1
00:02:00,320 --> 00:02:03,104
- Merci, mon Père.
- À bientôt, M. May.

2
00:02:07,920 --> 00:02:11,592
Belle musique, M. May.
Très bon choix.

3
00:02:14,440 --> 00:02:17,651
- C'est pour qui aujourd'hui, M. May ?
- M. Sandberg, s'il vous plaît.

4
00:02:23,120 --> 00:02:26,843
Voilà M. Sandberg.
Déjà deux mois maintenant.

5
00:02:29,689 --> 00:02:30,887
Juste une ?

6
00:02:31,943 --> 00:02:34,069
Juste M. Sandberg, merci.

7
00:02:34,879 --> 00:02:36,746
Donnons aux autres
encore un peu de temps.

8
00:02:39,059 --> 00:02:40,916
On ne sait jamais.

9
00:03:28,035 --> 00:03:29,947
- Bonjour M. May.
- Bonjour M. White.

10
00:03:30,032 --> 00:03:31,637
Ça s'accumule ici, M. May.

11
00:03:31,722 --> 00:03:34,784
J'attends des nouvelles
pour M. Radulovitz et Mme Casement.

12
00:03:34,869 --> 00:03:36,175
Je suis très optimiste.

13
00:03:36,260 --> 00:03:39,573
M. Radulovitz traîne ici depuis deux mois.
Et pour les autres ?

14
00:03:39,658 --> 00:03:42,066
L'été arrive et ils devront bientôt
se partager les places.

15
00:03:42,151 --> 00:03:45,084
J'ai encore des pistes.
Il reste quelques possibilités.

16
00:03:45,169 --> 00:03:47,728
Il peut toujours y avoir quelqu'un.

17
00:06:19,192 --> 00:06:20,955
Elle a été trouvée il y a deux jours.

18
00:06:21,040 --> 00:06:23,818
Quelqu'un a vu le chat dans la rue,
en sang.

19
00:06:41,009 --> 00:06:43,686
"Pour ma petite Susie,
joyeux anniversaire. Maman."

20
00:06:44,461 --> 00:06:46,610
On m'a dit qu'il n'y avait pas de famille.

21
00:06:47,890 --> 00:06:50,132
Non, pendant dix ans,
je n'ai jamais vu personne.

22
00:06:54,546 --> 00:06:56,683
Le cachet de la poste
date de l'année dernière.

23
00:07:09,239 --> 00:07:11,619
"Lundi, sortie faire les courses"

24
00:07:11,704 --> 00:07:15,732
"Acheté un peu de poisson."
"Mardi, courses."

25
00:07:16,068 --> 00:07:17,465
Toujours pareil.

26
00:07:26,597 --> 00:07:28,355
Voilà !

27
00:07:28,440 --> 00:07:31,775
"Chère maman, grand merci
pour mon merveilleux cadeau."

28
00:07:33,477 --> 00:07:35,039
Elle a une fille ?

29
00:07:37,563 --> 00:07:41,085
"S'il te plaît, écris-moi rapidement.
Je t'aime de tout mon cœur..."

30
00:07:43,128 --> 00:07:45,694
"Susie."
Susie, c'est le chat.

31
00:07:48,560 --> 00:07:49,523
Regardez.

32
00:07:50,160 --> 00:07:54,185
Ça vient du chat.
Signé avec la patte.

33
00:07:56,533 --> 00:07:58,874
Les gens ?

34
00:09:00,468 --> 00:09:01,977
Appelez ces personnes,
s'il vous plaît.

35
00:09:02,062 --> 00:09:04,460
Tout ce qu'ils ne prendront pas
pourra être jeté.

36
00:09:19,987 --> 00:09:21,712
Arrondissement de Kennington,
Londres.

37
00:09:21,797 --> 00:09:23,749
Services à la clientèle,
John May à l'appareil.

38
00:09:24,560 --> 00:09:27,791
M. Radulovitz ?
Oui, et vous êtes...

39
00:09:29,120 --> 00:09:32,303
M. Radley.
Et votre lien avec...

40
00:09:33,266 --> 00:09:34,428
Son fils ?

41
00:09:35,160 --> 00:09:36,372
Mais votre...

42
00:09:37,040 --> 00:09:38,515
Vous l'avez changé ?

43
00:09:38,600 --> 00:09:40,257
Bien sûr, bien sûr !

44
00:09:40,342 --> 00:09:44,435
Merci d'appeler.
Super, tout simplement merveilleux.

45
00:09:45,022 --> 00:09:47,495
Malheureusement,
comme vous le savez

46
00:09:47,580 --> 00:09:49,578
votre père est décédé.

47
00:09:49,663 --> 00:09:50,379
Oui.

48
00:09:50,670 --> 00:09:52,631
Il y a six semaines.

49
00:09:53,080 --> 00:09:55,634
Eh bien, vous avez été contac...
En fait dans ce bureau

50
00:09:55,719 --> 00:09:57,639
nous sommes chargés
de localiser les parents

51
00:09:57,724 --> 00:09:59,908
des personnes décédées
dans l'arrondissement et...

52
00:10:00,620 --> 00:10:02,327
Oui, oui, votre père...

53
00:10:03,032 --> 00:10:04,949
Non, non, il n'y a aucune obligation

54
00:10:05,034 --> 00:10:07,186
pour les proches parents
de payer pour les funérailles.

55
00:10:07,271 --> 00:10:09,661
Non, vous n'avez pas à le faire.

56
00:10:10,200 --> 00:10:11,132
En effet.

57
00:10:11,743 --> 00:10:13,868
Il n'y a aucune obligation
d'y assister, mais...

58
00:10:16,335 --> 00:10:19,528
Si je peux me permettre,
je comprends, M. Radu...

59
00:10:19,900 --> 00:10:21,775
Je veux dire... M. Radley.

60
00:10:21,860 --> 00:10:24,730
Votre père, M. Radulovitz,
n'a peut-être pas

61
00:10:25,409 --> 00:10:27,534
été le meilleur des pères,
mais si je...

62
00:10:28,191 --> 00:10:29,155
Ce que je... ?

63
00:10:29,960 --> 00:10:32,350
Ma famille ?
Non, je n'en ai pas...

64
00:10:32,980 --> 00:10:36,235
Mais sûrement, maintenant
qu'il est décédé, ses enfants devraient...

65
00:10:36,500 --> 00:10:39,089
Mais vous avez retrouvé un père
après toutes ces années.

66
00:10:40,743 --> 00:10:44,230
Ne voudriez-vous que vos enfants,
ses petits-enfants, sachent ?

67
00:10:45,440 --> 00:10:47,280
Il n'est pas trop tard.

68
00:10:47,597 --> 00:10:49,793
Non, je sais qu'il est mort,
mais...

69
00:10:51,120 --> 00:10:52,670
Vous avez raison.

70
00:10:53,405 --> 00:10:54,955
Comment pourrais-je le savoir.

71
00:10:55,800 --> 00:10:59,276
Seriez-vous en mesure de connaître
quelqu'un qui aurait été proche ?

72
00:10:59,875 --> 00:11:03,122
Quelqu'un qui pourrait au moins
être présent à l'enterrement.

73
00:11:04,813 --> 00:11:05,658
Non.

74
00:11:06,316 --> 00:11:08,661
Et vous, vous n'accepteriez...

75
00:11:08,970 --> 00:11:09,792
Non.

76
00:11:10,840 --> 00:11:12,513
Très bien, M. Radulovitz.

77
00:11:12,598 --> 00:11:14,568
Je suis désolé, M. Radley.

78
00:11:14,653 --> 00:11:16,851
Je comprends.
Merci.

79
00:11:17,890 --> 00:11:18,935
Au revoir.

80
00:11:32,180 --> 00:11:34,018
<i>DOSSIER CLOS</i>

81
00:12:12,600 --> 00:12:14,615
C'était mon chien ?
Je reconnais pas sa pisse.

82
00:12:14,700 --> 00:12:17,295
Ce chien est toujours dehors.
Toujours.

83
00:12:17,380 --> 00:12:19,984
Je n'ai qu'à ouvrir ma porte
et il se précipite à l'intérieur.

84
00:12:20,069 --> 00:12:22,757
Regardez ça, sur le mur,
regardez à quelle hauteur.

85
00:12:22,960 --> 00:12:24,635
J'ai seulement un petit chien.

86
00:12:24,720 --> 00:12:26,756
Si vous le teniez en laisse...

87
00:14:55,213 --> 00:14:59,181
Oui, j'aimerais vérifier qu'un paquet
adressé à Mlle Aurore Harvey...

88
00:15:00,391 --> 00:15:02,072
Qu'y avait-il à l'intérieur ?

89
00:15:02,180 --> 00:15:04,577
Pourquoi voulez-vous le savoir ?

90
00:15:04,662 --> 00:15:05,795
Des cendres.

91
00:15:05,880 --> 00:15:08,030
Les cendres de M. George Harvey.

92
00:15:08,884 --> 00:15:10,587
Quel genre de cendres ?

93
00:15:10,951 --> 00:15:14,395
Vous êtes bien l'Australia Post,
Centre commercial Yeperenye

94
00:15:14,480 --> 00:15:17,127
au 13, Cactus Street, Alice Springs ?

95
00:15:19,608 --> 00:15:21,495
Bon, quoi d'autre,
laissez-moi réfléchir...

96
00:15:21,580 --> 00:15:23,314
Il a une patte bleue

97
00:15:23,600 --> 00:15:25,475
et une marque grise...

98
00:15:25,560 --> 00:15:27,714
Voilà ! Ceci pourrait aider.

99
00:15:27,799 --> 00:15:31,486
Il a un tatouage
sur son oreille droite.

100
00:15:32,690 --> 00:15:35,822
Comme je le disais,
on a trouvé le chien à côté du corps

101
00:15:35,907 --> 00:15:37,607
dans l'appartement de M. Didion

102
00:15:37,692 --> 00:15:40,387
et nous avons pensé que quelqu'un
s'occupant de courses de chiens

103
00:15:40,472 --> 00:15:42,714
pourrait connaître le chien,
et de là, son propriétaire.

104
00:16:27,440 --> 00:16:29,112
<i>Nous sommes ici</i>

105
00:16:30,880 --> 00:16:32,711
<i>pour célébrer</i>

106
00:16:32,920 --> 00:16:35,429
Nous sommes ici pour célébrer
la vie de Jane Ford.

107
00:16:35,514 --> 00:16:38,835
Une femme qui aimait la vie
pour tout ce qu'elle pouvait lui apporter.

108
00:16:39,074 --> 00:16:41,366
Elle est née à l'été 1945

109
00:16:41,451 --> 00:16:44,415
alors que le monde retrouvait enfin
la paix, à Scarborough.

110
00:16:44,500 --> 00:16:47,159
Fille unique de Jack et Nora Ford.

111
00:16:47,600 --> 00:16:50,295
Et quelle joie cela a dû être
pour eux de la tenir dans leurs bras.

112
00:16:50,622 --> 00:16:53,038
Le beau fruit, peut-être inattendu,

113
00:16:53,123 --> 00:16:55,706
d'un couple réuni, si rare
en ces temps troublés.

114
00:16:57,571 --> 00:17:00,210
Elle a grandi et profité
des choses simples de la vie.

115
00:17:00,295 --> 00:17:02,500
Une promenade par une belle
journée ensoleillée sur la plage,

116
00:17:02,585 --> 00:17:04,793
un collier, simple mais gracieux,

117
00:17:04,878 --> 00:17:07,074
un nouveau bâton
de rouge à lèvres.

118
00:17:09,400 --> 00:17:12,319
Elle était passionnée par la danse,
le flamenco en particulier,

119
00:17:12,404 --> 00:17:16,386
et avait toujours hâte de se lancer
sur la piste de danse, dans sa robe rouge.

120
00:17:17,117 --> 00:17:20,655
Plus tard, par amour des animaux,
elle s'était attachée à Susie, sa chatte chérie

121
00:17:20,740 --> 00:17:22,750
avec qui elle a partagé de nombreuses
années de bonheur,

122
00:17:22,835 --> 00:17:26,049
et avec qui elle célébrait Noël,
toujours avec beaucoup de faste.

123
00:17:29,472 --> 00:17:31,351
Encore vous, M. May.

124
00:17:32,271 --> 00:17:33,434
J'en ai peur.

125
00:17:33,833 --> 00:17:36,111
Six déjà avec celui-ci.
C'est le dernier.

126
00:19:00,070 --> 00:19:02,653
Vous avez trouvé l'endroit idéal, M. May.

127
00:19:06,275 --> 00:19:09,985
Quand ça sera votre tour, ces branches
feront de l'ombre à vos visiteurs.

128
00:19:11,700 --> 00:19:13,583
C'est bien de prévoir
ce genre de chose.

129
00:19:14,520 --> 00:19:16,756
Mon oncle Fred a fini à Surbiton.

130
00:19:17,740 --> 00:19:20,229
Je suis sûr qu'il aurait détesté.

131
00:19:31,680 --> 00:19:34,240
Arrondissement de Kennington,
Londres, service à la clientèle.

132
00:19:35,520 --> 00:19:37,692
Bon après-midi, M. Huxley.

133
00:19:38,197 --> 00:19:39,653
Très bien, merci.

134
00:19:41,560 --> 00:19:43,660
Trouvé aujourd'hui...

135
00:19:48,000 --> 00:19:50,063
Pas de personne de contact ?

136
00:19:50,814 --> 00:19:52,951
Oui, j'irai cet après-midi.

137
00:19:53,503 --> 00:19:54,777
Et l'adresse ?

138
00:20:57,840 --> 00:21:00,191
Les voisin
se sont plaints de l'odeur.

139
00:21:02,260 --> 00:21:04,949
La police dit qu'il devait être là
depuis une semaine.

140
00:21:07,761 --> 00:21:10,673
Je ne sais pas vraiment.
Un peu solitaire.

141
00:21:10,758 --> 00:21:13,030
Vous voyez le genre.

142
00:21:13,317 --> 00:21:15,729
Donc vous vivez en face ?

143
00:21:16,829 --> 00:21:18,558
Vous le connaissiez ?

144
00:21:20,840 --> 00:21:23,167
Non, je ne le connaissais pas.

145
00:21:24,800 --> 00:21:27,368
Je n'interviens que
s'il y a un problème.

146
00:21:28,120 --> 00:21:29,301
La chaudière.

147
00:21:29,960 --> 00:21:32,060
Ce genre de choses.

148
00:21:35,400 --> 00:21:37,795
Vous feriez mieux de mettre ceci.

149
00:22:08,634 --> 00:22:10,654
Je ne vois pas de platine disques.

150
00:22:10,739 --> 00:22:12,803
Probablement vendue
pour quelques verres.

151
00:22:51,980 --> 00:22:53,435
Qu'est-ce vous dites de ça !

152
00:22:53,520 --> 00:22:56,069
On n'arrête pas le temps, haha.

153
00:23:14,143 --> 00:23:15,200
Le voilà.

154
00:23:15,955 --> 00:23:17,211
Billy Stoke.

155
00:23:18,689 --> 00:23:22,611
Je ne peux pas dire que je le reconnais.
Ils se ressemblent tous, pas vrai ?

156
00:23:31,375 --> 00:23:33,697
Appelez le Ministère de la Santé.

157
00:23:33,782 --> 00:23:36,882
Ils doivent vider et nettoyer cet endroit
le plus rapidement possible.

158
00:23:37,158 --> 00:23:38,921
Sauf l'horloge.

159
00:23:39,156 --> 00:23:41,669
Elle ira aux prêteurs sur gages
dans High Street.

160
00:24:04,040 --> 00:24:06,564
SANS PARENTS CONNUS. VIOLENT.
REFUSE TOUTE ASSISTANCE.

161
00:24:06,649 --> 00:24:08,892
Merci.
Merci beaucoup.

162
00:24:10,156 --> 00:24:11,248
Au revoir.

163
00:24:19,651 --> 00:24:21,635
Pas de famille encore, M. May ?

164
00:24:21,720 --> 00:24:23,857
- Peut-être.
- M. May !

165
00:24:29,098 --> 00:24:30,366
M. Pratchett.

166
00:24:31,846 --> 00:24:34,421
Puis-je vous voir dans mon bureau,
s'il vous plaît ?

167
00:24:37,227 --> 00:24:41,025
Comme je le disais, votre département
a fusionné avec celui du bureau de Dulwich

168
00:24:41,110 --> 00:24:43,009
ici représenté par Mlle Pilger.

169
00:24:43,094 --> 00:24:46,467
À partir d'aujourd'hui le coroner enverra
tous les dossiers au nouveau bureau.

170
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
Dulwich ?

171
00:24:51,340 --> 00:24:54,315
- Je pourrais acheter un vélo.
- Non, vous ne comprenez pas.

172
00:24:54,400 --> 00:24:56,195
Vous n'aurez pas besoin de vous déplacer.

173
00:24:56,280 --> 00:24:58,717
En raison de la situation actuelle
de nos finances

174
00:24:58,802 --> 00:25:01,925
le Conseil prend des mesures d'économie.
Nous n'allons pas vous garder.

175
00:25:03,800 --> 00:25:06,535
- Vous me mettez à la porte ?
- Depuis deux mois que je suis ici

176
00:25:06,620 --> 00:25:09,551
j'ai pu observer votre travail
et noter que vous êtes très consciencieux.

177
00:25:09,636 --> 00:25:11,951
Mais, si j'ose dire,
vous êtes aussi très lent.

178
00:25:12,550 --> 00:25:15,593
Et même très cher, étant donné
tous ces enterrements que vous privilégiez

179
00:25:15,678 --> 00:25:17,398
en regard des crémations.

180
00:25:17,483 --> 00:25:19,272
Sans indication de relig...

181
00:25:19,357 --> 00:25:21,677
John, vous êtes au Conseil
depuis combien de temps ?

182
00:25:23,168 --> 00:25:25,466
- 22 ans.
- 22 années.

183
00:25:26,558 --> 00:25:29,868
Vous devriez voir cela comme
une chance pour un nouveau départ, non ?

184
00:25:30,538 --> 00:25:32,115
Une nouvelle vie.

185
00:25:32,320 --> 00:25:34,714
Je suis sûr que les références
du Conseil vous permettront

186
00:25:34,799 --> 00:25:37,146
de retrouver un nouvel emploi motivant.

187
00:25:37,451 --> 00:25:40,190
Un travail où les gens sont en vie
pour changer ?

188
00:25:58,120 --> 00:26:00,202
Et à propos du cas de ce matin ?

189
00:26:00,287 --> 00:26:02,683
Oui, ce sera votre dernier.

190
00:26:03,282 --> 00:26:05,231
S'il vous plaît, veillez à clore
le dossier avant trois jours.

191
00:30:37,958 --> 00:30:41,483
Ça devrait être la bonne taille.
Désolé pour ça, vous savez

192
00:30:41,568 --> 00:30:43,415
les règles sanitaires.

193
00:30:43,500 --> 00:30:46,975
Je comprends.
Je porte parfois ces trucs au travail.

194
00:30:47,060 --> 00:30:50,075
Vous êtes aussi dans la transformation
d'aliments ? Cuisinés ?

195
00:30:50,160 --> 00:30:53,201
Cuisinés ? Non, pas vraiment.
À vrai dire, je suis un...

196
00:30:54,434 --> 00:30:57,657
En fait, je n'en porte
que quand je vois des gens.

197
00:30:57,742 --> 00:30:58,881
Des gens ?

198
00:30:59,560 --> 00:31:02,404
Oui, je veux dire des gens

199
00:31:03,112 --> 00:31:05,305
qui ne cuisinent plus.

200
00:31:20,660 --> 00:31:21,601
Billy...

201
00:31:22,460 --> 00:31:23,629
Billy Stoke.

202
00:31:25,018 --> 00:31:28,048
Le pire joueur de l'équipe.
Personne n'aurait osé le virer.

203
00:31:29,440 --> 00:31:31,246
Un sacré tempérament.

204
00:31:34,322 --> 00:31:35,394
Vous entendez ?

205
00:31:35,479 --> 00:31:38,146
Il est parvenu à se battre contre
la hiérarchie et les syndicalistes

206
00:31:38,231 --> 00:31:39,982
pour la pause de l'après-midi.

207
00:31:40,067 --> 00:31:43,995
Il a nous obtenu cinq minutes
en plus, et après il est parti.

208
00:31:44,080 --> 00:31:45,363
Il a plié bagage.

209
00:31:45,448 --> 00:31:47,862
Mais avant ça,
qu'est-ce qu'il a fait ?

210
00:31:48,320 --> 00:31:50,275
Pissé dans une cuve
de viande de porc.

211
00:31:50,360 --> 00:31:53,795
Certains lots sont passés.
Les tourtes n'ont jamais eu si bon goût.

212
00:31:53,880 --> 00:31:55,724
Tiens, prenez-en une.

213
00:32:01,400 --> 00:32:03,217
Merci, je ne fume pas.

214
00:32:11,486 --> 00:32:14,280
Nous avons trouvé ceci
chez lui.

215
00:32:17,802 --> 00:32:20,127
Savez-vous qui elle pourrait être ?

216
00:32:21,600 --> 00:32:22,924
Aucune idée.

217
00:32:23,900 --> 00:32:25,675
Elle lui ressemble un peu.

218
00:32:25,760 --> 00:32:27,854
- Une fille, peut-être ?
- Oui.

219
00:32:28,600 --> 00:32:30,511
C'est ce que je pense.

220
00:32:30,620 --> 00:32:32,961
Ce serait bien de le lui rendre,
si elle est encore en vie.

221
00:32:34,160 --> 00:32:35,914
Il doit l'avoir aimée.

222
00:32:35,999 --> 00:32:39,477
C'est marrant, il n'a jamais
parlé d'une famille.

223
00:32:41,480 --> 00:32:43,550
On était vraiment potes

224
00:32:43,771 --> 00:32:45,380
pendant un temps.

225
00:32:45,880 --> 00:32:49,330
Comme des écoliers,
juste plus âgés.

226
00:32:50,040 --> 00:32:52,479
Il était comme mon frère aîné.

227
00:32:53,520 --> 00:32:56,990
Puis il a rencontré la fille
du "Fish and Chips" à Whitby et

228
00:32:57,686 --> 00:33:00,248
- il est parti pour vivre avec elle.
- Whitby ?

229
00:33:01,834 --> 00:33:04,795
Vous connaissez son nom ?
Son adresse, peut-être ?

230
00:33:04,880 --> 00:33:07,698
Non, désolé,
je ne l'ai vue que quelques fois.

231
00:33:08,040 --> 00:33:09,515
Une fille adorable.

232
00:33:09,600 --> 00:33:11,916
Billy a toujours eu du succès
avec les dames.

233
00:33:12,001 --> 00:33:13,593
Quelque chose en lui...

234
00:33:13,678 --> 00:33:15,951
Toujours sur la brèche.

235
00:33:18,060 --> 00:33:19,282
Je ne sais pas.

236
00:33:20,115 --> 00:33:22,395
Vous comprenez les femmes ?

237
00:33:25,020 --> 00:33:26,811
Il y aura des funérailles

238
00:33:26,896 --> 00:33:29,392
dans quelques jours, à Londres.

239
00:33:29,679 --> 00:33:32,274
- Envisageriez-vous de venir ?
- Aux funérailles ?

240
00:33:33,225 --> 00:33:34,388
Je ne sais pas.

241
00:33:35,660 --> 00:33:38,280
À vrai dire, j'aurais aimé boire
un coup avec lui, mais...

242
00:33:39,808 --> 00:33:41,215
Un enterrement.

243
00:33:41,698 --> 00:33:43,382
Après si longtemps.

244
00:33:49,520 --> 00:33:52,461
Tu rates ce train la prochaine fois
et je ne t'attendrai pas.

245
00:33:52,895 --> 00:33:56,195
- Bien sûr, tu seras là, tu m'aimes trop.
- N'en sois pas si sûr.

246
00:33:56,280 --> 00:33:58,975
- Je peux en chercher un autre.
- Conneries !

247
00:33:59,060 --> 00:34:01,606
Tu ne trouveras jamais
quelqu'un qui t'aime autant que moi.

248
00:34:01,691 --> 00:34:03,489
Vraiment ?
À quel point tu m'aimes, alors ?

249
00:34:03,574 --> 00:34:05,981
Je t'aime plus que tu ne m'aimes.
C'est certain.

250
00:34:12,940 --> 00:34:15,954
- Un thé noir, s'il vous plaît.
- Vous devriez essayer le chocolat chaud.

251
00:34:16,039 --> 00:34:18,904
On vient juste de recevoir
une nouvelle machine. Elle est fabuleuse.

252
00:34:22,164 --> 00:34:23,232
Bien.

253
00:34:24,780 --> 00:34:27,292
Un chocolat chaud, s'il vous plaît.

254
00:34:35,573 --> 00:34:40,457
<i>Le train au départ de la voie 3,
est le 12 h 30 pour Londres St Pancras.</i>

255
00:35:12,398 --> 00:35:15,949
Bonjour, M. Pratchett.
Oui, c'est John May.

256
00:35:17,494 --> 00:35:20,174
John May. Service à la clientèle.

257
00:35:21,186 --> 00:35:23,664
Oui, je sais, je suis désolé.

258
00:35:24,460 --> 00:35:26,707
Je ne me suis pas senti bien
aujourd'hui.

259
00:35:27,300 --> 00:35:29,266
Non, pas encore bien.

260
00:35:30,320 --> 00:35:32,290
Je pense que je serai
absent demain.

261
00:35:33,200 --> 00:35:34,597
Oui, oui, bien sûr.

262
00:35:34,843 --> 00:35:36,569
Au revoir M. Pratch...

263
00:38:01,544 --> 00:38:04,151
Mettez-le au-dessus des autres.

264
00:38:05,489 --> 00:38:07,415
Quand il était bien,
il était merveilleux

265
00:38:08,061 --> 00:38:09,956
très gentil et attentionné.

266
00:38:10,256 --> 00:38:11,775
Quand il était mal luné

267
00:38:11,860 --> 00:38:13,669
il valait mieux quitter la pièce.

268
00:38:14,680 --> 00:38:17,801
Juste un demi sac
dans l'éplucheuse. Et puis

269
00:38:17,886 --> 00:38:21,256
tirez l'interrupteur au-dessus
de votre tête. Celui sur la gauche.

270
00:38:25,397 --> 00:38:28,180
Quand c'est fini,
dans le coupe-frites.

271
00:38:36,880 --> 00:38:39,956
Et ne mettez pas les mains dedans,
si vous tenez à vos doigts.

272
00:38:44,585 --> 00:38:47,591
Je peux seulement parler de sa vie ici,
avec moi.

273
00:38:47,960 --> 00:38:50,320
Il ne parlait jamais
de sa vie d'avant.

274
00:38:52,309 --> 00:38:54,587
Il pouvait vous donner tellement
en un jour

275
00:38:54,672 --> 00:38:57,453
que vous ne souhaitiez qu'être là,
avec lui. Vous me comprenez ?

276
00:38:58,286 --> 00:39:00,515
C'est moi qui lui ai demandé
d'emménager.

277
00:39:00,600 --> 00:39:02,800
Il a travaillé un certain temps
sur les bateaux

278
00:39:02,885 --> 00:39:05,327
mais quand cela a été fini,
grâce à ces idiots de Bruxelles

279
00:39:05,412 --> 00:39:07,475
alors il a commencé à aider ici.

280
00:39:07,560 --> 00:39:09,480
Il était bon pour cela !

281
00:39:09,565 --> 00:39:12,944
Un peu plus de bière dans la pâte.
Les clients étaient contents.

282
00:39:13,029 --> 00:39:15,236
C'était agréable de le voir
toute la journée.

283
00:39:17,553 --> 00:39:19,863
C'est bizarre, votre travail.

284
00:39:19,948 --> 00:39:21,475
Toutes ces vies.

285
00:39:22,414 --> 00:39:24,469
Je ne pourrais pas le faire.

286
00:39:25,660 --> 00:39:27,767
- J'aime mon travail.
- Voilà !

287
00:39:35,009 --> 00:39:37,147
- Tu as la paperasse ?
- Mince, j'ai oublié.

288
00:39:37,232 --> 00:39:39,190
Donne-moi une minute.
Surveille la petite.

289
00:39:44,004 --> 00:39:47,175
Un peu tôt pour une autre inspection.
La dernière date du milieu de l'été.

290
00:39:47,260 --> 00:39:50,304
Non, je suis ici pour retrouver
des connaissances, peut-être des amis

291
00:39:50,389 --> 00:39:53,715
d'un homme qui a vécu ici,
il y a vingt ans. William Stoke.

292
00:39:53,956 --> 00:39:57,033
Lui ? Vous ne trouverez pas
d'amis à lui par ici.

293
00:39:57,291 --> 00:39:59,168
Qu'est-ce qu'il a fait ?
Tué quelqu'un ?

294
00:39:59,790 --> 00:40:02,684
Non. En fait, il est mort
il y a quelques semaines.

295
00:40:03,420 --> 00:40:06,768
Bon débarras. Il lui manquait
quelque chose ici, à mon avis.

296
00:40:07,742 --> 00:40:09,776
Il a frit un homme vivant.

297
00:40:10,117 --> 00:40:13,591
Le gars traînait avec Mary.
Billy se vexe, lui tombe dessus.

298
00:40:13,676 --> 00:40:16,939
Alors le gars ramasse un couteau.
Billy saisit son bras.

299
00:40:17,024 --> 00:40:20,752
Il l'enfonce dans la friteuse jusqu'à ici,
et le tient là, couteau et tout le reste.

300
00:40:21,560 --> 00:40:22,977
Fou, je vous dis.

301
00:40:25,148 --> 00:40:27,335
- Ça dit qu'il doit être payé en juin.
- Bonjour.

302
00:40:27,420 --> 00:40:30,640
- Bonjour.
- T'inquiète, amour. On va s'en charger.

303
00:40:30,981 --> 00:40:32,540
Maman t'a manqué ?

304
00:40:32,625 --> 00:40:36,382
Je racontais quand Billy a frit ce gars.
C'est fou ?

305
00:40:36,922 --> 00:40:38,209
Mange celui-là.

306
00:40:39,220 --> 00:40:42,035
N'oublie pas qu'on a promis à maman
de l'emmener au bingo.

307
00:40:42,120 --> 00:40:43,317
Un peu plus ?

308
00:40:45,291 --> 00:40:47,604
- Non ?
- Ne l'écoutez pas.

309
00:40:47,839 --> 00:40:50,615
Billy a été blanchi, complètement.

310
00:40:50,930 --> 00:40:53,651
Mais il n'était plus le même après.

311
00:40:53,736 --> 00:40:58,155
Il a commencé à boire beaucoup.
Il est devenu impossible, même avec moi.

312
00:40:59,291 --> 00:41:01,675
Et puis un jour,
il s'est levé et il est parti.

313
00:41:04,830 --> 00:41:07,237
On a trouvé ça dans sa chambre.

314
00:41:14,480 --> 00:41:16,355
Vous la reconnaissez ?

315
00:41:16,801 --> 00:41:19,256
Il n'a jamais parlé d'une famille ?

316
00:41:19,914 --> 00:41:20,818
Non.

317
00:41:23,040 --> 00:41:25,027
Non, il n'a jamais parlé
d'une famille.

318
00:41:27,493 --> 00:41:30,252
Il a laissé quelque chose ici,
mais il n'en a jamais rien su.

319
00:41:41,760 --> 00:41:44,035
Elle sera chez Den à 4h30,
on se verra là-bas.

320
00:41:44,120 --> 00:41:47,176
- Au revoir, amour !
- Au revoir.

321
00:41:47,434 --> 00:41:48,467
Au revoir.

322
00:41:54,417 --> 00:41:57,364
Mlle Jones, il y aura des funérailles,
l'enterrement de Billy, à Londres,

323
00:41:57,449 --> 00:41:59,841
dans quelques jours.
Vous devez venir. Venez avec sa fille

324
00:41:59,926 --> 00:42:01,215
et sa petite-fille.

325
00:42:01,300 --> 00:42:04,043
- C'est merveil...
- Je suis désolée, c'est impossible.

326
00:42:06,133 --> 00:42:08,576
Mais vous êtes sa famille.

327
00:42:08,661 --> 00:42:11,233
Nous ne sommes pas sa famille.
Il n'en voulait pas.

328
00:42:12,125 --> 00:42:13,774
Et je ne peux pas.

329
00:42:13,859 --> 00:42:16,284
C'était il y a si longtemps.
C'est trop long à expliquer.

330
00:42:16,369 --> 00:42:19,496
- Le Conseil pourrait aider pour le transport.
- Je l'aimais.

331
00:42:19,581 --> 00:42:22,457
Je n'ai jamais aimé quelqu'un d'autre
depuis, mais je ne peux pas.

332
00:42:23,260 --> 00:42:25,577
S'il vous plaît, n'insistez pas.

333
00:42:30,182 --> 00:42:32,684
Savez-vous où il pourrait être allé
quand il est parti ?

334
00:42:33,360 --> 00:42:34,643
Aucune idée.

335
00:42:35,688 --> 00:42:37,578
En prison, probablement.

336
00:45:58,071 --> 00:46:00,560
- Bonjour, M. White.
- M. May.

337
00:46:01,065 --> 00:46:03,217
Quelles nouvelles
du monde des vivants ?

338
00:46:04,203 --> 00:46:07,187
"Frère dans la bande de Robin Hood".
Quatre lettres.

339
00:46:07,800 --> 00:46:09,418
- Tuck.
- Tuck !

340
00:46:09,760 --> 00:46:11,738
Vous gaspillez votre temps ici,
M. May.

341
00:46:11,823 --> 00:46:15,236
Avec votre esprit... un fauteuil de cuir,
c'est là que vous devriez être.

342
00:46:15,556 --> 00:46:18,145
- Je me lancerais si j'étais vous.
- M. White.

343
00:46:18,409 --> 00:46:21,608
Notre dernier cas, William Stoke.

344
00:46:21,990 --> 00:46:25,642
Rangée 2, plateau 8,
Quarante jours à pourrir, je pense.

345
00:46:27,216 --> 00:46:28,061
Quarante ?

346
00:46:29,242 --> 00:46:31,458
Il n'aura pas
à attendre plus longtemps.

347
00:46:31,658 --> 00:46:34,030
Si vous pouvez le tenir prêt,
s'il vous plaît.

348
00:46:34,878 --> 00:46:37,917
Ils en ont pris trois autres
pour la crémation cet après-midi.

349
00:46:38,682 --> 00:46:41,340
Il y a plus de sorties que d'entrées
ces derniers temps.

350
00:46:41,425 --> 00:46:43,714
Je serai bientôt au chômage.

351
00:46:43,799 --> 00:46:45,252
M. May...

352
00:46:45,490 --> 00:46:47,990
"Oiseau incapable de voler".
Quatre lettres.

353
00:46:48,531 --> 00:46:49,553
"Dodo".

354
00:46:50,304 --> 00:46:51,977
D-O-D-O,

355
00:46:52,062 --> 00:46:54,312
"Dodo".
Jamais entendu parler de ça.

356
00:46:54,397 --> 00:46:56,675
C'est vous le meilleur, M. May !

357
00:47:11,180 --> 00:47:14,282
Un autre jour fructueux, John ?
On y est presque ?

358
00:47:15,080 --> 00:47:16,364
M. Pratchett.

359
00:47:17,362 --> 00:47:20,721
Mlle Pilger m'a parlé de grands progrès,
John. Le Conseil est très content.

360
00:47:21,026 --> 00:47:24,321
Je suis sûr que vous serez aussi heureux
avec les références que je vous prépare.

361
00:47:24,873 --> 00:47:25,930
Merci.

362
00:47:27,175 --> 00:47:29,654
Vous voyez, ce n'était pas
si difficile après tout.

363
00:47:30,330 --> 00:47:32,695
- Pardon ?
- Il faut y réfléchir.

364
00:47:33,220 --> 00:47:34,657
Votre travail.

365
00:47:37,407 --> 00:47:40,590
Avouons-le, les morts sont morts.
Les funérailles sont pour les vivants.

366
00:47:41,160 --> 00:47:43,915
Donc, s'il n'y a plus personne,
il n'y a personne pour s'en faire, non ?

367
00:47:44,000 --> 00:47:46,470
Je veux dire, pour les vivants...

368
00:47:47,123 --> 00:47:49,599
ce serait mieux de ne pas savoir.
Pas de funérailles,

369
00:47:49,684 --> 00:47:52,088
pas de tristesse, pas de larmes.

370
00:47:52,891 --> 00:47:54,636
Qu'en pensez-vous ?

371
00:47:55,740 --> 00:47:58,657
Je crois que je n'y ai jamais
pensé de cette manière, M. Pratchett.

372
00:47:58,742 --> 00:48:00,557
Quoi qu'il en soit,
les morts sont morts.

373
00:48:00,642 --> 00:48:03,842
Ils ne sont pas là, ça leur est égal.
D'accord ?

374
00:48:35,020 --> 00:48:37,175
M. Pratchett !

375
00:48:37,260 --> 00:48:38,839
- Oui, John ?
- M. Pratchett !

376
00:48:40,780 --> 00:48:44,283
- J'ai besoin de quelques jours de plus.
- Plus de jours ?

377
00:48:44,659 --> 00:48:46,937
Je crains que ce ne soit pas possible,
le Conseil a déjà...

378
00:48:47,022 --> 00:48:49,269
Mon dernier cas, William Stoke.

379
00:48:49,354 --> 00:48:52,175
John, cela n'est pas vraiment nécessaire.
Mlle Pilger peut régler ça.

380
00:48:52,260 --> 00:48:54,949
Ça ne prendra que quelques jours.

381
00:48:59,340 --> 00:49:02,234
Bon, d'accord, mais il faudra
que ce soit sur votre propre temps.

382
00:49:02,319 --> 00:49:05,560
Votre avis de licenciement a déjà été
signé et le Conseil ne peut le modifier,

383
00:49:05,645 --> 00:49:06,327
Ok ?

384
00:49:06,412 --> 00:49:09,312
Bien sûr,
je comprends M. Pratchett.

385
00:49:19,080 --> 00:49:22,315
Non, non, nous n'avons pas connaissance
d'une condamnation.

386
00:49:22,400 --> 00:49:24,484
Mais vous voyez,
M. Stoke était sur une...

387
00:49:25,020 --> 00:49:27,314
une trajectoire particulière.

388
00:49:40,758 --> 00:49:43,902
Je crois que cela concerne
de courtes périodes de vagabondage,

389
00:49:43,987 --> 00:49:48,011
voies de fait, ce genre de choses,
mais, euh... pas de problème à l'intérieur.

390
00:49:48,096 --> 00:49:49,948
Et vous n'avez pas
de trace de visiteur ?

391
00:49:50,033 --> 00:49:52,936
Non, on a envoyé les anciens registres
aux archives centrales.

392
00:49:53,021 --> 00:49:56,290
- Et ils ne peuvent pas les trouver.
- Vous pouvez tenter le Bureau d'accueil,

393
00:49:56,375 --> 00:49:59,175
- Vous savez, on parle d'environ vingt ans.
- Dix-sept, en fait.

394
00:49:59,260 --> 00:50:02,605
M. May, si on devait se rappeler
ce qui est arrivé à tous ceux

395
00:50:02,690 --> 00:50:05,711
qui sont passés par ici,
on ne dormirait pas la nuit.

396
00:50:05,796 --> 00:50:07,222
Et j'aime dormir.

397
00:50:13,929 --> 00:50:15,445
Je vais vous dire une chose.

398
00:50:15,530 --> 00:50:18,545
Votre Billy, s'est une fois suspendu
au bord du troisième étage,

399
00:50:18,630 --> 00:50:20,913
accroché à une ceinture,
qu'il tenait entre ses dents.

400
00:50:20,998 --> 00:50:22,724
Trois minutes et demie.

401
00:50:22,809 --> 00:50:25,134
Il collectait des fonds
pour une œuvre de charité.

402
00:50:25,219 --> 00:50:27,255
Tous les gars
ont mis quelques livres.

403
00:50:27,520 --> 00:50:30,514
- Avec ses dents ?
- Oui, ses dents.

404
00:50:32,352 --> 00:50:33,952
Qu'en pensez-vous ?

405
00:50:35,960 --> 00:50:37,602
Au revoir, M. May.

406
00:51:01,672 --> 00:51:03,576
<i>RAPPORT D'INCIDENT
Stoke est devenu violent</i>

407
00:51:03,661 --> 00:51:06,169
<i>Le gardien a ordonné que la visite
prenne fin avant terme</i>

408
00:51:06,254 --> 00:51:08,309
<i>Stoke est devenu violent
et l'a attaqué.</i>

409
00:51:11,200 --> 00:51:14,756
<i>La personne qui lui rendait visite
était Mlle Kelly Stoke.</i>

410
00:53:34,860 --> 00:53:35,731
Oui.

411
00:53:37,040 --> 00:53:38,350
Kelly Stoke ?

412
00:53:39,020 --> 00:53:39,989
Pardon ?

413
00:53:40,804 --> 00:53:43,176
Vous n'êtes pas Kelly Stoke ?

414
00:53:44,740 --> 00:53:46,969
- Pardon ?
- La fille de William Stoke ?

415
00:53:47,760 --> 00:53:50,148
Oui, désolée, qui êtes-vous ?

416
00:53:50,841 --> 00:53:54,306
Je suis John May, du Conseil
de l'arrondissement de Kennington.

417
00:53:55,234 --> 00:53:56,696
De Kennington ?

418
00:53:57,280 --> 00:53:59,350
Je crains d'avoir
une triste nouvelle.

419
00:54:03,604 --> 00:54:05,437
Votre père est mort.

420
00:54:14,480 --> 00:54:15,879
Quand ?

421
00:54:16,460 --> 00:54:19,142
C'est difficile à dire exactement.

422
00:54:21,301 --> 00:54:22,499
Pourquoi ?

423
00:54:26,280 --> 00:54:27,594
- Parce que...

424
00:54:28,820 --> 00:54:30,842
Je ne tiens pas à savoir.

425
00:54:35,080 --> 00:54:36,250
Merci.

426
00:54:47,020 --> 00:54:48,181
Mlle Stoke...

427
00:54:49,420 --> 00:54:50,659
Il y a ceci...

428
00:54:53,030 --> 00:54:55,003
Je l'ai trouvé
dans son appartement.

429
00:55:27,844 --> 00:55:29,837
Il n'a même jamais écrit.

430
00:55:32,576 --> 00:55:34,847
J'étais tellement en colère.

431
00:55:34,932 --> 00:55:36,543
Je le suis encore.

432
00:55:40,059 --> 00:55:43,556
Puis un jour,
c'était mon anniversaire, 18 ans.

433
00:55:43,810 --> 00:55:45,020
Il a appelé.

434
00:55:45,677 --> 00:55:47,478
Il n'a pas mentionné
mon anniversaire,

435
00:55:48,683 --> 00:55:50,385
mais il devait savoir.

436
00:55:51,340 --> 00:55:54,335
Il devait savoir,
vous ne croyez pas ?

437
00:55:54,420 --> 00:55:55,608
Oui, bien sûr.

438
00:55:56,243 --> 00:55:58,134
Bien sûr, il savait.
Il s'en souvenait.

439
00:56:00,906 --> 00:56:03,814
Il était en prison, ivre
ou alors ça sonnait comme tel.

440
00:56:04,741 --> 00:56:06,702
Il avait touché le fond,
et...

441
00:56:07,388 --> 00:56:10,958
il voulait régler les choses
avant de sortir, pour repartir de zéro.

442
00:56:12,047 --> 00:56:14,149
Maman n'était pas sûre,
mais on y est allées.

443
00:56:15,500 --> 00:56:18,036
On a failli ne pas le reconnaître

444
00:56:18,578 --> 00:56:22,653
mais il savait qui j'étais,
et j'avais changé, en 8 ans...

445
00:56:23,263 --> 00:56:26,468
- Mais il savait, dès que je suis entrée.
- Oui.

446
00:56:31,032 --> 00:56:33,145
Seulement,
aussitôt qu'il s'est retourné

447
00:56:34,977 --> 00:56:36,415
tout est sorti.

448
00:56:37,373 --> 00:56:39,069
Je ne sais pas d'où.

449
00:56:40,755 --> 00:56:42,592
Ça a commencé

450
00:56:43,061 --> 00:56:45,913
à propos de maman,
lui qui nous délaissait

451
00:56:45,998 --> 00:56:47,864
à quel point il était égoïste.

452
00:56:49,841 --> 00:56:51,880
Puis il a commencé à crier

453
00:56:51,965 --> 00:56:55,100
Billy Stoke n'a jamais reculé
devant une bagarre, pas vrai ?

454
00:56:56,207 --> 00:56:57,651
C'était horrible.

455
00:57:00,083 --> 00:57:02,267
Les gardiens ont dû venir.

456
00:57:05,601 --> 00:57:09,632
Puis il a frappé le gardien au visage,
s'est retourné, il a passé la porte

457
00:57:10,180 --> 00:57:12,166
et je ne l'ai jamais revu.

458
00:57:49,262 --> 00:57:51,234
Voilà papa avec Jumbo.

459
00:57:52,256 --> 00:57:55,544
Tous les deux chez les paras,
aux Malouines.

460
00:57:57,000 --> 00:57:59,344
C'étaient les meilleurs amis.

461
00:57:59,429 --> 00:58:02,711
Il a pris contact avec moi
il y a dix ans.

462
00:58:03,158 --> 00:58:05,378
Il voulait trouver papa.
Je n'ai pas pu l'aider

463
00:58:05,463 --> 00:58:07,351
mais il m'a envoyé ça.

464
00:58:08,840 --> 00:58:10,224
Non, gardez-la.

465
00:58:12,460 --> 00:58:14,353
Je n'en ai pas besoin.

466
00:58:17,863 --> 00:58:20,587
Je ne sais pas vraiment pourquoi
je l'ai conservée.

467
00:58:28,120 --> 00:58:29,478
- Mlle...

468
00:58:30,007 --> 00:58:32,285
C'est pas grave,
c'est juste...

469
00:58:36,112 --> 00:58:37,821
C'est juste le choc.

470
00:58:42,826 --> 00:58:44,916
Je dois vous demander.

471
00:58:45,244 --> 00:58:47,147
Votre mère, est-elle...

472
00:58:47,910 --> 00:58:49,209
Elle est morte.

473
00:58:50,925 --> 00:58:53,884
Paisiblement,
avec quelqu'un auprès elle.

474
00:58:56,720 --> 00:58:58,031
Trop tôt.

475
00:59:00,246 --> 00:59:01,643
Il y a trois ans.

476
00:59:08,777 --> 00:59:11,252
Me voilà orpheline aujourd'hui.

477
00:59:14,600 --> 00:59:15,459
Oui.

478
00:59:18,605 --> 00:59:20,398
Ce n'est pas agréable

479
00:59:23,820 --> 00:59:26,427
- quand cela arrive.
- Oui.

480
00:59:33,785 --> 00:59:35,542
Je vais devoir partir.

481
00:59:39,386 --> 00:59:41,606
Je vous suis très reconnaissant
pour votre temps.

482
01:00:06,360 --> 01:00:07,486
Merci.

483
01:00:11,220 --> 01:00:13,486
Merci d'être venu me le dire.

484
01:00:14,885 --> 01:00:15,882
Ce n'est rien.

485
01:00:17,560 --> 01:00:19,807
Et vous avez mon numéro

486
01:00:20,280 --> 01:00:22,964
si vous décidez de vous impliquer
un peu plus.

487
01:00:23,960 --> 01:00:25,366
Les funérailles.

488
01:00:26,780 --> 01:00:29,781
- Et j'ai arrangé...
- S'il vous plaît, M. May, plus un mot.

489
01:00:31,127 --> 01:00:33,356
Vous en avez déjà tant dit.

490
01:01:24,237 --> 01:01:26,432
Excusez-moi, votre portière !

491
01:01:26,867 --> 01:01:28,100
Votre portière !

492
01:01:29,082 --> 01:01:30,326
Votre portière !

493
01:02:35,681 --> 01:02:36,820
John May.

494
01:02:37,496 --> 01:02:39,559
Je pensais bien vous avoir entendu
dans le couloir.

495
01:02:39,644 --> 01:02:42,049
Des pas jeunes,
il n'y en a pas beaucoup par ici.

496
01:02:42,134 --> 01:02:43,911
Entrez, je suis Jumbo.

497
01:02:43,996 --> 01:02:45,750
Ravi de vous rencontrer, Jumbo.

498
01:02:45,835 --> 01:02:48,212
Je vous ai préparé un petit repas.
J'espère que ça ira.

499
01:02:48,297 --> 01:02:51,481
Du thé tout juste infusé. Asseyez-vous
et versez-vous une tasse. Mangez.

500
01:02:52,115 --> 01:02:53,030
Merci.

501
01:02:53,860 --> 01:02:55,296
Merci beaucoup.

502
01:03:03,260 --> 01:03:04,266
Ça va ?

503
01:03:09,600 --> 01:03:11,381
Oui, je vous remercie.

504
01:03:14,120 --> 01:03:15,319
C'est parfait.

505
01:03:15,792 --> 01:03:16,875
Alors...

506
01:03:17,120 --> 01:03:18,981
La fille de Billy
vous a parlé de moi.

507
01:03:20,419 --> 01:03:22,699
Je me souviens de sa voix.

508
01:03:23,441 --> 01:03:25,982
Ça doit être une belle fille,
gentille.

509
01:03:26,933 --> 01:03:27,793
Oui.

510
01:03:29,248 --> 01:03:30,211
Gentille.

511
01:03:30,800 --> 01:03:32,855
Elle ne tient pas ça de son père.

512
01:03:32,940 --> 01:03:35,538
Il m'a refait le portrait,
pour mon premier jour à l'armée.

513
01:03:36,234 --> 01:03:38,738
Cela dit, sans lui,
je ne serais pas ici aujourd'hui.

514
01:03:39,282 --> 01:03:41,918
Il a refusé de me laisser
sur cette maudite montagne.

515
01:03:42,003 --> 01:03:44,106
- Aux Malouines ?
- Oui.

516
01:03:45,179 --> 01:03:46,752
Putain d'endroit !

517
01:03:50,120 --> 01:03:52,531
Vous avez été dans l'armée ?

518
01:03:53,921 --> 01:03:57,084
Moi ? Non.
Non, je n'y ai pas été.

519
01:03:57,589 --> 01:04:00,656
C'est les pires,
les paras.

520
01:04:01,528 --> 01:04:03,654
Ils prennent même
les plus gros salauds, pas vrai ?

521
01:04:07,460 --> 01:04:10,428
Quand je l'ai retrouvé,
il était à la rue, un clodo.

522
01:04:11,706 --> 01:04:14,204
Ceci dit, il ne dormait
que dans les endroits les plus chics

523
01:04:14,289 --> 01:04:16,152
Barclay Square, Green Park.

524
01:04:16,237 --> 01:04:18,586
Pas d'Armée du Salut pour lui.

525
01:04:20,954 --> 01:04:23,678
La bibine ça vous aide à oublier.

526
01:04:25,052 --> 01:04:27,189
À dormir sans rêver.

527
01:04:28,210 --> 01:04:31,297
Ensuite, ça pénètre en vous
et ça ne ressort jamais.

528
01:04:33,984 --> 01:04:36,135
C'est terrible
quand on y pense.

529
01:04:36,220 --> 01:04:37,756
Tuer un homme.

530
01:04:42,428 --> 01:04:45,150
Et vous ?
Vous êtes resté ?

531
01:04:45,350 --> 01:04:46,324
Non.

532
01:04:46,677 --> 01:04:48,995
Non, dès ma sortie de l'hôpital,
je suis venu à Londres.

533
01:04:49,080 --> 01:04:51,899
J'ai essayé de me caser.
Je me suis même marié.

534
01:04:52,497 --> 01:04:55,763
Quelle journée !
Je me suis endormi à l'église.

535
01:04:57,348 --> 01:04:59,825
On s'était rencontrés à un bal.

536
01:04:59,910 --> 01:05:02,758
Elle se cachait derrière les piliers,
en feignant de ne pas regarder.

537
01:05:04,720 --> 01:05:07,263
Deux pieds gauches, la belle !

538
01:05:08,809 --> 01:05:10,562
C'était le bon temps.

539
01:05:23,850 --> 01:05:26,435
Tout va bien, M. l'agent.
On réfléchissait juste à un truc.

540
01:05:26,520 --> 01:05:28,488
Ce n'est pas un flic,
il est de l'aide sociale.

541
01:05:28,573 --> 01:05:30,070
De l'aide sociale ?

542
01:05:30,155 --> 01:05:33,191
Toujours à essayer de nous détourner
de la boisson pour une soupe.

543
01:05:33,276 --> 01:05:36,531
Où sont passées les jolies filles
qu'ils envoyaient pour nous convaincre ?

544
01:05:36,616 --> 01:05:39,974
- On n'en vaut plus la peine.
- Je suis de Kennington.

545
01:05:40,156 --> 01:05:43,467
Je recherche des gens qui pourraient
avoir connu un certain William Stoke.

546
01:05:44,547 --> 01:05:45,663
Billy Stoke.

547
01:05:46,469 --> 01:05:49,672
- Il paraît qu'il venait souvent par ici.
- Billy Stoke. Vous parlez de Big Billy ?

548
01:05:49,757 --> 01:05:51,106
Qu'est-ce qu'il a ?

549
01:05:51,276 --> 01:05:53,804
En fait, il est mort,
il y a quelques semaines.

550
01:05:54,450 --> 01:05:55,587
Semaines ?

551
01:05:56,329 --> 01:05:58,684
Nous, on ne l'a pas vu
depuis des mois.

552
01:05:58,769 --> 01:06:01,383
- Des années même.
- Qu'est-ce que vous voulez savoir ?

553
01:06:02,463 --> 01:06:05,062
J'aimerais savoir comment il était.

554
01:06:05,147 --> 01:06:06,915
Qui il fréquentait...

555
01:06:07,000 --> 01:06:09,600
Ce genre d'information
mérite au moins un coup à boire.

556
01:06:11,457 --> 01:06:13,187
Vous êtes pas d'accord ?

557
01:06:15,762 --> 01:06:17,617
Une bouteille de whisky,
s'il vous plaît.

558
01:06:18,560 --> 01:06:20,987
Wood's.
La grande.

559
01:06:25,741 --> 01:06:28,429
Voilà ce que j'appelle une tournée,
mon gars !

560
01:06:29,744 --> 01:06:30,649
Merci.

561
01:06:31,760 --> 01:06:34,375
Asseyez-vous, asseyez-vous.
Vous nous foutez le torticolis.

562
01:06:40,688 --> 01:06:41,919
Big Billy.

563
01:06:42,004 --> 01:06:44,615
- C'était le pire mendiant.
- Attends une minute !

564
01:06:46,377 --> 01:06:48,995
Prenez une rouge, c'est du bon.

565
01:06:51,920 --> 01:06:54,020
Non merci, je n'ai pas mangé.

566
01:07:15,920 --> 01:07:19,236
L'aumône, il s'en foutait,
et les gens ne s'arrêtaient pas.

567
01:07:19,321 --> 01:07:22,650
C'était Leslie qui lui trouvait à boire.
Sans elle, il aurait été sobre.

568
01:07:22,735 --> 01:07:25,715
- Leslie ?
- On était tous fous d'elle.

569
01:07:25,800 --> 01:07:28,715
Mais dans la bande, elle a choisi Billy.
Le seul qui ne l'a pas harcelée.

570
01:07:28,800 --> 01:07:30,555
- Je l'ai pas harcelée.
- Mais si !

571
01:07:30,640 --> 01:07:33,534
Tu te souviens de la fois
où il a fauché du chocolat pour elle,

572
01:07:33,619 --> 01:07:34,995
tout fondu qu'il était.

573
01:07:35,080 --> 01:07:36,274
Tout

574
01:07:36,359 --> 01:07:38,550
durci dedans,
tout couvert de...

575
01:07:38,635 --> 01:07:40,965
tout collant de partout.

576
01:07:42,574 --> 01:07:44,795
Oui, il a pris trois mois
pour ça.

577
01:07:45,000 --> 01:07:46,761
Juste pour du chocolat.

578
01:07:46,846 --> 01:07:50,555
- Vous savez où je peux trouver Leslie ?
- Au cimetière.

579
01:07:51,551 --> 01:07:53,324
Des belles funérailles.

580
01:07:53,840 --> 01:07:57,235
Une belle femme.
Et bien bu à sa mémoire !

581
01:07:57,320 --> 01:07:59,595
On aurait dit qu'ils
ne se parlaient jamais.

582
01:07:59,680 --> 01:08:02,148
Ils restaient juste assis là,
ensemble sur un banc.

583
01:08:02,720 --> 01:08:05,435
C'est ce qu'on recherche tous.

584
01:08:05,520 --> 01:08:07,855
Une femme pour partager
nos silences.

585
01:09:16,920 --> 01:09:18,399
Ok, le G.

586
01:09:19,200 --> 01:09:22,896
Celui-là, G-93485.

587
01:09:23,520 --> 01:09:26,433
93485, en effet.

588
01:09:26,840 --> 01:09:28,512
Jolie vue.

589
01:09:29,800 --> 01:09:31,319
N'est-ce pas ?

590
01:09:33,247 --> 01:09:34,468
Charmant.

591
01:09:35,525 --> 01:09:37,022
Et vous aimeriez

592
01:09:37,107 --> 01:09:39,236
le rendre disponible
pour quelqu'un d'autre.

593
01:09:39,321 --> 01:09:41,682
- Un membre de la famille ?
- Pas de la famille.

594
01:09:44,220 --> 01:09:45,695
Juste un ami.

595
01:11:52,020 --> 01:11:55,063
Arrondissement de Kennington,
service clientèle. John May à l'appareil.

596
01:11:56,880 --> 01:11:57,892
Oui.

597
01:11:58,300 --> 01:12:00,536
Mlle Stoke, bien sûr.

598
01:12:02,120 --> 01:12:03,178
Onze.

599
01:12:05,920 --> 01:12:08,681
Pas Plymouth,
deux arrêts avant.

600
01:12:10,501 --> 01:12:11,809
Quai 2.

601
01:12:12,642 --> 01:12:14,790
Oui, je trouverai.

602
01:12:15,720 --> 01:12:17,611
Merci beaucoup Mlle Stoke.

603
01:12:17,696 --> 01:12:19,436
Je veux dire, Kelly.

604
01:12:20,000 --> 01:12:21,513
Merci, Kelly.

605
01:12:23,040 --> 01:12:24,357
À demain.

606
01:13:44,200 --> 01:13:46,598
J'ai pensé que ce morceau, ici

607
01:13:47,360 --> 01:13:49,155
c'est vraiment bien.

608
01:13:49,240 --> 01:13:51,660
On ne l'a certainement jamais utilisé
pour un enterrement

609
01:13:51,745 --> 01:13:53,606
mais vous verrez...
vous entendrez.

610
01:13:53,691 --> 01:13:55,708
Quand vous l'entendrez vendredi prochain.
Et...

611
01:13:55,793 --> 01:13:57,528
Oui, la stèle.

612
01:13:57,613 --> 01:14:00,960
Ils appellent ça du granite rouge
mais ce n'est pas rouge, c'est plus sombre

613
01:14:01,045 --> 01:14:03,676
plutôt bordeaux, comme la couleur
de son béret à l'armée.

614
01:14:03,761 --> 01:14:05,765
Je pense que votre père aurait aimé.

615
01:14:05,850 --> 01:14:08,455
Et l'endroit... j'espère
vraiment que vous aimerez.

616
01:14:08,854 --> 01:14:12,375
Par beau temps, on voit à des kilomètres
et même si le temps ne s'y prête pas

617
01:14:12,460 --> 01:14:14,637
avec ce panorama,
on ressent vraiment

618
01:14:14,722 --> 01:14:17,815
on sent vraiment, enfin que lui,
qu'il est à l'air libre.

619
01:14:17,900 --> 01:14:20,296
Pas à l'intérieur, sous terre.

620
01:14:35,426 --> 01:14:38,314
Je pensais, pour vendredi prochain,
après le service.

621
01:14:38,620 --> 01:14:42,779
On pourrait aller quelque part,
prendre une tasse de thé ou de chocolat.

622
01:14:43,600 --> 01:14:48,071
Juste pour bavarder si on a le temps,
bien sûr, si vous...

623
01:14:48,280 --> 01:14:49,404
Oui.

624
01:14:50,620 --> 01:14:52,915
Oui, j'aimerais beaucoup.

625
01:14:55,620 --> 01:14:57,472
Juste une tasse de

626
01:14:58,082 --> 01:15:00,750
quelque chose,
et j'aurai le temps.

627
01:15:02,018 --> 01:15:03,877
J'en aurai à revendre.

628
01:15:06,857 --> 01:15:09,405
Je vous verrai là, alors John.

629
01:15:11,400 --> 01:15:12,734
Et merci.

630
01:15:13,568 --> 01:15:15,575
Merci pour tout
ce que vous avez fait.

631
01:15:17,160 --> 01:15:19,065
Ce n'est pas nécessaire.

632
01:15:19,720 --> 01:15:20,948
C'était

633
01:15:23,952 --> 01:15:25,490
juste mon travail.

634
01:18:07,015 --> 01:18:09,963
John May Décédé le 21 juin 2011
à l'âge de 44 ans

635
01:23:40,945 --> 01:23:44,818
UNE BELLE FIN

