 --> 00:22:28,974
Qu'est-ce qui fait un homme
M. Lebowski ?

363
00:22:33,979 --> 00:22:35,397
Je ne sais pas monsieur.

364
00:22:36,273 --> 00:22:39,193
Est-ce être préparé
à faire ce qui est juste ?

365
00:22:41,278 --> 00:22:43,280
Quoi qu'il en coûte ?

366
00:22:43,405 --> 00:22:45,574
N'est-ce pas ce
qui fait un homme ?

367
00:22:47,075 --> 00:22:48,994
Bien sûr, ça et une paire
de testicules.

368
00:22:50,287 --> 00:22:51,705
Vous plaisantez. Mais...

369
00:22:54,374 --> 00:22:57,002
- Vous pouvez avoir raison.
- Je peux fumer un pétard ?

370
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Bunny...

371
00:23:03,008 --> 00:23:05,802
- Excusez-moi ?
- Bunny Lebowski.

372
00:23:07,179 --> 00:23:09,306
Elle est le soleil de ma vie.

373
00:23:10,974 --> 00:23:12,893
Mes larmes vous surprennent ?

374
00:23:15,812 --> 00:23:17,189
Et comment !

375
00:23:17,272 --> 00:23:19,983
Les hommes forts pleurent aussi.

376
00:23:27,574 --> 00:23:29,576
J'ai reçu ce fax ce matin.

377
00:23:33,080 --> 00:23:37,084
Comme vous le voyez,
c'est une demande de rançon.

378
00:23:37,209 --> 00:23:39,586
"Nous avons Bunny."

379
00:23:39,711 --> 00:23:43,674
Écrite par des hommes
qui ne nous arrivent pas à la cheville.

380
00:23:43,799 --> 00:23:46,802
"Rassemblez un million de dollars

381
00:23:46,885 --> 00:23:50,305
"en billets de 20, non-marqués
avec divers numéros de séries."

382
00:23:50,472 --> 00:23:51,306
Mauviettes.

383
00:23:51,473 --> 00:23:53,308
- "Attendez nos instructions."
- Clodos !

384
00:23:53,475 --> 00:23:56,478
"Pas d'entourloupes."
Quelle poisse !

385
00:23:59,481 --> 00:24:02,901
Pour une poisse,
ça c'est une poisse.

386
00:24:03,902 --> 00:24:05,779
Brandt vous donnera les détails.

387
00:24:21,086 --> 00:24:24,173
M. Lebowski voudrait faire
une proposition généreuse

388
00:24:24,298 --> 00:24:25,883
si vous acceptez
d'être le transporteur

389
00:24:26,091 --> 00:24:27,801
quand nous aurons
les instructions pour l'argent.

390
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Et pourquoi moi ?

391
00:24:29,678 --> 00:24:32,472
Il pense les coupables sont
les mêmes personnes

392
00:24:32,681 --> 00:24:36,602
qui ont souillé votre tapis,
et vous êtes le seul

393
00:24:36,810 --> 00:24:40,272
qui puisse confirmer
ou nier cette présomption.

394
00:24:40,480 --> 00:24:42,191
Il pense que c'est un coup
des pisseurs ?

395
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
On ne sait jamais Mec.

396
00:26:21,498 --> 00:26:23,083
Putain de Quintana.

397
00:26:24,293 --> 00:26:26,211
Il sait jouer la raclure.

398
00:26:26,378 --> 00:26:28,589
Ouais, mais c'est
un pervert Mec.

399
00:26:30,799 --> 00:26:32,885
C'est un maniaque sexuel
avec un casier.

400
00:26:33,093 --> 00:26:36,805
De la taule pour attentat à la
pudeur, un gosse de huit ans.

401
00:26:37,973 --> 00:26:39,183
Quand il est arrivé ici

402
00:26:39,308 --> 00:26:41,685
il a fallu qu'il dise partout
qu'il était pédéraste.

403
00:26:42,603 --> 00:26:45,814
- C'est quoi un pédéraste ?
- Ta gueule Donny.

404
00:26:48,692 --> 00:26:50,986
Alors combien ils
vont te donner ?

405
00:26:51,111 --> 00:26:54,781
Vingt mille et je peux
garder le tapis.

406
00:26:54,907 --> 00:26:58,494
- Seulement pour une livraison ?
- Ouais, le Mec a un bip.

407
00:26:59,703 --> 00:27:02,206
- Quand les types vont appeler...
- Et si c'est pendant un jeu ?

408
00:27:02,289 --> 00:27:05,083
Je leur ai dit
que si c'était pendant un jeu...

409
00:27:05,209 --> 00:27:06,084
Quoi, pendant un jeu officiel ?

410
00:27:06,293 --> 00:27:08,712
Tu n'es pas le centre
du monde.

411
00:27:08,795 --> 00:27:10,380
Espèce de petite merde.

412
00:27:10,589 --> 00:27:12,799
- À mon avis...
- Ça va pas ?

413
00:27:13,008 --> 00:27:15,385
C'est de l'argent facile.
Sans danger.

414
00:27:15,511 --> 00:27:17,179
À mon avis elle s'est
kidnappée elle-même.

415
00:27:18,388 --> 00:27:21,183
- Qu'est-ce que tu dis ?
- C'est pas les pisseurs.

416
00:27:21,391 --> 00:27:26,188
Réfléchis. Une jeune beauté
épouse ce type pour son fric.

417
00:27:26,313 --> 00:27:28,482
Elle se dit qu'il ne lui
en donne pas assez.

418
00:27:28,607 --> 00:27:32,986
- Elle est couverte de dettes.
- La salope.

419
00:27:33,195 --> 00:27:36,990
C'est du pipeau.
C'est comme Lénine dit.

420
00:27:37,074 --> 00:27:41,995
Tu vois qui va en bénéficier
et tu sais...

421
00:27:42,204 --> 00:27:43,914
- "Je suis le Morse" ?
- Tu sais tu...

422
00:27:45,207 --> 00:27:47,501
- Tu vois ce que je veux dire ?
- "Je suis le Morse."

423
00:27:47,584 --> 00:27:50,212
- Cette salope !
- Ouais !

424
00:27:50,379 --> 00:27:53,298
- "Je suis le Morse."
- Ta gueule Donny !

425
00:27:53,507 --> 00:27:56,802
V.I. Lénine.
Vladimir Illich Ulyanov !

426
00:27:56,885 --> 00:27:59,096
- De quoi il parle ?
- De ce qui s'est passé.

427
00:27:59,304 --> 00:28:02,474
- Ça me rend malade.
- Qu'est-ce que ça te fiche ?

428
00:28:02,599 --> 00:28:06,395
Cette bande de richards.
Cette putain d'histoire.

429
00:28:06,478 --> 00:28:09,314
J'ai pas vu mes potes
mourir dans la boue

430
00:28:09,398 --> 00:28:11,984
pour que cette catin,
cette putain de salope...

431
00:28:12,109 --> 00:28:14,778
Je ne vois pas le rapport
avec le Vietnam.

432
00:28:14,987 --> 00:28:16,697
C'est en relation directe.

433
00:28:16,780 --> 00:28:19,199
Il n'y a aucune relation. À toi.

434
00:28:19,408 --> 00:28:21,493
Comme tu veux,
où je veux en venir...

435
00:28:21,577 --> 00:28:24,580
- Où je veux en venir...
- Prêts à vous faire baiser ?

436
00:28:26,081 --> 00:28:28,584
Si tu arrives aux demi-finales.

437
00:28:30,002 --> 00:28:31,295
Dios mio !

438
00:28:32,379 --> 00:28:35,090
Liam et moi on va
vous foutre dans la merde.

439
00:28:36,592 --> 00:28:41,305
C'est ce que vous pensez.

440
00:28:42,890 --> 00:28:45,309
Laisse-moi te dire une chose
pendejo.

441
00:28:45,475 --> 00:28:48,103
Tu nous fait un de tes coups

442
00:28:48,312 --> 00:28:50,898
avec ton flingue,
pendant un jeu

443
00:28:50,981 --> 00:28:53,901
je te le prends,
je te le colle au cul

444
00:28:53,984 --> 00:28:55,611
et j'appuie sur la gâchette

445
00:28:55,694 --> 00:28:57,279
jusqu'à ce qu'on
entende "click."

446
00:28:59,406 --> 00:29:01,408
- Jésus.
- Tu l'as dit.

447
00:29:02,409 --> 00:29:04,286
Personne ne se fout
de la gueule de Jésus.

448
00:29:10,792 --> 00:29:12,377
Des gosses de 8 ans.

449
00:29:12,503 --> 00:29:22,095
Des gosses de 8 ans.

450
00:29:22,179 --> 00:29:25,182
BALLADEUR

451
00:31:16,710 --> 00:31:18,212
Ils ont appelé il y a
environ 80 minutes.

452
00:31:18,295 --> 00:31:20,714
Prenez l'argent,
conduisez nord sur la 405.

453
00:31:20,797 --> 00:31:23,217
Ils vont vous appeler sur le
portable avec les instructions,

454
00:31:23,383 --> 00:31:24,676
dans 40 minutes exactement.

455
00:31:24,801 --> 00:31:26,678
Un seule personne,
ils ont insisté

456
00:31:26,803 --> 00:31:29,389
ou je vous aurais accompagné.
Qu'avez-vous à la mâchoire ?

457
00:31:29,598 --> 00:31:31,016
Rien du tout.

458
00:31:32,893 --> 00:31:36,104
Voilà l'argent
et le téléphone.

459
00:31:37,105 --> 00:31:39,900
Je vous en prie Mec,
suivez leurs instructions.

460
00:31:40,108 --> 00:31:42,194
- D'accord.
- Sa vie est entre vos mains.

461
00:31:43,403 --> 00:31:46,198
- Ne dites pas ça.
- Il voulait que je le répète.

462
00:31:46,281 --> 00:31:48,408
- Sa vie est entre vos mains...
- Et merde.

463
00:31:48,617 --> 00:31:49,993
Sa vie est entre vos mains.

464
00:31:51,078 --> 00:31:52,913
Prévenez-nous quand c'est fait.

465
00:31:55,916 --> 00:31:58,001
MONT DE PIÉTÉ

466
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
LIQUEUR

467
00:32:03,298 --> 00:32:06,176
- Où tu vas ?
- Prend l'appât. Je conduis.

468
00:32:06,301 --> 00:32:08,679
- Quoi ? Le quoi ?
- L'appât.

469
00:32:19,314 --> 00:32:21,191
- Nom de...
- Ils ont appelé ?

470
00:32:21,316 --> 00:32:22,985
Mais qu'est-ce que c'est ?

471
00:32:23,110 --> 00:32:26,113
Mes culottes sales Mec.
La lessive. Le blanc.

472
00:32:26,196 --> 00:32:28,407
Walter. Je suis sûr
qu'il y a une raison

473
00:32:28,490 --> 00:32:29,908
pour laquelle tu as apporté
tes culottes sales.

474
00:32:30,117 --> 00:32:33,078
C'est vrai. Le poids.
L'appât doit sembler lourd.

475
00:32:33,203 --> 00:32:35,080
Walter, à quoi tu penses ?

476
00:32:35,289 --> 00:32:37,082
Tu as raison,
j'y ai bien réfléchi.

477
00:32:37,207 --> 00:32:39,877
Nous ne pouvons pas
nous contenter de vingt mille...

478
00:32:40,002 --> 00:32:43,380
Nous ? Comment "nous" ?
Tu voulais juste m'accompagner.

479
00:32:43,505 --> 00:32:45,883
Je veux dire,
pourquoi vingt mille

480
00:32:46,008 --> 00:32:47,801
quand on peut garder le million ?

481
00:32:47,885 --> 00:32:49,887
- Pas vrai ?
- Non, tu as tort.

482
00:32:50,095 --> 00:32:51,597
C'est pas un putain de jeu.

483
00:32:51,680 --> 00:32:54,016
Mais si, tu l'as dit toi-même.

484
00:32:54,183 --> 00:32:56,685
Elle s'est kidnappée elle-même.

485
00:32:58,312 --> 00:33:02,691
J'ai dit que je pensais...

486
00:33:02,816 --> 00:33:04,693
- C'est le Mec.
- Qui c'est ?

487
00:33:06,195 --> 00:33:09,114
C'est le Mec, le transporteur.
Où on va ?

488
00:33:09,281 --> 00:33:10,407
Nous ?

489
00:33:11,783 --> 00:33:13,076
Merde !

490
00:33:14,912 --> 00:33:17,414
Ouais, le chauffeur et moi.

491
00:33:17,581 --> 00:33:21,210
Je peux pas m'occuper
de l'argent, conduire et parler...

492
00:33:21,376 --> 00:33:22,711
Ta gueule !

493
00:33:22,878 --> 00:33:24,505
Mec, tu vas tout faire foirer !

494
00:33:24,713 --> 00:33:25,881
Qui c'est ?

495
00:33:27,216 --> 00:33:29,885
C'est le chauffeur.
Je vous ai dit...

496
00:33:31,512 --> 00:33:33,514
- Merde !
- Qu'est-ce qui se passe ?

497
00:33:34,890 --> 00:33:37,893
Il a raccroché !
Tu as tout fait foirer.

498
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
- Sa vie était entre nos mains.
- Du calme Mec.

499
00:33:41,688 --> 00:33:43,690
On est dans la merde,
on aura rien du tout.

500
00:33:43,899 --> 00:33:45,692
Ils vont la tuer.

501
00:33:45,901 --> 00:33:48,695
- C'est foutu Walter.
- Rien n'est foutu Mec.

502
00:33:48,779 --> 00:33:51,198
Allons, ça ne te ressemble pas.

503
00:33:51,281 --> 00:33:53,992
Ils vont rappeler.
Elle s'est kidnappée elle-même.

504
00:33:54,993 --> 00:33:56,912
Tu vois ?
Rien n'est foutu.

505
00:33:57,079 --> 00:33:58,497
Rien n'est foutu.

506
00:33:58,580 --> 00:34:01,083
C'est une bande d'amateurs.

507
00:34:01,208 --> 00:34:03,502
Walter, vas-tu te la fermer ?

508
00:34:03,585 --> 00:34:05,712
Écrase, pendant
que j'arrange les choses.

509
00:34:05,879 --> 00:34:07,297
D'accord Mec, comme tu veux.

510
00:34:10,092 --> 00:34:12,386
- Mais c'est des amateurs.
- La ferme.

511
00:34:15,097 --> 00:34:18,100
Bon, on continue,
mais pas d'entourloupes.

512
00:34:20,185 --> 00:34:22,312
Pas d'entourloupes,
on est bien d'accord ?

513
00:34:22,479 --> 00:34:25,190
Vous allez me dire
où je dois aller ?

514
00:34:25,315 --> 00:34:28,777
ROUTE DE SIMI VALLEY
À GAUCHE

515
00:34:28,986 --> 00:34:29,903
C'était le signe.

516
00:34:30,988 --> 00:34:34,700
On va la récupérer

517
00:34:34,908 --> 00:34:37,077
personne ne va se plaindre

518
00:34:37,202 --> 00:34:38,704
et on garde le pourboire.

519
00:34:38,912 --> 00:34:42,291
Bravo Walter, et comment ?
Tu sais où elle est ?

520
00:34:42,499 --> 00:34:44,209
Ça, c'est le plus facile.

521
00:34:44,418 --> 00:34:45,711
On fait l'échange,

522
00:34:45,794 --> 00:34:48,714
on en attrape un et on lui fait
cracher le morceau.

523
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
Quel plan génial Walter.

524
00:34:52,384 --> 00:34:54,678
Si j'ai bien compris,
c'est vraiment ingénieux.

525
00:34:54,803 --> 00:34:57,306
- C'est un jeu d'enfant.
- Parfaitement Mec.

526
00:34:57,514 --> 00:35:00,017
Tout est dans la simplicité.

527
00:35:00,100 --> 00:35:03,103
Quand c'est trop compliqué,
ça peut mal tourner.

528
00:35:03,312 --> 00:35:05,397
S'il y a une chose
que j'ai apprise au Vietnam...

529
00:35:09,985 --> 00:35:11,987
Vous allez arriver
à un pont en bois.

530
00:35:12,196 --> 00:35:14,198
Une fois sur le pont,
jetez le sac

531
00:35:14,406 --> 00:35:16,492
par la fenêtre gauche
de la voiture.

532
00:35:16,617 --> 00:35:17,993
On vous a à l'œil.

533
00:35:19,203 --> 00:35:20,287
- Merde !
- Qu'est-ce qu'il a dit ?

534
00:35:20,412 --> 00:35:23,081
- Où est l'échange ?
- Il n'y a pas d'échange.

535
00:35:23,290 --> 00:35:25,209
On lance l'argent
de la voiture

536
00:35:25,918 --> 00:35:28,086
tout en roulant.

537
00:35:29,588 --> 00:35:32,299
On ne peut pas faire ça.
Ça fait foirer notre plan.

538
00:35:32,508 --> 00:35:35,802
Appelle-les et explique-leur
toi-même. Toi et ta simplicité !

539
00:35:35,886 --> 00:35:37,387
Ils vont bien comprendre.

540
00:35:37,596 --> 00:35:39,681
- C'est ce qui fait sa beauté.
- Pont en bois ?

541
00:35:39,890 --> 00:35:42,809
Je lance le fric Walter.
On va pas déconner.

542
00:35:43,018 --> 00:35:45,187
On approche du pont.
Donne-moi l'appât.

543
00:35:45,312 --> 00:35:47,606
N'y pense pas Walter.
Je t'aime bien, mais un jour

544
00:35:47,814 --> 00:35:49,900
ou l'autre il va falloir que tu
saches que tu n'es qu'un crétin.

545
00:35:49,983 --> 00:35:52,110
- C'est pas le moment.
- Hé, regarde.

546
00:35:52,319 --> 00:35:53,195
C'est le pont.

547
00:35:56,114 --> 00:35:57,282
Voilà la marchandise !

548
00:35:58,992 --> 00:36:00,911
- Mais putain !
- Tiens Mec, ton volant.

549
00:36:01,703 --> 00:36:03,997
Quinze miles à l'heure,
je saute.

550
00:36:04,206 --> 00:36:05,791
J'en choppe un et
il crache le morceau. L'Uzi.

551
00:36:05,916 --> 00:36:08,710
- L'Uzi.
- Je vais pas descendre à poil.

552
00:36:08,794 --> 00:36:10,087
- Walter, enfin...
- C'est bon.

553
00:36:10,295 --> 00:36:11,380
À l'attaque !

554
00:36:33,318 --> 00:36:34,611
On a l'argent !

555
00:36:57,509 --> 00:37:00,304
Laisse tomber Mec.
Allons au bowling.

556
00:37:39,593 --> 00:37:42,888
"Etz chaim he," Mec.
Comme disait mon ex.

557
00:37:43,096 --> 00:37:44,389
Et qu'est-ce que ça veut dire ?

558
00:37:44,515 --> 00:37:46,391
Qu'est-ce qu'on va
raconter à Lebowski ?

559
00:37:48,185 --> 00:37:49,311
Oh, lui.

560
00:37:50,604 --> 00:37:53,398
Je ne vois pas
où est le problème ?

561
00:37:53,482 --> 00:37:54,900
Le problème...

562
00:37:56,610 --> 00:37:59,488
Comment ? Tu ne vois pas...
Il n'y a pas...

563
00:38:00,697 --> 00:38:01,990
On n'a pas...

564
00:38:03,492 --> 00:38:05,619
Ils vont tuer
cette pauvre femme.

565
00:38:05,702 --> 00:38:06,620
Qu'est-ce que tu racontes ?

566
00:38:06,703 --> 00:38:07,412
Tu l'as dit toi-même.

567
00:38:07,496 --> 00:38:09,414
Cette pauvre femme,
cette traînée

568
00:38:09,498 --> 00:38:11,416
s'est kidnappée elle-même.

569
00:38:11,583 --> 00:38:13,794
J'ai dit que je pensais
qu'elle s'était kidnappée.

570
00:38:14,002 --> 00:38:15,420
C'est toi qui en est si certain.

571
00:38:15,587 --> 00:38:18,215
Parfaitement Mec.
Cent pour cent certain.

572
00:38:18,382 --> 00:38:19,883
La prochaine manche
du tournoi est affichée.

573
00:38:20,008 --> 00:38:22,010
Donny, ta gue...
on joue quand ?

574
00:38:22,094 --> 00:38:23,303
Samedi. Quintana et...

575
00:38:23,512 --> 00:38:25,097
Samedi ? Il va falloir
qu'ils changent ça.

576
00:38:25,305 --> 00:38:27,307
Walter, qu'est-ce que
je vais dire à Lebowski ?

577
00:38:27,391 --> 00:38:29,893
Je l'ai dit à ce connard
du bureau de la ligue...

578
00:38:30,102 --> 00:38:32,604
- Qui fait l'emploi du temps ?
- Burkhalter.

579
00:38:32,688 --> 00:38:34,481
Je lui a dit cent
fois à ce Boche...

580
00:38:34,606 --> 00:38:36,900
- Je ne joue pas en Sabbat.
- C'est déjà affiché.

581
00:38:37,109 --> 00:38:38,610
Eh bien il peut le désafficher !

582
00:38:38,694 --> 00:38:40,320
Et on s'en fout !

583
00:38:40,404 --> 00:38:42,197
Ils vont tuer cette
pauvre femme.

584
00:38:42,406 --> 00:38:43,991
- Et Lebowski ?
- Allons !

585
00:38:44,116 --> 00:38:45,993
Elle va bien finir par se fatiguer
de son petit jeu

586
00:38:46,118 --> 00:38:47,619
et réapparaître, comme ça.

587
00:38:47,703 --> 00:38:49,121
Pourquoi tu ne joues pas
le samedi ?

588
00:38:49,288 --> 00:38:50,998
- Je suis Shomer Sabbat.
- Qu'est-ce que c'est ?

589
00:38:51,081 --> 00:38:53,792
Ouais, et en attendant
qu'est-ce que je dis à Lebowski ?

590
00:38:53,917 --> 00:38:56,211
Le samedi c'est le Sabbat,
le jour de repos des juifs.

591
00:38:56,420 --> 00:38:57,504
Je ne travaille pas.

592
00:38:57,713 --> 00:39:00,215
Je ne conduis pas de voiture,
je ne monte pas en voiture

593
00:39:00,382 --> 00:39:02,217
je ne touche pas d'argent
ou le four

594
00:39:02,384 --> 00:39:04,511
je ne joue pas
au putain de bowling !

595
00:39:06,597 --> 00:39:07,890
Shomer Sabbat !

596
00:39:09,892 --> 00:39:12,394
- Walter, comment je vais...
- Putain de Shomer Sabbat !

597
00:39:12,519 --> 00:39:14,479
Et merde ! Ça suffit ! Je m'casse.

598
00:39:14,688 --> 00:39:15,981
Enfin Mec !

599
00:39:20,819 --> 00:39:23,405
Écoute, tu lui dis
qu'on a donné le fric,

600
00:39:23,614 --> 00:39:26,200
et que tout s'est... tu vois...

601
00:39:26,283 --> 00:39:27,701
- Comment ça s'est passé ?
- Pas mal.

602
00:39:27,784 --> 00:39:29,495
La voiture du Mec
est un peu amochée.

603
00:39:29,703 --> 00:39:31,705
On n'a pas fait cette putain
de livraison.

604
00:39:31,788 --> 00:39:34,791
Ils n'ont pas eu l'argent !
Et ils vont...

605
00:39:34,917 --> 00:39:36,710
Ils vont tuer
cette pauvre femme.

606
00:39:39,588 --> 00:39:42,508
Comment tu te déplaces
le Sabbat sans voiture ?

607
00:39:42,591 --> 00:39:45,010
Vraiment,
tu me surprends Mec.

608
00:39:45,093 --> 00:39:47,012
Ils ne vont tuer personne.
Ils ne vont rien faire.

609
00:39:47,095 --> 00:39:49,014
Qu'est-ce qu'ils peuvent faire ?
Des amateurs !

610
00:39:49,097 --> 00:39:51,016
Et pendant ce temps,
regarde le résultat

611
00:39:51,099 --> 00:39:54,019
on a récupéré
un million de dollars, pas vrai ?

612
00:39:54,186 --> 00:39:57,814
Qui est-ce qui a un million
de dollars dans notre coffre ?

613
00:39:57,981 --> 00:39:59,316
Notre coffre Walter ?

614
00:39:59,483 --> 00:40:00,818
Et eux, ils ont
mes culottes sales !

615
00:40:00,901 --> 00:40:02,486
Mon putain de blanc.

616
00:40:08,617 --> 00:40:11,703
Dis-donc Mec,
elle est où ta caisse ?

617
00:40:12,913 --> 00:40:16,083
- Qui a ton blanc ?
- Où est ta caisse Mec ?

618
00:40:16,208 --> 00:40:17,793
Tu sais pas Walter ?

619
00:40:19,002 --> 00:40:22,005
Elle était sur un emplacement
réservé aux handicapés.

620
00:40:23,590 --> 00:40:25,092
Elle a été volée !

621
00:40:26,385 --> 00:40:28,720
Oui, c'est une possibilité.

622
00:40:30,681 --> 00:40:31,807
Et merde !

623
00:40:34,685 --> 00:40:36,895
- Tu vas où Mec ?
- Chez moi Donny.

624
00:40:38,188 --> 00:40:40,482
- Ton téléphone Mec.
- Merci Donny.

625
00:40:56,081 --> 00:41:04,006
Verte... un peu de marron
et un peu de rouille.

626
00:41:05,507 --> 00:41:08,010
Elle contenait
des objets de valeurs ?

627
00:41:11,597 --> 00:41:14,516
Un autoradio,
des cassettes des Creedence,

628
00:41:14,600 --> 00:41:19,813
et aussi mon attaché-case.

629
00:41:22,608 --> 00:41:23,901
Qu'est-ce qu'il contenait ?

630
00:41:26,695 --> 00:41:29,406
Des papiers.
Vous savez, des papiers.

631
00:41:30,782 --> 00:41:34,203
Mes papiers quoi.
Pour mes affaires.

632
00:41:35,996 --> 00:41:39,416
- Et qu'est-ce que vous faites ?
- Je suis au chômage.

633
00:41:43,086 --> 00:41:46,798
- Mon tapis aussi a été volé.
- Il était dans la voiture ?

634
00:41:47,883 --> 00:41:51,386
- Non, ici.
- Des incidents séparés ?

635
00:41:53,889 --> 00:41:55,682
Le Mec n'est pas chez lui...

636
00:41:55,891 --> 00:41:58,602
Ça vous arrive de les retrouver
ces voitures volées ?

637
00:41:59,686 --> 00:42:00,896
Quelquefois.

638
00:42:02,022 --> 00:42:04,483
Mais je ferais une croix
sur l'autoradio.

639
00:42:04,608 --> 00:42:10,489
- Ou les cassettes.
- Et l'attaché-case ?

640
00:42:10,614 --> 00:42:12,991
Je voudrais vous voir.
Appelez-moi à votre retour et

641
00:42:13,200 --> 00:42:15,619
je vous enverrai une voiture.
Je m'appelle Maude Lebowski.

642
00:42:15,702 --> 00:42:17,120
J'ai pris votre tapis.

643
00:42:19,498 --> 00:42:20,999
Voilà une affaire réglée.

644
00:43:12,801 --> 00:43:15,304
Je suis à vous dans une minute
M. Lebowski.

645
00:43:34,198 --> 00:43:37,701
Est-ce que les formes féminines
vous mettent mal à l'aise ?

646
00:43:37,784 --> 00:43:39,786
C'est ce qui est dessiné là ?

647
00:43:39,995 --> 00:43:41,622
D'une certaine façon, oui.

648
00:43:41,705 --> 00:43:44,082
Mon art a été décrit
comme fortement vaginal

649
00:43:44,208 --> 00:43:45,417
ce qui dérange les messieurs.

650
00:43:45,501 --> 00:43:47,794
Le mot lui-même dérange
parfois les hommes.

651
00:43:48,712 --> 00:43:49,922
Vagin.

652
00:43:51,089 --> 00:43:53,509
Oui, ils n'aiment pas
l'entendre ni le dire,

653
00:43:53,592 --> 00:43:54,801
alors que sans sourciller,

654
00:43:55,010 --> 00:43:59,306
un homme parlera de sa bite
ou de sa queue ou de sa trique.

655
00:44:01,600 --> 00:44:04,394
Bon, M. Lebowski
venons-en à notre affaire.

656
00:44:04,520 --> 00:44:06,897
Mon père a accepté que
vous preniez le tapis

657
00:44:07,022 --> 00:44:10,818
or ma mère m'en avait fait
cadeau, à moi personnellement.

658
00:44:10,901 --> 00:44:13,195
Pour votre visage.

659
00:44:14,112 --> 00:44:15,823
En ce qui concerne le rapt...

660
00:44:17,199 --> 00:44:20,702
Oui. Je sais tout. Et je sais
que étiez le messager.

661
00:44:20,786 --> 00:44:21,912
Laissez-moi vous dire

662
00:44:22,120 --> 00:44:25,207
que toute cette affaire
est de très mauvais goût.

663
00:44:25,290 --> 00:44:28,293
D'accord, mais je voudrais dire
une chose à propos du tapis.

664
00:44:28,418 --> 00:44:32,005
- Vous aimez le sexe ?
- Pardon ?

665
00:44:32,214 --> 00:44:35,717
Le sexe, l'acte physique.
Le coït. Vous aimez ?

666
00:44:36,593 --> 00:44:39,888
- Je parlais de mon tapis.
- Ça ne vous intéresse pas ?

667
00:44:41,014 --> 00:44:43,308
- Vous voulez dire le coït ?
- Moi j'aime ça.

668
00:44:43,392 --> 00:44:45,602
Il est dit que les féministes
détestent le sexe.

669
00:44:45,686 --> 00:44:48,105
Ça peut être une entreprise
très délectable.

670
00:44:48,188 --> 00:44:49,690
Cependant, il y a des gens

671
00:44:49,815 --> 00:44:52,818
on appelle ces hommes satyres
et ces femmes nymphomanes

672
00:44:52,901 --> 00:44:55,487
qui le pratiquent de manière
compulsive, sans joie.

673
00:44:56,697 --> 00:44:58,907
Eh oui M. Lebowski.

674
00:44:59,116 --> 00:45:01,201
Ces âmes infortunées
ne peuvent pas aimer

675
00:45:01,285 --> 00:45:02,911
dans le vrai sens du mot.

676
00:45:03,120 --> 00:45:06,290
Notre connaissance mutuelle,
Bunny, en fait partie.

677
00:45:06,498 --> 00:45:12,004
Maude, je suis désolé que
votre belle-mère soit nympho

678
00:45:12,212 --> 00:45:15,507
mais vraiment je ne vois
pas le rapport avec...

679
00:45:15,591 --> 00:45:18,010
- Vous avez du kahlua ?
- Regardez donc ceci.

680
00:45:22,222 --> 00:45:23,515
Je connais ce type.

681
00:45:25,309 --> 00:45:27,311
C'est un nihiliste.

682
00:45:46,205 --> 00:45:49,208
J'ai entendu qu'il y avait
un problème mitt deine kable.

683
00:45:49,291 --> 00:45:52,794
Entrez. Je ne sais pas vraiment
ce qui ne va pas avec le câble.

684
00:45:52,920 --> 00:45:55,506
C'est pour ça qu'ils m'envoient,
je suis un expert.

685
00:45:55,589 --> 00:45:56,715
La télé est ici.

686
00:45:56,798 --> 00:45:58,592
Vous l'avez reconnue bien sûr.

687
00:46:03,222 --> 00:46:06,517
C'est mon amie Shari.
Elle est venue prendre une douche.

688
00:46:06,600 --> 00:46:08,101
L'histoire est ridicule.

689
00:46:12,314 --> 00:46:14,316
Vous êtes sans doute ici
pour réparer le câble.

690
00:46:14,399 --> 00:46:16,985
Mon Dieu ! Vous pouvez
imaginer la suite.

691
00:46:17,110 --> 00:46:20,614
- Il répare le câble ?
- Ne soyez pas stupide Jeffrey.

692
00:46:20,697 --> 00:46:23,408
Il m'est égal que cette femme
ait choisi de faire carrière

693
00:46:23,492 --> 00:46:26,912
dans la pornographie, ni qu'elle
se tape Jackie Treehorn

694
00:46:26,995 --> 00:46:28,705
pour utiliser la terminologie
de notre époque.

695
00:46:28,789 --> 00:46:31,500
Quoiqu'il en soit, je suis
l'un des deux administrateurs

696
00:46:31,625 --> 00:46:34,586
de la Fondation Lebowski,
l'autre étant mon père.

697
00:46:34,711 --> 00:46:36,713
La Fondation s'occupe
de jeunes gens de Watts et...

698
00:46:36,922 --> 00:46:38,215
Merde, les petits surdoués !

699
00:46:38,423 --> 00:46:40,217
Les Petits Lebowski
pour la Réussite Urbaine

700
00:46:40,384 --> 00:46:41,885
et nous sommes fiers d'eux.

701
00:46:42,094 --> 00:46:43,387
J'ai demandé à mon père

702
00:46:43,595 --> 00:46:45,722
la raison du retrait
d'un million de dollars

703
00:46:45,806 --> 00:46:47,599
et il m'a parlé de ce rapt.

704
00:46:47,808 --> 00:46:49,393
Mais je vous le dit,
c'est grotesque.

705
00:46:49,518 --> 00:46:53,397
Cette fornicatrice compulsive
abuse de mon père sans vergogne.

706
00:46:53,522 --> 00:46:55,399
- Ouais, mais mon...
- J'arrive à votre tapis.

707
00:46:55,524 --> 00:46:57,192
Mon père et moi on
ne s'entend pas.

708
00:46:57,401 --> 00:47:00,696
Il n'aime pas mon style
de vie, ni moi le sien.

709
00:47:00,821 --> 00:47:02,197
Cependant
je ne pourrais souhaiter

710
00:47:02,406 --> 00:47:04,491
que la police soit mêlée
à ce scandale.

711
00:47:04,700 --> 00:47:07,703
Je vous propose donc
de reprendre l'argent

712
00:47:07,786 --> 00:47:09,788
aux gens à qui vous
l'avez remis.

713
00:47:09,997 --> 00:47:12,708
Ça peut se faire.

714
00:47:12,791 --> 00:47:15,794
Si vous réussissez,
je vous dédommagerai

715
00:47:16,003 --> 00:47:20,007
d'un montant de 10 pour cent
de la somme retrouvée.

716
00:47:20,215 --> 00:47:22,217
- Cent...
- Mille. Oui.

717
00:47:22,301 --> 00:47:25,012
Mille tunes si c'est comme
ça que vous les appelez.

718
00:47:25,095 --> 00:47:28,390
Ouais, mais pour mon...

719
00:47:28,599 --> 00:47:30,893
Votre tapis, oui. Avec cet
argent vous pourrez acheter

720
00:47:31,018 --> 00:47:34,688
tous les tapis qui n'ont pas de
valeur sentimentale à mes yeux.

721
00:47:34,897 --> 00:47:37,316
Et excusez-moi pour votre mâchoire.

722
00:47:37,399 --> 00:47:39,985
Ça va, c'est même pas...

723
00:47:40,194 --> 00:47:42,404
Voilà le numéro d'un médecin.

724
00:47:42,488 --> 00:47:45,824
Ce sera entièrement gratuit.
Il est très méticuleux.

725
00:47:45,908 --> 00:47:47,493
C'est gentil, mais...

726
00:47:47,618 --> 00:47:50,913
Voyez-le. C'est un homme
bien et très méticuleux.

727
00:47:54,124 --> 00:47:55,209
D'accord.

728
00:47:55,626 --> 00:47:56,793
Alors il dit
"Ma femme est une plaie.

729
00:47:56,919 --> 00:47:57,503
Alors il dit
"Ma femme est une plaie.

730
00:47:57,711 --> 00:48:00,005
"Elle me casse sans arrêt
les couilles.

731
00:48:00,214 --> 00:48:03,300
"Ma fille a épousé
un putain de perdant.

732
00:48:03,425 --> 00:48:07,304
"Et j'ai le cul qui me gratte
tant que je peux plus m'asseoir.

733
00:48:07,513 --> 00:48:09,306
"Mais tu me connais,
je me plains pas."

734
00:48:10,307 --> 00:48:12,684
Moi aussi
j'ai des démangeaisons.

735
00:48:15,312 --> 00:48:17,022
Faut que je dise un truc...

736
00:48:18,315 --> 00:48:20,818
Ce matin j'étais vraiment
dans la merde, tu sais.

737
00:48:21,026 --> 00:48:24,404
Vraiment dans la décharge.
J'avais perdu du blé...

738
00:48:24,613 --> 00:48:26,698
Et tu sais quoi ?
Oublie, d'accord ?

739
00:48:28,617 --> 00:48:30,911
Je veux pas me faire
chier pour des trucs pareils.

740
00:48:31,119 --> 00:48:34,414
- La vie continue.
- Te voilà chez toi.

741
00:48:37,918 --> 00:48:41,797
Et regarde. C'est qui
l'ami dans la Volkswagen ?

742
00:48:44,716 --> 00:48:48,095
- Il nous a suivi.
- Quand est-ce qu'il a commencé...

743
00:48:48,303 --> 00:48:49,721
Putain, qu'est-ce...

744
00:48:49,805 --> 00:48:51,890
Dans la limo fils de pute.
Pas d'histoire !

745
00:48:52,099 --> 00:48:54,893
Fais gaffe,
y a une boisson là-dedans !

746
00:48:56,520 --> 00:48:59,022
Commencez votre histoire et
que ça saute, espèce de cloche.

747
00:48:59,189 --> 00:49:00,899
On a essayé de vous contacter
par tous les moyens.

748
00:49:01,108 --> 00:49:03,193
Ou est mon argent, clodo ?

749
00:49:05,112 --> 00:49:07,823
Eh bien, nous... n'avons...

750
00:49:07,990 --> 00:49:10,200
Ils n'ont pas reçu
l'argent grand nigaud !

751
00:49:10,325 --> 00:49:14,204
Ils ne l'ont pas reçu !
Sa vie était entre vos mains.

752
00:49:14,413 --> 00:49:17,791
- C'est un gros problème Mec.
- Rien n'a foiré en fait.

753
00:49:17,916 --> 00:49:20,002
- Rien n'a foiré ?
- Correct.

754
00:49:20,085 --> 00:49:23,797
Le putain d'avion s'est
écrasé sur la montagne.

755
00:49:24,006 --> 00:49:27,301
Écoutez mon vieux.
Qui vous allez croire, ces types ou...

756
00:49:28,302 --> 00:49:30,721
- Nous avons déposé cet argent.
- Nous ?

757
00:49:32,723 --> 00:49:37,102
Moi. Le "nous" royal.
Le "nous" de modestie.

758
00:49:37,186 --> 00:49:39,188
J'ai déposé l'argent selon les...

759
00:49:39,396 --> 00:49:43,025
Écoutez. En fait j'ai reçu
des informations, d'accord ?

760
00:49:43,108 --> 00:49:44,818
Des détails obscurs
se sont éclairés.

761
00:49:45,819 --> 00:49:48,322
Par exemple il ne vous est
jamais venu à l'idée que

762
00:49:48,489 --> 00:49:53,494
plutôt que de commencer
à me faire porter le blâme

763
00:49:53,619 --> 00:49:56,205
étant donné la nature de toute
cette nouvelle merde

764
00:49:56,413 --> 00:50:01,502
vous savez, ça pourrait
être encore plus... compliqué.

765
00:50:01,627 --> 00:50:06,924
C'est peut-être pas
aussi simple que ça en a l'air...

766
00:50:07,090 --> 00:50:10,093
Par Dieu et tous ses Saints
que sont toutes ces fadaises ?

767
00:50:10,886 --> 00:50:13,096
D'accord je vais vous expliquer.

768
00:50:13,305 --> 00:50:17,100
J'ai des nouvelles, mon vieux.
Des trucs se sont dévoilés.

769
00:50:17,226 --> 00:50:19,019
Et merde après tout.

770
00:50:21,104 --> 00:50:22,606
Elle s'est kidnappée elle-même.

771
00:50:26,109 --> 00:50:27,319
Eh oui, bien sûr mon pote,

772
00:50:27,402 --> 00:50:29,905
Regardez, une jeune beauté

773
00:50:30,113 --> 00:50:32,616
pour utiliser la terminologie
de notre époque...

774
00:50:32,825 --> 00:50:35,994
Elle doit de l'argent
à la ville entière

775
00:50:36,119 --> 00:50:37,913
y compris à des pornographes
bien connus.

776
00:50:39,915 --> 00:50:41,291
Et pourquoi pas ?

777
00:50:43,126 --> 00:50:48,090
Ce que je veux dire mon vieux,
c'est qu'elle a besoin d'argent.

778
00:50:48,215 --> 00:50:50,592
Alors bien sûr ils vont
dire qu'ils l'ont pas reçu.

779
00:50:52,094 --> 00:50:54,721
Parce qu'elle en veut plus.

780
00:50:54,805 --> 00:50:56,890
Faut qu'elle maintienne
son style de vie.

781
00:50:59,726 --> 00:51:03,397
Ça ne vous est jamais venu à
l'esprit, mon vieux monsieur ?

782
00:51:06,191 --> 00:51:09,403
Non M. Lebowski, ça ne
m'est jamais venu à l'esprit.

783
00:51:09,611 --> 00:51:11,697
Ça ne nous est pas venu
à l'esprit Mec.

784
00:51:11,905 --> 00:51:13,323
Bon, d'accord, vous savez

785
00:51:13,407 --> 00:51:16,994
vous n'aviez pas accès
à toutes ces informations.

786
00:51:18,120 --> 00:51:21,498
Mais bien sûr
c'est pourquoi vous me payez.

787
00:51:24,126 --> 00:51:27,087
En parlant de quoi,
pourriez-vous

788
00:51:27,296 --> 00:51:29,715
me donner mes vingt mille
en liquide ?

789
00:51:29,798 --> 00:51:32,426
Ça me gêne... et je dois
vérifier avec mon comptable...

790
00:51:32,593 --> 00:51:35,220
Ça va augmenter mes revenus...

791
00:51:35,387 --> 00:51:37,723
Brandt... donne-lui l'enveloppe.

792
00:51:38,724 --> 00:51:42,519
Si vous avez déjà écrit
le chèque, tant pis.

793
00:51:42,728 --> 00:51:44,396
Nous avons reçu ceci ce matin.

794
00:51:47,107 --> 00:51:50,611
Dans la mesure où
vous avez échoué à accomplir

795
00:51:50,694 --> 00:51:54,114
la modeste tâche
dont vous aviez la charge

796
00:51:54,198 --> 00:51:57,326
dans la mesure où vous
m'avez volé de l'argent et

797
00:51:57,409 --> 00:52:01,121
sans remords trahi ma confiance

798
00:52:01,288 --> 00:52:02,998
je n'ai pas d'autres choix

799
00:52:03,207 --> 00:52:07,503
que de dire à ces minables
de faire tout leur possible

800
00:52:07,628 --> 00:52:11,507
pour récupérer
leur argent de vos mains.

801
00:52:13,008 --> 00:52:17,012
Et je prends Brandt à témoin
pour vous dire ceci

802
00:52:17,221 --> 00:52:20,390
Si on fait encore
du mal à Bunny

803
00:52:20,599 --> 00:52:24,394
je vous le rendrai au décuple.

804
00:52:26,605 --> 00:52:31,693
Je ne tolérerai pas
un autre orteil, monsieur.

805
00:52:37,699 --> 00:52:39,117
C'était pas son orteil Mec.

806
00:52:41,495 --> 00:52:44,623
- À qui il était Walter ?
- Je sais pas moi !

807
00:52:44,706 --> 00:52:48,210
- Y a rien qui puisse dire...
- Le vernis Walter.

808
00:52:48,418 --> 00:52:51,797
Comme si c'était compliqué
de trouver du vernis

809
00:52:51,922 --> 00:52:53,423
et de le mettre
sur un doigt de pied.

810
00:52:53,507 --> 00:52:56,426
Un orteil... et où ils
sont allés le chercher...

811
00:52:56,510 --> 00:52:59,096
Tu veux un orteil ?
Je t'en trouve un.

812
00:52:59,304 --> 00:53:01,223
Crois-moi, y a moyen Mec.

813
00:53:01,306 --> 00:53:03,225
- Tu ne veux pas le savoir.
- Mais Walter...

814
00:53:03,308 --> 00:53:06,728
Je peux te trouver un orteil
pour trois heures, avec vernis.

815
00:53:06,812 --> 00:53:09,022
- Ces putains d'amateurs.
- Walter...

816
00:53:09,106 --> 00:53:12,192
Ils croient qu'on va
en chier de trouille ?

817
00:53:12,317 --> 00:53:14,111
Mon Dieu.
Maintenant, il faut...

818
00:53:14,194 --> 00:53:16,989
Ils vont la tuer.
Et après, ils vont me tuer.

819
00:53:19,491 --> 00:53:23,412
Tu dis ça parce que...
tu es énervé.

820
00:53:23,620 --> 00:53:28,500
Jusqu'à présent on n'a qu'une
série de crimes sans victimes.

821
00:53:28,625 --> 00:53:31,128
- Et le doigt de pied ?
- Oublie-ça, merde !

822
00:53:31,211 --> 00:53:34,506
Excusez-moi, pouvez-vous
baisser d'un ton ?

823
00:53:34,590 --> 00:53:36,300
C'est un restaurant familial.

824
00:53:36,508 --> 00:53:38,010
Excusez-moi ma chère.

825
00:53:38,093 --> 00:53:40,012
Pour votre information,
la Cour Suprême

826
00:53:40,095 --> 00:53:42,097
a déjà condamné
ce genre de contrôle !

827
00:53:42,222 --> 00:53:44,099
Ce n'est pas
le Premier Amendement.

828
00:53:44,308 --> 00:53:47,311
Si vous ne vous calmez pas,
je vais vous mettre dehors.

829
00:53:47,394 --> 00:53:48,812
Madame, j'ai des camarades

830
00:53:48,896 --> 00:53:50,397
qui sont morts dans la boue

831
00:53:50,606 --> 00:53:53,108
pour que nous puissions
profiter de ce restaurant !

832
00:53:53,192 --> 00:53:56,695
- D'accord, je me tire.
- Hé, ne t'en va pas.

833
00:53:56,904 --> 00:54:00,491
Enfin, ça nous touche tous.
C'est une question de liberté.

834
00:54:05,787 --> 00:54:06,914
Je reste.

835
00:54:09,291 --> 00:54:10,792
Je finis mon café.

836
00:54:16,215 --> 00:54:17,591
Je vais le savourer.

837
00:54:34,399 --> 00:54:36,318
Le Mec est sorti.

838
00:54:36,401 --> 00:54:39,404
Laissez un message après le bip.
Merci.

839
00:54:40,405 --> 00:54:44,117
M. Lebowski, c'est l'officier
Rolvaag du commissariat de LA.

840
00:54:44,326 --> 00:54:45,619
Nous avons retrouvé
votre véhicule.

841
00:54:45,702 --> 00:54:46,995
Vous pouvez le réclamer

842
00:54:47,204 --> 00:54:48,705
au parc d'autos
de Hollywood Nord.

843
00:54:48,789 --> 00:54:50,707
Quel bol !

844
00:54:50,791 --> 00:54:52,417
Putain de bol !

845
00:55:02,511 --> 00:55:05,305
Hé, c'est une résidence privée.

846
00:55:14,898 --> 00:55:16,316
Jolie marmotte.

847
00:55:26,326 --> 00:55:29,913
Où est l'argent ?
Nous voulons l'argent.

848
00:55:35,711 --> 00:55:39,089
Vous pensez que nous
voulons plaisanter ?

849
00:55:39,214 --> 00:55:42,092
Il y a des choses dont
vous n'avez pas idée.

850
00:55:42,301 --> 00:55:43,302
Nous ne croyons en rien.

851
00:55:43,510 --> 00:55:45,512
Il ne croit en rien Lebowski,
absolument rien.

852
00:55:45,596 --> 00:55:48,807
Et demain nous reviendrons
pour vous couper le Jésus.

853
00:55:48,891 --> 00:55:51,310
- Excusez-moi ?
- Vous couper le Jésus.

854
00:55:52,394 --> 00:55:54,396
Imaginez Lebowski.

855
00:55:54,521 --> 00:55:56,690
Votre pénis mou Lebowski.

856
00:55:56,899 --> 00:56:00,194
Peut-être qu'on va même sauter
dessus et l'écraser Lebowski.

857
00:56:08,118 --> 00:56:09,328
Elle a été découverte la nuit
dernière à Van Nuys...

858
00:56:09,328 --> 00:56:10,496
Elle a été découverte la nuit
dernière à Van Nuys...

859
00:56:10,621 --> 00:56:12,623
logée contre une butée.

860
00:56:12,706 --> 00:56:14,208
Logée où ?

861
00:56:14,416 --> 00:56:17,294
Elle aurait pu être
en pièces détachées.

862
00:56:17,503 --> 00:56:19,213
Ça devait être des chauffards.

863
00:56:19,421 --> 00:56:21,798
Ils l'ont abandonnée
après avoir heurté la rambarde.

864
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
Mon attaché-case.
Il n'est pas ici !

865
00:56:25,219 --> 00:56:26,512
J'ai vu ça dans le rapport.

866
00:56:26,595 --> 00:56:28,805
Désolé, il faut rentrer
de l'autre côté.

867
00:56:30,307 --> 00:56:33,393
On a trouvé le rétroviseur
sur la route.

868
00:56:35,229 --> 00:56:37,606
Vous avez de la chance qu'ils
aient laissé l'autoradio.

869
00:56:39,399 --> 00:56:41,819
Mon Dieu ! Quelle puanteur !

870
00:56:42,027 --> 00:56:44,905
Oui, un clochard a dû
dormir dans la voiture

871
00:56:45,113 --> 00:56:47,699
ou s'en servir de toilettes.

872
00:56:50,494 --> 00:56:52,496
Et vous allez trouver
ces types bien sûr.

873
00:56:52,704 --> 00:56:56,291
Vous avez bien des indices...

874
00:56:57,209 --> 00:57:00,295
Des indices ? Bien sûr.

875
00:57:00,420 --> 00:57:03,715
Je vais voir avec les gars
du laboratoire.

876
00:57:03,799 --> 00:57:07,511
Il y a quatre détectives
de plus sur le cas.

877
00:57:07,719 --> 00:57:09,221
On se relaie.

878
00:57:14,601 --> 00:57:15,727
Des indices.

879
00:57:16,520 --> 00:57:19,690
Mon seul espoir, c'est que
le grand Lebowski me tue

880
00:57:19,898 --> 00:57:21,900
avant que les Allemands
ne me coupent la bite.

881
00:57:22,109 --> 00:57:24,027
C'est vraiment ridicule.

882
00:57:24,361 --> 00:57:25,237
Ils ne vont pas
te couper la bite.

883
00:57:25,362 --> 00:57:26,947
Merci Walter.

884
00:57:27,072 --> 00:57:28,448
Pas si je peux les en empêcher.

885
00:57:28,574 --> 00:57:31,660
Merci, je me sens déjà plus
en sécurité.

886
00:57:31,743 --> 00:57:34,163
Je me sens tout chaud
à l'intérieur.

887
00:57:35,455 --> 00:57:36,874
Putain d'histoire !

888
00:57:37,958 --> 00:57:40,961
J'aurais pu en rester là,
un tapis taché de pipi.

889
00:57:42,838 --> 00:57:46,175
Putains d'Allemands.
Rien ne change.

890
00:57:46,258 --> 00:57:49,052
Putains de nazis.

891
00:57:49,261 --> 00:57:51,138
- C'était des nazis Mec ?
- Enfin Donny

892
00:57:51,346 --> 00:57:52,639
ils l'ont menacé de castration.

893
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
On va pas couper
les cheveux en quatre ?

894
00:57:55,350 --> 00:57:56,935
- Pas vrai ?
- Eh bien, il...

895
00:57:57,060 --> 00:57:59,563
C'était des nihilistes.

896
00:57:59,771 --> 00:58:01,440
Ils répétaient
qu'ils ne croyaient en rien.

897
00:58:02,566 --> 00:58:03,567
Des nihilistes.

898
00:58:05,235 --> 00:58:06,570
Arrête.

899
00:58:08,572 --> 00:58:11,658
Dis ce que tu veux sur
les principes du socialisme.

900
00:58:11,742 --> 00:58:13,160
Au moins c'est un dogme.

901
00:58:14,161 --> 00:58:16,747
Et aussi, n'oublions pas...
n'oublions pas Mec

902
00:58:16,955 --> 00:58:19,750
cet animal sauvage
ce rongeur amphibien

903
00:58:19,958 --> 00:58:24,546
comme ça, domestiqué,
en pleine ville...

904
00:58:26,173 --> 00:58:27,549
C'est pas légal.

905
00:58:27,674 --> 00:58:29,259
T'es garde-forestier ou quoi ?

906
00:58:29,468 --> 00:58:30,552
Non, j'essayais juste...

907
00:58:30,636 --> 00:58:33,639
Quelle importance,
putain de marmotte ?

908
00:58:33,764 --> 00:58:35,766
On compatit Mec.

909
00:58:35,974 --> 00:58:38,936
Allez vous faire foutre
avec votre compassion.

910
00:58:39,061 --> 00:58:40,562
C'est ma bite que je veux.

911
00:58:41,939 --> 00:58:45,067
- Et pour quoi faire ?
- Tu vas la fermer !

912
00:58:45,275 --> 00:58:48,070
Tu ne vas pas être négatif
comme ça pendant le tournoi.

913
00:58:48,237 --> 00:58:50,364
Va te faire foutre,
toi et ton tournoi Walter.

914
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Quoi ? Le tournoi ?

915
00:58:55,869 --> 00:58:58,539
Je vois qu'on est de trop.

916
00:58:58,664 --> 00:59:00,249
Allons nous chercher
une ligne Donny.

917
00:59:06,171 --> 00:59:08,465
- Un autre caucasien Gary.
- T'as raison Mec.

918
00:59:11,343 --> 00:59:14,054
- Des amis comme ça Gary.
- T'as raison Mec.

919
00:59:38,453 --> 00:59:41,874
- T'as une bonne salsepareille ?
- Une de Sioux City ?

920
00:59:43,167 --> 00:59:44,543
Ouais, c'en est une bonne.

921
00:59:47,963 --> 00:59:51,758
- Comment ça va Mec ?
- Pas trop bien.

922
00:59:53,051 --> 00:59:54,344
Un mauvais jour ?

923
00:59:56,638 --> 01:00:01,560
Une fois y a un gars plus malin
que moi qui m'a dit

924
01:00:01,643 --> 01:00:10,652
des fois tu bats le pavé
et des fois le pavé te bat.

925
01:00:12,446 --> 01:00:13,864
C'est une philosophie orientale ?

926
01:00:15,449 --> 01:00:16,867
Pas du tout.

927
01:00:23,373 --> 01:00:25,542
J'aime ton style Mec !

928
01:00:28,462 --> 01:00:32,549
J'admire le tien mon pote
le look cow-boy.

929
01:00:37,346 --> 01:00:38,263
Merci.

930
01:00:39,348 --> 01:00:42,267
- Y a juste un truc Mec.
- Et c'est quoi ?

931
01:00:43,060 --> 01:00:45,646
Pourquoi tu jures
tout le temps ?

932
01:00:48,941 --> 01:00:50,150
De quoi tu parles bordel !

933
01:00:52,653 --> 01:00:55,155
D'accord Mec,
fais comme tu veux.

934
01:00:57,157 --> 01:01:02,371
- Ne te fatigue pas trop Mec.
- Ouais, merci mon vieux.

935
01:01:07,251 --> 01:01:08,460
Un appel pour toi.

936
01:01:12,756 --> 01:01:13,841
Allô ?

937
01:01:13,966 --> 01:01:18,053
Jeffrey, vous n'êtes pas allé
chez le médecin.

938
01:01:18,262 --> 01:01:19,972
Ouais, non. Pas encore...

939
01:01:20,055 --> 01:01:21,849
Je dois vous voir immédiatement.

940
01:01:23,267 --> 01:01:25,060
Ah oui...

941
01:01:25,144 --> 01:01:36,738
Ah oui...

942
01:01:36,864 --> 01:01:38,866
Donc, c'est vous Lebowski.

943
01:01:43,078 --> 01:01:45,372
Maude m'a beaucoup
parlé de vous.

944
01:01:45,539 --> 01:01:46,874
Elle sera de retour
dans une minute. Asseyez-vous.

945
01:01:47,958 --> 01:01:49,877
Vous voulez boire quelque chose ?

946
01:01:50,043 --> 01:01:51,044
Oui, un caucasien.

947
01:01:52,045 --> 01:01:53,463
Le bar est là-bas.

948
01:01:58,677 --> 01:02:00,470
C'est quoi votre boulot,
Lebowski ?

949
01:02:00,637 --> 01:02:03,140
Putain, t'es qui toi ?

950
01:02:04,349 --> 01:02:06,768
Un ami de Maude. C'est tout.

951
01:02:06,852 --> 01:02:08,353
Celui avec le cul fendu.

952
01:02:11,440 --> 01:02:12,941
Qu'est-ce que tu fais ?

953
01:02:13,066 --> 01:02:14,651
Pas grand-chose.

954
01:02:14,860 --> 01:02:16,945
- Bonjour Jeffrey.
- Salut.

955
01:02:17,154 --> 01:02:18,363
Ouais. Comment allez-vous ?

956
01:02:18,447 --> 01:02:19,740
Écoutez Maude...

957
01:02:20,949 --> 01:02:22,242
Il faut que

958
01:02:24,745 --> 01:02:27,539
je vous présente ma
démission, parce que

959
01:02:28,665 --> 01:02:31,877
votre mère a été
kidnappée pour de bon.

960
01:02:31,960 --> 01:02:34,046
Certainement pas.

961
01:02:34,171 --> 01:02:35,964
Mais enfin putain de merde

962
01:02:36,173 --> 01:02:38,675
pourquoi ne pas m'écouter
de temps en temps.

963
01:02:38,842 --> 01:02:40,260
Ça pourrait être utile.

964
01:02:40,469 --> 01:02:41,345
J'ai en fait...

965
01:02:41,470 --> 01:02:44,056
Ne dites plus
qu'elle est ma mère !

966
01:02:45,474 --> 01:02:47,559
Elle est le perpétrateur
et non la victime.

967
01:02:47,768 --> 01:02:50,354
Et si je vous dis
que j'ai des preuves.

968
01:02:50,479 --> 01:02:51,438
De la part de qui ?

969
01:02:51,647 --> 01:02:53,440
De la part du kidnappeur... Oolie.

970
01:02:53,649 --> 01:02:54,650
Oolie Coco ?

971
01:02:54,775 --> 01:02:56,652
Celui qui a joué avec
elle dans la foufoune ?

972
01:02:56,860 --> 01:02:58,654
Fouf... vous voulez dire vagin ?

973
01:02:58,779 --> 01:03:01,949
Je veux dire
vous le connaissez ?

974
01:03:02,157 --> 01:03:04,576
Je les ai probablement
présentés l'un à l'autre.

975
01:03:04,743 --> 01:03:07,162
- Tu te souviens de Oolie ?

976
01:03:07,371 --> 01:03:09,873
C'est un musicien.
Il avait un groupe, Autobahn.

977
01:03:09,957 --> 01:03:11,166
Regardez dans mes albums.

978
01:03:11,375 --> 01:03:14,044
Ils ont sorti un disque
à la fin des années 70.

979
01:03:14,253 --> 01:03:17,548
Leur musique est un genre de...
beurk... technopop.

980
01:03:17,673 --> 01:03:19,758
Donc il prétend
être le kidnappeur ?

981
01:03:19,967 --> 01:03:20,968
Ouais.

982
01:03:21,051 --> 01:03:24,555
Écoutez Jeffrey, on ne kidnappe
pas quelqu'un qu'on connaît.

983
01:03:24,763 --> 01:03:27,641
L'idée c'est que l'otage
ne puisse pas identifier

984
01:03:27,766 --> 01:03:28,976
ses ravisseurs à la sortie.

985
01:03:29,059 --> 01:03:30,060
Ça je le sais.

986
01:03:34,940 --> 01:03:37,776
Putain de bordel,
c'est qui ce mec ?

987
01:03:37,943 --> 01:03:40,362
Knox Harrington.
L'artiste de vidéo.

988
01:03:41,655 --> 01:03:43,157
Donc c'est Oolie qui a l'argent ?

989
01:03:44,575 --> 01:03:45,367
En fait...

990
01:03:46,451 --> 01:03:48,871
Pas exactement.

991
01:03:48,954 --> 01:03:50,539
C'est une affaire
très compliquée.

992
01:03:50,747 --> 01:03:54,042
Il se passe beaucoup de choses.

993
01:03:54,168 --> 01:03:57,254
Beaucoup de choses
à se rappeler.

994
01:03:57,462 --> 01:03:59,965
Beaucoup de choses dans
la tête du vieux Mec.

995
01:04:00,048 --> 01:04:02,551
Si ce n'est pas Oolie qui l'a,
alors c'est qui ?

996
01:04:02,676 --> 01:04:04,469
C'est Sandra à propos
du Bearnali.

997
01:04:04,553 --> 01:04:08,056
Je dois répondre. Vous avez
le téléphone du médecin.

998
01:04:08,140 --> 01:04:11,351
Non, mais vraiment,
ce n'est même plus enflé.

999
01:04:11,560 --> 01:04:15,063
Je ne veux pas d'effets
secondaires à retardement.

1000
01:04:17,566 --> 01:04:18,775
Des effets secondaires ?

1001
01:04:48,472 --> 01:04:51,266
M. Lebowski, pourriez-vous
baisser votre pantalon ?

1002
01:04:53,352 --> 01:04:55,270
Non mon gars,
c'est là qu'elle m'a frappé.

1003
01:04:55,479 --> 01:04:56,939
Je le sais.

1004
01:04:57,064 --> 01:04:59,358
Pourriez-vous baisser votre
pantalon s'il vous plaît ?

1005
01:06:30,866 --> 01:06:33,243
L'achat de la Louisiane

1006
01:06:33,452 --> 01:06:34,953
Histoire classe 4.

1007
01:06:39,666 --> 01:06:40,876
Utilise un dictionnaire.

1008
01:06:40,959 --> 01:06:41,960
Orthographe.

1009
01:06:42,169 --> 01:06:43,462
C'est qui ?

1010
01:07:31,677 --> 01:07:33,178
Il habite à Radford,
au nord d'Hollywood.

1011
01:07:33,345 --> 01:07:35,180
Près des hamburgers
"On rentre et on sort".

1012
01:07:35,347 --> 01:07:38,475
- Celui de Camrose.
- Près du on rentre et on sort.

1013
01:07:38,642 --> 01:07:41,353
- Ils sont très bons ici.
- Ta gueule.

1014
01:07:41,562 --> 01:07:44,148
Le gosse est en 3ème
et son père...

1015
01:07:44,273 --> 01:07:45,440
Écoute un peu ça.

1016
01:07:45,566 --> 01:07:48,944
Son père est
Arthur Digby Sellers.

1017
01:07:49,069 --> 01:07:50,571
Putain, c'est qui celui-là ?

1018
01:07:50,779 --> 01:07:52,573
Putain de bordel, c'est qui
Arthur Digby Sellers ?

1019
01:07:52,656 --> 01:07:53,740
Quoi ?

1020
01:07:53,866 --> 01:07:56,952
T'as entendu parler d'une
émission nommée "Branded" ?

1021
01:07:57,077 --> 01:07:59,163
Là où tout le monde
est mort sauf un ?

1022
01:07:59,371 --> 01:08:01,665
Je connais ta putain
d'émission, et alors.

1023
01:08:01,748 --> 01:08:05,377
L'enculé d'Arthur Sellers
a écrit les 156 épisodes.

1024
01:08:06,670 --> 01:08:08,964
L'âme de la série !

1025
01:08:09,047 --> 01:08:11,550
Pas exactement un poids léger.

1026
01:08:11,675 --> 01:08:13,844
Et pourtant son fils
est un putain d'enculé.

1027
01:08:15,262 --> 01:08:19,558
On va aller harponner le gosse.
C'est pas compliqué.

1028
01:08:19,641 --> 01:08:22,478
- Et nous serons près du...
- Ta gueule, bordel !

1029
01:08:24,855 --> 01:08:27,858
On y va. On se choppe
le gamin. Du facile.

1030
01:08:28,066 --> 01:08:30,277
On récupère le putain
de million de dollars.

1031
01:08:30,360 --> 01:08:32,362
S'il l'a pas tout dépensé.

1032
01:08:32,446 --> 01:08:34,364
Un million de putain de dollars.

1033
01:08:34,448 --> 01:08:38,577
- Oui, et on sera près du...
- On rentre et on sort.

1034
01:08:38,660 --> 01:08:40,746
Des hamburgers, de la bière...

1035
01:08:40,871 --> 01:08:41,955
On va bien rigoler.

1036
01:08:44,750 --> 01:08:47,252
Notre putain de complication
s'est résolue !

1037
01:09:00,182 --> 01:09:01,141
On est baisé.

1038
01:09:02,559 --> 01:09:05,145
Le mioche a déjà tout dépensé.

1039
01:09:05,270 --> 01:09:07,648
Une Corvette flambant neuve.

1040
01:09:07,773 --> 01:09:12,277
Je dirais qu'il lui reste
960 ou 970000 dollars.

1041
01:09:12,361 --> 01:09:15,072
Ça dépend des options.
Dans la bagnole Donny.

1042
01:09:15,155 --> 01:09:19,076
Ça dépend des options.
Dans la bagnole Donny.

1043
01:09:19,159 --> 01:09:20,160
Oui ?

1044
01:09:20,244 --> 01:09:21,954
Pilar ?

1045
01:09:22,162 --> 01:09:23,956
Je m'appelle Walter Sobchak.

1046
01:09:24,081 --> 01:09:26,166
Et voici mon partenaire
Jeffrey Lebowski.

1047
01:09:27,751 --> 01:09:30,170
Nous sommes venus parler
au petit Larry.

1048
01:09:30,254 --> 01:09:31,964
- On peut entrer ?
- Bien sûr.

1049
01:09:32,047 --> 01:09:32,965
Merci.

1050
01:09:37,970 --> 01:09:39,263
C'est lui.

1051
01:09:46,770 --> 01:09:49,148
Bonjour monsieur,
comment allez-vous ?

1052
01:09:50,357 --> 01:09:51,775
Asseyez-vous s'il vous plaît.

1053
01:09:57,281 --> 01:09:59,366
Larry, mon chéri !
Cet homme est ici !

1054
01:09:59,449 --> 01:10:02,744
Est-ce qu'il écrit toujours ?

1055
01:10:04,663 --> 01:10:05,956
Il a des problèmes
avec sa santé.

1056
01:10:09,042 --> 01:10:11,044
Monsieur, je tenais vous dire

1057
01:10:12,254 --> 01:10:16,049
que personnellement,
tous les deux

1058
01:10:16,258 --> 01:10:17,759
nous sommes des fans
inconditionnels

1059
01:10:17,843 --> 01:10:20,846
de "Branded", surtout
les premiers épisodes.

1060
01:10:20,971 --> 01:10:23,557
Ils ont été une source
d'inspiration.

1061
01:10:23,765 --> 01:10:26,351
Assieds-toi mon chéri.
Ces hommes sont de la police.

1062
01:10:26,560 --> 01:10:29,480
Nous ne voulions pas
donner cette impression.

1063
01:10:29,563 --> 01:10:32,357
Nous espérons que la police
ne sera pas nécessaire.

1064
01:10:32,483 --> 01:10:35,068
Mais bien sûr ça dépend
du petit Larry.

1065
01:10:35,277 --> 01:10:36,862
Pas vrai Larry ?

1066
01:10:48,081 --> 01:10:49,666
Alors, c'est ton devoir ?

1067
01:10:51,752 --> 01:10:53,879
- C'est ton devoir ?
- Écoute mon gars...

1068
01:10:53,962 --> 01:10:55,047
S'il te plaît Mec.

1069
01:10:56,381 --> 01:10:58,675
- C'est ton devoir ?
- Questionne-le sur la caisse...

1070
01:10:58,842 --> 01:11:00,344
C'est le tien ?

1071
01:11:00,469 --> 01:11:02,554
- C'est ton devoir ?
- Cette caisse, c'est la tienne ?

1072
01:11:02,679 --> 01:11:05,557
- C'est ton devoir ?
- Écoute, ça on le sait.

1073
01:11:05,766 --> 01:11:07,559
Il est où le putain de fric,
dis donc sale môme !

1074
01:11:07,768 --> 01:11:08,560
Écoute !

1075
01:11:09,853 --> 01:11:11,647
T'as déjà entendu
parler du Vietnam ?

1076
01:11:11,855 --> 01:11:15,651
Tu vas connaître ta douleur.
On sait que t'as volé

1077
01:11:15,859 --> 01:11:18,862
la voiture et le putain de fric.

1078
01:11:18,946 --> 01:11:21,949
- On sait que c'est ton devoir.
- On va te couper le zizi.

1079
01:11:22,074 --> 01:11:23,951
Tu es en train de tuer ton père.

1080
01:11:26,578 --> 01:11:29,373
Tout ceci ne mène à rien.

1081
01:11:30,457 --> 01:11:31,458
Très bien.

1082
01:11:31,667 --> 01:11:33,252
Passons au plan B.

1083
01:11:35,045 --> 01:11:37,756
Peut-être que tu voudras
regarder par la fenêtre

1084
01:11:39,550 --> 01:11:43,053
ce qui se passe quand
tu encules des étrangers.

1085
01:11:45,055 --> 01:11:46,682
On a un problème
de communication.

1086
01:11:46,765 --> 01:11:49,059
Ce connard se prend pour un mur.

1087
01:11:52,771 --> 01:11:53,856
Qu'est-ce que tu fais ?

1088
01:11:56,483 --> 01:11:58,152
Qu'est-ce que tu fais ?

1089
01:12:00,070 --> 01:12:01,572
Et voilà pour Larry.

1090
01:12:01,655 --> 01:12:03,782
Tu vois ce qui se passe ?

1091
01:12:03,949 --> 01:12:05,659
Tu vois ce qui se passe Larry ?

1092
01:12:07,077 --> 01:12:08,078
Tu vois ce qui se passe ?

1093
01:12:08,245 --> 01:12:11,582
Quand on essaie
d'enculer des étrangers.

1094
01:12:15,252 --> 01:12:16,962
Voilà ce qui se passe.

1095
01:12:17,045 --> 01:12:18,672
T'as bien vu.

1096
01:12:18,755 --> 01:12:21,675
Tu vois ce qui se passe quand on
essaie d'enculer des étrangers.

1097
01:12:21,758 --> 01:12:23,677
C'est ce qui se passe.

1098
01:12:37,774 --> 01:12:40,861
Mon bébé ! Arrêtez !

1099
01:12:41,069 --> 01:12:44,072
Mais putain, arrêtez !

1100
01:12:44,281 --> 01:12:46,575
J'ai acheté cette putain
de voiture la semaine dernière.

1101
01:12:48,076 --> 01:12:49,745
Je vais te tuer,
putain de bordel.

1102
01:12:49,953 --> 01:12:52,247
J'ai acheté cette putain
de voiture la semaine dernière.

1103
01:12:52,456 --> 01:12:55,083
- C'est pas vrai !
- Je vais écraser ta caisse.

1104
01:12:55,167 --> 01:12:56,877
Non ! C'est pas la sienne...

1105
01:12:56,960 --> 01:13:00,547
Putain de merde ! Enculé !

1106
01:13:01,673 --> 01:13:03,550
T'aimes ça,
va te faire enculer.

1107
01:13:04,676 --> 01:13:07,346
Je vais tuer
ta putain de caisse.

1108
01:13:30,661 --> 01:13:32,371
J'accepte tes excuses.

1109
01:13:33,872 --> 01:13:37,084
Mais je veux m'en occuper
moi-même maintenant.

1110
01:13:40,671 --> 01:13:42,256
Ça n'a rien à voir.

1111
01:13:43,966 --> 01:13:46,844
Oui la voiture est à la maison.
C'est là que tu m'appelles.

1112
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Non Walter,
je n'ai pas eu l'impression

1113
01:13:51,849 --> 01:13:53,350
que Larry était sur
le point de parler.

1114
01:13:55,561 --> 01:13:57,062
C'est ce que tu crois.

1115
01:13:59,565 --> 01:14:03,777
Tu as raison. Il y a
beaucoup de non-dit ici.

1116
01:14:03,861 --> 01:14:06,655
Vas te faire enculer.
Fous-moi la paix, bordel.

1117
01:14:09,449 --> 01:14:10,951
Oui, je serai à l'entraînement.

1118
01:14:29,470 --> 01:14:31,180
Attache bien tes couches.

1119
01:14:31,263 --> 01:14:32,556
Jackie Treehorn veut te voir.

1120
01:14:32,681 --> 01:14:35,559
Jackie Treehorn sait
lequel des Lebowski tu es.

1121
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Jackie Treehorn veut voir
Lebowski le bon à rien.

1122
01:14:38,479 --> 01:14:40,564
T'as pas affaire à des cons.

1123
01:15:28,445 --> 01:15:30,572
Bonjour. Merci d'être venu.

1124
01:15:31,657 --> 01:15:32,658
Je m'appelle Jackie Treehorn.

1125
01:15:35,953 --> 01:15:38,080
Pas mal la chaumière.

1126
01:15:38,747 --> 01:15:40,249
Vraiment immaculée !

1127
01:15:40,958 --> 01:15:44,378
- Qu'est-ce que vous buvez ?
- Un caucasien. Merci.

1128
01:15:45,254 --> 01:15:46,880
Caucasien.

1129
01:15:46,964 --> 01:15:50,884
- Ça marche la pornographie ?
- Pourquoi le saurai-je ?

1130
01:15:51,051 --> 01:15:54,179
Je m'occupe de publications,
de loisirs

1131
01:15:54,263 --> 01:15:56,557
et je fais un peu de lobbying.

1132
01:15:56,765 --> 01:15:58,267
Dans quelle catégorie
se trouve Logjammin ?

1133
01:15:58,475 --> 01:15:59,685
Oui, c'est malheureusement vrai.

1134
01:15:59,852 --> 01:16:02,771
On a baissé les standards
des loisirs pour adultes.

1135
01:16:02,980 --> 01:16:04,273
C'est la vidéo Mec.

1136
01:16:05,482 --> 01:16:07,276
Maintenant que les amateurs
nous font concurrence,

1137
01:16:07,484 --> 01:16:09,653
on ne peut plus s'offrir
de petits extras,

1138
01:16:09,778 --> 01:16:14,366
comme de vraies histoires,
des sentiments.

1139
01:16:16,285 --> 01:16:17,452
Les gens oublient

1140
01:16:18,453 --> 01:16:22,249
que le cerveau est en fait
la plus large zone érogène.

1141
01:16:22,457 --> 01:16:23,667
Pour vous peut-être.

1142
01:16:23,750 --> 01:16:25,586
Il faut prendre
le bon avec le mauvais.

1143
01:16:25,752 --> 01:16:28,755
La technologie nous autorise
des choses très excitantes

1144
01:16:28,881 --> 01:16:31,550
en ce qui concerne
la pornographie interactive.

1145
01:16:31,675 --> 01:16:33,385
C'est la vague du futur Mec.

1146
01:16:33,552 --> 01:16:35,971
100% électronique.

1147
01:16:37,848 --> 01:16:39,975
Je me branle toujours à la main.

1148
01:16:41,768 --> 01:16:42,769
Mais bien sûr.

1149
01:16:42,853 --> 01:16:45,481
Vous êtes impatient
que j'en arrive au fait.

1150
01:16:46,273 --> 01:16:47,774
Voilà.

1151
01:16:49,067 --> 01:16:50,277
Où est Bunny ?

1152
01:16:50,486 --> 01:16:53,655
- Je croyais que vous le saviez.
- Et pourquoi ?

1153
01:16:53,780 --> 01:16:57,576
Elle s'est enfuie pour échapper
à énorme cette dette.

1154
01:16:58,368 --> 01:17:00,370
Elle ne s'est pas enfuie
Elle a été...

1155
01:17:00,579 --> 01:17:02,372
Épargnez-moi cette histoire !

1156
01:17:02,456 --> 01:17:04,750
Je sais que vous êtes mêlé
à tout ça.

1157
01:17:06,084 --> 01:17:09,046
Et peut m'importe
ce que vous essayez d'obtenir du mari.

1158
01:17:09,254 --> 01:17:10,756
Ce sont vos oignons.

1159
01:17:10,881 --> 01:17:14,259
Tout ce que je veux,
c'est mon fric !

1160
01:17:15,969 --> 01:17:20,182
Il y a beaucoup
d'aspects à tout ça.

1161
01:17:20,349 --> 01:17:21,683
Beaucoup de gens sont impliqués.

1162
01:17:21,767 --> 01:17:23,268
Excusez-moi.

1163
01:17:32,778 --> 01:17:33,779
C'est où ?

1164
01:17:37,282 --> 01:17:38,450
D'accord.

1165
01:17:42,663 --> 01:17:43,580
Excusez-moi.

1166
01:18:19,575 --> 01:18:21,368
Pardonnez-moi.

1167
01:18:21,451 --> 01:18:22,870
No problemo.

1168
01:18:23,370 --> 01:18:24,580
Bon

1169
01:18:25,664 --> 01:18:27,749
si je trouve votre argent

1170
01:18:29,877 --> 01:18:31,253
qu'est-ce que ça me rapporte ?

1171
01:18:32,171 --> 01:18:35,174
Il faut en parler. Un autre ?

1172
01:18:35,382 --> 01:18:36,550
Ça ne se refuse pas.

1173
01:18:36,758 --> 01:18:39,386
10% à celui qui le trouve.
Ça va ?

1174
01:18:39,470 --> 01:18:41,847
Adjugé.

1175
01:18:42,973 --> 01:18:44,475
J'admire votre façon
de traiter une affaire.

1176
01:18:45,184 --> 01:18:48,854
C'est un gosse nommé Larry
Sellers qui a votre argent.

1177
01:18:48,979 --> 01:18:51,273
Il habite au nord
d'Hollywood, à Radford

1178
01:18:52,858 --> 01:18:55,569
près du "On rentre et on sort".

1179
01:18:55,652 --> 01:18:57,154
Un sale gamin, vraiment.

1180
01:18:57,279 --> 01:18:59,865
Mais vos malabars
n'en feront qu'une bouchée.

1181
01:18:59,948 --> 01:19:01,283
Il a 15 ans.

1182
01:19:03,285 --> 01:19:04,578
Il a échoué à son examen
d'histoire civique.

1183
01:19:08,373 --> 01:19:10,167
Donc si vous pouviez

1184
01:19:11,585 --> 01:19:14,755
me faire un chèque
de 10% d'un demi-million.

1185
01:19:15,672 --> 01:19:18,467
Cinq mille, je me tire
et je vais faire la fête.

1186
01:19:23,180 --> 01:19:25,349
Ils sont corsés vos caucasiens !

1187
01:19:26,975 --> 01:19:29,186
Un gamin de quinze ans !

1188
01:19:30,687 --> 01:19:31,772
C'est une blague ou quoi ?

1189
01:19:33,148 --> 01:19:33,982
Non, non.

1190
01:19:35,859 --> 01:19:38,654
C'est pas des histoires.
Le gamin les a.

1191
01:19:38,862 --> 01:19:39,947
Salut les gars.

1192
01:19:42,950 --> 01:19:44,451
Le gamin voulait une voiture.

1193
01:19:48,080 --> 01:19:51,583
Et tout ce que le Mec voulait
c'était son tapis.

1194
01:19:51,667 --> 01:19:53,085
Je suis pas gourmand.

1195
01:19:54,878 --> 01:19:56,088
Mais ça finirait

1196
01:19:57,881 --> 01:19:59,258
vraiment bien la pièce.

1197
01:20:02,553 --> 01:20:04,888
Les ténèbres
entourèrent le Mec

1198
01:20:04,972 --> 01:20:08,183
plus noires et plus épaisses
que le cul d'un taureau

1199
01:20:08,350 --> 01:20:09,476
lors d'une nuit sans lune
dans la prairie.

1200
01:20:11,353 --> 01:20:13,772
Elles étaient sans fond.

1201
01:20:13,856 --> 01:20:17,776
Elles étaient sans fond.

1202
01:20:17,860 --> 01:20:20,988
PRÉSENTE

1203
01:23:58,872 --> 01:24:02,668
Mais l'accusation était vraie

1204
01:24:04,086 --> 01:24:07,464
J'ai dit qu'il s'était enfui

1205
01:24:07,589 --> 01:24:08,465
Branded !

1206
01:24:22,771 --> 01:24:25,190
C'est ta seule
pièce d'identité ?

1207
01:24:25,274 --> 01:24:26,650
Je connais mes droits.

1208
01:24:29,778 --> 01:24:31,071
Tu connais que dalle !

1209
01:24:31,280 --> 01:24:33,157
Je veux un avocat.

1210
01:24:33,657 --> 01:24:35,075
Je veux...

1211
01:24:35,951 --> 01:24:38,162
Bill Kunstler.

1212
01:24:39,163 --> 01:24:41,165
Ou Ron Coobie.

1213
01:24:41,373 --> 01:24:42,666
M. Treehorn nous fait savoir

1214
01:24:42,749 --> 01:24:46,253
qu'il a dû t'évincer de sa fête.

1215
01:24:46,962 --> 01:24:48,964
Tu étais en état d'ébriété
et abusif.

1216
01:24:49,089 --> 01:24:54,261
M. Treehorn traite
les objets comme des femmes.

1217
01:24:54,470 --> 01:24:57,973
M. Treehorn a beaucoup
de poids dans cette ville.

1218
01:24:58,056 --> 01:24:59,349
Toi non, Lebowski.

1219
01:25:00,350 --> 01:25:02,561
Nous avons une station
balnéaire tranquille ici.

1220
01:25:02,686 --> 01:25:05,481
Et j'ai l'intention
de la garder comme ça.

1221
01:25:05,564 --> 01:25:07,191
Donc je vais être bien clair.

1222
01:25:08,567 --> 01:25:12,362
Ne fourre pas ton nez
dans les histoires des gens.

1223
01:25:13,363 --> 01:25:17,159
Je n'aime pas ton nom à la con,
ta tête de con

1224
01:25:17,284 --> 01:25:18,952
ta conduite à la con

1225
01:25:19,077 --> 01:25:21,872
Et je ne t'aime pas connard !

1226
01:25:25,667 --> 01:25:27,252
Je me suis bien fait comprendre ?

1227
01:25:30,380 --> 01:25:32,591
Excusez-moi. J'ai pas écouté.

1228
01:25:35,177 --> 01:25:36,386
Putain de fasciste !

1229
01:25:38,555 --> 01:25:40,057
Casse-toi de Malibu.

1230
01:25:41,350 --> 01:25:43,185
Tire-toi bon à rien.

1231
01:25:44,561 --> 01:25:45,187
Que je ne revoie pas
ta carcasse de feignant

1232
01:25:47,356 --> 01:25:49,066
dans ma station balnéaire !

1233
01:26:01,870 --> 01:26:05,290
Vous pourriez
pas changer de station ?

1234
01:26:05,374 --> 01:26:08,377
Si t'aimes pas ma musique,
achète-toi un taxi !

1235
01:26:08,585 --> 01:26:11,380
- Je me suis fait bastonné...
- Je vais te virer si...

1236
01:26:11,588 --> 01:26:15,676
La nuit a été dure et je peux
pas saquer les Eagles.

1237
01:26:24,184 --> 01:26:26,270
Fous le camp de mon putain
de taxi. Allez, ouste !

1238
01:27:13,859 --> 01:27:15,360
Mon Dieu !

1239
01:27:38,675 --> 01:27:39,885
Fais-moi l'amour !

1240
01:27:42,387 --> 01:27:44,056
C'est mon peignoir !

1241
01:27:45,474 --> 01:27:48,060
Parle-moi un peu de toi.

1242
01:27:48,268 --> 01:27:50,479
Y a pas grand-chose à dire.

1243
01:27:53,565 --> 01:27:57,361
J'étais l'un des auteurs de
la déclaration de Port Huron

1244
01:27:58,862 --> 01:28:01,156
la déclaration originale.

1245
01:28:01,365 --> 01:28:04,952
Pas le deuxième brouillon
compromettant.

1246
01:28:06,870 --> 01:28:08,580
Et après, j'ai...

1247
01:28:09,790 --> 01:28:11,375
T'as entendu parler
des Seattle Seven ?

1248
01:28:12,584 --> 01:28:13,669
C'était moi.

1249
01:28:15,754 --> 01:28:18,966
Et six autres types.

1250
01:28:21,260 --> 01:28:24,263
Après j'ai touché
un peu à la musique.

1251
01:28:25,389 --> 01:28:27,474
Un roadie pour Metallica.

1252
01:28:28,767 --> 01:28:30,185
Le tour son et vitesse...

1253
01:28:32,354 --> 01:28:33,981
Une bande de cons !

1254
01:28:36,775 --> 01:28:38,485
Un peu de ci, un peu de ça.

1255
01:28:40,362 --> 01:28:43,657
Ma carrière s'est un peu
ralentie dernièrement.

1256
01:28:43,782 --> 01:28:47,452
Qu'est-ce que
tu fais pour t'amuser ?

1257
01:28:47,661 --> 01:28:51,874
Les trucs normaux.
Le bowling, les bagnoles.

1258
01:28:53,083 --> 01:28:55,377
Un retour d'acide
de temps en temps.

1259
01:29:01,967 --> 01:29:03,552
Qu'est-ce qui est arrivé à ta maison ?

1260
01:29:04,553 --> 01:29:06,889
Jackie Treehorn l'a saccagée.

1261
01:29:06,972 --> 01:29:08,765
Il croit que j'ai
l'argent de ton père.

1262
01:29:09,975 --> 01:29:11,852
Il m'a éloigné pour le chercher.

1263
01:29:12,853 --> 01:29:14,855
- Un cocktail ?
- Non, merci.

1264
01:29:15,063 --> 01:29:17,691
C'est l'argent de la fondation.

1265
01:29:18,859 --> 01:29:21,987
Pourquoi il croit que tu l'as.
Qui l'as ?

1266
01:29:22,154 --> 01:29:26,366
Larry Sellers. Un lycéen.
Un petit merdeux.

1267
01:29:26,492 --> 01:29:30,162
C'est une affaire
très compliquée.

1268
01:29:30,370 --> 01:29:33,373
Il se passe beaucoup de choses.

1269
01:29:33,457 --> 01:29:37,586
C'est pour ça que j'ai opté
pour un régime très strict

1270
01:29:37,669 --> 01:29:39,755
pour garder l'esprit clair.

1271
01:29:39,880 --> 01:29:43,467
Et je suis très proche de
retrouver l'argent de ton père.

1272
01:29:43,675 --> 01:29:47,471
C'est l'argent de la Fondation.
Mon père n'a pas d'argent.

1273
01:29:49,681 --> 01:29:54,561
- Il est plein aux as.
- La fortune vient de ma mère.

1274
01:29:54,770 --> 01:29:56,772
Non, il dirige...

1275
01:29:56,980 --> 01:29:58,982
On l'a laissé diriger
une compagnie, brièvement.

1276
01:29:59,191 --> 01:30:00,567
Mais il n'est pas très doué.

1277
01:30:00,776 --> 01:30:01,985
Il est, tu sais...

1278
01:30:02,069 --> 01:30:04,071
Il s'occupe des bonnes
œuvres maintenant

1279
01:30:04,154 --> 01:30:07,074
et je lui donne
son argent de poche.

1280
01:30:07,282 --> 01:30:08,867
Il n'a aucun argent personnel.

1281
01:30:08,992 --> 01:30:10,661
Je sais qu'il aime
sauver les apparences.

1282
01:30:10,869 --> 01:30:13,664
La faiblesse de mon père,
c'est la vanité.

1283
01:30:15,958 --> 01:30:17,793
Tu crois qu'il...

1284
01:30:19,169 --> 01:30:20,671
Qu'est-ce que tu fais ?
Du Yoga ?

1285
01:30:20,879 --> 01:30:23,090
Ça augmente les chances
de conception.

1286
01:30:26,176 --> 01:30:28,554
- Augmente ?
- Et oui.

1287
01:30:28,762 --> 01:30:31,682
Tu croyais que je voulais
juste avoir du bon temps ?

1288
01:30:31,765 --> 01:30:33,058
Je veux un enfant.

1289
01:30:35,978 --> 01:30:38,564
Laisse-moi te dire une chose
en ce qui concerne le Mec...

1290
01:30:38,772 --> 01:30:42,192
Jeffrey, je n'ai pas
besoin d'un partenaire.

1291
01:30:42,359 --> 01:30:45,988
En fait je ne veux même pas
voir le père régulièrement.

1292
01:30:46,071 --> 01:30:49,158
Et je ne veux pas qu'il se sente
impliqué dans l'éducation.

1293
01:30:50,784 --> 01:30:54,288
- Donc ce médecin ?
- Absolument.

1294
01:30:55,164 --> 01:30:58,584
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton visage ?

1295
01:30:58,792 --> 01:31:00,794
C'est aussi le travail
de Jackie Treehorn ?

1296
01:31:00,878 --> 01:31:04,882
Non. Ça c'est le chef
de police de Malibu.

1297
01:31:04,965 --> 01:31:06,175
Un salaud de réac.

1298
01:31:06,383 --> 01:31:07,885
Alors, ton père...

1299
01:31:10,262 --> 01:31:13,265
- Je pige !
- Quoi ?

1300
01:31:13,474 --> 01:31:18,187
Je commence à vraiment
comprendre cette affaire.

1301
01:31:19,354 --> 01:31:20,272
Ton père.

1302
01:31:21,565 --> 01:31:24,276
Qu'est-ce que tu racontes ?

1303
01:31:27,488 --> 01:31:30,282
Walter, décroche ton
putain de téléphone !

1304
01:31:30,491 --> 01:31:31,783
Allez...

1305
01:31:32,659 --> 01:31:35,287
Décroche ! C'est urgent !

1306
01:31:35,370 --> 01:31:38,373
- Mec ?
- Je suis chez moi.

1307
01:31:38,582 --> 01:31:39,875
Il faut que
tu viennes me chercher.

1308
01:31:39,958 --> 01:31:43,378
Je peux pas conduire.
C'est le jour du sabbat.

1309
01:31:43,587 --> 01:31:45,756
- Quoi ?
- Je peux pas conduire.

1310
01:31:47,090 --> 01:31:49,676
Je peux même pas
répondre au téléphone.

1311
01:31:49,760 --> 01:31:51,970
C'est une putain d'urgence.

1312
01:31:52,054 --> 01:31:54,765
Pourquoi tu crois
que j'ai répondu ?

1313
01:31:54,890 --> 01:31:58,185
Vas te faire foutre.
Il faut aller à Pasadena.

1314
01:31:58,393 --> 01:32:00,479
Viens ou je laisse
tomber l'équipe.

1315
01:32:16,161 --> 01:32:18,580
Sors de cette putain de voiture.

1316
01:32:22,459 --> 01:32:24,461
Sors de cette putain de voiture.

1317
01:32:26,672 --> 01:32:27,673
Fous le camp de...

1318
01:32:28,882 --> 01:32:31,093
- T'es qui toi ?
- Calme-toi mon gars.

1319
01:32:31,260 --> 01:32:32,177
Du calme.

1320
01:32:33,387 --> 01:32:35,055
J'avais pas l'intention
de faire du mal.

1321
01:32:35,180 --> 01:32:38,767
Pourquoi tu me suis de partout ?

1322
01:32:38,976 --> 01:32:42,062
Du calme ? Je suis
un frère détective.

1323
01:32:42,187 --> 01:32:46,984
Un frère détective ?
Comme un moine irlandais ?

1324
01:32:47,192 --> 01:32:48,986
De quoi tu parles
putain de bordel ?

1325
01:32:49,194 --> 01:32:52,990
Je m'appelle Da Fino.
Je suis détective comme toi.

1326
01:32:54,366 --> 01:32:56,577
- Quoi ?
- Un détective.

1327
01:32:56,660 --> 01:32:59,580
Laisse-moi te dire une chose.
J'admire ton travail.

1328
01:32:59,663 --> 01:33:02,166
Tu joues les uns
contre les autres.

1329
01:33:02,291 --> 01:33:03,584
Un truc génial.

1330
01:33:03,667 --> 01:33:05,794
Je suis pas... et merde.

1331
01:33:05,878 --> 01:33:07,963
Ne t'approche pas
de ma putain de gonzesse.

1332
01:33:08,088 --> 01:33:10,591
Je ne m'occupe pas
de ta petite amie.

1333
01:33:10,757 --> 01:33:13,385
Ce n'est pas ma petite amie.
C'est ma putain de gonzesse.

1334
01:33:13,469 --> 01:33:15,387
Je l'aide à concevoir.

1335
01:33:15,471 --> 01:33:17,473
- Je suis pas...
- Pour qui tu travailles ?

1336
01:33:17,556 --> 01:33:20,267
Lebowski ? Jackie Treehorn ?

1337
01:33:21,894 --> 01:33:23,061
Les Knutsens.

1338
01:33:25,481 --> 01:33:27,566
Putain c'est qui les Knutsens ?

1339
01:33:27,691 --> 01:33:31,278
Les Knutsens. Je les
aide à retrouver leur fille.

1340
01:33:32,654 --> 01:33:38,076
Bunny Lebowski.
En fait elle s'appelle Fawn Knutsen.

1341
01:33:38,160 --> 01:33:39,661
Ses parents
veulent la retrouver.

1342
01:33:41,163 --> 01:33:44,166
- Putain de bordel de Dieu.
- C'est fou ?

1343
01:33:44,374 --> 01:33:46,293
Elle a fugué
il y a à peu près un an.

1344
01:33:46,460 --> 01:33:49,963
Ils m'ont dit de lui montrer
ça quand je la retrouverai.

1345
01:33:50,172 --> 01:33:53,675
C'est la ferme familiale
près de Moorhead au Minnesota.

1346
01:33:53,759 --> 01:33:55,469
Ils pensent qu'elle aura
le mal du pays.

1347
01:33:55,594 --> 01:33:58,180
Comment peut-on
les garder à la ferme

1348
01:33:58,388 --> 01:34:01,266
une fois qu'elles ont
joué avec Karl Hungus ?

1349
01:34:01,475 --> 01:34:03,268
Elle a été kidnappée Da Fino.

1350
01:34:03,477 --> 01:34:04,770
- C'est dur !
- Peut-être pas.

1351
01:34:04,895 --> 01:34:06,480
Elle est pas dans le coin.

1352
01:34:06,688 --> 01:34:11,068
Peut-être que toi et moi
on pourrait s'associer.

1353
01:34:11,193 --> 01:34:15,280
Échanger des tuyaux.
Courtoisie professionnelle.

1354
01:34:15,364 --> 01:34:19,576
- Des comparses, tu vois ?
- Je vois. Va te faire foutre.

1355
01:34:19,660 --> 01:34:23,872
Et ne t'approche pas
de ma putain de gonzesse.

1356
01:34:27,084 --> 01:34:28,669
La crêpe aux fraises des bois.

1357
01:34:33,465 --> 01:34:34,883
Une crêpe aux fraises des bois.

1358
01:34:39,096 --> 01:34:40,472
La crêpe à la saucisse.

1359
01:34:46,895 --> 01:34:48,772
Elle prend la crêpe
aux fraises des bois.

1360
01:34:57,364 --> 01:34:59,158
On a tout fait foirer !

1361
01:34:59,366 --> 01:35:03,162
On a merdé avec l'argent
et on a énervé les ravisseurs.

1362
01:35:03,287 --> 01:35:07,457
Lebowski a une grande gueule
mais il n'a pas bronché.

1363
01:35:07,583 --> 01:35:09,585
Des fois c'est cathartique.

1364
01:35:09,668 --> 01:35:12,296
S'il sait que je suis
un branleur de merde,

1365
01:35:12,463 --> 01:35:14,673
pourquoi me demander
de retrouver sa femme ?

1366
01:35:14,756 --> 01:35:18,177
Mais putain, c'est parce qu'il
ne veut pas qu'elle revienne.

1367
01:35:18,260 --> 01:35:21,680
Il ne veut plus d'elle.
C'est pour la frime.

1368
01:35:21,763 --> 01:35:26,059
Et pourquoi il en a rien
à foutre de son million ?

1369
01:35:26,268 --> 01:35:28,770
Il sait qu'on a jamais
remis la valise

1370
01:35:28,979 --> 01:35:31,064
mais il n'a jamais demandé
sa restitution.

1371
01:35:31,273 --> 01:35:34,860
Parce qu'il n'y a jamais eu
d'argent dans cette valise.

1372
01:35:34,985 --> 01:35:37,988
Elle était vide
la putain de valise !

1373
01:35:38,071 --> 01:35:40,866
Le trou du cul espérait
qu'ils la tueraient.

1374
01:35:41,074 --> 01:35:43,368
T'as balancé une arnaque
à la place d'une autre.

1375
01:35:43,577 --> 01:35:46,371
Est-ce que tout ça
constitue une urgence ?

1376
01:35:47,456 --> 01:35:51,460
J'ai tout à fait compris.
Il a gardé le fric.

1377
01:35:51,585 --> 01:35:56,757
Ce que je veux dire, c'est que
c'est le jour du sabbat

1378
01:35:56,965 --> 01:36:00,677
qu'on ne peut ignorer
qu'en cas d'extrême urgence.

1379
01:36:00,886 --> 01:36:03,764
Laisse béton. T'es même
pas un putain de juif.

1380
01:36:03,889 --> 01:36:05,974
Putain, non mais
de quoi tu parles ?

1381
01:36:06,058 --> 01:36:08,185
T'es un putain
de catholique polonais.

1382
01:36:08,393 --> 01:36:12,356
Je me suis converti
quand j'ai épousé Cynthia.

1383
01:36:12,481 --> 01:36:13,690
Tu le sais.

1384
01:36:13,774 --> 01:36:15,692
Ça fait cinq ans
que vous avez divorcé.

1385
01:36:15,776 --> 01:36:18,278
C'est pas parce
qu'on a divorcé qu'on perd

1386
01:36:18,487 --> 01:36:20,989
sa carte de bibliothèque,
qu'on arrête d'être juif.

1387
01:36:21,073 --> 01:36:24,284
- C'est l'allée.
- Je suis aussi juif que Tevye.

1388
01:36:24,993 --> 01:36:29,289
Ça fait partie de
ton truc malsain avec Cynthia.

1389
01:36:29,373 --> 01:36:33,293
Tu t'occupes de son chien,
tu vas à sa synagogue.

1390
01:36:33,377 --> 01:36:34,962
Tu vis dans le passé, bordel.

1391
01:36:35,170 --> 01:36:38,674
Trois mille ans de traditions,
de Moïse à Sandy Koufax,

1392
01:36:38,757 --> 01:36:41,677
mais bien sûr que
je vis dans le passé !

1393
01:36:41,760 --> 01:36:43,762
Je... Jésus...

1394
01:36:45,180 --> 01:36:46,557
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1395
01:37:06,785 --> 01:37:08,162
Où elle était ?

1396
01:37:08,287 --> 01:37:09,997
Chez des amis à Palm Springs.

1397
01:37:10,080 --> 01:37:12,583
Elle est partie
sans nous prévenir.

1398
01:37:12,791 --> 01:37:15,377
Et le putain de nihiliste,
il le savait pas ?

1399
01:37:15,461 --> 01:37:17,588
Elle ne s'était même pas
kidnappée elle-même.

1400
01:37:17,671 --> 01:37:19,089
Qui est ce monsieur ?

1401
01:37:19,298 --> 01:37:22,259
Moi ? Un putain de vétéran.

1402
01:37:22,384 --> 01:37:24,678
N'y allez pas. Il est furieux.

1403
01:37:27,264 --> 01:37:28,265
Salut mon gars.

1404
01:37:28,474 --> 01:37:32,561
Elle est revenue.
Et c'est pas grâce à vous.

1405
01:37:32,686 --> 01:37:34,771
Où est le putain de fric ?

1406
01:37:34,897 --> 01:37:38,358
Le million des putains
de surdoués dans le besoin !

1407
01:37:38,567 --> 01:37:39,860
Quelle ordure !

1408
01:37:40,068 --> 01:37:41,195
C'est qui ?

1409
01:37:41,361 --> 01:37:45,365
Celui qui va te casser
la gueule, tire-au-flanc !

1410
01:37:45,574 --> 01:37:47,493
La putain de valise était vide.

1411
01:37:47,659 --> 01:37:49,495
T'as gardé le million
de dollars pour ta pomme.

1412
01:37:49,661 --> 01:37:54,458
Je vous ai confié l'argent
et vous l'avez volé !

1413
01:37:54,583 --> 01:37:57,795
Comme si on penserait
à faire une chose pareille !

1414
01:37:57,878 --> 01:38:00,088
Tu pensais que Bunny
avait été kidnappée

1415
01:38:00,172 --> 01:38:01,757
et t'étais bien content !

1416
01:38:01,882 --> 01:38:03,967
C'était une bonne excuse pour
faire disparaître l'argent.

1417
01:38:04,092 --> 01:38:07,179
Il te fallait une andouille
pour avaler ça. Tu me rencontres...

1418
01:38:07,387 --> 01:38:10,390
Espèce de Paraquat humain !

1419
01:38:10,474 --> 01:38:13,894
T'as pensé, voilà un perdant,
un bon à rien.

1420
01:38:14,061 --> 01:38:16,480
Quelqu'un dont la société
n'a que faire...

1421
01:38:16,563 --> 01:38:18,065
Et c'est pas la vérité ?

1422
01:38:19,691 --> 01:38:22,069
Ouais, mais...

1423
01:38:22,277 --> 01:38:23,695
Allez, dehors tous les deux !

1424
01:38:23,779 --> 01:38:26,990
Regardez-moi ce faux-jeton
qui joue au millionnaire !

1425
01:38:27,074 --> 01:38:29,159
Sortez de ma maison,
tas de clochards.

1426
01:38:29,284 --> 01:38:30,494
Laisse-moi te dire une chose.

1427
01:38:30,661 --> 01:38:33,288
J'ai vu beaucoup de paralytiques

1428
01:38:33,372 --> 01:38:36,875
et ce type c'est un faux-cul,
un putain de tire-au-flanc !

1429
01:38:36,959 --> 01:38:38,293
Ne vous approchez pas de moi !

1430
01:38:38,460 --> 01:38:40,170
Putain, ce gars
il peut marcher !

1431
01:38:40,379 --> 01:38:42,673
Je n'ai jamais été
aussi sûr de ma vie.

1432
01:38:42,798 --> 01:38:43,882
Ne vous approchez pas de moi !

1433
01:38:43,966 --> 01:38:46,760
Walter, c'est un handicapé !

1434
01:38:46,885 --> 01:38:48,387
- Sûr.
- Éloignez-vous de moi !

1435
01:38:50,764 --> 01:38:53,475
- Repose-le !
- Je vais le poser !

1436
01:38:53,684 --> 01:38:55,978
Rauss ! Achtung baby !

1437
01:39:12,786 --> 01:39:15,080
Aide-moi à le remettre
sur sa chaise.

1438
01:39:35,767 --> 01:39:37,895
Bien sûr, on avait
des batailles de tanks.

1439
01:39:37,978 --> 01:39:42,566
Se battre dans le désert ça
n'a rien à voir avec la jungle.

1440
01:39:42,691 --> 01:39:44,276
Le Vietnam c'était
une guerre de fantassins.

1441
01:39:44,359 --> 01:39:49,198
Mais cette affaire
c'est du gâteau.

1442
01:39:49,364 --> 01:39:52,868
J'avais un M16 Jacko,
et pas un putain d'Abrams.

1443
01:39:52,993 --> 01:39:56,371
Moi et l'ennemi,
les yeux dans les yeux.

1444
01:39:56,580 --> 01:39:58,665
Ça c'était du combat !

1445
01:39:58,874 --> 01:40:01,668
L'homme au pyjama noir Mec,

1446
01:40:01,877 --> 01:40:03,670
ça c'était
un adversaire de taille.

1447
01:40:03,879 --> 01:40:06,173
- Qui est en pyjama ?
- Ta gueule Donny.

1448
01:40:07,090 --> 01:40:08,759
Tandis que ce qu'on a là

1449
01:40:08,967 --> 01:40:11,970
des mangeurs de figues,
la serviette sur la tête

1450
01:40:12,095 --> 01:40:15,265
essayant de trouver la marche
arrière sur un char russe

1451
01:40:15,390 --> 01:40:16,892
ça ne vaut rien...

1452
01:40:16,975 --> 01:40:19,186
Qu'est-ce que c'est
cette merde de jour de repos ?

1453
01:40:19,394 --> 01:40:20,771
C'est quoi ces conneries ?

1454
01:40:20,896 --> 01:40:23,774
J'en ai rien à foutre.
Jésus s'en fout.

1455
01:40:23,982 --> 01:40:28,195
Tu peux tromper
les connards du bureau,

1456
01:40:28,362 --> 01:40:30,697
mais pas Jésus.

1457
01:40:30,781 --> 01:40:34,785
Des intimidations de ligue
médiocre. Risible !

1458
01:40:36,286 --> 01:40:39,873
Je vous aurais enculé samedi.

1459
01:40:40,082 --> 01:40:43,460
Mais je vous enculerai
mercredi à la place.

1460
01:40:43,585 --> 01:40:46,797
N'oublie pas ton rendez-vous
de mercredi chéri !

1461
01:40:51,760 --> 01:40:53,387
Il va mal !

1462
01:40:53,595 --> 01:40:54,763
C'est tout le concept asiatique.

1463
01:40:54,888 --> 01:40:59,685
Beaucoup d'érudits se disputent
mais au 14ème siècle...

1464
01:41:09,987 --> 01:41:14,283
Ils ont achevé
ma putain de caisse !

1465
01:41:14,491 --> 01:41:17,995
Donnez-nous le pognon.

1466
01:41:18,078 --> 01:41:20,664
Ja, sinon on tue la fille.

1467
01:41:20,873 --> 01:41:24,084
Ja, vous avez oublié
notre petit marché.

1468
01:41:24,293 --> 01:41:28,380
Vous n'avez pas la fille, sacs à
merde. Vous l'avez jamais eu.

1469
01:41:29,882 --> 01:41:31,175
Ce sont les Nazis ?

1470
01:41:31,383 --> 01:41:34,178
Non, eux c'est les nihilistes.
Y a rien à craindre.

1471
01:41:36,096 --> 01:41:41,560
On s'en fout, on veut le fric
sinon on vous tabasse.

1472
01:41:41,768 --> 01:41:44,396
Allez vous faire foutre
tous les trois.

1473
01:41:44,480 --> 01:41:48,275
Sans otage,
il n'y a pas de rançon.

1474
01:41:48,484 --> 01:41:51,361
C'est pour ça les rançons.
Y a des putains de règles.

1475
01:41:51,570 --> 01:41:53,864
Sa copine y a laissé un orteil.

1476
01:41:53,989 --> 01:41:56,283
Elle croyait qu'on se ferait
un million de dollars.

1477
01:41:56,492 --> 01:41:57,784
C'est pas juste.

1478
01:41:57,993 --> 01:42:01,079
Juste ? C'est qui
les nihilistes par ici ?

1479
01:42:01,163 --> 01:42:05,292
- Bande de pleurnichards.
- Du calme. Écoute mon gars

1480
01:42:05,459 --> 01:42:07,085
y a jamais eu d'argent.

1481
01:42:07,294 --> 01:42:09,296
Le grand Lebowski m'a
donné une valise vide.

1482
01:42:09,463 --> 01:42:11,590
Allez vous plaindre à lui.

1483
01:42:11,799 --> 01:42:14,176
Et je voudrais revoir
mes sous-vêtements.

1484
01:42:14,384 --> 01:42:17,471
- Ils vont nous faire du mal ?
- Non, ce sont des trouillards.

1485
01:42:17,596 --> 01:42:22,893
On prend l'argent que
vous avez et on est quitte.

1486
01:42:24,269 --> 01:42:25,270
Allez vous faire foutre !

1487
01:42:25,479 --> 01:42:28,482
Allons Walter.
On s'en tire bien !

1488
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
- Ce qui est à moi est à moi.
- Allons.

1489
01:42:30,859 --> 01:42:32,361
Pas d'entourloupettes.

1490
01:42:34,571 --> 01:42:38,075
J'ai quatre dollars...
presque cinq.

1491
01:42:38,200 --> 01:42:40,994
- J'ai 18 dollars.
- Ce qui est à moi est à moi.

1492
01:42:41,161 --> 01:42:44,081
Nous allons prendre votre
argent bande d'enculés.

1493
01:42:44,164 --> 01:42:45,582
Venez le chercher.

1494
01:42:47,292 --> 01:42:49,461
On vous emmerde.

1495
01:42:49,586 --> 01:42:51,588
Montre-moi si t'en as
nihiliste.

1496
01:42:51,672 --> 01:42:53,173
Je t'emmerde.

1497
01:42:53,298 --> 01:42:54,383
Il a un sabre.

1498
01:42:54,591 --> 01:42:56,760
Sac à merde,
avec ta meuf aux neuf orteils.

1499
01:42:56,885 --> 01:42:57,761
Va te faire foutre !

1500
01:42:59,388 --> 01:43:00,764
Je t'emmerde !

1501
01:43:07,062 --> 01:43:09,273
Prends les quatre dollars.

1502
01:43:14,862 --> 01:43:17,489
J'ai une putain
de balle de bowling !

1503
01:43:23,495 --> 01:43:24,580
Antisémite !

1504
01:43:24,788 --> 01:43:26,665
Vas te faire enculer !

1505
01:43:39,678 --> 01:43:41,263
Nous avons un homme à terre.

1506
01:43:45,601 --> 01:43:48,187
- Ils lui ont tiré dessus ?
- Non Mec.

1507
01:43:48,270 --> 01:43:51,773
- Ils ont tiré sur Donny ?
- C'est une crise cardiaque.

1508
01:43:53,192 --> 01:43:55,486
Appelle une ambulance Mec.

1509
01:43:55,569 --> 01:43:57,988
J'irais moi-même,
mais j'ai le cœur qui pompe.

1510
01:43:58,071 --> 01:44:03,368
Tu vas t'en tirer.
On est allé chercher de l'aide.

1511
01:44:31,271 --> 01:44:34,483
Bonjour Messieurs.
Vous êtes la famille ?

1512
01:44:36,068 --> 01:44:37,986
Francis Donnelly. Enchanté.

1513
01:44:41,198 --> 01:44:45,369
- Le Mec, en fait.
- Pardon ?

1514
01:44:45,494 --> 01:44:46,787
Rien.

1515
01:44:49,665 --> 01:44:52,376
J'ai bien compris que vous
alliez emporter les restes ?

1516
01:44:54,169 --> 01:44:56,171
Nous avons l'urne.

1517
01:44:58,090 --> 01:45:00,384
J'imagine que ce sera
une carte de crédit.

1518
01:45:17,192 --> 01:45:18,277
C'est quoi ?

1519
01:45:19,361 --> 01:45:20,988
C'est pour l'urne.

1520
01:45:21,071 --> 01:45:23,782
Pas besoin. Nous allons
disperser les cendres.

1521
01:45:23,866 --> 01:45:26,493
C'est ce que nous avons compris.

1522
01:45:26,702 --> 01:45:31,665
Nous devons vous transmettre
les restes dans un réceptacle.

1523
01:45:33,292 --> 01:45:35,085
180 dollars !

1524
01:45:35,169 --> 01:45:38,964
C'est notre réceptacle
le plus modeste.

1525
01:45:40,299 --> 01:45:41,592
180 dollars ?

1526
01:45:41,675 --> 01:45:43,886
Ils peuvent aller jusqu'à 3000.

1527
01:45:45,471 --> 01:45:47,890
Est-ce qu'on pourrait le louer ?

1528
01:45:47,973 --> 01:45:50,767
C'est une entreprise de pompes
funèbres, pas de locations.

1529
01:45:50,976 --> 01:45:53,270
On est en peut-être en deuil

1530
01:45:53,395 --> 01:45:55,898
mais faut pas nous
prendre pour des cons !

1531
01:45:55,981 --> 01:45:58,275
Monsieur, s'il vous plaît.
Baissez votre voix.

1532
01:45:58,484 --> 01:46:03,697
Vous auriez pas quelque
chose pour les mettre ?

1533
01:46:03,864 --> 01:46:06,700
Mais c'est notre réceptacle
le moins cher.

1534
01:46:06,867 --> 01:46:07,868
Putain de merde !

1535
01:46:10,579 --> 01:46:12,080
Y a pas une boîte
de conserve par ici ?

1536
01:46:39,399 --> 01:46:43,195
Donny était un bon joueur
de bowling et un type bien.

1537
01:46:43,362 --> 01:46:45,364
Il était un des nôtres.

1538
01:46:45,489 --> 01:46:49,368
C'était un homme qui aimait
la nature et le bowling.

1539
01:46:49,576 --> 01:46:53,288
En tant que surfer, il a exploré
les plages de la Californie

1540
01:46:53,372 --> 01:46:56,166
depuis La Jolla jusqu'à
Leo Carrillo

1541
01:46:56,375 --> 01:46:59,294
en passant par Pismo.

1542
01:46:59,378 --> 01:47:05,884
Il est mort, comme tant
d'autres, avant son temps.

1543
01:47:05,968 --> 01:47:09,263
Dans votre sagesse,
mon Dieu, vous l'avez rappelé.

1544
01:47:09,388 --> 01:47:11,974
Tout comme vous avez rappelé
tant de jeunes hommes

1545
01:47:12,099 --> 01:47:15,477
à la fleur de l'âge,
à Khe Sanh, à Lan Doc,

1546
01:47:15,602 --> 01:47:17,563
et à Hill 364.

1547
01:47:18,772 --> 01:47:22,776
Ces jeunes hommes ont donné
leur vie, tout comme Donny.

1548
01:47:25,070 --> 01:47:27,072
Donny qui aimait le bowling.

1549
01:47:32,870 --> 01:47:34,872
Théodore Donald Karabotsos,
en accord avec

1550
01:47:38,083 --> 01:47:42,963
ce que nous pensons
être tes derniers souhaits,

1551
01:47:43,172 --> 01:47:48,677
nous confions ta dépouille
mortelle à l'océan Pacifique

1552
01:47:50,762 --> 01:47:52,264
que tu aimais tant.

1553
01:47:54,892 --> 01:47:56,268
Dors bien, prince charmant.

1554
01:48:15,579 --> 01:48:16,997
Merde Mec, excuse-moi.

1555
01:48:19,500 --> 01:48:23,796
- Putain de vent !
- Espèce d'enculé !

1556
01:48:23,879 --> 01:48:24,963
Je suis désolé.

1557
01:48:25,088 --> 01:48:27,090
Tout est une putain
de parodie avec toi !

1558
01:48:27,299 --> 01:48:28,884
C'était un accident.

1559
01:48:28,967 --> 01:48:30,886
Et pourquoi débiter
des conneries sur le Vietnam ?

1560
01:48:30,969 --> 01:48:35,766
Putain, qu'est-ce que
ça à voir avec le Vietnam ?

1561
01:48:35,974 --> 01:48:36,975
Je suis désolé.

1562
01:48:54,576 --> 01:48:56,370
Et merde !

1563
01:48:59,873 --> 01:49:01,291
Allons au Bowling !

1564
01:49:56,180 --> 01:49:57,598
Deux sodas Gary.

1565
01:49:57,681 --> 01:50:00,601
- Bonne chance pour demain.
- Merci.

1566
01:50:00,684 --> 01:50:02,186
Mes condoléances pour Donny.

1567
01:50:06,190 --> 01:50:09,485
Des fois on bat le pavé et
des fois, c'est le pavé...

1568
01:50:12,488 --> 01:50:13,780
Et ça va ?

1569
01:50:13,864 --> 01:50:16,074
Je me demandais
si je te reverrai.

1570
01:50:16,200 --> 01:50:19,495
Je voulais pas rater
les demi-finales. Tout va bien ?

1571
01:50:19,578 --> 01:50:22,873
Des strikes et des gouttières.
Des hauts et des bas.

1572
01:50:22,998 --> 01:50:24,374
Je vois.

1573
01:50:27,294 --> 01:50:30,464
Merci Gary. Prends soin de toi.
Je dois y aller.

1574
01:50:30,589 --> 01:50:35,969
Ne te fatigue pas. Je sais que
c'est pas la peine de le dire.

1575
01:50:36,178 --> 01:50:39,598
Le Mec est fidèle à lui-même.

1576
01:50:46,271 --> 01:50:48,482
Fidèle à lui-même.

1577
01:50:52,069 --> 01:50:55,489
Je sais pas pour vous,
mais moi ça me réconforte.

1578
01:50:56,698 --> 01:50:58,492
Ça me fait du bien
de savoir qu'il est là.

1579
01:51:00,869 --> 01:51:03,205
À prendre la vie comme elle
vient pour nous les pêcheurs.

1580
01:51:05,582 --> 01:51:08,001
J'espère qu'il va gagner
les finales.

1581
01:51:09,586 --> 01:51:13,382
Ben voilà, je crois
qu'on a tout emballé.

1582
01:51:14,591 --> 01:51:18,887
En fait tout s'est bien terminé
pour le Mec et pour Walter.

1583
01:51:18,971 --> 01:51:22,975
Et c'était plutôt
une bonne histoire, non ?

1584
01:51:23,100 --> 01:51:25,686
Ça m'a fait rire
qu'ils descendent le gang.

1585
01:51:25,769 --> 01:51:27,479
Du moins en partie.

1586
01:51:29,273 --> 01:51:32,484
Ça m'a pas plu
de voir Donny partir.

1587
01:51:32,693 --> 01:51:37,573
Mais je sais qu'il y a
un petit Lebowski dans le four.

1588
01:51:39,283 --> 01:51:41,785
J'imagine que c'est comme ça
que la comédie humaine

1589
01:51:41,869 --> 01:51:48,000
continue à se perpétrer
de générations en générations.

1590
01:51:48,167 --> 01:51:52,379
À l'ouest, dans les wagons,
à travers les sables du temps.

1591
01:51:53,672 --> 01:51:57,092
Écoutez-moi.
Je recommence à radoter.

1592
01:51:58,177 --> 01:52:00,971
Les gars, j'espère que
vous vous êtes bien amusés.

1593
01:52:01,096 --> 01:52:02,973
Je vous rattraperai en chemin.

1594
01:52:04,683 --> 01:52:08,103
Dis-donc l'ami, t'as encore
de cette bonne salsepareille ?

