1
00:02:08,128 --> 00:02:12,224
Circulez. Reculez.
Faites un peu de place.

2
00:02:14,067 --> 00:02:16,433
Allons. Reculez, s'il vous plaît.

3
00:02:18,738 --> 00:02:20,501
Regardez, le voici.

4
00:02:26,346 --> 00:02:29,076
- Il est charmant.
- Vous pouvez me signer ceci ?

5
00:02:29,849 --> 00:02:32,249
Vous savez, je ne suis ici qu'en invité.

6
00:02:32,318 --> 00:02:35,082
On ne rate jamais
votre émission à la télé.

7
00:02:36,289 --> 00:02:37,313
Moi non plus.

8
00:02:37,390 --> 00:02:39,585
- Un peu plus à gauche.
- Par ici.

9
00:02:40,026 --> 00:02:42,824
Allez, faites de la place.

10
00:02:45,298 --> 00:02:49,894
Quelle vulgarité, Robert,
d'amener vos misérables fans avec vous.

11
00:02:49,969 --> 00:02:53,735
Je ne les ai pas amenés.
Ils ont simplement surgi.

12
00:02:53,940 --> 00:02:55,430
Comment allez-vous ?

13
00:02:56,209 --> 00:03:00,202
Vous ne vous connaissez pas ?
Robert Danvers, Julia Halforde-Smythe.

14
00:03:00,346 --> 00:03:01,711
Enchanté.

15
00:03:02,549 --> 00:03:06,918
Ignorez son charme, Julia.
C'est un chameau. Pas du tout votre style.

16
00:03:17,931 --> 00:03:20,832
Allons, reculez. Laissez-les descendre.

17
00:03:26,172 --> 00:03:29,198
- N'est-elle pas ravissante en blanc ?
- Tout à fait.

18
00:03:29,842 --> 00:03:32,436
Si pure, si virginale.

19
00:03:35,415 --> 00:03:38,509
Venez, Julia. On ferait mieux d'entrer.

20
00:03:53,066 --> 00:03:56,126
Un instant. Un joli sourire. Merci.

21
00:04:03,977 --> 00:04:05,706
On se disait avec Freddie...

22
00:04:05,778 --> 00:04:09,111
Quel plaisir de voir quelqu'un
de bien éduqué à la télévision

23
00:04:09,182 --> 00:04:12,049
au lieu de ces jeunes sauvages
avec leurs banjos.

24
00:04:12,118 --> 00:04:13,278
Tout à fait.

25
00:04:13,753 --> 00:04:17,211
Le type est noir comme du charbon,
mais étonnamment bien élevé.

26
00:04:17,290 --> 00:04:19,986
Vraiment ?
Ils ne sont pas tous pareils, alors ?

27
00:04:20,059 --> 00:04:24,052
Ce satané renard a fait demi-tour
et s'est attaqué à la meute.

28
00:04:24,264 --> 00:04:26,164
Quel manque de fair-play.

29
00:04:26,232 --> 00:04:30,362
Pinkie est au conseil d'administration.
Ça lui évitera de roupiller au parlement.

30
00:04:30,436 --> 00:04:32,028
Vous connaissez Pinkie.

31
00:04:32,505 --> 00:04:34,496
Vous avez une profession convenable ?

32
00:04:34,574 --> 00:04:38,066
Quand vous n'êtes pas à la télévision ?

33
00:04:39,178 --> 00:04:41,772
Je pratique des avortements.
Vous ne saviez pas ?

34
00:04:43,750 --> 00:04:45,081
Excusez-moi.

35
00:04:47,453 --> 00:04:50,581
J'espère que vous pourrez venir
à la fête paroissiale.

36
00:04:50,657 --> 00:04:52,989
- Quand a-t-elle lieu ?
- Samedi prochain.

37
00:04:53,226 --> 00:04:55,660
Vous n'avez pas pu venir, l'an passé,
n'est-ce pas ?

38
00:04:55,728 --> 00:04:57,628
- Non, nous étions en voyage.
- Oui.

39
00:04:58,031 --> 00:05:01,296
Votre mari se joindra à vous ?

40
00:05:01,834 --> 00:05:04,598
... avec son bois sur le parcours,
ça a causé un sacré...

41
00:05:04,671 --> 00:05:06,070
- Slice ?
- Exactement.

42
00:05:06,139 --> 00:05:07,629
Veuillez m'excuser.

43
00:05:12,111 --> 00:05:15,547
Je vais aller me changer, Willie.
Ne bavarde pas trop longtemps.

44
00:05:15,615 --> 00:05:17,742
D'accord, ma puce. Vas-y.

45
00:05:22,622 --> 00:05:25,352
Je dois dire qu'elle est vraiment...

46
00:05:25,825 --> 00:05:26,883
Oui.

47
00:05:28,695 --> 00:05:30,925
Elle est tout à fait...

48
00:05:32,365 --> 00:05:33,525
C'est vrai.

49
00:05:35,234 --> 00:05:36,326
Oui.

50
00:05:37,103 --> 00:05:39,799
Quel est le mot ?
Comment pourrait-on dire ?

51
00:05:40,273 --> 00:05:41,900
- "Charmante."
- Oui.

52
00:05:42,108 --> 00:05:44,303
Oui, c'est ça. "Charmante."

53
00:06:15,675 --> 00:06:17,074
Qui est-ce ?

54
00:06:18,644 --> 00:06:19,906
C'est vous !

55
00:06:22,248 --> 00:06:23,613
Je te dérange ?

56
00:06:23,683 --> 00:06:26,846
Tu es un vrai goujat, de débarquer ainsi.

57
00:06:27,387 --> 00:06:29,287
- Je voulais te voir.
- Pourquoi ?

58
00:06:29,355 --> 00:06:30,481
Une dernière fois.

59
00:06:30,556 --> 00:06:33,491
Bon sang, c'est toi qui m'as plaquée.

60
00:06:33,726 --> 00:06:37,184
Claire, comment peux-tu dire ça ?
Tu sais que j'étais bouleversé.

61
00:06:37,663 --> 00:06:40,496
- Pas suffisamment pour m'épouser.
- Je sais.

62
00:06:41,667 --> 00:06:44,329
J'ai été idiot. Et aveugle.

63
00:06:44,404 --> 00:06:47,567
À quoi bon le dire aujourd'hui ?

64
00:06:47,774 --> 00:06:50,675
Tu es éclatante, aujourd'hui. Immaculée.

65
00:06:51,077 --> 00:06:52,669
Aussi pure que de la neige.

66
00:06:53,846 --> 00:06:54,938
Vraiment ?

67
00:06:57,150 --> 00:06:59,414
Mon Dieu, tu es vraiment charmante.

68
00:07:02,855 --> 00:07:04,015
Non, Robert.

69
00:07:04,090 --> 00:07:07,287
On a passé six mois merveilleux.
C'est la dernière fois.

70
00:07:08,060 --> 00:07:09,527
C'est hors de question.

71
00:07:09,595 --> 00:07:12,428
Il vaut mieux terminer avec éclat
qu'avec médiocrité.

72
00:07:12,498 --> 00:07:15,399
- Quelqu'un risque d'entrer.
- J'ai fermé la porte à clé.

73
00:07:17,537 --> 00:07:21,166
- Il n'y a qu'une chose qui t'intéresse.
- Mais une chose délicieuse.

74
00:07:28,514 --> 00:07:31,347
- Qui est-ce ?
- Tu as besoin d'aide, ma chérie ?

75
00:07:31,951 --> 00:07:35,148
- Non, maman. Je me débrouille.
- N'oublie pas ton avion.

76
00:07:35,855 --> 00:07:37,482
Tu en as pour longtemps ?

77
00:07:37,723 --> 00:07:39,748
Dis-lui que tu en as pour cinq minutes.

78
00:07:40,193 --> 00:07:42,491
Mon Dieu,
fais-le au moins durer 10 minutes.

79
00:07:43,396 --> 00:07:46,456
Car c'est un couple merveilleux

80
00:07:46,532 --> 00:07:48,932
C'est ce qui nous rend si joyeux

81
00:07:54,407 --> 00:07:58,969
Vous avez trouvé une fille formidable.
Elle vous rendra très heureux.

82
00:08:00,880 --> 00:08:03,007
Perds-la avec élégance, ma chérie.

83
00:08:05,184 --> 00:08:06,811
- Au revoir, maman.
- Au revoir.

84
00:08:06,886 --> 00:08:09,548
- Au revoir, papa.
- Au revoir, fiston. Amuse-toi bien.

85
00:08:09,622 --> 00:08:10,987
Bonne chance.

86
00:08:22,702 --> 00:08:24,226
Au revoir, ma chérie.

87
00:08:24,303 --> 00:08:26,203
Ils étaient charmants, non ?

88
00:08:26,272 --> 00:08:29,105
Allons boire un verre. J'en ai bien besoin.

89
00:08:29,175 --> 00:08:31,609
Elle était vraiment magnifique, non ?

90
00:08:32,545 --> 00:08:34,570
Vous rentrez à Londres, je suppose.

91
00:08:35,715 --> 00:08:38,912
Les mariages m'ouvrent l'appétit.
Je me demande pourquoi.

92
00:08:40,019 --> 00:08:43,216
On pourrait peut-être aller manger un bout
quelque part.

93
00:08:43,923 --> 00:08:45,185
En effet.

94
00:08:45,525 --> 00:08:47,652
Quel est votre endroit préféré ?

95
00:08:48,761 --> 00:08:50,490
C'est vous l'expert, non ?

96
00:08:50,930 --> 00:08:52,522
Il y a un petit restaurant

97
00:08:52,598 --> 00:08:56,227
dans un endroit reculé
que j'aimerais vous faire connaître.

98
00:08:56,302 --> 00:08:58,167
Le menu est assez limité

99
00:08:58,337 --> 00:09:02,034
mais c'est délicieux et très fin.

100
00:09:02,108 --> 00:09:06,101
Quant au décor,
il est discret sans être élégant

101
00:09:06,279 --> 00:09:09,339
les sièges sont confortables
et l'atmosphère intime,

102
00:09:09,415 --> 00:09:12,384
tandis que l'éclairage flatte subtilement

103
00:09:12,451 --> 00:09:15,079
même la plus ravissante des compagnes.

104
00:09:15,688 --> 00:09:18,213
Il y a également un bon choix de vins.

105
00:09:18,291 --> 00:09:21,783
Je n'y suis d'ailleurs
pas totalement étranger.

106
00:09:22,094 --> 00:09:23,755
Bien que la liste soit restreinte,

107
00:09:23,829 --> 00:09:26,889
tout comme le nombre d'heureux
qui ont la chance d'y manger,

108
00:09:26,966 --> 00:09:28,558
ce n'est pas une mauvaise chose.

109
00:09:28,634 --> 00:09:29,828
Oyez, oyez.

110
00:09:29,902 --> 00:09:33,929
Je trouve que de nos jours,
on accorde trop d'importance à la quantité

111
00:09:34,006 --> 00:09:36,372
au détriment de la qualité.

112
00:09:36,442 --> 00:09:39,411
Par exemple,
que pensez-vous de ces entrées ?

113
00:09:42,381 --> 00:09:44,281
Lady Heather avait raison.

114
00:09:45,017 --> 00:09:47,144
Tu es un chameau.

115
00:09:47,587 --> 00:09:50,351
J'adore ton goût.

116
00:09:55,628 --> 00:10:00,327
Après vous avoir fait saliver,
venons-en aux plats principaux.

117
00:10:00,566 --> 00:10:03,433
Une sorte de chiche-kebab
ou de brochette d'agneau.

118
00:10:04,437 --> 00:10:07,634
Des pièces sélectionnées
avec grand soin

119
00:10:08,674 --> 00:10:11,871
entrecoupées d'oignons
et d'ail pour le goût

120
00:10:11,978 --> 00:10:15,812
et passées à la broche

121
00:10:15,915 --> 00:10:18,975
jusqu'à ce que la viande grésille
et qu'elle rende du jus.

122
00:10:19,318 --> 00:10:23,550
Quant aux desserts ou aux douceurs,
je préfère moi-même le mot "douceur"

123
00:10:23,689 --> 00:10:27,147
la banane surprise
était un chef-d’œuvre.

124
00:10:30,930 --> 00:10:33,592
- Tu es merveilleux.
- Je sais.

125
00:10:34,467 --> 00:10:36,697
Mais, je t'en prie, arrête.

126
00:10:37,837 --> 00:10:39,862
Mon Dieu, tu es vraiment charmante.

127
00:10:41,607 --> 00:10:43,006
Voilà,

128
00:10:43,075 --> 00:10:46,670
un petit menu tout simple
que vous pouvez concocter chez vous.

129
00:10:47,647 --> 00:10:48,636
C'est tout.

130
00:10:48,714 --> 00:10:52,172
D'ici la semaine prochaine,
je vous souhaite une bonne nuit.

131
00:10:54,286 --> 00:10:56,811
BON GOÛT

132
00:10:57,056 --> 00:10:59,684
C'était le Bon Goût de Robert Danvers.

133
00:10:59,759 --> 00:11:02,728
<i>Écrit, produit et réalisé
par Robert Danvers.</i>

134
00:11:02,795 --> 00:11:06,561
<i>Vins choisis et plats sélectionnés
par Robert Danvers.</i>

135
00:11:07,333 --> 00:11:10,894
- C'est quoi ?
- Ça ne te tuera pas, t'en as déjà mangé.

136
00:11:10,970 --> 00:11:13,370
Pour sûr, espèce de vache.

137
00:11:16,842 --> 00:11:20,107
Je n'attendrai pas toute la nuit
que tu aies terminé.

138
00:11:20,179 --> 00:11:21,373
Je sais.

139
00:11:24,684 --> 00:11:26,549
- Bonsoir, John.
- Bonsoir, M. Hunter.

140
00:11:26,619 --> 00:11:29,349
Notre connaisseur de vin
et de femmes est-il de retour ?

141
00:11:29,422 --> 00:11:31,982
Oui, mais il a de la visite.

142
00:11:32,124 --> 00:11:34,183
À 18H30 ? En pleine heure de pointe ?

143
00:11:34,260 --> 00:11:37,457
Je crois qu'il fait les trois-huit.
Je ne sais pas ce qu'il a

144
00:11:37,530 --> 00:11:40,124
mais ça entre et ça sort
comme dans un moulin.

145
00:11:40,199 --> 00:11:41,928
Il doit être sacrément en forme.

146
00:11:42,001 --> 00:11:45,835
Vous devriez voir celle-là.
Un petit cul sur de longues jambes.

147
00:11:46,205 --> 00:11:49,834
Pas comme ma gueuse.
Son cul lui tombe sur les genoux.

148
00:11:51,744 --> 00:11:53,678
- John, un taxi.
- Tout de suite.

149
00:11:53,746 --> 00:11:57,443
- Andrew, tu es en avance.
- Non, j'ai un peu de retard.

150
00:11:57,516 --> 00:11:59,711
- Vous vous connaissez ?
- Non.

151
00:12:00,219 --> 00:12:03,211
Andrew Hunter, rédacteur du magazine
pour lequel j'écris.

152
00:12:03,289 --> 00:12:04,278
Enchanté.

153
00:12:04,356 --> 00:12:05,880
Et voici...

154
00:12:06,358 --> 00:12:09,191
- Pardon, quel nom avez-vous dit ?
- Je n'ai rien dit.

155
00:12:09,261 --> 00:12:11,786
Bien sûr. C'est vraiment idiot de ma part.

156
00:12:11,864 --> 00:12:13,764
Un taxi nous attend.

157
00:12:15,101 --> 00:12:17,331
Ravi d'avoir fait votre connaissance,
Mlle...

158
00:12:17,403 --> 00:12:20,566
C'est ça, Mlle... attends-moi, je reviens.

159
00:12:28,080 --> 00:12:31,675
- Ton dîner a refroidi.
- C'est bon, j'arrive.

160
00:12:31,984 --> 00:12:33,645
C'est vraiment du temps perdu.

161
00:12:33,719 --> 00:12:36,187
Tu dois avoir des femmes en tête.

162
00:12:37,156 --> 00:12:38,521
J'aimerais bien.

163
00:12:38,924 --> 00:12:42,826
- Rien de tel que les bons petits plats.
- Non, rien de tel.

164
00:12:46,532 --> 00:12:48,659
- Quel paresseux tu fais, Robert.
- Quoi ?

165
00:12:48,734 --> 00:12:52,192
Ta vie sexuelle ressemble
à une dégustation de vin.

166
00:12:52,304 --> 00:12:54,738
Tu les goûtes et tu les recraches.

167
00:12:54,807 --> 00:12:58,573
Les hommes mariés vivent plus longtemps
parce qu'il sont déjà à moitié morts.

168
00:12:58,644 --> 00:12:59,838
N'importe quoi.

169
00:12:59,912 --> 00:13:02,745
Tu substitues le sexe à la vraie vie.

170
00:13:02,815 --> 00:13:05,443
Qui a besoin de la vraie vie
avec un pareil substitut ?

171
00:13:05,518 --> 00:13:06,507
Papa.

172
00:13:07,586 --> 00:13:10,282
Abby ne me laisse pas tirer dans le ballon.

173
00:13:10,756 --> 00:13:14,817
- C'est à toi de la lui prendre.
- Mais elle la prend tout le temps.

174
00:13:14,894 --> 00:13:17,692
- Donne-lui un coup de pied, tu l'auras.
- D'accord.

175
00:13:18,964 --> 00:13:21,330
Il est temps d'arrêter de batifoler.

176
00:13:21,400 --> 00:13:24,563
- Quel âge as-tu ? 40 et quelques ?
- À peu près.

177
00:13:26,105 --> 00:13:28,335
Papa !

178
00:13:28,774 --> 00:13:31,675
Ne dérange pas papa, Abigail,
je suis occupé.

179
00:13:31,844 --> 00:13:33,971
Mais Barnaby m'a donné un coup de pied.

180
00:13:34,079 --> 00:13:36,707
- Rends-le-lui.
- D'accord.

181
00:13:36,782 --> 00:13:38,647
Allons, Andrew, admets-le.

182
00:13:38,717 --> 00:13:41,743
N'es-tu pas prêt à tout
pour être seul, rien qu'une semaine ?

183
00:13:41,821 --> 00:13:45,655
- Pas même un jour.
- Bon, tu es trop sénile pour le sexe.

184
00:13:46,492 --> 00:13:47,754
Pas du tout.

185
00:13:51,497 --> 00:13:52,623
Oui, chérie.

186
00:13:52,698 --> 00:13:55,531
Tu as dit aux enfants
de se donner des coups de pied ?

187
00:13:55,601 --> 00:13:58,968
Des coups de pied ? Pas tout à fait.

188
00:13:59,038 --> 00:14:01,063
Tu es vraiment incorrigible.

189
00:14:04,176 --> 00:14:06,371
Regarde-toi. Tu as le même âge que moi

190
00:14:06,445 --> 00:14:08,106
mais tu es comme mon grand-père.

191
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Si tu ne passais pas tout ton temps en cure

192
00:14:10,883 --> 00:14:14,717
à décrasser ta carcasse,
tu aurais pris de l'âge.

193
00:14:18,791 --> 00:14:20,725
Qui est-ce donc ?

194
00:14:21,794 --> 00:14:25,252
Tu ne peux pas regarder une fille
sans saliver ?

195
00:14:25,798 --> 00:14:28,130
Un coup de fil de France, M. Hunter.

196
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Au sujet de ton voyage
de dégustation de vin.

197
00:14:30,903 --> 00:14:33,599
- Ils vous attendent, monsieur.
- Merci.

198
00:14:33,672 --> 00:14:35,970
Tu ferais mieux de te dépêcher.

199
00:14:36,942 --> 00:14:39,069
Pédale douce, mon vieux.

200
00:14:45,317 --> 00:14:47,251
Vous parlez anglais, non ?

201
00:14:47,319 --> 00:14:51,551
Oui, mais seulement un petit.

202
00:14:51,624 --> 00:14:52,955
Paola !

203
00:14:53,325 --> 00:14:54,952
L'avion, s'il te plaît.

204
00:14:55,027 --> 00:14:56,426
Mais tu es trop lourde.

205
00:14:56,495 --> 00:14:58,019
Je vais le faire. Viens.

206
00:14:58,097 --> 00:15:01,624
Prenez ce bras, je prends cette jambe et...

207
00:15:03,836 --> 00:15:07,829
Et un... deux...

208
00:15:12,144 --> 00:15:14,135
Vous aimez la nourriture chinoise ?

209
00:15:14,546 --> 00:15:17,140
- Beaucoup.
- Parfait.

210
00:15:19,251 --> 00:15:21,776
Vous voyez,
le petit carnet à côté du téléphone ?

211
00:15:21,854 --> 00:15:23,879
- Le carnet d'adresses ?
- Oui.

212
00:15:23,956 --> 00:15:26,151
Il y a mon numéro, dedans.

213
00:15:26,258 --> 00:15:28,158
Vous savez utiliser des baguettes ?

214
00:15:29,194 --> 00:15:32,027
Parfait. Un peu de saké, peut-être.

215
00:15:33,232 --> 00:15:35,166
Et après ça, qui sait ?

216
00:15:35,234 --> 00:15:37,964
- Ça a l'air merveilleux.
- Oui.

217
00:15:41,440 --> 00:15:43,704
Mon Dieu, vous êtes vraiment charmante.

218
00:15:46,712 --> 00:15:50,204
Que fait ma Cendrillon ?

219
00:15:50,582 --> 00:15:54,177
Elle se transforme en citrouille
quand 2 heures sonnent au carillon

220
00:15:54,486 --> 00:15:58,081
Elle aurait dû le faire à minuit

221
00:15:58,457 --> 00:16:01,688
Pourquoi fait-elle tout de travers ?

222
00:16:03,095 --> 00:16:06,087
C'est sûrement culturel.

223
00:16:06,465 --> 00:16:08,592
Tu es sûr que c'est la bonne adresse ?

224
00:16:19,445 --> 00:16:21,970
Mais je ne bronche pas

225
00:16:23,048 --> 00:16:26,540
Excusez-moi.
On est bien chez les Goodwin ?

226
00:16:26,618 --> 00:16:30,577
Elle ne comprend rien, son amour m'étreint

227
00:16:30,856 --> 00:16:33,222
Tout ça me va bien.

228
00:16:35,928 --> 00:16:40,592
Oui, ça a plutôt l'air d'être là.
L'ennui les étouffe tous.

229
00:16:41,633 --> 00:16:44,193
Allez. J'ai hâte de goûter
les feuilletés au fromage.

230
00:16:44,269 --> 00:16:46,533
Oui, je vais chercher
les clés de ma voiture.

231
00:16:56,248 --> 00:16:58,546
Merci pour votre aide.

232
00:17:02,755 --> 00:17:06,418
- Viens.
- J'arrive. Je suis mal garé.

233
00:17:09,261 --> 00:17:12,697
Te voici. Je croyais que tu avais disparu
dans les égouts.

234
00:17:12,765 --> 00:17:15,859
Allez, Marie.
L'idée me plaît, qu'en penses-tu ?

235
00:17:19,438 --> 00:17:22,202
- L'arrêt de bus est plus bas.
- Pardon ?

236
00:17:22,274 --> 00:17:26,176
- Vous pourrez l'avoir en vous dépêchant.
- Oui, merci beaucoup.

237
00:17:28,914 --> 00:17:31,348
Il nous reconnaîtra, la prochaine fois.

238
00:17:31,683 --> 00:17:33,674
- Viens.
- Laisse-moi.

239
00:17:33,819 --> 00:17:37,550
Bon. Quand tu te seras calmée,
on se retrouvera en bas.

240
00:17:37,823 --> 00:17:40,724
Si je te manque au petit matin

241
00:17:41,760 --> 00:17:44,661
Dis-le-moi, je sauterai dans le train

242
00:17:44,730 --> 00:17:49,565
Je viendrai te voir tout de suite

243
00:17:49,635 --> 00:17:51,762
Au plus vite

244
00:17:51,970 --> 00:17:55,838
Et si tu arrives à passer la nuit sans moi

245
00:17:57,176 --> 00:17:58,700
Votre fête a l'air sympa.

246
00:17:58,777 --> 00:18:00,711
Oublie-moi

247
00:18:01,447 --> 00:18:04,109
- Où habitez-vous ?
- Tout près.

248
00:18:04,683 --> 00:18:07,379
- C'est-à-dire ?
- À deux minutes en voiture.

249
00:18:07,820 --> 00:18:09,788
Tu ne me verras plus

250
00:18:10,022 --> 00:18:11,284
Allons-y.

251
00:18:17,229 --> 00:18:19,891
Si je te manque au petit matin

252
00:18:29,108 --> 00:18:30,905
Vous venez des États-Unis ?

253
00:18:31,443 --> 00:18:32,842
L'un d'eux.

254
00:18:34,079 --> 00:18:36,240
Vous êtes en Angleterre depuis longtemps ?

255
00:18:37,015 --> 00:18:38,277
Trop longtemps.

256
00:18:39,651 --> 00:18:40,982
Je suis désolé.

257
00:18:41,587 --> 00:18:42,645
Pourquoi ?

258
00:18:51,263 --> 00:18:52,662
Nous y voici.

259
00:19:05,811 --> 00:19:07,335
Vous approuvez ?

260
00:19:08,347 --> 00:19:09,575
Quoi donc ?

261
00:19:10,716 --> 00:19:13,776
- Que voulez-vous boire ?
- Qu'est-ce que vous avez ?

262
00:19:13,852 --> 00:19:18,289
J'ai du sherry, du brandy, du whisky,
du scotch...

263
00:19:19,057 --> 00:19:23,892
et quelques liqueurs
Dubonnet, Campari, slivovitz,

264
00:19:24,496 --> 00:19:26,930
porto, vodka, ouzo et saké.

265
00:19:27,533 --> 00:19:31,970
On pourrait même se partager
une bouteille de champagne, non ?

266
00:19:32,638 --> 00:19:34,105
Vous avez de la bière ?

267
00:19:34,773 --> 00:19:38,937
J'ai de l'alcool à 90° dans ma pharmacie,
si vous y tenez.

268
00:19:39,545 --> 00:19:40,739
Un scotch.

269
00:19:41,413 --> 00:19:42,778
Très bien.

270
00:19:45,184 --> 00:19:48,381
- Je vais vous débarrasser.
- Non, c'est bon.

271
00:19:51,156 --> 00:19:54,250
Il y a un placard à gauche, vous verrez.

272
00:20:51,717 --> 00:20:53,241
Un problème ?

273
00:20:54,653 --> 00:20:56,245
Je plaisantais.

274
00:20:56,321 --> 00:20:58,551
- Allez-y, je vous en prie.
- Quoi ?

275
00:20:59,258 --> 00:21:01,283
- Partez.
- Vous voulez que je parte ?

276
00:21:02,027 --> 00:21:03,722
Bien sûr que non.

277
00:21:08,033 --> 00:21:09,694
Dites-moi stop.

278
00:21:14,906 --> 00:21:16,635
Vous devez être plein aux as.

279
00:21:16,942 --> 00:21:20,400
Je ne suis pas dans le besoin, en effet.

280
00:21:20,512 --> 00:21:22,002
C'est clair.

281
00:21:23,015 --> 00:21:25,916
- Santé.
- Santé. Asseyez-vous.

282
00:21:42,000 --> 00:21:43,900
C'était une sacrée fête.

283
00:21:44,069 --> 00:21:47,004
Vous allez à beaucoup de fêtes comme ça ?

284
00:21:47,639 --> 00:21:50,403
- Et vous ?
- Non. Cette faune ne me convient pas.

285
00:21:50,475 --> 00:21:52,909
On entendait le batteur
à l'autre bout de la rue.

286
00:21:52,978 --> 00:21:56,038
Ah, lui. Cet exhibitionniste. Il est nul.

287
00:21:56,248 --> 00:22:00,207
Il a joué dans trop de soirées.
Ça lui est monté à la tête.

288
00:22:00,552 --> 00:22:03,988
En fait, il est assistant-chauffagiste.
C'est son vrai métier.

289
00:22:06,325 --> 00:22:09,488
- Je peux en avoir un autre ?
- Bien sûr.

290
00:22:12,297 --> 00:22:14,322
Vous alliez partir, là ?

291
00:22:15,701 --> 00:22:18,397
- C'est ce que vous avez cru ?
- Je ne savais pas.

292
00:22:19,504 --> 00:22:23,065
J'essayais de garder encore
une longueur d'avance sur vous.

293
00:22:24,076 --> 00:22:27,273
- Une longueur d'avance ?
- Je cherchais votre nom sur la porte.

294
00:22:28,213 --> 00:22:30,807
- Vous ne savez pas comment je m'appelle ?
- Non.

295
00:22:31,383 --> 00:22:33,908
- Ni qui je suis ?
- Je devrais ?

296
00:22:36,488 --> 00:22:40,390
- C'est juste qu'il me semblait que...
- Que faites-vous ?

297
00:22:43,328 --> 00:22:45,922
Je suis Robert Danvers.

298
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
Grand bien vous fasse.

299
00:22:52,070 --> 00:22:53,332
Qui suis-je ?

300
00:22:54,606 --> 00:22:56,540
- Je n'en sais rien.
- Vous voyez ?

301
00:22:57,509 --> 00:23:01,343
Nous n'avons pas été
officiellement présentés ?

302
00:23:01,513 --> 00:23:03,481
- Comment vous appelez-vous ?
- Marion.

303
00:23:03,548 --> 00:23:05,880
Marion. C'est très beau.

304
00:23:08,487 --> 00:23:09,749
Je peux en avoir un autre ?

305
00:23:09,821 --> 00:23:13,484
Tant qu'à descendre ce truc,
voulez-vous manger quelque chose ?

306
00:23:13,558 --> 00:23:16,322
- Vous savez cuisiner ?
- Un peu. Que voulez-vous ?

307
00:23:16,395 --> 00:23:18,363
Du pain. Un morceau de pain.

308
00:23:18,663 --> 00:23:21,063
- Du pain, c'est tout ?
- Pour éponger ça.

309
00:23:21,900 --> 00:23:23,424
Oui, bien sûr.

310
00:23:38,817 --> 00:23:41,479
- Vous êtes du genre morbide ?
- Quoi ?

311
00:23:41,553 --> 00:23:45,614
Morbide. C'est le genre de musique
qu'on entend aux enterrements.

312
00:23:46,558 --> 00:23:49,652
- Je me pose des questions sur vous.
- Pourquoi ?

313
00:23:50,695 --> 00:23:53,289
- Je suis intrigué.
- Par quoi ?

314
00:23:55,100 --> 00:23:58,729
Pourquoi répondez-vous toujours
à une question par une autre question ?

315
00:23:59,037 --> 00:24:00,402
Et vous ?

316
00:24:04,476 --> 00:24:08,503
- Vous vouliez un autre verre ?
- Vous essayez de me soûler ?

317
00:24:10,649 --> 00:24:12,981
Vous êtes suffisamment effrayante sobre.

318
00:24:16,455 --> 00:24:21,051
Le type avec lequel vous discutiez
sur le trottoir...

319
00:24:21,593 --> 00:24:24,756
- Vous voulez-dire, que j'embrassais ?
- Oui, sans doute.

320
00:24:27,532 --> 00:24:29,830
Il passait juste par là.

321
00:24:35,440 --> 00:24:36,771
Dites-moi...

322
00:24:37,742 --> 00:24:42,270
vous le faites souvent
avec des types qui passent par là ?

323
00:24:43,281 --> 00:24:47,047
- Ça m'arrive. Et vous ?
- Avec des types, non.

324
00:24:49,654 --> 00:24:51,815
- Ne bougez pas.
- Qu'y a-t-il ?

325
00:24:51,890 --> 00:24:53,619
Vous avez une tache...

326
00:24:54,759 --> 00:24:55,953
juste...

327
00:24:57,128 --> 00:24:58,288
Ià.

328
00:25:02,300 --> 00:25:03,790
Voilà.

329
00:25:05,303 --> 00:25:06,634
Merci.

330
00:25:10,442 --> 00:25:12,034
Qu'y a-t-il de si drôle ?

331
00:25:13,411 --> 00:25:14,639
Rien.

332
00:25:15,547 --> 00:25:16,639
Tant mieux.

333
00:25:17,849 --> 00:25:22,149
Cette fête, c'était quoi ?
De l'alcool ou de la drogue ?

334
00:25:23,188 --> 00:25:24,678
Qu'est-ce que ça peut faire ?

335
00:25:27,058 --> 00:25:29,026
C'est étonnant, le progrès.

336
00:25:29,327 --> 00:25:32,194
Il y a quelques années,
une bouteille de vin espagnol

337
00:25:32,264 --> 00:25:34,664
et une aspirine,
c'était l'interdit suprême.

338
00:25:36,501 --> 00:25:38,731
On dirait mon père.

339
00:25:42,674 --> 00:25:44,005
Merci.

340
00:25:45,544 --> 00:25:47,341
- Je vous ai contrarié.
- Non.

341
00:25:47,846 --> 00:25:49,711
- Vous êtes fâché.
- Pas du tout.

342
00:25:49,781 --> 00:25:51,578
Alors que faites-vous là ?

343
00:25:51,883 --> 00:25:54,181
C'est plus confortable,

344
00:25:55,220 --> 00:25:58,587
et je peux vous observer.
C'est une vision agréable.

345
00:26:00,125 --> 00:26:03,151
"Incroyable" est le mot
qui me vient à l'esprit.

346
00:26:08,867 --> 00:26:11,358
- Vous devez rentrer chez vous ?
- Pourquoi ?

347
00:26:11,703 --> 00:26:14,866
- Vous regardez sans arrêt votre montre.
- Je vous chronomètre.

348
00:26:16,675 --> 00:26:19,940
- Vous me chronométrez ?
- Vous avez une idée derrière la tête.

349
00:26:20,011 --> 00:26:23,071
Il me semblait que l'initiative
venait de vous.

350
00:26:23,782 --> 00:26:26,717
- Vous allez bientôt crier au viol.
- Si vous voulez, oui.

351
00:26:26,785 --> 00:26:28,116
Si je veux ?

352
00:26:28,386 --> 00:26:31,116
Il vous a fallu exactement
9 mn et 40 secondes

353
00:26:31,189 --> 00:26:34,386
pour dire quelque chose
qui ait un lointain rapport avec le sexe.

354
00:26:34,626 --> 00:26:35,752
Qu'est-ce que c'était ?

355
00:26:35,827 --> 00:26:38,660
On fait toujours des allusions
avant de passer à l'acte.

356
00:26:38,730 --> 00:26:41,722
- C'est pour la mettre dans l'ambiance.
- Qui donc ?

357
00:26:41,800 --> 00:26:44,098
La fille. Vous, vous êtes déjà dedans.

358
00:26:44,402 --> 00:26:47,064
Après ça, vous êtes venu
vous asseoir près de moi,

359
00:26:47,138 --> 00:26:50,266
ça a pris 20 secondes de plus,
ce qui fait 10 mn en tout.

360
00:26:50,342 --> 00:26:53,778
La plupart des types que je connais
auraient tenté le coup dès la porte.

361
00:26:53,845 --> 00:26:55,642
Ils sont trop paresseux pour draguer.

362
00:26:55,714 --> 00:26:58,842
Ils portent des jeans serrés
pour qu'on puisse voir la marchandise

363
00:26:58,917 --> 00:27:00,316
et se décider.

364
00:27:00,385 --> 00:27:02,945
Mais vous ne mettez pas la marchandise
en vitrine.

365
00:27:03,021 --> 00:27:05,251
On va chez vous,
vous étalez votre richesse

366
00:27:05,323 --> 00:27:08,622
faites des allusions à votre célébrité
pour que je sois impressionnée

367
00:27:08,693 --> 00:27:10,718
et que je cours dire à mes amies

368
00:27:10,795 --> 00:27:14,231
"Les filles, devinez
qui m'a sorti le grand jeu hier soir ?"

369
00:27:16,368 --> 00:27:18,666
Je ne vous plais pas du tout ?

370
00:27:18,770 --> 00:27:22,171
- Je ne vous connais pas.
- Je veux parler de mon apparence.

371
00:27:23,742 --> 00:27:25,835
Vous n'êtes plus très jeune ?

372
00:27:26,578 --> 00:27:29,513
- Pourquoi êtes-vous rentrée avec moi ?
- Pourquoi pas ?

373
00:27:31,783 --> 00:27:35,583
Si je tentais le coup avec vous maintenant,
comment réagiriez-vous ?

374
00:27:36,054 --> 00:27:39,114
Vous voulez connaître le résultat
avant de placer la mise.

375
00:27:39,891 --> 00:27:42,223
À votre avis, quelles sont vos chances ?

376
00:27:42,794 --> 00:27:46,924
Je peux vous poser une question
sans obtenir de question en retour ?

377
00:27:47,365 --> 00:27:48,730
Ça dépend.

378
00:27:49,100 --> 00:27:53,366
Pourquoi vouliez-vous garder
encore une longueur d'avance sur moi ?

379
00:27:53,438 --> 00:27:55,633
L'offre et la demande, sans doute.

380
00:27:55,940 --> 00:27:59,034
Jusqu'à ce que j'offre,
j'ai une longueur d'avance.

381
00:28:00,078 --> 00:28:01,705
Et pourquoi, "encore" ?

382
00:28:03,415 --> 00:28:06,475
Le résultat final
n'est jamais mis en doute ?

383
00:28:08,520 --> 00:28:12,217
Attention à ce petit rire,
il est trop évident.

384
00:28:12,791 --> 00:28:15,817
Je ne peux pas parcourir la distance
qui nous sépare,

385
00:28:15,894 --> 00:28:18,419
pas plus que je ne pourrais
escalader l'Everest.

386
00:28:18,496 --> 00:28:21,397
Ne vous inquiétez pas, vous y arriverez,
tôt ou tard.

387
00:28:21,633 --> 00:28:24,193
Vous avez tant de sang-froid.

388
00:28:24,402 --> 00:28:26,370
- Et vous ?
- Moi ?

389
00:28:26,838 --> 00:28:28,533
Voulez-vous m'épouser ?

390
00:28:28,606 --> 00:28:30,096
- Quoi ?
- Alors ?

391
00:28:30,875 --> 00:28:33,173
- Non.
- Vous voulez payer pour ça ?

392
00:28:33,912 --> 00:28:35,277
Payer ?

393
00:28:35,880 --> 00:28:38,508
- Mon Dieu, vous essayez...
- Non, je me renseignais.

394
00:28:38,583 --> 00:28:41,711
Vous voulez pas vous engager,
vous êtes trop radin pour payer...

395
00:28:41,786 --> 00:28:44,482
Ma chère, ce n'est pas une question
de radinerie.

396
00:28:44,556 --> 00:28:46,615
Très bien, formulons-le autrement.

397
00:28:46,691 --> 00:28:50,183
Ce serait une insulte à votre virilité
d'être obligé de payer.

398
00:28:50,261 --> 00:28:52,661
Vous avez trouvé le bon filon.

399
00:28:52,731 --> 00:28:54,926
Pas de complications, pas de frais.

400
00:28:55,200 --> 00:28:59,000
- Si c'est pas du sang-froid, c'est quoi ?
- N'importe quoi.

401
00:28:59,070 --> 00:29:03,837
Votre argumentation implique
un troc sexuel qui n'existe plus.

402
00:29:04,409 --> 00:29:05,501
Foutaises.

403
00:29:05,710 --> 00:29:07,871
- Quoi ?
- Foutaises.

404
00:29:11,483 --> 00:29:14,782
Votre attitude invalide le plaisir
d'être un homme ou une femme.

405
00:29:14,853 --> 00:29:19,722
Tout l'artifice du jeu amoureux.
Le plaisir mutuel final.

406
00:29:21,259 --> 00:29:23,887
D'ailleurs, d'aucuns diraient

407
00:29:23,962 --> 00:29:26,021
que la femme a plus de plaisir...

408
00:29:26,097 --> 00:29:28,759
Vous me plairiez autant que je vous plais ?

409
00:29:28,833 --> 00:29:30,562
Peut-être plus, oui.

410
00:29:32,137 --> 00:29:34,731
C'est vrai, vous êtes plus belle que moi...

411
00:29:35,140 --> 00:29:37,472
mais un homme, un homme mûr

412
00:29:38,143 --> 00:29:41,840
a beaucoup plus à offrir
qu'une simple apparence.

413
00:29:43,948 --> 00:29:45,540
C'est fabuleux.

414
00:29:46,484 --> 00:29:48,850
- Quel âge avez-vous ?
- 19 ans.

415
00:29:49,554 --> 00:29:50,816
Mon Dieu.

416
00:29:51,322 --> 00:29:52,914
Et vous ?

417
00:29:53,892 --> 00:29:55,223
Cigarette ?

418
00:30:02,233 --> 00:30:04,633
Vous avez parcouru la distance
qui nous séparait.

419
00:30:37,936 --> 00:30:40,166
Qu'y a-t-il ? Qu'est-ce qui se passe ?

420
00:30:40,238 --> 00:30:43,537
C'est bon, vous pouvez coucher avec moi,
ça ne me dérange pas.

421
00:30:44,509 --> 00:30:45,840
Merci.

422
00:30:46,444 --> 00:30:49,902
C'est l'invitation la plus excitante
qu'on m'ait faite.

423
00:30:50,582 --> 00:30:52,243
Vous n'en avez pas envie ?

424
00:30:53,618 --> 00:30:55,381
J'en ai très envie.

425
00:31:10,401 --> 00:31:12,164
- Où sont les toilettes ?
- Quoi ?

426
00:31:12,237 --> 00:31:14,603
Les toilettes ? Par ici.

427
00:31:20,144 --> 00:31:23,511
Je ferais mieux d'y aller,
avant que vous soyez trop excité.

428
00:31:24,849 --> 00:31:28,683
On ne peut pas vous accuser
d'être trop romantique ?

429
00:31:28,753 --> 00:31:30,084
Qu'est-ce que vous voulez ?

430
00:31:30,154 --> 00:31:32,952
Que vous montriez
un peu plus d'enthousiasme, c'est tout.

431
00:31:33,024 --> 00:31:36,391
- Il faut aussi que je prenne du plaisir ?
- C'était l'idée, oui.

432
00:31:36,527 --> 00:31:39,621
Je peux passer la phase d'extase,
cette fois-ci ?

433
00:31:41,399 --> 00:31:43,196
On verra.

434
00:32:24,309 --> 00:32:27,301
- Vous êtes un obsédé ou quoi ?
- Pourquoi cette question ?

435
00:32:27,378 --> 00:32:28,777
Tous ces miroirs.

436
00:32:30,081 --> 00:32:31,548
Ça m'amuse.

437
00:32:32,016 --> 00:32:35,247
Qu'est-ce qu'il y a de si amusant
à se regarder sur le trône ?

438
00:32:45,964 --> 00:32:48,330
Vous êtes un obsédé, ce lit est bouillant.

439
00:32:48,399 --> 00:32:51,493
Mon Dieu, la couverture électrique.
J'ai oublié de l'éteindre.

440
00:32:51,569 --> 00:32:55,027
Désolé.
J'ai pensé que ça réchaufferait le lit.

441
00:32:55,106 --> 00:32:58,633
Écoutez, je sais que je me suis jetée
sur vous et...

442
00:32:58,710 --> 00:33:00,337
Ce n'est pas grave.

443
00:33:00,478 --> 00:33:03,345
Mais l'excitation est passée.

444
00:33:03,414 --> 00:33:06,781
Ne vous inquiétez pas.
Je vais la faire revenir.

445
00:33:06,851 --> 00:33:09,376
C'est juste que je ne veux pas
vous décevoir.

446
00:33:09,454 --> 00:33:10,944
Vous ne me décevrez pas.

447
00:33:11,556 --> 00:33:14,821
Et je suis prêt à parier
que je ne vous décevrai pas non plus.

448
00:33:19,097 --> 00:33:20,189
D'accord.

449
00:33:41,452 --> 00:33:43,647
- Au sujet de la fête ?
- Oui.

450
00:33:44,589 --> 00:33:47,456
- C'était ma fête.
- La vôtre ?

451
00:33:48,526 --> 00:33:50,892
J'habite là-bas. On peut dire ça comme ça.

452
00:33:52,897 --> 00:33:55,024
Et le batteur...

453
00:33:57,368 --> 00:34:00,132
- Il s'appelle Jimmy.
- Bien sûr.

454
00:34:02,206 --> 00:34:06,040
Quand je suis arrivée ici,
je sortais avec un ami de Jimmy, Mark.

455
00:34:06,110 --> 00:34:08,908
- Mark ?
- Soudain, il est devenu odieux avec moi.

456
00:34:09,347 --> 00:34:12,908
J'ai quitté Mark pour Jimmy
et je suis allée vivre avec lui.

457
00:34:12,984 --> 00:34:15,077
Et maintenant, Jimmy est odieux.

458
00:34:16,587 --> 00:34:17,849
Mon Dieu.

459
00:34:17,922 --> 00:34:21,915
Bryan m'embrassait quand vous nous
avez vus, pour que je couche avec lui.

460
00:34:21,993 --> 00:34:23,893
Bryan est un ami de Jimmy.

461
00:34:25,863 --> 00:34:28,161
Il a dit que Jimmy lui avait demandé

462
00:34:28,266 --> 00:34:31,758
de me draguer
pour qu'il puisse sortir avec Caroline.

463
00:34:31,836 --> 00:34:33,133
Grands dieux.

464
00:34:33,204 --> 00:34:37,038
Je le sais car il y a deux semaines,
Peter a tenté le coup avec moi.

465
00:34:37,208 --> 00:34:39,108
Peter est un autre ami.

466
00:34:39,277 --> 00:34:42,337
Mais je ne l'aime pas,
alors je n'ai pas couché avec lui.

467
00:34:43,448 --> 00:34:47,714
C'est aussi bien comme ça,
il est à l'hosto avec une blenno.

468
00:34:51,289 --> 00:34:53,450
Caroline est la copine de Bryan...

469
00:34:55,493 --> 00:34:57,461
et Jimmy sort avec elle, maintenant.

470
00:35:01,732 --> 00:35:03,700
C'est comme ça que Jimmy m'a eue.

471
00:35:04,836 --> 00:35:08,101
Je passe de l'un à l'autre,
comme un plateau de gâteaux.

472
00:35:08,873 --> 00:35:11,364
Servez-vous et faites passer.

473
00:35:13,344 --> 00:35:14,709
Vous savez

474
00:35:16,848 --> 00:35:20,113
c'est pas très agréable
d'être traitée comme ça.

475
00:35:39,770 --> 00:35:41,533
Où allez-vous ?

476
00:35:43,608 --> 00:35:46,042
Je croyais
que vous vouliez coucher avec moi.

477
00:35:46,744 --> 00:35:49,474
Je ne vois pas
ce qui vous a fait croire ça.

478
00:35:51,115 --> 00:35:52,207
Bonne nuit.

479
00:36:04,295 --> 00:36:07,423
De maîtresse à Madame...

480
00:36:07,498 --> 00:36:08,726
39 usines pour l'emploi

481
00:36:08,799 --> 00:36:10,357
C'est elle qu'ils veulent tous

482
00:36:10,434 --> 00:36:11,765
Écoute-moi ça

483
00:36:11,836 --> 00:36:16,705
"Un vicaire de 63 ans part
avec une prof de catéchisme de 18 ans."

484
00:36:17,175 --> 00:36:22,078
Je ne vois pas ce que ces hommes mûrs
trouvent à ces jeunes femmes. Vraiment pas.

485
00:36:22,313 --> 00:36:23,337
Non.

486
00:36:24,348 --> 00:36:28,580
- Tu vas rester assis là toute la journée ?
- Je peux finir mon thé, non ?

487
00:36:28,653 --> 00:36:32,987
Les petits pains de notre joli cœur.
Il va bientôt les réclamer.

488
00:39:27,298 --> 00:39:30,199
- Il y a quelqu'un à la porte.
- Allez ouvrir.

489
00:39:42,980 --> 00:39:46,177
Bonjour, monsieur. Mademoiselle.

490
00:39:46,450 --> 00:39:48,577
- Belle journée.
- Vraiment ?

491
00:39:49,420 --> 00:39:51,149
Vous avez bien dormi ?

492
00:39:51,589 --> 00:39:53,386
- Pourquoi ? Pas vous ?
- Moi ?

493
00:39:54,592 --> 00:39:57,083
Monsieur va bien ?

494
00:39:58,262 --> 00:39:59,627
Je crois.

495
00:40:00,164 --> 00:40:01,426
Vous croyez ?

496
00:40:02,633 --> 00:40:04,965
Que puis-je faire pour vous ?

497
00:40:05,703 --> 00:40:08,399
Je vous ai apporté ces petits pains mais...

498
00:40:11,909 --> 00:40:13,308
Foutus petits pains.

499
00:40:14,912 --> 00:40:17,039
Venez, si vous êtes prête.

500
00:40:17,415 --> 00:40:19,645
- C'est quoi, déjà, votre nom ?
- Robert...

501
00:40:19,717 --> 00:40:21,480
Je vois que vous avez trouvé.

502
00:40:21,552 --> 00:40:24,020
Oui, je suis Robert Danvers.

503
00:40:25,156 --> 00:40:27,852
Bien, tenez, allons-y.

504
00:40:32,163 --> 00:40:34,461
Vous mangez pour gagner votre vie,
c'est tout ?

505
00:40:34,532 --> 00:40:38,263
J'écris, j'enseigne, je crée, je critique,
je fais des apparitions télévisées,

506
00:40:38,335 --> 00:40:40,735
j'achète des denrées et du vin, tout ça.

507
00:40:41,372 --> 00:40:45,172
Je vous dépose chez vous.

508
00:40:46,677 --> 00:40:49,271
- Et puis basta ?
- C'est exact.

509
00:40:56,387 --> 00:40:58,252
J'aimerais vous remercier.

510
00:40:58,689 --> 00:41:01,522
- De quoi ?
- De ne pas avoir couché avec moi.

511
00:41:02,827 --> 00:41:05,125
Ça n'a pas été difficile, croyez-moi.

512
00:41:05,663 --> 00:41:08,496
Vous ne voulez pas
que je reste quelques jours ?

513
00:41:08,566 --> 00:41:10,761
Je pars en France demain.

514
00:41:11,235 --> 00:41:14,864
- Votre appartement sera vide ?
- Et fermé à clé.

515
00:41:17,341 --> 00:41:21,471
Je suis la fille jetable.
On m'utilise une fois et on me jette.

516
00:41:22,146 --> 00:41:25,775
Je ne vous ai pas utilisée,
alors ne jouez pas les Cosette avec moi.

517
00:41:34,859 --> 00:41:36,588
Merci. Au revoir.

518
00:41:38,596 --> 00:41:41,224
Un dernier conseil, jeune fille.

519
00:41:43,467 --> 00:41:46,903
Vous avez 19 ans
et vous ne savez pas dire non.

520
00:41:47,638 --> 00:41:50,903
- Hier soir, avec un autre que moi...
- Je sais.

521
00:41:50,975 --> 00:41:55,207
À ce train-là, quand vous aurez 21 ans,
vous...

522
00:41:55,846 --> 00:41:58,815
Vous êtes trop charmante
pour laisser le premier venu

523
00:41:58,883 --> 00:42:01,317
profiter de vous.

524
00:42:03,187 --> 00:42:07,647
- Qu'y a-t-il de si drôle ?
- Le mot "profiter".

525
00:42:07,725 --> 00:42:11,024
- Je vous dis ça pour votre bien.
- Merci.

526
00:42:11,662 --> 00:42:14,825
Vous pouvez faire une dernière chose
pour mon bien ?

527
00:42:14,899 --> 00:42:17,493
- Quoi donc ?
- M'aider à sortir mes sacs.

528
00:42:17,568 --> 00:42:19,832
Désolé, je suis trop occupé ce matin.

529
00:42:19,904 --> 00:42:23,237
Vous donnez des conseils,
mais quand il s'agit de passer à l'acte...

530
00:42:23,307 --> 00:42:24,797
Une minute.

531
00:42:28,145 --> 00:42:29,874
Très bien, allons-y.

532
00:42:30,681 --> 00:42:34,139
Et ce fameux Jimmy ?

533
00:42:34,652 --> 00:42:37,450
Ne vous inquiétez pas,
tout se fera avec courtoisie.

534
00:44:05,609 --> 00:44:08,669
Debout, espèce de gros connard paresseux !

535
00:44:11,448 --> 00:44:12,506
Bon sang !

536
00:44:12,583 --> 00:44:15,882
Allez, ça pue, ici.
Vous avez besoin d'air frais !

537
00:44:18,255 --> 00:44:19,779
C'est toi, j'aurais dû le savoir.

538
00:44:19,857 --> 00:44:24,123
Allez, bouge ton cul.
Ne crois pas que je vais te laisser dormir.

539
00:44:24,194 --> 00:44:26,094
Je veux que tu dégages, conard !

540
00:44:26,163 --> 00:44:28,324
J'espère que je ne vous dérange pas.

541
00:44:28,399 --> 00:44:31,857
Tu entends ?
Je me casse de cet appart pourri !

542
00:44:32,936 --> 00:44:34,597
Je me tire.

543
00:44:34,772 --> 00:44:37,002
Bon sang, tu permets ?

544
00:44:37,141 --> 00:44:40,975
- Que se passe-t-il ?
- Je crois que c'est une descente.

545
00:44:41,311 --> 00:44:42,539
Bon sang !

546
00:44:43,113 --> 00:44:44,307
C'est la police.

547
00:44:44,381 --> 00:44:47,214
La police ? Vite, Nigel, où est mon slip ?

548
00:44:47,284 --> 00:44:48,410
Ne panique pas.

549
00:44:48,485 --> 00:44:51,113
Dans la poche de ma veste. Viens.

550
00:44:51,188 --> 00:44:53,019
Allez, dégage ! Je dois faire mon sac.

551
00:44:53,090 --> 00:44:56,082
- Casse-toi !
- D'accord, ne crie pas.

552
00:44:59,296 --> 00:45:01,264
Ma tête.

553
00:45:05,636 --> 00:45:08,696
- Vous avez de l'aspirine ?
- Pas sur moi, non.

554
00:45:09,039 --> 00:45:12,065
Il y en a dans la salle de bains.
Vous allez m'en chercher ?

555
00:45:12,142 --> 00:45:13,302
Là-bas.

556
00:45:13,911 --> 00:45:14,969
Oui.

557
00:45:18,449 --> 00:45:19,939
Comment as-tu osé ?

558
00:45:20,017 --> 00:45:22,451
Avec cette truie ?

559
00:45:23,921 --> 00:45:26,913
- Arrête de crier !
- Et ce ventre.

560
00:45:26,990 --> 00:45:29,458
Soit elle se gave,
soit elle s'est faite engrosser.

561
00:45:29,526 --> 00:45:31,994
- Pas du tout.
- Je l'espère pour elle.

562
00:45:32,062 --> 00:45:36,522
J'espère que son père te mettra la pression,
que tu te la coltines.

563
00:45:44,808 --> 00:45:47,675
- Je croyais que t'avais couché avec Bryan ?
- Ah oui ?

564
00:45:47,745 --> 00:45:49,906
- Non ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?

565
00:45:49,980 --> 00:45:53,006
Ne commence pas avec tes questions,
bon sang.

566
00:45:53,083 --> 00:45:56,052
- Pourquoi pas ?
- Je me suis fait du souci.

567
00:45:57,054 --> 00:45:58,681
Pour moi ?

568
00:45:58,856 --> 00:46:02,189
Espèce de menteur ! Tu veux me faire croire
que ça compte pour toi !

569
00:46:02,559 --> 00:46:04,151
- Arrête.
- Tu me voulais dehors

570
00:46:04,228 --> 00:46:06,287
pour qu'elle puisse venir, espèce de nul !

571
00:46:06,363 --> 00:46:09,127
- Attention à la guitare.
- À la tienne !

572
00:46:11,769 --> 00:46:15,261
Tu vas écouter... Bon sang, ma tête.

573
00:46:15,606 --> 00:46:20,168
J'espère que ton cerveau va exploser
et se répandre partout,

574
00:46:20,244 --> 00:46:22,769
que tu trébuches dessus.

575
00:46:29,720 --> 00:46:32,245
Elle a de ces expressions sordides ?

576
00:46:33,690 --> 00:46:36,682
J'ai les yeux comme deux fentes brûlantes
dans la neige.

577
00:46:38,662 --> 00:46:39,651
Merci.

578
00:46:41,732 --> 00:46:44,667
On pourrait faire pousser
des champignons sur ma langue.

579
00:46:47,237 --> 00:46:48,864
Et les femmes ?

580
00:46:49,006 --> 00:46:52,567
Juste parce que j'ai fait venir Caroline,
elle crie au meurtre.

581
00:46:52,643 --> 00:46:54,508
C'est normal, non ?

582
00:46:54,578 --> 00:46:57,638
Normal ? Pourquoi ?
Caroline lui tiendra compagnie.

583
00:46:57,815 --> 00:47:00,215
Elles se partageront le ménage,
ce serait sympa.

584
00:47:00,284 --> 00:47:02,514
Non, c'est trop simple.

585
00:47:04,288 --> 00:47:05,778
Ces foutues bonnes femmes.

586
00:47:05,856 --> 00:47:10,020
Si je ne les appréciais pas autant,
je virerais ma cuti.

587
00:47:15,966 --> 00:47:18,764
Elle fait ça parce qu'elle est contrariée.

588
00:47:18,836 --> 00:47:21,703
Contrariée ? Elle ? Et moi donc ?

589
00:47:21,972 --> 00:47:24,338
Elle n'est pas ravie de vous partager.

590
00:47:24,408 --> 00:47:25,432
Pourquoi pas ?

591
00:47:25,509 --> 00:47:28,808
La plupart des types couchent
avec plein de nanas.

592
00:47:30,280 --> 00:47:34,512
Je veux juste rassembler les miennes.
Pour économiser, mon pote.

593
00:47:35,652 --> 00:47:37,984
Bon, on est partis. Prêt, Robert ?

594
00:47:38,655 --> 00:47:41,453
Attends. Il est avec toi ?

595
00:47:42,526 --> 00:47:43,652
Tu...

596
00:47:44,094 --> 00:47:48,190
Marie, tu peux trouver mieux.
Tu ne vas pas rester avec lui.

597
00:47:48,732 --> 00:47:50,666
Elle ne reste pas avec moi.

598
00:47:50,734 --> 00:47:54,067
Tu vois le genre de type que c'est ?
Un coup et c'est fini.

599
00:47:54,137 --> 00:47:57,538
Et pourquoi ne pourrait-elle pas
être avec moi ?

600
00:47:58,308 --> 00:47:59,832
Mon pote...

601
00:47:59,977 --> 00:48:01,877
À ton âge, tu as autre chose à faire.

602
00:48:01,945 --> 00:48:04,880
Vous pouvez prendre mes valises, Robert ?

603
00:48:25,936 --> 00:48:27,904
Où l'as-tu déniché ?

604
00:48:29,506 --> 00:48:33,033
Comment peux-tu supporter
que ce vieux satyre te touche après moi ?

605
00:48:33,110 --> 00:48:34,907
Après toi, tout me ferait du bien.

606
00:48:38,749 --> 00:48:40,842
Reviens.

607
00:48:41,385 --> 00:48:43,410
Pense à tout ce que je t'offrirai.

608
00:48:43,487 --> 00:48:46,581
Ne me touche pas.
Va plutôt la toucher, elle !

609
00:48:50,727 --> 00:48:53,594
Elle est tombée. Je n'ai plus de tête.

610
00:48:54,965 --> 00:48:57,798
Je suis aveugle, mon Dieu !

611
00:48:57,868 --> 00:49:00,496
Que s'est-il passé ? Ça va ?

612
00:49:00,570 --> 00:49:03,505
Bien sûr que non. Qui a fait ça ?

613
00:49:03,573 --> 00:49:06,303
C'est toi,
espèce de foutu crétin maladroit ?

614
00:49:06,376 --> 00:49:07,673
Ne te mets pas à crier.

615
00:49:07,744 --> 00:49:10,804
Espèce de crétin, d'idiot,
de sale dégénéré !

616
00:49:10,881 --> 00:49:13,577
Mon Dieu, je ne vois plus rien.

617
00:49:15,319 --> 00:49:18,152
Arrête ça. Ça ne me plaît pas.

618
00:49:18,221 --> 00:49:19,688
Alors ne regarde pas.

619
00:49:19,756 --> 00:49:23,248
Je me demande ce que je fais
avec ces délinquants juvéniles.

620
00:49:23,327 --> 00:49:25,693
La ferme. Il n'y a pas que toi qui as mal.

621
00:49:25,762 --> 00:49:29,220
Ne me demande pas de la fermer.
Je suis presque aveugle.

622
00:49:29,299 --> 00:49:32,530
- File-lui une canne blanche et jette-le.
- Va te faire foutre.

623
00:49:32,602 --> 00:49:35,833
Je ne vois rien.
Je n'ai plus de nerf optique.

624
00:49:37,140 --> 00:49:41,406
Tu devrais avoir honte,
coucher avec un vieux cochon comme lui.

625
00:49:41,478 --> 00:49:44,709
Tu ne m'en serais jamais cru capable.

626
00:49:45,716 --> 00:49:47,513
Écoutez, ça suffit.

627
00:49:47,951 --> 00:49:51,819
Tu es le plus arrogant des jeunes crétins
que j'aie jamais vu,

628
00:49:51,888 --> 00:49:53,048
pour ce que je vois.

629
00:49:53,123 --> 00:49:56,251
Tu crois qu'une femme tombe amoureuse
en posant les yeux sur toi

630
00:49:56,326 --> 00:49:58,487
et qu'un homme de plus de 40... 34...

631
00:49:58,562 --> 00:50:01,156
De plus de 35 ans est forcément repoussant.

632
00:50:01,331 --> 00:50:04,789
Ouvre les yeux. Les nanas ne sortent pas
avec des vieux cons comme toi

633
00:50:04,868 --> 00:50:06,733
pour leurs profils sublimes ?

634
00:50:06,803 --> 00:50:09,101
Je peux avoir
toutes les femmes que je veux.

635
00:50:09,206 --> 00:50:10,264
Quoi ?

636
00:50:10,340 --> 00:50:13,138
Oui. N'importe laquelle,
n'importe où, à toute heure.

637
00:50:16,146 --> 00:50:17,909
Venez, Marion.

638
00:50:24,454 --> 00:50:25,716
Au revoir !

639
00:50:37,367 --> 00:50:40,564
Attention à ton futal, mon pote !

640
00:50:54,284 --> 00:50:58,050
Tu as vu comme il était jaloux ?
Il a vraiment flippé.

641
00:50:59,022 --> 00:51:03,391
Je pensais qu'il s'en foutait.
Et ce qu'il a dit pour me contrarier.

642
00:51:04,895 --> 00:51:07,489
Tu as passé un mauvais moment ?

643
00:51:08,165 --> 00:51:09,928
Tous ces ennuis,

644
00:51:10,200 --> 00:51:13,636
un coup dans l'œil
et tu ne m'as même pas vue nue.

645
00:51:17,307 --> 00:51:21,141
On ne sait toujours pas
où on t'emmène ?

646
00:51:31,655 --> 00:51:34,215
Je ne sais pas de quoi il parle.

647
00:51:34,291 --> 00:51:35,849
Tu embrasses très bien.

648
00:51:37,227 --> 00:51:41,027
J'ai connu quelques femmes
qui ne m'ont pas trouvé

649
00:51:41,098 --> 00:51:42,656
complètement repoussant.

650
00:51:43,934 --> 00:51:46,232
Mon Dieu, tu es vraiment charmante.

651
00:51:46,970 --> 00:51:49,564
Mon Dieu, tu es vraiment ringard.

652
00:51:53,110 --> 00:51:54,372
Attends.

653
00:51:55,512 --> 00:51:59,004
Tout ça marche très bien en théorie
mais pas en pratique.

654
00:51:59,716 --> 00:52:02,947
Où as-tu appris à faire l'amour,
dans un laboratoire ?

655
00:52:03,153 --> 00:52:04,643
Où vas-tu ?

656
00:52:04,721 --> 00:52:07,087
Chercher des clopes
et des trucs pour après.

657
00:52:09,092 --> 00:52:12,152
C'était au cinéma en plein air.

658
00:52:12,529 --> 00:52:13,996
Quel film passait ?

659
00:52:14,264 --> 00:52:17,097
Je n'ai jamais su. Pourquoi ?

660
00:52:17,300 --> 00:52:18,699
Par curiosité.

661
00:52:18,902 --> 00:52:20,927
Non, je sais que ce n'est pas ça.

662
00:52:21,238 --> 00:52:24,435
De là où j'étais, je ne voyais pas bien.

663
00:52:27,210 --> 00:52:28,404
Brave fille.

664
00:52:32,849 --> 00:52:34,043
Quoi encore ?

665
00:52:35,685 --> 00:52:37,710
Tu es d'un romantique.

666
00:52:37,787 --> 00:52:40,813
Tu mériterais une fessée.

667
00:52:40,891 --> 00:52:42,415
D'accord, viens.

668
00:52:45,262 --> 00:52:47,696
Quoi ? Tu ne tiens pas le rythme ?

669
00:52:47,764 --> 00:52:48,958
Non.

670
00:52:49,432 --> 00:52:53,334
Les Roméo d'âge mûr devraient congédier
les jeunes filles, dans ce cas.

671
00:52:53,403 --> 00:52:56,201
Tu ferais mieux de partir. Vas-y, pars.

672
00:52:58,408 --> 00:53:01,002
- C'est ce que tu veux ?
- De tout mon cœur.

673
00:53:09,719 --> 00:53:11,016
Quoi encore ?

674
00:53:12,789 --> 00:53:14,154
Je t'aime.

675
00:53:15,325 --> 00:53:17,725
Bon sang, ne commence pas avec ça.

676
00:53:24,701 --> 00:53:26,692
Tu ne veux pas réessayer ?

677
00:53:26,903 --> 00:53:27,961
Non.

678
00:53:28,605 --> 00:53:29,867
Vraiment ?

679
00:53:38,114 --> 00:53:40,480
Mon Dieu, tu es vraiment...

680
00:53:43,153 --> 00:53:46,645
Allez, dis-le, s'il te plaît.

681
00:53:47,924 --> 00:53:50,085
C'est vrai. Tu es vraiment charmante.

682
00:53:50,894 --> 00:53:52,452
Toi aussi.

683
00:53:52,796 --> 00:53:56,857
Tu es charmant, séduisant.

684
00:54:02,672 --> 00:54:04,572
Ne vas-tu pas...

685
00:54:05,475 --> 00:54:08,410
profiter de moi,
maintenant que j'en ai envie ?

686
00:54:09,179 --> 00:54:10,476
Je devrais.

687
00:54:12,148 --> 00:54:13,672
Ne t'inquiète pas.

688
00:54:14,818 --> 00:54:16,809
Je te promets de ne pas rire.

689
00:54:33,470 --> 00:54:35,870
Tu ne lui montes pas ses petits pains ?

690
00:54:35,939 --> 00:54:38,464
Il sonnera quand il en aura envie.

691
00:54:39,342 --> 00:54:41,537
Il en a une autre là-haut ?

692
00:54:41,778 --> 00:54:42,836
Oui.

693
00:54:43,680 --> 00:54:45,614
C'est tout ce que tu as à dire ?

694
00:54:45,682 --> 00:54:46,740
Oui.

695
00:54:47,651 --> 00:54:51,109
Le monde serait beau,
si tout le monde se conduisait comme lui ?

696
00:54:51,388 --> 00:54:52,446
Oui.

697
00:55:07,137 --> 00:55:09,002
- Bonjour, John.
- Bonjour, monsieur.

698
00:55:09,072 --> 00:55:10,505
Monsieur est réveillé ?

699
00:55:10,573 --> 00:55:14,100
Je ne sais pas.
Il est très calme depuis hier.

700
00:55:14,311 --> 00:55:15,539
Vraiment ?

701
00:55:28,158 --> 00:55:29,648
Bonjour.

702
00:55:29,993 --> 00:55:31,790
Je peux vous aider ?

703
00:55:32,329 --> 00:55:33,796
Il est là ?

704
00:55:33,863 --> 00:55:35,592
Il prend sa douche.

705
00:55:37,233 --> 00:55:39,724
Je peux l'attendre ?

706
00:55:40,036 --> 00:55:42,368
Je crois. Qu'en pensez-vous ?

707
00:55:42,605 --> 00:55:44,732
Je pense que ce serait charmant.

708
00:55:46,309 --> 00:55:47,674
Merci.

709
00:55:49,012 --> 00:55:52,311
Je lui ai apporté des épreuves à corriger
avant son départ en France.

710
00:55:52,382 --> 00:55:55,977
- Au fait, je suis Andrew Hunter.
- C'est vous, Andrew ?

711
00:55:56,820 --> 00:55:57,878
Oui.

712
00:55:59,723 --> 00:56:02,283
- Vous voulez petit-déjeuner ?
- Non, merci.

713
00:56:02,359 --> 00:56:04,350
Je lui ai préparé un petit-déjeuner.

714
00:56:04,561 --> 00:56:07,394
- Vraiment ?
- Oui, pancakes et sirop d'érable.

715
00:56:08,198 --> 00:56:09,688
Grands dieux !

716
00:56:13,136 --> 00:56:14,694
Je vous fais rire ?

717
00:56:14,771 --> 00:56:17,467
Désolée, c'est la description
que Robert a faite de vous.

718
00:56:17,540 --> 00:56:20,031
J'imaginais quelqu'un d'autre.

719
00:56:20,844 --> 00:56:23,642
Pas le bel Apollon
que vous avez devant vous.

720
00:56:23,713 --> 00:56:25,203
Pas vraiment.

721
00:56:27,450 --> 00:56:29,145
Vous voulez vous asseoir ?

722
00:56:29,219 --> 00:56:30,584
Merci.

723
00:56:31,221 --> 00:56:33,849
Robert le fait souvent.

724
00:56:34,257 --> 00:56:36,657
Il fonctionne par transfert.

725
00:56:37,127 --> 00:56:41,223
Il se voit comme Dorian Gray,
et je suis son image verbale.

726
00:56:42,031 --> 00:56:44,829
Je prendrais bien un café,
si c'est possible.

727
00:56:51,741 --> 00:56:53,106
Merci.

728
00:56:54,611 --> 00:56:56,511
Vous êtes marié, non ?

729
00:56:56,579 --> 00:56:58,308
C'est si évident que ça ?

730
00:56:58,615 --> 00:57:00,947
Je peux vous poser une question ?

731
00:57:01,418 --> 00:57:02,908
Allez-y.

732
00:57:03,286 --> 00:57:05,683
Vous allez parfois voir ailleurs ?

733
00:57:09,159 --> 00:57:10,217
Non.

734
00:57:11,194 --> 00:57:13,526
Il s'avère que non.

735
00:57:14,898 --> 00:57:16,388
Pourquoi pas ?

736
00:57:20,370 --> 00:57:22,804
L'amour et la fidélité mis à part,

737
00:57:22,872 --> 00:57:25,932
c'est très impoli envers sa femme.

738
00:57:26,009 --> 00:57:27,909
Les gens le découvrent toujours.

739
00:57:28,278 --> 00:57:30,143
C'est comme se curer le nez en public

740
00:57:30,213 --> 00:57:33,671
quand on a un mouchoir dans sa poche.

741
00:57:34,050 --> 00:57:38,544
Robert dit qu'il ne se mariera jamais,
qu'il sera toujours infidèle.

742
00:57:40,223 --> 00:57:42,691
Vous vous connaissez depuis longtemps ?

743
00:57:42,926 --> 00:57:44,826
Un jour et demi.

744
00:57:46,496 --> 00:57:49,260
Qui a abordé la question du mariage ?

745
00:57:49,332 --> 00:57:51,698
- Vous ou lui ?
- Lui.

746
00:57:52,402 --> 00:57:55,929
Mais je crois que c'était pour se protéger
avant que je ne l'aborde.

747
00:57:56,105 --> 00:57:59,700
- Te voici, mon vieux.
- Eh oui.

748
00:57:59,776 --> 00:58:01,869
- Tiens, les épreuves.
- Bien.

749
00:58:02,345 --> 00:58:04,813
Chérie, va préparer tes affaires.

750
00:58:09,986 --> 00:58:12,648
- Je suis vert de jalousie.
- Quoi ?

751
00:58:13,156 --> 00:58:15,488
Oui. Elle est vraiment charmante.

752
00:58:17,560 --> 00:58:19,221
Où l'as-tu trouvée ?

753
00:58:19,295 --> 00:58:22,662
On s'est rencontrés,
elle a succombé, voilà.

754
00:58:23,032 --> 00:58:25,796
- Ça ne me plaît pas.
- On l'effacera.

755
00:58:25,869 --> 00:58:29,464
- Tu l'emmènes en France avec toi ?
- Je crois que c'est une bonne idée.

756
00:58:29,539 --> 00:58:31,700
- Pour déguster les vins ?
- Oui, pourquoi pas ?

757
00:58:31,774 --> 00:58:34,470
Non, tu vois. Ça...

758
00:58:34,544 --> 00:58:37,069
Ça, c'est Danvers.
Ça doit être l'image projetée.

759
00:58:37,146 --> 00:58:38,943
Très bien, alors on l'utilisera.

760
00:58:39,015 --> 00:58:42,314
Je te présente
mes plus chaleureuses félicitations.

761
00:58:42,385 --> 00:58:43,875
Elle est adorable.

762
00:58:44,888 --> 00:58:48,324
C'est ce que j'appelle
sortir par la grande porte.

763
00:58:50,226 --> 00:58:51,557
Sortir ?

764
01:00:07,604 --> 01:00:12,098
Mon père attend votre avis
avec grande impatience.

765
01:00:17,347 --> 01:00:19,679
Ma chérie, voici notre hôte,
monsieur Le Guestier.

766
01:00:29,292 --> 01:00:32,227
Mademoiselle,
par le simple fait de goûter ce vin,

767
01:00:32,295 --> 01:00:35,628
j'aurai le plaisir de voir le soleil
briller dans vos yeux.

768
01:00:35,698 --> 01:00:36,960
Merci.

769
01:01:22,245 --> 01:01:24,713
Il ne faut pas avaler, il faut recracher.

770
01:01:24,847 --> 01:01:27,782
- Pourquoi le gâcher ?
- Pour pouvoir juger le suivant.

771
01:01:27,950 --> 01:01:29,747
Qui a besoin de mon avis ?

772
01:01:51,040 --> 01:01:52,371
Merci.

773
01:03:06,716 --> 01:03:10,482
mais vous devez, comment dites-vous...
Le siroter lentement.

774
01:03:12,789 --> 01:03:15,815
Non, vous le buvez à votre façon,

775
01:03:15,892 --> 01:03:17,621
moi à la mienne.

776
01:03:51,194 --> 01:03:52,923
Vous plaisantez.

777
01:04:04,507 --> 01:04:07,499
- Madame ne se sent pas bien ?
- Non, elle est juste fatiguée.

778
01:04:08,010 --> 01:04:10,478
- J'éclate.
- Vas-y.

779
01:04:21,657 --> 01:04:24,490
Excusez-moi,
vous n'êtes pas Robin Danvers ?

780
01:04:24,760 --> 01:04:25,818
Si.

781
01:04:25,895 --> 01:04:29,456
Tu vois, qu'est-ce que je t'avais dit ?
On est anglais, vous savez.

782
01:04:29,532 --> 01:04:32,000
Je peux avoir votre autographe ?

783
01:04:33,536 --> 01:04:34,833
C'est pour ma petite fille.

784
01:04:34,904 --> 01:04:38,931
C'est un peu délicat. Pourriez-vous...

785
01:04:39,008 --> 01:04:40,066
Oui, bien sûr.

786
01:04:40,142 --> 01:04:42,201
... passer de ce côté et...

787
01:04:42,278 --> 01:04:45,304
je pourrais utiliser votre sac
comme support.

788
01:04:45,381 --> 01:04:47,372
"À Alice", s'il vous plaît.

789
01:04:47,450 --> 01:04:49,611
À Alice ? Très bien.

790
01:04:57,994 --> 01:05:01,486
C'est très gentil.
J'espère que votre fille va se rétablir.

791
01:05:01,564 --> 01:05:04,658
C'est mon fils.
Je me fais du souci pour lui.

792
01:05:17,013 --> 01:05:18,503
C'est là.

793
01:05:21,784 --> 01:05:25,083
C'est un scandale. Un véritable scandale.

794
01:05:25,655 --> 01:05:27,782
Dieu seul sait pourquoi je t'ai emmenée.

795
01:05:28,257 --> 01:05:31,124
Est-ce que tu réalises...

796
01:05:31,193 --> 01:05:33,525
que je dois acheter
150 douzaines de bouteilles

797
01:05:33,596 --> 01:05:38,033
d'un vin minable à un viticulteur
qui ne me pardonnera jamais ?

798
01:05:38,100 --> 01:05:40,933
Tu ne mérites pas d'être ici !

799
01:05:42,004 --> 01:05:46,441
Tu devrais déambuler sur King's Road
avec ton batteur.

800
01:05:46,542 --> 01:05:48,772
Tu m'as ridiculisé.

801
01:05:48,844 --> 01:05:51,472
Tu en es consciente,
tu m'as sacrément ridiculisé.

802
01:05:51,547 --> 01:05:55,244
Tu n'as pas de sens des valeurs,
pas de scrupule, de morale, rien !

803
01:06:11,934 --> 01:06:13,595
Tu as l'air épouvantable.

804
01:06:20,509 --> 01:06:22,306
Montre-moi ta langue.

805
01:06:27,450 --> 01:06:29,884
Mon Dieu, tu es vraiment

806
01:06:48,004 --> 01:06:49,801
tu es vraiment super.

807
01:06:52,174 --> 01:06:53,971
Oui, sans doute.

808
01:06:56,145 --> 01:06:58,010
Je voudrais te poser une question.

809
01:06:59,582 --> 01:07:01,447
Est-ce que tu as peur, parfois ?

810
01:07:01,517 --> 01:07:02,745
De quoi ?

811
01:07:03,185 --> 01:07:04,584
De la solitude.

812
01:07:07,523 --> 01:07:09,320
Ça te fait peur ?

813
01:07:13,095 --> 01:07:15,120
De toute façon, je ne suis jamais seul.

814
01:07:16,399 --> 01:07:18,299
Il y a toujours quelqu'un.

815
01:09:05,941 --> 01:09:08,876
- C'est là. Ça te plaît ?
- Beaucoup.

816
01:09:09,745 --> 01:09:11,872
Bien, allons-y, alors.

817
01:09:28,230 --> 01:09:31,996
Monsieur Danvers, quel plaisir
de vous revoir. Comment allez-vous ?

818
01:09:32,067 --> 01:09:33,728
Très bien. Et vous-même ?

819
01:09:36,438 --> 01:09:37,496
Qu'en pensez-vous ?

820
01:09:41,410 --> 01:09:43,935
Chérie, je vais te présenter
monsieur Fournier.

821
01:09:45,915 --> 01:09:49,373
Enchanté. Et j'espère que vous apprécierez
votre séjour ici.

822
01:09:49,518 --> 01:09:50,610
Merci.

823
01:09:50,686 --> 01:09:53,519
- Votre passeport, monsieur.
- Bien sûr.

824
01:10:03,365 --> 01:10:06,596
Monsieur Danvers, c'est merveilleux.

825
01:10:06,969 --> 01:10:09,460
Et si anglais, si discret.

826
01:10:10,239 --> 01:10:11,729
Vous permettez ?

827
01:10:14,710 --> 01:10:15,802
Merci.

828
01:10:15,878 --> 01:10:20,178
Madame est belle et charmante,
vous avez de la chance.

829
01:10:20,950 --> 01:10:22,440
Vous permettez ?

830
01:10:22,618 --> 01:10:23,846
Je vous en prie.

831
01:10:24,286 --> 01:10:27,585
On va vous mettre dans la suite nuptiale.
Qui l'occupe ?

832
01:10:27,656 --> 01:10:29,385
Peu importe, jetez-les dehors.

833
01:10:30,826 --> 01:10:32,054
Suivez-moi.

834
01:10:54,149 --> 01:10:56,913
J'espère que vous la trouverez confortable,
madame.

835
01:10:56,986 --> 01:10:58,044
Oui.

836
01:10:58,120 --> 01:11:01,783
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
appelez-moi.

837
01:11:01,924 --> 01:11:04,358
- Merci beaucoup.
- Merci.

838
01:11:09,665 --> 01:11:13,192
Nous sommes fiers de vous accueillir,
madame et monsieur Danvers.

839
01:11:16,705 --> 01:11:21,301
C'est le tour le plus fou qu'on m'ait joué.
Pourquoi as-tu fait ça ?

840
01:11:34,723 --> 01:11:36,315
Tu vois ce que je veux dire ?

841
01:11:38,460 --> 01:11:42,226
Avec les compliments du directeur.

842
01:11:47,736 --> 01:11:50,136
Et nous espérons tous

843
01:11:50,306 --> 01:11:53,503
que vous serez peureux, toute votre vie.

844
01:12:00,249 --> 01:12:03,241
Ils espèrent que vous serez heureux,

845
01:12:03,319 --> 01:12:04,786
toute votre vie.

846
01:12:09,158 --> 01:12:11,149
C'est incroyable.

847
01:12:25,708 --> 01:12:27,073
Très bien.

848
01:12:28,243 --> 01:12:30,006
N'est-ce pas merveilleux ?

849
01:12:38,687 --> 01:12:40,712
Mon Dieu, que se passe-t-il ?

850
01:13:06,215 --> 01:13:08,342
Marion, rends-moi mon...

851
01:13:13,555 --> 01:13:15,489
Quelle belle journée !

852
01:13:39,615 --> 01:13:42,641
- Félicitations, madame.
- Merci.

853
01:13:43,552 --> 01:13:45,747
- Bollinger.
- Bollinger ?

854
01:13:46,321 --> 01:13:49,848
Dis-moi, tes divorces sont-ils
aussi bon marché que tes mariages ?

855
01:14:29,965 --> 01:14:32,365
C'est un endroit charmant, ma chérie.

856
01:14:32,434 --> 01:14:33,867
Merveilleux.

857
01:14:33,936 --> 01:14:36,370
- On mouille ici ?
- D'accord.

858
01:14:41,710 --> 01:14:43,200
À mon signal,

859
01:14:43,278 --> 01:14:46,577
passe la marche arrière
et tire le levier de l'ancre.

860
01:14:46,648 --> 01:14:47,740
D'accord.

861
01:14:48,617 --> 01:14:49,709
Maintenant.

862
01:14:59,228 --> 01:15:02,061
- Comment tu me trouves ?
- Fantastique. Et moi ?

863
01:15:02,397 --> 01:15:03,728
C'est trop.

864
01:15:04,199 --> 01:15:06,997
- Puis-je vous inviter à danser ?
- Quand vous voulez.

865
01:15:07,669 --> 01:15:09,432
Tu danses divinement bien.

866
01:15:19,248 --> 01:15:22,740
Que fait ma Cendrillon ?

867
01:15:23,185 --> 01:15:26,712
Elle se transforme en citrouille
quand 2 heures sonnent au carillon

868
01:15:26,955 --> 01:15:30,948
Elle aurait dû le faire à minuit

869
01:15:31,026 --> 01:15:34,518
Pourquoi fait-elle tout de travers ?

870
01:15:38,300 --> 01:15:40,666
Regarde par ici.

871
01:15:41,270 --> 01:15:43,033
- Où ça ?
- Là-bas.

872
01:15:43,572 --> 01:15:45,267
C'est Robert Danvers, non ?

873
01:15:45,340 --> 01:15:47,706
Oui. C'est incroyable.

874
01:15:47,776 --> 01:15:50,040
Vite, sors ton appareil photo.

875
01:15:54,683 --> 01:15:56,082
Mariage secret de la star TV ?

876
01:15:56,151 --> 01:15:57,413
Tu vois ?

877
01:15:57,486 --> 01:16:01,013
J'ai su ce qu'elle voulait
dès qu'elle est entrée.

878
01:16:01,089 --> 01:16:02,681
C'est bien normal, après tout.

879
01:16:02,758 --> 01:16:05,591
Il en a bien profité. Maintenant, il l'a.

880
01:16:05,861 --> 01:16:09,319
Moi aussi j'en profite,
et pourtant je n'ai rien fait.

881
01:16:12,467 --> 01:16:15,129
- C'est bon Andrew ?
- Non.

882
01:16:20,375 --> 01:16:22,809
Autant nous le faire partager.

883
01:16:25,414 --> 01:16:27,177
Tiens, regarde ça.

884
01:16:30,218 --> 01:16:34,416
La star de la télé se marie

885
01:16:34,489 --> 01:16:36,354
avec une mystérieuse inconnue

886
01:16:36,425 --> 01:16:37,517
Non !

887
01:16:38,994 --> 01:16:41,053
Tiens, regarde ça.

888
01:16:41,229 --> 01:16:43,925
Elle s'est juste mariée avec ce crétin.

889
01:16:43,999 --> 01:16:45,830
Tu y crois, toi ?

890
01:16:46,802 --> 01:16:50,829
C'est une marginale, voilà ce que c'est.

891
01:17:05,754 --> 01:17:08,018
J'ai passé un moment merveilleux. Merci.

892
01:17:08,657 --> 01:17:10,682
Moi aussi, mon amour.

893
01:17:10,759 --> 01:17:13,091
C'est fantastique
de passer du temps avec toi.

894
01:17:13,161 --> 01:17:15,095
Tu m'as tant appris.

895
01:17:16,331 --> 01:17:18,458
Tu sais, tu es vraiment adorable.

896
01:17:19,368 --> 01:17:22,963
Et tu t'améliores.
On dirait presque que tu le penses.

897
01:17:29,378 --> 01:17:32,211
C'est vraiment la plaie
d'être obligé de rentrer, non ?

898
01:17:32,414 --> 01:17:33,813
Pourquoi ne pas rester ?

899
01:17:33,915 --> 01:17:35,906
J'adorerais, mais je dois rentrer.

900
01:17:35,984 --> 01:17:37,849
Ma nouvelle émission télévisée m'attend.

901
01:17:37,919 --> 01:17:41,514
Qu'ils passent un vieux film à la place,
personne ne verra la différence.

902
01:17:41,590 --> 01:17:45,549
C'est très gentil,
mais je crois qu'ils m'attendent.

903
01:17:46,995 --> 01:17:49,520
C'est la rançon du succès, ma chérie.

904
01:17:49,598 --> 01:17:53,864
Quand des millions de téléspectateurs
t'attendent,

905
01:17:53,935 --> 01:17:57,962
tu ne peux pas les laisser tomber.
C'est aussi simple que ça.

906
01:18:00,909 --> 01:18:04,777
Mon Dieu, que se passe-t-il ?
Qu'est-ce que c'est ?

907
01:18:20,662 --> 01:18:22,630
Qui cherchent-ils ?

908
01:18:22,831 --> 01:18:26,733
Je suis pas complètement inconnu.
C'est sans doute moi.

909
01:18:26,802 --> 01:18:28,895
Bonjour, M. Danvers. The Daily Express.

910
01:18:28,970 --> 01:18:31,768
- On peut prendre une photo ?
- Pas ici, s'il vous plaît.

911
01:18:31,840 --> 01:18:34,570
- Quand vous êtes-vous marié ?
- Angleterre ou France ?

912
01:18:34,643 --> 01:18:36,133
Quand me suis-je quoi ?

913
01:18:36,211 --> 01:18:37,610
Douanes - accès interdit

914
01:18:37,679 --> 01:18:39,203
Les voici.

915
01:18:40,382 --> 01:18:42,145
Et votre mariage ?

916
01:18:42,217 --> 01:18:44,708
Une fois pour toutes, je ne suis pas marié.

917
01:18:44,786 --> 01:18:46,981
- Attendez, Mme Danvers.
- Robert, par ici.

918
01:18:47,055 --> 01:18:49,023
- C'est une erreur.
- Et les confettis ?

919
01:18:49,091 --> 01:18:51,389
- Une plaisanterie.
- Votre nom de jeune fille ?

920
01:18:51,460 --> 01:18:53,826
- Ada Sludge.
- Par ici, Ada.

921
01:18:53,895 --> 01:18:55,886
- Vous vous êtes rencontrés ?
- Un matin.

922
01:18:55,964 --> 01:18:57,659
- Où ?
- Aux bains turcs.

923
01:18:57,733 --> 01:19:00,600
- C'est votre premier coup de foudre ?
- Aujourd'hui ?

924
01:19:00,669 --> 01:19:03,604
- Et la différence d'âge ?
- Elle est minime.

925
01:19:12,814 --> 01:19:15,374
Comment vont réagir les femmes
qui sont fans de vous ?

926
01:19:15,450 --> 01:19:18,613
Écoutez, je ne suis pas marié.

927
01:19:18,687 --> 01:19:21,815
Allez, une jolie déclaration, juste une.

928
01:19:22,924 --> 01:19:24,357
Il a de la chance.

929
01:19:24,926 --> 01:19:27,121
De toutes ces idées stupides,

930
01:19:27,295 --> 01:19:29,786
je savais que les confettis
étaient une erreur.

931
01:19:29,865 --> 01:19:32,333
C'est vraiment absurde,
complètement absurde.

932
01:19:32,901 --> 01:19:34,892
Où est le foutu scénario ?

933
01:19:35,370 --> 01:19:38,134
Il me faut trois heures
pour enregistrer l'émission.

934
01:19:38,206 --> 01:19:39,571
Je peux venir avec toi ?

935
01:19:39,641 --> 01:19:41,233
Non, désolé, pas cette fois-ci.

936
01:19:41,309 --> 01:19:43,209
Je ne te dérangerai pas.

937
01:19:45,580 --> 01:19:48,048
C'est juste que je déteste la solitude.

938
01:19:48,150 --> 01:19:51,847
Je ne serai pas long. Je reviens très vite.
Tu ne seras plus seule.

939
01:19:54,589 --> 01:19:56,352
STUDIOS DE LA TAMISE

940
01:19:57,592 --> 01:19:58,991
Au revoir, ma chérie.

941
01:19:59,060 --> 01:20:02,086
- Content de vous revoir, M. Danvers.
- Merci.

942
01:20:08,203 --> 01:20:09,932
Où allons-nous, mademoiselle ?

943
01:20:11,373 --> 01:20:13,807
Chez M. Danvers ?

944
01:20:26,221 --> 01:20:27,654
Bonjour...

945
01:20:28,723 --> 01:20:30,782
On t'a fermé la porte au nez ?

946
01:20:32,093 --> 01:20:34,425
Tu as déjà divorcé ?

947
01:20:35,697 --> 01:20:39,326
Je voulais juste revoir
ce qui m'avait tant manqué.

948
01:20:40,035 --> 01:20:41,662
Vraiment ?

949
01:20:48,076 --> 01:20:49,600
Elle est encore là ?

950
01:20:52,647 --> 01:20:55,013
- Qu'y a-t-il ?
- Viens voir.

951
01:20:58,553 --> 01:20:59,850
C'est toi.

952
01:21:03,358 --> 01:21:05,849
Tu veux encore nous partager ?

953
01:21:07,762 --> 01:21:09,354
Tu as changé d'avis, alors ?

954
01:21:09,431 --> 01:21:12,889
- Une minute.
- La ferme. On t'a rien demandé.

955
01:21:14,502 --> 01:21:15,628
Alors ?

956
01:21:16,338 --> 01:21:19,239
Ravie de vous avoir vus. Au revoir.

957
01:21:21,176 --> 01:21:22,973
Marie, attends.

958
01:21:24,546 --> 01:21:27,743
Tu peux m'écouter ?

959
01:21:30,518 --> 01:21:33,043
Doucement.

960
01:21:34,256 --> 01:21:35,587
Écoutez, messieurs,

961
01:21:35,657 --> 01:21:39,423
si M. Danvers dit qu'il n'est pas marié,
ça clôt le débat, non ?

962
01:21:39,494 --> 01:21:42,361
Allez, John, qui dit vrai ? Tu dois savoir.

963
01:21:42,430 --> 01:21:44,955
Je vous l'ai dit, on est juste bons amis.

964
01:21:48,970 --> 01:21:52,531
Je démens tout. Pas de mariage,
pas de déclaration, rien.

965
01:21:52,607 --> 01:21:56,304
- Pour qui sont ces fleurs, alors ?
- Mon oncle Fred.

966
01:22:00,515 --> 01:22:01,777
Chérie ?

967
01:22:03,652 --> 01:22:05,142
Oui, mon amour ?

968
01:22:07,122 --> 01:22:09,022
- Qui t'a ouvert ?
- John.

969
01:22:09,691 --> 01:22:13,491
Mets fin à mon calvaire.
Marié ou célibataire ?

970
01:22:13,828 --> 01:22:16,991
Quoi ? Célibataire, pour l'amour de Dieu.

971
01:22:17,299 --> 01:22:19,699
C'était trop beau pour être vrai.

972
01:22:19,768 --> 01:22:21,565
Elle avait l'air plutôt intelligent.

973
01:22:21,636 --> 01:22:24,901
Elle l'est. Extrêmement.
Incroyable, chez quelqu'un d'aussi jeune.

974
01:22:24,973 --> 01:22:27,134
Faut-il être sénile pour être intelligent ?

975
01:22:27,208 --> 01:22:31,235
C'est ce qu'elle dit.
Elle arrive à lire dans les choses.

976
01:22:32,380 --> 01:22:35,349
Le fait de te côtoyer
lui a permis de réaliser

977
01:22:35,417 --> 01:22:39,581
que même si le tissu était délavé,
l'armature tenait encore bon.

978
01:22:40,956 --> 01:22:44,323
Disons juste qu'elle apprécie ma compagnie.

979
01:22:45,360 --> 01:22:46,952
Je lui apprends beaucoup.

980
01:22:47,929 --> 01:22:50,796
- La cuisine, par exemple.
- Entre autres, oui.

981
01:22:52,067 --> 01:22:53,193
Merci.

982
01:22:53,268 --> 01:22:56,362
Vous avez quelque chose en commun
pour les longs soirs d'hiver.

983
01:22:56,438 --> 01:22:58,929
Une grande différence, cependant.

984
01:22:59,007 --> 01:23:01,532
- Quoi donc ?
- Elle m'apprend beaucoup.

985
01:23:04,512 --> 01:23:06,412
Voilà qui est différent.

986
01:23:08,383 --> 01:23:10,647
Bonjour, mon chéri. Bonjour, Andrew.

987
01:23:11,686 --> 01:23:12,744
Tiens.

988
01:23:12,821 --> 01:23:14,186
- Pour moi ?
- Oui.

989
01:23:15,857 --> 01:23:18,291
Ne prends pas cet air tragique. Sens-les.

990
01:23:21,997 --> 01:23:24,056
C'est merveilleux, Robert.

991
01:23:26,067 --> 01:23:28,797
Mais je ne peux pas l'accepter. Non.

992
01:23:28,870 --> 01:23:30,201
Je ferais mieux d'y aller.

993
01:23:30,271 --> 01:23:33,365
Non, Andrew.
Restez et tenez compagnie à Robert.

994
01:23:33,441 --> 01:23:36,877
- Demande-lui de rester dîner.
- Pourquoi ? On le nourrit, chez lui.

995
01:23:36,945 --> 01:23:38,572
Demande-le-lui, s'il te plaît.

996
01:23:39,848 --> 01:23:42,339
Tu dois rentrer voir Gilly pour dîner,
non ?

997
01:23:42,417 --> 01:23:44,078
- Oui.
- Tu vois, c'est impossible.

998
01:23:44,152 --> 01:23:46,279
Il doit rester. S'il vous plaît, Andrew.

999
01:23:51,426 --> 01:23:53,326
De quoi s'agit-il ?

1000
01:23:57,298 --> 01:23:59,323
Désolée, mais je pars.

1001
01:23:59,567 --> 01:24:00,727
Où ça ?

1002
01:24:01,369 --> 01:24:02,768
Je te quitte.

1003
01:24:05,874 --> 01:24:07,068
Je vois.

1004
01:24:09,577 --> 01:24:10,566
Pourquoi ?

1005
01:24:10,979 --> 01:24:12,310
Je n'ai pas le choix.

1006
01:24:35,637 --> 01:24:37,229
Tu dois partir tout de suite ?

1007
01:24:37,305 --> 01:24:41,298
C'est mieux comme ça.
J'ai toujours ta valise. Je te la renverrai.

1008
01:24:41,376 --> 01:24:42,934
Oui, bien sûr.

1009
01:24:43,244 --> 01:24:44,472
Écoute...

1010
01:24:45,513 --> 01:24:47,208
tu peux pas partir demain ?

1011
01:24:47,282 --> 01:24:49,273
Il va arriver d'un instant à l'autre.

1012
01:24:49,417 --> 01:24:50,816
- Il ?
- Jimmy.

1013
01:24:51,119 --> 01:24:54,179
Le batteur ? Quoi ? Cet affreux batteur ?

1014
01:24:54,255 --> 01:24:57,019
- Oui.
- Je ne me tairai pas. Comment ça, chut ?

1015
01:24:57,092 --> 01:24:58,923
Ne hausse pas la voix.

1016
01:24:59,194 --> 01:25:02,357
- Je l'ai revu, je lui ai manqué.
- Tu lui as manqué ?

1017
01:25:02,430 --> 01:25:05,593
- Oui, il m'a pardonnée.
- Il t'a pardonnée ?

1018
01:25:06,568 --> 01:25:09,366
Tu as oublié ce qui t'a amenée ici
la première fois ?

1019
01:25:09,437 --> 01:25:11,337
Il s'est débarrassé d'elle.

1020
01:25:12,073 --> 01:25:13,904
J'aime lui manquer.

1021
01:25:22,517 --> 01:25:24,144
Tu vas me manquer.

1022
01:25:24,953 --> 01:25:26,250
Vraiment ?

1023
01:25:29,691 --> 01:25:33,183
Écoute. Et si je demandais à Jimmy
de l'envoyer ici ?

1024
01:25:34,129 --> 01:25:36,689
- Non, merci.
- Elle est très jolie.

1025
01:25:36,764 --> 01:25:40,530
- Tu l'as traitée de truie.
- C'était il y a deux semaines.

1026
01:25:42,837 --> 01:25:45,931
Pourquoi retournes-tu
chez ce zombie psychédélique ?

1027
01:25:46,808 --> 01:25:50,539
Je ne sais pas.
Il doit vraiment m'aimer, après tout.

1028
01:25:52,480 --> 01:25:54,948
- C'est ce que tu m'as dit.
- Quoi ?

1029
01:25:56,951 --> 01:25:58,384
Tu m'as dit...

1030
01:25:59,487 --> 01:26:01,785
- Tu m'as dit "Je t'aime."
- Vraiment ?

1031
01:26:02,891 --> 01:26:06,349
Toi tu ne m'aimes pas, de toute façon ?
Alors à quoi bon ?

1032
01:26:07,629 --> 01:26:11,497
LE NÉANDERTHAL

1033
01:26:16,838 --> 01:26:18,965
Désolé, les gars, pas de photo.

1034
01:26:19,107 --> 01:26:20,233
Eh bien ?

1035
01:26:20,441 --> 01:26:22,568
Pas trop mal, et toi ?

1036
01:26:38,159 --> 01:26:39,820
Vous êtes le type ?

1037
01:26:39,894 --> 01:26:41,623
En tout cas, je ne suis pas la nana.

1038
01:26:41,696 --> 01:26:44,529
Non, je parle du vieux grincheux.
Comment s'appelle-t-il ?

1039
01:26:45,867 --> 01:26:46,959
Non.

1040
01:26:49,170 --> 01:26:52,333
Je viens la chercher.

1041
01:26:58,279 --> 01:27:00,406
Bien sûr, vous êtes le batteur.

1042
01:27:00,748 --> 01:27:02,238
C'est exact.

1043
01:27:02,584 --> 01:27:04,347
Et l'autre petite amie ?

1044
01:27:04,419 --> 01:27:07,354
Elle ? Je l'ai jetée dehors
avec un coup de pied au cul.

1045
01:27:07,655 --> 01:27:09,145
Vraiment ?

1046
01:27:09,224 --> 01:27:11,351
Comme c'est vieux-jeu.

1047
01:27:11,693 --> 01:27:13,183
Où est-elle ?

1048
01:27:13,261 --> 01:27:15,957
Qui sait ? Elle doit se frotter les fesses.

1049
01:27:17,165 --> 01:27:18,962
Vous voulez parler de Marion ?

1050
01:27:20,101 --> 01:27:21,125
Bonjour.

1051
01:27:21,869 --> 01:27:25,498
Andrew ? Vous allez rester ?
Il est silencieux.

1052
01:27:26,040 --> 01:27:27,701
Si vous voulez.

1053
01:27:28,776 --> 01:27:31,301
Chéri ! Viens faire la connaissance
de Jimmy.

1054
01:27:31,613 --> 01:27:33,911
- On se connaît.
- Pas vraiment.

1055
01:27:34,249 --> 01:27:36,581
Faites-le pour moi. Soyez amis.

1056
01:27:36,884 --> 01:27:39,478
Jimmy, voici Robert. Robert, Jimmy.

1057
01:27:39,554 --> 01:27:43,081
Après la poignée de main, battez-vous.

1058
01:27:43,358 --> 01:27:45,690
C'est un farceur, ton pote, pas vrai ?

1059
01:27:47,395 --> 01:27:50,956
Tu t'es bien occupé d'elle,
donc je ne dirai rien.

1060
01:27:53,201 --> 01:27:55,396
- C'est gentil.
- Adorable.

1061
01:27:58,906 --> 01:28:00,874
Viens, Marie. On doit y aller.

1062
01:28:00,942 --> 01:28:02,807
Tu peux prendre mes valises ?

1063
01:28:02,877 --> 01:28:04,242
Bien sûr.

1064
01:28:06,414 --> 01:28:07,938
Elles sont là-bas.

1065
01:28:08,016 --> 01:28:09,506
Je te montre.

1066
01:28:10,184 --> 01:28:12,652
Andrew, va lui montrer, s'il te plaît.

1067
01:28:18,192 --> 01:28:20,626
- C'est trop tard, mon vieux.
- S'il te plaît.

1068
01:28:24,899 --> 01:28:26,730
- Ne pars pas avec lui.
- Il le faut.

1069
01:28:26,801 --> 01:28:29,133
- Je t'emmènerai autour du monde.
- Impossible.

1070
01:28:29,203 --> 01:28:33,640
- Mais je t'aime !
- Non. Tu n'as pas besoin de moi. Lui, si.

1071
01:28:36,544 --> 01:28:38,205
Bon, très bien...

1072
01:28:38,746 --> 01:28:40,304
je veux t'épouser.

1073
01:28:42,517 --> 01:28:43,984
Qu'est-ce qui se passe ?

1074
01:28:44,052 --> 01:28:45,917
Il vient de me demander en mariage.

1075
01:28:45,987 --> 01:28:47,249
Quoi ?

1076
01:28:47,955 --> 01:28:52,324
Écoute, j'ai toutes les raisons
d'abîmer tes bijoux de famille.

1077
01:28:52,393 --> 01:28:53,587
Tu ne l'épouseras jamais.

1078
01:28:53,661 --> 01:28:55,856
- L'épouser ? Non merci.
- J'ai jamais proposé.

1079
01:28:55,930 --> 01:28:58,490
- Tu vois, il s'en fout.
- Je vais t'en mettre une.

1080
01:28:58,566 --> 01:28:59,692
La ferme, Jimmy.

1081
01:28:59,767 --> 01:29:02,429
Il me les casse, avec ses beaux discours.

1082
01:29:02,503 --> 01:29:04,835
Contente-toi de l'ordinaire, mon pote.

1083
01:29:04,906 --> 01:29:07,340
Je ne vais pas l'épouser, alors ferme-la.

1084
01:29:07,408 --> 01:29:08,534
Quoi ?

1085
01:29:08,743 --> 01:29:10,643
Qu'est-ce que tu as dit ?

1086
01:29:11,012 --> 01:29:13,105
Je ne vais pas t'épouser.

1087
01:29:13,681 --> 01:29:14,841
Pourquoi pas ?

1088
01:29:14,916 --> 01:29:16,884
Parce que je n'en ai pas envie.

1089
01:29:19,220 --> 01:29:20,482
Mon Dieu !

1090
01:29:21,255 --> 01:29:24,452
- Je peux dire quelque chose ?
- Je t'en prie.

1091
01:29:24,525 --> 01:29:27,255
Comme il est évident
que vous ne serez pas heureuse

1092
01:29:27,328 --> 01:29:30,229
- avec ce jeune Lochinvar...
- Qui ça ?

1093
01:29:30,298 --> 01:29:33,495
... et comme Robert ne sera pas heureux
sans vous,

1094
01:29:33,568 --> 01:29:36,696
pourquoi ne pas vous partager
pour les rendre tous deux heureux ?

1095
01:29:36,771 --> 01:29:38,398
Que je me partage ?

1096
01:29:39,140 --> 01:29:40,903
Une demi-femme, ça ne me convient pas.

1097
01:29:40,975 --> 01:29:43,671
Non, une femme entière, à mi-temps.

1098
01:29:44,479 --> 01:29:46,174
Ça m'a l'air paradisiaque.

1099
01:29:46,247 --> 01:29:49,375
Comme lui a eu deux nanas,
j'aurai droit à deux mecs ?

1100
01:29:49,450 --> 01:29:51,111
Plus ou moins, oui.

1101
01:29:53,187 --> 01:29:55,553
Quelle idée répugnante.

1102
01:29:55,623 --> 01:29:59,059
- Espèce de vieux pervers.
- Tu devrais avoir honte.

1103
01:29:59,127 --> 01:30:00,492
Tu devrais voir un psychiatre.

1104
01:30:00,561 --> 01:30:03,052
- Un homme marié et père de famille.
- Tu es malade.

1105
01:30:03,131 --> 01:30:06,066
J'ai su que tu étais pervers
dès que je t'ai vu.

1106
01:30:06,134 --> 01:30:09,001
Tu aimerais
que je suggère ça à ta fille aînée ?

1107
01:30:09,070 --> 01:30:10,401
Elle n'a que huit ans.

1108
01:30:10,471 --> 01:30:13,634
T'as de la chance, je suis pacifiste,
sinon, t'en aurais pris une.

1109
01:30:13,708 --> 01:30:16,871
Laissez-le tranquille.
Il essaie juste de nous aider.

1110
01:30:16,944 --> 01:30:18,434
Allez, viens.

1111
01:30:19,714 --> 01:30:20,976
Prends ça.

1112
01:30:21,616 --> 01:30:23,345
Ne traînasse pas.

1113
01:30:38,299 --> 01:30:39,926
Tu es formidable.

1114
01:30:41,235 --> 01:30:42,566
Au revoir, chéri.

1115
01:30:42,770 --> 01:30:44,931
Tu peux vivre avec lui et venir me voir ?

1116
01:30:45,006 --> 01:30:47,338
Je ne sais pas, je n'ai jamais essayé.

1117
01:30:47,408 --> 01:30:48,500
Alors ?

1118
01:30:49,110 --> 01:30:51,374
D'accord, s'il peut se passer de moi.

1119
01:30:51,612 --> 01:30:52,840
Allez !

1120
01:30:53,448 --> 01:30:54,506
Au revoir.

1121
01:31:07,562 --> 01:31:09,996
- Magne-toi. On va être en retard.
- Vous partez ?

1122
01:31:10,064 --> 01:31:12,362
- Oui.
- Vous avez tout pris ?

1123
01:31:12,433 --> 01:31:14,697
Sinon, je reviendrai.

1124
01:31:14,769 --> 01:31:17,465
Bien. Je vous attendrai avec impatience.

1125
01:31:19,440 --> 01:31:21,431
Bois un coup, mon vieux.

1126
01:31:21,843 --> 01:31:25,335
Non, merci.
Je ressens un truc bizarre à l'estomac.

1127
01:31:26,347 --> 01:31:28,008
Tu crois que c'est l'amour ?

1128
01:31:28,082 --> 01:31:30,744
Non, des gaz. Tu n'as rien mangé.

1129
01:31:32,687 --> 01:31:34,484
Rentre voir ta femme.

1130
01:31:37,692 --> 01:31:39,421
Pourquoi ne viens-tu pas ?

1131
01:31:39,494 --> 01:31:42,429
- Pour te changer les idées.
- C'est déjà fait.

1132
01:31:44,632 --> 01:31:47,863
Si tu changes d'avis, appelle-moi.

1133
01:33:13,321 --> 01:33:14,481
Allô ?

1134
01:33:14,855 --> 01:33:16,550
- Allô ?
- C'est Paola.

1135
01:33:16,624 --> 01:33:18,023
- Qui ?
- Paola.

1136
01:33:18,192 --> 01:33:20,092
- Paola ?
- C'est ça.

1137
01:33:20,261 --> 01:33:21,853
Vous m'avez oubliée ?

1138
01:33:21,929 --> 01:33:25,126
- Paola qui ?
- Vous m'avez promis un dîner chinois.

1139
01:33:25,199 --> 01:33:26,666
Oui...

1140
01:33:27,535 --> 01:33:29,366
Je vous ai promis un dîner chinois.

1141
01:33:29,437 --> 01:33:32,201
- Je m'en faisais une joie.
- Oui.

1142
01:33:33,040 --> 01:33:37,773
Mais je ne suis pas d'humeur chinoise,
en ce moment.

1143
01:33:37,845 --> 01:33:40,837
S'il vous plaît,
c'est mon seul jour de congé.

1144
01:33:41,315 --> 01:33:42,680
Votre seul jour de congé ?

1145
01:33:42,750 --> 01:33:44,411
Oui, mon seul jour.

1146
01:33:45,586 --> 01:33:47,213
D'où m'appelez-vous ?

1147
01:33:47,288 --> 01:33:48,949
Je suis près de vous.

1148
01:33:49,023 --> 01:33:50,991
Je vois, oui.

1149
01:33:53,728 --> 01:33:56,060
Voilà ce qu'on va faire.

1150
01:34:11,445 --> 01:34:15,814
S'il y a un temps pour l'amour,
c'est maintenant

1151
01:34:17,418 --> 01:34:19,443
C'est maintenant

1152
01:34:20,154 --> 01:34:22,918
Avant que l'amour ne meurt

1153
01:34:25,259 --> 01:34:29,593
S'il y a une flamme dans ton cœur,
il s'embrasera

1154
01:34:31,332 --> 01:34:33,630
Il s'embrasera

1155
01:34:34,001 --> 01:34:37,368
Je le vois dans tes yeux

1156
01:34:44,311 --> 01:34:46,677
Mon Dieu, tu es vraiment charmante.

1157
01:34:51,952 --> 01:34:53,681
LE NÉANDERTHAL

