1
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
- C'est pour quand ?
- Très bientôt.

2
00:02:03,801 --> 00:02:05,501
Pourquoi regarder ça ?

3
00:02:05,502 --> 00:02:10,102
Patience, monsieur Lemoine.
Donnons au docteur le bénéfice du doute.

4
00:02:10,303 --> 00:02:13,503
Mais reconnaissez
que nous le faisons depuis un moment.

5
00:02:13,504 --> 00:02:16,604
Oui, monsieur Akad.
Je le reconnais.

6
00:02:16,605 --> 00:02:20,905
C'est le neuvième envoi
à un demi-million de $

7
00:02:20,906 --> 00:02:22,506
bientôt le dixième.

8
00:02:24,107 --> 00:02:27,307
- C'est fini, monsieur Akad.
- Pour l'instant.

9
00:02:28,308 --> 00:02:29,904
Miss Carrington,

10
00:02:30,405 --> 00:02:32,205
qu'en pensez-vous ?

11
00:02:33,706 --> 00:02:38,606
J'observerai d'abord, monsieur Akad,
et ne ferai aucune prédiction.

12
00:02:38,607 --> 00:02:43,307
Je vais en faire une.
Les hommes dans ce satellite mourront

13
00:02:43,308 --> 00:02:45,008
comme tous les autres.

14
00:02:45,209 --> 00:02:50,009
Et alors,
votre projet prendra fin, docteur.

15
00:02:50,210 --> 00:02:52,710
Le satellite approche
la zone critique.

16
00:02:59,711 --> 00:03:02,801
Et voilà,
la barrière se forme à nouveau.

17
00:03:03,202 --> 00:03:04,802
Traversez-la.

18
00:03:06,003 --> 00:03:07,303
Traversez-la.

19
00:03:43,204 --> 00:03:46,004
Je suis sincèrement navré,
docteur Van Ponder.

20
00:03:49,105 --> 00:03:53,305
Qu'est-ce qui peut détruire
chaque satellite qu'on envoie ?

21
00:03:55,406 --> 00:03:56,706
Je ne sais pas.

22
00:03:58,907 --> 00:04:00,507
Je n'ai aucune idée.

23
00:04:00,908 --> 00:04:04,808
Mais ce dixième échec
ne vous suffit pas ?

24
00:04:04,809 --> 00:04:07,109
Il vous faut
plus de volontaires.

25
00:04:09,910 --> 00:04:13,110
Peu importe le nombre d'échecs,
monsieur Akad,

26
00:04:13,111 --> 00:04:15,411
nous continuerons
jusqu'à réussir.

27
00:04:15,412 --> 00:04:18,300
Ces hommes ne sont pas
des chiens de laboratoire.

28
00:04:18,301 --> 00:04:22,201
Je vous préviens, docteur,
je vous traînerai devant le Conseil !

29
00:04:23,102 --> 00:04:24,802
On en a assez vu.

30
00:04:39,103 --> 00:04:40,903
T'as encore froid ?

31
00:04:40,904 --> 00:04:43,404
Oui, mais je me réchauffe
de plus en plus.

32
00:04:44,705 --> 00:04:47,305
T'as vu, poupée,
ils jouent notre chanson ?

33
00:04:47,306 --> 00:04:49,406
Je me suis arrangée pour ça.

34
00:04:49,407 --> 00:04:52,707
Oui, je vois.
Il y a trop de violons.

35
00:04:52,908 --> 00:04:55,208
Change de station, il y aura
autre chose que ça.

36
00:04:55,209 --> 00:04:58,209
Ne bouge pas, je reviens.

37
00:05:01,510 --> 00:05:03,210
Une étoile filante ?

38
00:05:03,211 --> 00:05:06,511
Tu es tellement romantique !
Fais un vœu !

39
00:05:06,912 --> 00:05:08,912
Ce n'est pas une étoile filante !

40
00:05:09,113 --> 00:05:13,413
C'est peut-être une pub-guide télé

41
00:05:13,814 --> 00:05:16,814
Ça me fait flipper.

42
00:05:16,815 --> 00:05:18,815
Et c'est mon travail.

43
00:05:21,716 --> 00:05:24,916
Jay,
j'ai vraiment peur !

44
00:05:30,817 --> 00:05:33,117
Tu as entendu ?

45
00:05:33,118 --> 00:05:36,118
Oui, mon élastique
vient de se serrer.

46
00:05:36,119 --> 00:05:40,219
Non, pas ça, idiot.
Va voir ce que c'est.

47
00:05:41,820 --> 00:05:43,220
Allez, vas-y !

48
00:05:45,721 --> 00:05:48,101
Tu n'aurais pas peur ?

49
00:06:09,102 --> 00:06:11,302
Mitz !
Viens voir ça !

50
00:06:12,803 --> 00:06:16,203
D'accord, mais j'espère
que tu sais ce que tu fais.

51
00:06:16,204 --> 00:06:18,504
Tu m'as déjà fait peur 2 fois.

52
00:06:27,405 --> 00:06:28,705
On fait quoi ?

53
00:06:28,806 --> 00:06:32,606
Aucune idée, mais fais vite.
On est en double-file.

54
00:06:43,507 --> 00:06:47,707
Reste pas plantée là !
Qui est l'homme ou l'arbre, par ici ?

55
00:06:59,008 --> 00:07:02,408
3ème planète

56
00:07:10,309 --> 00:07:14,909
"Aux Nations-Unies de la 3ème planète
de Minor Luminary Sol

57
00:07:15,000 --> 00:07:17,910
appelée par ses habitants
la Terre

58
00:07:17,911 --> 00:07:19,311
votre attention.

59
00:07:19,512 --> 00:07:24,212
Nous, maîtres de la nébuleuse spirale Ghana
vous observons depuis longtemps.

60
00:07:24,213 --> 00:07:27,713
Comprenez, terriens,
que nous voyons d'un mauvais œil

61
00:07:27,714 --> 00:07:30,300
vos efforts persistants
à quitter votre propre planète

62
00:07:30,301 --> 00:07:32,900
pour infester
d'autres régions de l'univers.

63
00:07:32,901 --> 00:07:35,501
Nous avons donc pris des mesures

64
00:07:35,502 --> 00:07:39,002
pour empêcher cette contamination
de se répandre.

65
00:07:39,003 --> 00:07:41,702
Nous ferons échouer
tous vos prochains essais

66
00:07:41,703 --> 00:07:44,403
tout comme nous l'avons fait
par le passé.

67
00:07:44,404 --> 00:07:48,204
Sachant que l'intelligence terrienne
est rudimentaire

68
00:07:48,205 --> 00:07:51,405
nous vous envoyons nos exigences
par cette présente lettre.

69
00:07:51,406 --> 00:07:55,806
Que tous vos efforts pour vous répandre
hors de votre planète infectée

70
00:07:56,007 --> 00:07:58,507
cessent immédiatement.

71
00:07:59,008 --> 00:08:00,708
Monsieur le président...

72
00:08:07,209 --> 00:08:11,409
La Cours reconnaît
l'honorable membre des États-Unis.

73
00:08:14,410 --> 00:08:19,210
Monsieur le président, messieurs les députés
de l'Assemblée Générale

74
00:08:19,411 --> 00:08:22,511
je parlerai pour tous en disant

75
00:08:22,512 --> 00:08:24,912
que cette intelligence extra-terrestre
se trompe.

76
00:08:25,213 --> 00:08:30,413
L'homme n'est pas une maladie
qui infecte notre planète.

77
00:08:32,214 --> 00:08:36,414
Nos attentes et nos espoirs
nous conduiront dans les étoiles.

78
00:08:37,505 --> 00:08:42,415
Aucune autre race n'a le droit
de nous juger et de nous l'interdire.

79
00:08:44,116 --> 00:08:47,316
- Que pensez-vous du message, docteur ?
- C'est un canular ?

80
00:08:47,317 --> 00:08:49,417
S'il vous plaît, messieurs...

81
00:08:50,718 --> 00:08:55,218
Pour être franc, ce que je dirai
n'est que mon opinion.

82
00:08:55,219 --> 00:08:59,419
- Pourquoi écrire le message en latin ?
- C'est la fin du projet Sigma ?

83
00:08:59,420 --> 00:09:03,420
Le fait qu'il soit écrit en latin
me fait penser à un canular.

84
00:09:03,900 --> 00:09:07,300
Certains voudraient
qu'on cesse d'envoyer nos fusées.

85
00:09:07,301 --> 00:09:10,001
Cependant,
quant au projet Sigma

86
00:09:10,002 --> 00:09:12,002
nous le poursuivrons.

87
00:09:12,003 --> 00:09:15,303
- Il vous faudra des volontaires.
- Pourrez-vous réunir l'équipage ?

88
00:09:15,304 --> 00:09:17,104
Un vieux proverbe dit

89
00:09:17,305 --> 00:09:20,405
"Si tu veux quelque chose,
envoie quelqu'un le prendre.

90
00:09:20,406 --> 00:09:23,606
Mais si tu le veux vraiment,
vas-y toi-même."

91
00:09:23,707 --> 00:09:26,807
- Vous comptez y aller ?
- C'est une mission suicidaire !

92
00:09:26,808 --> 00:09:30,308
Personne ne prendra de risque
que je ne prendrais pas moi-même.

93
00:09:30,309 --> 00:09:32,809
Je serai capitaine
de mon propre vaisseau.

94
00:09:32,810 --> 00:09:35,010
- Capitaine de votre propre vaisseau ?
- C'est dangereux !

95
00:09:35,011 --> 00:09:38,111
Mesdames et messieurs,
si vous voulez bien m'excuser

96
00:09:38,412 --> 00:09:40,812
j'ai rendez-vous
avec des composants.

97
00:09:49,003 --> 00:09:50,809
Je vais avec lui.

98
00:09:52,000 --> 00:09:54,810
Alors ça fait également de moi
un volontaire.

99
00:09:58,801 --> 00:10:01,811
Vous avez créé
une sacré agitation, docteur.

100
00:10:02,012 --> 00:10:03,512
Vous avez raison.

101
00:10:03,803 --> 00:10:07,213
Merci, mais je n'en suis
pas certain moi-même.

102
00:10:07,214 --> 00:10:11,014
- Vous pouvez prouver que c'est un canular ?
- Je n'ai pas dit ça, Dave.

103
00:10:11,015 --> 00:10:15,315
Certains faits l'attestent,
mais d'autres hélas prouvent le contraire.

104
00:10:15,316 --> 00:10:16,816
Comme par exemple ?

105
00:10:18,517 --> 00:10:20,817
On a examiné la capsule.

106
00:10:22,318 --> 00:10:24,918
Le métal contient du bohrium

107
00:10:24,919 --> 00:10:27,999
plus dur que tout
ce qu'on est capable de créer

108
00:10:28,020 --> 00:10:30,720
Et ça résiste très bien
à la chaleur.

109
00:10:31,321 --> 00:10:34,121
Je ne savais pas.
Je n'ai pas encore vu le rapport.

110
00:10:34,122 --> 00:10:35,400
C'est vrai...

111
00:10:35,622 --> 00:10:39,422
Et prenez en compte
leur moyen de communication.

112
00:10:39,923 --> 00:10:42,600
Télépathiquement relié
à l'esprit humain

113
00:10:42,604 --> 00:10:45,624
On pense au mot "message",
et il apparaît.

114
00:10:45,725 --> 00:10:48,525
On arrête d'y penser
et il redevient vide.

115
00:10:48,706 --> 00:10:52,026
- Mais pourquoi en latin ?
- Et pourquoi pas ?

116
00:10:52,027 --> 00:10:56,327
On le parlait autrefois dans le monde.
Ils le croient peut-être encore.

117
00:10:56,328 --> 00:10:59,328
Mais tout ça reste
dur à avaler.

118
00:10:59,409 --> 00:11:02,209
Dave,
il y a peu encore

119
00:11:02,210 --> 00:11:05,510
le voyage dans l'espace
était dur à avaler.

120
00:11:10,711 --> 00:11:13,811
"Accord donné
pour le projet Sigma"

121
00:11:28,812 --> 00:11:34,012
"Le docteur pense que
le message de l'espace est un canular."

122
00:11:35,213 --> 00:11:40,000
"Le Conseil de Sécurité
approuve le projet de Hotchkiss."

123
00:11:48,201 --> 00:11:53,001
"L'équipage s'entraîne à partir.
Accord possible de paix avec les Russes."

124
00:11:53,002 --> 00:11:57,002
"Projet Sigma en phase terminale."

125
00:12:10,503 --> 00:12:14,503
J'ai estimé les chiffres.

126
00:12:15,004 --> 00:12:17,804
Je veux ces chiffres
en quatrième vitesse.

127
00:12:18,205 --> 00:12:21,705
Les réacteurs solaires
ont été testés sur Terre

128
00:12:22,606 --> 00:12:25,906
mais s'ils s'avèrent être
efficaces dans l'espace

129
00:12:26,407 --> 00:12:30,007
nous serons les premiers
à atteindre la vitesse du photon.

130
00:12:31,408 --> 00:12:33,408
Van, ça voudrait dire...

131
00:12:36,509 --> 00:12:38,809
Cabinet du docteur Van Ponder.

132
00:12:40,910 --> 00:12:44,310
Monsieur Hotchkiss.
Il a l'air inquiet.

133
00:12:46,411 --> 00:12:47,511
Oui ?

134
00:12:47,912 --> 00:12:51,912
C'est Akad qui remet en cause
votre projet au Conseil.

135
00:12:51,913 --> 00:12:54,813
Ça commence à s'envenimer.
Venez vite.

136
00:12:54,914 --> 00:12:57,414
J'arrive au plus vite.

137
00:12:58,415 --> 00:13:00,915
Je dois me rendre aux Nations-Unies.

138
00:13:01,106 --> 00:13:03,816
Les chiffres,
je vérifierai demain.

139
00:14:14,707 --> 00:14:18,217
Ainsi, monsieur le président,
même en cette heure tardive

140
00:14:18,218 --> 00:14:22,308
après que tous ces gens
aient péri dans ce projet insensé

141
00:14:22,309 --> 00:14:24,909
il est encore temps
de revenir en arrière.

142
00:14:25,810 --> 00:14:28,810
L'argent n'est pas l'enjeu
le plus important.

143
00:14:30,211 --> 00:14:33,911
Les vies des braves gens
qu'on a trompés

144
00:14:33,912 --> 00:14:37,412
en leur faisant croire
qu'ils voyageraient dans l'espace.

145
00:14:37,413 --> 00:14:38,813
Monsieur le président...

146
00:14:40,914 --> 00:14:43,814
Désolé de vous interrompre,
monsieur le député

147
00:14:43,815 --> 00:14:46,815
mais votre discours
n'est plus nécessaire.

148
00:14:48,816 --> 00:14:53,516
Le docteur Van Ponder,
sans qui le projet ne peut se poursuivre...

149
00:14:55,717 --> 00:14:57,807
Le docteur s'est

150
00:14:57,808 --> 00:15:03,008
tué dans un accident d'automobile
alors qu'il se rendait à cette réunion.

151
00:15:10,709 --> 00:15:14,909
Je présente mes excuses
aux députés des Etats-Unis.

152
00:15:14,910 --> 00:15:18,210
Désormais, il n'y a
plus aucune raison

153
00:15:18,211 --> 00:15:23,611
de retarder ma demande de suspension
des fonds pour le projet Sigma.

154
00:15:45,212 --> 00:15:48,412
J'espère ne plus revivre
un pareil moment, Van.

155
00:15:48,413 --> 00:15:51,813
Je reçois ce message
pour ensuite vous voir à l'entrée.

156
00:15:51,914 --> 00:15:55,514
Votre mort
est presque un miracle.

157
00:15:56,815 --> 00:16:00,015
Comme je disais,
c'était une erreur.

158
00:16:00,816 --> 00:16:03,516
Miracle ou pas,
c'est très efficace.

159
00:16:03,817 --> 00:16:06,117
Ça a stoppé net ce Akad.

160
00:16:06,118 --> 00:16:10,318
Si je vous connaissais mieux,
je dirais que vous l'avez manigancé.

161
00:16:10,719 --> 00:16:14,719
Veuillez m'excuser, Hotch,
j'ai un travail à faire.

162
00:16:15,180 --> 00:16:18,120
Ça ne vous dérange pas
que j'utilise votre bureau ?

163
00:16:18,821 --> 00:16:22,021
Mais pas du tout !
Mettez-vous à votre aise.

164
00:16:31,402 --> 00:16:35,100
...serait une affaire capitale
dans le monde entier.

165
00:16:35,101 --> 00:16:37,901
L'Assemblée des Nations-Unies
fut prise de stupeur

166
00:16:37,902 --> 00:16:42,702
quand le docteur Van Ponder est apparu
après l'annonce de sa mort.

167
00:16:42,903 --> 00:16:47,603
Sur son apparition, le député
a encouragé le docteur à parler

168
00:16:47,604 --> 00:16:51,904
puis a accordé des fonds illimités
pour le projet Sigma.

169
00:17:09,905 --> 00:17:15,405
"Le projet Sigma passe en priorité
avec la bénédiction des Nations-Unies."

170
00:17:18,406 --> 00:17:21,206
Ils poursuivent leur projet.

171
00:17:21,607 --> 00:17:24,907
Notre avertissement n'a pas réussi
à les dissuader.

172
00:17:25,008 --> 00:17:27,808
J'opte pour
un avertissement plus sérieux.

173
00:17:35,008 --> 00:17:36,008
Entrez.

174
00:17:37,609 --> 00:17:39,409
Excusez-moi, Van.

175
00:17:39,410 --> 00:17:41,810
Vous n'étiez pas en conversation ?

176
00:17:41,811 --> 00:17:44,011
Non, Dave.
Pas depuis un moment.

177
00:17:44,112 --> 00:17:47,312
Je peux vous poser
une question personnelle ?

178
00:17:47,613 --> 00:17:50,313
- Bien sûr, asseyez-vous.
- Merci.

179
00:17:51,814 --> 00:17:55,014
- Qu'y a-t-il ?
- C'est à propos de Sybil.

180
00:17:55,100 --> 00:17:56,800
Miss Carrington ?

181
00:17:56,806 --> 00:18:00,616
Elle s'est portée volontaire
car elle vous admire beaucoup

182
00:18:00,617 --> 00:18:04,617
et pour la foi que vous avez
quand tant d'autres ont échoué.

183
00:18:04,818 --> 00:18:07,800
Mais vous et moi savons
que nos chances sont faibles.

184
00:18:07,801 --> 00:18:11,500
Vous pensez comme Akad ?
Que c'est une mission suicidaire ?

185
00:18:11,501 --> 00:18:15,401
Je n'ai pas dit ça,
et je ne voulais pas non plus y aller.

186
00:18:15,402 --> 00:18:19,002
Mais tout ça est dangereux,
et Sybil devrait rester en arrière.

187
00:18:19,003 --> 00:18:24,503
C'est une femme très intelligente,
capable de prendre ses propres décisions.

188
00:18:25,504 --> 00:18:28,204
Allumez vite la radio, docteur.

189
00:18:34,500 --> 00:18:39,105
Séismes et autres éruptions volcaniques
arrivent partout dans le monde.

190
00:18:39,106 --> 00:18:42,206
Certains ont d'abord accusé
les USA d'avoir déclenché

191
00:18:42,207 --> 00:18:45,707
ces incidents dans leur pays
par l'emploi du nucléaire

192
00:18:45,708 --> 00:18:51,508
avant de réaliser que des incidents
avaient eu lieu dans d'autres nations.

193
00:18:51,709 --> 00:18:55,409
Certains pensent que
ces catastrophes sont la suite

194
00:18:55,410 --> 00:18:57,990
à l'avertissement reçu de l'espace.

195
00:18:58,091 --> 00:19:00,400
Les habitants d'une lointaine nébuleuse

196
00:19:00,401 --> 00:19:04,301
exigent que l'homme cesse
ses voyages dans l'espace.

197
00:19:04,302 --> 00:19:08,802
Le Conseil de Sécurité de l'ONU
prit d'abord le message pour un canular,

198
00:19:08,803 --> 00:19:12,603
mais certains responsables pensent
que c'était une erreur.

199
00:19:13,104 --> 00:19:14,704
Attendez un instant...

200
00:19:15,105 --> 00:19:17,105
Un bulletin m'est rapporté
à l'instant.

201
00:19:17,106 --> 00:19:21,906
Des rapports témoignent
que des bateaux ont sombré

202
00:19:21,907 --> 00:19:24,000
tous au même instant.

203
00:19:24,001 --> 00:19:27,601
C'était le bulletin.
Il ne peut y avoir de coïncidence.

204
00:19:27,602 --> 00:19:30,302
Ces accidents sont la réponse
à l'avertissement non suivi.

205
00:19:33,303 --> 00:19:35,603
Allo ?
Oui, Hotch.

206
00:19:36,404 --> 00:19:37,904
Nous avons entendu.

207
00:19:39,505 --> 00:19:41,105
Que peut-on faire ?

208
00:19:41,706 --> 00:19:43,506
Il faut abandonner.

209
00:19:45,607 --> 00:19:49,407
Je sais que c'est décevant.
Que pensez-vous que je ressente ?

210
00:19:50,408 --> 00:19:54,308
Je sais,
mais on ne peut combattre cela.

211
00:19:58,309 --> 00:20:00,309
Dave Boyer est avec moi.

212
00:20:00,810 --> 00:20:04,010
Je l'envoie au Parquet avec la requête
que vous avez demandée.

213
00:20:07,911 --> 00:20:09,501
Vous allez renoncer ?

214
00:20:09,502 --> 00:20:14,702
L'intelligence de ces êtres est comparable
à celle des fourmis et des bactéries.

215
00:20:15,003 --> 00:20:19,103
Ou on continue à vivre
sous leurs conditions

216
00:20:19,304 --> 00:20:21,504
ou on sera exterminés.

217
00:20:21,705 --> 00:20:23,605
C'est aussi simple que ça.

218
00:20:26,406 --> 00:20:29,506
Sybil,
allez taper ceci.

219
00:20:32,107 --> 00:20:33,907
C'est intolérable !

220
00:20:33,908 --> 00:20:36,108
Ça met fin au projet Sigma.

221
00:20:36,109 --> 00:20:39,009
Et dire que c'est Van
qui me fait ça !

222
00:20:41,110 --> 00:20:45,170
Donnez ce rapport à Stevens.
Je ne peux pas, j'en ai marre.

223
00:20:51,611 --> 00:20:54,001
Je vous le rappelle, messieurs

224
00:20:54,002 --> 00:20:57,412
mes collègues et moi-même
vous prévenons des conséquences

225
00:20:57,413 --> 00:20:59,313
si nous ignorons cet ultimatum.

226
00:20:59,614 --> 00:21:04,014
Nous sommes à la merci
d'une force impossible à combattre !

227
00:21:05,715 --> 00:21:09,115
Je remarque
que le député des États-Unis

228
00:21:09,116 --> 00:21:10,616
ne s'est pas montré.

229
00:21:12,317 --> 00:21:14,617
Alors, monsieur le député

230
00:21:14,618 --> 00:21:18,818
n'êtes-vous pas d'accord
qu'il faut cesser ce projet

231
00:21:18,819 --> 00:21:21,009
par simple question de survie ?

232
00:21:22,310 --> 00:21:27,010
Le député des États-Unis s'excuse
d'être absent à cette réunion.

233
00:21:27,611 --> 00:21:31,000
Il envoie un message
expliquant son point de vue

234
00:21:31,002 --> 00:21:34,612
mais aussi celui de Van Ponder
qui dirige le projet Sigma.

235
00:21:35,613 --> 00:21:38,213
Le député parlait de survie.

236
00:21:39,500 --> 00:21:42,914
On ne survit pas
en se rendant, messieurs.

237
00:21:43,115 --> 00:21:46,415
Les nations doivent
se battre pour survivre.

238
00:21:46,416 --> 00:21:49,216
Si on renonce maintenant,
qu'on abaisse notre défense

239
00:21:49,417 --> 00:21:53,600
pour laisser les aliens contrôler
nos vies pour raison de survie

240
00:21:53,601 --> 00:21:56,108
ils en profiteront
pour nous éliminer.

241
00:21:56,119 --> 00:21:58,000
Demandez-vous, messieurs

242
00:21:58,001 --> 00:22:02,420
pourquoi ils s'inquiètent
qu'on pénètre dans la barrière Sigma.

243
00:22:02,421 --> 00:22:06,620
N'est-il pas étrange que
ça les pousse à se venger ?

244
00:22:06,821 --> 00:22:11,551
Nous sommes un danger pour eux,
d'où cette "mise en quarantaine".

245
00:22:11,722 --> 00:22:14,822
Ils ignorent
si on vient en paix ou non.

246
00:22:14,903 --> 00:22:18,000
Or nous voudrions
partager nos connaissances

247
00:22:18,001 --> 00:22:20,300
aller saluer nos partenaires
dans l'univers.

248
00:22:20,305 --> 00:22:23,225
Mais comment le faire
en restant ici ?

249
00:22:23,906 --> 00:22:28,306
Ils ne souhaitent pas qu'on aille
dans l'espace mais il le faut.

250
00:22:29,407 --> 00:22:33,007
Nous devons poursuivre
le projet Sigma à tout prix.

251
00:22:49,208 --> 00:22:53,808
La fin supposée du projet Sigma
s'est changée en revendication

252
00:22:53,809 --> 00:22:59,409
par un envoyé représentant à la fois
Hotchkiss et le docteur Van Ponder.

253
00:23:06,610 --> 00:23:09,410
Intensité des radiations
à 2.000 mètres

254
00:23:09,411 --> 00:23:11,411
à -27.

255
00:23:12,412 --> 00:23:15,412
À 2.700 mètres, -30.

256
00:23:16,713 --> 00:23:19,903
- À 3.400 mètres...
- Que faites-vous ici, docteur ?

257
00:23:19,904 --> 00:23:22,404
Nous sommes ici
depuis 3 heures.

258
00:23:22,405 --> 00:23:26,605
Étrange car je viens de vous voir
à la salle des essais.

259
00:23:26,906 --> 00:23:31,406
Le rythme est trop pesant pour vous.
Les yeux partent toujours les premiers.

260
00:23:31,407 --> 00:23:34,407
Puis le corps suivra.
C'est comme des jumeaux.

261
00:23:34,508 --> 00:23:36,608
Alors ce doit être ça.

262
00:23:36,909 --> 00:23:40,309
Je venais prévenir Dave
que le capteur solaire est arrivé.

263
00:23:40,310 --> 00:23:43,510
- On l'essai en ce moment.
- D'accord John, j'arrive plus tard.

264
00:23:46,111 --> 00:23:50,200
Van, j'aurais juré que vous vouliez
m'arracher la tête au Conseil de Sécurité.

265
00:23:50,201 --> 00:23:53,201
Au contraire, Dave,
je devrais vous remercier.

266
00:23:53,602 --> 00:23:56,302
Qu'est-ce qui m'a pris
de renoncer ?

267
00:23:56,303 --> 00:23:59,003
Vous avez sauvé le projet Sigma.

268
00:23:59,504 --> 00:24:04,704
Vous avez encore cette marque sur le bras.
Attention, ça pourrait s'aggraver.

269
00:24:04,705 --> 00:24:09,405
"Docteur Van Ponder demandé
d'urgence au site des réacteurs."

270
00:24:09,606 --> 00:24:11,406
Je ferais mieux d'y aller.

271
00:24:11,807 --> 00:24:13,707
Dave, je voudrais que vous...

272
00:24:14,908 --> 00:24:16,708
- Qu'y a-t-il ?
- Rien, Van.

273
00:24:18,709 --> 00:24:21,309
...que vous vous occupiez
de ces rapports.

274
00:24:21,310 --> 00:24:23,310
Bien sûr.
À plus tard.

275
00:24:23,611 --> 00:24:25,011
Ce sera tout.

276
00:25:08,002 --> 00:25:09,812
Vous vouliez me voir, John ?

277
00:25:13,113 --> 00:25:16,513
Je teste la résistance
des capteurs solaires.

278
00:25:18,314 --> 00:25:20,414
Quels sont les résultats ?

279
00:25:20,415 --> 00:25:23,315
60 atomes au maximum.

280
00:25:25,516 --> 00:25:29,016
- 60 atomes.
- Ce n'est pas beaucoup.

281
00:25:29,017 --> 00:25:32,107
réacteurs à 61.

282
00:25:32,108 --> 00:25:33,108
Attention !

283
00:25:34,309 --> 00:25:36,009
Je vais chercher un docteur.

284
00:25:36,010 --> 00:25:37,410
Non ! John !

285
00:26:41,001 --> 00:26:45,011
Docteur Lazar !
Alerte dans le site des réacteurs !

286
00:26:45,012 --> 00:26:46,312
Venez tout de suite !

287
00:26:57,413 --> 00:26:59,509
Faites voir cette main, Van.

288
00:27:01,010 --> 00:27:02,910
C'est une blague ?

289
00:27:04,311 --> 00:27:06,411
De quoi s'agit-il ?

290
00:27:06,412 --> 00:27:10,340
John est venu me voir en disant
que vous vous étiez brûlé la main.

291
00:27:10,341 --> 00:27:12,401
Avec le chalumeau,
je l'ai vu !

292
00:27:12,702 --> 00:27:16,102
- Il se trompe, de toute évidence.
- Il semblerait que oui.

293
00:27:19,203 --> 00:27:21,403
Nous examinions les capteurs solaires.

294
00:27:21,404 --> 00:27:24,104
Soudain, il a crié
et est sorti en courant.

295
00:27:25,505 --> 00:27:28,805
Je vois.
Il a subi une forte pression.

296
00:27:28,806 --> 00:27:32,106
Je crains que ça n'arrive
avec l'approche du décollage.

297
00:27:32,107 --> 00:27:33,507
De quoi parlez-vous ?

298
00:27:33,608 --> 00:27:36,008
C'est sans doute
une mauvaise fièvre.

299
00:27:36,009 --> 00:27:39,009
- Je sais ce que j'ai vu !
- Allons, le docteur Van Ponder...

300
00:27:39,010 --> 00:27:42,510
Je l'ai vu,
à la flamme de ce chalumeau !

301
00:27:43,811 --> 00:27:46,311
- Il ne l'a même pas senti.
- John...

302
00:27:47,512 --> 00:27:49,512
Quelque chose ne va pas en vous.

303
00:27:50,313 --> 00:27:52,713
- Vous n'êtes pas humain.
- Ça suffit, John !

304
00:27:52,714 --> 00:27:54,214
Très bien, allons-y.

305
00:27:54,415 --> 00:27:57,115
Mais je sais
ce que j'ai vu...

306
00:27:57,816 --> 00:28:00,416
Vous en avez peut-être
trop vu, John.

307
00:29:14,014 --> 00:29:16,314
Sybil ?
Ici Dave.

308
00:29:16,315 --> 00:29:19,015
Je sais qu'il est tard
mais c'est important.

309
00:29:19,016 --> 00:29:22,516
Dave, où étais-tu ?
Tout le monde te cherchait !

310
00:29:22,517 --> 00:29:24,717
On décolle à 23h30 !

311
00:29:24,818 --> 00:29:27,318
- 23h30 ?
- Van a avancé le départ.

312
00:29:27,319 --> 00:29:29,319
Fais vite,
tu as 45 minutes.

313
00:29:29,320 --> 00:29:32,520
Retrouve-moi au site de lancement,
je dois te parler.

314
00:29:32,521 --> 00:29:35,001
Ne perds plus de temps, Dave,
dépêche-toi !

315
00:29:53,002 --> 00:29:55,202
Fusée 1.
Compte à rebours final.

316
00:30:02,203 --> 00:30:04,303
Je dois te parler,
c'est important.

317
00:30:04,304 --> 00:30:07,504
- Fusée 1, moins 6 min...
- On n'a plus le temps, Dave.

318
00:30:07,505 --> 00:30:10,805
- Si, on doit attendre la fusée 1.
- Je vais dans celle-là.

319
00:30:10,806 --> 00:30:14,206
- Tu étais dans la fusée 2 avec moi.
- Van m'a fait changer.

320
00:30:14,207 --> 00:30:16,807
Van ?
Ne va pas avec lui, Sybil !

321
00:30:16,808 --> 00:30:18,808
Il avait sûrement une bonne raison.

322
00:30:19,109 --> 00:30:22,009
Fusée 1, moins 5 minutes.

323
00:30:34,700 --> 00:30:37,010
- Les résultats corrigés.

324
00:30:42,111 --> 00:30:46,211
- Au rapport, monsieur.
- Très bien, Venett.

325
00:30:56,212 --> 00:30:58,008
Prêt, Van ?

326
00:30:58,909 --> 00:31:03,300
- Je vous croyais indisposé.
- Il va très bien, je l'ai examiné.

327
00:31:03,301 --> 00:31:06,301
C'était une hallucination,
n'est-ce pas, John ?

328
00:31:08,502 --> 00:31:10,902
Pardon de vous avoir
causé des ennuis.

329
00:31:10,903 --> 00:31:12,803
Vous voyez, il est comme neuf.

330
00:31:12,804 --> 00:31:16,604
Les ingénieurs astronomes
ne poussent pas dans les arbres.

331
00:31:17,704 --> 00:31:20,310
Non, ils ne poussent pas
dans les arbres.

332
00:31:20,411 --> 00:31:23,211
- Je vous verrai à bord.
- Oui, monsieur.

333
00:31:23,512 --> 00:31:25,212
À plus tard, Van.

334
00:31:34,213 --> 00:31:37,613
Docteur Van Ponder
est demandé au poste de contrôle.

335
00:31:41,714 --> 00:31:45,414
Docteur Van Ponder
est attendu dans la fusée 1.

336
00:32:02,015 --> 00:32:04,021
Moins 3 minutes.

337
00:32:04,122 --> 00:32:07,322
Equipage de la fusée 1
demandé à son poste.

338
00:32:33,403 --> 00:32:37,203
Que le personnel non autorisé
dégage la zone de lancement.

339
00:32:45,404 --> 00:32:47,400
Alors, ce décollage ?

340
00:33:14,701 --> 00:33:17,601
- Tout est opérationnel ?
- C'est bon.

341
00:33:18,202 --> 00:33:20,702
Bien.
Je compte sur vous.

342
00:33:41,403 --> 00:33:43,103
Bon voyage, John.

343
00:34:33,604 --> 00:34:35,804
Je n'ai pas pris de billet.

344
00:34:54,705 --> 00:34:57,105
Fusée 2, moins 10 minutes.

345
00:35:43,406 --> 00:35:45,706
Fusée 1,
seconde étape.

346
00:35:46,707 --> 00:35:48,003
Feu.

347
00:35:55,704 --> 00:35:58,304
Fusée 2,
seconde étape.

348
00:35:58,905 --> 00:36:00,005
Feu.

349
00:36:04,806 --> 00:36:08,206
Fusée 3, seconde étape.
Feu.

350
00:36:10,807 --> 00:36:14,207
Fusée 1, troisième étape.
Feu.

351
00:36:25,308 --> 00:36:27,808
Fusée 1 approche
du point de rendez-vous.

352
00:36:32,209 --> 00:36:33,909
Fusée 2 converge.

353
00:36:36,410 --> 00:36:38,110
Fusée 3 converge.

354
00:36:42,011 --> 00:36:43,111
Feu.

355
00:37:26,712 --> 00:37:29,508
Contact établi.
Vaisseau en orbite.

356
00:37:32,009 --> 00:37:34,209
Contrôle au sol terminé.

357
00:37:35,810 --> 00:37:37,110
Bonne chance.

358
00:37:38,600 --> 00:37:39,811
Merci.

359
00:37:40,012 --> 00:37:42,312
Satellite prend le contrôle.

360
00:37:42,913 --> 00:37:44,513
Sortez l'antenne.

361
00:37:51,614 --> 00:37:53,014
Antenne sortie.

362
00:37:53,415 --> 00:37:55,815
Activez le contrôleur de gravité.

363
00:38:00,816 --> 00:38:02,716
Contrôleur de gravité activé.

364
00:38:03,617 --> 00:38:06,317
Verrouillage automatique
avec renvoi de données.

365
00:38:08,418 --> 00:38:11,118
Verrouillage automatique
avec renvoi de données.

366
00:38:11,519 --> 00:38:14,119
Orienter les capteurs solaires.

367
00:38:23,120 --> 00:38:25,400
Capteurs solaires en place.

368
00:38:27,201 --> 00:38:29,201
Activez le contrôle automatique.

369
00:38:32,502 --> 00:38:34,602
Contrôle automatique activé.

370
00:38:38,803 --> 00:38:41,203
Sybil, vérifiez
le boîtier informatique.

371
00:38:58,404 --> 00:39:02,504
Dave avait raison en disant
que vous survivriez au décollage.

372
00:39:02,505 --> 00:39:03,905
Oui, docteur.

373
00:39:08,606 --> 00:39:10,706
Je n'arrive pas à bouger !

374
00:39:10,807 --> 00:39:14,007
J'ai bloqué
votre système musculaire.

375
00:39:14,008 --> 00:39:15,208
Quoi ?

376
00:39:15,309 --> 00:39:17,809
Pas le temps d'être plus explicite.

377
00:39:18,110 --> 00:39:20,710
Je ne vous veux aucun mal.

378
00:39:20,711 --> 00:39:23,301
Nos besoins dominent
nos actions.

379
00:39:23,302 --> 00:39:28,502
L'avertissement de l'espace était vrai.
Il venait d'une intelligence supérieure,

380
00:39:29,003 --> 00:39:33,403
capable de changer l'énergie
en matière, et inversement.

381
00:39:33,904 --> 00:39:36,604
Vous disiez
que je ne suis pas humain.

382
00:39:36,605 --> 00:39:38,105
Vous aviez raison.

383
00:39:38,106 --> 00:39:40,606
Je suis supérieur à l'homme.

384
00:39:40,707 --> 00:39:43,807
Une transformation
dont vous pourrez bénéficier.

385
00:39:44,008 --> 00:39:46,808
Ce satellite
ne retournera jamais sur Terre.

386
00:39:46,809 --> 00:39:50,309
Sa désintégration au contact
de la barrière d'énergie

387
00:39:50,310 --> 00:39:54,210
mettra fin au projet Sigma,
et aux projets similaires à venir.

388
00:39:54,811 --> 00:39:57,911
Votre peuple n'est pas prêt
à aller dans l'espace.

389
00:39:57,912 --> 00:39:59,900
Qui êtes-vous pour en décider ?

390
00:40:00,101 --> 00:40:02,901
Nous voulons ce qu'il y a
de mieux pour vous.

391
00:40:03,202 --> 00:40:06,402
Vous êtes de simples enfants
dans l'espace.

392
00:40:07,003 --> 00:40:12,003
C'est dramatique pour un enfant d'aller
quelque part où il ne comprend rien.

393
00:40:13,104 --> 00:40:17,204
John, je vous offre
la chance de nous rejoindre.

394
00:40:18,405 --> 00:40:20,105
Allez au diable !

395
00:40:20,306 --> 00:40:23,506
Je resterai humain plutôt que
de rejoindre une race

396
00:40:23,507 --> 00:40:26,807
qui tue des innocents
pour des idées abstraites !

397
00:40:26,808 --> 00:40:28,508
Des idées abstraites...

398
00:40:30,409 --> 00:40:34,405
Très bien,
vous avez pris votre décision.

399
00:40:34,906 --> 00:40:37,406
Une décision
que vous allez regretter

400
00:40:37,907 --> 00:40:40,207
car son issue est la mort.

401
00:40:52,608 --> 00:40:54,708
Van, j'ai cru entendre...

402
00:41:02,509 --> 00:41:05,109
Il n'a pas supporté
la propulsion.

403
00:41:05,700 --> 00:41:08,410
Je savais
qu'il n'aurait pas dû venir.

404
00:41:34,811 --> 00:41:37,811
- Tout fonctionne comme prévu.
- Bien.

405
00:41:42,812 --> 00:41:44,412
Ici votre capitaine.

406
00:41:44,913 --> 00:41:48,613
La première étape de la mission
s'est passée avec succès.

407
00:41:48,614 --> 00:41:51,514
Je félicite
tous les membres de l'équipage.

408
00:41:51,615 --> 00:41:54,515
Je vais vous révéler
le plan qui nous permettra

409
00:41:54,516 --> 00:41:59,116
de passer la masse cosmique
qui a détruit nos précédents satellites.

410
00:41:59,117 --> 00:42:03,717
Le plan consiste en 2 étapes.
La première vient d'être accomplie.

411
00:42:03,818 --> 00:42:09,418
Notre vitesse sera 1.000 fois plus
élevée qu'avant grâce à la propulsion

412
00:42:09,519 --> 00:42:13,319
qui vient de nous emmener
en orbite, au-delà de la lune.

413
00:42:13,320 --> 00:42:17,320
À notre vitesse actuelle,
si on rencontre cette masse cosmique

414
00:42:17,321 --> 00:42:20,201
elle fera un mur
solide et impénétrable.

415
00:42:20,202 --> 00:42:23,202
Cependant,
dès qu'on verra cette masse

416
00:42:23,203 --> 00:42:25,503
ou barrière Sigma
comme on l'appelle

417
00:42:25,504 --> 00:42:28,304
nous entamerons
la seconde phase du plan

418
00:42:28,305 --> 00:42:30,905
qui dépendra de la situation.

419
00:42:31,006 --> 00:42:36,006
Si notre vitesse sera alors
de 1.000 km/s

420
00:42:36,107 --> 00:42:40,807
nous pourrons traverser la barrière
et la détruire par la même occasion.

421
00:42:40,908 --> 00:42:44,708
Si on rencontre la barrière
avant d'atteindre la vitesse requise

422
00:42:44,709 --> 00:42:46,809
nous devrons l'éviter.

423
00:42:46,810 --> 00:42:50,410
Que fais-tu, Dave ?
Tu devrais être au centre d'opérations.

424
00:42:50,411 --> 00:42:53,411
Je vous informe avec regret
qu'on a une perte.

425
00:42:53,412 --> 00:42:56,512
L'ingénieur John Compo
a été retrouvé mort

426
00:42:56,513 --> 00:42:59,413
apparemment dû
à la phase de propulsion.

427
00:43:00,214 --> 00:43:04,514
Que ceux qui ne sont pas en service
assistent aux funérailles à 14 heures.

428
00:43:04,615 --> 00:43:07,915
Sybil, je dois te parler
au sujet de Van.

429
00:43:08,116 --> 00:43:09,916
Il n'est pas humain.

430
00:43:10,917 --> 00:43:12,817
Ne sois pas bête, Dave.

431
00:43:12,818 --> 00:43:16,918
Je l'ai vu se diviser en 2.
Il était à 2 endroits au même moment.

432
00:43:16,919 --> 00:43:18,719
Vous n'êtes pas à votre poste ?

433
00:43:18,720 --> 00:43:21,320
C'est vous
qui avez tué Johnny ?

434
00:43:23,021 --> 00:43:26,321
On a déjà perdu un homme
dans cette mission.

435
00:43:26,522 --> 00:43:29,922
Je ne peux en perdre un autre
mais je peux vous mettre aux arrêts.

436
00:43:29,923 --> 00:43:32,503
Je vous laisse donc
une seconde chance.

437
00:43:32,604 --> 00:43:35,604
Nous verrons demain
pour votre accusation.

438
00:43:35,795 --> 00:43:37,505
Mais je vous préviens

439
00:43:37,506 --> 00:43:42,406
Sortez du rang encore une fois
et je prendrai les mesures qu'il faut.

440
00:43:42,407 --> 00:43:45,207
Je vous rappelle
que je suis capitaine

441
00:43:45,208 --> 00:43:49,608
et que mon pouvoir
est absolu et non discutable.

442
00:43:50,109 --> 00:43:52,209
Je me suis
bien fait comprendre ?

443
00:43:59,810 --> 00:44:01,710
Veuillez lui pardonner.

444
00:44:01,811 --> 00:44:04,511
On est tous sous pression.

445
00:44:04,512 --> 00:44:07,812
Pas de place pour les sentiments
personnels dans cette mission.

446
00:44:08,013 --> 00:44:11,613
Si c'est le cas,
qu'il s'enlève cette pression.

447
00:44:35,114 --> 00:44:38,214
C'est une triste tâche
qu'on doit effectuer.

448
00:44:38,615 --> 00:44:42,015
Dire au revoir à un cher
et courageux homme d'équipage.

449
00:44:43,316 --> 00:44:47,716
Pensons à lui comme quelqu'un
qui a donné sa vie pour un but noble

450
00:44:48,017 --> 00:44:50,417
le salut de la race humaine.

451
00:44:52,318 --> 00:44:55,118
J'ai l'impression d'être responsable.

452
00:44:55,219 --> 00:44:57,519
J'aurais dû
me renseigner sur John.

453
00:44:57,620 --> 00:45:01,720
- Mais il n'avait rien d'anormal.
- C'est le plus curieux.

454
00:45:01,721 --> 00:45:05,221
J'ai vérifié
tous les résultats 2 fois.

455
00:45:05,222 --> 00:45:09,602
Il n'a pas pu mourir
d'une simple propulsion qu'on a tous subie.

456
00:45:09,903 --> 00:45:12,503
Il était mieux formé
que beaucoup d'entre nous.

457
00:45:13,504 --> 00:45:14,904
On l'a tué.

458
00:45:15,105 --> 00:45:16,405
Tué ?

459
00:45:16,506 --> 00:45:21,006
Il savait quelque chose de gênant
et on l'a tué pour ça.

460
00:45:21,007 --> 00:45:26,107
Ainsi nous envoyons son corps
dans l'espace infini.

461
00:45:52,600 --> 00:45:56,308
Tu as remarqué le visage de Van ?
Il a changé.

462
00:45:56,309 --> 00:45:58,009
Je vais te montrer.

463
00:46:02,210 --> 00:46:05,800
Ça ne veut rien dire, Dave.
On a tous le visage asymétrique.

464
00:46:05,801 --> 00:46:09,601
Pas Van, je l'ai observé.
Et ce n'est pas tout.

465
00:46:09,902 --> 00:46:12,302
- Tu as une loupe ?
- Oui.

466
00:46:13,503 --> 00:46:16,203
Tu es là, Sybil.
Faut que tu vois ça.

467
00:46:16,404 --> 00:46:19,504
- Tu désobéis aux ordres, Dave.
- Aux ordres de Van ?

468
00:46:19,505 --> 00:46:22,205
Tu ne vois pas
qu'il veut tous nous détruire ?

469
00:46:22,706 --> 00:46:24,806
Ce sont les empreintes de Van.

470
00:46:27,207 --> 00:46:30,307
- Elles sont identiques.
- Comme 2 images.

471
00:46:30,808 --> 00:46:33,408
- Ça veut dire quoi ?
- Ce que j'essaie de te dire.

472
00:46:33,409 --> 00:46:35,109
Que ce n'est pas Van !

473
00:46:35,410 --> 00:46:37,110
- Dave !
- C'est vrai !

474
00:46:37,211 --> 00:46:42,111
J'ai vu sa voiture en miettes.
J'ai vu sa plaque d'immatriculation.

475
00:46:42,112 --> 00:46:44,012
Van est mort en voiture.

476
00:46:44,013 --> 00:46:46,813
Cet homme est un sosie
du vrai Van.

477
00:46:48,014 --> 00:46:51,614
Je devrais croire
à ces contes fantastiques ?

478
00:46:51,615 --> 00:46:56,815
Donc une race d'aliens veut nous confiner
sur notre propre planète ?

479
00:46:56,816 --> 00:46:59,016
La barrière Sigma
est-elle fantastique ?

480
00:46:59,017 --> 00:47:02,617
Ils ont détruit nos satellites
et grâce à Van, détruiront celui-là.

481
00:47:02,618 --> 00:47:04,618
Et il y a les empreintes !

482
00:47:04,619 --> 00:47:10,119
Depuis son accident, Van
évite tous mes contrôles de routine.

483
00:47:10,120 --> 00:47:12,220
Je n'ai même pas
examiné son cœur.

484
00:47:12,221 --> 00:47:14,400
Il est possible
qu'il n'en ait pas.

485
00:47:14,401 --> 00:47:18,201
Je vais découvrir ça
et on sera fixés.

486
00:47:28,102 --> 00:47:30,302
- Bonjour, Harry.
- Bonjour, Van.

487
00:47:30,403 --> 00:47:33,403
- Que puis-je faire pour vous ?
- Je voulais vous examiner.

488
00:47:33,404 --> 00:47:37,304
Je dois vérifier votre cœur,
pour le noter dans le rapport.

489
00:47:37,905 --> 00:47:40,205
Vous savez
que je vais très bien.

490
00:47:40,406 --> 00:47:45,306
Oui, mais l'ordre des médecins
ne me croira peut-être pas.

491
00:47:45,507 --> 00:47:49,607
Vous gérez l'équipement,
et moi ce qui concerne l'être humain.

492
00:47:56,508 --> 00:47:59,808
Capitaine, venez vite
à la salle de contrôle !

493
00:48:01,509 --> 00:48:03,809
On va devoir mettre ça en pause.

494
00:48:03,810 --> 00:48:06,310
Non, j'attendrai ici.

495
00:48:06,611 --> 00:48:10,511
Très bien, Harry.
Je reviens le plus vite possible.

496
00:48:30,902 --> 00:48:33,312
L'aiguille n'arrête pas d'osciller.

497
00:48:34,813 --> 00:48:38,403
Ça reste peu intense.
Sûrement la poussière.

498
00:48:39,304 --> 00:48:42,504
Surveillez bien.
Si ça continue, appelez-moi.

499
00:48:47,413 --> 00:48:51,013
- Que voulait-il dire ?
- Les voitures font de la poussière.

500
00:50:46,715 --> 00:50:48,915
- Capitaine !
- Capitaine ?

501
00:50:48,916 --> 00:50:51,316
Obligée d'être si formelle ?

502
00:50:52,116 --> 00:50:53,416
Désolée.

503
00:50:53,417 --> 00:50:57,417
Je me sens vexé. Je croyais
qu'on se connaissait mieux

504
00:50:57,418 --> 00:50:59,018
mieux que ça du moins.

505
00:50:59,417 --> 00:51:03,317
Je voulais vous parler,
à propos de nous.

506
00:51:05,418 --> 00:51:07,118
Bien sûr, capitaine.

507
00:51:07,500 --> 00:51:09,019
Van.

508
00:51:10,620 --> 00:51:12,020
Van.

509
00:51:15,800 --> 00:51:18,319
J'étais en plein calcul.

510
00:51:18,720 --> 00:51:20,520
Ça fait 30 minutes.

511
00:51:55,500 --> 00:51:57,321
Alors, docteur

512
00:51:57,422 --> 00:51:59,422
vous vouliez vérifier mon cœur ?

513
00:52:00,823 --> 00:52:03,423
Allez-y.
J'ai du travail à faire.

514
00:52:20,404 --> 00:52:24,504
Alors, vous pensiez
que je n'avais pas de cœur ?

515
00:52:25,705 --> 00:52:27,905
Tout le monde a un cœur.

516
00:52:30,206 --> 00:52:33,106
Dave ne serait pas
d'accord avec vous.

517
00:52:33,107 --> 00:52:34,807
Sur quel point ?

518
00:52:35,608 --> 00:52:38,608
Digne de l'esprit d'un enfant.

519
00:52:39,000 --> 00:52:43,309
Excusez-moi, cependant.
Je n'ai plus de temps à perdre.

520
00:52:43,510 --> 00:52:45,010
Que voulez-vous dire ?

521
00:52:45,211 --> 00:52:47,311
Vous êtes un homme de science.

522
00:52:48,809 --> 00:52:53,609
Que faites-vous d'un chien de laboratoire
hors de contrôle et menaçant ?

523
00:52:54,710 --> 00:52:56,010
Je ne comprends pas !

524
00:52:56,211 --> 00:52:58,311
John n'a pas compris
lui non plus.

525
00:52:59,812 --> 00:53:01,312
Que faites-vous ?

526
00:53:32,313 --> 00:53:35,013
J'ai un ordre
concernant un des membres.

527
00:53:35,014 --> 00:53:36,014
Monsieur ?

528
00:53:36,015 --> 00:53:39,415
John Compo
n'est pas mort de cause naturelle.

529
00:53:39,416 --> 00:53:40,816
On l'a tué.

530
00:53:40,907 --> 00:53:44,317
Je veux l'ingénieur Dave Boyer
aux arrêts immédiatement.

531
00:53:44,318 --> 00:53:46,518
Utilisez la force si nécessaire.

532
00:53:59,519 --> 00:54:03,219
Je viens de voir Van.
Il avait l'air si étrange.

533
00:54:03,320 --> 00:54:06,720
Je ne sais plus quoi penser.
Tu as peut-être raison.

534
00:54:06,721 --> 00:54:10,021
Je sais que j'ai raison.
Je dois l'arrêter.

535
00:54:11,500 --> 00:54:13,702
Dave, je t'en prie.

536
00:54:13,703 --> 00:54:16,403
Écoute, je vais
à la poursuite de Van.

537
00:54:16,404 --> 00:54:19,604
Va retrouver Lazar,
ne reste pas seule.

538
00:54:20,505 --> 00:54:23,105
Vous êtes aux arrêts,
par ordre du capitaine.

539
00:54:23,706 --> 00:54:27,206
- Pourquoi ?
- Ne posez pas de question. Allons-y.

540
00:54:27,807 --> 00:54:30,907
Va prévenir le docteur Lazar
de ce qui arrive.

541
00:54:51,208 --> 00:54:53,508
Les radiations s'intensifient.

542
00:54:54,009 --> 00:54:55,909
Vérifie sur l'écran.

543
00:55:01,410 --> 00:55:03,210
Appelons Van Ponder.

544
00:55:03,311 --> 00:55:06,311
Pourquoi ? Il a prévenu
que c'était de la poussière.

545
00:55:06,312 --> 00:55:08,312
Bien sûr, de la poussière...

546
00:55:46,813 --> 00:55:49,009
Je veux seulement vous parler.

547
00:56:00,610 --> 00:56:02,510
Je veux seulement vous parler.

548
00:56:24,711 --> 00:56:26,511
Je n'avais pas le choix.

549
00:56:27,412 --> 00:56:30,512
Je ne pouvais les laisser
mettre en danger le vaisseau.

550
00:56:30,513 --> 00:56:32,712
- Écoute-moi.
- Oui.

551
00:56:33,713 --> 00:56:36,113
Je suis humain, maintenant,
Sybil.

552
00:56:36,414 --> 00:56:37,814
J'ai besoin de toi.

553
00:56:37,914 --> 00:56:40,514
Capitaine,
le prisonnier s'est échappé !

554
00:56:41,300 --> 00:56:43,015
Tu ne vois pas que je...

555
00:56:46,116 --> 00:56:47,800
Un coup de main.

556
00:56:47,807 --> 00:56:53,807
Le satellite est dans le secteur H9,
et la barrière dans le secteur H12.

557
00:56:54,008 --> 00:56:55,708
Ils se dirigent dessus !

558
00:56:55,709 --> 00:56:59,509
C'est plutôt la barrière qui se forme
en anticipant leur trajectoire.

559
00:56:59,715 --> 00:57:02,500
Van sait ce qu'il fait.
Il l'évitera.

560
00:57:02,501 --> 00:57:06,401
Espérons-le. Qu'ils y arrivent
au moins cette fois.

561
00:57:08,102 --> 00:57:10,302
Attrapez le prisonnier
à tout prix !

562
00:57:16,900 --> 00:57:18,216
Je suis désolé.

563
00:57:19,100 --> 00:57:21,017
Il n'y a pas d'alternative.

564
00:57:22,818 --> 00:57:25,800
Capitaine !

565
00:57:26,001 --> 00:57:27,301
De quoi as-tu p...

566
00:57:30,202 --> 00:57:31,502
Ici le capitaine.

567
00:57:31,603 --> 00:57:34,603
Une masse nuageuse
se forme droit devant.

568
00:57:35,104 --> 00:57:39,200
La concentration en ondes Alpha
est critique. C'est la barrière Sigma.

569
00:57:39,201 --> 00:57:40,401
Je vois.

570
00:57:42,202 --> 00:57:43,402
Sybil...

571
00:57:44,503 --> 00:57:48,503
Barrière Sigma droit devant.
On va bientôt la percuter.

572
00:57:48,604 --> 00:57:53,004
Attendons ordres.
Je répète, attendons ordres.

573
00:57:53,305 --> 00:57:54,405
Je...

574
00:57:57,706 --> 00:57:59,406
Gardez la trajectoire.

575
00:58:00,007 --> 00:58:01,807
Gardez la trajec...

576
00:58:01,808 --> 00:58:04,308
Qu'est-ce qu'ils ont tous ?

577
00:58:04,409 --> 00:58:08,009
Aucune idée mais ce ballon
à 3 millions va exploser.

578
00:58:08,010 --> 00:58:10,010
En plus, on est dedans !

579
00:58:10,611 --> 00:58:12,811
Attendons autre ordre.

580
00:58:12,812 --> 00:58:14,912
Gardez la trajectoire.

581
00:58:35,113 --> 00:58:37,200
Il faut
que tu comprennes.

582
00:58:37,204 --> 00:58:39,004
Vous n'êtes pas humain.

583
00:58:39,805 --> 00:58:43,405
Qui êtes-vous ?
Qu'est-ce que vous êtes ?

584
00:58:45,006 --> 00:58:46,306
Qu'est-ce que je suis ?

585
00:58:47,707 --> 00:58:49,407
Je suis humain.

586
00:58:50,408 --> 00:58:52,808
À cause de toi,
je suis humain.

587
00:59:25,909 --> 00:59:30,109
Capitaine à poste de pilotage.
Caractéristiques de la masse en approche ?

588
00:59:30,310 --> 00:59:32,010
Il était temps !

589
00:59:33,311 --> 00:59:35,211
Ondes Alpha à 102...

590
00:59:35,212 --> 00:59:37,512
Ondes Beta à 147...

591
00:59:38,413 --> 00:59:41,203
Ondes Gamma à 208...

592
00:59:41,204 --> 00:59:43,104
Ondes Gamma à 4 70 7.

593
00:59:43,345 --> 00:59:46,405
Radiations 862.

594
00:59:48,500 --> 00:59:52,606
masse critique 3.
Collision prévue secteur 9.

595
00:59:53,107 --> 00:59:55,807
Collision prévue dans 5 minutes.

596
00:59:56,708 --> 00:59:59,208
- Activez le plan B.
- Le plan B ?

597
00:59:59,309 --> 01:00:02,109
Annulez cet ordre,
vous allez détruire le vaisseau.

598
01:00:02,610 --> 01:00:06,010
Ne soyez pas idiot.
Vous ne me ferez rien avec ça.

599
01:00:15,911 --> 01:00:18,911
Tu veux foncer dans ce truc ?

600
01:00:18,912 --> 01:00:20,612
T'as une meilleure idée ?

601
01:00:24,013 --> 01:00:26,013
On peut t'arrêter.

602
01:00:32,014 --> 01:00:34,414
Les radiations s'intensifient.

603
01:00:34,415 --> 01:00:36,815
Alpha, Beta et Gamma s'affolent.

604
01:00:36,916 --> 01:00:39,816
Que se passe-t-il ?
On perd de la vitesse !

605
01:00:40,217 --> 01:00:41,917
On suit les ordres

606
01:00:42,118 --> 01:00:44,818
qui sont d'obéir et de mourir.

607
01:00:44,819 --> 01:00:46,619
Mourir ?
Tu l'as dit !

608
01:00:46,620 --> 01:00:48,720
Crash imminent droit devant !

609
01:01:17,300 --> 01:01:20,421
Barrière Sigma droit devant.
Crash imminent.

610
01:01:21,022 --> 01:01:25,422
Suivons les ordres précédents.
Oubliez le plan B, activez le plan A.

611
01:01:25,623 --> 01:01:27,323
Activons plan A.

612
01:01:28,600 --> 01:01:31,124
Préparez tout
pour la propulsion.

613
01:01:33,325 --> 01:01:35,100
Je préfère ça !

614
01:01:35,101 --> 01:01:38,001
Tiens bon,
on n'est pas encore tirés d'affaire.

615
01:02:06,902 --> 01:02:09,002
Enclenche l'énergie solaire.

616
01:02:34,403 --> 01:02:36,799
Tout est prêt pour propulsion.

617
01:02:39,500 --> 01:02:42,500
Tout est prêt.
Propulsion dans 2 minutes.

618
01:02:48,501 --> 01:02:50,401
Allez-y !

619
01:02:54,702 --> 01:02:57,002
- Sybil !
- 20 secondes.

620
01:03:19,203 --> 01:03:21,503
Propulsion dans 10 secondes.

621
01:04:16,304 --> 01:04:19,204
Il a disparu.
Il a été détruit !

622
01:04:19,805 --> 01:04:23,405
Pas si sûr, Hotchkiss.
On entend encore le réacteur.

623
01:04:24,806 --> 01:04:25,906
Regardez !

624
01:04:34,200 --> 01:04:35,607
Ils ont réussi.

625
01:04:35,608 --> 01:04:37,408
Sigma appelle.

626
01:04:37,409 --> 01:04:41,009
Contrôle satellite des Nations-Unies,
vous m'entendez ?

627
01:04:41,010 --> 01:04:43,010
CSNU appelle Sigma.

628
01:04:43,011 --> 01:04:46,011
On vous entend, Sigma.

629
01:04:46,312 --> 01:04:50,312
On traverse Andromède
à vitesse grand V. On a réussi.

630
01:04:51,000 --> 01:04:53,713
L'univers entier
est notre nouvelle frontière.

