1
00:00:57,040 --> 00:01:01,200
LES NAINS AUSSI
ONT COMMENCÉ PETITS

2
00:04:44,600 --> 00:04:47,320
Lève la tête. Regarde-moi.

3
00:04:48,120 --> 00:04:50,880
Écriteau à hauteur de poitrine.

4
00:04:51,080 --> 00:04:52,480
Plus haut.

5
00:04:52,640 --> 00:04:54,120
Non, c'est trop.

6
00:04:56,200 --> 00:04:57,320
Oui, comme ça.

7
00:04:59,760 --> 00:05:01,040
Appuie la tête.

8
00:05:03,880 --> 00:05:05,280
Regarde-moi.

9
00:05:13,200 --> 00:05:15,760
Tourne la tête.

10
00:05:16,040 --> 00:05:20,840
Plus que ça !
Regarde par là-bas.

11
00:05:21,880 --> 00:05:23,760
Complètement. Plus !

12
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
Continue à regarder de côté !

13
00:05:39,600 --> 00:05:41,080
Maintenant, tourne-toi.

14
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
Tourne toi !

15
00:05:43,840 --> 00:05:46,000
T'es dur d'oreille ou quoi ?

16
00:05:52,800 --> 00:05:56,360
J'ai les oreilles qui bourdonnent,
quelqu'un pense à moi.

17
00:06:42,840 --> 00:06:46,600
Tu peux avouer,
nous savons déjà presque tout.

18
00:06:46,800 --> 00:06:51,920
Je ne dirai rien.

19
00:06:52,160 --> 00:06:55,680
Le directeur est allé en ville
avec les autres élèves,

20
00:06:55,840 --> 00:06:59,360
vous étiez punis et deviez rester
à la maison de correction.

21
00:06:59,520 --> 00:07:03,400
À part vous, il y avait l'éducateur
et la cuisinière, Marcella.

22
00:07:04,160 --> 00:07:07,200
Et Territory s'est jeté sur elle
dans la grange.

23
00:07:07,360 --> 00:07:09,960
Vous, ça vous tentait bien aussi.

24
00:07:10,360 --> 00:07:13,640
Je ne dirai rien.

25
00:07:13,800 --> 00:07:17,640
Marcella a crié au secours
et l'éducateur s'est précipité.

26
00:07:19,480 --> 00:07:22,560
Tu ne vas pas dire
que les aveugles sont coupables.

27
00:07:22,720 --> 00:07:27,520
Pepe est hors de cause, l'éducateur
l'avait attaché à la chaise.

28
00:07:27,960 --> 00:07:32,680
Vu comment ça se passe pour lui,
ce n'est pas sûr qu'il tienne.

29
00:07:40,560 --> 00:07:45,720
Oh, la police.
On les connaît, leurs prises.

30
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
Non !

31
00:07:52,040 --> 00:07:55,160
Comment pourrais-je savoir
quoi que ce soit ?

32
00:07:56,600 --> 00:07:59,040
Je ne dirais rien.

33
00:07:59,720 --> 00:08:02,640
Je ne trahirai personne.

34
00:08:02,800 --> 00:08:08,000
Nous voulons savoir exactement
comment tout ce merdier a commencé.

35
00:09:48,360 --> 00:09:50,640
Allez-y !

36
00:10:44,960 --> 00:10:46,280
Allez-y !

37
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
Défoncez la porte !
Allez !

38
00:10:53,840 --> 00:10:54,880
Attendez !

39
00:11:01,680 --> 00:11:04,000
Les fils du téléphone sont arrachés.

40
00:11:04,880 --> 00:11:07,240
Les fils du téléphone sont arrachés.

41
00:11:08,840 --> 00:11:10,160
Il est cassé.

42
00:11:11,200 --> 00:11:14,600
- On arrive !
- Mon soulier s'est pris là-dedans.

43
00:11:14,760 --> 00:11:16,120
Pas comme ça.

44
00:11:16,280 --> 00:11:17,520
Ma chaussure !

45
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
On y va !

46
00:11:23,920 --> 00:11:27,440
On va te sortir de là.

47
00:11:40,280 --> 00:11:43,600
Arrêtez !
Vous voulez bien arrêter !

48
00:11:44,920 --> 00:11:47,480
Soyez raisonnables, enfin !

49
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Qu'est-ce que je vous ai fait ?

50
00:11:54,400 --> 00:11:56,000
Laisse sortir Pepe !

51
00:11:56,360 --> 00:11:58,600
Descends, fumier !

52
00:12:04,000 --> 00:12:07,320
Theresa, sois raisonnable,

53
00:12:07,480 --> 00:12:09,840
c'est toi, la plus raisonnable !

54
00:12:15,440 --> 00:12:19,120
Si vous n'arrêtez pas tout de suite,
j'appelle la police.

55
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
Il y a longtemps
que les fils sont coupés.

56
00:12:25,360 --> 00:12:28,880
Et vous savez ce que ça veut dire,
quand la police arrive.

57
00:12:30,480 --> 00:12:34,080
On les connaît depuis longtemps,
leurs prises !

58
00:12:34,560 --> 00:12:38,560
Si vous n'êtes pas raisonnables,
cela ira mal pour Pepe.

59
00:12:42,960 --> 00:12:46,120
Il n'osera pas !

60
00:12:46,560 --> 00:12:49,920
Si vous n'êtes pas raisonnables,
cela ira mal pour Pepe.

61
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
Il n'osera pas.

62
00:12:56,120 --> 00:12:58,280
Il n'osera pas.
Il ne lui fera rien.

63
00:13:00,080 --> 00:13:01,600
Il est bien trop lâche.

64
00:13:01,760 --> 00:13:03,920
On devrait aller au bordel !

65
00:13:09,400 --> 00:13:12,240
Il touchera pas à Pepe,
il osera pas !

66
00:13:13,400 --> 00:13:17,640
- Il est trop lâche pour ça.
- C'est bien ce que je pense.

67
00:13:17,960 --> 00:13:20,600
Pepe, on arrive !

68
00:13:57,640 --> 00:13:59,400
Allô, la police ?

69
00:14:00,840 --> 00:14:02,760
Ici la maison de correction.

70
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
Venez tout de suite, s'il vous plaît.

71
00:14:06,040 --> 00:14:10,600
Ils sont en train de tout me casser.

72
00:14:10,760 --> 00:14:13,120
Venez le plus vite possible !

73
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
C'est un véritable siège.

74
00:14:17,080 --> 00:14:18,760
Je suis enfermé.

75
00:14:20,000 --> 00:14:22,040
Comment ?
Oui, ça ira.

76
00:14:22,920 --> 00:14:24,120
D'accord.

77
00:14:28,480 --> 00:14:29,680
Alors, mon vieux,

78
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
je vais te pousser vers la fenêtre,

79
00:14:33,080 --> 00:14:34,960
et tu vas leur dire

80
00:14:35,680 --> 00:14:38,840
que la police arrive.
C'est clair ?

81
00:14:41,040 --> 00:14:43,240
Tu connais la rengaine ?

82
00:14:43,400 --> 00:14:46,640
Ici, on mène une vie décente.

83
00:14:46,840 --> 00:14:50,560
Sinon, pourquoi notre mère
aurait-elle enfanté dans la douleur ?

84
00:14:50,760 --> 00:14:54,400
Arrête de rire comme ça,
je vais t'en coller une !

85
00:14:55,240 --> 00:14:58,840
T'as compris ?
Ou tu veux que je t'aide ?

86
00:15:00,480 --> 00:15:02,560
Aïe, mon pied !

87
00:15:03,840 --> 00:15:05,880
Je veux mon soulier.

88
00:15:06,360 --> 00:15:08,440
Il est là-dedans.

89
00:15:10,720 --> 00:15:12,280
Mon Dieu, mon Dieu !

90
00:15:17,240 --> 00:15:21,120
Je veux mon soulier,
il est à l'intérieur.

91
00:15:22,680 --> 00:15:24,360
Venez, on se taille d'ici !

92
00:15:24,520 --> 00:15:27,680
Pour toujours !
C'est ce qu'on a de mieux à faire.

93
00:15:27,880 --> 00:15:31,120
Se tailler, où veux-tu aller ?

94
00:15:31,480 --> 00:15:35,240
Tu penses qu'à te tirer, toi,
c'est complètement stupide !

95
00:15:35,440 --> 00:15:37,880
T'as toujours été qu'une froussarde !

96
00:15:38,400 --> 00:15:39,960
Où veux-tu aller ?

97
00:15:40,320 --> 00:15:43,400
C'est sans espoir.
Dans les champs de lave ?

98
00:15:44,080 --> 00:15:46,360
D'ici 2 jours,
la police nous aura pris.

99
00:15:46,880 --> 00:15:49,240
Il faudrait tout foutre en l'air...

100
00:15:49,400 --> 00:15:50,520
La police !

101
00:15:54,040 --> 00:15:58,520
Comme ça, ce cochon
verrait de quoi on est capable.

102
00:15:58,680 --> 00:16:02,480
Qu'on soit gentil ou pas,
ça ne change rien.

103
00:16:02,640 --> 00:16:05,040
De toute façon,
on nous traite pareil.

104
00:16:05,640 --> 00:16:08,120
Toujours ce lait en poudre !

105
00:16:08,280 --> 00:16:09,920
On n'est pas des veaux.

106
00:16:16,040 --> 00:16:17,240
Du lait en poudre !

107
00:16:17,960 --> 00:16:23,000
Et ces sales bêtes
qui traînent ici...

108
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Les champs à arroser

109
00:16:25,880 --> 00:16:29,840
et les liens avec Mère Nature.

110
00:16:31,680 --> 00:16:35,040
À la fin, c'est énervant !

111
00:16:35,240 --> 00:16:38,480
Et puis,
il y a les plantes à arroser.

112
00:16:39,600 --> 00:16:42,760
Je vois pas à quoi ça rime,
ces trucs merdiques.

113
00:16:44,040 --> 00:16:45,720
Oh, j'ai une idée !

114
00:16:48,360 --> 00:16:49,840
Vous savez quoi ?

115
00:16:52,160 --> 00:16:55,560
On va renverser son palmier préféré.

116
00:16:56,080 --> 00:16:58,240
Ça, c'est une idée !

117
00:16:58,400 --> 00:17:01,160
Toi, tu fais toujours
dans ta culotte.

118
00:17:01,760 --> 00:17:02,800
Lâche !

119
00:17:02,960 --> 00:17:05,720
- Par terre, c'est par terre.
- Oui.

120
00:17:22,040 --> 00:17:24,800
Mère Nature !

121
00:17:26,680 --> 00:17:28,520
La police !

122
00:17:36,400 --> 00:17:40,600
Je me suis coincé le pied, j'ai mal.

123
00:17:46,560 --> 00:17:49,520
C'est tout égratigné, là aussi.

124
00:17:54,880 --> 00:17:56,680
Moi aussi, je peux ?

125
00:17:57,560 --> 00:17:59,520
Je peux regarder dedans ?

126
00:18:01,440 --> 00:18:03,520
Je peux regarder dedans ?

127
00:19:35,520 --> 00:19:38,560
On va mettre le feu à l'arbre.
Allumez !

128
00:19:40,560 --> 00:19:42,440
Tirez !

129
00:23:21,500 --> 00:23:24,620
On va se faire belles.

130
00:23:30,100 --> 00:23:33,660
- On va faire une photo.
- On va baiser les filles !

131
00:23:48,500 --> 00:23:50,540
Vous aussi,
vous pourriez montrer

132
00:23:50,740 --> 00:23:52,340
ce que vous savez faire.

133
00:23:55,060 --> 00:23:57,700
- C'est beau, n'est-ce pas ?
- Oui.

134
00:24:01,420 --> 00:24:03,220
Quel beau pantalon !

135
00:24:13,100 --> 00:24:16,660
Oh, je sais.
On va marier Hombre.

136
00:24:16,820 --> 00:24:18,900
Oui, venez donc par là.

137
00:24:21,540 --> 00:24:24,260
Non, je veux pas !

138
00:24:24,900 --> 00:24:29,060
Non, je n'ai pas la moindre envie
de me retrouver marié.

139
00:24:34,500 --> 00:24:36,660
Non, je n'ai pas envie.

140
00:24:37,260 --> 00:24:38,540
Je ne veux pas y aller.

141
00:24:38,700 --> 00:24:40,780
Essaie donc !

142
00:24:40,940 --> 00:24:43,500
Je ne veux pas me marier.

143
00:24:43,660 --> 00:24:45,660
Non, je n'entrerai pas.

144
00:24:52,860 --> 00:24:54,620
Je ne veux pas me marier.

145
00:24:55,500 --> 00:24:56,900
Je n'entrerai pas.

146
00:25:23,260 --> 00:25:25,220
Laissez-moi sortir !

147
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
Mais essaie donc !

148
00:26:07,200 --> 00:26:08,440
Je veux sortir !

149
00:26:09,140 --> 00:26:11,260
Au lit ! Il y fait bien chaud !

150
00:26:14,760 --> 00:26:16,080
Viens, reste donc là.

151
00:26:26,920 --> 00:26:29,920
- Ils peuvent bien essayer, non ?
- Oui.

152
00:26:31,440 --> 00:26:35,120
- Il y arrivera sûrement.
- Et comment !

153
00:26:35,920 --> 00:26:37,240
Allez, Hombre...

154
00:26:38,160 --> 00:26:39,320
Au lit !

155
00:26:40,360 --> 00:26:43,120
Alors, Hombre, t'es déjà au lit ?

156
00:26:43,280 --> 00:26:44,880
Il y fait bien chaud ?

157
00:26:53,040 --> 00:26:54,320
Eh bien, monte !

158
00:26:55,000 --> 00:26:57,920
On va voir si on arrive à monter.

159
00:26:59,640 --> 00:27:02,960
- Ça y est, te voilà en haut !
- À toi de monter.

160
00:27:03,280 --> 00:27:05,880
Attends, je fais le tour.

161
00:27:06,040 --> 00:27:08,880
Voyons si j'y arrive, par ici.

162
00:27:09,040 --> 00:27:11,200
Attends, deux secondes.

163
00:27:14,840 --> 00:27:17,560
Oui, ça va aller.

164
00:27:19,600 --> 00:27:22,560
Non, mon pied est trop raide.

165
00:27:22,720 --> 00:27:24,520
Non, je n'y arrive pas.

166
00:27:24,840 --> 00:27:26,840
Je dois redescendre, non ?

167
00:27:27,040 --> 00:27:28,800
Essaie de ce côté !

168
00:27:29,000 --> 00:27:32,080
Oui, de ce côté, je peux essayer.

169
00:27:34,000 --> 00:27:37,200
- Prends de l'élan !
- J'essaie ?

170
00:27:39,280 --> 00:27:40,880
Non, j'y arrive pas.

171
00:27:41,040 --> 00:27:42,360
Avec les magazines.

172
00:27:42,560 --> 00:27:45,920
Oui, en voilà deux ici.

173
00:27:46,120 --> 00:27:48,000
J'essaie.

174
00:27:48,920 --> 00:27:52,040
Je vais en mettre deux là.

175
00:27:52,200 --> 00:27:55,880
Comme ça, par terre.
Ça ira peut-être.

176
00:27:56,040 --> 00:27:59,800
Encore un, comme ça.

177
00:28:04,180 --> 00:28:06,260
Voilà, je réessaie.

178
00:28:08,860 --> 00:28:10,620
- Ça ne va pas ?
- Non.

179
00:28:10,820 --> 00:28:12,900
- On fait quoi ?
- J'y arrive pas.

180
00:28:13,380 --> 00:28:15,420
Essaie de l'autre côté.

181
00:28:15,580 --> 00:28:17,980
Oui, de l'autre côté.

182
00:28:18,140 --> 00:28:19,940
Peut-être vais-je y arriver.

183
00:28:25,460 --> 00:28:27,300
- Ça ne va pas.
- Non.

184
00:28:27,500 --> 00:28:28,940
Qu'est-ce qu'on fait ?

185
00:28:29,540 --> 00:28:32,220
- Je ne sais pas.
- Moi non plus.

186
00:28:34,380 --> 00:28:36,220
J'essaie encore une fois ici ?

187
00:28:36,380 --> 00:28:38,660
J'en mettrais un gros paquet.

188
00:28:38,820 --> 00:28:41,220
Non, ça ne va pas non plus.

189
00:28:43,060 --> 00:28:44,820
J'essaie quand même.

190
00:28:45,020 --> 00:28:48,540
Il y a plein de journaux, ici.

191
00:28:50,380 --> 00:28:52,260
On va voir.

192
00:28:55,780 --> 00:28:58,800
Là, j'en ai mis tout un tas.

193
00:28:58,820 --> 00:29:00,300
On va bien voir.

194
00:29:04,300 --> 00:29:07,100
- Ça marche pas.
- Non, c'est trop haut.

195
00:29:08,500 --> 00:29:12,000
C'est toujours trop haut.
Et ça ne marche toujours pas.

196
00:29:12,760 --> 00:29:15,000
En voilà d'autres.

197
00:29:15,060 --> 00:29:17,380
J'essaie avec un ?

198
00:29:17,540 --> 00:29:20,260
- Essaie avec un.
- Là, c'est bien !

199
00:29:21,220 --> 00:29:24,740
- Montre ce que tu as ?
- C'est beau.

200
00:29:24,900 --> 00:29:27,060
On va regarder.

201
00:29:33,300 --> 00:29:35,980
Quelle belle fille !

202
00:29:36,540 --> 00:29:38,900
Les éducateurs ont ça chez eux !

203
00:29:39,100 --> 00:29:41,020
Mais c'est beau, non ?

204
00:29:41,180 --> 00:29:44,580
- Mais nous aussi, on veut regarder.
- Oui, nous aussi.

205
00:29:44,740 --> 00:29:47,820
Attends, je regarde un peu plus loin.

206
00:29:47,820 --> 00:29:50,420
Regarde-moi ça !
C'est le père Noël !

207
00:29:52,740 --> 00:29:57,900
- Et là, deux belles filles.
- Il faut les montrer aux autres.

208
00:29:59,180 --> 00:30:00,500
C'est tellement beau !

209
00:30:00,660 --> 00:30:03,020
- On peut le montrer aux autres ?
- Oui.

210
00:30:03,580 --> 00:30:07,140
Je regarde la page d'après.

211
00:31:27,380 --> 00:31:30,140
Oui, oui, un beau visage.

212
00:31:47,020 --> 00:31:49,940
Oui, oui, un beau visage.

213
00:31:57,990 --> 00:32:00,510
Oui, un beau visage !

214
00:32:05,310 --> 00:32:06,910
C'est beau !

215
00:32:08,790 --> 00:32:12,150
C'est ça qu'il regarde,
ce cochon d'éducateur ?

216
00:32:15,270 --> 00:32:19,390
Et là, c'est beau...

217
00:32:20,070 --> 00:32:24,070
Et ces yeux, comme des étoiles.

218
00:32:27,390 --> 00:32:29,390
Et là aussi, c'est beau !

219
00:32:29,950 --> 00:32:32,510
Oui, beau visage.

220
00:32:33,430 --> 00:32:34,830
Belle fille.

221
00:32:36,190 --> 00:32:37,670
Belle poitrine.

222
00:33:37,230 --> 00:33:38,790
Oui, Pepe...

223
00:33:39,710 --> 00:33:43,230
Nous aussi, les éducateurs,
on fait parfois des erreurs.

224
00:33:43,750 --> 00:33:45,150
Tu te souviens,

225
00:33:45,590 --> 00:33:47,990
quand Territory
est arrivé chez nous...

226
00:33:48,150 --> 00:33:51,870
On avait organisé un match
de football en son honneur.

227
00:33:52,030 --> 00:33:55,390
Tu te souviens,
dans la salle de bains,

228
00:33:56,070 --> 00:33:58,350
tout le monde
se lavait les mains.

229
00:33:58,590 --> 00:34:00,430
Et lui ne voulait pas.

230
00:34:00,690 --> 00:34:04,130
Alors, je l'ai obligé
à enlever sa veste.

231
00:34:04,290 --> 00:34:08,730
Car ici, on aime
la propreté et l'ordre.

232
00:34:08,930 --> 00:34:11,810
Je l'ai obligé :
"Alors, mon bonhomme,

233
00:34:11,970 --> 00:34:14,570
"tu vas l'enlever, cette veste !"

234
00:34:14,730 --> 00:34:18,050
Et quand il s'est déshabillé,
j'ai vu

235
00:34:18,250 --> 00:34:21,650
comme ses manches étaient sales,

236
00:34:21,810 --> 00:34:24,170
crasseuses, pleines de graisse.

237
00:34:24,330 --> 00:34:28,450
C'est pour ça
qu'il avait honte d'enlever sa veste.

238
00:34:30,730 --> 00:34:33,890
Sa mère avait fichu le camp
avec l'administrateur.

239
00:34:35,210 --> 00:34:39,130
Mais tu te souviens, le soir,

240
00:34:39,290 --> 00:34:41,130
devant toute l'équipe,

241
00:34:41,290 --> 00:34:45,530
nous lui avons offert
une chemise toute propre.

242
00:34:45,690 --> 00:34:48,650
Dans ce cas,
notre métier fait plaisir.

243
00:36:10,450 --> 00:36:12,530
Oui, on va faire ça.

244
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
- On va voir ce que tu as là.
- Tu as des nouveaux ?

245
00:40:28,440 --> 00:40:31,960
Oui, deux, mais doucement.

246
00:40:32,160 --> 00:40:33,080
Deux ?

247
00:40:36,720 --> 00:40:38,320
Tu nous les montres ?

248
00:40:40,120 --> 00:40:41,640
Tout le cortège est là.

249
00:40:42,240 --> 00:40:45,040
Tous les coléoptères du monde.

250
00:40:45,200 --> 00:40:49,840
Ah, elle a perdu une patte.

251
00:40:50,000 --> 00:40:55,200
Mon Dieu, comme c'est beau !

252
00:40:55,360 --> 00:40:58,640
Ça, c'est le criquet,
en habit de marié.

253
00:40:58,800 --> 00:41:01,320
Je lui ai fait un joli frac, non ?

254
00:41:01,520 --> 00:41:04,680
En soie fine.

255
00:41:04,840 --> 00:41:06,160
C'est magnifique.

256
00:41:06,360 --> 00:41:08,280
Il a un plastron empesé.

257
00:41:11,400 --> 00:41:12,440
Attention !

258
00:41:12,600 --> 00:41:14,800
Et ici, j'ai la mariée.

259
00:41:16,440 --> 00:41:20,440
On s'ennuie.
On les connaît déjà tous.

260
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
Le petit jupon.

261
00:41:23,200 --> 00:41:26,280
- Celle-là, tu peux t'en débarrasser.
- Oui, certainement.

262
00:41:27,120 --> 00:41:29,360
Là, c'est la petite
demoiselle d'honneur.

263
00:41:29,840 --> 00:41:33,760
Là, je n'ai encore rien pu faire.
Elle est si fine et si délicate.

264
00:41:33,920 --> 00:41:38,000
Les deux ailes
et le corps si frêle...

265
00:41:38,160 --> 00:41:39,680
C'est difficile,

266
00:41:39,960 --> 00:41:44,880
mais j'ai quelque chose
pour le remplacer.

267
00:41:45,240 --> 00:41:47,880
Tu en as encore d'autres
dans la boîte.

268
00:41:48,040 --> 00:41:51,000
On veut les regarder.

269
00:42:00,200 --> 00:42:02,320
Mais tu avais encore un scarabée !

270
00:42:02,480 --> 00:42:04,920
Où est-il donc passé ?

271
00:42:05,280 --> 00:42:08,160
- Il s'est sauvé.
- Oui, on ne le voit plus.

272
00:42:09,080 --> 00:42:11,200
Elle s'est carapatée,

273
00:42:11,360 --> 00:42:13,600
la sale bête.

274
00:42:14,240 --> 00:42:17,280
Il a peut-être glissé là-dessous.

275
00:42:21,200 --> 00:42:23,280
- Mais où il est ?
- Il a disparu !

276
00:42:23,800 --> 00:42:28,000
Là. Il s'est caché tout au fond.

277
00:42:28,160 --> 00:42:30,000
Ah, tu vois !

278
00:42:31,320 --> 00:42:33,880
- Attention !
- On s'ennuie !

279
00:42:36,280 --> 00:42:37,520
Attention !

280
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
Le voilà.

281
00:42:45,800 --> 00:42:47,040
Attrape-le !

282
00:42:47,200 --> 00:42:49,400
- Non !
- Mais si, vas-y !

283
00:42:50,360 --> 00:42:51,800
Aïe ! Ça pince !

284
00:42:55,080 --> 00:42:58,240
Là, j'ai une araignée à huit pattes,

285
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
je voulais lui tricoter un pull.

286
00:43:00,160 --> 00:43:03,680
Huit pattes ?
Normalement, elles en ont six.

287
00:43:03,840 --> 00:43:05,240
La mienne en a huit.

288
00:43:05,440 --> 00:43:08,960
Une, deux, trois, quatre,

289
00:43:09,120 --> 00:43:11,680
cinq, six, sept, huit.

290
00:43:12,950 --> 00:43:15,870
Il lui faut huit manches.

291
00:43:17,110 --> 00:43:19,670
Mais ça ne fait rien.

292
00:43:19,830 --> 00:43:24,350
Arrachons-lui deux pattes,
comme ça, elle n'en aura que six.

293
00:43:26,430 --> 00:43:29,990
Arrachons-lui le cul
jusqu'au cou !

294
00:43:32,030 --> 00:43:34,510
On ne dit pas des choses comme ça.

295
00:43:34,670 --> 00:43:36,430
Cela ne se fait pas.

296
00:43:38,350 --> 00:43:41,070
Le scarabée, là,
c'est le père de la mariée.

297
00:43:41,990 --> 00:43:44,230
Je lui ai même fait
un haut de forme.

298
00:43:45,390 --> 00:43:47,630
Il est vraiment magnifique.

299
00:43:49,110 --> 00:43:51,070
Que c'est beau !

300
00:43:52,470 --> 00:43:54,630
Qu'en dis-tu ?
C'est magnifique, non ?

301
00:43:54,790 --> 00:43:57,790
- Magnifique !
- C'est merveilleux.

302
00:43:58,150 --> 00:43:59,630
Il connaît le ciel ?

303
00:44:00,430 --> 00:44:03,630
- Ça, on ne sait pas.
- Tu crois ?

304
00:44:03,790 --> 00:44:06,910
- Un pauvre scarabée comme lui !
- Tu as raison !

305
00:44:07,110 --> 00:44:11,390
Il aimerait sûrement aller au ciel.
Il n'a personne parmi nous.

306
00:44:13,230 --> 00:44:15,430
- Ils ont tué la truie.
- Quelle truie ?

307
00:44:15,590 --> 00:44:17,750
- Où ça ?
- Là derrière.

308
00:44:21,270 --> 00:44:22,710
Pas si vite.

309
00:44:49,190 --> 00:44:52,550
- Comment avez-vous fait ça ?
- On ne vous le dira pas.

310
00:45:29,190 --> 00:45:30,910
Comment vous avez fait ?

311
00:45:32,110 --> 00:45:35,030
- On ne le dira pas.
- Avec quoi avez-vous fait ça ?

312
00:45:35,230 --> 00:45:36,990
On ne vous le dira pas.

313
00:45:37,190 --> 00:45:40,390
On vous a déjà dit
qu'on ne vous le dirait pas.

314
00:47:07,150 --> 00:47:08,670
S'il vous plaît...

315
00:47:14,030 --> 00:47:16,470
Où est la route
pour San Cristobal ?

316
00:47:18,070 --> 00:47:21,470
- Vous venez d'Arrecife ?
- Oui.

317
00:47:22,310 --> 00:47:24,670
Alors vous avez fait
un grand détour.

318
00:47:26,310 --> 00:47:30,830
Vous devez continuer
de l'autre côté des montagnes.

319
00:47:31,510 --> 00:47:33,230
Ce n'est pas par là.

320
00:47:35,070 --> 00:47:36,350
Merci !

321
00:47:36,790 --> 00:47:38,430
Au secours !

322
00:47:39,670 --> 00:47:40,990
Prévenez la police !

323
00:47:43,350 --> 00:47:44,750
À l'aide !

324
00:48:18,650 --> 00:48:20,570
Ils ont bien dû me voir.

325
00:48:26,650 --> 00:48:28,370
Ce n'est pas possible

326
00:48:29,170 --> 00:48:31,090
qu'ils ne m'aient pas vu.

327
00:48:46,810 --> 00:48:48,890
Peut-être qu'ils m'ont vu

328
00:48:51,370 --> 00:48:53,210
et qu'ils amèneront de l'aide.

329
00:49:06,750 --> 00:49:07,870
Pepe,

330
00:49:09,190 --> 00:49:12,190
que ferais-tu à ma place ?

331
00:49:18,350 --> 00:49:21,190
Peut-être
que le directeur rentrera tôt

332
00:49:22,110 --> 00:49:24,190
et qu'il amènera de l'aide.

333
00:49:40,310 --> 00:49:43,630
Peut-être que Marcella
a alerté la police.

334
00:50:11,070 --> 00:50:13,110
Mais c'est horrible.

335
00:50:15,550 --> 00:50:16,990
On se tire maintenant.

336
00:50:23,190 --> 00:50:24,870
On part en ville.

337
00:50:29,270 --> 00:50:30,270
Ça y est.

338
00:50:56,310 --> 00:50:57,750
Du feu !

339
00:51:05,390 --> 00:51:09,550
Il s'y connaît,
il a déjà volé 60 bagnoles.

340
00:51:13,510 --> 00:51:14,550
La pince !

341
00:51:16,190 --> 00:51:18,270
Oui, la pince !

342
00:51:36,310 --> 00:51:37,310
Du fil de fer.

343
00:52:03,950 --> 00:52:05,190
Territory !

344
00:52:14,030 --> 00:52:15,470
Poussez.

345
00:52:18,630 --> 00:52:20,070
On y va !

346
00:54:28,920 --> 00:54:30,920
Viens dehors !

347
00:54:31,320 --> 00:54:32,920
Sors, salaud !

348
00:54:39,840 --> 00:54:43,080
On va foutre le feu.

349
00:54:46,440 --> 00:54:50,040
Arrêtez, la police va venir !

350
00:54:57,000 --> 00:55:00,440
Tenez-vous correctement !
Du calme en dessous !

351
00:55:00,600 --> 00:55:02,080
Correctement !

352
00:55:03,600 --> 00:55:07,160
Quand on fait une chose bien,
personne ne le remarque.

353
00:55:07,320 --> 00:55:10,280
Et quand c'est mal,
personne ne l'oublie.

354
00:55:16,160 --> 00:55:19,840
On en a assez de combattre

355
00:55:20,000 --> 00:55:21,960
nos mauvais côtés.

356
00:55:43,440 --> 00:55:45,520
Nous voilà dans de beaux draps !

357
00:55:47,080 --> 00:55:49,600
Pourquoi t'es-tu laissé prendre ?

358
00:55:52,120 --> 00:55:54,720
Pourquoi as-tu couru
devant les autres ?

359
00:56:00,040 --> 00:56:02,200
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?

360
00:56:02,360 --> 00:56:03,920
Tu le sais, toi ?

361
00:56:04,080 --> 00:56:06,400
Mais dis quelque chose !

362
00:56:08,960 --> 00:56:13,040
Je ne peux pas te laisser sortir
ou tout le monde se paiera ma tête.

363
00:56:13,200 --> 00:56:15,800
Faut que je sorte le drapeau blanc ?

364
00:56:15,960 --> 00:56:18,320
"Entrez, messieurs,

365
00:56:18,480 --> 00:56:23,680
"cassez-moi tout...
ou foutez-moi le feu à la maison" !

366
00:56:25,800 --> 00:56:29,080
Je serais ridicule, après ça.

367
00:56:31,400 --> 00:56:35,040
Avant que le directeur arrive,
tout devra être en ordre.

368
00:56:35,200 --> 00:56:37,320
Je ne dois pas perdre contenance

369
00:56:37,480 --> 00:56:40,200
pour que le calme revienne enfin.

370
01:03:47,040 --> 01:03:50,160
Je veux enfin avoir
une robe très élégante.

371
01:03:55,160 --> 01:03:58,080
Lâche ça,
je veux être une dame chic.

372
01:03:58,400 --> 01:04:02,440
Viens, tu porteras ma traîne.

373
01:05:37,720 --> 01:05:39,200
Écoute donc !

374
01:05:39,480 --> 01:05:44,680
- Là...
- Oui, j'ai entendu, je crois.

375
01:05:45,690 --> 01:05:47,690
Écoute donc !

376
01:05:48,170 --> 01:05:51,010
Non, je n'ai rien entendu du tout.

377
01:05:51,350 --> 01:05:55,270
- C'est quoi ?
- Allons voir nous-mêmes.

378
01:05:55,430 --> 01:05:57,190
C'est peut-être la police.

379
01:05:57,470 --> 01:05:58,950
Allons voir.

380
01:06:02,370 --> 01:06:04,570
Ça doit être de ce côté-là.

381
01:06:44,130 --> 01:06:45,970
Non, là, il n'y a rien.

382
01:06:46,370 --> 01:06:47,810
Je ne vois rien.

383
01:06:47,970 --> 01:06:50,490
Moi non plus.

384
01:06:54,010 --> 01:06:56,530
Cette idiote de chèvre
voit des fantômes.

385
01:06:56,950 --> 01:07:00,710
- Hombre, viens !
- Va te faire foutre.

386
01:07:00,870 --> 01:07:02,830
Toi aussi !

387
01:07:03,030 --> 01:07:04,510
Viens donc par ici !

388
01:07:04,670 --> 01:07:06,710
Mais je ne peux pas.

389
01:07:06,870 --> 01:07:09,230
Mais si, tu peux.
Tu es trop paresseux, c'est tout.

390
01:07:09,390 --> 01:07:13,510
Non ! Ici, il y a une crevasse
très profonde.

391
01:07:13,790 --> 01:07:14,990
Mais viens !

392
01:07:15,190 --> 01:07:19,110
Non. Il y a une crevasse.

393
01:07:19,270 --> 01:07:23,990
- Tu es juste trop paresseux.
- C'est faux. Va te faire foutre.

394
01:07:24,670 --> 01:07:28,990
- Venez aussi, vous.
- Va te faire foutre !

395
01:07:29,150 --> 01:07:32,830
- Espèce de grosse vache.
- Il n'y a pas de truie !

396
01:07:32,990 --> 01:07:34,550
Vous n'entendez rien ?

397
01:07:34,710 --> 01:07:36,990
Tu peux toujours courir !

398
01:07:37,950 --> 01:07:39,590
Elle se remet à déconner.

399
01:07:39,750 --> 01:07:41,310
Territory !

400
01:07:42,150 --> 01:07:43,990
Ça doit être là.
Regarde.

401
01:07:50,750 --> 01:07:52,990
Non, il n'y a rien non plus.

402
01:09:38,230 --> 01:09:41,870
Il doit être arrivé quelque chose
à Chicklets dehors.

403
01:09:42,430 --> 01:09:45,830
Si je sors,
la situation ne fera qu'empirer.

404
01:09:45,990 --> 01:09:51,230
Ils finiront par s'entre-tuer.

405
01:09:51,390 --> 01:09:53,630
Quand je les enferme,

406
01:09:54,070 --> 01:09:57,190
ils ne supportent pas.

407
01:09:58,030 --> 01:10:03,030
Et quand je les sépare,
ils ne mangent plus.

408
01:10:04,310 --> 01:10:08,110
Je ne peux pas les enfermer
avec les autres.

409
01:10:08,270 --> 01:10:10,350
Ils s'entre-tuent.

410
01:10:10,550 --> 01:10:14,870
Que dirais-tu si tes parents

411
01:10:15,030 --> 01:10:17,310
te crevaient les yeux

412
01:10:17,510 --> 01:10:20,350
et que tu en sois réduit à mendier ?

413
01:10:21,710 --> 01:10:25,030
Tu ne serais pas très content, non ?

414
01:10:25,390 --> 01:10:28,350
C'est pour ça qu'on les a enfermés.

415
01:10:29,510 --> 01:10:34,470
C'est très grave, mon vieux.
Et il n'y a pas de quoi rire !

416
01:10:35,350 --> 01:10:38,150
Avant le repas,
il faut dire une prière.

417
01:10:38,310 --> 01:10:40,030
Alors prions !

418
01:10:46,230 --> 01:10:48,750
Seigneur, bénis ce repas.

419
01:10:49,270 --> 01:10:52,630
Qu'il nous restaure
et qu'il te glorifie.

420
01:11:00,470 --> 01:11:04,590
Il nous reste à dire : "Repas béni" !

421
01:11:05,150 --> 01:11:08,510
Que ce repas soit béni.

422
01:11:12,190 --> 01:11:15,230
Allez donc chercher à manger.
On aimerait commencer.

423
01:11:15,390 --> 01:11:17,830
Et quelque chose de bon !

424
01:11:18,070 --> 01:11:20,390
Et n'oubliez pas
les bonnes manières.

425
01:11:20,910 --> 01:11:22,550
Le couteau à droite,

426
01:11:22,710 --> 01:11:24,470
la fourchette à gauche.

427
01:11:27,510 --> 01:11:30,950
On porte la nourriture à la bouche
avec la fourchette,

428
01:11:31,110 --> 01:11:33,710
et non l'inverse !

429
01:11:35,870 --> 01:11:40,030
Anselmo, on ne se sert pas
le premier quand on partage.

430
01:11:41,070 --> 01:11:43,550
Et on ne prend pas
la plus grosse part.

431
01:12:06,590 --> 01:12:10,270
Et la morve dans la soupe,
on en a marre !

432
01:15:16,230 --> 01:15:17,830
Espèce de gros porc !

433
01:17:10,550 --> 01:17:12,830
Allez, on va arroser les fleurs !

434
01:17:25,390 --> 01:17:27,510
- Hombre, tiens, un cigare !
- Non.

435
01:17:28,390 --> 01:17:30,470
Sinon, je vais chier dans mon froc.

436
01:18:34,610 --> 01:18:36,050
Hombre, tiens, un cigare !

437
01:18:36,250 --> 01:18:39,050
Non, je vais chier dans mon froc.

438
01:18:42,290 --> 01:18:44,530
- On y va !
- Balancez l'essence.

439
01:18:51,490 --> 01:18:53,850
Les fleurs
viennent juste de fleurir.

440
01:19:56,330 --> 01:19:58,170
Allumons la poudre fumigène.

441
01:19:58,330 --> 01:20:01,450
Il va croire que la grange brûle.

442
01:20:03,450 --> 01:20:06,450
Allumons la poudre.

443
01:20:06,610 --> 01:20:08,290
La grange brûle !

444
01:24:31,970 --> 01:24:36,290
On ne les veut plus,
ces poules galeuses.

445
01:24:36,450 --> 01:24:38,810
Les poules
ont une calvitie au cul.

446
01:24:48,970 --> 01:24:51,810
Que fait la poule
après avoir pondu un oeuf ?

447
01:24:54,330 --> 01:24:56,490
Elle plisse le cul !

448
01:24:58,570 --> 01:25:01,530
Elle plisse le cul !

449
01:27:21,500 --> 01:27:24,740
Regardez,
Chicklets n'a plus son bâton.

450
01:27:24,940 --> 01:27:26,580
Ils se sont battus.

451
01:27:32,460 --> 01:27:34,220
Allez !

452
01:27:41,980 --> 01:27:43,580
Chicklets mord !

453
01:27:58,340 --> 01:28:00,780
On a déjà tué Azucar.

454
01:28:03,180 --> 01:28:04,780
Sors, espèce de salopard.

455
01:28:10,100 --> 01:28:14,260
Maintenant, on va faire
une jolie raie à Chicklets.

456
01:28:17,660 --> 01:28:19,020
Sors, espèce de salopard.

457
01:28:19,180 --> 01:28:21,860
On va pendre Chicklets, maintenant.

458
01:28:26,500 --> 01:28:31,420
Ceux qui vont être pendus
doivent être bien coiffés.

459
01:28:34,380 --> 01:28:35,380
Viens voir, salaud !

460
01:28:35,540 --> 01:28:39,820
Soyez donc raisonnables !

461
01:28:42,700 --> 01:28:45,780
On met juste un peu d'ordre.

462
01:28:48,420 --> 01:28:51,620
On s'est déjà bien occupés
de la cuisine.

463
01:28:52,940 --> 01:28:57,140
- On va t'arracher le cul !
- On va foutre le feu à la baraque.

464
01:28:57,500 --> 01:29:00,340
On va t'arracher la queue.

465
01:29:03,980 --> 01:29:06,820
Silence !
Je vais dire ce que je vais faire.

466
01:29:07,300 --> 01:29:10,020
Il nous dit ce qu'il va faire !

467
01:29:11,620 --> 01:29:12,860
Fais-le donc !

468
01:29:15,780 --> 01:29:17,860
Je fais ce que je dis.

469
01:29:20,220 --> 01:29:22,660
Taisez-vous.
On passe aux choses sérieuses.

470
01:29:22,860 --> 01:29:27,420
Il me faut de la place.
Je vais m'en prendre à Pepe.

471
01:29:55,220 --> 01:29:56,660
J'ai besoin de place.

472
01:29:57,380 --> 01:30:01,340
J'ai besoin de place.
On passe aux choses sérieuses.

473
01:30:06,180 --> 01:30:07,820
De la place !

474
01:30:07,980 --> 01:30:11,220
On ne rigole plus.
De la place !

475
01:30:56,540 --> 01:30:58,020
De la place !

476
01:30:59,420 --> 01:31:02,300
Il me faut de la place !

477
01:31:06,300 --> 01:31:09,620
De la place ! Je passe à l'action.

478
01:31:15,320 --> 01:31:16,840
Un animal si pieux !

479
01:31:17,320 --> 01:31:19,320
Dites : "Par tous les saints !"

480
01:31:19,480 --> 01:31:21,520
et il se met à genoux.

481
01:31:21,720 --> 01:31:24,360
Il est si pieux
qu'il refuse de se relever.

482
01:32:30,720 --> 01:32:33,840
Salopard, tu vas baisser les bras,
maintenant.

483
01:32:34,040 --> 01:32:36,640
Tu veux bien baisser les bras, oui !

484
01:32:36,800 --> 01:32:38,640
Et dépêche-toi !

485
01:32:38,800 --> 01:32:41,240
Pourquoi me montres-tu du doigt ?

486
01:32:41,400 --> 01:32:45,840
Moi aussi,
je peux te montrer du doigt.

487
01:32:46,440 --> 01:32:49,320
On verra bien
qui a le plus d'endurance.

488
01:32:49,760 --> 01:32:54,120
Le Président
m'a décerné ses deux oreilles.

489
01:32:54,320 --> 01:32:56,760
Baisse le bras.

490
01:32:56,920 --> 01:33:01,240
Je laisserai mon bras en l'air
jusqu'à ce que tu baisses le tien.

491
01:33:02,400 --> 01:33:04,520
Le bras baissé, ai-je dit !

492
01:33:05,280 --> 01:33:08,440
J'ai plus de résistance.
Mon bras est très léger.

493
01:33:08,600 --> 01:33:10,760
Je peux résister plus longtemps.

494
01:33:10,920 --> 01:33:15,600
On verra bien qui de nous deux
résistera le plus longtemps.

495
01:33:15,760 --> 01:33:18,280
Moi, je suis plus résistant.

496
01:33:19,440 --> 01:33:22,360
Tu vas baisser le bras, oui !

497
01:33:23,520 --> 01:33:25,040
Le bras baissé !

498
01:35:56,280 --> 01:35:58,360
Sous-titrage : Georges

