1
00:00:18,487 --> 00:00:21,445
MARK DIXON, DÉTECTIVE

2
00:01:48,607 --> 00:01:49,722
En retard !

3
00:01:49,887 --> 00:01:51,479
Ils sont encore là-haut ?

4
00:01:53,647 --> 00:01:57,083
L'inspecteur Thomas est désormais
chargé de ce district...

5
00:02:00,447 --> 00:02:01,880
et lui seul.

6
00:02:02,487 --> 00:02:06,400
Vous pouvez donc le considérer
comme seul maître à bord.

7
00:02:07,407 --> 00:02:09,477
Faites preuve de coopération...

8
00:02:10,567 --> 00:02:12,205
et de discipline.

9
00:02:12,927 --> 00:02:14,997
Nous avons toujours été habitués...

10
00:02:15,167 --> 00:02:17,317
à d'excellents résultats.

11
00:02:17,767 --> 00:02:19,803
J'espère que vous
ne me décevrez pas.

12
00:02:20,527 --> 00:02:22,757
Vous voulez ajouter quelque chose ?

13
00:02:23,487 --> 00:02:25,239
Je les verrai individuellement.

14
00:02:25,767 --> 00:02:26,802
Bonne idée.

15
00:02:27,247 --> 00:02:29,283
Dixon, j'ai deux mots à vous dire.

16
00:02:29,487 --> 00:02:30,886
Je prends votre bureau ?

17
00:02:32,007 --> 00:02:33,042
Ce sera tout.

18
00:02:38,807 --> 00:02:40,286
Asseyez-vous, Dixon...

19
00:02:41,167 --> 00:02:45,206
Nous avons encore reçu 12 plaintes
contre vous ce mois-ci...

20
00:02:46,807 --> 00:02:48,320
pour coups et blessures.

21
00:02:49,007 --> 00:02:51,237
De gangsters et de voyous...

22
00:02:51,407 --> 00:02:52,476
Laissez-moi rire !

23
00:02:53,247 --> 00:02:55,442
Vous me décevez beaucoup, Dixon.

24
00:02:55,847 --> 00:02:59,283
Prenez Thomas, qui a débuté
en même temps que vous.

25
00:02:59,447 --> 00:03:01,438
Il vient d'obtenir
une belle promotion...

26
00:03:01,607 --> 00:03:04,280
Ça ne risque pas de vous arriver
si vous ne vous calmez pas.

27
00:03:04,447 --> 00:03:06,722
Ce qu'il me faut, c'est du piston !

28
00:03:06,887 --> 00:03:08,081
Restez assis !

29
00:03:09,327 --> 00:03:12,956
Vous allez devoir apprendre
ce qu'on attend d'un policier.

30
00:03:14,007 --> 00:03:16,077
Faudrait que j'aime un peu plus
les gangsters !

31
00:03:16,247 --> 00:03:18,556
Vous ne les détestez pas !
Vous aimez leur cogner dessus.

32
00:03:18,727 --> 00:03:20,046
Ça vous amuse !

33
00:03:20,647 --> 00:03:22,877
Vous aimez vous voir
dans les journaux...

34
00:03:23,047 --> 00:03:26,039
comme le flic pur et dur
qui sait jouer des poings.

35
00:03:26,927 --> 00:03:29,885
Votre boulot, c'est de traquer
les criminels, pas de les punir.

36
00:03:34,087 --> 00:03:35,315
C'est tout ?

37
00:03:36,207 --> 00:03:37,925
Je vous rétrograde.

38
00:03:38,327 --> 00:03:40,397
Retour en deuxième classe.

39
00:03:40,727 --> 00:03:44,606
La moindre bagarre,
et c'est l'uniforme qui vous attend.

40
00:03:44,847 --> 00:03:46,519
Vous vous retrouverez simple agent.

41
00:03:47,567 --> 00:03:49,603
Ça ne m'amuse pas de vous dire ça.

42
00:03:50,167 --> 00:03:52,397
Vous êtes un type bien, plutôt futé.

43
00:03:52,767 --> 00:03:56,157
Mais sans utilité pour nous
si vous ne vous contrôlez pas.

44
00:03:58,407 --> 00:03:59,965
C'est bon, vous pouvez y aller.

45
00:04:00,407 --> 00:04:02,079
Merci du conseil.

46
00:04:27,127 --> 00:04:28,526
Ça va, Willie ?

47
00:04:29,007 --> 00:04:30,406
Très bien, merci.

48
00:04:31,247 --> 00:04:33,044
Tu devrais être couché !

49
00:04:33,327 --> 00:04:36,797
J'ai la permission de minuit.
Il me reste encore 20 mn.

50
00:04:37,567 --> 00:04:39,046
Comment va M. Scalise ?

51
00:04:39,727 --> 00:04:41,126
C'est un piège ?

52
00:04:41,287 --> 00:04:43,517
Je n'ai pas de mauvaises
fréquentations...

53
00:04:43,687 --> 00:04:45,245
jusqu'à preuve du contraire.

54
00:04:45,447 --> 00:04:46,562
Brave petit gars.

55
00:04:46,727 --> 00:04:48,957
Va donc te coucher,
ça te fera du bien.

56
00:05:38,487 --> 00:05:40,318
En veine ce soir, M. Morrison !

57
00:05:40,487 --> 00:05:42,955
Ce doit être la petite dame
qui me porte chance.

58
00:05:45,927 --> 00:05:47,201
Vos dés, M. Morrison.

59
00:05:47,367 --> 00:05:49,483
J'y vais pour 3000 $.

60
00:05:50,207 --> 00:05:52,163
- Moi, 1000.
- 500 pour moi.

61
00:05:52,327 --> 00:05:53,601
Je prends le reste.

62
00:05:56,367 --> 00:05:58,005
Vous vous joignez à nous ?

63
00:06:00,007 --> 00:06:01,360
Comment vont les affaires ?

64
00:06:03,087 --> 00:06:05,203
Je suis tombé
sur de vieux amis à nous...

65
00:06:05,367 --> 00:06:07,005
Dixon et Klein.

66
00:06:07,167 --> 00:06:08,520
Ils ont demandé de vos nouvelles...

67
00:06:08,687 --> 00:06:10,803
mais ils n'avaient pas
le temps de passer.

68
00:06:10,967 --> 00:06:12,320
Dommage !

69
00:06:19,167 --> 00:06:22,443
M. Morrison est Texan...
et très riche.

70
00:06:24,847 --> 00:06:27,441
La chance est avec nous !

71
00:06:27,847 --> 00:06:29,121
Allez... un six !

72
00:06:32,487 --> 00:06:33,840
Et de plus en plus riche !

73
00:06:34,007 --> 00:06:35,998
Le six,
c'est mon chiffre porte-bonheur.

74
00:06:36,167 --> 00:06:38,123
J'y vais pour les 6000 !

75
00:06:39,607 --> 00:06:41,006
Vous en êtes ?

76
00:06:41,167 --> 00:06:42,156
De 1000.

77
00:06:42,327 --> 00:06:43,396
Ici aussi.

78
00:06:48,847 --> 00:06:52,476
J'aime vos amis, M. Paine.
On ne joue pas mieux au Texas.

79
00:06:59,327 --> 00:07:01,557
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais rentrer.

80
00:07:02,567 --> 00:07:04,762
Tu sais que je travaille tôt demain.

81
00:07:04,927 --> 00:07:07,646
Une demoiselle qui travaille
doit se coucher tôt !

82
00:07:07,807 --> 00:07:09,365
Alors je te ramène, Morgan.

83
00:07:09,527 --> 00:07:11,802
On part ensemble !
Je vais chercher vos affaires.

84
00:07:16,407 --> 00:07:18,602
Vous empochez 19000 $...

85
00:07:20,887 --> 00:07:23,401
Vous les récupérerez une autre fois.

86
00:07:23,567 --> 00:07:25,444
Je suis en ville pour la semaine.

87
00:07:27,567 --> 00:07:28,443
Dis-lui que...

88
00:07:28,927 --> 00:07:30,201
tu veux rester.

89
00:07:31,847 --> 00:07:33,439
Pas plus tard que minuit.

90
00:07:33,607 --> 00:07:35,086
Tu ne peux pas me faire ça.

91
00:07:35,247 --> 00:07:36,885
Mais je ne te fais rien !

92
00:07:37,047 --> 00:07:38,924
C'est moi qui l'ai amené ici !

93
00:07:45,487 --> 00:07:46,556
C'était ça !

94
00:07:47,407 --> 00:07:50,399
Tu fiches tout en l'air !
C'est tout ce que tu sais faire !

95
00:07:50,567 --> 00:07:52,239
Dis-lui de rester.

96
00:08:21,847 --> 00:08:23,041
16ème district.

97
00:08:23,207 --> 00:08:25,516
Grabuge dans un hôtel
de la 43ème rue.

98
00:08:28,767 --> 00:08:33,477
Voitures 618, 619, et 12...

99
00:08:33,647 --> 00:08:34,841
C'est nous !

100
00:08:52,567 --> 00:08:55,127
- Un tripot ?
- Pour l'occasion.

101
00:08:55,287 --> 00:08:57,847
- Son nom ?
- Morrison, grosse huile.

102
00:08:58,007 --> 00:09:00,362
Il était mort quand on est arrivé.
Un coup de couteau.

103
00:09:00,527 --> 00:09:02,597
Ni vu, ni connu.

104
00:09:02,767 --> 00:09:04,405
Il a une coupure à la main.

105
00:09:05,367 --> 00:09:07,927
Il a dû frapper quelqu'un.
La chambre est à quel nom ?

106
00:09:08,087 --> 00:09:10,282
Tommy Scalise. Il est là.

107
00:09:10,447 --> 00:09:14,725
Il a enfin fini par se mouiller !
J'attendais ça depuis un moment.

108
00:09:20,247 --> 00:09:22,761
On t'avait pourtant dit
d'aller te coucher.

109
00:09:23,127 --> 00:09:25,595
Mauvais point,
pour ta liberté conditionnelle...

110
00:09:25,767 --> 00:09:29,077
J'habite dans cet hôtel.
J'étais venu chercher une cigarette.

111
00:09:30,967 --> 00:09:33,356
Comment allez-vous, M. Scalise ?

112
00:09:34,967 --> 00:09:36,525
Où as-tu caché le couteau ?

113
00:09:36,887 --> 00:09:39,447
Doucement, Dixon. Lâchez-moi.

114
00:09:39,607 --> 00:09:40,437
Parle.

115
00:09:40,607 --> 00:09:41,642
Dites...

116
00:09:41,847 --> 00:09:45,123
Vous vous êtes ridiculisé
il y a deux ans en voulant m'avoir...

117
00:09:45,287 --> 00:09:47,323
Qui l'a tué ?
Toi ou un de tes copains ?

118
00:09:47,487 --> 00:09:49,284
À priori, je suis un tueur !

119
00:09:49,527 --> 00:09:51,245
Tu l'es depuis longtemps.

120
00:09:51,407 --> 00:09:52,203
Vraiment ?

121
00:09:53,007 --> 00:09:55,202
Si j'ai bonne mémoire,
les jurés m'ont innocenté...

122
00:09:55,367 --> 00:09:57,198
en moins d'un quart d'heure.

123
00:09:57,527 --> 00:09:58,926
Tu restes un tueur.

124
00:09:59,087 --> 00:10:01,442
Pourquoi toujours
vous acharner sur moi ?

125
00:10:01,767 --> 00:10:03,405
J'ai le droit de vivre.

126
00:10:03,567 --> 00:10:06,127
Ne me parle pas de droits.
T'es un truand.

127
00:10:06,687 --> 00:10:09,281
T'es malin,
mais ce soir la chance a tourné.

128
00:10:09,927 --> 00:10:11,963
Pourquoi toujours
vous en prendre à moi ?

129
00:10:12,127 --> 00:10:15,119
Quatre ans sans me lâcher.
Je suis si important ?

130
00:10:15,767 --> 00:10:18,235
C'est mon boulot de te coincer.

131
00:10:18,407 --> 00:10:21,001
Je ne vous comprends pas.
Votre père m'aimait bien...

132
00:10:21,167 --> 00:10:22,282
Ferme-la !

133
00:10:25,967 --> 00:10:28,197
C'est vous que j'attendais
pour témoigner.

134
00:10:28,367 --> 00:10:30,722
Emmenez-les,
on les interrogera plus tard.

135
00:10:32,127 --> 00:10:34,277
Félicitations pour votre promotion.

136
00:10:34,447 --> 00:10:36,244
Allez, je vous écoute.

137
00:10:37,927 --> 00:10:41,886
M. Morrison a été introduit ici
par un type du nom de Ken Paine...

138
00:10:42,047 --> 00:10:44,003
une connaissance à moi...

139
00:10:44,607 --> 00:10:48,077
Il y avait une fille avec lui.
Vous dire son nom...

140
00:10:48,247 --> 00:10:50,044
une Morgan quelque chose.

141
00:10:50,567 --> 00:10:52,956
M. Morrison
était d'humeur à jouer.

142
00:10:53,127 --> 00:10:54,640
Combien a-t-il gagné ?

143
00:10:55,407 --> 00:10:56,840
Il a perdu.

144
00:10:57,007 --> 00:11:00,158
- Tu mens.
- Écoutons-le d'abord.

145
00:11:00,767 --> 00:11:03,076
Il a perdu dans les 1000 $, mais...

146
00:11:03,247 --> 00:11:06,364
ce qui comptait pour lui,
c'était d'impressionner la fille.

147
00:11:06,527 --> 00:11:08,677
Paine était jaloux.
Il l'a frappée...

148
00:11:08,847 --> 00:11:11,566
une sacrée claque...
et elle s'est sauvée.

149
00:11:12,087 --> 00:11:14,237
Alors Morrison est tombé sur Paine.

150
00:11:15,007 --> 00:11:17,680
Il a sorti une arme,
mais Paine le maîtrisait...

151
00:11:17,847 --> 00:11:19,838
et ils ont lutté dans la chambre.

152
00:11:20,247 --> 00:11:22,636
Paine est sorti
avant que j'aie pu vous appeler.

153
00:11:22,807 --> 00:11:24,798
Il est parti sans rien dire.

154
00:11:25,647 --> 00:11:28,320
Morrison est sorti à son tour
et s'est écroulé.

155
00:11:29,087 --> 00:11:30,281
Il était mort.

156
00:11:30,447 --> 00:11:31,926
Qu'as-tu fait du couteau ?

157
00:11:32,327 --> 00:11:35,364
Il n'y avait pas d'arme.
Paine avait dû l'emmener.

158
00:11:35,527 --> 00:11:37,324
Tu mens !
Laissez-moi m'en occuper.

159
00:11:37,487 --> 00:11:39,318
Quelle est l'adresse de Paine ?

160
00:11:39,567 --> 00:11:41,000
Je l'ignore.

161
00:11:51,767 --> 00:11:55,282
"K. Paine, 58 Pike Street,
Chelsea, 3-2099."

162
00:11:55,447 --> 00:11:58,405
Et ce numéro de téléphone,
5-9970... C'est quoi ?

163
00:11:58,567 --> 00:12:00,637
Une salle de billard
sur la 3ème avenue.

164
00:12:01,087 --> 00:12:04,318
Vous n'aurez pas de mal
à le cueillir, il était ivre mort.

165
00:12:04,487 --> 00:12:07,365
Prêt à lui faire porter le chapeau !
Laissez-le moi.

166
00:12:07,527 --> 00:12:09,199
Trouvez-moi Paine.

167
00:13:10,167 --> 00:13:13,364
Ted Morrison.
De la part de Ken Paine.

168
00:13:13,807 --> 00:13:17,516
Ça ne répond pas ?
Faites-le demander au bar.

169
00:13:17,687 --> 00:13:20,155
Je dois lui parler.
C'est important.

170
00:13:20,967 --> 00:13:22,878
Vous essayez d'avoir Morrison ?

171
00:13:25,327 --> 00:13:26,203
Qui êtes-vous ?

172
00:13:29,207 --> 00:13:31,846
Détective Dixon, 16ème district.

173
00:13:33,247 --> 00:13:34,202
Sortez.

174
00:13:34,367 --> 00:13:36,323
Il essaye peut-être
de récupérer son argent.

175
00:13:36,487 --> 00:13:39,524
Quelle histoire !
Il allait faire sauter la banque.

176
00:13:39,687 --> 00:13:40,722
Combien ?

177
00:13:41,167 --> 00:13:43,601
Je dois toucher une part du gâteau.

178
00:13:43,767 --> 00:13:45,120
Après ce que vous lui avez fait ?

179
00:13:45,327 --> 00:13:47,238
C'est lui qui a commencé.

180
00:13:47,967 --> 00:13:49,605
C'est déjà oublié.

181
00:13:54,327 --> 00:13:57,956
Dites-lui de rappeler
Kenneth Paine dès son retour.

182
00:14:05,167 --> 00:14:06,839
Je vous ai dit de sortir.

183
00:14:07,007 --> 00:14:08,884
Je n'aime pas les flics.

184
00:14:09,407 --> 00:14:11,682
Ted Morrison ne vous rappellera pas.

185
00:14:13,287 --> 00:14:14,879
On ne vous a rien demandé.

186
00:14:15,087 --> 00:14:18,443
Il a pris un coup de couteau
dans le cœur. Il est mort.

187
00:14:18,767 --> 00:14:19,722
Mort ?

188
00:14:20,927 --> 00:14:22,076
Vous mentez.

189
00:14:23,007 --> 00:14:25,282
Scalise va vous faire
porter le chapeau.

190
00:14:27,487 --> 00:14:28,636
Rentrez chez vous.

191
00:14:29,087 --> 00:14:31,647
Écoutez. Scalise est en train
de vous accuser...

192
00:14:31,847 --> 00:14:32,757
de meurtre.

193
00:14:32,927 --> 00:14:35,680
Ils l'ont buté
pour récupérer leur argent.

194
00:14:35,887 --> 00:14:38,082
Bas les pattes, sale flic !

195
00:14:38,887 --> 00:14:40,161
Alors levez-vous.

196
00:14:40,327 --> 00:14:42,124
Si je veux !

197
00:14:44,647 --> 00:14:45,841
Sortez d'ici !

198
00:15:08,287 --> 00:15:09,766
Allez, mon gars.

199
00:15:10,167 --> 00:15:11,361
On y va.

200
00:16:23,967 --> 00:16:25,161
Tu l'as trouvé ?

201
00:16:31,287 --> 00:16:33,881
Il y a de la friture sur la ligne...

202
00:16:34,967 --> 00:16:36,116
Tu m'entends ?

203
00:16:38,127 --> 00:16:40,357
J'ai des renseignements pour toi.

204
00:16:40,527 --> 00:16:42,040
Vas-y mollo, c'est un héros...

205
00:16:42,527 --> 00:16:45,325
Il a tout un tas de médailles
et des amis dans la presse.

206
00:16:45,487 --> 00:16:48,638
Après l'armée,
il a été chroniqueur quelques mois.

207
00:16:48,807 --> 00:16:51,480
Alors ne l'abîme pas trop
si tu le trouves.

208
00:16:51,647 --> 00:16:53,160
Tu vas l'attendre ?

209
00:16:56,447 --> 00:16:59,086
Oui, je reste
au cas où il se montrerait.

210
00:17:34,327 --> 00:17:36,636
Un taxi pour le 58, Pike Street.

211
00:18:56,207 --> 00:18:57,401
Vous avez appelé un taxi ?

212
00:18:57,567 --> 00:18:58,682
Non, pas moi.

213
00:19:05,127 --> 00:19:06,640
À la gare.

214
00:19:25,127 --> 00:19:28,005
Pittsburgh par le prochain train.

215
00:20:37,447 --> 00:20:39,722
J'ai fait quelques bars
pour essayer de le trouver.

216
00:20:39,887 --> 00:20:41,161
Je viens d'arriver.

217
00:20:41,407 --> 00:20:43,841
Tu vois ?

218
00:20:44,007 --> 00:20:45,963
On a dû se croiser.

219
00:20:46,127 --> 00:20:47,845
Il se méfiait sûrement...

220
00:20:48,607 --> 00:20:50,723
C'est bien ma veine.

221
00:20:50,967 --> 00:20:52,958
On ne peut pas être partout.

222
00:20:53,127 --> 00:20:55,846
Il a ramassé ses affaires
en coup de vent.

223
00:20:56,007 --> 00:20:58,601
Il reste son uniforme
et une chaussure.

224
00:20:59,527 --> 00:21:01,006
Il y a un autre placard.

225
00:21:06,567 --> 00:21:08,364
Rien là-dedans. C'est vide.

226
00:21:08,767 --> 00:21:12,123
Quelqu'un l'a peut-être vu.
Il y a une vieille dame en bas.

227
00:21:34,447 --> 00:21:36,005
Police.
On peut vous parler ?

228
00:21:40,167 --> 00:21:41,520
Que voulez-vous ?

229
00:21:42,167 --> 00:21:43,759
Depuis quand êtes-vous là ?

230
00:21:43,927 --> 00:21:47,203
Depuis après dîner.
Je m'assois toujours ici le soir.

231
00:21:47,367 --> 00:21:48,641
Vous connaissez Kenneth Paine ?

232
00:21:50,447 --> 00:21:53,405
- Vous l'avez vu ce soir ?
- Oui, il est parti en taxi.

233
00:21:53,567 --> 00:21:54,522
Quand ça ?

234
00:21:54,727 --> 00:21:55,955
Je ne sais pas...

235
00:21:56,647 --> 00:21:59,445
À mon âge,
on ne fait plus attention à l'heure.

236
00:21:59,607 --> 00:22:01,245
Il y a combien de temps environ ?

237
00:22:01,647 --> 00:22:03,399
Je dirais 20 mn.

238
00:22:03,887 --> 00:22:05,798
Le chauffeur de taxi m'a réveillée.

239
00:22:05,967 --> 00:22:08,037
Tout le monde me réveille ce soir !

240
00:22:08,207 --> 00:22:10,277
D'habitude, j'arrive à dormir ici.

241
00:22:11,367 --> 00:22:14,040
Je dors toujours ici
depuis la mort de mon mari.

242
00:22:14,207 --> 00:22:15,845
Je me sens moins seule.

243
00:22:16,287 --> 00:22:17,720
La musique me fait du bien.

244
00:22:27,647 --> 00:22:28,716
Il a filé !

245
00:22:28,887 --> 00:22:30,002
On l'aura.

246
00:22:36,727 --> 00:22:39,195
Essayons de trouver le chauffeur.
Toi par ici...

247
00:22:39,367 --> 00:22:41,244
moi de mon côté.

248
00:23:54,927 --> 00:23:56,599
Ouvre ! Je sais que tu es là.

249
00:23:57,487 --> 00:23:59,239
Ouvre, minable !

250
00:26:05,927 --> 00:26:07,246
Où est l'inspecteur ?

251
00:26:16,127 --> 00:26:17,355
Coup de bol.

252
00:26:17,527 --> 00:26:19,916
Un porteur a vu Paine
mettre ça à la consigne.

253
00:26:23,447 --> 00:26:25,324
Voici la déclaration du chauffeur.

254
00:26:27,207 --> 00:26:30,722
Prise en charge au 58, Pike Street,
vers 1 h 10, c'est ça ?

255
00:26:35,087 --> 00:26:36,645
Vous reconnaissez ce sac ?

256
00:26:36,807 --> 00:26:39,640
Le type l'avait,
en sortant de la maison.

257
00:26:40,607 --> 00:26:43,804
J'ai remarqué le nom...
Kenneth quelque chose.

258
00:26:44,807 --> 00:26:46,365
C'est ça, Kenneth Paine.

259
00:26:47,647 --> 00:26:49,524
Il avait un pansement sous l'œil ?

260
00:26:51,247 --> 00:26:52,566
Sous quel œil ?

261
00:26:55,087 --> 00:26:56,964
Le gauche.

262
00:26:57,887 --> 00:26:59,286
Sous l'œil gauche.

263
00:26:59,447 --> 00:27:01,278
Merci.
On sait où vous joindre.

264
00:27:05,167 --> 00:27:07,283
On dirait qu'on a une piste.

265
00:27:07,447 --> 00:27:10,803
Il a pris un billet pour Pittsburgh.

266
00:27:10,967 --> 00:27:15,085
Il essaye de fausser les pistes.
Il doit se cacher en ville.

267
00:27:15,327 --> 00:27:16,680
Rien sur la fille.

268
00:27:16,847 --> 00:27:17,996
Continuez d'appeler.

269
00:27:18,167 --> 00:27:20,806
Selon Scalise,
elle est actrice ou mannequin.

270
00:27:20,967 --> 00:27:24,084
Appelez les agences
dès la première heure.

271
00:27:24,927 --> 00:27:27,919
Transmettez la description de Paine
à Pittsburgh.

272
00:27:30,727 --> 00:27:32,479
Reposez-vous. Klein aussi.

273
00:27:32,647 --> 00:27:34,638
Puis faites la tournée des hôtels.

274
00:27:34,807 --> 00:27:36,923
Je serai chez moi
une heure ou deux.

275
00:27:37,327 --> 00:27:39,397
Rentrez aussi, Casey.
Soyez là à 8 h.

276
00:27:42,967 --> 00:27:45,276
Transmettez cette description
à Pittsburgh.

277
00:27:45,447 --> 00:27:46,846
Environ 36 ans...

278
00:27:54,567 --> 00:27:56,842
Tu as l'air crevé, Mark.
Ça ne va pas ?

279
00:28:54,527 --> 00:28:56,358
Mark, tu es réveillé ?

280
00:28:57,887 --> 00:28:59,559
On a identifié la fille.

281
00:29:07,207 --> 00:29:10,040
Elle s'appelle Morgan Taylor.
J'ai son numéro...

282
00:29:10,807 --> 00:29:12,718
Wadsworth 3-5098.

283
00:29:43,167 --> 00:29:44,805
Je suis chez Morgan Taylor ?

284
00:29:46,287 --> 00:29:47,879
Vous y êtes.

285
00:29:48,527 --> 00:29:50,722
Elle est partie travailler.

286
00:29:51,487 --> 00:29:52,602
C'est de la part de qui ?

287
00:29:53,167 --> 00:29:54,998
Ce n'est rien. Je rappellerai.

288
00:29:55,567 --> 00:29:57,842
Vous savez où elle travaille ?

289
00:30:05,367 --> 00:30:09,121
Très joli mais trop sophistiqué
pour ma clientèle.

290
00:30:09,927 --> 00:30:11,645
On peut faire un petit boléro.

291
00:30:11,807 --> 00:30:13,286
Je peux vous montrer.

292
00:30:15,967 --> 00:30:18,197
On verra à la commande.

293
00:30:19,607 --> 00:30:22,758
C'est un article très demandé.
On a largement de quoi faire.

294
00:30:24,367 --> 00:30:25,641
Ils ont remarqué ?

295
00:30:25,887 --> 00:30:27,081
Je ne crois pas.

296
00:30:27,367 --> 00:30:28,846
Fais voir à la lumière.

297
00:30:30,327 --> 00:30:31,999
Ça se voit quand même un peu.

298
00:30:32,207 --> 00:30:34,084
On va te maquiller ça.

299
00:30:34,487 --> 00:30:36,000
C'est ta faute, aussi !

300
00:30:36,167 --> 00:30:37,202
Tiens ça.

301
00:30:37,687 --> 00:30:39,962
Tu languis toujours après lui !

302
00:30:40,287 --> 00:30:42,164
Tu ne veux pas le voir
tel qu'il est...

303
00:30:42,327 --> 00:30:44,363
ce n'est rien qu'un pauvre type !

304
00:30:44,607 --> 00:30:46,996
Bon, il a gagné la guerre
et libéré les esclaves.

305
00:30:47,167 --> 00:30:50,876
Est-ce que ça l'autorise à passer
sa vie à boire comme un trou...

306
00:30:51,527 --> 00:30:53,199
et à taper sur les filles ?

307
00:30:54,567 --> 00:30:55,682
Ne t'en fais pas.

308
00:30:57,047 --> 00:30:58,321
Je ne le reverrai plus.

309
00:30:58,487 --> 00:30:59,761
On connaît la chanson !

310
00:31:00,687 --> 00:31:02,757
Il te roule des yeux de merlan frit,

311
00:31:02,927 --> 00:31:04,360
et tu tends la joue gauche.

312
00:31:04,927 --> 00:31:06,326
Tu ne peux rien pour lui !

313
00:31:06,487 --> 00:31:07,806
Tu as probablement raison.

314
00:31:09,327 --> 00:31:10,521
Quelqu'un vous demande.

315
00:31:10,687 --> 00:31:12,359
Dis-lui d'aller se faire voir !

316
00:31:12,527 --> 00:31:15,997
C'est important. M. Friedman
vous demande dans son bureau.

317
00:31:25,007 --> 00:31:27,521
Mlle Taylor,
messieurs Dixon et Klein.

318
00:31:27,727 --> 00:31:29,285
Ils sont de la police.

319
00:31:31,727 --> 00:31:33,718
Si vous voulez vous asseoir...

320
00:31:35,607 --> 00:31:37,916
Nous avons quelques questions
à vous poser.

321
00:31:38,567 --> 00:31:40,000
Que voulez-vous savoir ?

322
00:31:40,167 --> 00:31:42,840
Vous étiez avec Kenneth Paine,
hier soir ?

323
00:31:44,407 --> 00:31:48,241
Vous assistiez
à une partie de dés clandestine...

324
00:31:48,407 --> 00:31:51,080
dans un hôtel de la 43ème rue.

325
00:31:52,687 --> 00:31:54,837
Avez-vous parlé à Paine ce matin ?

326
00:31:56,527 --> 00:31:58,404
Savez-vous où il peut se trouver ?

327
00:31:59,967 --> 00:32:03,039
D'après nos informations,
vous connaissez bien Paine.

328
00:32:03,567 --> 00:32:05,000
Mais encore ?

329
00:32:05,167 --> 00:32:06,316
Je suis sa femme.

330
00:32:08,407 --> 00:32:10,875
Mais vous vivez chez votre père ?

331
00:32:11,047 --> 00:32:13,481
Ken et moi sommes séparés
depuis trois mois.

332
00:32:14,087 --> 00:32:16,442
Que s'est-il passé chez Scalise ?

333
00:32:19,207 --> 00:32:20,959
Pourquoi toutes ces questions ?

334
00:32:21,127 --> 00:32:23,322
On verra ça plus tard,
si vous voulez bien.

335
00:32:26,487 --> 00:32:30,480
Kenneth avait bu et...
nous nous sommes disputés.

336
00:32:30,807 --> 00:32:32,877
Il vous a frappée.

337
00:32:36,887 --> 00:32:39,924
- Vous l'avez vu frapper Morrison ?
- Non, je suis partie.

338
00:32:40,087 --> 00:32:41,998
- Où êtes-vous allée ?
- Chez moi.

339
00:32:42,167 --> 00:32:43,520
Vous avez pris un taxi ?

340
00:32:44,887 --> 00:32:48,118
J'ai retrouvé mon père à sa station
de taxis, au coin de la rue.

341
00:32:48,287 --> 00:32:51,199
Il est chauffeur de taxi.
Il m'a conduite au métro.

342
00:32:51,367 --> 00:32:53,722
- Et une fois chez vous ?
- Ken m'a appelée.

343
00:32:54,087 --> 00:32:56,317
- Qu'a-t-il dit ?
- Rien... j'ai raccroché.

344
00:32:56,487 --> 00:32:58,478
- Vers quelle heure ?
- Minuit et demi...

345
00:32:58,687 --> 00:33:00,166
Il appelait de chez lui ?

346
00:33:01,847 --> 00:33:03,724
Comment le savez-vous
sans lui avoir parlé ?

347
00:33:03,887 --> 00:33:06,447
Parce que mon père
est allé chez Ken.

348
00:33:06,607 --> 00:33:07,596
Quoi faire ?

349
00:33:08,487 --> 00:33:10,125
Est-ce vraiment nécessaire ?

350
00:33:10,287 --> 00:33:11,800
Nous le pensons, Mademoiselle.

351
00:33:12,847 --> 00:33:14,724
Je ne voulais pas lui dire...

352
00:33:14,887 --> 00:33:16,764
mais il a remarqué l'hématome.

353
00:33:16,927 --> 00:33:18,724
- Qu'a-t-il dit ?
- Il était furieux.

354
00:33:18,887 --> 00:33:20,445
Il m'avait déjà dit que...

355
00:33:23,287 --> 00:33:26,563
...que si Ken me frappait encore,
il lui règlerait son compte.

356
00:33:26,887 --> 00:33:28,684
Morrison a été tué,
hier soir.

357
00:33:31,367 --> 00:33:34,040
Chez Scalise,
peu après votre départ.

358
00:33:35,967 --> 00:33:38,003
Il a été tué d'un coup de couteau.

359
00:33:40,567 --> 00:33:43,240
Vous croyez Ken coupable, c'est ça ?

360
00:33:43,607 --> 00:33:45,598
Il était jaloux de Morrison ?

361
00:33:46,687 --> 00:33:48,996
Jaloux ? Ça n'a pas de sens.

362
00:33:49,167 --> 00:33:50,919
Je connaissais à peine
M. Morrison.

363
00:33:51,087 --> 00:33:52,236
Vous étiez ensemble...

364
00:33:52,567 --> 00:33:54,319
Ken m'avait invitée à dîner.

365
00:33:54,647 --> 00:33:56,399
Vous disiez être séparés...

366
00:33:56,567 --> 00:33:57,920
Il a insisté...

367
00:33:58,367 --> 00:34:00,244
et il me faisait de la peine.

368
00:34:00,407 --> 00:34:02,716
M. Morrison
était avec lui au restaurant.

369
00:34:02,927 --> 00:34:07,000
Ken nous a ensuite emmenés
chez Scalise. J'ai compris que...

370
00:34:07,207 --> 00:34:08,526
je n'étais là...

371
00:34:08,687 --> 00:34:12,521
que pour servir d'appât
et entraîner Morrison là-bas.

372
00:34:13,927 --> 00:34:16,395
J'ai trouvé que je tombais bien bas.

373
00:34:17,687 --> 00:34:20,759
Pauvre Ken, il doit avoir
terriblement besoin d'argent.

374
00:34:21,007 --> 00:34:22,440
Il vous a frappée...

375
00:34:22,967 --> 00:34:24,320
Je voulais rentrer...

376
00:34:24,567 --> 00:34:26,444
et il ne voulait pas
que M. Morrison parte.

377
00:34:26,607 --> 00:34:28,199
Parce que Morrison gagnait ?

378
00:34:28,687 --> 00:34:29,961
Combien ?

379
00:34:30,127 --> 00:34:31,606
Beaucoup.

380
00:34:31,807 --> 00:34:34,446
Il était question, je crois,
de 19000 $.

381
00:34:35,167 --> 00:34:38,204
Merci. On ne va pas vous déranger
plus longtemps.

382
00:34:57,287 --> 00:34:58,436
Mlle Taylor...

383
00:35:01,007 --> 00:35:02,963
Bonsoir. Je peux vous parler ?

384
00:35:03,127 --> 00:35:04,560
Vous avez trouvé Ken ?

385
00:35:06,127 --> 00:35:08,402
Vous pensez
que je sais où il se cache...

386
00:35:09,167 --> 00:35:11,283
- Où allez-vous ?
- Je rentre.

387
00:35:11,567 --> 00:35:13,398
Je peux vous accompagner ?

388
00:35:13,567 --> 00:35:16,081
C'est une façon
de me faire passer aux aveux ?

389
00:35:16,247 --> 00:35:18,715
Pas du tout,
c'est strictement entre nous.

390
00:35:18,887 --> 00:35:21,685
Vous voulez pincer
une habituée des salles de jeu ?

391
00:35:21,847 --> 00:35:25,237
Je n'en suis pas une...
C'était la première fois.

392
00:35:25,527 --> 00:35:28,280
Est-ce que...
vous dînez avec quelqu'un ?

393
00:35:28,767 --> 00:35:30,086
C'est une invitation ?

394
00:35:31,647 --> 00:35:34,286
Je prends le métro là,
je vais passer me changer.

395
00:35:37,687 --> 00:35:39,040
Papa... tu es là ?

396
00:35:39,207 --> 00:35:40,276
À la cuisine.

397
00:35:40,447 --> 00:35:42,597
- On a de la compagnie !
- Féminine ?

398
00:35:46,687 --> 00:35:48,837
Mon père... M. Dixon.

399
00:35:54,007 --> 00:35:55,918
Vous ne vous souvenez pas de moi ?

400
00:35:56,247 --> 00:35:57,805
Jiggs Taylor.

401
00:35:58,287 --> 00:36:00,164
Je suis désolé...

402
00:36:00,327 --> 00:36:01,840
Excusez-moi, je vais me changer.

403
00:36:02,607 --> 00:36:04,563
Asseyez-vous,
je vais vous raconter.

404
00:36:06,967 --> 00:36:08,559
Deux heures du matin.

405
00:36:09,167 --> 00:36:11,886
Je suis au volant de mon taxi
dans Central Park.

406
00:36:12,327 --> 00:36:14,158
Il y a une tempête de neige.

407
00:36:14,487 --> 00:36:16,637
Un policier saute dans ma voiture
et dit...

408
00:36:16,807 --> 00:36:20,117
"Suivez cette berline noire...
elle est pleine de voleurs."

409
00:36:20,287 --> 00:36:21,925
Je mets les gaz...

410
00:36:23,647 --> 00:36:26,764
Tenez... c'est le diplôme
que le maire m'a donné.

411
00:36:28,007 --> 00:36:30,237
"Pour assistance
au détective M. Dixon

412
00:36:30,407 --> 00:36:31,760
au cours
d'une intervention armée."

413
00:36:32,847 --> 00:36:34,724
Oui, c'était il y a six ans...

414
00:36:35,647 --> 00:36:39,003
Raconte comment ils ont criblé
ton taxi de balles...

415
00:36:39,167 --> 00:36:41,920
Mark peut te le raconter lui-même...

416
00:36:42,567 --> 00:36:44,956
Il y a eu quelques coups de feu.

417
00:36:45,127 --> 00:36:48,642
Papa disait que ça avait été pire
que la bataille de l'Argonne.

418
00:36:48,807 --> 00:36:51,002
Voilà la nouvelle génération.

419
00:36:51,167 --> 00:36:52,600
Aucun respect.

420
00:36:53,047 --> 00:36:54,480
Vous prenez un verre ?

421
00:36:55,207 --> 00:36:56,401
En service ?

422
00:36:57,687 --> 00:36:59,917
Vous êtes sur l'affaire Morrison ?

423
00:37:05,807 --> 00:37:08,162
Il y a d'autres suspects
à part Ken ?

424
00:37:09,647 --> 00:37:12,844
Ce type, Scalise...
J'ai entendu parler de lui.

425
00:37:13,007 --> 00:37:15,043
Ils pensent qu'il est innocent.

426
00:37:15,207 --> 00:37:19,359
On l'a relâché sur caution,
il n'y a que cette histoire de jeu.

427
00:37:19,527 --> 00:37:21,597
Mais vous avez votre propre idée...

428
00:37:21,767 --> 00:37:25,123
Il a menti en disant
que Morrison perdait.

429
00:37:25,287 --> 00:37:28,245
Selon votre fille,
il avait 19000 $ d'avance.

430
00:37:28,767 --> 00:37:30,723
Il n'y a pas de doute, c'est lui.

431
00:37:31,327 --> 00:37:34,842
Évitez de dire que vous étiez
chez Paine pour lui casser la figure.

432
00:37:35,007 --> 00:37:38,283
Je m'en fiche. Ça lui pendait au nez
depuis un moment.

433
00:37:38,487 --> 00:37:41,923
Papa, mes petites histoires
n'intéressent pas M. Dixon.

434
00:37:42,087 --> 00:37:46,126
Dites-moi, vous feriez quoi
d'un gendre comme ça ?

435
00:37:46,607 --> 00:37:50,441
C'est une chance
que je ne l'aie pas trouvé hier soir...

436
00:37:52,327 --> 00:37:55,285
Je ne vous ai même pas demandé,
je suis si content de vous voir...

437
00:37:55,447 --> 00:37:58,086
vous dînez ici ?
Il y a de quoi manger pour trois...

438
00:37:58,247 --> 00:38:00,044
Non, papa. On sort.

439
00:38:00,207 --> 00:38:02,357
On pourrait parler
du bon vieux temps...

440
00:38:02,527 --> 00:38:05,041
Une prochaine fois...
Ravi de vous avoir revu.

441
00:38:06,487 --> 00:38:10,560
Au moins, elle sort
avec quelqu'un de recommandable.

442
00:38:11,127 --> 00:38:13,357
Tu es infernal, papa !

443
00:38:23,367 --> 00:38:25,437
Tiens, ça faisait longtemps !

444
00:38:31,527 --> 00:38:32,880
J'aime ce genre d'endroit...

445
00:38:33,047 --> 00:38:36,517
On vient pour un bon repas,
pas pour les falbalas.

446
00:38:37,327 --> 00:38:39,363
La nourriture est exécrable...

447
00:38:39,527 --> 00:38:42,200
Mais on s'habitue à tout !

448
00:38:42,367 --> 00:38:45,643
Personne ne vous force à venir !
Surtout pas moi.

449
00:38:45,807 --> 00:38:48,082
Martha est le chef
d'un gang de cambrioleurs.

450
00:38:48,247 --> 00:38:49,600
Ma présence la rend nerveuse.

451
00:38:49,767 --> 00:38:51,997
Hier soir,
on a dévalisé une bijouterie.

452
00:38:52,167 --> 00:38:53,441
Vous voulez jeter un œil ?

453
00:38:53,607 --> 00:38:56,201
On va se risquer
à prendre deux menus.

454
00:38:56,367 --> 00:38:58,119
On m'a offert de l'empoisonner.

455
00:38:58,287 --> 00:38:58,958
Pour 10 dollars !

456
00:38:59,207 --> 00:39:01,004
Je le ferais pour 15.

457
00:39:01,527 --> 00:39:03,245
Deux menus. Du vin ?

458
00:39:03,407 --> 00:39:04,601
Une carafe...

459
00:39:05,007 --> 00:39:06,520
Quel radin, celui-là !

460
00:39:07,047 --> 00:39:08,162
Elle vous adore...

461
00:39:08,327 --> 00:39:11,080
- J'ai mis son mari en prison.
- C'était un voleur ?

462
00:39:11,407 --> 00:39:12,760
Il la battait.

463
00:39:13,367 --> 00:39:14,516
Elle est formidable.

464
00:39:14,687 --> 00:39:16,245
Elle fait un effort pour vous.

465
00:39:16,407 --> 00:39:19,001
Je dîne rarement
en si charmante compagnie.

466
00:39:20,767 --> 00:39:22,200
Vous amenez votre femme ?

467
00:39:22,407 --> 00:39:24,921
- Espèce inconnue.
- Papa m'a dit...

468
00:39:25,607 --> 00:39:27,882
Votre père
n'est pas une source fiable.

469
00:39:29,287 --> 00:39:32,563
Je ne connais personne
qui mente avec tant de plaisir.

470
00:39:32,727 --> 00:39:36,322
Il conduit toujours des rois,
des reines, des vedettes...

471
00:39:36,487 --> 00:39:39,047
et il entend
des conversations incroyables.

472
00:39:39,207 --> 00:39:41,516
- Vous l'aimez bien...
- Je l'adore.

473
00:39:41,687 --> 00:39:43,643
J'espère que vous viendrez souvent.

474
00:39:43,807 --> 00:39:46,799
Ça fait 5 ans que cet homme
fait fuir la clientèle.

475
00:39:46,967 --> 00:39:49,765
Un policier en vitrine,
ça n'attire pas le monde.

476
00:39:49,927 --> 00:39:52,566
Avec une belle femme,
il fait presque humain.

477
00:39:52,727 --> 00:39:53,921
Ça vous va ?

478
00:39:54,087 --> 00:39:55,566
- C'est infect.
- Très bon.

479
00:39:55,727 --> 00:39:57,445
Mangez tant que vous voulez.

480
00:39:59,727 --> 00:40:01,718
Vous avez essayé de joindre Paine ?

481
00:40:04,087 --> 00:40:05,486
Je ne sais pas quoi faire.

482
00:40:06,607 --> 00:40:09,485
- Quand vous êtes-vous mariés ?
- Après la guerre...

483
00:40:10,087 --> 00:40:12,123
mais nous nous connaissions déjà.

484
00:40:12,287 --> 00:40:14,562
Vous avez dit
que vous étiez séparés.

485
00:40:14,727 --> 00:40:16,046
Depuis trois mois.

486
00:40:16,207 --> 00:40:17,322
Pourquoi ?

487
00:40:17,607 --> 00:40:19,518
Pourquoi quitte-t-on un homme,

488
00:40:19,687 --> 00:40:21,120
pourquoi cesse-t-on de l'aimer...

489
00:40:21,287 --> 00:40:24,359
Je lui en voulais,
mais de mon côté...

490
00:40:24,527 --> 00:40:28,122
je n'ai pas su comprendre
ce qui le rendait aussi méchant.

491
00:40:28,647 --> 00:40:31,366
Ce qui lui manquait,
c'était un travail.

492
00:40:32,007 --> 00:40:34,157
Par contre,
il avait de la fierté à revendre.

493
00:40:34,327 --> 00:40:35,442
Un peu trop, d'ailleurs.

494
00:40:36,287 --> 00:40:38,517
Du travail, ça se trouve...

495
00:40:40,447 --> 00:40:43,723
Vous craignez de me faire du mal
en l'arrêtant...

496
00:40:44,567 --> 00:40:45,841
Il y a de ça.

497
00:40:47,087 --> 00:40:49,317
Je crois
que je resterai à ses côtés.

498
00:40:50,767 --> 00:40:53,804
Il aura besoin de moi.
Je lui dois bien ça.

499
00:40:54,367 --> 00:40:57,086
Vous l'aimez toujours...
malgré tout.

500
00:40:59,407 --> 00:41:00,635
Ce n'est plus de l'amour.

501
00:41:04,407 --> 00:41:06,318
Ça doit être mon collègue...

502
00:41:06,487 --> 00:41:08,284
Il veut savoir ce que je mange.

503
00:41:14,527 --> 00:41:17,837
Ça fait une heure qu'on te cherche.
Du nouveau: on a trouvé Paine.

504
00:41:19,527 --> 00:41:20,596
Où ça ?

505
00:41:21,007 --> 00:41:24,920
Un garde s'est fait assommer la nuit
dernière, près de la rivière.

506
00:41:25,087 --> 00:41:26,839
Il était 3 h.

507
00:41:27,367 --> 00:41:30,245
On ne comprend pas
pourquoi il a été assommé.

508
00:41:30,407 --> 00:41:31,965
Il n'y a rien eu de volé.

509
00:41:32,167 --> 00:41:34,601
Mais il a crû voir son agresseur
porter un corps.

510
00:41:34,847 --> 00:41:37,122
On a dragué la rivière
et repêché Paine.

511
00:41:37,367 --> 00:41:38,356
Qui est-ce ?

512
00:41:41,887 --> 00:41:43,479
On a trouvé Paine le crâne fendu.

513
00:41:43,647 --> 00:41:45,638
On vous retrouve chez lui
dans 15 mn.

514
00:41:51,367 --> 00:41:52,846
Ça ne va pas ?

515
00:41:53,007 --> 00:41:54,235
Donnez-moi l'addition.

516
00:41:54,727 --> 00:41:57,480
Quitter une belle fille
quand on commence à lui plaire !

517
00:41:57,647 --> 00:42:00,081
Ce n'est pas marrant d'être détective !

518
00:42:00,247 --> 00:42:02,556
Faut voir après quoi vous courez !

519
00:42:08,327 --> 00:42:09,680
Vous devez partir ?

520
00:42:09,847 --> 00:42:11,360
Le devoir m'appelle.

521
00:42:12,487 --> 00:42:14,284
Finissez de dîner. C'est bon !

522
00:42:14,447 --> 00:42:15,926
La meilleure poule au riz !

523
00:42:16,087 --> 00:42:17,440
C'est dommage.

524
00:42:25,847 --> 00:42:27,121
Il vous plaît bien...

525
00:42:28,367 --> 00:42:29,641
Il est très gentil.

526
00:42:29,807 --> 00:42:31,081
Ça me fait bien plaisir.

527
00:42:32,407 --> 00:42:34,602
Vous savez ce qu'il lui faut ?
Une famille.

528
00:42:34,767 --> 00:42:36,086
Il n'a personne.

529
00:42:36,247 --> 00:42:38,477
Il n'a qu'une chose en tête,
son travail.

530
00:42:38,647 --> 00:42:41,400
Il se dégote une nénette
de temps en temps...

531
00:42:41,567 --> 00:42:43,046
mais ce n'est pas une vie.

532
00:42:43,327 --> 00:42:46,444
Un type comme lui
devrait épouser une belle fille...

533
00:42:46,607 --> 00:42:47,722
avoir un foyer...

534
00:42:47,887 --> 00:42:49,957
Ne vous fatiguez pas, Martha.

535
00:42:50,127 --> 00:42:51,355
Je suis mariée.

536
00:42:51,607 --> 00:42:53,723
Il s'attaque aux femmes mariées !

537
00:42:54,127 --> 00:42:56,357
Attendez voir qu'il se ramène !

538
00:43:03,007 --> 00:43:06,158
C'est bien du sang.
Ça remonte à moins de 24 heures.

539
00:43:06,327 --> 00:43:07,806
Transmettez au labo.

540
00:43:08,487 --> 00:43:10,717
C'est clair.
Paine a été tué chez lui.

541
00:43:11,367 --> 00:43:13,597
Quelqu'un est venu et l'a frappé.

542
00:43:13,807 --> 00:43:15,843
Il s'est cogné la tête en tombant.

543
00:43:16,007 --> 00:43:19,044
Il avait une broche dans la tête
suite à une blessure de guerre.

544
00:43:19,207 --> 00:43:20,401
La chute l'a tué.

545
00:43:20,567 --> 00:43:22,046
C'est certainement ça.

546
00:43:22,727 --> 00:43:26,322
Le tueur a essayé de sortir le corps
mais quelqu'un l'a surpris...

547
00:43:26,527 --> 00:43:28,995
probablement Dixon en arrivant.

548
00:43:29,967 --> 00:43:32,765
Il s'est caché derrière l'escalier
avec le corps.

549
00:43:33,487 --> 00:43:35,443
Ce qui explique les traces de sang.

550
00:43:35,767 --> 00:43:37,325
Si c'est celui de Paine.

551
00:43:37,487 --> 00:43:39,364
On aura bientôt le rapport du labo.

552
00:43:40,287 --> 00:43:43,245
On peut établir
l'heure du meurtre entre...

553
00:43:43,887 --> 00:43:46,560
minuit et demi,
où Paine est arrivé...

554
00:43:46,967 --> 00:43:50,880
et 3 h, où le tueur a assommé
le garde sur la berge.

555
00:43:54,967 --> 00:43:56,685
Vous vous connaissez...

556
00:43:57,687 --> 00:44:01,919
Vous vous êtes bien baladés
hier soir, vous et Paine.

557
00:44:02,127 --> 00:44:04,038
Que vouliez-vous qu'on fasse...

558
00:44:04,367 --> 00:44:06,642
Comment avez-vous pu le rater ?

559
00:44:07,087 --> 00:44:10,397
Vous êtes arrivé à 0 h 50.
Klein vous a eu au téléphone.

560
00:44:11,087 --> 00:44:14,079
Paine est arrivé, a fait sa valise
et est sorti à 1 h 10...

561
00:44:14,247 --> 00:44:15,839
heure où il a pris un taxi.

562
00:44:16,007 --> 00:44:17,645
Vous vous êtes ratés de peu.

563
00:44:17,807 --> 00:44:22,403
Il n'était pas là, j'ai pensé
que je le trouverais dans un bar.

564
00:44:22,567 --> 00:44:26,242
Drôle d'idée... Un type en cavale
ne va pas traîner dans un bar.

565
00:44:26,407 --> 00:44:28,318
- Dixon est revenu ?
- Vers 1 h 50.

566
00:44:28,487 --> 00:44:29,442
Et vous êtes repartis ?

567
00:44:29,607 --> 00:44:31,677
Oui, chercher Paine.

568
00:44:32,007 --> 00:44:33,486
C'est évident.

569
00:44:33,647 --> 00:44:36,957
Il sème une fausse piste...
va à la gare...

570
00:44:37,207 --> 00:44:39,243
puis revient se cacher chez lui...

571
00:44:39,407 --> 00:44:42,877
en se disant que la police
ne reviendra pas l'y chercher.

572
00:44:43,047 --> 00:44:45,515
À quelle heure Jiggs Taylor
dit-il être venu ?

573
00:44:45,687 --> 00:44:46,915
Sur le coup de 2 h 15.

574
00:44:47,087 --> 00:44:48,918
C'est le suspect tout désigné.

575
00:44:49,127 --> 00:44:53,040
Selon sa fille, il était fou de rage,
prêt à dérouiller Paine.

576
00:44:53,207 --> 00:44:55,801
- Vous faites fausse route.
- Comment ça ?

577
00:44:56,047 --> 00:44:58,515
Ça semble clair.
Mobile, occasion...

578
00:44:58,887 --> 00:45:00,002
Scalise a fait le coup.

579
00:45:00,167 --> 00:45:01,759
Je ne vois pas ça comme ça.

580
00:45:01,927 --> 00:45:04,521
Je vous dis
que Scalise a tué Morrison.

581
00:45:04,687 --> 00:45:08,965
Il a eu peur que Paine déballe ça
à la police et il l'a fait tuer.

582
00:45:09,487 --> 00:45:10,966
Ça ne tient pas debout.

583
00:45:11,127 --> 00:45:13,482
La mort de Paine est accidentelle.

584
00:45:13,647 --> 00:45:15,365
On était juste venu
lui cogner dessus.

585
00:45:15,527 --> 00:45:19,361
Scalise préfère éviter le tapage,
ses hommes tuent sans bavure.

586
00:45:20,767 --> 00:45:22,519
Taylor et sa fille sont là.

587
00:45:22,687 --> 00:45:23,881
Amenez-les.

588
00:45:24,407 --> 00:45:25,999
- Il a parlé ?
- On ne l'arrête plus.

589
00:45:26,167 --> 00:45:28,362
À croire que c'était
une partie de plaisir.

590
00:45:28,527 --> 00:45:32,679
On peut classer l'affaire ce soir
avec leurs déclarations respectives.

591
00:45:38,287 --> 00:45:39,845
Ça va, inspecteur ?

592
00:45:44,447 --> 00:45:48,281
C'était couru, comme
je leur disais sur le chemin...

593
00:45:48,567 --> 00:45:50,762
Dès que j'ai appris le meurtre...

594
00:45:50,927 --> 00:45:53,157
j'ai su que je passerais
à la casserole...

595
00:45:53,327 --> 00:45:55,124
vu que j'étais
sur les lieux du crime...

596
00:45:55,287 --> 00:45:57,243
Et vous avez
une histoire toute prête ?

597
00:45:57,407 --> 00:45:58,886
Ce ne sera pas long.

598
00:45:59,047 --> 00:46:00,560
Ça vous fera gagner du temps.

599
00:46:00,727 --> 00:46:02,604
Vous n'aurez pas à me cuisiner.

600
00:46:02,767 --> 00:46:04,325
Je vais tout vous dire.

601
00:46:05,007 --> 00:46:09,046
Je suis venu hier soir,
vers 2 h 15.

602
00:46:09,207 --> 00:46:10,606
Je cherchais mon gendre.

603
00:46:10,767 --> 00:46:12,485
Vous étiez assez remonté.

604
00:46:13,327 --> 00:46:14,237
Je pense bien.

605
00:46:14,407 --> 00:46:16,921
Il savait que s'il levait
encore la main sur Morgan,

606
00:46:17,207 --> 00:46:19,038
il aurait affaire à moi.

607
00:46:19,287 --> 00:46:21,596
Allez, dites-nous tout, Jiggs.

608
00:46:24,287 --> 00:46:25,879
Mais c'est tout.

609
00:46:26,807 --> 00:46:30,322
La porte n'était pas fermée.
Je suis entré, j'ai jeté un œil...

610
00:46:30,727 --> 00:46:33,480
personne...
je suis reparti.

611
00:46:33,927 --> 00:46:35,440
Avec son corps.

612
00:46:36,167 --> 00:46:37,839
- Le corps de qui ?
- Paine.

613
00:46:38,727 --> 00:46:40,957
Sacrée déduction, inspecteur !

614
00:46:42,487 --> 00:46:44,079
Pas d'histoires, Jiggs.

615
00:46:44,927 --> 00:46:46,679
On connaît chacun de vos gestes.

616
00:46:47,287 --> 00:46:48,606
Vous emmenez le corps
à la rivière,

617
00:46:48,807 --> 00:46:51,367
assommez le garde
et jetez Paine à l'eau.

618
00:46:51,527 --> 00:46:53,040
J'ai assommé un garde !

619
00:46:53,887 --> 00:46:55,286
Manquait plus que ça !

620
00:46:56,127 --> 00:46:59,403
Écoutez, je n'ai pas vu Paine.

621
00:46:59,647 --> 00:47:02,764
Sinon, il aurait pris mon poing
dans la figure, je vous le dis !

622
00:47:02,927 --> 00:47:03,882
Y avait de quoi !

623
00:47:04,087 --> 00:47:06,806
Mais je suis resté deux minutes.

624
00:47:06,967 --> 00:47:10,323
Et trois minutes après,
j'avais un client au coin de la rue.

625
00:47:10,487 --> 00:47:11,636
Le sénateur Reynolds.

626
00:47:12,167 --> 00:47:14,635
Je l'ai emmené à l'Hôtel Astor.

627
00:47:15,567 --> 00:47:16,477
Vérifiez ça.

628
00:47:17,367 --> 00:47:18,720
C'est ça, vérifiez !

629
00:47:19,407 --> 00:47:20,806
Tant que vous voulez !

630
00:47:20,967 --> 00:47:23,800
À quelle heure seriez-vous
arrivé à l'Hôtel Astor ?

631
00:47:24,407 --> 00:47:25,920
Vers 2 h 40.

632
00:47:26,087 --> 00:47:27,566
Des témoins ?

633
00:47:30,047 --> 00:47:33,722
Pat Rafferty et Hymie Berg...
Ils sont chauffeurs de taxi.

634
00:47:35,207 --> 00:47:38,119
Ça ne répond pas chez le sénateur.
On le fait chercher ?

635
00:47:38,287 --> 00:47:39,436
On vérifiera plus tard.

636
00:47:39,607 --> 00:47:43,759
Le garde a été assommé vers 3 h,
c'est bien ça ?

637
00:47:45,847 --> 00:47:49,078
Ça lui aurait donné 20 mn...

638
00:47:49,247 --> 00:47:52,000
pour revenir de l'hôtel
et tout le reste.

639
00:47:52,207 --> 00:47:54,675
Il ne peut pas être revenu,
avoir tué Paine...

640
00:47:54,847 --> 00:47:57,486
être descendu à la rivière
avec le corps...

641
00:47:57,647 --> 00:47:59,922
et avoir assommé le garde à 3 h.

642
00:48:00,087 --> 00:48:01,566
Pas en vingt minutes.

643
00:48:01,807 --> 00:48:05,800
On dirait qu'il est hors du coup,
surtout si le sénateur confirme.

644
00:48:05,967 --> 00:48:07,559
Il n'est pas hors du coup.

645
00:48:07,727 --> 00:48:10,036
Si Paine était déjà mort à 2 h 15...

646
00:48:10,207 --> 00:48:13,597
et que Taylor est revenu embarquer
le corps dans sa voiture...

647
00:48:13,767 --> 00:48:14,802
Quoi encore ?

648
00:48:15,007 --> 00:48:16,918
Je vous dit que j'avais le sénateur.

649
00:48:17,087 --> 00:48:18,406
D'accord...

650
00:48:18,567 --> 00:48:22,242
Mais vous alliez vers la rivière
quand Reynolds est monté.

651
00:48:22,687 --> 00:48:24,439
Il l'a emmené à l'hôtel.

652
00:48:24,727 --> 00:48:27,161
Il avait 20 mn
pour foncer à l'embarcadère...

653
00:48:27,327 --> 00:48:29,682
assommer le garde à 3 h
et balancer le corps.

654
00:48:29,847 --> 00:48:30,996
Paine est sorti à 1 h 10...

655
00:48:31,207 --> 00:48:32,686
selon la vieille dame d'en-bas.

656
00:48:32,847 --> 00:48:34,326
Nous perdons notre temps.

657
00:48:35,127 --> 00:48:36,924
Je ne crois pas, Dixon.

658
00:48:42,607 --> 00:48:43,801
Ils viennent avec nous.

659
00:48:53,567 --> 00:48:55,683
Avez-vous vu quelqu'un
sortir d'ici...

660
00:48:55,847 --> 00:48:58,725
avec une sorte de paquet
assez lourd ?

661
00:48:58,887 --> 00:49:00,115
Rien de ce genre.

662
00:49:00,287 --> 00:49:01,356
Je prends la suite.

663
00:49:01,527 --> 00:49:03,438
Elle dit n'avoir remarqué
personne...

664
00:49:05,207 --> 00:49:08,882
Je vais vous poser
une question très importante...

665
00:49:09,807 --> 00:49:13,163
Est-ce bien Kenneth Paine
que vous avez vu sortir à 1 h 10 ?

666
00:49:13,327 --> 00:49:17,002
Bien sûr !
Quelles questions !

667
00:49:17,167 --> 00:49:19,965
Je vais faire
une petite expérience...

668
00:49:21,527 --> 00:49:24,599
Mettez
ce pardessus et ce chapeau.

669
00:49:25,007 --> 00:49:25,883
Pour quoi faire ?

670
00:49:26,447 --> 00:49:29,245
Mettez-lui un pansement sous l'œil,
comme Paine.

671
00:49:29,407 --> 00:49:31,238
Non, mais attendez !

672
00:49:31,567 --> 00:49:32,636
À quoi ça rime !

673
00:49:32,807 --> 00:49:35,002
Ne faites pas l'idiot,
c'est inutile.

674
00:49:35,447 --> 00:49:39,804
Vous êtes sorti avec le pardessus
de Paine, son chapeau et son sac...

675
00:49:40,767 --> 00:49:43,645
après l'avoir tué
et avoir caché son corps.

676
00:49:44,247 --> 00:49:45,680
Vous passez aux aveux ?

677
00:49:46,087 --> 00:49:47,520
Je vous ai dit la vérité.

678
00:49:47,687 --> 00:49:49,006
Alors mettez ce manteau.

679
00:49:49,167 --> 00:49:52,637
Ne le fais pas. Ils n'ont pas
le droit de te demander ça.

680
00:49:53,087 --> 00:49:54,361
Je ne le ferai pas.

681
00:49:54,527 --> 00:49:56,677
Je ne marche pas dans vos entourloupes.

682
00:49:57,727 --> 00:50:00,799
Dixon, vous êtes du même gabarit.
Mettez ça.

683
00:50:01,927 --> 00:50:04,122
C'est des trucs de bande-dessinée.

684
00:50:04,287 --> 00:50:06,517
Madame dit avoir vu Paine sortir.

685
00:50:06,727 --> 00:50:10,163
Mais oui !
Je l'ai vu par la fenêtre.

686
00:50:10,767 --> 00:50:13,327
Vous avez vu un imperméable,
un chapeau et un sac.

687
00:50:16,407 --> 00:50:18,238
Quelqu'un a un pansement ?

688
00:50:22,167 --> 00:50:23,646
Sous l'œil gauche.

689
00:50:26,447 --> 00:50:28,881
A-t-il regardé par ici
en allant à la voiture ?

690
00:50:29,047 --> 00:50:30,082
Il a regardé par ici.

691
00:50:30,327 --> 00:50:34,718
Dixon, prenez le sac. Allez
à la voiture et regardez par ici.

692
00:50:34,887 --> 00:50:36,115
Vous étiez assise là ?

693
00:50:36,287 --> 00:50:39,245
Non, j'étais en train
de fermer la fenêtre.

694
00:50:39,407 --> 00:50:42,524
On m'avait demandé
si j'avais appelé un taxi.

695
00:50:42,687 --> 00:50:45,724
Êtes-vous sûre de reconnaître
un visage à cette distance ?

696
00:50:50,007 --> 00:50:52,567
Je peux vous dire
que ce n'est pas M. Paine.

697
00:50:52,727 --> 00:50:55,480
Vous distinguez son visage
malgré le peu de lumière ?

698
00:50:55,647 --> 00:50:57,205
Quelque chose d'autre...

699
00:50:57,847 --> 00:50:59,803
me fait dire
que ce n'est pas M. Paine.

700
00:51:00,327 --> 00:51:01,203
Quoi ?

701
00:51:01,447 --> 00:51:03,039
Il ne m'a pas fait signe.

702
00:51:03,767 --> 00:51:06,156
- Il vous faisait toujours signe ?
- Toujours.

703
00:51:06,727 --> 00:51:07,876
Comme ça.

704
00:51:09,007 --> 00:51:11,043
Et hier soir,
vous a-t-il fait signe ?

705
00:51:13,287 --> 00:51:14,640
Vous vous souvenez ?

706
00:51:16,127 --> 00:51:17,606
Oui, je me souviens.

707
00:51:18,127 --> 00:51:19,765
Il ne m'a pas fait signe.

708
00:51:20,167 --> 00:51:22,806
Vous avez raison,
ce n'était pas M. Paine.

709
00:51:24,727 --> 00:51:26,365
Il m'aurait fait signe.

710
00:51:30,047 --> 00:51:32,117
C'est bon, on le coffre.

711
00:51:32,287 --> 00:51:33,322
Vous plaisantez !

712
00:51:33,487 --> 00:51:35,239
On ne plaisante pas, Taylor.

713
00:51:35,927 --> 00:51:39,476
Vous avez cru malin d'essayer
de vous faire passer pour Paine...

714
00:51:39,647 --> 00:51:41,683
puis vous êtes revenu
chercher le corps,

715
00:51:41,847 --> 00:51:45,920
avez déposé le sénateur à l'Astor
et avez filé vers l'embarcadère.

716
00:51:46,967 --> 00:51:48,286
Embarquez-le.

717
00:51:48,447 --> 00:51:50,563
J'aimerais parler à mon père.

718
00:51:51,087 --> 00:51:52,566
Puis-je lui parler en privé ?

719
00:51:52,807 --> 00:51:55,196
Impossible.
Il est en état d'arrestation.

720
00:52:02,927 --> 00:52:04,599
As-tu vu Ken hier soir ?

721
00:52:07,447 --> 00:52:09,403
Je jure sur ta mère...

722
00:52:09,567 --> 00:52:12,035
Je ne l'ai ni vu, ni touché.

723
00:52:13,367 --> 00:52:15,039
Je te crois.

724
00:52:18,247 --> 00:52:21,125
Ramenez Mlle Taylor, Casey.
C'est fini pour ce soir.

725
00:52:21,287 --> 00:52:24,359
Je préfère rentrer seule,
si vous le permettez.

726
00:52:42,647 --> 00:52:44,683
Ça fait une heure que je te cherche.

727
00:52:47,647 --> 00:52:49,956
Reconnais
que ça a été du vite fait...

728
00:52:50,127 --> 00:52:52,277
Pour un premier boulot,
je ne le croyais pas de taille.

729
00:52:52,447 --> 00:52:55,519
Ne dis pas n'importe quoi.
C'est un beau gâchis.

730
00:52:55,727 --> 00:52:57,957
Écoute, tu es injuste.

731
00:52:58,127 --> 00:52:59,845
Ne me dis pas
ce qui est juste...

732
00:53:00,007 --> 00:53:01,645
Scalise a fait le coup.

733
00:53:02,087 --> 00:53:05,204
Le doublé, Morrison et Paine.

734
00:53:05,407 --> 00:53:07,125
Les faits sont là.

735
00:53:07,287 --> 00:53:09,721
Dans deux jours,
Taylor aura tout avoué.

736
00:53:10,687 --> 00:53:12,439
- À plus tard.
- Où vas-tu ?

737
00:53:12,887 --> 00:53:15,037
Je vais aller faire parler Scalise.

738
00:53:15,207 --> 00:53:17,437
Mark, ne te mêle pas de ça.

739
00:53:17,727 --> 00:53:20,241
Tu connais les ordres du patron.
Il a un plan.

740
00:53:20,407 --> 00:53:21,886
Laisse-moi.

741
00:53:22,127 --> 00:53:24,436
Je te parle en ami.

742
00:53:25,167 --> 00:53:27,681
Je n'aime pas te voir rouler
dans la farine par un joli minois.

743
00:53:27,847 --> 00:53:29,678
Ne mets pas ta carrière en péril.

744
00:53:30,767 --> 00:53:33,406
Tu es aussi bête que Thomas.

745
00:53:35,687 --> 00:53:38,645
- Viens, je te ramène.
- Tu ne me ramènes nulle part.

746
00:53:38,807 --> 00:53:41,275
Contente-toi des ordres du patron.

747
00:53:43,527 --> 00:53:45,643
Lâche-moi
ou je ne réponds de rien.

748
00:53:54,887 --> 00:53:56,400
BAINS TURCS

749
00:54:07,447 --> 00:54:08,641
C'est fermé.

750
00:54:09,607 --> 00:54:11,404
- Scalise est là ?
- Je vais voir.

751
00:54:11,567 --> 00:54:12,716
Pas la peine.

752
00:54:25,367 --> 00:54:27,085
Habille-toi.

753
00:54:27,567 --> 00:54:29,683
Quand je serai prêt, M. Dixon.

754
00:54:34,247 --> 00:54:36,477
Je vous préviens,
ne me touchez pas.

755
00:54:36,647 --> 00:54:38,956
Pourtant cette fois,
tu n'as pas de couteau.

756
00:54:39,527 --> 00:54:41,836
On a trouvé celui qui a servi
pour Morrison.

757
00:54:42,767 --> 00:54:44,086
Mensonge.

758
00:54:46,047 --> 00:54:48,003
C'est toujours un plaisir...

759
00:54:48,327 --> 00:54:50,602
de voir un flic bluffer.

760
00:54:51,327 --> 00:54:53,318
Je n'aime pas qu'on se paye ma tête.

761
00:54:54,207 --> 00:54:55,401
Comme c'est dommage.

762
00:54:55,567 --> 00:54:57,717
On peut changer de musique.

763
00:55:02,887 --> 00:55:04,684
Ce soir, je ne plaisante pas.

764
00:55:05,327 --> 00:55:06,601
Tu vas parler.

765
00:55:07,207 --> 00:55:11,120
On sait que Morrison
allait partir avec 20000 $...

766
00:55:12,047 --> 00:55:13,639
alors tu l'as poignardé.

767
00:55:13,807 --> 00:55:17,766
Tu as eu peur
que Paine aille tout raconter...

768
00:55:18,327 --> 00:55:21,046
et tu as envoyé
quelqu'un l'éliminer.

769
00:55:21,647 --> 00:55:23,842
Vous essayez de m'impliquer,
pour Paine ?

770
00:55:24,207 --> 00:55:27,119
Tu as tué Morrison,
et tu as tué Paine.

771
00:55:27,687 --> 00:55:29,518
Et tu vas cracher le morceau.

772
00:55:30,367 --> 00:55:32,642
Sortez, vous autres,
il va parler...

773
00:55:32,807 --> 00:55:34,479
et à moi seul.

774
00:55:35,207 --> 00:55:35,957
Dehors !

775
00:56:28,527 --> 00:56:30,085
Va voir devant.

776
00:56:44,767 --> 00:56:45,916
Vos manteaux.

777
00:56:46,687 --> 00:56:48,325
Je vais en finir avec lui...

778
00:56:48,607 --> 00:56:50,086
ou je ne m'en débarrasserai jamais.

779
00:56:50,327 --> 00:56:53,683
Ce serait une erreur. Ils mettent
le paquet pour un flic mort.

780
00:56:53,847 --> 00:56:54,996
Ils sont toujours là ?

781
00:56:55,527 --> 00:56:56,516
Tous les deux.

782
00:56:57,167 --> 00:56:58,520
J'en ai bien envie...

783
00:57:00,567 --> 00:57:02,046
Comme tu voudras.

784
00:57:02,487 --> 00:57:03,363
Allons-y.

785
00:57:05,007 --> 00:57:06,201
Prends les clés.

786
00:57:44,527 --> 00:57:47,678
Si ça ne vous dérange pas,
j'aimerais vous parler.

787
00:57:47,847 --> 00:57:49,326
Que s'est-il passé ?

788
00:57:49,727 --> 00:57:51,126
Vous êtes blessé !

789
00:57:55,287 --> 00:57:57,118
Je prendrais bien un verre.

790
00:58:03,767 --> 00:58:05,678
Qu'est-ce que je fais là...

791
00:58:06,087 --> 00:58:08,043
Tout s'embrouille...

792
00:58:19,327 --> 00:58:21,682
Je ne sais pas pourquoi
je suis venu.

793
00:58:24,767 --> 00:58:25,961
Je m'en vais.

794
00:58:27,007 --> 00:58:29,396
Vous ne pouvez pas partir comme ça.

795
00:58:32,647 --> 00:58:34,160
Pourquoi est-ce que je suis venu ?

796
00:58:34,327 --> 00:58:37,319
Je devais avoir
quelque chose en tête.

797
00:58:37,487 --> 00:58:39,239
Que vous est-il arrivé ?

798
00:58:40,367 --> 00:58:43,245
Une petite rencontre
avec Scalise et ses amis.

799
00:58:43,687 --> 00:58:46,201
Je devrais peut-être
appeler la police.

800
00:58:46,487 --> 00:58:48,876
Laissons la police en dehors de ça.

801
00:58:49,287 --> 00:58:52,279
J'ai fait n'importe quoi ce soir...

802
00:58:53,327 --> 00:58:54,965
encore plus que d'habitude.

803
00:58:55,127 --> 00:58:56,924
Je m'y suis pris comme un manche.

804
00:58:57,087 --> 00:58:59,043
On va soigner votre tête...

805
00:58:59,207 --> 00:59:01,243
Vous pouvez y aller à la hache.

806
00:59:20,727 --> 00:59:22,683
Avec quoi vous ont-ils frappé ?

807
00:59:22,847 --> 00:59:24,360
Objets variés.

808
00:59:26,127 --> 00:59:28,595
Pourquoi vous êtes vous battu
avec Scalise ?

809
00:59:29,047 --> 00:59:31,686
Ça avait quelque chose à voir
avec mon père ?

810
00:59:32,167 --> 00:59:33,839
D'une certaine façon.

811
00:59:35,007 --> 00:59:37,237
Selon vous,
Papa n'y est pour rien.

812
00:59:37,527 --> 00:59:39,836
Vous ne le croyez pas coupable...

813
00:59:40,007 --> 00:59:43,044
Ce que je crois ne vaut pas tripette.

814
00:59:43,367 --> 00:59:46,484
Le plus important,
c'est qu'il vous faut un avocat.

815
00:59:46,647 --> 00:59:48,524
C'est pour ça que je suis venu...

816
00:59:48,687 --> 00:59:50,245
Il vous en faut un grand.

817
00:59:50,407 --> 00:59:51,556
Tenez ça.

818
00:59:52,207 --> 00:59:54,118
Quelqu'un qui ne peut pas perdre.

819
00:59:54,287 --> 00:59:57,677
- Si Papa est innocent...
- Ça ne suffit pas toujours.

820
00:59:58,127 --> 01:00:01,756
Des tas de gens innocents
se retrouvent un jour dans le pétrin.

821
01:00:03,127 --> 01:00:06,199
Une fausse manœuvre
et on y est jusqu'au cou.

822
01:00:07,287 --> 01:00:10,484
Combien d'argent avez-vous...
pour un avocat ?

823
01:00:10,767 --> 01:00:12,041
Rien.

824
01:00:12,487 --> 01:00:14,000
Pas d'économies ?

825
01:00:16,287 --> 01:00:18,005
Paine avait tout ?

826
01:00:24,727 --> 01:00:26,206
Merci à l'infirmière.

827
01:00:27,727 --> 01:00:29,285
Je me sens bien mieux.

828
01:00:34,287 --> 01:00:36,039
Retournez vous coucher.

829
01:00:36,727 --> 01:00:38,922
Je repasserai vers 8 h 30.

830
01:00:39,087 --> 01:00:40,759
Attendez-moi là.

831
01:00:41,207 --> 01:00:42,720
Je ne suis pas dupe.

832
01:00:43,047 --> 01:00:45,641
Vous pensez que Papa ne l'a pas tué.

833
01:00:45,847 --> 01:00:47,519
Votre père ne l'a pas touché.

834
01:01:22,487 --> 01:01:25,763
Désolé de te réveiller.
J'en ai pour une minute.

835
01:01:28,687 --> 01:01:30,120
J'ai besoin d'argent.

836
01:01:30,887 --> 01:01:32,559
Dans qui tu t'es cogné ?

837
01:01:33,727 --> 01:01:35,957
J'ai 700 $ à la banque...

838
01:01:36,247 --> 01:01:38,477
il m'en faut 300 de plus.

839
01:01:39,927 --> 01:01:41,565
C'est pour un avocat.

840
01:01:41,847 --> 01:01:43,838
Tu peux peut-être me dépanner.

841
01:01:44,327 --> 01:01:47,637
Je voudrais que Norman Ackerman
se charge de l'affaire.

842
01:01:47,927 --> 01:01:50,077
Il n'a jamais perdu un procès...

843
01:01:50,247 --> 01:01:53,284
mais il faut allonger 1000 $ minimum.

844
01:01:58,207 --> 01:01:59,481
Je reviens.

845
01:02:02,967 --> 01:02:04,320
Qui est-ce ?

846
01:02:04,567 --> 01:02:07,559
Mark. Il a besoin de 300 $.

847
01:02:07,727 --> 01:02:09,206
Pour quoi faire ?

848
01:02:09,887 --> 01:02:11,525
Prendre un avocat
pour sa dulcinée.

849
01:02:11,687 --> 01:02:13,359
Depuis quand ce mufle a-t-il une...

850
01:02:16,567 --> 01:02:18,080
S'il te plaît, ne discute pas.

851
01:02:18,247 --> 01:02:21,125
Après t'avoir traité comme ça,
il ose te demander...

852
01:02:21,287 --> 01:02:23,755
On ne va pas en discuter,
tu veux bien ?

853
01:02:24,167 --> 01:02:27,204
Tu disais que tu ne lui
reparlerais plus !

854
01:02:30,087 --> 01:02:31,600
Écoute...

855
01:02:33,367 --> 01:02:36,359
Ce genre de remarques
finit par me fatiguer...

856
01:02:36,527 --> 01:02:38,757
300 dollars...

857
01:02:39,047 --> 01:02:42,722
pour un type qui devait prendre
ton poing dans la figure...

858
01:03:11,967 --> 01:03:16,085
Mets-les en dépôt à l'Acme
cette fois. Tu en obtiendras plus.

859
01:03:17,487 --> 01:03:18,840
Qui sait...

860
01:03:19,287 --> 01:03:21,676
je les porterai peut-être un jour.

861
01:03:27,367 --> 01:03:29,323
Le détective Dixon,
avec une jeune femme.

862
01:03:29,487 --> 01:03:30,636
Faites-les entrer.

863
01:03:40,647 --> 01:03:42,365
Que vous est-il arrivé ?

864
01:03:43,127 --> 01:03:44,606
Ça va très bien.

865
01:03:45,047 --> 01:03:46,799
Je vous présente Mlle Taylor.

866
01:03:49,407 --> 01:03:52,126
Ackerman n'est pas là...
quand doit-il revenir ?

867
01:03:52,287 --> 01:03:55,085
Il devrait être rentré vers 17 h.

868
01:03:55,407 --> 01:03:57,477
C'est pour Mlle Taylor.

869
01:03:57,647 --> 01:03:59,877
Son père est impliqué
dans l'affaire Paine.

870
01:04:00,047 --> 01:04:02,686
Je suis au courant.
Je vous croyais sur le coup.

871
01:04:02,887 --> 01:04:04,843
C'est pour ça que je suis là.

872
01:04:05,007 --> 01:04:06,804
J'aime la compétition.

873
01:04:06,967 --> 01:04:11,040
Voici une provision de 1000 $,
pour le père de Mlle Taylor.

874
01:04:11,487 --> 01:04:15,275
M. Ackerman
vous recevra vers 17 h 30.

875
01:04:21,847 --> 01:04:24,077
C'est si généreux...

876
01:04:24,407 --> 01:04:26,318
ce que vous venez de faire.

877
01:04:27,007 --> 01:04:28,884
Avec la contribution
de mon collègue...

878
01:04:30,127 --> 01:04:31,879
Vous êtes un homme extraordinaire.

879
01:04:32,127 --> 01:04:33,276
Vous savez...

880
01:04:33,927 --> 01:04:36,202
je pourrais vous embrasser...
là, maintenant.

881
01:04:37,247 --> 01:04:39,397
Je prends une option là-dessus.

882
01:04:39,967 --> 01:04:43,596
Vous direz à votre patron
qu'on vous a retenue au poste.

883
01:04:44,487 --> 01:04:47,240
M. Friedman
s'est dispensé de mes services.

884
01:04:47,567 --> 01:04:51,082
Il n'a pas besoin
de ce genre de publicité.

885
01:04:51,247 --> 01:04:53,158
Je volerais la vedette
à ses modèles.

886
01:04:53,327 --> 01:04:55,318
Ce type !
Il faudrait l'arrêter !

887
01:04:55,887 --> 01:04:57,286
Vous en seriez capable.

888
01:05:01,847 --> 01:05:03,883
Un appel pour vous.
Vous prenez ?

889
01:05:04,047 --> 01:05:05,116
Je suis occupé.

890
01:05:05,287 --> 01:05:07,198
J'ai dit que vous n'étiez pas là.

891
01:05:08,127 --> 01:05:11,517
Comme il vous regarde !
Il n'a rien mangé !

892
01:05:11,687 --> 01:05:14,201
Il vous mange des yeux...
vous êtes si belle !

893
01:05:14,367 --> 01:05:16,722
- Arrêtez !
- C'est pour vous aider.

894
01:05:16,887 --> 01:05:19,959
Vous ne savez pas faire la cour.
Je le fais pour vous.

895
01:05:27,367 --> 01:05:29,198
C'est une superbe journée.

896
01:05:31,567 --> 01:05:34,365
Sans emploi,
avec le monde entier contre moi...

897
01:05:34,527 --> 01:05:36,597
mon pauvre père en prison...

898
01:05:36,927 --> 01:05:39,680
Et c'est une superbe journée !
C'est incroyable !

899
01:05:44,127 --> 01:05:46,766
On te cherche partout !
Où étais-tu passé ?

900
01:05:46,927 --> 01:05:49,043
Le patron est furax !

901
01:05:51,127 --> 01:05:54,437
Vous pouvez voir Ackerman seule ?
C'est peut-être aussi bien.

902
01:05:54,607 --> 01:05:57,599
Ensuite attendez-moi à mon hôtel,
230, East 54th.

903
01:05:57,767 --> 01:05:59,280
J'y serai.

904
01:05:59,447 --> 01:06:01,199
Merci pour tout.

905
01:06:15,927 --> 01:06:17,679
Vous vouliez me voir ?

906
01:06:17,927 --> 01:06:19,201
Viens là.

907
01:06:21,847 --> 01:06:25,123
Est-ce un de ceux qui vous ont
tabassé la nuit dernière ?

908
01:06:25,687 --> 01:06:28,076
C'était...
une affaire personnelle.

909
01:06:28,247 --> 01:06:31,842
Vos affaires personnelles
gênent notre travail.

910
01:06:32,407 --> 01:06:35,205
Mettez-le en garde à vue,
c'est un témoin direct.

911
01:06:40,447 --> 01:06:42,642
Vous n'aviez pas
à poursuivre Scalise.

912
01:06:42,807 --> 01:06:45,879
On vous l'avait dit.
Votre supérieur avait été clair.

913
01:06:47,087 --> 01:06:49,362
Je pensais obtenir une déclaration.

914
01:06:49,567 --> 01:06:50,602
C'est raté.

915
01:06:50,767 --> 01:06:53,679
Vos méthodes
ont incité Scalise à se planquer.

916
01:06:53,847 --> 01:06:55,519
Et pour le retrouver...

917
01:06:55,727 --> 01:06:57,763
- Je le trouverai.
- Vous ne trouverez personne !

918
01:06:59,647 --> 01:07:03,162
Je ne vous vire pas
comme je le devrais...

919
01:07:03,607 --> 01:07:06,804
mais je vous invite à prendre
une semaine de congé...

920
01:07:06,967 --> 01:07:08,559
à compter de maintenant.

921
01:07:09,007 --> 01:07:11,521
Je veux vous oublier
pendant une semaine.

922
01:07:11,687 --> 01:07:14,360
Allez n'importe où
mais reprenez-vous.

923
01:07:15,687 --> 01:07:16,915
Regardez-vous...

924
01:07:17,327 --> 01:07:19,761
cabossé, dépenaillé...

925
01:07:20,607 --> 01:07:24,282
Faites-vous soigner, sérieusement.

926
01:07:25,127 --> 01:07:26,606
Ce sera tout.

927
01:07:32,047 --> 01:07:33,526
Il n'a pas tout à fait tort.

928
01:07:33,687 --> 01:07:36,963
Il fallait résoudre l'affaire
Morrison avant de relâcher Scalise.

929
01:07:37,127 --> 01:07:39,004
Tout semblait incriminer Paine.

930
01:07:39,687 --> 01:07:41,200
Travaillez ce Steve.

931
01:07:41,727 --> 01:07:44,195
Vous devez pouvoir
le faire passer à table.

932
01:07:44,367 --> 01:07:47,359
Essayez de lui parler
sur le ton de Dixon.

933
01:08:03,487 --> 01:08:04,442
Assis.

934
01:08:05,927 --> 01:08:07,201
Tu vas parler.

935
01:08:08,687 --> 01:08:10,359
Tu étais là, avec Morrison.

936
01:08:10,527 --> 01:08:11,846
Mais je n'ai rien vu.

937
01:08:13,287 --> 01:08:15,039
Je veux que tu me répondes...

938
01:08:15,527 --> 01:08:16,596
et maintenant.

939
01:08:22,007 --> 01:08:23,486
Vous avez vu Ackerman ?

940
01:08:32,687 --> 01:08:34,643
Vous avez pleuré.
Que s'est-il passé ?

941
01:08:34,927 --> 01:08:37,600
M. Ackerman ne veut pas
se charger du dossier.

942
01:08:38,047 --> 01:08:39,480
Il est trop occupé.

943
01:08:39,927 --> 01:08:41,599
Il y a d'autres avocats.

944
01:08:44,887 --> 01:08:47,117
Je vais contacter Bill Cantwell.

945
01:08:49,527 --> 01:08:51,165
Il est aussi bon qu'Ackerman.

946
01:08:51,327 --> 01:08:52,840
Ça ne servira à rien.

947
01:08:54,967 --> 01:08:56,605
Rien n'a changé.

948
01:08:57,767 --> 01:08:59,758
Vous étiez confiante cet après-midi.

949
01:08:59,927 --> 01:09:02,725
Je ne me rendais pas compte
que c'était si grave.

950
01:09:05,247 --> 01:09:08,364
Je pensais que Papa étant innocent,
il ne lui arriverait rien.

951
01:09:08,527 --> 01:09:09,721
Au contraire.

952
01:09:09,927 --> 01:09:11,155
Mais non.

953
01:09:11,327 --> 01:09:13,682
Ça a déjà commencé.
Il est en prison.

954
01:09:13,847 --> 01:09:15,439
Ils vont le juger.

955
01:09:15,607 --> 01:09:17,165
Et il n'a rien fait !

956
01:09:18,527 --> 01:09:21,360
Il doit payer pour quelqu'un d'autre.

957
01:09:21,887 --> 01:09:23,525
Il ne sera pas jugé.

958
01:09:24,327 --> 01:09:25,521
Ne jouez pas avec moi.

959
01:09:26,087 --> 01:09:29,523
Ackerman n'a pas voulu l'affaire
par crainte de perdre.

960
01:09:29,687 --> 01:09:31,439
Il risque
d'être déclaré coupable.

961
01:09:31,887 --> 01:09:35,436
Je ne joue pas avec vous.
Il n'arrivera rien à votre père.

962
01:09:37,327 --> 01:09:38,601
Comment ça ?

963
01:09:39,807 --> 01:09:42,446
Vous n'en aviez pas l'air si sûr.

964
01:09:42,727 --> 01:09:44,046
Maintenant vous l'êtes.

965
01:09:45,047 --> 01:09:46,958
Parce qu'il n'a pas tué Paine.

966
01:09:47,127 --> 01:09:48,799
Pouvez-vous le prouver ?

967
01:09:49,807 --> 01:09:50,637
Comment ?

968
01:09:53,367 --> 01:09:55,801
Vous me cachez quelque chose.

969
01:09:56,927 --> 01:09:58,121
C'est vrai.

970
01:09:58,687 --> 01:09:59,836
Quoi ?

971
01:10:03,767 --> 01:10:05,166
Je vous le dirai.

972
01:10:14,767 --> 01:10:16,519
Ce n'est pas juste

973
01:10:16,687 --> 01:10:19,155
de rester là, sans rien dire.

974
01:10:19,327 --> 01:10:21,795
Même si vous devez
enfreindre un règlement...

975
01:10:21,967 --> 01:10:24,003
si vous savez quelque chose...

976
01:10:25,847 --> 01:10:28,680
Je ne peux imaginer
ce qu'il doit ressentir...

977
01:10:30,647 --> 01:10:32,239
Il n'a jamais rien fait de mal.

978
01:10:32,407 --> 01:10:34,967
Si vous le connaissiez...
C'est un ange.

979
01:10:35,607 --> 01:10:37,598
Il a toujours été ami
avec tout le monde.

980
01:10:37,767 --> 01:10:40,679
Maintenant, il est en prison
comme un criminel.

981
01:10:43,047 --> 01:10:46,403
Vous ne savez pas ce que c'est,
de voir son père accusé...

982
01:10:47,807 --> 01:10:49,604
Mon père était un voleur.

983
01:10:53,447 --> 01:10:57,963
J'avais 17 ans quand il est mort,
en tentant de s'évader.

984
01:10:58,767 --> 01:11:01,565
J'ai tout fait
pour ne pas lui ressembler.

985
01:11:07,607 --> 01:11:08,881
Mon chéri...

986
01:11:22,087 --> 01:11:23,486
Rentrez maintenant.

987
01:11:23,647 --> 01:11:25,000
Pourquoi ?

988
01:11:25,567 --> 01:11:28,764
Parce que vous êtes séduite
par des vauriens, comme Ken et moi.

989
01:11:29,847 --> 01:11:31,565
Vous n'êtes pas un vaurien.

990
01:11:32,567 --> 01:11:35,206
Je vous fais confiance
de tout mon cœur.

991
01:11:35,847 --> 01:11:38,759
Je suis heureuse que vous
m'ayez parlé de votre père.

992
01:11:38,927 --> 01:11:40,599
Vous n'êtes pas comme lui.

993
01:11:41,527 --> 01:11:42,596
Je le sais.

994
01:11:45,687 --> 01:11:47,484
Je sais ce qu'on va faire.

995
01:11:48,167 --> 01:11:49,600
Au sujet de votre père.

996
01:11:52,647 --> 01:11:54,285
Ne me posez pas de questions.

997
01:11:54,447 --> 01:11:56,915
Je dois m'y prendre
d'une certaine façon.

998
01:11:58,207 --> 01:11:59,925
Vous avez l'air fatigué.
Reposez-vous.

999
01:12:01,687 --> 01:12:03,518
Je n'ai plus peur.

1000
01:12:03,847 --> 01:12:05,724
Tout va bien se passer...

1001
01:12:05,887 --> 01:12:08,117
Bien sûr. Ça va s'arranger.

1002
01:12:13,927 --> 01:12:15,599
Je vous attendrai.

1003
01:12:29,447 --> 01:12:33,406
Un peu de délicatesse !
J'ai failli me cogner la tête...

1004
01:12:33,567 --> 01:12:35,637
Pas de problème,
le taxi est assuré.

1005
01:12:35,847 --> 01:12:38,725
Je ne faisais rien,
je lisais le journal, c'est tout.

1006
01:12:38,887 --> 01:12:41,196
Ça ne m'intéresse pas
de savoir ce que tu faisais.

1007
01:12:41,367 --> 01:12:43,403
Tu comparais en jugement lundi...

1008
01:12:44,727 --> 01:12:45,842
Encore trois ans...

1009
01:12:47,047 --> 01:12:48,719
Ça te dit d'éviter ça ?

1010
01:12:48,887 --> 01:12:51,037
Qu'est-ce que vous y pouvez !

1011
01:12:51,447 --> 01:12:54,962
Dire que je t'ai envoyé
chez Scalise, comme indic.

1012
01:12:57,007 --> 01:12:58,759
Si tu le prouves.

1013
01:13:00,167 --> 01:13:01,282
Comment ?

1014
01:13:01,447 --> 01:13:02,436
Ne fais pas l'idiot !

1015
01:13:02,607 --> 01:13:04,325
En le balançant, pour Morrison ?

1016
01:13:04,527 --> 01:13:06,995
Non. En me disant où est Scalise.

1017
01:13:07,167 --> 01:13:08,600
Tu vas me le dire ?

1018
01:13:09,567 --> 01:13:12,445
Tu t'épargnes trois ans,
et de sales ennuis.

1019
01:13:13,247 --> 01:13:14,965
Et ça, c'est de bons ennuis ?

1020
01:13:15,127 --> 01:13:17,038
Si tu me cherches,
tu vas me trouver.

1021
01:13:19,087 --> 01:13:20,566
Ils me tueront !

1022
01:13:21,367 --> 01:13:22,766
Je dois me renseigner !

1023
01:13:23,207 --> 01:13:25,277
Il me faut un téléphone.

1024
01:13:40,407 --> 01:13:41,965
Ne nous faites pas remarquer !

1025
01:13:47,007 --> 01:13:49,362
Passe ton coup de fil,
je n'écouterai pas.

1026
01:14:06,687 --> 01:14:08,279
Ici, Willie Bender.

1027
01:14:08,847 --> 01:14:10,075
C'est qui... Kramer ?

1028
01:14:10,247 --> 01:14:12,602
Écoute, je dois jouer très serré...

1029
01:14:13,167 --> 01:14:16,443
Qu'est-ce que je te raconte ?
J'ai Dixon sur le dos !

1030
01:14:16,607 --> 01:14:18,484
J'appelle d'une cabine,
il attend dehors.

1031
01:14:18,647 --> 01:14:20,319
Non, il ne peut rien entendre.

1032
01:14:20,727 --> 01:14:22,160
Il veut voir Scalise.

1033
01:14:22,327 --> 01:14:23,680
Quelle idée d'appeler ici !

1034
01:14:23,847 --> 01:14:25,883
T'as quoi dans le crâne, imbécile !

1035
01:14:26,047 --> 01:14:27,605
Il va avoir le numéro !

1036
01:14:28,527 --> 01:14:30,882
C'est Willie.
Dixon est à ses basques.

1037
01:14:31,567 --> 01:14:32,841
Ici, Scalise.

1038
01:14:33,007 --> 01:14:34,406
Dixon est seul ?

1039
01:14:35,767 --> 01:14:37,678
Ne t'en fais pas, Willie.

1040
01:14:38,367 --> 01:14:39,959
Maintenant, écoute bien.

1041
01:14:40,687 --> 01:14:44,475
J'aimerais voir M. Dixon...
mais tout seul.

1042
01:14:45,647 --> 01:14:47,399
Voilà ce que tu vas faire...

1043
01:14:47,887 --> 01:14:49,923
Prends un crayon et note.

1044
01:14:50,087 --> 01:14:52,078
S'il regarde,
il verra que c'est réglo.

1045
01:14:58,607 --> 01:15:01,075
Je le rencontrerai
à ces conditions...

1046
01:15:16,767 --> 01:15:18,166
Qu'a dit Scalise ?

1047
01:15:18,447 --> 01:15:21,359
Je n'ai pas eu l'honneur.
Je parlais à Kramer.

1048
01:15:21,527 --> 01:15:23,882
Il contactera Scalise
dans une heure...

1049
01:15:24,047 --> 01:15:28,199
Rendez-vous à East River,
en face de Bellevue à 3 h du matin.

1050
01:15:28,367 --> 01:15:30,323
Il devrait vous prendre là.

1051
01:15:30,487 --> 01:15:32,159
Vous devez venir seul.

1052
01:15:32,327 --> 01:15:34,124
- Quoi d'autre ?
- C'est tout.

1053
01:15:36,127 --> 01:15:39,324
Pour ma conditionnelle ?
J'ai fait ce que pouvais...

1054
01:16:26,887 --> 01:16:30,482
Envoyez un coursier à l'Hôtel
Greystone. Vous savez où c'est.

1055
01:16:30,647 --> 01:16:34,526
Qu'il attende dans le hall.
Au nom de Mark Dixon.

1056
01:16:34,687 --> 01:16:35,836
Tout de suite.

1057
01:17:12,407 --> 01:17:14,477
Inspecteur Nicholas Foley.

1058
01:17:14,647 --> 01:17:15,796
Monsieur...

1059
01:17:16,527 --> 01:17:20,315
Je n'ai pas eu le courage
de vous dire ceci de mon vivant...

1060
01:17:20,887 --> 01:17:22,957
pour ne pas finir...

1061
01:17:23,607 --> 01:17:26,041
comme "le fils Dixon."

1062
01:17:29,247 --> 01:17:31,477
C'est comme ça que les truands
de New York m'appellent...

1063
01:17:31,647 --> 01:17:33,239
"le fils Dixon..."

1064
01:17:34,647 --> 01:17:38,242
et même dans nos services,
dans mon dos.

1065
01:17:40,407 --> 01:17:42,602
Je voulais finir comme un flic...

1066
01:17:43,687 --> 01:17:45,837
et c'est ce que je vais faire.

1067
01:17:47,167 --> 01:17:49,476
J'ai tué Kenneth Paine.

1068
01:17:50,007 --> 01:17:51,565
C'était un accident.

1069
01:17:58,607 --> 01:18:00,598
J'étais allé l'arrêter.

1070
01:18:01,247 --> 01:18:03,841
Il m'a frappé, j'ai riposté.

1071
01:18:05,767 --> 01:18:09,362
Comment savoir qu'il avait
une broche dans la tête ?

1072
01:18:15,887 --> 01:18:18,959
Mais j'ai maquillé cette mort
comme un gangster...

1073
01:18:20,767 --> 01:18:23,679
parce que c'est
ce que je suis au fond...

1074
01:18:26,127 --> 01:18:28,721
et ce dont je veux me défaire.

1075
01:18:30,487 --> 01:18:33,445
Je vais vous offrir Scalise
sur un plateau.

1076
01:18:36,047 --> 01:18:39,596
C'est un truand...
comme l'était mon père.

1077
01:18:42,407 --> 01:18:46,719
Ne cherchez plus comment le faire
tomber pour le meurtre de Morrison.

1078
01:18:48,167 --> 01:18:50,078
Vous pourrez l'avoir...

1079
01:18:50,727 --> 01:18:52,080
pour le mien.

1080
01:18:53,167 --> 01:18:55,123
Et tout reviendra dans l'ordre.

1081
01:18:55,647 --> 01:18:57,956
Avec mes respects, Mark Dixon.

1082
01:19:22,087 --> 01:19:24,442
À ouvrir en cas de décès.

1083
01:22:12,767 --> 01:22:13,961
Où est Scalise ?

1084
01:22:14,727 --> 01:22:18,561
Scalise n'est pas là.
Il a laissé un message pour vous.

1085
01:22:21,087 --> 01:22:23,521
Il est prêt à vous voir
à certaines conditions.

1086
01:22:25,687 --> 01:22:27,643
Vous devez laisser votre arme.

1087
01:22:30,087 --> 01:22:31,361
Où est-il ?

1088
01:22:31,607 --> 01:22:35,156
Nous avons des instructions.
Le flingue n'entre pas avec vous.

1089
01:22:43,047 --> 01:22:44,321
Autre chose ?

1090
01:22:45,087 --> 01:22:46,600
On doit vous fouiller.

1091
01:22:47,087 --> 01:22:48,918
Allez-y. On perd du temps.

1092
01:22:55,447 --> 01:22:56,562
Il n'est pas armé.

1093
01:23:11,287 --> 01:23:13,198
Asseyez-vous, M. Dixon.

1094
01:23:15,087 --> 01:23:17,203
Je leur avais dit
que vous viendriez seul.

1095
01:23:17,607 --> 01:23:20,360
Vous voyez
comme je vous comprends...

1096
01:23:20,807 --> 01:23:24,436
Mais que me vaut
une visite si tardive ?

1097
01:23:25,647 --> 01:23:27,683
J'ai dit: asseyez-vous.

1098
01:23:28,687 --> 01:23:31,440
Je n'ai jamais vu tant de haine
chez un homme.

1099
01:23:31,607 --> 01:23:35,486
Vous êtes presque drôle, à me courir
après comme ça, tout seul.

1100
01:23:35,647 --> 01:23:37,797
Je suis blanchi
dans l'affaire Morrison.

1101
01:23:37,967 --> 01:23:40,686
La police veut bien
me laisser tranquille...

1102
01:23:40,847 --> 01:23:43,839
mais vous ne lâchez pas prise,
comme d'habitude.

1103
01:23:44,087 --> 01:23:44,963
Asseyez-vous.

1104
01:23:45,207 --> 01:23:46,606
Je ne plaisante pas.

1105
01:23:51,167 --> 01:23:53,965
Ça n'a pas de sens,
de me harceler comme ça.

1106
01:23:54,767 --> 01:23:58,043
Vous croyiez peut-être
réussir à me faire cavaler...

1107
01:23:58,207 --> 01:24:00,163
mais on ne cavale pas...

1108
01:24:00,327 --> 01:24:02,966
Tout est prêt pour notre départ
demain matin...

1109
01:24:03,127 --> 01:24:05,846
passeports en règle,
tout le bataclan...

1110
01:24:06,007 --> 01:24:08,282
et je vous laisse enfermé ici.

1111
01:24:08,967 --> 01:24:10,685
Ça nous donnera de quoi rire...

1112
01:24:11,207 --> 01:24:15,644
vous imaginer essayant désespérément
d'attirer l'attention...

1113
01:24:16,007 --> 01:24:18,760
Ça fera peut-être rire
vos collègues aussi.

1114
01:24:19,167 --> 01:24:21,886
Alors... Vous êtes bien venu
pour quelque chose,

1115
01:24:22,047 --> 01:24:23,605
on vous écoute.

1116
01:24:24,487 --> 01:24:28,196
Vous avez quelque chose en tête,
ça se lit dans vos yeux.

1117
01:24:28,487 --> 01:24:29,886
Je vais vous donner un conseil...

1118
01:24:30,167 --> 01:24:32,123
que vous feriez bien d'écouter.

1119
01:24:32,287 --> 01:24:35,404
Faites le moindre geste,
vous savez ce qui vous attend.

1120
01:24:36,167 --> 01:24:38,965
Esquissez un seul coup de poing
et ça part.

1121
01:24:39,247 --> 01:24:40,839
Ils ont leurs instructions.

1122
01:24:43,327 --> 01:24:44,601
Arrête ! Ne tire plus !

1123
01:24:46,487 --> 01:24:48,125
Bien sûr, qu'il l'a cherché.

1124
01:24:48,287 --> 01:24:51,279
C'est pour ça qu'il est venu !
Pour se faire buter.

1125
01:24:51,487 --> 01:24:53,079
Il est dingue...

1126
01:24:53,247 --> 01:24:55,044
Je l'ai vu dans son regard.

1127
01:24:55,247 --> 01:24:56,919
Kramer, occupe-toi de lui.

1128
01:24:57,567 --> 01:25:01,799
Quelle idée d'aller se faire tuer
pour coincer quelqu'un !

1129
01:25:02,487 --> 01:25:04,557
Faut être taré pour faire ça !

1130
01:25:06,767 --> 01:25:09,520
Je ne pensais pas
qu'on pouvait être si rancunier !

1131
01:25:09,687 --> 01:25:10,881
Même vous.

1132
01:25:11,767 --> 01:25:14,406
Tout ça parce que votre père
m'a mis le pied à l'étrier.

1133
01:25:15,167 --> 01:25:17,283
Ça y est, j'ai compris.

1134
01:25:17,847 --> 01:25:21,635
J'aurais dû saisir, quand vous
vouliez m'imputer la mort de Paine.

1135
01:25:21,807 --> 01:25:24,002
Vous étiez le premier arrivé
chez Paine.

1136
01:25:24,167 --> 01:25:27,762
Vous l'avez tabassé et tué,
vous avez emmené le corps...

1137
01:25:27,967 --> 01:25:29,878
vous avez dû assommer le garde...

1138
01:25:30,047 --> 01:25:33,483
et depuis, vous voilà moitié-flic,
moitié-assassin...

1139
01:25:33,647 --> 01:25:35,603
l'homme qui déteste les crapules...

1140
01:25:35,927 --> 01:25:38,487
la loi qui s'impose d'elle-même...

1141
01:25:38,647 --> 01:25:41,286
le flic qui ne supporte
pas un tueur en liberté...

1142
01:25:41,447 --> 01:25:42,516
Et lui ?

1143
01:25:42,687 --> 01:25:44,962
C'est un gangster, comme son papa.

1144
01:25:50,327 --> 01:25:52,716
Tel père, tel fils !

1145
01:25:53,607 --> 01:25:58,044
Il aurait été fier
de vous voir suivre son exemple.

1146
01:25:58,247 --> 01:26:01,398
On devrait bien s'entendre
quand vous serez rétabli.

1147
01:26:01,567 --> 01:26:04,001
Un flic intelligent
peut m'être très utile.

1148
01:26:04,447 --> 01:26:06,119
Ils ont fait parler Steve !

1149
01:26:06,807 --> 01:26:08,320
Il a tout dit, pour Morrison.

1150
01:26:08,767 --> 01:26:09,995
Je n'ai pas fini...

1151
01:27:09,647 --> 01:27:10,796
Ouvre la porte !

1152
01:27:10,967 --> 01:27:13,527
- On est entre deux niveaux !
- Le bouton de secours !

1153
01:27:13,687 --> 01:27:15,803
- Il n'y a plus de courant.
- On est coincés !

1154
01:27:20,767 --> 01:27:22,678
Saleté de flic !

1155
01:27:27,767 --> 01:27:29,439
Vous ne changerez jamais !

1156
01:27:29,607 --> 01:27:32,917
Vous ne ferez jamais rien
comme on vous le demande !

1157
01:27:33,087 --> 01:27:36,716
Mais je dois vous l'accorder,
vous aviez mis dans le mille.

1158
01:27:42,927 --> 01:27:44,679
Papa a été relâché !

1159
01:27:45,567 --> 01:27:47,683
Je ne sais pas quoi dire d'autre...

1160
01:27:47,927 --> 01:27:49,042
Merci.

1161
01:27:49,287 --> 01:27:50,879
Il n'a pas fait cavalier seul.

1162
01:27:51,807 --> 01:27:55,766
Nos services ont aussi contribué
à prouver l'innocence de votre père.

1163
01:27:55,927 --> 01:27:59,476
Ce qui ne vous enlève aucun mérite.
Vous réintégrez votre poste.

1164
01:27:59,647 --> 01:28:01,444
Et je veille à votre promotion.

1165
01:28:02,327 --> 01:28:03,680
Je vous rends votre lettre...

1166
01:28:03,847 --> 01:28:06,884
N'ayant pas reçu d'avis de décès,
je ne l'ai pas ouverte.

1167
01:28:08,927 --> 01:28:10,599
Vous vous attendiez à mourir !

1168
01:28:11,287 --> 01:28:13,517
Il ne savait pas
à quoi s'attendre.

1169
01:28:13,727 --> 01:28:15,957
Il m'en voulait
quand il l'a écrite.

1170
01:28:16,127 --> 01:28:18,243
Je le crois
dans un autre état d'esprit.

1171
01:28:18,407 --> 01:28:20,318
Déchirez-la, et pas de rancune.

1172
01:28:20,607 --> 01:28:23,679
Et reposez-vous,
le temps que votre bras cicatrise.

1173
01:28:24,567 --> 01:28:25,886
Papa attend...

1174
01:28:27,247 --> 01:28:28,805
Vous rentrez avec nous ?

1175
01:28:28,967 --> 01:28:30,195
Jolie offre...

1176
01:28:30,407 --> 01:28:31,886
prenez des vacances !

1177
01:28:32,047 --> 01:28:33,196
Vous l'avez mérité.

1178
01:28:45,247 --> 01:28:47,363
J'aimerais que vous la lisiez.

1179
01:28:48,967 --> 01:28:49,877
Vous êtes sûr ?

1180
01:29:24,487 --> 01:29:28,400
Voilà qui résout les deux affaires.
Vous êtes en état d'arrestation.

1181
01:29:30,647 --> 01:29:33,207
Qu'y a-t-il ?
Dites-moi, Mark !

1182
01:29:34,527 --> 01:29:36,643
Peut-elle lire la lettre ?

1183
01:29:44,887 --> 01:29:46,718
Présentez-vous
à l'inspecteur Thomas.

1184
01:29:46,887 --> 01:29:48,923
Je vous inculpe personnellement.

1185
01:30:04,207 --> 01:30:05,196
Adieu, Morgan.

1186
01:30:06,367 --> 01:30:09,245
Non... Ils vous croiront.

1187
01:30:09,407 --> 01:30:12,717
Il doivent vous croire !
C'était un accident, une erreur...

1188
01:30:13,367 --> 01:30:15,244
Ça arrive à tout le monde.

1189
01:30:17,487 --> 01:30:20,365
Vous donnerez au fils Dixon
une autre chance ?

1190
01:30:20,887 --> 01:30:22,957
Toutes les chances.

1191
01:30:25,007 --> 01:30:27,157
C'est une bonne raison de vivre.

1192
01:30:27,487 --> 01:30:28,681
À bientôt, Morgan.

1193
01:30:29,567 --> 01:30:31,205
À bientôt, mon chéri.

