1
00:02:30,103 --> 00:02:31,443
Où est Frank ?

2
00:02:40,019 --> 00:02:42,179
Lenny Drake
8 ans.

3
00:02:42,299 --> 00:02:44,579
VIV Batista
12 ans

4
00:02:44,699 --> 00:02:46,779
Brodie
Perpétuité

5
00:02:46,899 --> 00:02:49,499
James Lacey
7 ans

6
00:05:24,528 --> 00:05:27,128
Tu viens de te faire un ami.

7
00:05:45,806 --> 00:05:48,326
Les paris.

8
00:06:02,655 --> 00:06:05,805
Il est handicapé,
il lui manque une jambe.

9
00:06:07,085 --> 00:06:09,499
Je mise 2 sur le rouge.

10
00:06:09,500 --> 00:06:11,914
Trop tard, Frank, 
les coureurs sont en piste.

11
00:06:12,413 --> 00:06:12,940
Alors rends-les-moi.

12
00:06:13,790 --> 00:06:15,940
Désolé Frank, 
c'est ce que tu dois à la banque ?

13
00:06:35,835 --> 00:06:38,417
- Transféré ?
- Je sors Frank.

14
00:06:39,872 --> 00:06:41,441
Juste comme ça ?

15
00:06:46,399 --> 00:06:47,375
Eh bien.

16
00:07:03,086 --> 00:07:04,521
Où est Hedges ?

17
00:07:05,372 --> 00:07:08,840
Tu ne l'as pas vu ?
Il est sorti.

18
00:07:12,170 --> 00:07:15,480
- Vraiment ?
- Tu es le prochain Lenny.

19
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
S'ils sont sympas avec lui
c'est bon pour toi.

20
00:07:18,565 --> 00:07:22,144
Ils ne vont pas séparer
une si formidable association ?

21
00:07:24,541 --> 00:07:25,479
Drake !

22
00:07:26,446 --> 00:07:28,919
Enlève tes putains de mains de moi !

23
00:07:29,833 --> 00:07:30,953
Hedges !

24
00:07:41,141 --> 00:07:43,036
Passerelle !

25
00:08:01,232 --> 00:08:02,637
Salut mon frère.

26
00:08:02,757 --> 00:08:04,437
- Allez, laisse-le sortir.
- Tu as fumé ?

27
00:08:04,557 --> 00:08:07,437
Passe-m'en un. Allez.
Tu les as tous.

28
00:08:08,075 --> 00:08:11,674
- Quelqu'un s'occupe de toi.
- Bien sûr que non.

29
00:08:11,794 --> 00:08:15,729
- Tu es sûr ?
- Oui, je veux un de ces "pussies".

30
00:08:16,150 --> 00:08:19,836
Allez. Allez.
Passe-m'en un.

31
00:08:33,823 --> 00:08:35,009
"Pussies" !

32
00:09:25,791 --> 00:09:28,551
Hé, toi !
Tu m'as l'air bien !

33
00:09:28,671 --> 00:09:31,631
La prochaine fois que je te vois
c'est le visage contre le mur !

34
00:09:31,751 --> 00:09:33,750
- Contre le mur !
- Tu paries.

35
00:09:34,463 --> 00:09:37,950
Pussies ! Pussies ! Pussies !

36
00:09:39,800 --> 00:09:43,350
Pussies ! Pussies ! Pussies !

37
00:10:02,139 --> 00:10:05,828
Voilà ta cellule, ton lit
et ton codétenu.

38
00:10:38,220 --> 00:10:39,597
James Lacey.

39
00:11:01,209 --> 00:11:03,104
Perry. Du courrier.

40
00:11:15,145 --> 00:11:18,073
Retour à l'envoyeur.

41
00:11:28,063 --> 00:11:32,223
Frank Perry
Prisonnier numéro 23401

42
00:11:51,311 --> 00:11:53,053
Regarde ailleurs.

43
00:12:27,498 --> 00:12:30,178
<i>Tu penses à moi ?</i>

44
00:12:32,948 --> 00:12:34,258
<i>Je sais que oui.</i>

45
00:13:27,144 --> 00:13:30,651
<i>Prisonnier Brodie,
absent de sa cellule.</i>

46
00:13:30,771 --> 00:13:33,611
<i>Prisonnier Lacey,
absent de sa cellule.</i>

47
00:13:33,731 --> 00:13:39,083
<i>- Prisonnier Perry, absent de sa cellule !
- Prisonnier Drake absent de sa cellule.</i>

48
00:13:39,502 --> 00:13:42,093
<i>Prisonnier Batista,
absent de sa cellule.</i>

49
00:14:04,182 --> 00:14:06,842
Tu viens au mauvais moment,
la chapelle est fermée.

50
00:14:15,524 --> 00:14:16,443
Perry !

51
00:14:46,191 --> 00:14:47,818
Ça va prendre du temps.

52
00:14:50,136 --> 00:14:51,928
J'attendais dehors.

53
00:15:40,733 --> 00:15:42,565
C'est très difficile.

54
00:15:44,655 --> 00:15:45,645
Mais

55
00:15:46,761 --> 00:15:48,764
il faut que je la voie.

56
00:17:16,474 --> 00:17:18,558
C'est l'heure du manger Batista.

57
00:17:23,881 --> 00:17:24,743
Livre !

58
00:17:29,549 --> 00:17:30,372
Livre.

59
00:17:40,194 --> 00:17:41,170
Magazine.

60
00:17:41,898 --> 00:17:43,436
Passe-moi une carte.

61
00:17:44,752 --> 00:17:46,236
Allez, une carte Batista.

62
00:17:47,030 --> 00:17:48,235
Passe-m'en une.

63
00:17:49,804 --> 00:17:50,933
Passe-moi-la !

64
00:17:51,317 --> 00:17:52,905
Retourne voir ton frère.

65
00:18:52,066 --> 00:18:54,152
Tu vas devoir attendre un peu.

66
00:18:54,897 --> 00:18:57,277
Il devient insolent Rizza !
Il ne s'en rend pas compte putain !

67
00:18:57,397 --> 00:18:59,760
Il m'en doit une douzaine,
une putain de douzaine !

68
00:18:59,880 --> 00:19:02,454
Va-t-en, tu parles trop.
Va-t-en.

69
00:19:08,181 --> 00:19:09,195
Batista !

70
00:19:12,200 --> 00:19:13,367
Viens avec moi.

71
00:19:55,078 --> 00:19:56,307
Tu choisis.

72
00:19:58,726 --> 00:19:59,867
Tony a dit...

73
00:20:01,443 --> 00:20:02,306
Tony...

74
00:21:38,983 --> 00:21:40,112
Échec et mat.

75
00:21:41,918 --> 00:21:43,908
C'est la première fois en onze ans.

76
00:21:45,045 --> 00:21:46,557
Une autre partie Frank ?

77
00:21:47,852 --> 00:21:50,658
Lacey... va te promener.

78
00:21:54,217 --> 00:21:56,361
- Je n'ai pas trop envie.
- Va te promener !

79
00:23:31,047 --> 00:23:31,832
Allez.

80
00:24:03,587 --> 00:24:04,697
Cinq minutes.

81
00:24:41,824 --> 00:24:42,588
Quoi ?

82
00:24:43,335 --> 00:24:44,966
La ventilation de la laverie.

83
00:24:46,462 --> 00:24:48,337
Elle est connectée aux égouts ?

84
00:24:50,365 --> 00:24:52,585
- Comment ça ?
- L'arrière des séchoirs.

85
00:24:53,542 --> 00:24:55,727
C'est connecté au système d'égouts ?

86
00:24:56,771 --> 00:24:58,685
Frank, qu'est-ce qui se passe ?

87
00:25:04,343 --> 00:25:06,365
Ma première lettre en 14 ans.

88
00:25:07,932 --> 00:25:10,324
Qui me dit
que ma petite fille est une junkie.

89
00:25:11,999 --> 00:25:13,837
Son cœur s'est arrêté deux fois.

90
00:25:14,506 --> 00:25:16,564
- Elle n'est pas...
- Non.

91
00:25:19,005 --> 00:25:20,861
Avant que ça se reproduise...

92
00:25:22,988 --> 00:25:24,099
Faut que je la voie.

93
00:25:24,500 --> 00:25:26,996
- Je dois bien faire les choses.
- Frank !

94
00:25:27,551 --> 00:25:29,368
Je veux sortir Brodie.

95
00:25:30,451 --> 00:25:32,787
Pas dans un mois,
pas dans six.

96
00:25:33,762 --> 00:25:34,724
Maintenant.

97
00:25:36,230 --> 00:25:39,123
La ventilation de la laverie
est reliée ?

98
00:25:39,848 --> 00:25:40,939
Frank, je n'ai rien à...

99
00:25:41,059 --> 00:25:43,542
Est-ce que c'est relié ?
Je ne vais pas redemander.

100
00:25:45,360 --> 00:25:46,106
Oui.

101
00:25:48,775 --> 00:25:53,094
Mais la ventilation sera fermée.
Tu ne passeras pas.

102
00:25:53,214 --> 00:25:56,752
- Lenny Drake peut le faire.
- Lenny Drake ? Il s'en va.

103
00:25:57,384 --> 00:26:00,691
Sa libération a été rejetée
Hedges était contre sa libération.

104
00:26:01,028 --> 00:26:02,922
En supposant que tu passes ça,

105
00:26:03,592 --> 00:26:06,668
la ventilation ne t'emmènera pas loin.
Ils t'attraperont.

106
00:26:06,788 --> 00:26:08,681
Pour ça que je vais plus loin.

107
00:26:09,989 --> 00:26:11,539
Non, je ne te couvre pas.

108
00:26:11,659 --> 00:26:13,103
Je te dis que tu n'en n'as pas besoin.

109
00:26:13,223 --> 00:26:16,161
- Frank. Tu sais pourquoi je suis ici.
- Tu vas m'écouter ?

110
00:26:17,377 --> 00:26:20,035
Je veux que tu m'expliques,
pas que tu viennes.

111
00:26:20,155 --> 00:26:21,815
Je ne peux pas te le dire.

112
00:26:25,250 --> 00:26:27,355
Je ne peux même pas te faire une carte.

113
00:26:42,650 --> 00:26:43,948
Tu es sûr de ton dossier ?

114
00:26:45,118 --> 00:26:45,950
Frank !

115
00:26:58,039 --> 00:26:59,895
Sans moi tu seras vite perdu.

116
00:27:12,500 --> 00:27:14,797
Regarde quelqu'un d'autre.

117
00:27:57,292 --> 00:28:01,440
- Je ne suis pas d'humeur à bavarder.
- Je peux comprendre ça.

118
00:28:01,887 --> 00:28:03,532
Cet enculé m'a balancé.

119
00:28:04,987 --> 00:28:08,796
Je dois te dire que personne
n'a été plus surpris que moi.

120
00:28:09,466 --> 00:28:12,217
Il gagne facilement
et je paye pour Gomez ?

121
00:28:12,337 --> 00:28:16,565
J'ai assassiné un gardien
mais ce connard d'Hedges le retenait.

122
00:28:17,694 --> 00:28:19,397
Quand je franchirai cette porte...

123
00:28:26,325 --> 00:28:29,344
Supposons que je puisse
te faire franchir cette porte

124
00:28:29,464 --> 00:28:32,314
Va te faire foutre Perry !
Je ne suis pas d'humeur.

125
00:28:32,434 --> 00:28:34,592
Tu préfères frapper ce sac

126
00:28:35,052 --> 00:28:36,123
ou numéro 2 ?

127
00:28:37,139 --> 00:28:38,173
Frapper ?

128
00:28:39,092 --> 00:28:41,550
J'avais un truc plus brutal en tête.

129
00:28:51,807 --> 00:28:54,935
Tu traverses les murs Lenny.
C'est utile.

130
00:28:57,575 --> 00:28:58,623
Ah bon ?

131
00:28:59,867 --> 00:29:03,051
Disons qu'on parle
et que tu n'es pas intéressé,

132
00:29:04,541 --> 00:29:07,030
Ça va sans dire
qu'on n'aura jamais parlé.

133
00:29:08,639 --> 00:29:10,877
Oui, ça va sans dire.

134
00:30:32,035 --> 00:30:32,896
Domino.

135
00:30:34,351 --> 00:30:35,480
Trois joueurs.

136
00:30:39,065 --> 00:30:41,323
D'accord. Obstacles :

137
00:30:42,585 --> 00:30:43,255
Un.

138
00:30:44,122 --> 00:30:44,869
Deux.

139
00:30:45,558 --> 00:30:46,357
Trois.

140
00:30:48,471 --> 00:30:50,902
- Verrous.
- Grendel et les clefs.

141
00:30:52,158 --> 00:30:53,268
Pas moyen.

142
00:30:54,372 --> 00:30:56,228
Je suis un voleur, pas un magicien.

143
00:30:57,992 --> 00:31:01,380
- Il y a un autre moyen.
- Comment ?

144
00:31:03,073 --> 00:31:04,867
L'évacuation des douches.

145
00:31:05,481 --> 00:31:07,185
Juste au dessus.

146
00:31:07,682 --> 00:31:10,418
Le même problème par en haut
et d'autres obstacles.

147
00:31:10,538 --> 00:31:11,893
Seulement une.

148
00:31:12,218 --> 00:31:13,807
Le mur de la chapelle.

149
00:31:16,048 --> 00:31:19,218
- Ça prendrait toute une nuit.
- Tu as déjà pensé à te confesser ?

150
00:31:20,993 --> 00:31:24,658
Derrière le confessionnal...
des panneaux légers.

151
00:31:32,511 --> 00:31:34,176
Et la porte de la chapelle ?

152
00:31:55,034 --> 00:31:56,393
Et pour les outils ?

153
00:31:59,678 --> 00:32:00,846
Le Seigneur

154
00:32:01,860 --> 00:32:02,855
les fournis.

155
00:32:25,728 --> 00:32:26,623
Domino.

156
00:32:27,428 --> 00:32:28,748
La première fois

157
00:32:28,868 --> 00:32:30,290
les vis viendront facilement.

158
00:32:30,410 --> 00:32:33,340
- L'alarme est inévitable.
- Qui s'en occupe ? - Nous !

159
00:32:33,460 --> 00:32:36,446
- Quand ils verront qu'on n'est pas là.
- C'est une course d'obstacles.

160
00:32:36,566 --> 00:32:38,121
S'ils nous poursuivent...

161
00:32:38,241 --> 00:32:41,000
On aura dépassé les canalisations
quand l'alarme sonnera.

162
00:32:41,001 --> 00:32:42,200
Le temps qu'ils partent...

163
00:32:44,388 --> 00:32:47,597
- On sera dans la blanchisserie.
- Combien de temps avant qu'ils arrivent ?

164
00:32:47,971 --> 00:32:49,014
Cinq minutes.

165
00:32:50,435 --> 00:32:51,622
C'est assez.

166
00:32:55,641 --> 00:32:57,733
Prochaine étape.
Le séchoir.

167
00:32:58,549 --> 00:33:01,132
- Les verrous ?
- Plus vieux que moi.

168
00:33:01,917 --> 00:33:04,332
Et la trappe pour la ventilation ?

169
00:33:04,973 --> 00:33:06,945
Ne t'inquiète pas pour ça.

170
00:33:07,557 --> 00:33:09,892
- Je m'en occupe.
- Je m'en inquiète.

171
00:33:10,697 --> 00:33:12,931
Tu as quelque chose qui coupe le métal ?

172
00:33:14,364 --> 00:33:16,331
J'ai tout ce qu'il faut.

173
00:34:38,352 --> 00:34:40,925
Je peux te parler cinq minutes
deux Tonnes ?

174
00:34:46,284 --> 00:34:48,619
Je crois t'avoir trouvé un challenger.

175
00:34:56,358 --> 00:34:57,284
Domino.

176
00:34:58,252 --> 00:35:01,683
Une fois à l'intérieur on respire,
on ne parle pas.

177
00:35:02,656 --> 00:35:05,683
Dans les sous-sols il y a de l'écho.

178
00:35:06,634 --> 00:35:09,447
Ignorez vos pensés,
ça fait que jouer des tours.

179
00:35:11,036 --> 00:35:12,962
Les choses sont différentes là-dessous.

180
00:35:13,647 --> 00:35:16,551
La ventilation de la blanchisserie
nous emmène là, en haut de la fosse

181
00:35:16,671 --> 00:35:18,362
puis on descend.

182
00:35:18,482 --> 00:35:20,162
Il y a des canalisations souterraines.

183
00:35:21,562 --> 00:35:24,203
On doit les dépasser.
Et après ça

184
00:35:26,408 --> 00:35:28,763
ici, ... il y a la rivière.

185
00:35:29,898 --> 00:35:32,681
- Quelle rivière ?
- Au Sud, tu te souviens ?

186
00:35:34,677 --> 00:35:36,361
Je ne sais pas nager.

187
00:35:38,522 --> 00:35:41,469
Non ?
On passe en dessous.

188
00:35:42,929 --> 00:35:44,996
Il y a un réservoir sous la jetée.

189
00:35:45,571 --> 00:35:47,640
Il est relié à la voix ferrée.

190
00:35:48,848 --> 00:35:53,225
Dès qu'on est sur les rails,
toutes les routes mènent à Rome.

191
00:35:53,604 --> 00:35:56,049
Pour "Charing Cross" on sort là.

192
00:35:56,169 --> 00:35:58,471
Pourquoi si loin ?
Il doit y avoir des gares plus proches.

193
00:35:58,591 --> 00:35:59,715
Pleins de raisons.

194
00:35:59,835 --> 00:36:03,772
- Facile de disparaître à l'heure de pointe.
- Non, avant l'heure de pointe.

195
00:36:03,892 --> 00:36:06,818
À partir de 5 heures
les rails sont sous 630 volts.

196
00:36:06,938 --> 00:36:10,181
Si on n'est pas sur le quai d'ici là
on fera des claquettes.

197
00:36:10,301 --> 00:36:12,147
- Comment tu sais tout ça ?
- Comment il sait tout ça ?

198
00:36:12,267 --> 00:36:14,639
Parce que j'y ai fracassé des trucs
pendant douze ans.

199
00:36:22,100 --> 00:36:24,162
Combien de temps ?

200
00:36:24,282 --> 00:36:28,277
Le couvre-feu sonne à 21 heures,
ça nous laisse huit heures.

201
00:36:29,318 --> 00:36:32,717
- On y va quand ?
- Tu as besoin de combien de temps ?

202
00:36:33,663 --> 00:36:34,859
Trois jours.

203
00:36:36,935 --> 00:36:38,317
C'est bon pour moi.

204
00:36:42,024 --> 00:36:43,197
Vendredi

205
00:36:46,367 --> 00:36:47,516
on s'en va.

206
00:36:53,996 --> 00:36:55,156
Encore une chose :

207
00:36:56,025 --> 00:36:59,195
Faites en sorte
de ne pas être assassiné ce soir.

208
00:39:02,466 --> 00:39:06,666
Te voilà Proof.
David et Goliath, c'est de la connerie.

209
00:39:08,205 --> 00:39:10,426
Je n'en serais pas si sûr.

210
00:43:05,714 --> 00:43:07,571
Tu as fait tomber quelque chose ?

211
00:43:09,214 --> 00:43:10,783
Je n'avais pas vu ça.

212
00:43:11,369 --> 00:43:13,569
Non, c'est vrai.

213
00:43:16,644 --> 00:43:18,249
Tu aimes le savon Frank ?

214
00:43:19,419 --> 00:43:20,489
Quoi ?

215
00:43:22,981 --> 00:43:24,769
Tu as une mission ?

216
00:43:28,644 --> 00:43:29,368
Non ?

217
00:43:30,940 --> 00:43:31,968
Putain.

218
00:43:35,226 --> 00:43:36,968
Rizza ne va pas être content.

219
00:43:40,976 --> 00:43:43,119
J'ai des problèmes d'yeux maintenant,

220
00:43:43,770 --> 00:43:45,567
Ces yeux qui ont vu...

221
00:43:47,138 --> 00:43:50,655
Je pourrais arranger quelque chose,
t'éviter des ennuis.

222
00:43:51,536 --> 00:43:52,464
Quoi ?

223
00:43:55,738 --> 00:43:58,341
Allez Frank.
Ne t'échappe pas.

224
00:43:59,221 --> 00:44:01,126
Je suis plus rapide.

225
00:44:03,245 --> 00:44:06,326
Rizza s'implique là-dedans
pour être sûr que tu ne t'échappes pas.

226
00:44:07,046 --> 00:44:10,125
À moins que tu jures de m'emmener.

227
00:44:12,323 --> 00:44:13,805
Oui, c'est vrai.

228
00:44:20,805 --> 00:44:23,604
Demain à la première sonnerie Frank.

229
00:44:28,333 --> 00:44:30,364
Dans ta cellule Frank, oui ?

230
00:44:31,813 --> 00:44:33,084
À la première sonnerie.

231
00:45:10,924 --> 00:45:12,041
Lâche ça !

232
00:45:15,984 --> 00:45:19,199
Ne fais pas ça.
Je ne vais pas te laisser tout foirer !

233
00:45:35,743 --> 00:45:39,106
Des "Fish and chips" avec du vinaigre ?
Qui veut de ça ?

234
00:45:39,226 --> 00:45:40,413
Tu ne regardes pas ?

235
00:45:44,524 --> 00:45:46,438
Mauvais premier jour d'été...

236
00:45:49,458 --> 00:45:53,176
Une belle grande portion
de morue fraîche au beurre

237
00:45:53,464 --> 00:45:54,917
emballée dans un journal.

238
00:45:57,537 --> 00:46:01,365
Les plus belles filles font leur jogging.
Tu vois ce que je veux dire ?

239
00:46:02,744 --> 00:46:03,497
Non.

240
00:46:09,712 --> 00:46:10,676
Ça va ?

241
00:46:13,594 --> 00:46:14,396
Quoi ?

242
00:46:15,853 --> 00:46:16,637
Tony.

243
00:46:20,276 --> 00:46:21,875
Putain.

244
00:46:21,995 --> 00:46:23,787
Comment il l'a découvert ?

245
00:46:26,468 --> 00:46:28,491
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Un demi-kilo.

246
00:46:28,611 --> 00:46:32,235
- Une demi-kilo ? Ça ne vaut pas le coup.
- On a des alternatives.

247
00:46:32,355 --> 00:46:35,354
Oui, je suggère qu'on l'assassine.

248
00:46:35,474 --> 00:46:39,354
Pas avec Rizza sur son dos.
Impossible. Tony est intouchable.

249
00:46:39,474 --> 00:46:44,034
Pas Tony. Batista. On l'assassine
et on pille son magot.

250
00:46:44,154 --> 00:46:46,754
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
On fouille son matelas, ses poches ?

251
00:46:46,874 --> 00:46:49,754
Le mec est en opération,
il est plus intelligent que ça.

252
00:46:49,874 --> 00:46:51,434
Il n'est pas fait de kryptonite !

253
00:46:51,554 --> 00:46:55,175
Personne ne se salit les mains 
pour Tony. Personne.

254
00:46:57,554 --> 00:46:59,522
- Tu le protèges ?
- Non.

255
00:47:00,634 --> 00:47:01,533
Alors ?

256
00:47:04,953 --> 00:47:06,513
Et si

257
00:47:06,633 --> 00:47:09,889
ce ticket pour Baptista
valait quelque chose ?

258
00:49:08,261 --> 00:49:09,582
Un demi-kilo ?

259
00:49:11,184 --> 00:49:14,584
- Et tu veux que je te le donne comme ça ?
- Non.

260
00:49:14,958 --> 00:49:16,565
C'est un échange.

261
00:49:19,583 --> 00:49:21,583
Qui d'autre est avec toi ?

262
00:49:21,970 --> 00:49:22,946
Brodie.

263
00:49:23,983 --> 00:49:25,411
Et Lenny Drake.

264
00:49:26,216 --> 00:49:27,537
Lenny Drake ?

265
00:49:29,902 --> 00:49:33,165
Un demi-kilo de CAT.
Ma production mensuelle.

266
00:49:34,053 --> 00:49:35,462
Tony le sait.

267
00:49:35,582 --> 00:49:39,563
Alors
Tony va y gouter.

268
00:49:41,290 --> 00:49:44,791
Il pensera que tu m'as tué
et que tu m'as volé.

269
00:49:45,381 --> 00:49:48,932
Ce qui me conduit dans un cercueil,
ou pire si je...

270
00:49:51,341 --> 00:49:52,341
Et puis

271
00:49:52,461 --> 00:49:55,741
si Tony est au courant,
alors Tony est au courant.

272
00:49:56,206 --> 00:49:58,159
Tu as le diable sur le dos.

273
00:49:59,860 --> 00:50:03,940
Mais si tu veux l'échange
je te fais l'échange.

274
00:50:05,460 --> 00:50:10,590
Le CAT est une drogue dangereuse,
mais c'est aussi un poison mortel.

275
00:50:13,019 --> 00:50:15,019
Tu as compris ?

276
00:50:16,139 --> 00:50:21,159
Si ça a l'odeur et le goût du CAT...

277
00:50:24,419 --> 00:50:27,019
- Qui le saura ?
- Personne ne peut toucher Tony.

278
00:50:27,139 --> 00:50:29,133
- Rizza...
- Rizza ?

279
00:50:29,939 --> 00:50:31,705
Qui le dira à Rizza ?

280
00:50:33,419 --> 00:50:36,298
Des junkies meurent tous les jours.

281
00:50:54,977 --> 00:50:57,097
Eh bien.

282
00:50:58,202 --> 00:50:59,733
Marché conclu.

283
00:51:56,202 --> 00:51:56,909
Merde.

284
00:52:57,274 --> 00:52:59,368
Brodie, attends !

285
00:54:19,999 --> 00:54:21,052
Brodie...

286
00:55:42,935 --> 00:55:46,796
<i>Extinction des feux.</i>

287
00:56:01,740 --> 00:56:02,850
Tu fumes ?

288
00:56:11,354 --> 00:56:14,314
C'était la dernière fois que je l'ai vu.

289
00:56:15,025 --> 00:56:16,958
Elle aura 21 ans demain.

290
00:56:38,832 --> 00:56:44,192
<i>He took a knife and cut her loose.</i>

291
00:56:44,312 --> 00:56:50,192
<i>And on her breast, he found these lines :</i>

292
00:56:50,312 --> 00:56:54,791
<i>Oh, what a stupid girl.</i>

293
00:56:54,911 --> 00:57:03,071
<i>I was still, hanging myself
a butcher boy.</i>

294
00:57:03,191 --> 00:57:08,870
<i>Go dig my grave
well wide and deep.</i>

295
00:57:08,990 --> 00:57:14,470
<i>Put a marble stone
to my head and feet.</i>

296
00:57:14,590 --> 00:57:20,069
<i>And on my grave...</i>

297
00:57:49,668 --> 00:57:55,748
<i>... I love died.</i>

298
00:58:11,506 --> 00:58:14,426
C'est confortable.

299
00:58:17,642 --> 00:58:20,130
Enveloppe-le dans la couverture,
il a froid.

300
00:58:21,843 --> 00:58:25,344
- Laisse-nous un moment.
- Non.

301
00:58:27,052 --> 00:58:28,372
Non, il reste.

302
00:58:30,699 --> 00:58:33,185
J'aime sa compagnie.

303
00:58:40,184 --> 00:58:43,184
Tu as quelque chose pour moi ou pas
Frank ?

304
00:58:48,957 --> 00:58:50,636
Qu'est-ce que Sykes fait là ?

305
00:58:50,756 --> 00:58:53,263
Disons par tranquillité d'esprit.

306
00:58:54,633 --> 00:58:57,063
Comment je sais que tu vas te la fermer ?

307
00:59:00,383 --> 00:59:04,463
- Sois content d'être encore debout.
- Je veux une garantie.

308
00:59:05,582 --> 00:59:08,062
- Qu'est-ce que tu veux ?
- C'est un échange.

309
00:59:09,023 --> 00:59:12,142
Je veux la garantie que tu la boucles
sinon on ne fait pas affaire.

310
00:59:13,536 --> 00:59:17,287
Ce n'est pas toi qui fais les règles.

311
00:59:21,581 --> 00:59:22,308
Oui.

312
00:59:33,446 --> 00:59:34,747
Goûte.

313
01:00:26,929 --> 01:00:27,771
Rizza !

314
01:00:35,151 --> 01:00:36,089
Rizza !

315
01:01:46,611 --> 01:01:50,491
Ça va.
Ça va bien gamin.

316
01:02:03,573 --> 01:02:04,913
<i>Ouvre la porte.</i>

317
01:02:05,448 --> 01:02:07,286
<i>Ouvre la Perry. Maintenant !</i>

318
01:02:10,605 --> 01:02:11,504
Frank...

319
01:02:19,702 --> 01:02:20,487
Frank.

320
01:02:45,769 --> 01:02:48,447
- Je vois quelque chose.
- Quoi ?

321
01:05:38,724 --> 01:05:40,446
Il est arrivé de nulle part.

322
01:05:42,381 --> 01:05:44,035
Tu n'as rien pu faire ?

323
01:05:44,155 --> 01:05:46,515
- C'est maintenant un mort vivant.
- Comme nous tous.

324
01:05:46,878 --> 01:05:50,036
Pourquoi ?
Nicky a fait le boulot pour nous.

325
01:05:51,522 --> 01:05:55,114
Dès qu'il trouvera Sykes
Rizza va nous balancer.

326
01:05:56,239 --> 01:05:57,827
Rizza n'est au courant de rien.

327
01:05:58,563 --> 01:06:01,414
La seule chose qu'il sait
c'est que Tony a pris...

328
01:06:01,816 --> 01:06:03,913
Et Lacey ?
Qu'est-ce qui lui arrive ?

329
01:06:05,042 --> 01:06:06,956
Il ne va pas rester bien longtemps.

330
01:06:07,338 --> 01:06:09,033
Rizza va veiller sur ça.

331
01:06:11,273 --> 01:06:13,034
On va le laisser à Rizza.

332
01:06:13,154 --> 01:06:16,112
Qu'est-ce qui est le plus lourd Frank,
une tonne de briques

333
01:06:17,644 --> 01:06:19,392
ou une tonne de plumes ?

334
01:06:22,195 --> 01:06:24,492
C'est un homme mort
avec ou sans nous.

335
01:06:32,666 --> 01:06:35,151
On part demain comme prévu.

336
01:06:36,137 --> 01:06:37,439
Où tu vas ?

337
01:06:37,559 --> 01:06:39,573
Ça fait longtemps
que je ne me suis pas confessé.

338
01:07:26,532 --> 01:07:27,627
Laissez-moi.

339
01:07:33,134 --> 01:07:34,582
Suivez-le ! On bouge.

340
01:07:34,702 --> 01:07:37,387
Il nous reste une heure
avant que les rails s'animent.

341
01:07:40,940 --> 01:07:42,226
Écoutez !

342
01:07:45,021 --> 01:07:46,667
Ils nous ont trouvés.

343
01:07:57,012 --> 01:07:58,428
Continuez de courir !

344
01:08:55,586 --> 01:08:56,945
Salut Frank.

345
01:08:58,189 --> 01:08:59,421
Salut Rizza.

346
01:09:08,781 --> 01:09:12,737
- Je suis désolé pour ton frère.
- Pourquoi ça ? Tu l'as tué ?

347
01:09:12,857 --> 01:09:15,620
- Je n'avais pas de motif.
- Il y a toujours un motif.

348
01:09:16,972 --> 01:09:20,620
C'était un junkie,
une pétasse, personne ne l'aimait.

349
01:09:27,631 --> 01:09:31,499
Je ne fume pas Frank.
Je n'aime pas qu'on fume près de moi.

350
01:09:39,022 --> 01:09:40,648
Tu as de la famille Frank ?

351
01:09:41,500 --> 01:09:42,258
Oui.

352
01:09:43,625 --> 01:09:44,778
Des enfants ?

353
01:09:55,988 --> 01:09:57,577
Elle est magnifique.

354
01:09:59,246 --> 01:10:00,257
Tu l'aimes ?

355
01:10:02,923 --> 01:10:04,760
C'est important la famille.

356
01:10:05,162 --> 01:10:07,256
La seule chose qui compte vraiment.

357
01:10:10,070 --> 01:10:11,926
Alors je vais te le demander une fois.

358
01:10:12,443 --> 01:10:13,936
Je ne redemanderai pas.

359
01:10:22,892 --> 01:10:24,455
Il était défoncé...

360
01:10:26,586 --> 01:10:28,308
Il avait un faible pour lui.

361
01:10:31,429 --> 01:10:32,934
Tony était à la porte

362
01:10:34,014 --> 01:10:36,414
et il essayait de le draguer.

363
01:10:37,903 --> 01:10:39,014
Sykes

364
01:10:40,448 --> 01:10:42,293
l'a poussé de l'encadrement de la porte.

365
01:10:43,548 --> 01:10:46,036
Je les ai entendus se disputer. Se battre.

366
01:10:47,855 --> 01:10:49,290
Une minute plus tard.

367
01:10:50,563 --> 01:10:52,458
Tout était calme.

368
01:11:00,520 --> 01:11:02,319
Tu n'as pas fait grand-chose

369
01:11:03,563 --> 01:11:06,281
- et tu te dérobes de ce qui reste.
- Rizza...

370
01:11:06,401 --> 01:11:08,234
Si tu me mens encore une fois...

371
01:11:15,347 --> 01:11:17,471
Alors tu m'amènes le garçon ce soir.

372
01:11:18,830 --> 01:11:22,090
Je le veux dans ma cellule
avant la fermeture des portes.

373
01:11:30,328 --> 01:11:32,130
Tu as un avantage Frank.

374
01:11:33,798 --> 01:11:36,113
Tu es trop vieux pour mourir trop jeune.

375
01:12:23,104 --> 01:12:26,492
- Tout va bien ?
- Non.

376
01:12:27,630 --> 01:12:28,940
Avec lui ça va.

377
01:12:37,491 --> 01:12:39,309
Reste avec nous Frank !

378
01:13:31,915 --> 01:13:33,140
Tu es prêt ?

379
01:15:10,666 --> 01:15:11,546
Perry ?

380
01:15:20,531 --> 01:15:23,880
Batista, Mitra, Parkhurst.

381
01:15:25,466 --> 01:15:26,959
Salle des visiteurs.

382
01:15:41,512 --> 01:15:43,081
Attends Frank.

383
01:15:50,498 --> 01:15:52,672
Allons-y,
la voie n'est pas électrifiée.

384
01:17:03,465 --> 01:17:04,288
Frank !

385
01:17:04,843 --> 01:17:06,393
Frank, allez, on bouge.

386
01:18:08,342 --> 01:18:10,422
Aidez-moi.

387
01:18:11,022 --> 01:18:12,693
Partez, partez !

388
01:18:14,646 --> 01:18:15,603
Allez !

389
01:18:16,842 --> 01:18:18,259
Dépêchez-vous !

390
01:18:55,780 --> 01:18:57,018
Assieds-toi.

391
01:19:05,979 --> 01:19:07,463
Tu viens d'où ?

392
01:19:09,338 --> 01:19:10,409
De Londres.

393
01:19:10,978 --> 01:19:13,374
- Old Street.
- Old Street ?

394
01:19:18,058 --> 01:19:20,376
Je ne me souviens pas de ma rue.

395
01:19:34,657 --> 01:19:37,620
Rizza t'attend dans sa cellule.

396
01:19:38,936 --> 01:19:41,656
Il veut que je t'emmène là-bas.

397
01:19:51,215 --> 01:19:53,295
Va à la chapelle

398
01:19:53,713 --> 01:19:55,665
avant la sonnerie du soir.

399
01:19:57,615 --> 01:20:01,660
Et confesse-toi.
Donne ça à Brodie.

400
01:20:04,214 --> 01:20:06,881
- Je ne comprends pas.
- Bien sûr que si.

401
01:20:20,222 --> 01:20:21,964
Pourquoi moi Frank.

402
01:20:26,093 --> 01:20:28,205
Tu me rappelles quelqu'un.

403
01:23:54,932 --> 01:23:56,540
<i>Cinq minutes.</i>

404
01:25:37,166 --> 01:25:38,390
Où il est ?

405
01:25:47,243 --> 01:25:48,271
Tu sais, 

406
01:25:50,194 --> 01:25:53,599
j'ai du lire ce livre une dizaine de fois.

407
01:26:03,260 --> 01:26:07,393
Si j'avais encore le temps
et que je recommençais à lire ce livre,

408
01:26:07,967 --> 01:26:12,709
j'irais m'asseoir à côté de quelqu'un
pour lui parler et lui expliquer

409
01:26:13,180 --> 01:26:15,190
comment sont vraiment les choses

410
01:26:17,520 --> 01:26:18,993
Mais je ne peux pas.

411
01:26:20,487 --> 01:26:22,592
Cet homme est parti depuis longtemps

412
01:26:23,953 --> 01:26:25,905
et il ne reste que moi.

413
01:26:32,891 --> 01:26:35,973
- Où il est ?
- Mais tu sais quoi ?

414
01:26:37,950 --> 01:26:39,787
Je suis libre maintenant.

415
01:26:40,764 --> 01:26:42,787
- Comme ma petite fille.
- Libre ?

416
01:26:43,504 --> 01:26:46,186
- Tu as de l'imagination.
- L'imagination est ce qui nous protège.

417
01:26:46,899 --> 01:26:48,736
Ce qui nous maintient en vie.

418
01:26:52,649 --> 01:26:56,266
Tu es toujours vivant
mais de moins en moins.

419
01:26:58,952 --> 01:27:01,670
À l'intérieur tu es le boss.

420
01:27:03,564 --> 01:27:04,665
Tu diriges tout.

421
01:27:05,133 --> 01:27:09,665
Tu es le roi mais regarde autour de toi,
qu'est-ce que tu vois ?

422
01:27:10,639 --> 01:27:11,825
Tout est faux.

423
01:27:16,573 --> 01:27:17,856
Tu n'as rien.

424
01:27:18,721 --> 01:27:23,944
Rien à part les cellules, les barreaux,
et des cages d'escaliers rouillées.

425
01:27:26,618 --> 01:27:31,881
Tu ne vivras jamais
parce qu'à l'extérieur tu n'existes pas.

426
01:27:36,623 --> 01:27:41,322
- Personne ne se souviendra de toi.
- Fais attention à ce que tu dis.

427
01:27:43,342 --> 01:27:48,622
Faire attention à ce que je dis
m'a permis de vivre si longtemps.

428
01:27:59,034 --> 01:28:01,446
- Dis-moi où il est.
- Lacey ?

429
01:28:02,361 --> 01:28:03,643
Il va bien aller.

430
01:28:07,427 --> 01:28:11,236
- Il est parti Rizza.
- Qu'est-ce que tu as dit ?

431
01:28:12,980 --> 01:28:13,859
Parti.

432
01:28:14,943 --> 01:28:16,130
Où est Frank ?

433
01:28:19,239 --> 01:28:20,904
Le gamin est libre.

434
01:28:28,610 --> 01:28:30,677
N'essaie pas de partir !

435
01:28:32,658 --> 01:28:34,572
C'est comme tu as dit :

436
01:28:37,128 --> 01:28:38,621
Je suis trop vieux...

437
01:29:36,105 --> 01:29:37,043
Alarme !

438
01:29:42,213 --> 01:29:43,055
Frank...

439
01:29:43,610 --> 01:29:44,517
Frank !

440
01:30:18,618 --> 01:30:19,995
Je n'ai plus d'air.

441
01:30:24,232 --> 01:30:25,170
Brodie...

442
01:30:28,251 --> 01:30:29,331
Frank.

443
01:30:29,451 --> 01:30:30,965
Frank.

444
01:30:41,530 --> 01:30:42,958
Il n'y a pas d'air.

445
01:30:44,410 --> 01:30:45,849
Je ne peux pas respirer.

446
01:30:47,609 --> 01:30:48,874
... je ne peux pas respirer.

447
01:30:52,009 --> 01:30:53,852
<i>Reste avec nous Frank.</i>

448
01:30:55,009 --> 01:30:57,780
- Reste avec nous !
- Allez Frank !

449
01:31:06,488 --> 01:31:09,208
Allez Frank.
Allez.

