1
00:00:27,120 --> 00:00:30,271
UN TUEUR DANS LA FOULE

2
00:06:25,440 --> 00:06:26,919
Viens te recoucher.

3
00:06:29,120 --> 00:06:31,475
Fais-moi l'amour.

4
00:06:31,680 --> 00:06:33,432
C'est dimanche nom de Dieu !

5
00:06:33,880 --> 00:06:35,154
Tu es religieux ?

6
00:06:35,400 --> 00:06:36,958
C'est le championnat.

7
00:06:38,400 --> 00:06:39,879
Viens te recoucher.

8
00:06:41,120 --> 00:06:43,873
Pas question,
l'équipe se réunit à 7 heures 30.

9
00:06:47,120 --> 00:06:48,599
Alors embrasse mon cul !

10
00:06:48,800 --> 00:06:50,438
Ce serait avec plaisir

11
00:06:50,920 --> 00:06:52,638
mais j'ai pas le temps.

12
00:07:01,080 --> 00:07:03,958
Vous partez monsieur ?
Je prépare la note.

13
00:07:10,080 --> 00:07:11,672
Tu es en forme ?

14
00:07:22,520 --> 00:07:24,238
En pleine forme ?

15
00:07:24,440 --> 00:07:26,556
L'homme ou le joueur ?

16
00:07:27,200 --> 00:07:30,636
L'homme fait plus de fric
que le président,

17
00:07:30,840 --> 00:07:33,718
le capitaine je ne sais pas.

18
00:07:34,160 --> 00:07:37,630
J'ai un cœur de lion
mais des genoux en compote.

19
00:07:37,840 --> 00:07:41,276
Les genoux ont très bien marché
cette nuit.

20
00:07:42,320 --> 00:07:44,550
Le reste aussi d'ailleurs.

21
00:07:56,080 --> 00:07:57,069
Votre monnaie.

22
00:08:02,560 --> 00:08:03,390
Votre reçu.

23
00:08:04,240 --> 00:08:07,038
Nous espérons bien
vous revoir à Los Angeles.

24
00:08:49,200 --> 00:08:51,350
Il est 8 heures,
attendez votre tour.

25
00:09:01,960 --> 00:09:04,315
Sam réclame sept hommes de plus
au stade.

26
00:09:04,520 --> 00:09:09,640
J'ai 150 hommes
pour régler la circulation,

27
00:09:09,840 --> 00:09:12,957
si on m'en trouve dix de plus

28
00:09:13,160 --> 00:09:15,196
j'en accorde sept
pour le stade.

29
00:09:17,680 --> 00:09:21,036
<i>La tension croît au Moyen-Orient.</i>

30
00:09:28,600 --> 00:09:32,639
<i>Une action menée par les</i>
<i>propriétaires réduirait les impôts.</i>

31
00:09:32,840 --> 00:09:35,308
<i>Journée ensoleillée dans le sud.</i>

32
00:09:35,520 --> 00:09:38,239
<i>Le temps est idéal</i>
<i>pour le championnat.</i>

33
00:09:38,440 --> 00:09:42,319
<i>Gallagher vous parle</i>
<i>de ce championnat. Fred ?</i>

34
00:09:42,520 --> 00:09:46,593
<i>Plus de 90000 spectateurs</i>

35
00:09:46,800 --> 00:09:49,951
<i>vont assister au match</i>
<i>Baltimore-Los Angeles.</i>

36
00:09:50,160 --> 00:09:54,358
<i>Les équipes en présence</i>
<i>sontde force égale.</i>

37
00:09:54,560 --> 00:09:57,677
<i>Espérons que le capitaine</i>
<i>de l'équipe de Baltimore</i>

38
00:09:57,880 --> 00:10:00,678
<i>tiendra le coup</i>
<i>les genoux bandés !</i>

39
00:11:36,280 --> 00:11:38,157
A toutes les unités.

40
00:11:38,360 --> 00:11:41,557
Le suspect est sous bonne garde.

41
00:12:01,880 --> 00:12:03,393
Tu permets ?

42
00:12:03,600 --> 00:12:05,397
On est tous libres.

43
00:12:06,680 --> 00:12:09,513
<i>Je reprends l'antenne</i>
<i>dans une demi-heure</i>

44
00:12:09,720 --> 00:12:11,597
<i>pour d'autres informations</i>
<i>sportives.</i>

45
00:12:11,800 --> 00:12:14,473
<i>Merci Fred. Maintenant</i>
<i>le temps sur LA et la région.</i>

46
00:12:14,680 --> 00:12:18,912
<i>Plus chaud, léger brouillard,</i>
<i>nuages dans la soirée...</i>

47
00:12:21,440 --> 00:12:23,829
Charlie ? Comment ça va ?

48
00:12:24,040 --> 00:12:25,359
Ravi de te revoir.

49
00:12:25,600 --> 00:12:27,989
- Tu es en forme ?
- Impeccable !

50
00:12:28,200 --> 00:12:29,838
Tu peux venir ?

51
00:12:30,040 --> 00:12:31,712
Au match ? Bien sûr.

52
00:12:31,920 --> 00:12:33,592
Je tiens à ce que tu sois là.

53
00:12:33,800 --> 00:12:35,313
J'y serai.

54
00:12:37,920 --> 00:12:40,559
Que de temps passé
depuis le collège à Boston.

55
00:12:45,480 --> 00:12:47,630
J'étais dans l'avion avec vous.

56
00:12:48,040 --> 00:12:51,237
Je vous ai trouvé si séduisant !

57
00:12:51,440 --> 00:12:53,192
Vous avez une très belle bouche.

58
00:12:53,400 --> 00:12:55,789
Vous aussi mais vous parlez trop.

59
00:12:56,000 --> 00:12:57,956
Tirez-vous ou j'appelle un flic.

60
00:12:58,160 --> 00:13:00,071
Je suis un flic.

61
00:13:00,640 --> 00:13:03,712
Alors embrassez-moi,
j'adore les flics !

62
00:13:08,720 --> 00:13:10,039
Si on cherchait une chambre ?

63
00:13:10,280 --> 00:13:13,750
On a fait des milliers de miles
pour assister au match.

64
00:13:13,960 --> 00:13:15,712
Prenons une chambre !

65
00:13:20,600 --> 00:13:22,192
Où en est-on ?

66
00:13:24,160 --> 00:13:28,153
La cote de Baltimore diminue.
Pour quelle raison ?

67
00:13:29,960 --> 00:13:31,996
Les genoux de Tyler ?

68
00:13:36,400 --> 00:13:38,470
Ils sont comme neufs.

69
00:13:38,720 --> 00:13:40,278
Tu joues Baltimore ?

70
00:13:40,480 --> 00:13:42,357
T'es pas bien !

71
00:13:45,760 --> 00:13:47,512
Les genoux de Tyler
sont en compote.

72
00:13:47,720 --> 00:13:50,393
Je le sais,
son entraîneur est un ami.

73
00:13:53,120 --> 00:13:56,237
Je parie sur LA plus deux points.

74
00:13:56,440 --> 00:14:00,911
Los Angeles plus 2 points
pour 30000 dollars.

75
00:14:02,760 --> 00:14:06,070
J'ai bien dit 30000 dollars.

76
00:14:06,320 --> 00:14:08,675
<i>La tendance à la hausse</i>
<i>se poursuit à WallStreet.</i>

77
00:14:08,880 --> 00:14:12,714
<i>On note d'importants</i>
<i>transferts de titres.</i>

78
00:14:12,920 --> 00:14:16,230
<i>Le ministère du Commerce signale</i>
<i>une amélioration économique.</i>

79
00:14:24,680 --> 00:14:25,908
Tu m'en veux ?

80
00:14:26,120 --> 00:14:27,792
Laisse tomber.

81
00:14:28,000 --> 00:14:29,718
Pourquoi je t'en voudrais ?

82
00:14:30,200 --> 00:14:32,111
Tu as aguiché tous les hommes
de l'avion,

83
00:14:32,320 --> 00:14:34,595
du pilote au pauvre idiot

84
00:14:34,800 --> 00:14:37,189
qui ne savait pas un mot d'anglais.

85
00:14:37,440 --> 00:14:40,352
Tu ne peux pas t'occuper
un peu de moi ?

86
00:14:41,800 --> 00:14:44,439
Je voulais être gentille.

87
00:15:01,160 --> 00:15:03,879
Ça suffit Michael !

88
00:15:04,880 --> 00:15:06,438
C'est un test ?

89
00:15:06,640 --> 00:15:09,313
Test. Un deux trois. Test.

90
00:15:09,520 --> 00:15:10,919
Vous n'aurez rien à manger
avant l'arrivée.

91
00:15:11,480 --> 00:15:12,595
Ce sera long ?

92
00:15:12,840 --> 00:15:14,114
Une menthe ?

93
00:15:16,080 --> 00:15:17,513
Personne n'en aura.

94
00:15:17,720 --> 00:15:20,029
Je te défends de leur en donner.

95
00:15:20,480 --> 00:15:23,756
Ce n'est qu'un bonbon.
Regarde la route !

96
00:15:24,000 --> 00:15:25,672
Un à chacun.

97
00:15:26,200 --> 00:15:27,633
Et ne fais pas cette tête-là !

98
00:15:27,880 --> 00:15:31,555
Passe ta vie chez le dentiste
mais épargne ça aux enfants.

99
00:15:32,320 --> 00:15:34,072
J'ai envie d'aller aux cabinets.

100
00:15:36,600 --> 00:15:40,593
Écoute ce que te dit
ton père Michael.

101
00:15:41,760 --> 00:15:44,194
Un appel pour vous Mr Sandman.

102
00:15:46,440 --> 00:15:48,032
Faites des folies avec ça !

103
00:15:51,920 --> 00:15:53,956
Comment allez-vous Mr Green ?

104
00:15:54,880 --> 00:15:56,677
Vous ne m'ennuyez pas.

105
00:15:56,880 --> 00:15:58,313
Bien sûr, j'arrive.

106
00:15:59,360 --> 00:16:02,716
Un ami veut me voir. Je reviens.

107
00:16:02,920 --> 00:16:07,391
Si tu allais t'acheter un petit
cadeau à la boutique, hein ?

108
00:16:09,240 --> 00:16:10,878
Je ne serai pas long.

109
00:16:39,520 --> 00:16:43,798
<i>Une conduite de gaz</i>
<i>a été percée accidentellement.</i>

110
00:16:44,000 --> 00:16:48,312
<i>L'évacuation de la région</i>
<i>n'est pas envisagée...</i>

111
00:17:04,400 --> 00:17:05,799
Mr Green est là ?

112
00:17:16,280 --> 00:17:18,396
Qu'est-ce que je peux faire pour vous
Mr Green ?

113
00:17:19,120 --> 00:17:22,032
Commence par me rendre
les 28000 livres que tu me dois.

114
00:17:22,280 --> 00:17:25,078
Il n'y a pas le feu,
vous les aurez mercredi soir.

115
00:17:26,280 --> 00:17:27,872
Je les veux

116
00:17:28,120 --> 00:17:30,918
avant que tu engages
de nouveaux paris.

117
00:17:31,440 --> 00:17:32,156
Compris ?

118
00:17:33,360 --> 00:17:36,909
Ce n'est pas possible.
Vous aurez le fric mercredi.

119
00:17:37,160 --> 00:17:38,639
Mercredi soir.

120
00:18:04,600 --> 00:18:06,955
Tu as claqué un tas de fric

121
00:18:07,160 --> 00:18:09,230
et du fric tu n'en as pas !

122
00:18:12,880 --> 00:18:15,917
Pourquoi me faire ça ?

123
00:18:16,400 --> 00:18:17,833
Écoute-moi...

124
00:18:18,040 --> 00:18:20,474
Tâche de ne pas te gourer d'équipe.

125
00:18:20,680 --> 00:18:23,478
Si je n'ai pas le fric ce soir

126
00:18:23,680 --> 00:18:25,352
tu repasseras par la fenêtre

127
00:18:25,560 --> 00:18:29,439
et personne ne te tiendra
les chevilles, vu ?

128
00:18:32,000 --> 00:18:33,035
Décampe !

129
00:18:46,920 --> 00:18:48,069
Voici un parking.

130
00:18:48,280 --> 00:18:50,919
5 dollars ! C'est de la folie !

131
00:18:51,120 --> 00:18:53,190
Tu veux faire deux bornes à pied ?

132
00:19:22,480 --> 00:19:24,277
C'est comme on a dit hier ?

133
00:19:24,480 --> 00:19:27,438
J'ai dû changer,
16 à 11 au lieu de 5 et 8.

134
00:19:27,640 --> 00:19:29,949
J'ai fait ce que tu avais prescrit.

135
00:19:30,200 --> 00:19:32,156
<i>On ne déplore que trois morts,</i>

136
00:19:32,360 --> 00:19:34,635
<i>dans l'avion tchèque</i>
<i>qui s'est écrasé.</i>

137
00:19:51,720 --> 00:19:53,472
<i>Les automobilistes sont priés</i>

138
00:19:53,680 --> 00:19:57,036
<i>d'emprunter les dérivations</i>
<i>les 45 prochaines minutes.</i>

139
00:20:08,320 --> 00:20:10,231
Fais donc attention !

140
00:20:11,960 --> 00:20:14,793
Tu veux des pommes de terre ?

141
00:20:16,560 --> 00:20:18,516
Si tu les faisais déjeuner ?

142
00:20:19,240 --> 00:20:20,753
Il se fait tard.

143
00:20:26,160 --> 00:20:27,957
- Vous avez faim ?
- Oui.

144
00:20:28,200 --> 00:20:29,792
Moi aussi.

145
00:20:30,160 --> 00:20:33,038
C'est pas tout pour toi.

146
00:20:34,720 --> 00:20:36,472
Tiens.

147
00:20:36,840 --> 00:20:39,593
C'est pour toi John.

148
00:20:45,560 --> 00:20:46,470
Mignonne ?

149
00:20:50,760 --> 00:20:51,556
Pas mal.

150
00:20:54,120 --> 00:20:57,317
<i>Le Conseil a accordé</i>
<i>les 6,5% d'augmentation</i>

151
00:20:57,520 --> 00:21:00,637
<i>ce qui met fin</i>
<i>à l'impasse dans laquelle</i>

152
00:21:00,840 --> 00:21:02,273
<i>se trouvaient les négociations.</i>

153
00:21:02,480 --> 00:21:07,031
<i>Une transaction a été inspirée</i>
<i>parles médiateurs</i>

154
00:21:08,720 --> 00:21:12,156
<i>au sujet d'un contrat</i>
<i>de trois ans qui engage...</i>

155
00:21:24,280 --> 00:21:27,078
- Vous allez au stade ?
- Je ne sais pas.

156
00:21:27,280 --> 00:21:28,872
Amusez-vous bien.

157
00:21:30,440 --> 00:21:32,556
Viens là don Juan.

158
00:21:33,120 --> 00:21:36,271
Attendez-moi.
Lâche-moi un peu !

159
00:21:37,800 --> 00:21:39,791
Au Coliseum.

160
00:21:47,160 --> 00:21:48,559
Ça va être une bonne journée.

161
00:21:48,760 --> 00:21:50,398
Je l'espère.

162
00:22:04,040 --> 00:22:06,395
Contrôle de zoom
et de vos caméras.

163
00:22:07,880 --> 00:22:11,555
C'est à nous dans 10 minutes
et je n'ai pas d'image du dirigeable.

164
00:22:12,960 --> 00:22:14,791
Tu vois quelque chose ?

165
00:22:15,000 --> 00:22:16,911
Tu lui feras-tu couper
les cheveux <uand ?

166
00:22:17,160 --> 00:22:18,957
Il a tout d'un hippie.

167
00:22:20,520 --> 00:22:22,750
Comment tu peux voir ?

168
00:22:22,960 --> 00:22:23,995
Je vois.

169
00:22:26,640 --> 00:22:28,710
Toi aussi, tout le monde voit.

170
00:22:28,920 --> 00:22:30,831
Fais pas le malin, hein ?

171
00:22:35,840 --> 00:22:37,592
Présentez vos billets.

172
00:23:07,640 --> 00:23:10,074
Il faut une image
venant du dirigeable.

173
00:23:11,720 --> 00:23:15,110
Ted, contrôle
des hyperfréquences sur la tour.

174
00:23:15,960 --> 00:23:17,473
Tenez-vous prêts.

175
00:23:18,960 --> 00:23:20,996
D'accord, passez-le-moi.

176
00:23:21,200 --> 00:23:24,078
Un panoramique sur la ville.

177
00:23:25,480 --> 00:23:27,835
Ça me paraît bien les gars.

178
00:23:28,080 --> 00:23:30,389
On revient,
on va vérifier nos objectifs.

179
00:24:47,960 --> 00:24:49,837
Souvenirs, chapeaux, cocardes !

180
00:24:50,080 --> 00:24:51,274
Je veux une cocarde.

181
00:24:51,520 --> 00:24:54,080
Achète-leur une cocarde.

182
00:24:54,600 --> 00:24:55,999
Donnez-m'en deux.

183
00:25:45,960 --> 00:25:47,109
Et un chapeau ?

184
00:25:49,880 --> 00:25:51,677
Je veux un chapeau !

185
00:25:51,920 --> 00:25:54,593
Pas de chapeaux. J'ai dit !

186
00:25:54,800 --> 00:25:56,518
Pourquoi pas ?

187
00:25:56,720 --> 00:25:57,835
Je n'en veux pas.

188
00:26:00,400 --> 00:26:01,833
Tu as les billets ?

189
00:26:02,080 --> 00:26:04,640
Mon papa est chômeur,
il a pas d'argent.

190
00:26:12,200 --> 00:26:14,077
- Combien ?
- 5 dollars pièce.

191
00:26:14,280 --> 00:26:15,952
Donnez-m'en quatre.

192
00:26:16,960 --> 00:26:19,633
- Voilà, chapeaux et cocardes.
- C'est du vol.

193
00:27:42,920 --> 00:27:46,230
Vous serez assis à côté
du gouverneur Diller ?

194
00:27:46,440 --> 00:27:49,193
Le gouverneur et Mrs Diller

195
00:27:49,400 --> 00:27:52,597
sont les hôtes
de l'État de Californie.

196
00:27:52,800 --> 00:27:56,475
Charmante hospitalité,
surtout si Baltimore gagne.

197
00:28:01,640 --> 00:28:04,029
Si ça ne vous fait rien mesdames...

198
00:28:06,840 --> 00:28:08,876
Rentrez un peu les genoux.

199
00:28:40,160 --> 00:28:43,277
Vingt hommes ? Deux brigades ?

200
00:28:43,480 --> 00:28:45,835
Je sais qu'il y a foule mais...

201
00:28:46,080 --> 00:28:48,435
Dites, j'ai ici deux gouverneurs,

202
00:28:48,640 --> 00:28:51,234
sept sénateurs, deux astronautes,
un prince arabe...

203
00:28:51,440 --> 00:28:53,590
Vous n'avez rien à faire
que regarder le match.

204
00:28:53,800 --> 00:28:56,633
Espérons que le consul israélien
restera chez lui.

205
00:28:57,520 --> 00:28:59,715
<i>- Le président peut arriver.</i>
- Ce n'est pas annulé ?

206
00:28:59,960 --> 00:29:01,154
Ils peuvent changer d'avis.

207
00:29:01,520 --> 00:29:03,954
Tout le monde veut sa photo
dans la presse.

208
00:29:04,160 --> 00:29:06,515
Je vais voir ce que je peux faire.

209
00:29:06,720 --> 00:29:09,393
Je pourrais peut-être trouver
du monde.

210
00:29:50,480 --> 00:29:52,755
Contrôle de l'heure Stan.

211
00:29:56,320 --> 00:29:58,629
Antenne dans 3 minutes.

212
00:30:14,760 --> 00:30:16,512
Vous n'avez pas de mal ?

213
00:30:19,400 --> 00:30:21,868
Attention, Stan compte.

214
00:30:22,080 --> 00:30:25,038
Tenez-vous prêts... allons-y !

215
00:30:25,760 --> 00:30:28,274
<i>En direct du Coliseum</i>
<i>de Los Angeles.</i>

216
00:30:28,480 --> 00:30:31,233
<i>Ce championnat oppose</i>
<i>l'équipe de Los Angeles</i>

217
00:30:31,480 --> 00:30:32,356
<i>à celle de Baltimore.</i>

218
00:30:32,560 --> 00:30:35,279
<i>lci Cosselet Gifford.</i>

219
00:30:35,480 --> 00:30:37,436
<i>Pas besoin de faire l'article.</i>

220
00:30:37,640 --> 00:30:41,076
<i>ll ya ici</i>
<i>plus de 91000 personnes</i>

221
00:30:41,280 --> 00:30:45,751
<i>qui ont les yeux rivés</i>
<i>sur les capitaines des équipes,</i>

222
00:30:45,960 --> 00:30:47,109
<i>Gifford va vous en parler.</i>

223
00:30:47,320 --> 00:30:51,359
<i>Tyleren est</i>
<i>à sa treizième saison.</i>

224
00:30:51,560 --> 00:30:53,994
<i>Ses genoux tiendront-ils ?</i>

225
00:31:02,720 --> 00:31:05,518
<i>Son adversaire est un jeune,</i>
<i>venu de San Diego.</i>

226
00:31:05,720 --> 00:31:07,119
<i>ll n'a que 24 ans.</i>

227
00:31:07,320 --> 00:31:09,276
<i>Sa saison a été exceptionnelle.</i>

228
00:31:09,480 --> 00:31:12,711
<i>C'est lepremier Noir</i>
<i>à mener l'équipe au...</i>

229
00:31:13,120 --> 00:31:16,032
<i>Les deux équipes</i>
<i>sont de niveau égal.</i>

230
00:31:16,240 --> 00:31:18,196
<i>Un seul but peut être décisif,</i>

231
00:31:18,400 --> 00:31:22,359
<i>en cas de match nul</i>
<i>on jouera les prolongations.</i>

232
00:31:34,960 --> 00:31:38,748
<i>A droite de l'écran,</i>
<i>âgé de 45 ans, un joueur moyen,</i>

233
00:31:38,960 --> 00:31:42,077
<i>mais c'est un</i>
<i>entraîneur prodigieux.</i>

234
00:32:40,360 --> 00:32:42,920
No 16, Charlie Tyler.

235
00:32:43,120 --> 00:32:45,076
Et l'entraîneur en chef Edwards

236
00:32:47,320 --> 00:32:49,038
Robbins débute aujourd'hui.

237
00:32:53,400 --> 00:32:55,118
Qui est Robbins ?

238
00:32:56,080 --> 00:32:57,354
Le quart arrière.

239
00:32:57,840 --> 00:32:59,478
Le demi de mêlée.

240
00:33:02,240 --> 00:33:04,196
Et les genoux de Tyler ?

241
00:33:04,400 --> 00:33:06,356
Ils pourraient lâcher.

242
00:33:06,560 --> 00:33:08,630
Il faut que Baltimore gagne.

243
00:33:08,840 --> 00:33:10,319
Ils gagneront.

244
00:33:11,320 --> 00:33:12,992
Tu as parié ?

245
00:33:13,200 --> 00:33:16,556
Tu devrais me connaître
depuis le temps,

246
00:33:16,760 --> 00:33:18,830
bien sûr que j'ai parié.

247
00:33:21,680 --> 00:33:23,511
<i>Notre hymne national</i>
<i>sera chanté</i>

248
00:33:23,720 --> 00:33:26,678
<i>par le célèbre Merv Griffin.</i>

249
00:33:57,920 --> 00:34:00,514
- Tu as faim ?
- A point s'il te plaît.

250
00:34:02,000 --> 00:34:04,594
Maman, il a pris le ballon.

251
00:34:05,800 --> 00:34:08,314
- Mon hamburger est prêt ?
- Pas encore chéri.

252
00:34:44,040 --> 00:34:45,519
Quel succès !

253
00:35:32,360 --> 00:35:36,672
<i>Très différents l'un de l'autre</i>
<i>mais tout aussi efficaces.</i>

254
00:35:51,400 --> 00:35:55,234
<i>On aurait pu prévoir</i>
<i>l'action de Zackman.</i>

255
00:36:04,080 --> 00:36:06,674
<i>C'est un joueur de grande classe.</i>

256
00:36:30,920 --> 00:36:33,593
<i>C'est Baltimore quia la balle.</i>

257
00:36:49,160 --> 00:36:52,072
Qu'est-ce que vous foutez ?
Vous l'avez bien cherché !

258
00:36:52,320 --> 00:36:55,312
<i>Gilmore.</i>
<i>Pour la transformation, Jeff Brewer.</i>

259
00:36:56,640 --> 00:36:59,359
<i>Baltimore, 7à 0.</i>

260
00:37:00,920 --> 00:37:02,114
<i>Le score ?</i>

261
00:37:02,320 --> 00:37:04,197
Baltimore, 7 à 0.

262
00:37:34,760 --> 00:37:36,159
Mon père ?

263
00:37:36,680 --> 00:37:38,318
Vous êtes sur ma veste !

264
00:37:41,480 --> 00:37:44,040
Et il s'en est pas aperçu !
Incroyable !

265
00:37:44,240 --> 00:37:45,150
Le score ?

266
00:37:45,400 --> 00:37:47,789
Je perds ! Los Angeles perd.

267
00:37:48,000 --> 00:37:49,638
Baltimore : 7 à 0.

268
00:37:52,600 --> 00:37:54,192
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?

269
00:37:54,400 --> 00:37:55,116
Ça va bien ?

270
00:37:55,800 --> 00:37:57,916
J'ai parié gros sur Los Angeles

271
00:37:58,120 --> 00:37:59,997
et ils jouent comme des pieds.

272
00:38:00,240 --> 00:38:01,719
Excusez-moi mon père,

273
00:38:01,920 --> 00:38:04,912
faites donc une prière
pour l'équipe de Los Angeles.

274
00:38:05,120 --> 00:38:06,348
Je suis neutre

275
00:38:06,680 --> 00:38:08,875
comme toujours.

276
00:38:09,360 --> 00:38:12,193
Mais faites une petite exception,

277
00:38:13,080 --> 00:38:14,513
ça m'arrangerait.

278
00:38:15,280 --> 00:38:17,271
Je vous le garantis.

279
00:38:24,480 --> 00:38:27,358
Un rapport sur le crime
de ce matin.

280
00:38:27,560 --> 00:38:29,994
Bien joué.
Ça va mal pour Los Angeles.

281
00:38:30,880 --> 00:38:31,949
Un tireur isolé

282
00:38:32,200 --> 00:38:35,158
opérant du douzième étage
d'un hôtel.

283
00:38:35,400 --> 00:38:38,039
Fusil très puissant,
une seule balle en plein cœur.

284
00:38:38,800 --> 00:38:40,836
Marié, deux enfants.

285
00:38:41,040 --> 00:38:43,873
Qui pouvait en vouloir
à un professeur de botanique ?

286
00:38:44,080 --> 00:38:45,832
Peut-être un fou.

287
00:38:46,040 --> 00:38:48,838
<i>ll pensait toucher au but mais...</i>

288
00:38:53,240 --> 00:38:56,789
Un débile qui cherchait
une cible pour s'exercer.

289
00:38:57,040 --> 00:38:58,519
Il est de race blanche.

290
00:38:59,080 --> 00:39:02,550
Blanc ou noir
on est pas plus avancé.

291
00:39:02,760 --> 00:39:06,673
Le fait est qu'on ne sait
absolument rien.

292
00:39:10,280 --> 00:39:12,874
Ça ne s'est pas passé
dans notre quartier.

293
00:39:54,640 --> 00:39:56,551
C'est mon premier match.

294
00:39:57,240 --> 00:39:58,195
Je m'appelle Al.

295
00:39:58,400 --> 00:40:01,949
Quelqu'un va finir
par être blessé.

296
00:40:03,720 --> 00:40:06,234
Il y laissera peut-être la peau.

297
00:40:16,000 --> 00:40:18,150
<i>Baltimore : 7.</i>
<i>Los Angeles : 0.</i>

298
00:40:18,520 --> 00:40:19,714
Bonnes places, hein ?

299
00:40:19,920 --> 00:40:21,319
Jeff prend ce qu'il y a de mieux.

300
00:40:21,520 --> 00:40:23,317
Vous avez raison Jeff.

301
00:40:25,040 --> 00:40:26,632
Vous êtes médecin ?

302
00:40:28,040 --> 00:40:29,553
Vous avez deviné ?

303
00:40:29,800 --> 00:40:32,439
Souliers sales
et mains blanches.

304
00:40:32,640 --> 00:40:34,119
Je ne suis pas le seul.

305
00:40:34,320 --> 00:40:38,108
Une telle blancheur représente
au moins dix ans de soin.

306
00:40:39,360 --> 00:40:40,998
C'est un slogan publicitaire ?

307
00:41:00,840 --> 00:41:01,989
Et notre défense ?

308
00:41:02,200 --> 00:41:03,792
Assieds-toi.

309
00:41:04,000 --> 00:41:05,672
Et notre deuxième ligne ?

310
00:41:05,880 --> 00:41:07,393
Dan a mal joué.

311
00:41:07,600 --> 00:41:09,511
5 dollars
que Los Angeles remonte.

312
00:41:11,040 --> 00:41:13,395
Los Angeles va se faire battre.

313
00:41:24,680 --> 00:41:27,592
<i>Ils sont en train de s'effondrer.</i>

314
00:41:27,800 --> 00:41:30,030
Je suis complètement écœuré.

315
00:41:30,240 --> 00:41:31,195
Tu veux une bière ?

316
00:41:31,400 --> 00:41:33,038
S'il te plaît. Tu me l'apportes ?

317
00:41:33,240 --> 00:41:34,832
Moi aussi John.

318
00:41:35,040 --> 00:41:36,712
Je m'appelle Jeff.

319
00:41:38,360 --> 00:41:39,873
Merci Jeffrey.

320
00:41:42,240 --> 00:41:45,516
- On en est où ?
- Baltimore a le dessus.

321
00:41:46,680 --> 00:41:49,672
Jeff déteste les cafouilleurs.

322
00:41:49,880 --> 00:41:51,757
Il m'a invité parce qu'il aurait été vexé

323
00:41:51,960 --> 00:41:53,871
d'être vu tout seul.

324
00:41:54,080 --> 00:41:56,230
Il vous laisse seule pourtant.

325
00:41:56,440 --> 00:41:57,589
Pas tout à fait.

326
00:42:05,000 --> 00:42:06,558
Regardez-moi ça !

327
00:42:06,760 --> 00:42:08,955
Vous avez soif chérie ?

328
00:42:09,560 --> 00:42:11,710
Avec plaisir.

329
00:42:13,400 --> 00:42:15,675
C'est très aimable de votre part.

330
00:42:21,120 --> 00:42:23,714
Plus près.
Reste un peu sur lui.

331
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
Et sur Tyler, l'avant-centre.

332
00:42:45,720 --> 00:42:47,711
Papa, les jumelles...

333
00:42:48,320 --> 00:42:49,912
Passe-les-moi.

334
00:42:54,120 --> 00:42:57,715
<i>Strohm remplace Tyler</i>
<i>pour Baltimore.</i>

335
00:43:36,000 --> 00:43:37,558
<i>Cal a le ballon.</i>

336
00:43:37,760 --> 00:43:41,355
<i>ll est poussé hors des lignes</i>
<i>par Aker.</i>

337
00:43:47,640 --> 00:43:49,551
C'était bien joué.

338
00:44:06,320 --> 00:44:08,151
L'avion arrive à 2 heures 20,

339
00:44:08,360 --> 00:44:11,591
ils viennent directement
de l'aéroport,

340
00:44:11,800 --> 00:44:14,598
ils seront à la porte 14.

341
00:44:34,280 --> 00:44:36,669
<i>Regardez Vandevoer.</i>
<i>C'est un dur</i>

342
00:44:36,880 --> 00:44:39,519
<i>et il le prouve sur le terrain !</i>

343
00:44:41,640 --> 00:44:43,995
<i>Baltimore : 14 à 0 !</i>

344
00:44:44,440 --> 00:44:47,955
Je ne comprends pas
ce que fout Los Angeles.

345
00:44:48,160 --> 00:44:50,754
<i>Brewerre met en jeu</i>
<i>pour Baltimore.</i>

346
00:44:50,960 --> 00:44:52,996
Faites-moi plaisir...

347
00:44:53,200 --> 00:44:55,919
Mon père, ne priez plus.

348
00:45:07,640 --> 00:45:10,359
<i>ll arrive dans la ligne des 25yards.</i>
<i>Rien ne l'arrête.</i>

349
00:45:10,560 --> 00:45:12,835
Ne le serre pas trop Dean.

350
00:45:13,040 --> 00:45:15,315
<i>Rien ne l'arrête.</i>

351
00:45:15,560 --> 00:45:16,515
Il l'a eu !

352
00:45:36,000 --> 00:45:37,752
Vandevoer, pauvre con !

353
00:45:37,960 --> 00:45:41,316
N'essaie pas un field goal
avec 14 points dans le train !

354
00:45:41,520 --> 00:45:43,750
Ça vous dérange ce que je dis ?

355
00:45:44,760 --> 00:45:47,479
Los Angeles se reprend.

356
00:45:47,680 --> 00:45:49,432
Il serait temps d'y penser.

357
00:45:50,320 --> 00:45:53,312
14 à 3, c'est mieux que 14 à 0.

358
00:46:09,000 --> 00:46:12,231
<i>Fin de la première mi-temps.</i>
<i>Baltimore : 14.</i>

359
00:46:12,480 --> 00:46:14,072
<i>Los Angeles : 3.</i>

360
00:46:23,640 --> 00:46:25,278
Je déteste ce jeu.

361
00:46:25,480 --> 00:46:26,959
Moi c'est pareil.

362
00:46:27,160 --> 00:46:29,310
Alors pourquoi vous êtes venu ?

363
00:46:29,880 --> 00:46:32,030
Pour vous rencontrer. Le destin.

364
00:46:32,240 --> 00:46:33,150
Allons donc !

365
00:46:47,160 --> 00:46:51,278
<i>Je répète le score.</i>
<i>Baltimore : 14. Los Angeles : 3.</i>

366
00:46:51,520 --> 00:46:53,033
Je préfère les échecs.

367
00:46:53,280 --> 00:46:55,236
Vous êtes calé ?

368
00:46:55,480 --> 00:46:57,277
J'ai été un prodige.

369
00:46:59,120 --> 00:47:00,997
Quand j'avais 7 ans

370
00:47:01,240 --> 00:47:04,198
j'ai joué
contre dix adultes à la fois.

371
00:47:04,680 --> 00:47:06,079
Et alors ?

372
00:47:06,320 --> 00:47:09,039
J'ai perdu chaque partie.
A 7 ans !

373
00:47:13,160 --> 00:47:17,517
C'est la mi-temps,
les joueurs ont quitté le terrain.

374
00:47:17,720 --> 00:47:20,632
Sortez votre stéthoscope
et surveillez vos battements de cœur.

375
00:47:20,880 --> 00:47:22,233
On doit sortir.

376
00:47:23,600 --> 00:47:25,477
Excusez-moi. Pas de mal ?

377
00:47:25,680 --> 00:47:27,238
Aucun mal. Merci.

378
00:48:38,200 --> 00:48:41,078
- Excusez-moi.
- Il n'y a pas de mal.

379
00:48:42,080 --> 00:48:44,355
Non mais, qu'est-ce que
vous faites ?

380
00:48:44,560 --> 00:48:45,993
Il essayait de me faire les poches.

381
00:48:51,520 --> 00:48:55,832
<i>Ce n'est pas Tyler,</i>
<i>c'est le capitaine de Baltimore.</i>

382
00:49:29,240 --> 00:49:31,071
Regarde papa.

383
00:49:31,280 --> 00:49:33,430
Un dirigeable.

384
00:49:34,640 --> 00:49:37,279
Tu es au football
et tu regardes en l'air.

385
00:49:37,680 --> 00:49:38,749
Larry, reste dessus.

386
00:49:38,960 --> 00:49:41,554
Baltimore remet en touche.

387
00:49:41,760 --> 00:49:45,594
Je pense qu'ils engageront
de droite à gauche.

388
00:49:45,840 --> 00:49:47,193
Attrape le dirigeable et cache.

389
00:49:47,400 --> 00:49:50,790
<i>Un regard sur les 90000 fans</i>
<i>occupant le Coliseum.</i>

390
00:50:05,720 --> 00:50:08,632
Pour l'amour du ciel,
trouve ce dirigeable !

391
00:50:09,400 --> 00:50:10,549
Un blessé sur le terrain.

392
00:50:16,160 --> 00:50:19,072
Qu'est-ce qui se passe ?

393
00:50:20,440 --> 00:50:22,829
Dis-lui de ne pas roupiller.

394
00:50:27,120 --> 00:50:28,394
Parlez moins fort !

395
00:50:28,640 --> 00:50:31,200
Reste là-dessus Ted.

396
00:50:31,440 --> 00:50:34,193
Que cette caméra
soit mise en place.

397
00:50:35,640 --> 00:50:38,108
Qu'on la fixe
et qu'ils se mettent au boulot.

398
00:50:38,600 --> 00:50:39,749
On est sur la caméra 10.

399
00:50:51,720 --> 00:50:53,870
Le petit toit au-dessus du tableau.

400
00:50:57,120 --> 00:50:58,348
Mon Dieu !

401
00:51:02,240 --> 00:51:03,434
Un gros plan là-dessus.

402
00:51:03,680 --> 00:51:07,150
Reste dessus tant que je te le dis.

403
00:51:18,640 --> 00:51:20,232
Qu'est-ce que c'est ?

404
00:51:21,400 --> 00:51:23,072
Répétez ! Répétez !

405
00:51:27,920 --> 00:51:31,071
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On nous demande au camion télé.

406
00:51:54,960 --> 00:51:55,790
Vous voulez me voir ?

407
00:51:56,000 --> 00:51:58,116
J'ai un truc à vous montrer.

408
00:51:58,640 --> 00:52:01,359
Vous devriez y jeter
un coup d'œil.

409
00:52:01,600 --> 00:52:03,989
Il y a un homme là-haut !

410
00:52:04,200 --> 00:52:05,713
Là-haut ! Vous voyez ?

411
00:52:07,760 --> 00:52:09,910
Vous avez posté un homme
là-haut ?

412
00:52:10,120 --> 00:52:11,348
Non, c'est interdit.

413
00:52:11,560 --> 00:52:12,470
Il a un fusil.

414
00:52:14,480 --> 00:52:15,913
Vous le voyez ?

415
00:52:16,880 --> 00:52:18,552
L'image serait meilleure
du dirigeable ?

416
00:52:19,160 --> 00:52:21,071
Contactez Gary.

417
00:52:21,680 --> 00:52:25,150
Le numéro du dirigeable est le 11.

418
00:52:28,720 --> 00:52:30,870
<i>Los Angeles</i>
<i>commence à se remuer</i>

419
00:52:31,080 --> 00:52:33,799
<i>et à redevenir</i>
<i>une grande équipe.</i>

420
00:52:54,200 --> 00:52:56,156
Si c'était un homme
des services secrets ?

421
00:52:56,560 --> 00:52:59,632
Que les opérateurs du dirigeable
n'en parlent pas,

422
00:52:59,840 --> 00:53:02,195
ça pourrait déclencher
une panique.

423
00:53:02,720 --> 00:53:04,153
Ron, couvre le match.

424
00:53:04,400 --> 00:53:06,709
Que quelqu'un prenne
le contrôle vidéo.

425
00:53:07,600 --> 00:53:11,195
Fermez bien les portes,
que personne n'entre ici.

426
00:53:12,160 --> 00:53:15,277
<i>Touchdown !</i>
Ils reviennent dans le match.

427
00:53:19,400 --> 00:53:21,356
On a repéré un type avec un fusil.

428
00:53:22,000 --> 00:53:24,116
- Il tire ?
<i>- Arrêtez-le avant.</i>

429
00:53:24,360 --> 00:53:25,873
Le président arrive de l'aéroport,

430
00:53:26,080 --> 00:53:27,877
<i>on se retrouve à l'entrée.</i>

431
00:53:28,160 --> 00:53:30,037
J'arrête l'escorte du président.

432
00:53:30,240 --> 00:53:32,913
Je veux la liste
des personnages importants.

433
00:53:44,760 --> 00:53:47,399
Monsieur, nous devons retarder
notre arrivée.

434
00:53:47,600 --> 00:53:49,909
Pourquoi ?
Le score est de 14 à 10.

435
00:53:50,120 --> 00:53:53,237
Notre sécurité
ne peut plus être assurée.

436
00:53:53,440 --> 00:53:54,668
Merde !

437
00:54:43,080 --> 00:54:45,548
Il est caché là-haut.

438
00:54:46,360 --> 00:54:47,952
Je me demande s'il est seul.

439
00:54:48,160 --> 00:54:50,151
Par où on monte ?

440
00:54:50,360 --> 00:54:53,796
Par cette échelle.
En passant par les arcades.

441
00:54:54,280 --> 00:54:56,157
- Et dessous ?
- Il y a une pièce.

442
00:54:56,360 --> 00:54:59,079
- Il y a quelqu'un ?
- Cette pièce est vide.

443
00:54:59,280 --> 00:55:00,679
En passant par le plafond ?

444
00:55:01,320 --> 00:55:03,356
Aucune trappe n'a été prévue.

445
00:55:03,600 --> 00:55:06,239
Il a bien étudié son coup.

446
00:55:07,640 --> 00:55:09,596
- On fait quoi ?
- Je vais l'observer.

447
00:55:09,800 --> 00:55:12,712
- Il n'est pas seul ?
- Je n'en sais rien.

448
00:55:12,960 --> 00:55:15,758
<i>lls e déplace en zigzaguant.</i>

449
00:55:23,160 --> 00:55:24,752
Je peux vous aider ?

450
00:55:24,960 --> 00:55:26,791
Continuez à travailler.

451
00:55:30,480 --> 00:55:33,074
Donne-moi une image
du type sur le toit.

452
00:55:41,080 --> 00:55:43,150
Remington modifié 742.

453
00:55:43,360 --> 00:55:45,430
- Le fusil a une lunette.
- J'ai vu.

454
00:55:45,640 --> 00:55:49,918
Ce chargeur peut tirer
20 ou 30 balles.

455
00:55:50,640 --> 00:55:52,119
Ça vous ennuie de dégager ?

456
00:55:52,360 --> 00:55:55,272
C'est du football,
pas un exercice de sauvetage.

457
00:55:56,400 --> 00:55:58,277
C'est une opération de police.

458
00:55:58,480 --> 00:56:01,040
Ne m'énervez pas
ou vous le regretterez.

459
00:56:01,760 --> 00:56:04,069
<i>Chapeau à Tyler</i>
<i>qui revient sur le terrain.</i>

460
00:56:10,080 --> 00:56:12,878
Quelqu'un sait
où aboutissent ces câbles ?

461
00:56:13,560 --> 00:56:16,313
Paul ? Je voudrais vous parler.

462
00:56:19,320 --> 00:56:22,869
Eh vous, en gris !
Tirez-vous !

463
00:56:23,080 --> 00:56:26,231
On doit se brancher
sur votre ligne.

464
00:56:26,440 --> 00:56:28,556
Pendant le match sûrement pas !

465
00:56:29,520 --> 00:56:31,476
Vous avez vu quelque chose
sur le toit ?

466
00:56:34,520 --> 00:56:37,114
Vous saviez qu'un homme armé
était là-haut ?

467
00:56:37,320 --> 00:56:38,673
Comment il est monté ?

468
00:56:38,880 --> 00:56:40,199
Je vous le demande.

469
00:56:42,320 --> 00:56:43,514
Je n'ai vu personne.

470
00:56:43,720 --> 00:56:46,359
Avant 10 heures la porte était
verrouillée et les chiens...

471
00:56:46,560 --> 00:56:47,788
Quels chiens ?

472
00:56:48,040 --> 00:56:48,790
De garde.

473
00:56:49,000 --> 00:56:51,116
Lâchés la nuit, enfermés le jour.

474
00:56:51,320 --> 00:56:53,390
Il a pu y passer toute la nuit ?

475
00:56:53,720 --> 00:56:55,312
Non, il n'a pas pu franchir
cette porte,

476
00:56:55,520 --> 00:56:58,398
j'en suis responsable,
je la verrouille toujours.

477
00:56:58,600 --> 00:56:59,874
Vous en êtes sûr ?

478
00:57:00,080 --> 00:57:01,752
Ne me mettez pas ça sur le dos,

479
00:57:01,960 --> 00:57:07,080
je suis trop vieux dans le métier
pour me laisser avoir.

480
00:57:07,280 --> 00:57:09,271
Si jamais il a pu se faufiler

481
00:57:09,480 --> 00:57:11,198
vous allez avoir
des emmerdements.

482
00:57:11,400 --> 00:57:13,038
Et si c'est par votre faute...

483
00:57:13,240 --> 00:57:16,118
Du calme !
Personne n'est coupable.

484
00:57:24,080 --> 00:57:26,310
Vous avez bien verrouillé
cette porte ?

485
00:57:26,560 --> 00:57:27,754
Comme toujours.

486
00:57:28,080 --> 00:57:30,355
Je vous l'ai dit Mr McKeever.

487
00:57:45,440 --> 00:57:48,910
Si le président ne se montre pas,
il ne fera rien.

488
00:57:49,120 --> 00:57:50,872
Je veux m'en assurer.

489
00:57:51,080 --> 00:57:53,116
Allez ! On grimpe.

490
00:57:55,840 --> 00:57:57,910
Qu'est-ce que tu fais là ?

491
00:57:58,120 --> 00:58:00,076
Je regarde le match.

492
00:58:01,640 --> 00:58:03,039
Qu'est-ce que vous mijotez ?

493
00:58:03,240 --> 00:58:04,912
L'évacuation du stade.

494
00:58:06,200 --> 00:58:09,988
Ce n'est pas sérieux.
Près de 100000 spectateurs...

495
00:58:10,200 --> 00:58:13,670
On est responsable
de leur sécurité.

496
00:58:16,360 --> 00:58:18,157
On ne le voit même pas d'ici.

497
00:58:19,120 --> 00:58:22,749
Vous n'êtes pas qualifié
pour ordonner l'évacuation.

498
00:58:23,400 --> 00:58:24,594
Non.

499
00:58:24,800 --> 00:58:27,792
Il faut que la brigade spéciale
le déloge de là-haut.

500
00:58:28,000 --> 00:58:29,513
Et si ce salaud

501
00:58:29,760 --> 00:58:31,955
se mettait à tirer dans la foule ?

502
00:58:34,800 --> 00:58:36,518
Mon Dieu, Paul !

503
00:58:40,280 --> 00:58:42,475
<i>Un homme grimpe à l'échelle.</i>

504
00:58:43,800 --> 00:58:44,676
Je le vois !

505
00:59:08,960 --> 00:59:10,359
Qui d'autre le voit ?

506
00:59:10,560 --> 00:59:12,835
<i>Ted et ceux du dirigeable.</i>

507
00:59:13,720 --> 00:59:14,755
Où est le type ?

508
00:59:14,960 --> 00:59:16,393
<i>Revenu où il était.</i>

509
00:59:16,600 --> 00:59:17,715
Surveillez-le.

510
00:59:59,360 --> 01:00:03,069
Assure-toi que ses cheveux
ne tombent pas dans ton verre.

511
01:00:04,480 --> 01:00:07,836
- J'alerte la brigade spéciale.
- Et un médecin pour Paul.

512
01:00:19,480 --> 01:00:21,869
Pete ! Appelle tout de suite
un médecin.

513
01:00:22,080 --> 01:00:24,878
Je ne veux pas paniquer
cette foule.

514
01:00:25,320 --> 01:00:28,312
Sous quel prétexte appeler
la brigade spéciale ?

515
01:00:28,520 --> 01:00:30,988
C'est vous le capitaine
de cette division.

516
01:00:31,320 --> 01:00:34,517
Ils ont leur commandement.

517
01:00:36,880 --> 01:00:41,874
Passez-moi le responsable
de la brigade spéciale à Menlo.

518
01:00:42,080 --> 01:00:43,308
Au stade, porte 14.

519
01:00:43,520 --> 01:00:45,272
Trois ambulances.

520
01:00:45,480 --> 01:00:47,391
Coupez les sirènes
à deux blocks du Coliseum.

521
01:00:56,160 --> 01:00:57,798
C'est ton bureau.

522
01:01:04,000 --> 01:01:05,831
Ici Buttons.

523
01:01:17,320 --> 01:01:18,958
Tu rentres dîner ?

524
01:01:19,440 --> 01:01:20,509
Sois prudent.

525
01:01:23,000 --> 01:01:25,434
Qu'est-ce qu'il fait là-haut ?

526
01:01:26,520 --> 01:01:28,750
Vous avez prévenu le maire ?

527
01:01:28,960 --> 01:01:30,313
Il regarde le match.

528
01:01:30,520 --> 01:01:31,873
Il est là ?

529
01:01:32,080 --> 01:01:33,559
Il n'est pas sur la liste ?

530
01:01:33,760 --> 01:01:35,876
Par erreur sans doute.

531
01:02:05,840 --> 01:02:07,319
Qui commande l'unité ?

532
01:02:07,520 --> 01:02:09,590
C'est le sergent Buttons.

533
01:02:20,320 --> 01:02:21,992
Capitaine Holly.

534
01:02:22,280 --> 01:02:23,156
Je sais.

535
01:02:23,360 --> 01:02:25,794
Il y a un type, en haut

536
01:02:26,000 --> 01:02:27,991
armé d'un fusil semi-automatique.

537
01:02:28,720 --> 01:02:30,153
Il a tué quelqu'un ?

538
01:02:30,400 --> 01:02:31,719
C'est pour ça que vous êtes là.

539
01:02:31,920 --> 01:02:36,152
Il a fait tomber un homme
d'une échelle de 50 pieds.

540
01:02:36,720 --> 01:02:38,870
Il faut l'annihiler.

541
01:02:39,480 --> 01:02:41,516
Vous nous passez la main ?

542
01:02:43,320 --> 01:02:47,154
Soyez seulement en état d'alerte,
d'accord ?

543
01:02:51,840 --> 01:02:52,989
Où est ce camion ?

544
01:02:53,200 --> 01:02:55,509
Il ne devrait plus tarder.

545
01:03:09,120 --> 01:03:12,908
Il y a ici
près de 100000 spectateurs,

546
01:03:13,120 --> 01:03:18,638
ne laissez pas vos hommes foncer
comme une troupe d'assaut.

547
01:03:19,240 --> 01:03:22,038
Ce n'est pas mon intention

548
01:03:22,240 --> 01:03:25,755
mais j'aimerais placer
deux observateurs

549
01:03:26,240 --> 01:03:28,674
qui surveilleraient le suspect

550
01:03:28,880 --> 01:03:30,711
de là-haut.

551
01:03:31,240 --> 01:03:33,151
Parfait. D'accord.

552
01:03:34,200 --> 01:03:37,476
Je vous présente
le directeur du stade.

553
01:03:37,680 --> 01:03:39,636
Vous me prêtez ce plan ?

554
01:03:50,240 --> 01:03:54,028
On a un suspect sur la tour
qui surmonte l'arche centrale.

555
01:03:54,840 --> 01:03:58,196
Il est armé d'un fusil
semi-automatique.

556
01:03:58,400 --> 01:04:02,154
Il a fait tomber un surveillant
d'une échelle de 50 pieds de haut

557
01:04:02,360 --> 01:04:04,828
et il peut se mettre à tirer
sur la foule.

558
01:04:05,720 --> 01:04:07,392
Avant tout j'aimerais

559
01:04:07,720 --> 01:04:09,676
protéger nos arrières.

560
01:04:09,880 --> 01:04:12,474
Garrison et Rose,
vous nous couvrez.

561
01:04:13,080 --> 01:04:15,674
Becker, McCoy, brigade no 1,

562
01:04:15,880 --> 01:04:20,078
prenez position
sur le pylône nord-est.

563
01:04:20,800 --> 01:04:22,518
Pratt et Sutherland,

564
01:04:23,360 --> 01:04:24,679
brigade 2,

565
01:04:24,880 --> 01:04:27,110
sur le pylône sud-est.

566
01:04:27,360 --> 01:04:29,191
Vous surplomberez le suspect.

567
01:04:29,440 --> 01:04:33,069
Rappelez-vous
qu'il y a 90000 spectateurs.

568
01:04:33,320 --> 01:04:37,791
On ne tirera
que s'il dirige le feu contre nous.

569
01:04:38,440 --> 01:04:42,831
Placés comme vous êtes
vous pourrez riposter.

570
01:04:43,080 --> 01:04:45,116
Remuez vos fesses ! Exécution.

571
01:05:03,440 --> 01:05:06,637
Bravo mon père !
Ils sont formidables.

572
01:05:24,080 --> 01:05:27,959
C'est un stade, pas un lieu
de rencontres pour célibataires.

573
01:05:29,960 --> 01:05:32,155
Si tout va bien vous êtes assis

574
01:05:32,360 --> 01:05:35,079
à côté d'un homme très riche
grâce à Dieu !

575
01:05:38,280 --> 01:05:41,431
Il est resté là-haut.
Sans tirer.

576
01:05:42,120 --> 01:05:44,714
Il faut l'avoir
avant qu'il commence.

577
01:05:44,920 --> 01:05:46,956
Ce fusil m'inquiète,

578
01:05:47,160 --> 01:05:49,879
avec ça il peut arroser la foule.

579
01:05:50,120 --> 01:05:53,271
Mes hommes vous feraient
sauter l'œil à 200 yards.

580
01:05:53,480 --> 01:05:54,390
Je sais.

581
01:05:54,640 --> 01:05:56,392
Qu'est-ce que vous attendez de lui ?

582
01:05:56,600 --> 01:05:57,794
Ça, ça me regarde.

583
01:05:58,000 --> 01:06:00,833
Que vos hommes se tiennent
prêts à agir.

584
01:06:01,040 --> 01:06:03,270
Mais avant tout
évacuons les huiles.

585
01:06:05,040 --> 01:06:06,792
Les cibles probables.

586
01:06:07,040 --> 01:06:09,759
Des conneries,
pas plus que nous !

587
01:06:10,160 --> 01:06:12,674
Vous déplacez vos hommes ?

588
01:06:32,800 --> 01:06:34,916
Grouillez-vous !

589
01:06:46,160 --> 01:06:49,311
Prenez de ce côté.

590
01:06:56,880 --> 01:06:58,393
Les médecins sont là.

591
01:06:58,600 --> 01:07:02,479
Une ambulance sous le tableau.

592
01:07:02,680 --> 01:07:05,353
- Contre le mur, hors de vue.
- D'accord. Et Paul ?

593
01:07:06,480 --> 01:07:08,789
J'envoie deux hommes
au stand de presse,

594
01:07:09,040 --> 01:07:11,190
pour y jeter un coup d'œil.

595
01:07:11,440 --> 01:07:12,759
Éclaireur 1 .

596
01:07:15,200 --> 01:07:18,078
Voyez si vous pouvez gagner
ce réduit.

597
01:07:18,280 --> 01:07:20,316
Brigade 3, filez.

598
01:07:34,400 --> 01:07:36,789
Vous avez un plan du stade ?

599
01:07:37,000 --> 01:07:38,558
A mon bureau.

600
01:07:43,360 --> 01:07:45,635
Accompagnez Mr McKeever

601
01:07:45,840 --> 01:07:48,400
et trouvez un passage
pour atteindre le suspect.

602
01:07:49,040 --> 01:07:50,393
On est prêts.

603
01:07:50,600 --> 01:07:51,999
N'oubliez pas Paul,

604
01:07:52,200 --> 01:07:55,237
l'homme qui a été renversé,
il est toujours sur le toit.

605
01:07:55,440 --> 01:07:56,714
Un médecin ?

606
01:07:56,920 --> 01:07:59,150
On lui mettra un pare-balles
sur les fesses.

607
01:07:59,760 --> 01:08:02,399
Un civil dans une zone
dangereuse ?

608
01:08:02,640 --> 01:08:04,119
Tout le stade
est une zone dangereuse.

609
01:08:27,960 --> 01:08:29,393
Qu'est-ce qui te prend ?

610
01:08:29,600 --> 01:08:30,919
Occupe-toi de moi.

611
01:08:31,120 --> 01:08:33,429
J'ai fait des miles
pour voir un match,

612
01:08:33,640 --> 01:08:35,073
je le regarde.

613
01:08:35,280 --> 01:08:37,430
Moi aussi
mais je m'occupe de toi.

614
01:08:37,640 --> 01:08:40,916
Sois gentille, dis au barman
de t'oublier.

615
01:08:47,400 --> 01:08:48,879
On couvre.

616
01:08:49,080 --> 01:08:51,674
On est en place.

617
01:08:59,400 --> 01:09:00,913
J'attache la corde

618
01:09:01,160 --> 01:09:02,673
et je te la renvoie.

619
01:09:04,520 --> 01:09:05,316
Ça va ?

620
01:09:14,520 --> 01:09:16,476
Qu'est-ce que vous foutez ?

621
01:09:16,800 --> 01:09:18,313
Service des Eaux.

622
01:09:19,760 --> 01:09:21,193
Service des Eaux. Au revoir !

623
01:09:39,640 --> 01:09:40,390
Prêt ?

624
01:09:40,880 --> 01:09:42,518
Je monte et je te jette la corde.

625
01:10:47,160 --> 01:10:48,479
Accrochez-vous à mon harnais.

626
01:11:05,640 --> 01:11:07,596
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le tableau.

627
01:11:07,800 --> 01:11:08,789
Comment on y accède ?

628
01:11:09,000 --> 01:11:11,468
D'ici, on y monte par un escalier.

629
01:11:11,800 --> 01:11:14,155
Faites gaffe,
c'est du 25000 volts là-haut !

630
01:12:27,680 --> 01:12:28,749
La porte.

631
01:12:33,600 --> 01:12:35,875
Coupe le courant patate.

632
01:13:44,840 --> 01:13:47,149
Ce mur a bien 5 pieds de haut ?

633
01:13:47,600 --> 01:13:48,669
Je crois, oui.

634
01:13:49,400 --> 01:13:51,038
Et dans cette tour ?

635
01:13:51,240 --> 01:13:55,392
Une pièce cimentée
et une échelle intérieure.

636
01:13:58,440 --> 01:14:00,510
Un vrai bunker.

637
01:14:02,360 --> 01:14:04,430
Il peut choisir sa cible.

638
01:14:04,680 --> 01:14:05,795
Le président j'imagine.

639
01:14:06,000 --> 01:14:08,355
Il ne vient pas, rassurez-vous.

640
01:14:08,560 --> 01:14:09,834
Qui vous l'a dit ?

641
01:14:10,040 --> 01:14:11,917
On l'a annoncé à la radio.

642
01:14:12,120 --> 01:14:15,795
Bon sang ! Ce type a peut-être
un transistor

643
01:14:16,000 --> 01:14:18,468
et le voilà renseigné.

644
01:14:18,760 --> 01:14:20,830
Pas trop de logique.

645
01:14:22,080 --> 01:14:25,197
On ne sait pas à qui il en a.

646
01:14:25,960 --> 01:14:29,748
Il attend la fin du match
pour se perdre dans la foule.

647
01:14:30,200 --> 01:14:32,634
Il devra emprunter
l'échelle extérieure.

648
01:14:33,040 --> 01:14:35,110
Il attend de voir
ce qui va se passer sur le terrain.

649
01:14:35,640 --> 01:14:38,154
Qui va gagner ou qui va perdre.

650
01:14:38,360 --> 01:14:39,952
Ces types sont des tordus.

651
01:15:02,200 --> 01:15:04,760
Vos hommes ne tireront pas ?

652
01:15:04,960 --> 01:15:09,670
Je serais une ordure d'envoyer
ces hommes sans instruction.

653
01:15:09,880 --> 01:15:14,078
Vous êtes si pressé
de manœuvrer ces M16 ?

654
01:15:14,320 --> 01:15:16,276
Je n'ai pas envoyé ce type là-haut !

655
01:15:16,480 --> 01:15:20,359
Si je peux l'abattre,
j'en prends la responsabilité.

656
01:15:20,880 --> 01:15:25,715
Si c'est une simple
opération de routine pour vous,

657
01:15:25,920 --> 01:15:28,480
moi je fais régner la paix,
et ça me fait peur.

658
01:15:30,000 --> 01:15:31,877
Ne nous énervons pas.

659
01:15:34,960 --> 01:15:36,234
Je vous laisse faire.

660
01:15:36,440 --> 01:15:38,078
Deux minutes avant la mi-temps,

661
01:15:38,280 --> 01:15:39,918
que vos hommes soient en place.

662
01:15:40,120 --> 01:15:43,032
Au coup de sifflet,
ce sera à vous de jouer.

663
01:15:55,080 --> 01:15:57,640
Vous avez fait partir le maire ?

664
01:15:57,840 --> 01:15:58,750
Il est introuvable.

665
01:15:58,960 --> 01:16:00,757
Qu'est-ce qui vous inquiète ?

666
01:16:00,960 --> 01:16:03,838
S'il tire avant la fin du match ?

667
01:16:04,120 --> 01:16:06,031
La brigade spéciale agira.

668
01:16:09,520 --> 01:16:10,714
<i>Le suspect fait quoi ?</i>

669
01:16:10,920 --> 01:16:13,832
Il est debout, il va et vient.

670
01:16:14,360 --> 01:16:16,476
Sans son fusil.

671
01:16:17,240 --> 01:16:19,549
Vous êtes en position ?

672
01:16:21,160 --> 01:16:22,309
Où tu étais ?

673
01:16:22,520 --> 01:16:24,112
J'ai bu une bière.

674
01:16:24,320 --> 01:16:25,389
C'est malin !

675
01:16:25,600 --> 01:16:27,272
Mets vite ton harnais
de sécurité.

676
01:16:30,120 --> 01:16:31,348
Qu'est-ce qu'il fait ?

677
01:16:31,560 --> 01:16:35,109
<i>ll est penché sur le fusil</i>
<i>comme s'il faisait sa prière.</i>

678
01:17:09,760 --> 01:17:11,830
On a un mort
dans la 41e rangée.

679
01:17:12,400 --> 01:17:14,868
On a une victime,
41e rangée.

680
01:17:15,160 --> 01:17:16,354
<i>Étendu sur le bas-côté.</i>

681
01:17:27,280 --> 01:17:29,430
Égalité, une fois de plus.

682
01:17:30,880 --> 01:17:32,677
Encore soif ma petite ?

683
01:17:32,880 --> 01:17:34,438
Non, merci mon petit.

684
01:17:34,640 --> 01:17:37,757
Votre bourgeoise
s'y connaît en foot.

685
01:17:37,960 --> 01:17:39,837
Ce n'est pas ma bourgeoise.

686
01:17:44,240 --> 01:17:45,639
Encore nerveux ?

687
01:17:46,000 --> 01:17:47,274
Oui. Attendons.

688
01:17:47,480 --> 01:17:49,835
Ce n'est peut-être qu'un pochard.

689
01:18:23,880 --> 01:18:25,108
<i>Crise cardiaque.</i>

690
01:18:34,640 --> 01:18:38,189
Monsieur le maire, partez immédiatement,
vous et votre femme.

691
01:19:03,640 --> 01:19:05,232
Désolé mon père,

692
01:19:05,440 --> 01:19:07,396
mais il faut que je vous dise,

693
01:19:08,560 --> 01:19:10,391
je suis dans la merde,

694
01:19:10,600 --> 01:19:12,113
pardonnez l'expression.

695
01:19:13,600 --> 01:19:15,431
J'ai parié sur Los Angeles.

696
01:19:17,200 --> 01:19:18,394
Si Baltimore gagne,

697
01:19:20,000 --> 01:19:23,037
il y a un type qui va me tuer.

698
01:19:39,640 --> 01:19:41,073
Tu le vois le salaud ?

699
01:19:41,280 --> 01:19:44,272
Tout juste le haut de la tête.

700
01:19:50,160 --> 01:19:52,196
Regarde le projecteur nord-ouest.

701
01:19:52,400 --> 01:19:54,356
On dirait qu'il y a quelqu'un.

702
01:19:56,320 --> 01:19:58,117
Encore un autre con !

703
01:20:03,360 --> 01:20:06,477
<i>Un suspect</i>
<i>sur le projecteur nord-ouest.</i>

704
01:20:06,680 --> 01:20:08,113
<i>Je le décris.</i>

705
01:20:09,280 --> 01:20:11,032
<i>Race blanche, la trentaine,</i>

706
01:20:11,240 --> 01:20:13,959
<i>cheveux longs, veston bleu</i>

707
01:20:14,160 --> 01:20:17,232
<i>et une musette à ses pieds.</i>

708
01:20:17,840 --> 01:20:19,239
Bien reçu.

709
01:20:19,440 --> 01:20:21,396
C'est peut-être un professionnel.

710
01:20:50,280 --> 01:20:51,759
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

711
01:20:51,960 --> 01:20:53,837
On a la situation en main.

712
01:20:54,040 --> 01:20:56,031
Donnez-moi 15 secondes.

713
01:21:20,120 --> 01:21:21,678
Qu'est-ce que vous foutez là ?

714
01:21:22,480 --> 01:21:25,313
Du calme mon vieux,
ne vous tracassez pas.

715
01:21:25,640 --> 01:21:27,915
Descendez ou j'appelle les flics.

716
01:21:28,320 --> 01:21:30,038
Je ne gêne personne.

717
01:21:31,800 --> 01:21:33,631
Descendez de là !

718
01:21:34,240 --> 01:21:36,913
Je ne gêne personne
alors du calme.

719
01:21:37,120 --> 01:21:39,236
Je vais appeler les flics.

720
01:21:46,560 --> 01:21:47,959
Pas de panique !

721
01:21:48,200 --> 01:21:50,589
Regardez le match.

722
01:22:13,320 --> 01:22:15,356
Police. Dégagez !

723
01:22:23,760 --> 01:22:25,159
Surveillez la porte.

724
01:22:33,080 --> 01:22:34,433
Du calme.

725
01:22:48,080 --> 01:22:50,275
Qui c'est, ton copain, là-haut ?

726
01:22:50,480 --> 01:22:51,913
Combien on t'a payé ?

727
01:22:53,640 --> 01:22:54,868
Je ne sais pas de quoi
vous parlez.

728
01:22:55,360 --> 01:22:56,998
Qui c'est, ton copain ?

729
01:22:57,720 --> 01:22:58,630
Son nom ?

730
01:23:00,760 --> 01:23:02,876
- D'où tu viens ?
- De Denver.

731
01:23:05,280 --> 01:23:06,508
Il n'a rien patron.

732
01:23:07,880 --> 01:23:10,110
Embarquez-moi
ce trou du cul.

733
01:23:22,360 --> 01:23:23,793
Le suspect est debout.

734
01:23:24,600 --> 01:23:26,909
Il a son fusil ?

735
01:23:37,360 --> 01:23:39,476
Le dirigeable ne transmet plus.

736
01:23:39,960 --> 01:23:41,109
Quoi ?

737
01:23:41,520 --> 01:23:43,317
Non, non, répétez.

738
01:23:43,560 --> 01:23:46,358
Le dirigeable ne transmet plus.

739
01:23:48,280 --> 01:23:50,032
Je croyais le problème réglé.

740
01:23:51,400 --> 01:23:52,799
Il faut faire quelque chose.

741
01:23:53,280 --> 01:23:55,475
A toutes les unités.

742
01:23:56,560 --> 01:23:58,869
Plus de transmission
du dirigeable.

743
01:24:02,320 --> 01:24:03,719
Le voilà.

744
01:24:05,640 --> 01:24:07,710
- Tu le vois ?
- Il est dans mon viseur.

745
01:24:09,600 --> 01:24:10,953
On le voit distinctement.

746
01:24:13,040 --> 01:24:14,917
Je ne le vois plus.

747
01:24:16,880 --> 01:24:18,029
<i>Il s'est baissé.</i>

748
01:24:30,440 --> 01:24:31,839
Dis-moi,

749
01:24:32,120 --> 01:24:34,714
tu vois quelque chose
au-dessus du tableau ?

750
01:24:38,600 --> 01:24:40,079
Rien d'extraordinaire ?

751
01:24:42,480 --> 01:24:43,833
Non, rien.

752
01:24:44,760 --> 01:24:45,670
Pourquoi ?

753
01:24:46,600 --> 01:24:48,636
Je reviens dans un instant.

754
01:24:48,840 --> 01:24:49,875
Qu'est-ce qu'il y a ?

755
01:24:50,080 --> 01:24:51,479
Je vais avec toi ?

756
01:24:52,040 --> 01:24:53,553
Reste regarder le match.

757
01:25:05,480 --> 01:25:06,674
Il y a un agent ici ?

758
01:25:13,560 --> 01:25:14,549
Vous le voyez maintenant ?

759
01:25:14,760 --> 01:25:16,318
<i>Pas pour le moment.</i>

760
01:25:16,520 --> 01:25:17,873
Je monte.

761
01:25:27,800 --> 01:25:28,869
Officier ?

762
01:25:33,760 --> 01:25:36,558
Vous avez posté un homme
au-dessus du tableau ?

763
01:25:38,200 --> 01:25:39,189
Ça vous regarde ?

764
01:25:41,720 --> 01:25:43,438
J'ai cru voir quelqu'un
armé d'un fusil.

765
01:26:17,320 --> 01:26:20,118
Alors quoi ? Tu n'as rien dit
depuis dix minutes !

766
01:26:22,160 --> 01:26:25,277
Ça t'amuse de raconter
qu'on n'est pas mariés ?

767
01:26:25,960 --> 01:26:27,757
Je n'y prends aucun plaisir.

768
01:26:28,600 --> 01:26:30,272
Je n'en ai pas conscience.

769
01:26:30,920 --> 01:26:34,151
Mais si ça ne te plaît pas,
bonsoir !

770
01:26:44,400 --> 01:26:45,594
Bas les pattes !

771
01:26:48,040 --> 01:26:49,268
Espèce de margoulin !

772
01:26:57,640 --> 01:27:00,871
On a vérifié les hyperfréquences.

773
01:27:01,320 --> 01:27:02,594
Et l'émetteur ?

774
01:27:03,040 --> 01:27:04,598
Le problème vient de là.

775
01:27:04,800 --> 01:27:07,030
Le suspect fait quoi ?

776
01:27:10,000 --> 01:27:13,595
Je t'ai réservé une place.
Le spectacle te plaît ?

777
01:27:13,800 --> 01:27:16,155
Encore plus si ce con
voulait bien se montrer.

778
01:27:16,360 --> 01:27:18,954
Il va avoir sa journée
bien gâchée.

779
01:27:23,040 --> 01:27:24,951
Antenne 3. Plus haut.

780
01:27:58,200 --> 01:28:01,112
Je l'ai bien vu avec mes jumelles.

781
01:28:01,760 --> 01:28:03,591
Vous avez vu quoi exactement ?

782
01:28:04,080 --> 01:28:07,117
Je viens de vous le dire,
un homme armé d'un fusil.

783
01:28:08,280 --> 01:28:09,998
C'était peut-être une carabine.

784
01:28:10,440 --> 01:28:11,839
Vous en avez parlé ?

785
01:28:13,280 --> 01:28:14,110
Pourquoi ?

786
01:28:16,560 --> 01:28:17,959
Qu'est-ce qui se passe ?

787
01:28:20,320 --> 01:28:22,356
Vous savez quelque chose ?

788
01:28:22,560 --> 01:28:24,039
Suivez-nous gentiment.

789
01:28:24,400 --> 01:28:27,517
- Pourquoi ?
- On va vous interroger.

790
01:28:27,720 --> 01:28:29,790
Dites-moi un peu
ce qui se passe ici,

791
01:28:30,000 --> 01:28:32,833
je veux m'assurer
que ma famille n'a rien.

792
01:28:33,040 --> 01:28:35,759
On veut vous interroger
à titre de témoin.

793
01:28:37,000 --> 01:28:40,117
Je veux d'abord voir les miens,
je reviens après.

794
01:28:47,000 --> 01:28:49,878
Un témoignage,
simple formalité.

795
01:28:52,400 --> 01:28:53,833
Calmez-vous !

796
01:29:08,160 --> 01:29:10,276
Dis-moi pourquoi tu agis
comme ça ?

797
01:29:10,640 --> 01:29:12,870
Et pourquoi maintenant ?

798
01:29:13,400 --> 01:29:16,437
Je me fous du match,
ce qui m'intéresse c'est nous.

799
01:29:16,680 --> 01:29:18,796
Qu'est-ce que tu dis ?
''Nous'' ça existe.

800
01:29:20,280 --> 01:29:22,350
''Nous'' n'existe pas
quand on nous dit

801
01:29:22,560 --> 01:29:24,630
''Si ça ne te plaît pas, bonsoir.''

802
01:29:24,840 --> 01:29:26,592
Ce n'est pas la première fois.

803
01:29:32,560 --> 01:29:33,595
Je ne sais pas...

804
01:29:36,120 --> 01:29:37,951
On est ensemble ou pas ?

805
01:29:50,280 --> 01:29:54,159
A chaque fois qu'on se dispute
tu m'envoies balader.

806
01:30:02,920 --> 01:30:04,353
Tu vois quelque chose ?

807
01:30:04,560 --> 01:30:06,198
Il est toujours accroupi.

808
01:30:06,400 --> 01:30:08,231
Il est adossé au mur.

809
01:30:28,360 --> 01:30:29,918
Encore deux minutes à jouer.

810
01:30:30,640 --> 01:30:31,755
Je sais. Je sais.

811
01:30:44,240 --> 01:30:45,719
A vous de jouer.

812
01:30:48,560 --> 01:30:49,595
<i>On a le feu vert.</i>

813
01:31:04,320 --> 01:31:05,799
Il est debout.

814
01:31:18,520 --> 01:31:20,397
Je tiens à toi, tu le sais,

815
01:31:20,600 --> 01:31:22,989
plus que tout au monde.

816
01:31:23,800 --> 01:31:24,789
Tu le sais.

817
01:31:26,000 --> 01:31:27,069
Oui.

818
01:31:29,000 --> 01:31:30,115
Je t'aime.

819
01:31:30,720 --> 01:31:32,199
Tu le sais aussi, hein ?

820
01:31:33,160 --> 01:31:34,798
Pourquoi tu fais ça ?

821
01:31:38,000 --> 01:31:38,876
Je ne sais pas.

822
01:31:39,080 --> 01:31:40,195
Tu veux qu'on se marie ?

823
01:31:41,800 --> 01:31:43,074
Tu veux ?

824
01:31:43,880 --> 01:31:47,316
Si tu veux qu'on se marie, dis-le.

825
01:31:47,560 --> 01:31:48,834
Tu en as envie ?

826
01:31:52,080 --> 01:31:53,354
Très envie, oui !

827
01:31:55,120 --> 01:31:56,348
Moi aussi.

828
01:32:05,440 --> 01:32:06,714
Courons à Las Vegas.

829
01:32:08,080 --> 01:32:10,071
Je ne veux pas que tu rates
la fin du match.

830
01:32:10,560 --> 01:32:13,074
C'est toi qui ne veux pas
la rater.

831
01:32:13,920 --> 01:32:14,830
Peut-être...

832
01:32:15,040 --> 01:32:17,634
On va à Vegas
ou on voit la fin du match ?

833
01:32:17,840 --> 01:32:18,590
Les deux, non ?

834
01:32:19,240 --> 01:32:20,673
Ne recommence pas !

835
01:32:20,880 --> 01:32:22,359
Tu as de beaux yeux bleus.

836
01:32:22,560 --> 01:32:24,915
Allez, on va voir
la fin du match !

837
01:32:25,400 --> 01:32:26,549
Quelle lune de miel !

838
01:32:26,760 --> 01:32:27,875
On n'est pas mariés.

839
01:33:00,000 --> 01:33:02,070
Passez rapidement
par l'angle nord-est.

840
01:33:02,440 --> 01:33:03,998
N'attirez pas son attention.

841
01:33:09,040 --> 01:33:11,474
Quand on sera mariés...

842
01:33:11,760 --> 01:33:13,955
Ton ''margoulin'' te payera
une voiture d'occasion.

843
01:34:16,200 --> 01:34:19,670
Le dirigeable transmet :
le suspect est armé, debout,

844
01:34:19,880 --> 01:34:21,598
au nord du parapet.

845
01:34:23,680 --> 01:34:24,829
Il nous vise.

846
01:34:35,760 --> 01:34:37,478
Roy a été touché.

847
01:34:37,720 --> 01:34:39,676
Faut vite le sortir de là !

848
01:35:06,000 --> 01:35:07,956
Emmenez-le en ambulance.

849
01:35:08,400 --> 01:35:09,753
Tout de suite !

850
01:35:09,960 --> 01:35:11,188
Planquez ces gens.

851
01:35:11,520 --> 01:35:13,750
Vous, descendez à l'entrée
du tunnel.

852
01:35:35,960 --> 01:35:37,632
Retournez à la porte
et couvrez-nous.

853
01:36:06,800 --> 01:36:07,835
Montre-nous ta gueule

854
01:36:08,080 --> 01:36:09,798
et je te fais sauter
la cervelle !

855
01:36:15,720 --> 01:36:17,278
Adieu connard !

856
01:36:58,720 --> 01:37:00,119
Je n'y crois pas !

857
01:37:00,320 --> 01:37:02,754
Honnêtement je n'y crois pas !

858
01:38:23,880 --> 01:38:24,869
Vous allez où ?

859
01:38:25,080 --> 01:38:26,069
La ferme !

860
01:38:36,920 --> 01:38:38,035
Qu'est-ce que vous faites ici ?

861
01:38:38,240 --> 01:38:39,958
Je me le demande.
Vous êtes blessé ?

862
01:38:40,160 --> 01:38:40,876
Non, ça va.

863
01:40:38,040 --> 01:40:40,759
- Vous savez manier un fumigène ?
- Je m'en souviens.

864
01:40:41,240 --> 01:40:42,798
On le jette et 5 secondes après,

865
01:40:43,280 --> 01:40:44,793
on entre l'un après l'autre.

866
01:43:30,720 --> 01:43:33,188
C'est fini pour toi.

867
01:43:33,400 --> 01:43:35,072
Jette ton fusil et descends.

868
01:43:37,960 --> 01:43:40,076
Montre-toi salaud !

869
01:44:14,640 --> 01:44:15,390
J'ai trouvé ça !

870
01:44:25,360 --> 01:44:26,634
Prenez sa déclaration.

871
01:44:32,320 --> 01:44:33,070
Tu vas mourir.

872
01:44:33,520 --> 01:44:36,193
Qui t'a envoyé ?
Où tu as pris ce fusil ?

873
01:44:36,680 --> 01:44:39,240
- Tu voulais tuer qui ?
- Il s'appelle Cook.

874
01:44:40,280 --> 01:44:41,633
Il n'est pas de cet État.

875
01:44:42,000 --> 01:44:44,639
Réponds. Parle salaud !

876
01:44:46,160 --> 01:44:47,593
Où tu as eu ce fusil ?

877
01:44:47,960 --> 01:44:49,188
Qui tu essayais de tuer ?

878
01:44:52,560 --> 01:44:55,358
Réponds,
qui tu essayais de tuer ?

879
01:44:55,560 --> 01:44:56,709
Ne me faites pas de mal.

880
01:46:01,800 --> 01:46:02,789
Elle va bien ?

881
01:46:03,000 --> 01:46:04,831
Une blessure légère. Ça va.

882
01:46:07,600 --> 01:46:10,194
- Vous l'emmenez où ?
- Au centre médical.

883
01:46:43,640 --> 01:46:45,392
Il s'appelle Carl Cook.

884
01:46:45,920 --> 01:46:46,750
C'était qui ?

885
01:46:47,000 --> 01:46:48,991
Je ne sais rien de plus sur lui.

886
01:46:50,320 --> 01:46:53,710
Vous en apprendrez davantage
par la télé.

887
01:46:54,280 --> 01:46:59,400
Ses études, sa maman,
son chien, son prof de gym.

888
01:46:59,840 --> 01:47:01,398
Le nombre de victimes.

889
01:47:02,120 --> 01:47:03,758
Et que les flics
ont eu tort de le tuer.

890
01:47:06,360 --> 01:47:07,918
On vous a soigné ?

891
01:47:08,280 --> 01:47:09,508
C'est pas très grave.

892
01:47:10,560 --> 01:47:13,870
Pas d'héroïsme,
je vous emmène à l'hôpital.


