1
00:01:32,327 --> 00:01:33,646
"Trinken" ?

2
00:01:38,807 --> 00:01:41,446
"Trinken verboten."

3
00:01:44,727 --> 00:01:46,524
Ça, ce n'est pas du flamand.

4
00:01:47,447 --> 00:01:49,756
"Verboten", ça veut dire "interdit".

5
00:01:50,607 --> 00:01:52,677
ORDRES SECRETS AUX ESPIONS NAZI

6
00:02:57,087 --> 00:02:59,442
Pourquoi les snipers,
c'est toujours pour nous ?

7
00:02:59,607 --> 00:03:01,677
Le colonel nous apprécie.

8
00:03:01,847 --> 00:03:04,600
Il appréciera une autre patrouille.
On contourne.

9
00:03:05,687 --> 00:03:07,996
Ils en ont tué un paquet avant nous.

10
00:03:08,167 --> 00:03:12,160
- Tu es sûr qu'il n'y en a qu'un ?
- Je l'ai vu quand j'ai traversé.

11
00:03:19,527 --> 00:03:21,040
Je vais jusqu'au drapeau.

12
00:03:21,567 --> 00:03:22,397
Il va tirer.

13
00:03:22,767 --> 00:03:24,246
Tu l'abattras.

14
00:04:01,927 --> 00:04:02,723
Il est mort ?

15
00:04:04,127 --> 00:04:05,196
Oui.

16
00:04:28,767 --> 00:04:30,120
Vas-y !

17
00:06:34,087 --> 00:06:38,080
Ne tirez pas !
Je n'ai pas de munitions !

18
00:06:38,247 --> 00:06:40,317
Jetez votre arme. Vite !

19
00:06:42,007 --> 00:06:44,441
Sortez, les mains sur la tête.
Compris ?

20
00:06:44,607 --> 00:06:47,280
Oui, mais ne tirez pas !
Pas de munitions.

21
00:06:47,447 --> 00:06:48,766
Je sors.

22
00:08:48,607 --> 00:08:49,403
Comment ça va ?

23
00:08:52,087 --> 00:08:52,883
Bien.

24
00:08:54,367 --> 00:08:56,244
Je parle un peu allemand.

25
00:08:59,247 --> 00:09:01,158
Vous serez bientôt sur pied.

26
00:09:01,327 --> 00:09:03,443
- On n'a pas de médecin.
- Attendez.

27
00:09:04,727 --> 00:09:06,718
Je ne parle pas si bien que ça.

28
00:09:08,567 --> 00:09:12,116
Je suis allée à l'école.
On est nombreux à parler anglais.

29
00:09:13,967 --> 00:09:16,435
J'ai de la chance d'être en vie.

30
00:09:17,887 --> 00:09:19,525
Vous auriez pu me tuer.

31
00:09:21,367 --> 00:09:23,562
Je ne suis pas une nazie.

32
00:09:23,727 --> 00:09:26,958
Et moi, je ne suis pas soldat,
et on n'est pas en guerre.

33
00:09:27,127 --> 00:09:29,925
Les Allemands
ne sont pas tous des nazis.

34
00:09:30,087 --> 00:09:32,885
Dites-le donc à votre ami,
qui est accroché au mur.

35
00:09:33,047 --> 00:09:35,356
On est obligé d'avoir son portrait.
Vous savez...

36
00:09:35,527 --> 00:09:37,358
Oui, je comprends.

37
00:09:37,887 --> 00:09:41,277
On avait ça sur notre écusson,
avant l'oiseau.

38
00:09:43,607 --> 00:09:45,120
- Vous comprenez ?
- Non.

39
00:09:45,287 --> 00:09:46,800
La croix gammée.

40
00:09:46,967 --> 00:09:50,323
C'est un vieux symbole hindou
qu'Hitler a volé.

41
00:09:50,967 --> 00:09:54,243
Croyez-le ou pas,
la 45e division le portait ici même.

42
00:09:54,407 --> 00:09:56,716
Un Américain
qui porte la croix gammée ?

43
00:09:56,887 --> 00:09:59,879
C'était avant que ce cher Adolf
ait la même idée.

44
00:10:00,487 --> 00:10:01,966
Faites-moi voir ça.

45
00:10:06,447 --> 00:10:09,086
- Qui m'a recousu ?
- Pardon ?

46
00:10:09,247 --> 00:10:11,807
Ma blessure.
Qui l'a recousue ?

47
00:10:11,967 --> 00:10:13,366
Moi.

48
00:10:14,087 --> 00:10:15,918
- Toute seule ?
- Oui.

49
00:10:16,807 --> 00:10:18,365
Oh non.

50
00:10:18,527 --> 00:10:20,404
Ce n'est pas la 1re fois.

51
00:10:20,567 --> 00:10:22,683
- Vous êtes infirmière ?
- Non.

52
00:10:23,207 --> 00:10:25,801
- Ne soyez pas gêné.
- Pourquoi vous riez ?

53
00:10:30,367 --> 00:10:34,201
Vous allez devoir marcher
les jambes écartées.

54
00:10:35,847 --> 00:10:38,361
Voilà ce qui arrive
quand on se fait canarder.

55
00:10:38,527 --> 00:10:41,166
- "Canarder" ?
- Non, rien.

56
00:10:41,687 --> 00:10:44,247
J'ai des cigarettes
dans ma cartouchière.

57
00:10:46,767 --> 00:10:48,280
Prenez-en une.

58
00:10:51,247 --> 00:10:52,885
Comment vous appelez-vous ?

59
00:10:54,367 --> 00:10:55,766
Helga Schiller.

60
00:10:56,847 --> 00:10:58,599
Je suis le sergent Brent.

61
00:10:59,647 --> 00:11:01,444
Vous ne la gardez pas
pour plus tard ?

62
00:11:02,527 --> 00:11:05,280
Ici, vous la gardez toujours
pour "plus tard".

63
00:11:05,447 --> 00:11:07,881
- C'est pour en avoir une 2e.
- Tout le paquet.

64
00:11:10,007 --> 00:11:13,443
- Vous avez à manger ?
- Mon frère arrive à trouver.

65
00:11:13,607 --> 00:11:15,563
- Où ça ?
- Dans les champs.

66
00:11:15,727 --> 00:11:18,241
- Mais il n'y a rien.
- Franz trouvera.

67
00:11:18,407 --> 00:11:20,125
Il a déserté, c'est ça ?

68
00:11:20,287 --> 00:11:24,963
Franz ? Il n'a que 15 ans !
Mon frère n'a jamais tué personne.

69
00:11:25,127 --> 00:11:26,765
Jeunesses hitlériennes ?

70
00:11:27,967 --> 00:11:30,083
- Oui.
- Il est en âge de tuer.

71
00:11:30,247 --> 00:11:32,715
On vous a déjà envoyée dans un camp ?

72
00:11:32,887 --> 00:11:35,447
Je croyais qu'ils déportaient
tous les opposants.

73
00:11:35,607 --> 00:11:37,643
On vit dans le mensonge depuis 1933.

74
00:11:37,807 --> 00:11:39,365
Quel est le rapport ?

75
00:11:39,527 --> 00:11:41,836
Cette année-là,
l'Allemagne a été assassinée.

76
00:11:42,007 --> 00:11:44,316
Vous souteniez Hitler
tant qu'il gagnait.

77
00:11:44,487 --> 00:11:48,196
Mais on a compris trop tard
qu'il ne s'intéressait qu'à lui-même.

78
00:11:48,367 --> 00:11:52,519
Et pourquoi vous n'avez rien dit
à propos des chambres à gaz ?

79
00:11:52,687 --> 00:11:55,679
On est tous coupables
de n'avoir rien dit.

80
00:12:00,207 --> 00:12:02,084
Tu aurais dû le laisser crever !

81
00:12:02,247 --> 00:12:05,125
Franz, arrête !
Laisse-le tranquille !

82
00:12:06,487 --> 00:12:10,002
Je suis désolée.
Il vous en veut pour son bras.

83
00:12:10,167 --> 00:12:12,806
Il l'a perdu
lors d'un bombardement américain.

84
00:12:12,967 --> 00:12:14,878
Il pourrait essayer de me tuer.

85
00:12:15,047 --> 00:12:16,605
Il a essayé.

86
00:12:17,647 --> 00:12:20,525
Votre ennemi, c'est Hitler.
Pas moi !

87
00:12:29,647 --> 00:12:31,603
J'ai cru que c'était une bombe.

88
00:13:10,327 --> 00:13:12,124
J'ai si peur !

89
00:13:12,287 --> 00:13:14,164
Ils sont dans la rue !

90
00:13:14,327 --> 00:13:16,318
Du calme, du calme !

91
00:13:16,487 --> 00:13:19,320
C'est ma patrouille
qui a dû repérer des Fritz.

92
00:13:19,487 --> 00:13:21,364
Ce sont des Allemands.

93
00:13:21,527 --> 00:13:24,280
- Combien ?
- Ils sont nombreux. Que faire ?

94
00:13:24,447 --> 00:13:25,800
Taisez-vous.

95
00:13:32,127 --> 00:13:33,719
C'est nous.

96
00:13:38,447 --> 00:13:39,926
C'est vous.

97
00:13:55,367 --> 00:13:57,881
C'est normal que vous ayez peur.

98
00:13:58,047 --> 00:13:59,878
- C'est ta sœur ?
- Oui.

99
00:14:00,047 --> 00:14:02,959
Vous êtes bien
mademoiselle Helga Schiller ?

100
00:14:03,127 --> 00:14:04,845
Il ne peut pas se défendre.

101
00:14:05,007 --> 00:14:08,079
Dommage pour lui.
On recrute tout le monde,

102
00:14:08,247 --> 00:14:10,078
même les manchots.

103
00:14:10,247 --> 00:14:11,999
Ne vous inquiétez pas pour lui.

104
00:14:12,167 --> 00:14:15,079
L'artillerie se charge
de les repousser.

105
00:14:15,247 --> 00:14:17,203
On n'aura sûrement pas
besoin de lui.

106
00:14:17,367 --> 00:14:18,846
Dieu merci.

107
00:14:30,807 --> 00:14:32,320
"Merci" qui ?

108
00:14:33,967 --> 00:14:34,877
Je suis désolée.

109
00:14:35,047 --> 00:14:38,119
Remerciez les SS.
Dieu n'a rien à voir là-dedans.

110
00:14:41,287 --> 00:14:44,006
On veut installer des armes
sur les toits.

111
00:14:44,167 --> 00:14:47,796
- La Hitler Platz est plus sûre.
- Mais inadéquate.

112
00:14:47,967 --> 00:14:51,118
Une fois le calme revenu,
vous partirez d'ici.

113
00:14:51,287 --> 00:14:53,721
On pose des mines
en cas d'attaque américaine.

114
00:15:08,687 --> 00:15:10,245
Fais vite !

115
00:15:13,727 --> 00:15:15,922
Aide-moi à le cacher.

116
00:15:16,087 --> 00:15:18,681
- Le SS nous abattra !
- Je t'en prie.

117
00:15:19,207 --> 00:15:20,526
Allez-y, dénoncez-moi.

118
00:15:20,687 --> 00:15:22,803
- Ils me feront prisonnier.
- Pas les SS.

119
00:15:23,127 --> 00:15:24,196
Pourquoi n'avoir rien dit ?

120
00:15:24,367 --> 00:15:26,801
Il l'aurait tuée.
Ils ne doivent pas vous trouver là.

121
00:15:32,847 --> 00:15:34,121
Pousse-toi !

122
00:15:42,047 --> 00:15:44,163
- Qui est dans l'autre chambre ?
- Ma mère.

123
00:15:44,327 --> 00:15:45,680
Elle est cardiaque.

124
00:15:45,847 --> 00:15:49,442
Va aider le sergent-chef
à installer l'équipement. Vite !

125
00:15:49,607 --> 00:15:51,199
Bien, lieutenant.

126
00:15:52,527 --> 00:15:55,644
Et comment
va-t-on répartir les lits ?

127
00:15:55,807 --> 00:15:59,595
- Il y a 3 autres soldats.
- J'ai de la place pour eux.

128
00:15:59,767 --> 00:16:03,077
- C'est très aimable de votre part.
- On va s'organiser

129
00:16:03,287 --> 00:16:04,766
à votre convenance.

130
00:16:06,207 --> 00:16:08,357
Vous serez
confortablement installés.

131
00:16:08,527 --> 00:16:10,119
Très bien.

132
00:16:10,287 --> 00:16:12,596
- Franz dort ici ?
- Oui.

133
00:16:14,487 --> 00:16:16,921
C'est courageux de rester
avec votre mère.

134
00:16:17,087 --> 00:16:19,442
Vous auriez fait de même.

135
00:16:22,367 --> 00:16:24,881
J'ai dénoncé ma mère à la Gestapo...

136
00:16:26,687 --> 00:16:28,279
pour trahison.

137
00:16:36,367 --> 00:16:37,163
Oui, maman ?

138
00:16:37,807 --> 00:16:39,286
Les Américains sont là ?

139
00:16:39,487 --> 00:16:40,761
Non, ce sont les SS !

140
00:16:46,087 --> 00:16:48,237
- Il n'a rien dit ?
- Non.

141
00:16:48,407 --> 00:16:50,204
- Ils s'installent ici ?
- Oui.

142
00:16:50,367 --> 00:16:54,679
Je dois vous trouver une cachette.
Mais où ?

143
00:16:55,287 --> 00:16:57,562
- Que faire ?
- Je ne comprends pas !

144
00:16:57,727 --> 00:17:00,287
Pourquoi risquez-vous votre vie
pour moi ?

145
00:17:02,367 --> 00:17:05,120
Pour vous montrer la différence
entre un nazi...

146
00:17:06,247 --> 00:17:07,236
et un Allemand.

147
00:17:20,567 --> 00:17:21,716
Tirez.

148
00:17:31,727 --> 00:17:33,922
Cible : tanks ennemis.

149
00:17:35,367 --> 00:17:36,846
Coordonnées

150
00:17:37,047 --> 00:17:38,719
485...

151
00:17:39,287 --> 00:17:40,515
374.

152
00:17:41,687 --> 00:17:42,483
Visez bien.

153
00:17:42,967 --> 00:17:44,639
Attention.

154
00:17:44,847 --> 00:17:46,963
Nous sommes à 586-485.

155
00:17:52,407 --> 00:17:55,285
L'infanterie avance.
Flanc gauche protégé.

156
00:18:03,127 --> 00:18:05,595
C'est ça, la vraie vie.

157
00:18:05,767 --> 00:18:08,201
Voilà une bonne façon
de faire la guerre.

158
00:18:08,367 --> 00:18:10,961
Je me demande
ce qui se passe au front.

159
00:18:13,847 --> 00:18:15,565
Vous savez faire
le Kaiserschmarren ?

160
00:18:15,767 --> 00:18:18,076
Bien sûr.
Mais j'aurais besoin

161
00:18:18,287 --> 00:18:20,005
de sucre, de raisins secs...

162
00:18:21,607 --> 00:18:23,643
Ne vous donnez pas ce mal.

163
00:18:23,807 --> 00:18:27,482
- Ça tombe tout le temps.
- Ça ne m'ennuie pas.

164
00:18:27,647 --> 00:18:30,559
Bientôt, vous aurez
des raisins secs et du sucre.

165
00:18:31,007 --> 00:18:34,044
Notre contre-offensive
se montre efficace,

166
00:18:34,207 --> 00:18:36,357
même si l'aviation américaine
résiste.

167
00:18:36,527 --> 00:18:40,759
- Où en sont Göring et sa Luftwaffe ?
- Cet obèse a été désavoué.

168
00:18:42,167 --> 00:18:44,601
Himmler est maintenant
le n°2 du Reich.

169
00:18:44,767 --> 00:18:46,803
On m'a dit qu'il avait fui.

170
00:18:56,167 --> 00:18:59,204
- Comment ça ?
- Je leur ai dit que c'était...

171
00:18:59,367 --> 00:19:01,642
un mensonge,
de la propagande ennemie.

172
00:19:03,207 --> 00:19:05,004
Vous avez dit ça à qui ?

173
00:19:05,367 --> 00:19:07,244
À des soldats.

174
00:19:07,967 --> 00:19:09,639
De la Wehrmacht ?

175
00:19:10,847 --> 00:19:14,237
- Oui.
- Ces porcs sont jaloux des SS,

176
00:19:14,407 --> 00:19:16,443
comme leurs chefs
le sont de Himmler.

177
00:19:16,607 --> 00:19:20,646
Si vous dites ça devant la Gestapo,
elle tuera toute votre famille.

178
00:19:23,287 --> 00:19:25,926
Mais j'oublierai
ce que vous avez dit.

179
00:19:26,087 --> 00:19:27,839
Aidez-moi donc à oublier.

180
00:19:29,367 --> 00:19:31,119
Un petit schnaps ?

181
00:20:06,167 --> 00:20:07,839
Les Américains arrivent !

182
00:20:24,687 --> 00:20:26,996
Helga, les Américains sont partout !

183
00:20:27,167 --> 00:20:28,725
Aide-moi.

184
00:20:44,647 --> 00:20:47,844
Des câbles ! C'est peut-être
un poste de surveillance.

185
00:20:56,647 --> 00:20:57,875
Vous êtes seuls ?

186
00:21:03,127 --> 00:21:05,004
Vous êtes seuls ici ?

187
00:21:05,167 --> 00:21:06,646
Crétin !

188
00:21:07,207 --> 00:21:09,038
Vous en avez mis du temps !

189
00:21:14,767 --> 00:21:17,281
On vous croyait mort au combat.

190
00:21:17,447 --> 00:21:21,360
- Vous vous cachez ?
- J'ai été blessé. Elle m'a soigné.

191
00:21:21,527 --> 00:21:24,837
On t'évacuera demain,
sauf si les autres arrivent ce soir.

192
00:21:25,007 --> 00:21:27,601
Les immeubles de la place
sont piégés.

193
00:21:27,767 --> 00:21:30,235
Je transmettrai
à l'unité de démolition.

194
00:21:32,207 --> 00:21:34,277
Vous avez marqué des points.

195
00:21:34,447 --> 00:21:36,915
Mais les Fraulein, c'est verboten.

196
00:21:37,087 --> 00:21:39,806
Tiens, mon pote.
Étouffe-toi avec.

197
00:21:40,647 --> 00:21:43,923
Là-haut, il n'y a que
du matériel de surveillance.

198
00:21:44,087 --> 00:21:46,840
Allez, en route ! On y va !

199
00:22:02,367 --> 00:22:03,766
Écoutez.

200
00:22:03,927 --> 00:22:06,521
"Prenez soin de Mlle Helga Schiller.

201
00:22:06,687 --> 00:22:09,520
Elle m'a sauvé la vie
et m'a protégé des SS.

202
00:22:09,687 --> 00:22:11,678
C'est une amie des Américains.

203
00:22:11,847 --> 00:22:14,441
Elle et sa famille
ne sont pas nazis.

204
00:22:14,607 --> 00:22:19,203
Sergent David Brent,
157th lnf, 45th Div."

205
00:22:20,807 --> 00:22:22,035
Merci beaucoup.

206
00:22:22,207 --> 00:22:25,324
C'est moi qui vous remercie
pour l'opération.

207
00:22:25,487 --> 00:22:28,001
- L'AMG s'occupera de vous.
- L'AMG ?

208
00:22:28,167 --> 00:22:29,725
Le Gouvernement militaire américain.

209
00:22:29,887 --> 00:22:33,562
Je ne les connais pas,
mais ils ne vont pas vous manger.

210
00:22:33,727 --> 00:22:36,924
Cette lettre prouve que
vous n'avez rien à vous reprocher.

211
00:22:37,767 --> 00:22:40,076
Et s'ils ne vous croient pas ?

212
00:22:41,327 --> 00:22:43,557
S'ils pensent
que nous sommes verliebt ?

213
00:22:43,727 --> 00:22:46,958
- "Verliebt" ?
- Amoureux.

214
00:22:47,127 --> 00:22:49,357
Et que vous l'avez écrite
parce que...

215
00:22:49,527 --> 00:22:53,042
J'y ai aussi réfléchi de mon côté.

216
00:22:55,087 --> 00:22:57,123
Sergent Brent,

217
00:22:57,287 --> 00:23:01,883
j'ai beau ne pas aimer les nazis,
je ne peux pas le prouver.

218
00:23:05,127 --> 00:23:07,800
Enfant, je chantais l'hymne des SA

219
00:23:07,967 --> 00:23:10,527
et je confectionnais
des chemises brunes.

220
00:23:10,687 --> 00:23:13,042
J'ai été élevée dans la haine.

221
00:23:14,807 --> 00:23:17,560
Ils verront ce que j'ai fait,
pas ce que je suis.

222
00:23:19,367 --> 00:23:21,358
Ne vous inquiétez pas, Helga.

223
00:23:22,207 --> 00:23:24,880
Je ferai en sorte
qu'il ne vous arrive rien,

224
00:23:25,047 --> 00:23:28,403
dussè-je revenir ici
et le prouver moi-même.

225
00:23:29,807 --> 00:23:30,842
Merci.

226
00:23:31,607 --> 00:23:33,802
Mais aucun Américain
ne peut m'aider.

227
00:23:34,607 --> 00:23:36,484
Vous avez entendu le soldat

228
00:23:37,247 --> 00:23:39,203
"Les Fraulein, c'est verboten."

229
00:23:51,047 --> 00:23:54,323
Je suppose que vous mourez
d'envie de rentrer.

230
00:23:54,487 --> 00:23:56,523
Non, chef. Je veux rester ici.

231
00:23:56,687 --> 00:23:58,040
Comment ça ?

232
00:23:58,527 --> 00:24:00,404
Je veux rester en Allemagne.

233
00:24:00,567 --> 00:24:02,876
Mais vous êtes un excellent élément.

234
00:24:03,047 --> 00:24:06,642
On redéploie les mauvais soldats
dans le Pacifique.

235
00:24:06,807 --> 00:24:10,402
- Vous rentrerez chez vous demain.
- C'est dingue, mais...

236
00:24:10,567 --> 00:24:12,398
j'ai une fiancée ici.

237
00:24:14,247 --> 00:24:15,726
Eh bien...

238
00:24:17,327 --> 00:24:19,318
vos parents m'ont écrit
à son sujet.

239
00:24:19,487 --> 00:24:22,126
Ils sont dans tous leurs états
à cause d'elle.

240
00:24:22,287 --> 00:24:23,925
Elle a des ennuis ?

241
00:24:24,847 --> 00:24:27,725
Non, chef. Rien de ce genre.

242
00:24:27,887 --> 00:24:31,926
Toutes les Allemandes veulent mettre
le grappin sur un Américain.

243
00:24:32,087 --> 00:24:35,682
Un GI, c'est synonyme de bouffe,
de cigarettes, de sécurité.

244
00:24:36,567 --> 00:24:39,843
Si vous n'étiez pas américain,
elle ne voudrait pas de vous.

245
00:24:40,367 --> 00:24:44,918
Ça m'ennuierait de vous voir vous
embourber dans une telle situation.

246
00:24:46,207 --> 00:24:47,879
Je veux l'épouser, chef.

247
00:24:48,047 --> 00:24:49,799
Mais c'est une nazie.

248
00:24:49,967 --> 00:24:53,596
J'en ai tué tellement.
Ce n'est pas pour en épouser une.

249
00:24:53,767 --> 00:24:55,325
Je veux avoir des enfants.

250
00:24:55,487 --> 00:24:57,921
Elle m'a sauvé.
Elle a l'air d'être nazie ?

251
00:24:58,087 --> 00:25:02,000
Avec l'éducation qu'elle a reçue,
elle n'est pas différente des autres.

252
00:25:02,167 --> 00:25:03,964
Si, elle l'est.

253
00:25:05,367 --> 00:25:08,404
En ce moment,
on raconte une petite anecdote.

254
00:25:09,607 --> 00:25:12,405
Elle pourrait vous aider
à y voir plus clair.

255
00:25:13,687 --> 00:25:18,317
On aurait retrouvé un papier
sur le cadavre d'Hitler, disant

256
00:25:19,127 --> 00:25:20,799
"Je n'ai jamais été nazi."

257
00:26:09,327 --> 00:26:10,316
Je crois en Hitler !

258
00:26:19,127 --> 00:26:21,800
Dissolution du parti nazi

259
00:26:46,807 --> 00:26:48,798
Gouvernement militaire américain

260
00:28:31,167 --> 00:28:33,442
Rentre vite avant qu'on nous voie.

261
00:28:39,247 --> 00:28:40,965
Entre !

262
00:28:43,607 --> 00:28:46,360
Arrête !
Tu connais la loi.

263
00:28:46,887 --> 00:28:49,003
- Tu vas avoir des ennuis.
- Pourquoi ?

264
00:28:49,167 --> 00:28:52,443
- La politique de non-fraternisation.
- Je m'en fiche !

265
00:28:52,607 --> 00:28:55,519
Les Américains risquent
65 dollars d'amende.

266
00:28:55,687 --> 00:28:58,326
65 dollars ?
J'en ai jamais entendu parler.

267
00:28:58,487 --> 00:29:00,523
J'avais dit que je reviendrais.

268
00:29:00,687 --> 00:29:03,963
- Comment ça, tu reviens ?
- Je vais rester ici.

269
00:29:04,647 --> 00:29:06,603
Je suis vraiment navrée.

270
00:29:06,767 --> 00:29:09,520
- "Navrée" ?
- Que tu n'aies pas pu repartir.

271
00:29:09,687 --> 00:29:12,326
Si, j'aurais pu.
Essaie ça.

272
00:29:13,047 --> 00:29:15,641
- Tu n'as pas déserté ?
- Et si c'était le cas ?

273
00:29:16,527 --> 00:29:19,360
Il faudrait te cacher
de ton propre camp.

274
00:29:19,527 --> 00:29:21,916
Helga, on m'a rendu à la vie civile.

275
00:29:22,087 --> 00:29:23,918
J'ai été démobilisé.

276
00:29:24,087 --> 00:29:28,000
Désormais, je suis M. Brent.
Herr Brent pour toi.

277
00:29:28,167 --> 00:29:31,398
Mon colonel m'a trouvé
un emploi dans le civil.

278
00:29:31,567 --> 00:29:34,604
Je vais travailler pour l'armée
ici, à Rothbach.

279
00:29:34,767 --> 00:29:38,476
Je vais travailler pour le AMG.
Approvisionnement, travaux...

280
00:29:38,647 --> 00:29:42,083
Je servirai d'intermédiaire
entre le maire et l'armée.

281
00:29:42,567 --> 00:29:44,000
Helga,

282
00:29:44,167 --> 00:29:46,920
on m'a donné mon indemnité
de démobilisation.

283
00:29:47,567 --> 00:29:50,798
Je peux soit le dépenser
pour rentrer chez moi,

284
00:29:50,967 --> 00:29:53,401
soit pour notre lune de miel.
- "Lune de miel" ?

285
00:29:54,447 --> 00:29:58,645
Comment dites-vous ?
Flitterwochen.

286
00:30:03,647 --> 00:30:05,717
Flitterwochen ?

287
00:30:07,647 --> 00:30:10,480
Quand j'étais à l'hôpital,
je ne pensais qu'à...

288
00:30:10,647 --> 00:30:14,003
une croisière sur le Rhin
pour notre voyage de noces.

289
00:30:14,167 --> 00:30:17,284
Je me suis renseigné sur
le château de Drachenfeld,

290
00:30:17,447 --> 00:30:21,076
la tour aux Souris,
l'évêché de Mayence, la Lorelei...

291
00:30:22,567 --> 00:30:26,765
Si tu refuses, je repartirai.
Je ne resterai pas ici sans toi.

292
00:30:27,607 --> 00:30:30,599
Mais rien ne m'interdit
d'épouser une Allemande.

293
00:30:30,767 --> 00:30:32,325
C'est verboten !

294
00:30:32,487 --> 00:30:36,560
C'est pas vrai !
Tout est verboten, dans ce pays !

295
00:30:36,727 --> 00:30:40,163
Boire, c'est verboten.
Fumer, c'est verboten !

296
00:30:40,327 --> 00:30:45,162
Interdiction de regarder,
d'écouter, de parler, d'aimer...

297
00:30:45,327 --> 00:30:49,764
Personne ne nous empêchera
de nous aimer, si nous le voulons.

298
00:30:51,127 --> 00:30:53,436
Moi, c'est ce que je ressens.

299
00:30:53,607 --> 00:30:56,485
Personne n'a le droit
de nous jeter la pierre.

300
00:30:59,047 --> 00:31:01,607
Ce sera dur pour toi,
d'être marié à une Allemande.

301
00:31:01,767 --> 00:31:03,883
Et alors ? On s'en fiche !

302
00:31:04,047 --> 00:31:07,722
Certains GI's se moqueront,
des Allemands nous regarderont...

303
00:31:08,927 --> 00:31:11,316
Je t'aime, Helga.

304
00:31:11,967 --> 00:31:13,525
Veux-tu m'épouser ?

305
00:31:20,887 --> 00:31:23,447
Oui, oui, oui ! Je le veux.

306
00:31:26,407 --> 00:31:29,160
Je vais parler au capitaine.

307
00:31:45,207 --> 00:31:48,722
Attention, attention !
Des Américains nous regardent.

308
00:31:48,887 --> 00:31:50,605
On s'en fiche.

309
00:31:59,647 --> 00:32:01,444
Bruno Eckart !

310
00:32:04,287 --> 00:32:05,561
Viens.

311
00:32:09,407 --> 00:32:12,080
Rentre à la maison.
Viens, Bruno.

312
00:32:14,887 --> 00:32:17,401
Karl, rentre à Bamberg !
Maman

313
00:32:24,047 --> 00:32:25,526
Mon pauvre !

314
00:32:40,287 --> 00:32:41,561
Assieds-toi là.

315
00:32:45,927 --> 00:32:48,566
Je ne reconnais pas vraiment

316
00:32:48,727 --> 00:32:50,877
mon village natal.

317
00:32:52,327 --> 00:32:53,726
Bruno...

318
00:32:56,287 --> 00:32:58,482
il faut que tu saches tout de suite.

319
00:32:59,567 --> 00:33:02,559
Tes parents sont morts
dans un bombardement.

320
00:33:03,767 --> 00:33:06,076
Je suis désolée
de te le dire comme ça.

321
00:33:08,207 --> 00:33:10,004
Où sont-ils enterrés ?

322
00:33:10,687 --> 00:33:13,918
Beaucoup d'Allemands
sont encore sous les décombres.

323
00:33:14,647 --> 00:33:17,605
J'ai déposé des fleurs
devant leur maison.

324
00:33:21,007 --> 00:33:22,235
Et Ilse ?

325
00:33:23,167 --> 00:33:24,805
Comment va Ilse ?

326
00:33:24,967 --> 00:33:27,117
Je vais te faire du café américain.

327
00:33:27,287 --> 00:33:28,925
Elle est morte ?

328
00:33:30,727 --> 00:33:32,524
Comment ?

329
00:33:32,687 --> 00:33:36,157
Elle s'est suicidée, croyant
que les Russes étaient là.

330
00:33:38,287 --> 00:33:41,563
C'était terrible, Bruno.
Un vrai cauchemar.

331
00:33:42,527 --> 00:33:45,485
On a de la chance
d'avoir encore un toit.

332
00:33:45,647 --> 00:33:50,084
D'autres sont terrés dans des caves,
sans nourriture ni électricité.

333
00:33:50,887 --> 00:33:53,526
Sans compter
ce qu'on doit affronter

334
00:33:53,687 --> 00:33:54,756
la défaite.

335
00:33:54,927 --> 00:33:57,441
Nous sommes occupés, pas vaincus.

336
00:33:57,607 --> 00:34:00,679
- Nous sommes juste occupés.
- Que veux-tu dire ?

337
00:34:02,647 --> 00:34:05,161
Où est ta mère ?
Elle est toujours en vie ?

338
00:34:05,767 --> 00:34:08,725
Mais son état est critique
depuis des mois.

339
00:34:09,607 --> 00:34:11,279
Et Franz ?

340
00:34:11,447 --> 00:34:13,278
Il ramasse des mégots.

341
00:34:13,447 --> 00:34:16,723
À la fin de la semaine,
il les échange contre du tabac.

342
00:34:18,127 --> 00:34:20,436
Je vois que tu ne perds pas de temps.

343
00:34:21,207 --> 00:34:24,438
- De la nourriture américaine...
- Il faut bien manger.

344
00:34:26,127 --> 00:34:28,118
Pour la première fois,

345
00:34:28,847 --> 00:34:30,883
les femmes

346
00:34:32,927 --> 00:34:35,077
sont plus privilégiées
que les hommes.

347
00:34:35,247 --> 00:34:37,920
Pour les Américains,
on est le fruit défendu.

348
00:34:38,567 --> 00:34:40,239
C'est n'importe quoi,

349
00:34:40,407 --> 00:34:42,921
cette non-fraternisation.

350
00:34:43,847 --> 00:34:46,315
Partout où je vais en Allemagne,

351
00:34:49,247 --> 00:34:52,000
je vois des Américains
séduire des Allemandes,

352
00:34:52,167 --> 00:34:54,317
alors que la loi interdit

353
00:34:54,487 --> 00:34:56,364
ce genre de comportement.

354
00:34:57,207 --> 00:34:59,801
"Fraulein" par-ci, "Fraulein" par-là.

355
00:34:59,967 --> 00:35:04,563
Les Américains ne draguent pas,
ils "fraternisent".

356
00:35:04,727 --> 00:35:07,878
Mais ça revient au même,
on sait ce qu'ils veulent.

357
00:35:09,087 --> 00:35:10,964
Ça doit te dégoûter,

358
00:35:11,687 --> 00:35:14,247
de sentir des mains américaines
te toucher.

359
00:35:16,527 --> 00:35:18,916
Peut-être que tu pourrais
les réchauffer,

360
00:35:19,487 --> 00:35:23,002
le temps de récupérer
de la nourriture et des cigarettes.

361
00:35:24,007 --> 00:35:27,841
Il travaille pour l'armée,
au ravitaillement.

362
00:35:32,407 --> 00:35:34,602
Tiens, ma petite Helga Schiller.

363
00:35:34,767 --> 00:35:37,759
Tu as toujours été
la plus intelligente du parti.

364
00:35:39,487 --> 00:35:41,682
Heureusement que tu étais discrète.

365
00:35:41,847 --> 00:35:44,122
Maintenant, j'aurais des soucis.

366
00:35:44,287 --> 00:35:46,755
- J'y échapperai ?
- Si tu travailles.

367
00:35:46,927 --> 00:35:48,883
Et si on ne m'innocente pas ?

368
00:35:49,047 --> 00:35:53,882
Il y a des nazis qu'on ne jette pas
en prison, mais qu'on surveille.

369
00:35:54,047 --> 00:35:56,242
Ils te feront déblayer les gravats.

370
00:35:56,407 --> 00:35:57,840
Quelle tâche ingrate.

371
00:35:58,527 --> 00:36:01,405
Certains de tes amis
ont acheté des certificats

372
00:36:01,567 --> 00:36:04,081
disant qu'ils avaient été déportés
dans des camps.

373
00:36:04,247 --> 00:36:06,966
Ça n'est qu'une solution temporaire.

374
00:36:07,127 --> 00:36:09,516
Je dois être blanchi
pour trouver du travail.

375
00:36:09,687 --> 00:36:12,884
Tu devras passer
devant le tribunal de dénazification.

376
00:36:13,047 --> 00:36:16,039
Ils diront si oui ou non,
tu es membre du parti.

377
00:36:16,207 --> 00:36:19,517
Si ma tête ne leur revient pas,
je suis cuit.

378
00:36:20,487 --> 00:36:21,556
Pas bon.

379
00:36:21,727 --> 00:36:24,400
À moins d'avoir
un témoin de moralité.

380
00:36:27,647 --> 00:36:29,478
Peut-être que...

381
00:36:31,247 --> 00:36:34,080
ton amant pourrait m'aider.
- Peut-être.

382
00:36:34,887 --> 00:36:39,961
Cette amourette pourrait nous
apporter plus que de la nourriture.

383
00:36:40,127 --> 00:36:41,879
- Helga ?
- Oui ?

384
00:36:42,727 --> 00:36:45,525
Ne perds pas
cette mine d'or américaine.

385
00:36:45,687 --> 00:36:47,803
Je vais même l'épouser.

386
00:36:47,967 --> 00:36:49,286
Et comment ?

387
00:36:49,447 --> 00:36:52,200
Roucouler en secret, c'est une chose.

388
00:36:52,367 --> 00:36:55,996
- Se marier, c'en est une autre.
- La loi ne le concerne pas.

389
00:36:56,167 --> 00:36:58,123
Il est si bien placé que ça ?

390
00:36:58,287 --> 00:37:00,118
C'est un civil.

391
00:37:00,287 --> 00:37:04,280
Son nom est Herr Brent.
Je serai Frau Brent,

392
00:37:04,447 --> 00:37:06,722
épouse d'un Américain.

393
00:37:22,087 --> 00:37:24,965
Zone d'occupation américaine
en Allemagne.

394
00:37:25,127 --> 00:37:29,166
Les complots nazis fomentés contre
l'armée américaine ont été déjoués,

395
00:37:29,327 --> 00:37:33,002
et 3 membres des Jeunesses
hitlériennes ont été arrêtés.

396
00:37:33,167 --> 00:37:35,681
Ils étaient membres des Loups-garous.

397
00:37:35,847 --> 00:37:40,363
Göring et 21 criminels seront
jugés pour crimes contre la paix,

398
00:37:40,527 --> 00:37:42,438
crimes de guerre
et crimes contre l'humanité.

399
00:37:42,607 --> 00:37:44,882
Martin Bormann sera jugé
par contumace.

400
00:37:45,207 --> 00:37:46,640
Bonne nouvelle

401
00:37:46,807 --> 00:37:48,525
c'est bientôt le Fasching.

402
00:37:48,687 --> 00:37:53,238
Remontant à 1447, le Fasching
a été interdit par Hitler en 1938.

403
00:37:56,847 --> 00:37:59,407
Vous allez adorer le Fasching,
Herr Brent.

404
00:37:59,567 --> 00:38:02,001
Qu'est-ce que c'est, Frau Brent ?

405
00:38:02,167 --> 00:38:05,045
C'est un carnaval.

406
00:38:05,207 --> 00:38:08,722
On porte des masques
et des costumes, on danse...

407
00:38:09,407 --> 00:38:14,276
Les hommes séduisent
des inconnues, et vice-versa.

408
00:38:14,447 --> 00:38:17,439
C'est hors de question.
Hors de question !

409
00:38:17,607 --> 00:38:21,043
Attention à toi, si je te vois
séduire un autre homme.

410
00:38:21,207 --> 00:38:23,163
Je suis d'une lignée
de maris jaloux.

411
00:38:23,327 --> 00:38:26,603
Et de maris merveilleux.

412
00:38:26,767 --> 00:38:29,201
- Tu es gentil.
- Jawohl !

413
00:38:29,367 --> 00:38:32,245
- Attentionné.
- Ça, c'est bien vrai !

414
00:38:34,247 --> 00:38:36,522
Je pensais à Franz.

415
00:38:36,687 --> 00:38:39,804
Ce bras artificiel
lui a changé la vie.

416
00:38:39,967 --> 00:38:43,004
Voilà ce qu'on achète
avec quelques paquets de cigarettes.

417
00:38:43,167 --> 00:38:45,237
Il le montre à tout le monde.

418
00:38:48,647 --> 00:38:51,002
Regarde. Le pont de Remagen.

419
00:38:51,807 --> 00:38:53,365
Ou ce qu'il en reste.

420
00:38:54,687 --> 00:38:56,643
Je me souviens.

421
00:38:56,807 --> 00:38:58,399
Je l'ai traversé.

422
00:39:18,047 --> 00:39:21,835
Devant le tribunal de Nuremberg,
le procureur général,

423
00:39:22,047 --> 00:39:26,040
Robert H. Jackson, a déclaré
qu'il était au service des Alliés

424
00:39:26,247 --> 00:39:28,681
et de la civilisation toute entière.

425
00:39:28,847 --> 00:39:31,839
"La véritable partie plaignante
est la civilisation."

426
00:39:32,007 --> 00:39:34,441
On sait qui est responsable
de la guerre.

427
00:39:34,607 --> 00:39:36,802
Hitler était certes un dictateur.

428
00:39:36,967 --> 00:39:41,165
Mais les Alliés veulent prouver
qu'il était entouré d'hommes

429
00:39:41,367 --> 00:39:45,565
coupables de crimes abominables.
Ceux-ci disent ignorer tout

430
00:39:45,727 --> 00:39:49,276
des coups, des tortures,
du génocide de communautés entières

431
00:39:49,447 --> 00:39:51,677
et du massacre de soldats alliés.

432
00:39:51,847 --> 00:39:55,283
Ils disent ignorer tout
d'une campagne d'extermination

433
00:39:55,447 --> 00:39:58,359
que le monde n'avait plus connue
depuis l'ère préchrétienne.

434
00:39:58,527 --> 00:40:01,121
Je vérifie
pendant que vous lisez les noms.

435
00:40:01,287 --> 00:40:02,766
C'est ça.

436
00:40:02,927 --> 00:40:04,201
Oui.

437
00:40:04,367 --> 00:40:06,483
C'est bien ça.
Vous les avez tous.

438
00:40:06,647 --> 00:40:07,682
Quoi ?

439
00:40:07,847 --> 00:40:10,645
Non, pas de juridictions américaines.

440
00:40:10,807 --> 00:40:14,482
La dénazification doit être assurée
par les Allemands.

441
00:40:14,647 --> 00:40:15,921
Le nom de ce politicien ?

442
00:40:16,087 --> 00:40:20,399
Il brigue des fonctions officielles
alors que c'est un criminel nazi.

443
00:40:20,567 --> 00:40:22,285
En plus, les gens ont peur.

444
00:40:22,447 --> 00:40:26,679
S'ils témoignent, on les traitera
de collabos ou d'espions.

445
00:40:30,007 --> 00:40:32,043
AMG de Rothbach, capitaine Harvey.

446
00:40:35,607 --> 00:40:39,486
Non, non, non. Le gros gibier
ne doit pas nous échapper.

447
00:40:39,647 --> 00:40:43,162
Sinon, les Allemands ne nous aideront
plus à les traquer.

448
00:40:43,327 --> 00:40:46,399
- Oui, Bruno ?
- Vol d'un ticket de rationnement.

449
00:40:48,247 --> 00:40:50,397
- D'où le sortez-vous ?
- Je l'ai trouvé.

450
00:40:50,567 --> 00:40:52,558
- Arrêtez !
- Toutes mes excuses.

451
00:40:52,727 --> 00:40:56,606
Mais je ne supporte pas les voleurs,
encore moins celui-là.

452
00:40:56,767 --> 00:40:59,884
Ce document a été délivré
à Dagobert Kolowicz.

453
00:41:00,047 --> 00:41:02,800
- C'est vous ?
- C'est Günther Dietrich.

454
00:41:04,207 --> 00:41:06,437
C'est vrai, capitaine.

455
00:41:06,607 --> 00:41:10,043
Günther, Bruno et moi
étions dans la même division.

456
00:41:10,207 --> 00:41:12,402
Il était en charge de la démolition.

457
00:41:12,887 --> 00:41:15,401
- C'est un démineur.
- Un démineur ?

458
00:41:16,207 --> 00:41:18,277
- Vous savez désamorcer une bombe ?
- Oui.

459
00:41:18,447 --> 00:41:20,517
- Méfiez-vous !
- On n'a pas le choix.

460
00:41:20,687 --> 00:41:23,599
2 enfants et un fermier
ont sauté sur une mine.

461
00:41:23,767 --> 00:41:26,520
Il y a encore une bombe
sur la Martin Luther Platz.

462
00:41:26,687 --> 00:41:30,885
Les gens veulent se trouver un toit
et ignorent nos avertissements.

463
00:41:31,047 --> 00:41:35,518
Des villages sont truffés de bombes
et il nous manque des démineurs.

464
00:41:35,687 --> 00:41:37,200
Ils sont très rares !

465
00:41:37,367 --> 00:41:39,722
- C'est un nazi.
- Comme tous les démineurs.

466
00:41:39,887 --> 00:41:41,445
- Monsieur le maire !
- Oui ?

467
00:41:41,607 --> 00:41:43,245
Que Günther désamorce la bombe.

468
00:41:43,407 --> 00:41:46,205
- Sur la Martin Luther Platz ?
- Tout à fait.

469
00:41:46,367 --> 00:41:47,766
Donnez-lui ce qu'il faut.

470
00:41:47,927 --> 00:41:50,316
- Venez avec moi.
- Merci, monsieur.

471
00:41:50,487 --> 00:41:53,399
Détendez-vous, Bruno.
Je l'ai à l'œil.

472
00:41:53,567 --> 00:41:55,364
C'est juste que...

473
00:41:55,847 --> 00:41:59,317
nous travaillons si dur
pour reconstruire le pays.

474
00:42:00,007 --> 00:42:02,680
Les hommes comme Günther
sont nos ennemis.

475
00:42:02,847 --> 00:42:05,680
La démocratie devra se faire
avec les nazis.

476
00:42:05,847 --> 00:42:07,519
Je ne vous comprends pas.

477
00:42:07,687 --> 00:42:09,996
C'est comme si on était
dans un casino

478
00:42:10,167 --> 00:42:11,885
où certains dés sont pipés.

479
00:42:12,047 --> 00:42:14,402
Mais avec eux, vous allez perdre.

480
00:42:14,567 --> 00:42:18,003
La roulette est truquée,
mais c'est la seule qu'on a.

481
00:42:18,167 --> 00:42:20,840
Allez ! Avance ou je te tabasse !

482
00:42:22,327 --> 00:42:25,956
J'ai payé 65 dollars
pour avoir fraternisé avec elle.

483
00:42:26,127 --> 00:42:29,563
Regardez ce que ce fumier lui a fait
pour m'avoir parlé !

484
00:42:34,607 --> 00:42:37,201
Mon père a été tué
par les Américains.

485
00:42:37,367 --> 00:42:41,519
Il n'a pas donné sa vie pour que
ce genre de catin fricote avec vous !

486
00:42:41,687 --> 00:42:44,406
- Elle méritait que je la...
- Taisez-vous !

487
00:42:46,127 --> 00:42:49,642
Vous resterez en prison
le temps que ses cheveux repoussent.

488
00:42:49,807 --> 00:42:51,160
Faites-le sortir !

489
00:42:51,327 --> 00:42:52,680
On y va.

490
00:42:53,167 --> 00:42:56,125
Quant à vous,
allez voir votre supérieur.

491
00:42:56,287 --> 00:42:59,882
Vous recevrez un blâme
pour avoir frappé un Allemand.

492
00:43:00,647 --> 00:43:02,046
Oui, monsieur.

493
00:43:02,207 --> 00:43:03,686
- Brent...
- Oui ?

494
00:43:05,727 --> 00:43:07,877
Penchez-vous
sur l'approvisionnement.

495
00:43:08,047 --> 00:43:11,562
Travaillez avec le maire.
Il faut éviter le typhus.

496
00:43:11,767 --> 00:43:13,439
Où en est le marché noir ?

497
00:43:13,607 --> 00:43:17,395
Un paquet de cigarettes : 10 $.
Une friandise : 5 $.

498
00:43:17,567 --> 00:43:20,684
Une savonnette : 3 $.
Une bouteille de whisky : 75 $.

499
00:43:20,847 --> 00:43:23,566
Une montre : 200 $.
Un appareil photo : 1000 $.

500
00:43:23,727 --> 00:43:25,683
On a arrêté 30 GI’s
près de Munich.

501
00:43:25,847 --> 00:43:29,760
... qui possèdent des armes
ou des cigarettes seront jugés.

502
00:43:29,927 --> 00:43:31,440
Bien, chef.

503
00:43:31,607 --> 00:43:32,960
Quoi de neuf, sergent ?

504
00:43:33,127 --> 00:43:34,355
C'est du lourd.

505
00:43:54,447 --> 00:43:56,961
- Allez donner ça à la police.
- Oui, chef.

506
00:44:20,727 --> 00:44:22,922
- Erich ?
- Oui, capitaine ?

507
00:44:29,047 --> 00:44:30,844
Il s'est échappé.

508
00:44:38,727 --> 00:44:40,479
Je suis renvoyé ?

509
00:44:40,647 --> 00:44:43,559
Que feriez-vous à ma place ?

510
00:44:43,727 --> 00:44:45,957
Je me renverrais moi-même, capitaine.

511
00:44:46,487 --> 00:44:48,682
Il se pourrait qu'il vous contacte.

512
00:44:49,567 --> 00:44:50,636
Comment ?

513
00:44:50,807 --> 00:44:52,286
C'est possible.

514
00:44:53,087 --> 00:44:55,237
Est-ce que vous le dénonceriez ?

515
00:44:56,047 --> 00:44:59,562
Puis-je protéger l'homme
qui a fait déporter ma mère ?

516
00:44:59,727 --> 00:45:02,924
Et qui lui a ri au nez
quand elle a perdu la raison ?

517
00:45:04,887 --> 00:45:06,445
Capitaine,

518
00:45:06,607 --> 00:45:09,485
ai-je la permission
de m'en occuper ?

519
00:45:10,607 --> 00:45:11,801
OK.

520
00:45:14,367 --> 00:45:15,561
Merci.

521
00:45:33,127 --> 00:45:35,402
Mon très cher père.

522
00:45:35,567 --> 00:45:37,956
Le grand colonel Heiden, un SS.

523
00:45:39,487 --> 00:45:44,607
Il a assassiné mon beau-frère
car il n'était pas de souche aryenne.

524
00:45:44,767 --> 00:45:48,601
Il a envoyé ma sœur dans une ferme
coucher avec des inconnus,

525
00:45:48,767 --> 00:45:50,962
tout ça pour la gloire du 3e Reich.

526
00:45:51,887 --> 00:45:55,721
Il a tué 71 prisonniers américains
à Malmedy.

527
00:45:57,407 --> 00:46:01,685
Himmler l'a désigné
comme leader des Loups-garous.

528
00:46:01,847 --> 00:46:03,246
Les Loups-garous ?

529
00:46:03,407 --> 00:46:05,363
J'ai déjà entendu ça.
C'est quoi ?

530
00:46:05,527 --> 00:46:08,485
C'est une armée secrète
fondée par Himmler

531
00:46:08,647 --> 00:46:11,878
pour continuer la guerre
après la défaite allemande.

532
00:46:12,047 --> 00:46:14,197
Ce sont des délinquants
prépubères.

533
00:46:14,367 --> 00:46:16,005
Continuer la guerre avec quoi ?

534
00:46:16,167 --> 00:46:20,001
Les gens ont déjà assez de mal
à se nourrir et à se loger.

535
00:46:20,167 --> 00:46:22,965
Les Loups-garous sont des fanatiques.

536
00:46:23,127 --> 00:46:26,642
Ils trouveront des armes,
comme le parti nazi à ses débuts.

537
00:46:28,207 --> 00:46:30,675
Ne vous rendez pas malade.

538
00:46:30,927 --> 00:46:34,522
Il y a plus d'un million de GI’s
armés dans toute l'Allemagne.

539
00:46:34,687 --> 00:46:38,760
Il faudrait être vraiment stupide
pour continuer l'œuvre d'Hitler.

540
00:47:05,407 --> 00:47:06,681
3 nouvelles recrues.

541
00:47:07,567 --> 00:47:09,205
Alors, elle est où ?

542
00:47:09,727 --> 00:47:11,558
- Quoi ?
- La nourriture.

543
00:47:12,367 --> 00:47:13,641
Servez-vous.

544
00:47:20,407 --> 00:47:21,681
Prends-en une.

545
00:47:23,247 --> 00:47:24,885
Il a dit "une".

546
00:47:28,327 --> 00:47:30,682
Pour 20 cigarettes, tu as une femme.

547
00:47:32,527 --> 00:47:35,087
Pour 2000 cigarettes,
on serait capable de...

548
00:47:35,927 --> 00:47:38,521
faire sortir des criminels nazis
du pays.

549
00:47:39,967 --> 00:47:42,720
Tu fumes de l'or.
Ne l'oublie jamais.

550
00:47:43,767 --> 00:47:45,962
Je m'appelle Bruno Eckart.
Et toi ?

551
00:47:46,127 --> 00:47:47,640
Helmut Strasser.

552
00:47:48,967 --> 00:47:50,605
Helmut Strasser...

553
00:47:51,887 --> 00:47:55,277
Les cigarettes, les vêtements,
les bijoux, la nourriture,

554
00:47:55,447 --> 00:47:58,917
tout ce qu'on trouvera permettra de
faire fuir les criminels de guerre.

555
00:48:00,047 --> 00:48:01,605
"Les criminels de guerre."

556
00:48:01,767 --> 00:48:03,997
Voilà que je parle
comme les Américains.

557
00:48:04,167 --> 00:48:07,716
Qu'ils crèvent à Nuremberg.
Ils nous ont laissés tomber.

558
00:48:08,407 --> 00:48:11,205
- Quoi ?
- Je veux juste sauver ma peau.

559
00:48:11,367 --> 00:48:13,278
Très bien.

560
00:48:13,447 --> 00:48:16,245
On ne cherche pas
à sauver les anciens leaders.

561
00:48:16,407 --> 00:48:17,396
J'aime mieux ça.

562
00:48:17,567 --> 00:48:22,687
Les Loups-garous veulent tuer
tous les Américains jusqu'au dernier.

563
00:48:22,847 --> 00:48:25,236
Siegfried
ne pourra plus tuer le dragon.

564
00:48:25,847 --> 00:48:29,886
Et je suis pas là pour sauver nos
Walkyries des mains de l'oncle Sam.

565
00:48:30,087 --> 00:48:32,521
- Tu es un nazi ?
- Oui.

566
00:48:33,767 --> 00:48:37,806
Un nazi affamé, blasé, furieux,
qui sait qu'il a été battu.

567
00:48:37,967 --> 00:48:40,561
Tu dois être assez furieux
pour te battre.

568
00:48:40,727 --> 00:48:42,922
J'ai déjà été blessé par deux fois.

569
00:48:43,087 --> 00:48:47,285
Croix de fer 1re classe,
médaille des combats d'infanterie.

570
00:48:47,887 --> 00:48:50,082
Je n'en peux plus, de la guerre.

571
00:48:50,247 --> 00:48:51,521
Comme nous tous !

572
00:48:51,687 --> 00:48:55,999
Je ne suis pas venu me joindre
à des soldats de seconde zone.

573
00:48:56,167 --> 00:48:58,806
Je voulais organiser un trafic
pour voler

574
00:48:58,967 --> 00:49:01,401
de quoi me remplir l'estomac.
- C'est ce qu'on fera.

575
00:49:01,567 --> 00:49:03,603
Pourquoi vous battre
contre les Américains ?

576
00:49:03,767 --> 00:49:05,598
Avec quelles armes ? Comment ?

577
00:49:06,567 --> 00:49:09,161
Hitler avait de bonnes idées,
mal mises en œuvre.

578
00:49:09,327 --> 00:49:12,558
S'il a échoué, que comptes-tu faire
avec ces gamins ?

579
00:49:13,687 --> 00:49:16,804
Franz m'a dit que Bruno Eckart
était un fin stratège.

580
00:49:17,447 --> 00:49:20,166
"Fin" ? Stupide, oui.

581
00:49:20,327 --> 00:49:22,124
Tout comme ce mouvement.

582
00:49:28,287 --> 00:49:32,997
C'est stupide, de travailler
comme policier avec les Américains ?

583
00:49:34,407 --> 00:49:39,117
C'est stupide, alors qu'ils cherchent
désespérément des démineurs,

584
00:49:39,287 --> 00:49:43,041
d'inciter le capitaine américain
à innocenter Günther ?

585
00:49:44,327 --> 00:49:47,046
Sers-toi de ton rang
pour nous nourrir,

586
00:49:47,207 --> 00:49:49,641
au lieu de penser à te battre.

587
00:49:51,087 --> 00:49:55,080
Bruno, ta bande de morveux

588
00:49:55,247 --> 00:49:58,478
ne pourra jamais affronter
une seule patrouille.

589
00:50:00,647 --> 00:50:04,925
En 1919, Hitler était seul.

590
00:50:06,207 --> 00:50:09,279
En 1920, il avait 64 hommes.

591
00:50:10,207 --> 00:50:12,038
En 1942,

592
00:50:12,927 --> 00:50:15,122
il s'apprêtait à gouverner le monde.

593
00:50:17,127 --> 00:50:20,164
Il a commencé
avec une petite "bande"

594
00:50:22,127 --> 00:50:23,196
les futurs SS.

595
00:50:23,407 --> 00:50:26,365
Regarde où on en est.
Grandis un peu.

596
00:50:27,847 --> 00:50:31,476
On va progresser petit à petit,
comme lui.

597
00:50:32,807 --> 00:50:36,197
D'abord avec un commando,
puis une section d'assaut,

598
00:50:37,207 --> 00:50:40,517
une brigade et enfin une armée !

599
00:50:41,047 --> 00:50:44,596
Comment faire, avec nos ennemis
sur le dos 24h/24 ?

600
00:50:44,767 --> 00:50:46,519
On fera comme Hitler.

601
00:50:46,687 --> 00:50:49,884
On s'en prendra aux affamés,
aux chômeurs, aux impies,

602
00:50:50,047 --> 00:50:53,278
aux pervers,
à la vermine, aux frustrés !

603
00:50:53,447 --> 00:50:56,803
Mais Hitler n'avait pas
un million de soldats après lui.

604
00:50:56,967 --> 00:51:01,483
Non, mais si on réussit à tuer
assez d'Américains,

605
00:51:01,647 --> 00:51:05,401
les familles demanderont à Washington
le retrait des troupes.

606
00:51:44,127 --> 00:51:46,197
Zone d'occupation américaine
en Allemagne.

607
00:51:47,087 --> 00:51:50,602
Les actes subversifs à répétition
commis par les Loups-garous

608
00:51:50,807 --> 00:51:53,480
ont renforcé la détermination
des Américains,

609
00:51:53,647 --> 00:51:56,400
en particulier à Rothbach,
près de Munich.

610
00:51:56,567 --> 00:51:59,365
Ces fanatiques
qui pillent les villages,

611
00:51:59,527 --> 00:52:03,315
s'enfuient toujours avant l'arrivée
des Américains sur place.

612
00:52:03,487 --> 00:52:06,877
Alors que l'armée s'occupait
des personnes déplacées,

613
00:52:07,367 --> 00:52:09,756
les Loups-garous
ont déclenché des émeutes.

614
00:52:09,967 --> 00:52:13,323
La destruction d'équipements
militaires a semé la panique.

615
00:52:13,487 --> 00:52:14,806
Des armes ont été dérobées.

616
00:52:15,247 --> 00:52:17,920
Des soldats américains
ont été assassinés,

617
00:52:18,087 --> 00:52:19,884
et des policiers allemands
ont été agressés.

618
00:52:20,047 --> 00:52:23,244
Au marché noir, le prix
de la nourriture augmente.

619
00:52:23,407 --> 00:52:27,525
Les marchandises dérobées en un mois
représentent 1% des stocks.

620
00:52:33,127 --> 00:52:34,116
Un problème ?

621
00:52:34,287 --> 00:52:37,836
J'ai besoin d'un coup de main.
La roue est coincée.

622
00:52:38,527 --> 00:52:41,041
- Vous pouvez m'aider ?
- Oui.

623
00:52:58,887 --> 00:53:01,037
La RDA mange / La RFA jeûne

624
00:53:01,207 --> 00:53:03,516
Avec les Yankees,
manger, c'est verboten !

625
00:53:03,687 --> 00:53:05,040
Les USA nous affament !

626
00:53:05,247 --> 00:53:07,158
On a volé de la nourriture.

627
00:53:13,727 --> 00:53:15,843
Ils sont sortis.
Le maire aussi.

628
00:53:17,887 --> 00:53:19,366
La patrouille B a trouvé le cadavre.

629
00:53:19,527 --> 00:53:21,006
- C'est le capitaine ?
- Non.

630
00:53:21,167 --> 00:53:23,840
- Encore une manifestation.
- C'est une émeute.

631
00:53:24,007 --> 00:53:26,760
Pouvez-vous contacter
une autre patrouille ?

632
00:53:40,647 --> 00:53:42,444
C'est une année importante,

633
00:53:42,607 --> 00:53:45,201
la 1ère année d'occupation
de l'Allemagne !

634
00:53:45,367 --> 00:53:49,155
Que ce soit aussi l'année
où nous expulserons les Américains !

635
00:53:55,767 --> 00:53:58,440
On les laisse décider pour nous.

636
00:53:58,647 --> 00:54:01,957
Ils nous ont promis la démocratie,
mais on a faim.

637
00:54:04,367 --> 00:54:08,485
On se bat pour trouver
à manger dans les décharges.

638
00:54:08,647 --> 00:54:11,445
On ne s'en sortira pas
sans notre propre gouvernement.

639
00:54:13,967 --> 00:54:15,639
Ils ne veulent pas qu'on vive.

640
00:54:15,807 --> 00:54:18,958
Ils veulent qu'on meure
à petit feu.

641
00:54:19,127 --> 00:54:22,278
Où est notre nourriture ?
Vous mangez tous les jours.

642
00:54:22,487 --> 00:54:25,797
Votre famille mange tous les jours.
Et nous ? Et nos enfants ?

643
00:54:27,607 --> 00:54:29,518
Taisez-vous. Taisez-vous !

644
00:54:30,407 --> 00:54:33,444
- Des provisions arrivent de Munich.
- Encore des promesses !

645
00:54:33,647 --> 00:54:37,845
Ce n'est pas notre faute. Ce sont
des Allemands qui vous volent !

646
00:54:38,207 --> 00:54:39,799
Manifestez contre les Loups-garous !

647
00:54:39,967 --> 00:54:43,357
Laissez-nous nous débrouiller.
On ne veut pas de libérateurs.

648
00:54:44,127 --> 00:54:45,765
Des "libérateurs" ?

649
00:54:45,927 --> 00:54:48,043
Nous ne sommes pas venus
vous libérer.

650
00:54:48,207 --> 00:54:52,086
Nous sommes venus vous conquérir.
Ne l'oubliez jamais !

651
00:54:52,847 --> 00:54:55,236
On aurait pu vous traiter
comme les nazis.

652
00:54:55,727 --> 00:54:57,604
Ils vous maltraitaient

653
00:54:57,767 --> 00:54:59,997
pas de nourriture,
pas de médicaments !

654
00:55:01,247 --> 00:55:04,364
Nous aurions pu
instaurer un État nazi.

655
00:55:04,847 --> 00:55:08,123
Au lieu de ça, les États-Unis
dépensent des millions

656
00:55:08,327 --> 00:55:10,204
pour vous nourrir.
- L'argent !

657
00:55:10,367 --> 00:55:12,358
Vous parlez toujours d'argent !

658
00:55:12,727 --> 00:55:14,922
Mais vous ne le refusez pas.

659
00:55:15,407 --> 00:55:18,399
Cet argent "capitaliste",
vous ne crachez pas dessus !

660
00:55:19,007 --> 00:55:22,682
Au lieu de vous laisser crever,
on vous donne du sang neuf.

661
00:55:23,407 --> 00:55:26,399
Vos estomacs crient famine
à cause des rebelles

662
00:55:26,567 --> 00:55:29,400
qui veulent vous refiler
un deuxième Hitler.

663
00:55:29,567 --> 00:55:30,841
Dispersez-vous !

664
00:55:31,047 --> 00:55:32,082
Allez-vous-en !

665
00:55:32,287 --> 00:55:34,596
Va brûler en enfer, sale Ricain !

666
00:56:13,887 --> 00:56:18,324
Bientôt, les Américains
vont condamner notre peuple

667
00:56:18,487 --> 00:56:19,602
à cause des Loups-garous.

668
00:56:19,767 --> 00:56:23,726
Bientôt,
nous serons tous des nazis

669
00:56:23,887 --> 00:56:25,843
aux yeux des Américains.

670
00:56:27,847 --> 00:56:31,157
Nous savons que ce ne sont pas
les personnes d'âge mûr

671
00:56:31,327 --> 00:56:34,000
qui nous donnent du fil à retordre,
M. le maire.

672
00:56:34,487 --> 00:56:40,084
Les Jeunesses hitlériennes sont
derrière chaque acte de violence.

673
00:56:40,247 --> 00:56:43,478
Dans mon pays, on appelle ça
la délinquance juvénile.

674
00:56:43,647 --> 00:56:47,117
C'est la même maladie
partout dans le monde.

675
00:56:47,287 --> 00:56:49,437
Ce sont des enfants sans repères

676
00:56:49,607 --> 00:56:52,280
qui se déplacent en meute
et agissent en bande.

677
00:56:52,447 --> 00:56:54,756
Seuls, ils ont la trouille.

678
00:56:54,927 --> 00:56:57,316
Ce sont des lâches
qui attaquent la nuit.

679
00:56:57,487 --> 00:57:00,684
Lorsqu'ils sont isolés,
ils s'enfuient comme des rats.

680
00:57:01,607 --> 00:57:06,362
Capitaine, avec votre permission,
nous, les personnes d'âge mûr,

681
00:57:06,527 --> 00:57:08,916
nous voudrions instaurer
des rondes,

682
00:57:09,087 --> 00:57:11,726
sur le modèle de l'armée américaine.

683
00:57:11,887 --> 00:57:14,799
On surveillerait les gares,
les stations-service.

684
00:57:14,967 --> 00:57:16,400
Bien sûr !

685
00:57:16,567 --> 00:57:19,764
Plus vous serez nombreux,
plus ça nous sera utile.

686
00:57:21,407 --> 00:57:22,601
Merci beaucoup.

687
00:57:22,767 --> 00:57:25,998
Merci beaucoup de nous accorder
votre confiance.

688
00:57:26,167 --> 00:57:27,361
Bonne nuit.

689
00:57:48,167 --> 00:57:49,646
Comment va votre tête ?

690
00:57:51,007 --> 00:57:54,761
Je suis en meilleure forme
qu'il n'y paraît.

691
00:57:55,367 --> 00:57:58,279
Helga était furieuse
que je vienne travailler.

692
00:57:58,447 --> 00:58:02,963
Je vais arrêter là pour aujourd'hui.
Je finirai ces graphiques demain.

693
00:58:03,127 --> 00:58:04,480
Attendez, David.

694
00:58:05,487 --> 00:58:09,400
Je suis désolé de vous infliger ça
en ce moment,

695
00:58:10,287 --> 00:58:11,959
mais c'est un ordre.

696
00:58:13,327 --> 00:58:14,840
Je suis renvoyé ?

697
00:58:16,967 --> 00:58:20,801
En tabassant ce crétin,
je savais que j'empiétais

698
00:58:20,967 --> 00:58:22,923
sur le travail de l'armée.

699
00:58:23,087 --> 00:58:24,679
Il ne s'agit pas que de ça.

700
00:58:24,847 --> 00:58:28,283
Bien évidemment,
vous avez déclenché une émeute.

701
00:58:28,447 --> 00:58:30,756
Mais je vous couvrirai pour ça.

702
00:58:30,927 --> 00:58:34,078
- Alors, pourquoi suis-je renvoyé ?
- C'est temporaire,

703
00:58:34,247 --> 00:58:36,317
jusqu'à ce que lumière soit faite.

704
00:58:37,127 --> 00:58:40,085
- Ça prendra combien de temps ?
- Je l'ignore.

705
00:58:40,247 --> 00:58:42,044
Des semaines, des mois...

706
00:58:42,207 --> 00:58:45,165
Mais si vous êtes innocenté,
vous serez dédommagé.

707
00:58:45,327 --> 00:58:48,160
L'armée semble
donner raison aux Boches.

708
00:58:48,327 --> 00:58:49,362
Mais non !

709
00:58:49,527 --> 00:58:54,282
L'armée recule afin de ne plus donner
de grain à moudre aux Loups-garous.

710
00:58:54,447 --> 00:58:56,677
C'est facile, de manipuler
un peuple affamé.

711
00:58:56,847 --> 00:58:59,520
En me renvoyant,
vous croyez mettre fin aux pillages ?

712
00:58:59,687 --> 00:59:01,166
On ne me demande pas mon avis.

713
00:59:01,327 --> 00:59:04,763
L'armée remplace les civils
américains par des Allemands.

714
00:59:04,927 --> 00:59:07,646
Les rebelles auront du mal
à semer le trouble.

715
00:59:07,807 --> 00:59:09,923
Dire que je laisse ma place
à un Allemand.

716
00:59:10,087 --> 00:59:13,284
Vous devriez vous estimer heureux
d'être en vie !

717
00:59:13,447 --> 00:59:15,483
Sans Bruno,
ils vous auraient lynché !

718
00:59:15,647 --> 00:59:18,764
Je sais, capitaine.
Mais que va-t-il m'arriver ?

719
00:59:19,567 --> 00:59:23,765
Si vous manquez d'argent
pour rentrer, je vous en prêterai.

720
00:59:25,367 --> 00:59:27,278
Vous voulez que je parte ?

721
00:59:27,447 --> 00:59:30,484
Un Américain affamé
n'arrange pas nos affaires.

722
00:59:30,647 --> 00:59:31,921
Je trouverai un emploi.

723
00:59:32,087 --> 00:59:34,840
Mais aucun Allemand
ne vous embauchera !

724
00:59:35,007 --> 00:59:36,201
Et ma femme ?

725
00:59:36,367 --> 00:59:39,723
Il vaut mieux lui envoyer de l'argent
depuis les USA.

726
00:59:39,887 --> 00:59:42,242
Elle est enceinte.

727
00:59:42,407 --> 00:59:47,117
Je tiendrai jusqu'à ce que je reparte
avec ma femme et mon enfant.

728
00:59:47,687 --> 00:59:51,123
Ce n'est vraiment pas le moment
de la quitter.

729
00:59:51,287 --> 00:59:54,438
Je ne gaspillerai pas de vivres
pour un ex-GI.

730
00:59:55,607 --> 00:59:58,644
Un civil américain
a encore le droit de vivre ici.

731
00:59:58,807 --> 01:00:02,595
Oui ou non ? Est-ce que
je dépends encore de l'armée ?

732
01:00:02,767 --> 01:00:05,645
- Comme tout le monde.
- Je ne quitterai pas ma femme.

733
01:00:05,807 --> 01:00:07,399
Jamais !

734
01:00:09,207 --> 01:00:13,280
Tant que je n'ai rien à me reprocher,
personne ne se mêlera de ma vie.

735
01:00:13,447 --> 01:00:16,120
Je ne demande
aucune faveur à l'armée.

736
01:00:16,287 --> 01:00:18,118
Foutez-moi la paix !

737
01:00:20,927 --> 01:00:22,883
David ? David !

738
01:00:27,407 --> 01:00:28,886
Je suis désolé, David.

739
01:00:30,567 --> 01:00:32,603
- Je peux vous aider ?
- Ça ira.

740
01:00:32,767 --> 01:00:36,077
Ça me chagrine
que vous fassiez une telle erreur.

741
01:00:36,247 --> 01:00:37,839
Quelle erreur ?

742
01:00:38,847 --> 01:00:40,997
Elle n'en vaut pas la peine, David.

743
01:00:41,607 --> 01:00:43,882
Vous êtes tombé sur la tête !

744
01:00:44,607 --> 01:00:47,167
- Vous êtes un type bien.
- C'est ça.

745
01:00:47,327 --> 01:00:51,002
C'est dommage de trahir votre pays
pour une femme comme Helga.

746
01:00:56,447 --> 01:00:58,244
Qu'est-ce que vous avez dit ?

747
01:01:00,247 --> 01:01:03,796
Si vous vous retrouvez au chômage,
elle ne voudra plus de vous.

748
01:01:03,967 --> 01:01:08,916
Elle me l'a dit... N'importe
quel Américain aurait fait l'affaire.

749
01:01:09,087 --> 01:01:12,124
Et il se trouve
que vous vouliez l'épouser.

750
01:01:16,127 --> 01:01:18,880
Elle a accepté
pour pouvoir manger.

751
01:01:19,567 --> 01:01:21,842
Elle est comme toutes les autres !

752
01:01:22,007 --> 01:01:24,396
Elle vous surnomme sa "mine d'or".

753
01:01:37,647 --> 01:01:40,002
- C'est moi !
- Mon chéri...

754
01:01:40,967 --> 01:01:43,606
Je suis désolée.

755
01:01:43,767 --> 01:01:47,077
Tu n'aurais pas dû aller travailler.
Il faut te reposer.

756
01:01:47,247 --> 01:01:49,238
Assieds-toi.

757
01:01:49,407 --> 01:01:51,875
Je vais te mettre
un peu de désinfectant.

758
01:01:52,047 --> 01:01:54,117
Ça ira beaucoup mieux.

759
01:01:54,767 --> 01:01:58,123
David, je... J'ai si peur.

760
01:01:58,287 --> 01:02:02,326
Comment a-t-on pu te frapper
devant les bureaux du AMG ?

761
01:02:02,847 --> 01:02:03,643
Pardon.

762
01:02:03,807 --> 01:02:05,479
Je n'aurai plus d'ennuis.

763
01:02:05,647 --> 01:02:07,922
- Tu les as retrouvés ?
- Non.

764
01:02:09,167 --> 01:02:11,886
D'après ma mère,
c'était le même problème en 1918.

765
01:02:12,047 --> 01:02:13,639
Il va y avoir une série de putschs.

766
01:02:13,807 --> 01:02:16,275
Je serai obligé
de rester en coulisses.

767
01:02:16,447 --> 01:02:18,039
Je ne comprends pas.

768
01:02:18,207 --> 01:02:21,279
Demain, on va me donner
des tickets de rationnement.

769
01:02:21,447 --> 01:02:26,043
Des tickets de rationnement ?
Pourquoi tu en aurais besoin ?

770
01:02:26,207 --> 01:02:27,640
Parce qu'on m'a renvoyé.

771
01:02:27,807 --> 01:02:31,641
C'est temporaire,
mais un Allemand va me remplacer.

772
01:02:31,807 --> 01:02:35,038
Il y a de quoi faire.
Je réparerai des routes, des ponts...

773
01:02:35,207 --> 01:02:37,437
Je suis même prêt à déblayer
les décombres.

774
01:02:37,607 --> 01:02:39,438
Un Américain dans les décombres ?

775
01:02:39,607 --> 01:02:41,165
C'est toujours ça de pris.

776
01:02:41,327 --> 01:02:44,160
Le capitaine Harvey
te trouvera bien un emploi.

777
01:02:44,567 --> 01:02:48,765
Non. L'armée, c'est officiellement
kaput. Ils veulent que je parte.

778
01:02:48,927 --> 01:02:50,679
Comment allons-nous manger ?

779
01:02:50,847 --> 01:02:53,680
- On me donnera des tickets.
- Ça ne suffira pas.

780
01:02:53,847 --> 01:02:57,123
- Je gagnerai aussi de l'argent.
- Tu ne trouveras pas de travail.

781
01:02:57,287 --> 01:02:59,755
Même pas dans les ruines.

782
01:02:59,927 --> 01:03:02,441
Mais pourquoi tu t'énerves ?

783
01:03:03,007 --> 01:03:04,918
Je ne suis pas le 1er
à me faire renvoyer.

784
01:03:05,087 --> 01:03:07,203
Mais tu vis en Allemagne.

785
01:03:07,367 --> 01:03:10,200
Il n'y a pas de place
pour les étrangers au chômage.

786
01:03:10,367 --> 01:03:12,278
Tu veux que je reparte ?

787
01:03:12,447 --> 01:03:15,519
Je te préviens juste
de ce que tu devras affronter.

788
01:03:15,967 --> 01:03:17,764
Assieds-toi là un instant.

789
01:03:18,807 --> 01:03:20,923
Je veux éclaircir quelque chose.

790
01:03:21,727 --> 01:03:25,003
Même avec l'arrivée du bébé,
tu te fiches de mon départ ?

791
01:03:25,727 --> 01:03:30,642
Tu trouveras un emploi
et tu nous feras venir là-bas.

792
01:03:31,287 --> 01:03:32,720
Ici, tu mourras de faim.

793
01:03:33,727 --> 01:03:35,638
"Nous" mourrons de faim.

794
01:03:35,807 --> 01:03:39,004
Je ne suis bon à rien,
maintenant que je suis au chômage ?

795
01:03:39,607 --> 01:03:42,758
- Que veux-tu dire ?
- Je ne te sers plus à rien !

796
01:03:43,127 --> 01:03:46,119
Tu n'as qu'à te trouver
un Allemand qui travaille !

797
01:03:47,047 --> 01:03:48,116
Pourquoi m'as-tu épousé ?

798
01:03:49,207 --> 01:03:51,675
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi me parles-tu ainsi ?

799
01:03:51,847 --> 01:03:53,838
Je dis ça pour ton bien.

800
01:03:54,007 --> 01:03:55,884
Tu m'as déjà surnommé "mine d'or" ?

801
01:03:57,727 --> 01:03:59,001
Alors ?

802
01:04:00,247 --> 01:04:02,397
Pourquoi m'as-tu épousé, Helga ?

803
01:04:04,287 --> 01:04:05,197
Je t'aime.

804
01:04:06,647 --> 01:04:07,841
Tu ne me l'as jamais dit.

805
01:04:09,127 --> 01:04:11,083
Pas depuis ma demande en mariage.

806
01:04:11,247 --> 01:04:15,798
Tu veux que je te le dise ?
Je t'aime. Tu es satisfait ?

807
01:04:18,927 --> 01:04:22,966
David, mon amour pour toi
dépasse tout ça. Je t'aime tant.

808
01:04:23,127 --> 01:04:25,766
- Je suis juste arrivé à point nommé.
- C'est faux !

809
01:04:25,927 --> 01:04:28,646
N'importe quel Américain
aurait fait l'affaire,

810
01:04:28,807 --> 01:04:31,196
surtout s'il travaille
au ravitaillement.

811
01:04:31,367 --> 01:04:33,835
Pas étonnant que tu m'aies épousé !

812
01:04:34,007 --> 01:04:37,079
Tu m'as mis le grappin dessus.
Dis-moi le contraire !

813
01:04:46,527 --> 01:04:47,562
C'est vrai.

814
01:04:50,487 --> 01:04:53,684
Je ne pouvais pas t'aimer.
Je te connaissais pas.

815
01:04:55,327 --> 01:05:00,117
Oui, je t'ai épousé pour ça.
J'avais peur et j'étais affamée.

816
01:05:01,287 --> 01:05:04,120
Mais c'était avant, je te le jure !

817
01:05:04,807 --> 01:05:08,038
À présent, c'est différent.

818
01:05:08,767 --> 01:05:09,836
Je t'aime !

819
01:05:10,047 --> 01:05:11,878
Facile de dire ça maintenant.

820
01:05:12,047 --> 01:05:15,005
- Il faut que tu me croies !
- Je ne te crois pas.

821
01:05:15,207 --> 01:05:18,279
Je ne peux pas te croire,
et tu sais pourquoi ?

822
01:05:18,447 --> 01:05:21,678
Parce que j'en ai jusque-là,
de ce foutu pays !

823
01:05:22,167 --> 01:05:25,842
Tu ne veux plus de moi
car je suis devenu un poids.

824
01:05:26,007 --> 01:05:28,202
Quel genre de femme es-tu, Helga ?

825
01:05:29,247 --> 01:05:31,477
Tu vivais avec moi,
mais tu me haïssais.

826
01:05:31,647 --> 01:05:33,638
Tu portes mon enfant alors que...

827
01:05:34,767 --> 01:05:37,076
Les prostituées
ne tombent pas si bas.

828
01:05:37,247 --> 01:05:39,044
Au moins, elles jouent franc jeu.

829
01:05:39,207 --> 01:05:42,597
Elles ne montent pas un stratagème
pour profiter de quelqu'un.

830
01:05:43,447 --> 01:05:46,519
Je ne peux plus te nourrir,
donc tu veux que je reparte.

831
01:05:46,687 --> 01:05:50,123
"Envoie-moi de l'argent
depuis les USA. Fais-moi venir."

832
01:05:50,807 --> 01:05:52,718
Je ne veux plus de toi.

833
01:05:53,647 --> 01:05:57,879
Je veillerai à ce que tu manges.
Je ferai des économies.

834
01:05:58,767 --> 01:06:00,405
Je te nourrirai,

835
01:06:00,567 --> 01:06:03,525
mais quand le bébé sera né,
je l'emmènerai en Amérique.

836
01:06:03,687 --> 01:06:07,646
Je ne veux pas d'un futur nazi,
et personne ne m'en empêchera.

837
01:06:07,807 --> 01:06:11,595
Après l'accouchement,
je n'entendrai plus parler de toi.

838
01:06:11,767 --> 01:06:15,237
On aurait dû bombarder cette maison
et vous exterminer tous.

839
01:06:22,727 --> 01:06:26,037
Voici les points de passage
où on fait sortir les SS.

840
01:06:26,207 --> 01:06:29,677
- Heiden s'en va pour l'Egypte ?
- Et les 2 autres en Amérique du Sud.

841
01:06:29,847 --> 01:06:34,477
Un camion attendra le colonel Heiden
et l'emmènera à la ferme.

842
01:06:34,647 --> 01:06:37,639
Là, il partira en carriole
au point n°4.

843
01:06:38,407 --> 01:06:40,398
Il y a des vêtements de rechange.

844
01:06:40,567 --> 01:06:42,398
Voici de l'argent pour lui.

845
01:06:43,327 --> 01:06:44,919
Rangez-moi cette liste.

846
01:06:49,127 --> 01:06:50,685
- Franz ?
- Oui ?

847
01:06:51,407 --> 01:06:54,160
Ce wagon devient trop petit
pour nos réunions.

848
01:06:54,887 --> 01:06:57,447
Désormais,
on se retrouvera derrière la gare.

849
01:07:08,087 --> 01:07:09,679
Que se passe-t-il ?

850
01:07:11,567 --> 01:07:13,205
Tu as reçu le chargement ?

851
01:07:13,767 --> 01:07:14,802
Oui.

852
01:07:15,527 --> 01:07:18,758
On l'a mis sur le marché noir
à Berlin et à Francfort.

853
01:07:20,967 --> 01:07:22,366
Tu as l'air malade.

854
01:07:24,767 --> 01:07:26,120
Je le suis.

855
01:07:28,047 --> 01:07:30,607
Tu ne m'as pas dit
ce que contenait le chargement.

856
01:07:31,287 --> 01:07:33,357
Qu'est-ce que ça change ?

857
01:07:34,607 --> 01:07:36,484
Bruno, j'ai...

858
01:07:36,647 --> 01:07:38,319
tué.

859
01:07:39,327 --> 01:07:41,124
J'ai volé.

860
01:07:42,327 --> 01:07:45,797
J'ai fait tout mon possible
pour faire partir les Américains.

861
01:07:46,887 --> 01:07:49,037
Mais les médicaments,
c'est différent !

862
01:07:49,207 --> 01:07:51,846
On peut survivre sans nourriture
pendant des heures.

863
01:07:52,007 --> 01:07:54,237
Mais les médicaments, c'est vital !

864
01:07:54,407 --> 01:07:56,682
Ta leçon de morale
ne m'intéresse pas.

865
01:07:56,847 --> 01:08:00,123
Mais des centaines d'Allemands
vont mourir !

866
01:08:00,287 --> 01:08:03,962
- Et alors ?
- Mais ce sont des Allemands !

867
01:08:04,127 --> 01:08:05,196
Qu'ils aillent au diable.

868
01:08:07,567 --> 01:08:10,206
- Quoi ?
- Qu'ils aillent au diable !

869
01:08:13,487 --> 01:08:17,036
C'est la 2e fois que j'entends
quelqu'un dire ça.

870
01:08:18,687 --> 01:08:20,882
La 1re fois, c'était Adolf Hitler.

871
01:08:23,727 --> 01:08:25,683
Maintenant, c'est toi.

872
01:08:32,967 --> 01:08:35,083
Franz, donne-moi du charbon.

873
01:08:40,927 --> 01:08:42,997
Seuls les Loups-garous...

874
01:08:43,167 --> 01:08:45,397
peuvent gouverner l'Allemagne !

875
01:08:46,727 --> 01:08:49,082
Ceci est une cour martiale,

876
01:08:49,247 --> 01:08:51,602
et je te déclare coupable
de trahison.

877
01:08:53,767 --> 01:08:55,598
Les ennemis sont à notre service.

878
01:08:55,767 --> 01:08:57,837
S'ils sont inutiles,
qu'ils meurent !

879
01:08:59,287 --> 01:09:01,755
Vise bien avec ton couteau, Günther.

880
01:09:10,967 --> 01:09:13,242
Ils ont besoin de médicaments !

881
01:09:13,407 --> 01:09:15,523
Il leur faut des médicaments...

882
01:09:15,687 --> 01:09:19,441
Les malades ont besoin
de médicaments.

883
01:09:20,887 --> 01:09:22,115
Franz, Franz...

884
01:09:22,647 --> 01:09:24,000
Quels médicaments ?

885
01:09:24,727 --> 01:09:27,639
- C'était un cauchemar.
- Tu parlais de médicaments.

886
01:09:27,807 --> 01:09:29,843
C'était un cauchemar, je te dis.

887
01:09:30,007 --> 01:09:32,521
Tu ne t'es pas déshabillé ?

888
01:09:34,287 --> 01:09:35,845
Je les ai trouvés.

889
01:09:37,727 --> 01:09:39,797
Qui est le chef de ces criminels ?

890
01:09:39,967 --> 01:09:42,037
Pourquoi nous traites-tu
de criminels ?

891
01:09:42,207 --> 01:09:46,837
Vous pillez, tuez, revendez
des vivres au marché noir.

892
01:09:47,007 --> 01:09:48,122
Ils croient en Hitler !

893
01:09:48,287 --> 01:09:50,403
On a souffert à cause de lui.

894
01:09:50,567 --> 01:09:51,682
Tu mens !

895
01:09:51,847 --> 01:09:54,805
Les 1ers déportés étaient
des Allemands antinazis.

896
01:09:54,967 --> 01:09:56,923
Il n'a déporté que des juifs,

897
01:09:57,087 --> 01:09:59,885
des Polonais et ceux
qui nous ont déclaré la guerre.

898
01:10:00,047 --> 01:10:02,720
- Des catholiques, des protestants...
- Tu mens !

899
01:10:02,887 --> 01:10:05,685
Il a tué des luthériens,
des prêtres, des vieillards,

900
01:10:05,847 --> 01:10:08,759
des femmes âgées, des infirmes.
Tous des Allemands !

901
01:10:08,927 --> 01:10:10,963
Il avait raison.
Tu es à la solde de l'ennemi !

902
01:10:11,127 --> 01:10:14,005
Qui avait raison ?
Qui t'a dit ça ?

903
01:10:14,167 --> 01:10:16,601
Si je te le prouvais,
tu me croirais ?

904
01:10:16,767 --> 01:10:18,644
- Tu mens !
- Tu as peur ?

905
01:10:18,807 --> 01:10:22,163
- Un Loup-garou n'a peur de rien.
- Si j'ai tort, je t'aiderai.

906
01:10:22,327 --> 01:10:24,158
C'est une promesse ?

907
01:10:24,327 --> 01:10:25,555
Je te le jure.

908
01:10:29,647 --> 01:10:31,399
Palais de justice

909
01:11:27,607 --> 01:11:30,519
1re session du
Tribunal militaire international.

910
01:11:30,687 --> 01:11:32,996
Les États-Unis,
la République française,

911
01:11:33,167 --> 01:11:35,203
le Royaume-Uni,

912
01:11:35,407 --> 01:11:39,559
et l'Union des républiques
socialistes soviétiques

913
01:11:39,767 --> 01:11:41,803
accusent Hermann Wilhelm Göring,

914
01:11:42,967 --> 01:11:44,082
Rudolf Hess,

915
01:11:44,887 --> 01:11:46,400
Joachim von Ribbentrop,

916
01:11:47,647 --> 01:11:48,716
Julius Streicher,

917
01:11:49,527 --> 01:11:50,562
Franz von Papen,

918
01:11:50,887 --> 01:11:53,196
Hjalmar Schlacht,
Karl Dönitz,

919
01:11:53,367 --> 01:11:55,835
Erich Raeder,
Bladur von Schirach,

920
01:11:56,007 --> 01:11:58,157
Fritz Sauckel,
AIfred Jodl,

921
01:11:58,327 --> 01:12:02,240
Martin Bormann,
Arthur Seyb-Inquart, AIbert Speer,

922
01:12:02,407 --> 01:12:05,285
Konstantin von Neurath
et Hans Fritzsche,

923
01:12:05,487 --> 01:12:08,957
en tant qu'individus et membres
des organisations suivantes

924
01:12:09,127 --> 01:12:11,595
auxquelles ils appartiennent

925
01:12:11,807 --> 01:12:13,923
le gouvernement du Reich,
le parti nazi,

926
01:12:14,567 --> 01:12:16,319
la SS, la SD,

927
01:12:16,647 --> 01:12:18,638
la Gestapo, la SA,

928
01:12:18,967 --> 01:12:22,846
ainsi que le haut commandement
de l'armée allemande.

929
01:12:23,047 --> 01:12:26,562
Robert H. Jackson, procureur
en chef pour les États-Unis,

930
01:12:26,727 --> 01:12:29,241
lit l'acte d'accusation.

931
01:12:29,407 --> 01:12:32,080
"Inaugurer
le 1er procès de l'Histoire

932
01:12:32,247 --> 01:12:34,602
pour crimes contre la paix

933
01:12:34,767 --> 01:12:36,678
impose de grandes responsabilités.

934
01:12:37,647 --> 01:12:41,322
Dans le box des accusés,
une vingtaine d'hommes déchus,

935
01:12:41,487 --> 01:12:44,718
accusés par l'humiliation
de ceux qu'ils ont dirigés

936
01:12:45,167 --> 01:12:48,955
et par la misère
de ceux qu'ils ont attaqués.

937
01:12:49,127 --> 01:12:51,277
Ce procès est crucial

938
01:12:51,447 --> 01:12:55,360
de par leurs influences sinistres
qui se dissimuleront de par le monde

939
01:12:55,527 --> 01:12:58,837
bien après qu'eux-mêmes
seront redevenus poussière.

940
01:12:59,007 --> 01:13:02,477
Ils symbolisent l'arrogance,
la cruauté, le pouvoir,

941
01:13:02,647 --> 01:13:06,162
la haine raciale,
le terrorisme et la violence.

942
01:13:06,527 --> 01:13:09,166
Les États-Unis
présentent les 1res charges

943
01:13:09,327 --> 01:13:13,923
contre les accusés,
soupçonnés d'avoir organisé

944
01:13:14,087 --> 01:13:16,123
un complot en vue de commettre

945
01:13:16,327 --> 01:13:17,840
des crimes contre la paix,

946
01:13:18,007 --> 01:13:20,840
des crimes de guerre
et des crimes contre l'humanité.

947
01:13:21,727 --> 01:13:24,400
Nous verrons des films
appartenant aux accusés.

948
01:13:24,567 --> 01:13:25,966
Vous verrez comment ils ont agi

949
01:13:26,167 --> 01:13:28,362
au cours de cette conspiration.

950
01:13:28,527 --> 01:13:31,200
Ces films racontent l'histoire
du parti nazi,

951
01:13:31,407 --> 01:13:34,285
depuis sa naissance
à Munich dans les années 1920.

952
01:13:34,447 --> 01:13:38,281
Son but : exercer un contrôle
total sur le peuple allemand.

953
01:13:38,727 --> 01:13:42,197
"Donnez-moi 5 ans.
Aujourd'hui, l'Allemagne.

954
01:13:42,407 --> 01:13:44,045
Demain, le monde.

955
01:13:44,207 --> 01:13:47,438
Seul le parti nazi
peut gouverner l'Allemagne

956
01:13:47,607 --> 01:13:49,882
et anéantir ses ennemis."

957
01:13:50,047 --> 01:13:52,925
Seuls les Loups-garous
peuvent gouverner l'Allemagne

958
01:13:53,087 --> 01:13:55,043
et anéantir ses ennemis.

959
01:13:56,247 --> 01:13:59,239
Martin Bormann,
vu vivant pour la dernière fois

960
01:13:59,447 --> 01:14:02,917
le 2 mai 1945, porté disparu,
jugé par contumace,

961
01:14:03,327 --> 01:14:06,444
a dit : "Les ennemis
doivent travailler pour nous.

962
01:14:06,607 --> 01:14:08,279
S'ils nous sont inutiles,

963
01:14:09,007 --> 01:14:10,486
ils doivent mourir."

964
01:14:10,647 --> 01:14:12,285
Les ennemis
sont à notre service.

965
01:14:12,447 --> 01:14:15,325
S'ils nous sont inutiles,
ils doivent mourir !

966
01:14:17,847 --> 01:14:20,361
Les antinazis
furent les 1res victimes.

967
01:14:20,927 --> 01:14:24,158
Les expériences médicales
étaient monnaie courante

968
01:14:24,367 --> 01:14:26,517
pour ceux qui n'obéissaient pas
à Hitler.

969
01:14:26,927 --> 01:14:30,476
L'accusé Frick,
en tant que ministre de l'Intérieur,

970
01:14:30,687 --> 01:14:32,564
a dirigé les campagnes

971
01:14:32,767 --> 01:14:35,361
contre les handicapés physiques
et mentaux,

972
01:14:35,527 --> 01:14:37,563
considérés comme des parasites.

973
01:14:37,967 --> 01:14:40,640
Ils ont été envoyés
dans des institutions.

974
01:14:40,807 --> 01:14:43,799
Très peu d'Allemands antinazis
ont survécu.

975
01:14:44,007 --> 01:14:48,285
On les a assassinés car ils étaient
considérés comme inutiles.

976
01:14:49,527 --> 01:14:51,518
Des attaques ont été lancées

977
01:14:51,727 --> 01:14:54,764
contre les protestants
et les catholiques.

978
01:14:54,967 --> 01:14:58,118
Le pasteur Niemoller
a été envoyé dans un camp.

979
01:14:58,287 --> 01:15:00,243
L'évêque Gräbor
a été battu à mort.

980
01:15:00,447 --> 01:15:03,439
Hitler incita à vandaliser
les biens de l'Église.

981
01:15:03,647 --> 01:15:07,322
La doctrine nazie était
incompatible avec le christianisme.

982
01:15:07,527 --> 01:15:11,315
Les nazis avaient prévu de supprimer
l'Église après la guerre.

983
01:15:11,487 --> 01:15:15,446
L'ère chrétienne a duré
2000 ans.

984
01:15:15,607 --> 01:15:17,120
Ce fut un échec.

985
01:15:17,807 --> 01:15:20,037
Avec la guerre,
le nombre de victimes

986
01:15:20,247 --> 01:15:23,523
grimpa et inclut des civils
de tous les pays d'Europe.

987
01:15:24,207 --> 01:15:26,357
Parmi les exécutés
et les brûlés,

988
01:15:26,847 --> 01:15:30,078
il y avait des civils de Hollande,
de France, de Belgique,

989
01:15:30,287 --> 01:15:33,438
de Pologne, de Hongrie,
de Tchécoslovaquie, de Grèce.

990
01:15:33,847 --> 01:15:37,522
Mais le plus grand crime
contre l'humanité visa les juifs,

991
01:15:38,527 --> 01:15:39,926
boucs émissaires

992
01:15:40,447 --> 01:15:45,077
pour faire d'Hitler un dieu
et de Mein Kampf une Bible.

993
01:15:45,407 --> 01:15:48,638
Gerhard s'occupait
de l'endoctrinement des jeunes,

994
01:15:48,967 --> 01:15:52,403
les gavait de slogans qui
constituaient le cœur du mouvement.

995
01:15:52,687 --> 01:15:56,236
La haine était la religion
et le cri de ralliement des nazis.

996
01:15:56,647 --> 01:15:58,763
La haine était leur dieu.

997
01:15:59,207 --> 01:16:02,756
La haine, la haine !
Et encore la haine !

998
01:16:04,287 --> 01:16:07,962
Des enfants furent exterminés
car ils ne pouvaient pas travailler.

999
01:16:08,527 --> 01:16:12,884
Les nazis leur faisaient croire
qu'ils luttaient contre les poux.

1000
01:16:13,087 --> 01:16:18,605
Dans 1000 ans, la culpabilité
des nazis hantera encore les esprits.

1001
01:16:19,567 --> 01:16:23,480
3 à 15 minutes leur suffisaient
pour gazer leurs victimes,

1002
01:16:23,647 --> 01:16:26,036
selon les conditions
météorologiques.

1003
01:16:26,847 --> 01:16:29,361
Les nazis savaient
qu'ils étaient morts

1004
01:16:29,527 --> 01:16:31,563
quand les cris s'arrêtaient.

1005
01:16:32,527 --> 01:16:34,358
Une fois les corps dégagés,

1006
01:16:34,527 --> 01:16:37,564
des commandos spéciaux
prenaient les bagues

1007
01:16:38,447 --> 01:16:41,837
et arrachaient les dents en or
des cadavres.

1008
01:16:42,047 --> 01:16:44,766
Le butin était transféré
dans des coffres

1009
01:16:44,967 --> 01:16:47,765
à la Banque du Reich
de Francfort-sur-le-Main.

1010
01:16:47,967 --> 01:16:49,525
C'était un génocide,

1011
01:16:49,727 --> 01:16:52,685
l'extermination préméditée
d'une population.

1012
01:16:52,967 --> 01:16:55,959
Un génocide,
car les nazis croyaient

1013
01:16:56,167 --> 01:17:00,126
pouvoir éliminer
les opposants à Hitler.

1014
01:17:00,527 --> 01:17:03,837
"Demain, le monde.
Mort ou vif."

1015
01:17:08,007 --> 01:17:09,918
Franz, regarde.

1016
01:17:10,087 --> 01:17:13,557
Franz, il faut que tu voies ça.
On va regarder ensemble.

1017
01:17:13,727 --> 01:17:16,764
C'est quelque chose
qu'on devrait tous voir,

1018
01:17:16,927 --> 01:17:19,157
que le monde entier devrait voir.

1019
01:17:19,327 --> 01:17:20,726
Tu ne me croyais pas ?

1020
01:17:21,727 --> 01:17:22,842
Franz, regarde !

1021
01:17:23,007 --> 01:17:24,998
Je ne savais pas.

1022
01:17:25,647 --> 01:17:28,081
Je ne savais pas...

1023
01:17:41,367 --> 01:17:42,800
David !

1024
01:17:42,967 --> 01:17:44,923
David ! Herr Brent !

1025
01:17:45,087 --> 01:17:48,363
- Je vous ai cherché partout.
- Lâche-moi, gamin.

1026
01:17:48,527 --> 01:17:51,121
Bruno et les Loups-garous
sont derrière la gare.

1027
01:17:51,287 --> 01:17:52,845
Mais de quoi tu parles ?

1028
01:17:53,007 --> 01:17:56,363
C'est Bruno, leur Führer !
Prévenez le capitaine Harvey !

1029
01:17:56,527 --> 01:17:59,564
- Va donc le voir.
- Elle veut que vous le fassiez.

1030
01:17:59,727 --> 01:18:01,319
- Qui ça, "elle" ?
- Helga.

1031
01:18:01,487 --> 01:18:05,116
- Que vient-elle faire là-dedans ?
- On est allés à Nuremberg.

1032
01:18:07,607 --> 01:18:10,075
- Elle t'a fait assister au procès ?
- Oui.

1033
01:18:10,247 --> 01:18:13,478
- Tu as vu Göring ?
- Je l'ai vu.

1034
01:18:13,647 --> 01:18:15,717
J'ai vu un film.

1035
01:18:15,887 --> 01:18:18,845
Je ne savais pas.
Je ne savais pas !

1036
01:18:20,727 --> 01:18:22,638
Ils se retrouvent à quelle heure ?

1037
01:18:22,807 --> 01:18:25,082
Dans une demi-heure.

1038
01:18:25,247 --> 01:18:27,715
Rentre à la maison.
On se retrouve là-bas.

1039
01:18:45,167 --> 01:18:48,318
Tous les hommes disponibles
participeront au raid.

1040
01:18:48,487 --> 01:18:52,765
La patrouille B a installé un barrage
routier au point n°23.

1041
01:18:57,127 --> 01:19:00,244
- Capitaine Harvey...
- À demain, David.

1042
01:20:03,927 --> 01:20:07,840
C'est bizarre.
Je suis venu chercher la même chose.

1043
01:20:09,087 --> 01:20:11,920
Tu savais qu'il me fallait la liste
ce soir ?

1044
01:20:12,087 --> 01:20:14,157
Günther m'a demandé de la prendre.

1045
01:20:15,967 --> 01:20:18,401
Arrête, Franz.
Donne-la-moi.

1046
01:20:27,567 --> 01:20:29,558
Je viens de voir Günther
à la gare.

1047
01:20:29,727 --> 01:20:32,605
- Où vas-tu avec cette liste ?
- Salopard !

1048
01:20:48,287 --> 01:20:50,323
J'ai retrouvé mon emploi.

1049
01:20:50,487 --> 01:20:52,557
Je demande une augmentation ?

1050
01:20:54,367 --> 01:20:56,358
Oui, tu l'as bien méritée.

1051
01:21:27,847 --> 01:21:29,121
Je n'ai jamais vu ça.

1052
01:21:29,287 --> 01:21:32,643
Des gens partout !
Même à l'armée, je n'ai jamais vu ça.

1053
01:21:32,807 --> 01:21:35,799
- Le bureau était rempli de...
- Au feu ! Au feu !

