1
00:00:47,280 --> 00:00:51,800
LES TUEURS DE DAMES

2
00:02:10,200 --> 00:02:11,480
Prévenez le chef.

3
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
Mrs Wilberforce arrive.

4
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Bonjour madame.

5
00:02:26,600 --> 00:02:28,080
Bonjour sergent.

6
00:02:28,800 --> 00:02:32,600
Bonjour Mrs Wilberforce.
Heureux de vous revoir !

7
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
Bonjour.

8
00:02:35,280 --> 00:02:38,480
C'est au sujet de mon amie Emilia...

9
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
et de l'astronef.

10
00:02:40,600 --> 00:02:43,800
Qu'elle a vu dans son jardin,
mercredi.

11
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
L'a-t-elle revu ?

12
00:02:47,200 --> 00:02:49,680
Jamais il n'y en a eu.

13
00:02:50,480 --> 00:02:51,880
Me voici joliment soulagé !

14
00:02:52,080 --> 00:02:54,080
Mercredi,
à l'émission des enfants,

15
00:02:54,200 --> 00:02:56,680
on a donné...

16
00:02:56,880 --> 00:02:59,880
"Les visiteurs d'un autre monde".

17
00:03:00,200 --> 00:03:02,000
La radio d'Emilia marchait.

18
00:03:04,080 --> 00:03:06,080
Évidemment,
mon amie s'est endormie

19
00:03:06,200 --> 00:03:08,880
et tout n'a été qu'un rêve.

20
00:03:09,200 --> 00:03:11,000
Elle est si confuse

21
00:03:11,200 --> 00:03:14,000
qu'elle n'a pas voulu
venir s'expliquer ici.

22
00:03:14,680 --> 00:03:19,480
J'espère que vos supérieurs n'ont
pas poussé trop loin les choses ?

23
00:03:19,600 --> 00:03:23,600
Ne vous souciez pas de ça.
Merci pour cette information.

24
00:03:23,800 --> 00:03:25,080
Je vous raccompagne.

25
00:03:25,600 --> 00:03:27,880
Étant venue avec elle
quand elle a déposé,

26
00:03:28,000 --> 00:03:31,800
je n'ai fait que mon devoir
en revenant tout expliquer.

27
00:03:32,000 --> 00:03:36,080
Si des êtres vivent
sur d'autres mondes,

28
00:03:36,280 --> 00:03:39,600
pourquoi ils s'intéressent
à la nôtre ? Vous le savez ?

29
00:03:39,800 --> 00:03:41,480
Je ne vois pas.

30
00:03:41,680 --> 00:03:44,880
On est déjà les uns sur les autres,
non ?

31
00:03:45,080 --> 00:03:48,080
Autrefois,
c'était tout à fait différent.

32
00:03:48,200 --> 00:03:49,800
Chef !

33
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
Vous oubliez votre parapluie.

34
00:03:52,280 --> 00:03:56,680
Ça m'arrive souvent. Peut-être
parce qu'il ne me plaît pas.

35
00:03:56,880 --> 00:03:59,280
Je ne veux pas vous accaparer.

36
00:03:59,480 --> 00:04:02,480
Grand merci
pour votre compréhension.

37
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
Merci pour votre coopération.

38
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
C'est toujours un plaisir
de vous voir.

39
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
Des réponses
à mon annonce ?

40
00:04:24,000 --> 00:04:25,280
Non, aucune.

41
00:04:32,080 --> 00:04:33,600
Tant pis.

42
00:04:39,200 --> 00:04:41,480
Merci quand même Miss Whipple.

43
00:05:10,080 --> 00:05:12,280
Je ne suis pas sortie longtemps.

44
00:05:12,480 --> 00:05:14,480
Il te faut de l'eau.

45
00:05:18,880 --> 00:05:20,400
Au secours !

46
00:06:07,000 --> 00:06:08,680
Mrs Wilberforce ?

47
00:06:09,680 --> 00:06:12,680
Il semble que vous avez
des chambres à louer ?

48
00:06:12,880 --> 00:06:15,280
Des chambres ? Oui.
Entrez donc !

49
00:06:16,400 --> 00:06:17,800
Je m'appelle Marcus.

50
00:06:17,880 --> 00:06:20,400
- Enchantée M.Marcus !
- Professeur Marcus.

51
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
J'ai deux chambres...

52
00:06:24,000 --> 00:06:27,200
Permettez-moi d'aller ranger ceci.

53
00:06:43,200 --> 00:06:47,400
Il ne tiendra jamais droit,
je le crains.

54
00:06:47,600 --> 00:06:49,400
Un cas de déséquilibre.

55
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
Oui, par suite des bombardements.

56
00:06:52,800 --> 00:06:54,280
Vous avez d'autres locataires ?

57
00:06:54,480 --> 00:06:57,880
Non. Les étages supérieurs
ne sont pas sûrs.

58
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
Mais les chambres du fond
sont très bien.

59
00:07:00,800 --> 00:07:03,480
- Vous vivez toute seule ici ?
- Oui.

60
00:07:03,800 --> 00:07:06,200
Je dois vous prévenir
que je ne sers pas

61
00:07:06,400 --> 00:07:08,600
le petit-déjeuner.

62
00:07:08,880 --> 00:07:12,400
Voici le salon.
La chambre à coucher est là.

63
00:07:12,600 --> 00:07:15,280
Il va falloir aérer.

64
00:07:15,480 --> 00:07:19,000
L'entretien laisse à désirer.
Et la vue est...

65
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Réjouissante en diable !

66
00:07:26,000 --> 00:07:29,600
Vos chambres
font parfaitement mon affaire.

67
00:07:31,280 --> 00:07:34,480
Je viendrai demain
si vous êtes d'accord.

68
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Demain !

69
00:07:38,000 --> 00:07:39,880
Qui parle ?

70
00:07:40,080 --> 00:07:43,200
C'est le général Gordon.
Il me vient de mon mari.

71
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
- J'en ai eu quatre.
- Maris ?

72
00:07:44,880 --> 00:07:48,480
Non, des perroquets.
Il ne m'en reste que trois.

73
00:07:48,800 --> 00:07:50,600
Un dernier point...

74
00:07:50,800 --> 00:07:54,480
Des amis et moi
on a formé un petit groupe musical,

75
00:07:54,680 --> 00:07:56,080
un quintette à cordes.

76
00:07:56,280 --> 00:07:58,480
Vous êtes
professeur de musique !

77
00:07:58,680 --> 00:08:01,080
Non, un simple amateur.

78
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
Mais nous cherchons
où nous exercer.

79
00:08:04,080 --> 00:08:05,880
Accepteriez-vous que...

80
00:08:06,000 --> 00:08:10,680
Que vous vous exerciez ici ?
Mais avec joie professeur Marcus !

81
00:08:11,000 --> 00:08:13,400
J'ai toujours adoré la musique.

82
00:08:13,600 --> 00:08:16,880
Si vous voulez me suivre au salon,
je vous trouverai une clef.

83
00:08:17,080 --> 00:08:19,800
Je dois en avoir une
dans mon secrétaire.

84
00:08:20,000 --> 00:08:22,400
Comme ça, vous pourrez entrer

85
00:08:22,600 --> 00:08:24,800
même si je suis absente.

86
00:08:25,000 --> 00:08:28,880
Si j'invite mes amis un soir,
ils entreront et sortiront sans...

87
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
vous déranger.

88
00:08:31,000 --> 00:08:33,280
Ils ne me dérangeront pas.

89
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
J'ai très peu d'amis.

90
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
Ce sera plaisant
d'avoir quelqu'un ici à nouveau.

91
00:08:39,000 --> 00:08:42,680
Voici mes trois petits compagnons.

92
00:08:43,080 --> 00:08:46,480
Le général Gordon,
l'amiral Beatty.

93
00:08:46,680 --> 00:08:48,680
Celle-ci c'est Mildred.

94
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
J'aimerais payer
des semaines d'avance.

95
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Trois guinées...

96
00:08:52,880 --> 00:08:55,400
Mais non, demain !

97
00:08:57,000 --> 00:08:59,200
Si je puis faire
quelque chose pour vous,

98
00:08:59,280 --> 00:09:00,600
demandez-moi.

99
00:09:00,800 --> 00:09:02,680
Trop aimable.

100
00:09:02,880 --> 00:09:06,600
Je trouve que votre maison
a un charme curieux.

101
00:09:06,680 --> 00:09:09,080
Ces jolies fenêtres !

102
00:09:09,200 --> 00:09:10,880
Merci. Si vous...

103
00:09:11,080 --> 00:09:14,480
Les fenêtres sont
les yeux d'un foyer.

104
00:09:14,680 --> 00:09:19,480
Ne dit-on pas que les yeux
sont les fenêtres de l'âme ?

105
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
Je ne sais pas.
Mais quelle charmante pensée !

106
00:09:23,200 --> 00:09:26,000
J'espère bien
que quelqu'un l'a eue.

107
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
À demain !

108
00:09:36,080 --> 00:09:38,280
Vous avez bien compris ?

109
00:09:38,480 --> 00:09:40,880
Quelqu'un va venir habiter ici.

110
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
J'y vais Mrs Wilberforce.

111
00:10:04,800 --> 00:10:06,880
Mes amis sans doute.

112
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
Bonsoir Major Courtney !

113
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Bonsoir professeur.

114
00:10:19,400 --> 00:10:21,800
- Suis-je en avance ?
- Du tout.

115
00:10:23,200 --> 00:10:25,480
Puis-je vous présenter
le Major Courtney ?

116
00:10:25,680 --> 00:10:29,000
Bonsoir Mrs Wilberforce.
C'est un honneur.

117
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
Entrez messieurs.

118
00:10:33,880 --> 00:10:36,280
Voici M.Lawson.

119
00:10:38,680 --> 00:10:41,000
Et M.Robinson.

120
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
Vous êtes le violoncelliste ?

121
00:10:47,880 --> 00:10:50,800
- Le quoi ?
- Mais oui, c'est lui.

122
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
Je suis le...

123
00:10:52,400 --> 00:10:56,200
Il ne manque plus que M.Harvey.
On pourrait peut-être

124
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
monter à l'étage...

125
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Ça rime à quoi Doc ?

126
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Messieurs, à vos instruments !
Pas de "Doc" cette fois Harry.

127
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
M.Harvey !

128
00:11:23,800 --> 00:11:26,080
C'est bien M.Harvey ?

129
00:11:26,200 --> 00:11:30,280
Oui, c'est bien M.Harvey.
Entrez, entrez !

130
00:11:30,480 --> 00:11:32,400
Les autres sont tous là.

131
00:11:35,200 --> 00:11:37,400
Voici Mrs Wilberforce.

132
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Un petit capricieux.

133
00:11:42,000 --> 00:11:45,080
J'espère que vous serez
comme chez vous.

134
00:11:45,200 --> 00:11:48,080
J'espère que vos efforts
seront récompensés.

135
00:11:48,280 --> 00:11:50,800
Le professeur m'en a dit
sur votre compte.

136
00:11:51,000 --> 00:11:53,280
Il me faut vous dire

137
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
combien je suis heureuse
de vous voir réunis ici.

138
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
Merci.

139
00:12:02,800 --> 00:12:04,080
Qui c'est ?

140
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Qu'est-ce que vous avez raconté sur nous ?

141
00:12:06,880 --> 00:12:10,800
Va falloir faire du bruit avec ça ?
Quel genre de bruit ?

142
00:12:10,880 --> 00:12:13,080
Pas du bruit, de la musique.

143
00:12:13,280 --> 00:12:15,080
Qu'est-ce qu'elle a voulu dire...

144
00:12:55,800 --> 00:12:57,480
Ça ne tient pas debout !

145
00:12:57,600 --> 00:13:01,000
Pour apporter le fric, prenons
un professionnel ou agissons seuls.

146
00:13:01,200 --> 00:13:02,800
Une fuite spectaculaire

147
00:13:03,000 --> 00:13:06,880
à 100 à l'heure, au cœur de Londres
et en plein jour !

148
00:13:08,600 --> 00:13:09,800
Remettons-le en gare...

149
00:13:09,880 --> 00:13:13,800
Pour l'expédier par le train ?
La police s'y attend !

150
00:13:14,000 --> 00:13:15,800
Vous aimez
ce qui est voyant Louis.

151
00:13:16,400 --> 00:13:20,480
Mrs Wilberforce n'est pas
un accessoire de mon plan.

152
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
Elle en est la base même !

153
00:13:22,480 --> 00:13:25,600
Cette grand-mère fofolle !

154
00:13:26,480 --> 00:13:29,400
Comment se fier à elle
si elle ne sait rien ?

155
00:13:30,680 --> 00:13:31,880
Que fait-on ?

156
00:13:33,000 --> 00:13:35,200
Une brave petite vieille comme ça,

157
00:13:35,400 --> 00:13:38,800
je crois pas que sa place
soit dans un hold-up.

158
00:13:39,480 --> 00:13:42,480
Je n'aime pas les vieilles.

159
00:13:43,480 --> 00:13:45,280
Elles m'agacent.

160
00:14:13,400 --> 00:14:16,080
Avant de vous absorber
dans la musique,

161
00:14:16,280 --> 00:14:18,200
prendrez-vous du thé ?

162
00:14:19,080 --> 00:14:20,800
Il ne fallait pas !

163
00:14:21,000 --> 00:14:22,480
Vous savez professeur,

164
00:14:22,680 --> 00:14:25,680
vous ne m'avez pas dit la vérité
à votre sujet,

165
00:14:26,200 --> 00:14:28,400
ni sur ces messieurs.

166
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
Vous n'êtes en rien des amateurs

167
00:14:31,880 --> 00:14:35,800
mais sûrement des professionnels.

168
00:14:35,880 --> 00:14:39,080
Aucune différence !
Mais nous sommes assez fiers

169
00:14:39,280 --> 00:14:41,680
du timbre de M.Harvey.

170
00:14:41,800 --> 00:14:45,480
Et ce pizzicato M.Lawson !
Un délice !

171
00:14:45,800 --> 00:14:48,200
Où donc avez-vous étudié ?

172
00:14:49,280 --> 00:14:53,400
J'ai étudié nulle part.
Ça m'est venu comme ça.

173
00:14:53,880 --> 00:14:57,400
Ça m'a causé une surprise
de vous entendre jouer.

174
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Un souvenir m'est revenu

175
00:14:59,800 --> 00:15:04,880
que j'avais complètement oublié:
Mon vingt-et-unième anniversaire.

176
00:15:05,880 --> 00:15:10,680
Mon père donnait une soirée et
il avait engagé un quintette à cordes.

177
00:15:11,080 --> 00:15:13,480
Pendant qu'ils jouaient
du Boccherini,

178
00:15:13,600 --> 00:15:16,880
quelqu'un a annoncé
que la Reine venait de mourir.

179
00:15:17,880 --> 00:15:19,880
Tout le monde a pris congé

180
00:15:20,280 --> 00:15:22,680
et ça a été la fin de ma soirée.

181
00:15:23,400 --> 00:15:26,480
Il y a bien longtemps de ça,
à Pangbourne.

182
00:15:27,280 --> 00:15:29,480
Je vais vite aller faire le thé.

183
00:15:29,680 --> 00:15:32,080
Mon eau doit bouillir maintenant.

184
00:15:34,600 --> 00:15:37,880
De quoi qu'elle cause
avec sa vieille Reine ?

185
00:15:39,080 --> 00:15:41,200
Débrouillons-nous sans elle.

186
00:15:41,400 --> 00:15:43,200
Discutons ça plus tard.

187
00:15:43,400 --> 00:15:45,800
Non, finissons-en maintenant !

188
00:15:46,000 --> 00:15:47,880
D'accord Louis.

189
00:15:48,080 --> 00:15:50,280
Nous allons mettre ça aux voix.

190
00:15:50,480 --> 00:15:52,480
Mais personne n'est indispensable,

191
00:15:52,680 --> 00:15:55,200
vous moins que d'autres.

192
00:15:55,400 --> 00:15:58,280
Seul le plan est essentiel.
Mon plan !

193
00:15:58,680 --> 00:16:00,080
Major,

194
00:16:00,480 --> 00:16:03,000
faute d'utiliser Mrs W.,

195
00:16:03,200 --> 00:16:05,880
recourir à autrui ce sera
diminuer notre part du butin.

196
00:16:06,800 --> 00:16:08,200
Nous sommes d'accord.

197
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
Je ne veux d'elle à aucun prix.

198
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
Deux voix pour, une contre.

199
00:16:12,000 --> 00:16:13,400
Harry ?

200
00:16:14,200 --> 00:16:17,080
Dépendre d'une cinglée,
ça m'inquiète.

201
00:16:17,680 --> 00:16:19,600
À ton tour premier round !

202
00:16:24,600 --> 00:16:28,880
Vous feriez arbitrer l'affaire
par un gorille comme lui ?

203
00:16:29,080 --> 00:16:32,800
J'ai le droit de vote.
On est en démocratie !

204
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
Le muscle n'a pas à rougir.

205
00:16:34,880 --> 00:16:39,080
Je suis avec vous et le major.
Mrs Fofolle: Élue !

206
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
Quelle stupidité !

207
00:16:40,680 --> 00:16:44,680
Bravo ! La majorité a décidé
d'agir intelligemment.

208
00:16:44,880 --> 00:16:48,680
Si vous n'êtes pas d'accord,
allez jouer du violon ailleurs !

209
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
D'accord, mais encore un mot...

210
00:16:55,800 --> 00:16:58,000
Je travaille avec vous
pour la première fois,

211
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
mais le major vous fait
une réputation

212
00:17:01,200 --> 00:17:03,680
de cerveau d'élite.
J'espère qu'il a raison.

213
00:17:03,800 --> 00:17:06,600
Travaillez aussi bien que Mrs W.

214
00:17:06,680 --> 00:17:08,200
Et ça sera parfait.

215
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
Occupez-vous de votre plan.

216
00:17:10,080 --> 00:17:13,000
Son rôle à elle semble tiré
d'une histoire de fous.

217
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Je vous sers ?

218
00:17:28,600 --> 00:17:33,480
Le train entrant en gare
sur le quai numéro 1

219
00:17:33,680 --> 00:17:37,200
est celui de 13 heures 05
en provenance de Cambridge.

220
00:18:41,200 --> 00:18:44,800
"Excusez-moi Major Courtney,
voudriez-vous du thé ?"

221
00:18:45,200 --> 00:18:48,000
Voudriez-vous du thé
Major Courtney ?

222
00:18:48,080 --> 00:18:51,600
Non, merci.
Ne vous dérangez pas.

223
00:18:58,800 --> 00:19:00,880
Préférez-vous du café ?

224
00:19:01,080 --> 00:19:04,000
Merci, non.
Vous êtes très gentille.

225
00:19:14,680 --> 00:19:17,600
Navrée de vous déranger,
mais avant de recommencer,

226
00:19:17,680 --> 00:19:19,880
pourriez-vous me tenir
le général Gordon

227
00:19:20,080 --> 00:19:23,480
pendant que je lui ferai
prendre son médicament ?

228
00:19:23,600 --> 00:19:26,480
M.Robinson se fera un plaisir
de vous aider.

229
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
Mais bien sûr Mrs Wilberforce.

230
00:19:28,880 --> 00:19:31,480
Daignerez-vous m'excuser ?

231
00:19:31,600 --> 00:19:34,200
Il n'aime pas son médicament.

232
00:19:35,400 --> 00:19:40,280
Je demanderai au vétérinaire
de le rendre plus doux au palais.

233
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
J'ai un don avec les oiseaux.

234
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Vraiment ?

235
00:19:45,200 --> 00:19:49,080
Le thé, le café ! La plomberie
à réparer ! Le perroquet à soigner !

236
00:19:49,200 --> 00:19:51,280
Lui donner son médicament ?

237
00:19:58,400 --> 00:19:59,480
Que je suis confuse !

238
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
Tout va bien Mrs Wilberforce.

239
00:20:01,680 --> 00:20:05,200
Croyez-moi, il n'avait jamais
mordu personne jusqu'ici.

240
00:20:05,400 --> 00:20:06,200
Non ?

241
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
Comment le faire redescendre ?

242
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
Quel ennui !
Je vais vous faire un pansement.

243
00:20:12,600 --> 00:20:15,000
Pas la peine, ça va très bien.

244
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Briquez le pont !

245
00:20:16,600 --> 00:20:18,880
Brique-le toi-même
cochon d'oiseau !

246
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Oh mon Dieu.
Pauvre M.Robinson !

247
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Excusez-moi.

248
00:20:28,080 --> 00:20:31,480
Le général Gordon a mordu
le doigt de M.Robinson.

249
00:20:31,600 --> 00:20:34,800
Il ne veut pas
descendre de l'armoire.

250
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
- Qui ? M.Robinson ?
- Non. Le général Gordon.

251
00:20:39,280 --> 00:20:43,280
M.Lawson, vous qui êtes grand,
voulez-vous essayer de l'attraper ?

252
00:20:43,480 --> 00:20:45,680
Bien sûr. J'vas vous l'avoir.

253
00:20:46,400 --> 00:20:48,000
Je vous importune !

254
00:20:48,080 --> 00:20:50,680
Comment osez-vous penser
pareille chose ?

255
00:20:52,280 --> 00:20:56,200
J'adore les perroquets. Ceux-ci
étaient en mer avec mon mari.

256
00:20:56,400 --> 00:20:58,000
Laisse-moi faire.

257
00:20:59,000 --> 00:21:02,200
Le capitaine Wilberforce
était dans la marine marchande.

258
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
Du calme petit espiègle !

259
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
Viens ici mon p'tit zoiseau

260
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
Prenez garde M.Lawson !

261
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
Secourez-le !

262
00:21:14,600 --> 00:21:16,680
M.Robinson, attrapez-le !

263
00:21:17,600 --> 00:21:20,400
Tout va bien M.Lawson.
On va vous aider.

264
00:21:21,080 --> 00:21:24,400
N'ouvrez pas la porte Major !
Il ne faut pas qu'il sorte !

265
00:21:24,600 --> 00:21:26,480
Aidez-nous Major, vite !

266
00:21:26,680 --> 00:21:28,880
M.Lawson... non, vous êtes pris...
M.Robinson !

267
00:21:29,080 --> 00:21:30,800
Un coup de main, quoi !

268
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Je vous l'aurai.

269
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Petit, petit...

270
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
Qu'est-ce qui se passe ?

271
00:22:12,800 --> 00:22:15,280
Tout doux les enfants,
pas de violence !

272
00:22:15,480 --> 00:22:16,280
Il est parti !

273
00:22:16,400 --> 00:22:18,680
Trois contre un, ça doit suffire !

274
00:22:18,800 --> 00:22:21,200
Pas d'échelle !
On doit passer par la fenêtre

275
00:22:21,400 --> 00:22:22,480
Allez-y !

276
00:22:23,480 --> 00:22:24,800
Aide-le donc !

277
00:22:24,880 --> 00:22:26,680
Plutôt toi. J'ai la main blessée

278
00:22:26,800 --> 00:22:31,600
Vraiment, je vous dérange par trop.
Laissez cela je vous en prie.

279
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
La dernière fois
j'ai appelé la police.

280
00:22:34,200 --> 00:22:37,000
Ils sont venus
avec l'échelle des pompiers.

281
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
Le vilain petit oiseau !

282
00:22:39,400 --> 00:22:41,800
C'est toujours
ce garnement de général !

283
00:22:42,000 --> 00:22:43,680
Ne dérangeons pas la police.

284
00:22:43,880 --> 00:22:46,600
Je ne chasse pas le perroquet,
même si c'est un maréchal !

285
00:22:47,400 --> 00:22:48,600
Ohé du bateau !

286
00:22:52,200 --> 00:22:53,800
J'ai le vertige.

287
00:22:53,880 --> 00:22:56,400
Tant pis. Restez là.
Je l'attraperai.

288
00:22:56,600 --> 00:22:57,800
Embarquez !

289
00:22:57,880 --> 00:23:00,280
- Désolé pour la casse.
- C'est rien.

290
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Il s'est renvolé !

291
00:23:11,280 --> 00:23:13,480
C'était votre nez Major ?

292
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
Ça va ?

293
00:23:25,280 --> 00:23:27,000
Bonjour Louis.

294
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
Le voilà !

295
00:23:31,400 --> 00:23:33,680
Pardon de vous avoir dérangés.

296
00:23:33,880 --> 00:23:36,880
Pauvre chéri, il déteste tant
son médicament.

297
00:23:37,080 --> 00:23:41,880
Ça l'a bouleversé. J'attendrai
demain pour lui en donner.

298
00:23:42,080 --> 00:23:44,000
D'accord. Demain.

299
00:23:45,680 --> 00:23:47,880
Puisque je vous ai interrompus,

300
00:23:48,200 --> 00:23:49,680
êtes-vous sûrs...

301
00:23:49,880 --> 00:23:53,280
Non, pas de thé !
Merci quand même.

302
00:23:53,400 --> 00:23:56,880
Je vais tout faire
pour vous laisser en paix.

303
00:23:58,200 --> 00:23:59,880
Tu me fais honte !

304
00:24:00,080 --> 00:24:02,280
Tout ce remue-ménage !

305
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
Je vais t'enfermer.

306
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
Toi tu as été
une bonne petite fille !

307
00:24:08,600 --> 00:24:09,680
Joli Jacquot !

308
00:24:10,680 --> 00:24:12,000
Méchant Jacquot !

309
00:24:27,680 --> 00:24:29,800
On a ses nerfs Louis ?

310
00:24:30,000 --> 00:24:31,600
Finissons-en !

311
00:24:59,080 --> 00:25:00,680
Le revolver Harry.

312
00:25:16,400 --> 00:25:18,480
CABINE EN DÉRANGEMENT

313
00:26:20,880 --> 00:26:24,000
Et alors, on s'amuse ?

314
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
Avancez ! On veut passer !

315
00:26:30,200 --> 00:26:32,080
Vous bloquez tout voyons !

316
00:26:32,400 --> 00:26:33,680
Allez-vous filer ?

317
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
- Pas de conducteur ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

318
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Des ennuis à King's Cross.

319
00:28:33,600 --> 00:28:37,880
Le train entrant en gare
sur le quai numéro 1

320
00:28:38,200 --> 00:28:41,280
est celui de 13 heures 05
en provenance de Cambridge.

321
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Emmène tout ça à la consigne.

322
00:29:07,080 --> 00:29:09,880
Allô, M2GW ici HPC.

323
00:29:10,080 --> 00:29:11,400
Message urgent:

324
00:29:11,600 --> 00:29:15,400
Voiture ayant pris part
attaque fourgon retrouvée Field street.

325
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
Nulle trace de l'argent volé.

326
00:29:30,280 --> 00:29:33,000
Vous allez désorganiser la ligne !

327
00:29:33,200 --> 00:29:35,280
Nous devons contrôler
tous les bagages.

328
00:29:35,480 --> 00:29:37,200
Vous paralyseriez un terminus ?

329
00:29:37,400 --> 00:29:40,480
L'argent est venu ici.
Ils vont tenter de le réexpédier.

330
00:29:43,880 --> 00:29:46,000
Toute sortie de colis
est à vérifier.

331
00:29:46,200 --> 00:29:48,080
Bien. J'appelle le Yard.

332
00:29:58,600 --> 00:30:00,400
Mais ça ne me concerne pas !

333
00:30:00,600 --> 00:30:02,280
Ouvrez ça quand même.

334
00:30:04,680 --> 00:30:08,880
C'était à ma tante Katie. Elle m'a
légué ces bibelots en mourant.

335
00:30:09,000 --> 00:30:10,200
Des souvenirs de famille.

336
00:30:13,200 --> 00:30:15,600
Où puis-je retirer une malle ?

337
00:30:15,800 --> 00:30:18,000
Là-bas, où c'est marqué "Bagages".

338
00:30:23,600 --> 00:30:27,600
Combien de colis avez-vous notés
depuis 10 à 15 minutes ?

339
00:30:30,200 --> 00:30:31,600
En entrées ou en sorties ?

340
00:30:31,800 --> 00:30:34,080
Sortant de la gare ! Combien ?

341
00:30:34,280 --> 00:30:35,600
Faut les compter.

342
00:30:35,880 --> 00:30:39,280
C'est une malle. Le professeur
Marcus qui loge chez moi

343
00:30:39,400 --> 00:30:44,000
doit la recevoir de Cambridge.
Il me quitte aujourd'hui...

344
00:30:44,200 --> 00:30:49,400
Venant de Cambridge, pour Marcus...
Bien. Voulez-vous signer ?

345
00:30:53,400 --> 00:30:55,080
Alors, combien de sortis !

346
00:30:57,000 --> 00:30:58,480
Donnez-moi ça !

347
00:31:16,000 --> 00:31:19,800
Major, avant de commencer
si on appuyait sur le bouton A ?

348
00:31:22,480 --> 00:31:23,800
C'est mieux comme ça.

349
00:31:27,280 --> 00:31:30,000
Je vous prie de rester calme,
de parler tranquillement,

350
00:31:30,200 --> 00:31:32,880
de vous concentrer.
D'accord ?

351
00:31:35,080 --> 00:31:39,280
Mrs W. devrait être en vue,
disons...

352
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
Maintenant !

353
00:31:51,080 --> 00:31:52,880
À présent elle part.

354
00:32:35,480 --> 00:32:37,000
Du calme !

355
00:32:37,080 --> 00:32:41,680
Elle est retournée à la gare !

356
00:32:45,000 --> 00:32:45,800
Un pépin ?

357
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Major, qu'est-ce qu'il y a ?

358
00:32:49,000 --> 00:32:50,880
Mêlez-vous de vos affaires !

359
00:32:59,680 --> 00:33:01,680
- Fiche le camp.
- Toi-même !

360
00:33:09,800 --> 00:33:11,200
Je l'oublie tout le temps.

361
00:33:14,280 --> 00:33:15,400
Qu'est-ce qu'il dit ?

362
00:33:15,600 --> 00:33:17,280
Mais quoiquigna ?

363
00:33:17,600 --> 00:33:19,200
Tout va bien.

364
00:33:19,400 --> 00:33:22,880
Elle était repartie
chercher son parapluie !

365
00:33:43,680 --> 00:33:46,200
Un peu plus on était bons.
Vieille toupie !

366
00:33:46,400 --> 00:33:49,000
Pourquoi l'enguirlander ?
Elle a fait son boulot.

367
00:33:49,200 --> 00:33:50,880
On arrive Louis.

368
00:33:51,200 --> 00:33:52,800
Plus rien à craindre.

369
00:33:53,000 --> 00:33:54,680
Chauffeur, arrêtez !

370
00:33:55,480 --> 00:33:58,400
Mais à qui est ce carcan ?
Qu'il s'en aille !

371
00:33:59,280 --> 00:34:01,400
Jeune homme, arrêtez !

372
00:34:01,480 --> 00:34:05,000
Vous m'entendez ?
Que faites-vous à ce cheval ?

373
00:34:06,880 --> 00:34:08,800
À qui est ce canasson ?

374
00:34:09,000 --> 00:34:12,280
Je vous en prie,
qu'on m'embarque ce bourrin !

375
00:34:24,080 --> 00:34:25,680
Laissez cet animal en paix !

376
00:34:25,880 --> 00:34:28,680
Mêlez-vous de vos affaires !
Et plus de coups de pépin !

377
00:34:29,000 --> 00:34:30,600
Une pauvre bête sans défense !

378
00:34:30,800 --> 00:34:34,880
Mais comprenez qu'il me suit
depuis Burton Street.

379
00:34:35,000 --> 00:34:37,680
Il m'a bouffé trois livres de reinettes.

380
00:34:37,880 --> 00:34:39,080
Il remet ça !

381
00:34:39,400 --> 00:34:41,080
Fiche le camp !

382
00:34:41,480 --> 00:34:44,480
Arrêtez ou je vous signale
aux autorités !

383
00:34:44,800 --> 00:34:46,600
Occupez-vous de vos oignons !

384
00:34:46,800 --> 00:34:48,680
Chauffeur !

385
00:34:48,880 --> 00:34:52,000
Si vous aimez cette bourrique,
emmenez-la

386
00:34:52,080 --> 00:34:53,680
avant que je lui casse les pattes !

387
00:34:53,800 --> 00:34:57,280
Chauffeur, empêchez
cette odieuse brute...

388
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
Ça nous concerne pas.

389
00:34:58,680 --> 00:35:00,000
C'est pas ton affaire.

390
00:35:05,600 --> 00:35:09,080
Une bête sans défense et affamée.
Vous la nourrissez trop peu.

391
00:35:09,400 --> 00:35:11,480
Vous laissez faire ce voyou !

392
00:35:11,680 --> 00:35:12,600
Ça recommence !

393
00:35:14,680 --> 00:35:17,000
Petit, va chercher un policier !

394
00:35:30,200 --> 00:35:31,200
Du calme !

395
00:35:32,080 --> 00:35:34,080
Arrêtez, c'est un scandale !

396
00:35:44,000 --> 00:35:46,600
- Les flics ! C'était couru.
- Filons !

397
00:35:46,680 --> 00:35:49,880
Non. Tournons doucement le coin
et revenons ici.

398
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
Monsieur l'agent !

399
00:36:01,480 --> 00:36:03,480
Ton taxi ? Et ma charrette ?

400
00:36:11,400 --> 00:36:12,600
Où est mon cheval ?

401
00:36:18,080 --> 00:36:19,200
Mon cheval !

402
00:36:23,800 --> 00:36:26,400
Comment ça a commencé ?

403
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
Je peux tout vous expliquer.

404
00:36:29,800 --> 00:36:31,800
Il a commencé.
Regardez mon taxi !

405
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
Et ma charrette alors ?

406
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
Et ma voiture, et mon cheval ?

407
00:36:50,000 --> 00:36:52,280
Je crois rêver...

408
00:36:52,480 --> 00:36:53,800
La ferme !

409
00:36:54,000 --> 00:36:56,280
Elle est posée là.
On pourrait...

410
00:36:56,480 --> 00:36:59,600
Personne ne suggère de la voler,
j'espère.

411
00:37:07,800 --> 00:37:10,080
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une bagarre.

412
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
- Contente de vous voir.
- Vous ici ?

413
00:37:13,000 --> 00:37:14,480
Ce ruffian s'est comporté...

414
00:37:14,680 --> 00:37:17,280
Vous la connaissez
et vous la laissez en liberté ?

415
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
Ne vous tourmentez pas.

416
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
Silence
ou on vous coffre !

417
00:37:21,800 --> 00:37:22,680
Du calme !

418
00:37:23,000 --> 00:37:26,600
Rentrez chez vous.
On prendra votre déposition.

419
00:37:26,680 --> 00:37:28,800
Wilson, prenez ma voiture !

420
00:37:29,400 --> 00:37:34,080
Un cheval brun.
Il a onze ans et il s'appelle Dennis.

421
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Par ici...

422
00:38:03,800 --> 00:38:05,680
Posez-la là.

423
00:38:09,400 --> 00:38:12,800
Vous êtes gentils.
J'espère ne pas vous avoir dérangés.

424
00:38:34,680 --> 00:38:37,280
La police est là-bas,
à la maison !

425
00:38:37,400 --> 00:38:38,880
Où sont les autres ?

426
00:38:40,200 --> 00:38:43,200
Elle a mobilisé les flics.
Ça t'épate ?

427
00:39:09,680 --> 00:39:10,880
Professeur !

428
00:39:13,400 --> 00:39:16,480
Votre dernière répétition ici,
professeur...

429
00:39:17,000 --> 00:39:19,200
Je vais vous rendre
vos 10 shillings.

430
00:39:19,400 --> 00:39:21,080
Le chauffeur du taxi
les a refusés

431
00:39:21,280 --> 00:39:24,000
parce qu'il va changer de métier.

432
00:39:55,680 --> 00:39:57,280
Mince alors !

433
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
J'avais espéré que vous pourriez
jouer tout à l'heure.

434
00:40:34,680 --> 00:40:39,480
Si vous restiez
quelques minutes de plus.

435
00:40:39,680 --> 00:40:42,680
Elles seront si déçues
de vous avoir manqués.

436
00:40:42,880 --> 00:40:45,800
Moi ça m'attriste
de vous voir partir.

437
00:40:49,280 --> 00:40:51,680
Je monte chercher mon violoncelle.

438
00:40:52,000 --> 00:40:56,480
- Avez-vous été bien ici ?
- Parfaitement bien, merci.

439
00:40:56,680 --> 00:40:58,200
Au revoir Major Courtney.

440
00:40:58,400 --> 00:41:02,600
Que la fortune vous suive
dans vos voyages.

441
00:41:04,600 --> 00:41:06,000
Excusez-moi.

442
00:41:22,600 --> 00:41:25,200
M.Lawson, je dois vous dire

443
00:41:25,280 --> 00:41:28,000
que j'ai écouté votre andante,
à l'instant,

444
00:41:28,200 --> 00:41:31,680
et jamais je n'avais rien entendu
d'aussi sensible.

445
00:41:31,800 --> 00:41:33,280
C'était bon ?

446
00:41:35,000 --> 00:41:38,680
Au revoir Mrs Fol...
Mrs Wilberforce !

447
00:41:38,800 --> 00:41:41,600
Merci pour le thé et pour tout.

448
00:41:51,080 --> 00:41:53,600
À quoi joue cet abruti ?

449
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
C'est coincé dans la porte.

450
00:41:58,080 --> 00:42:01,280
Bouge un peu.
Sonne gros malin !

451
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
Quand même !

452
00:42:24,800 --> 00:42:28,200
Tout va bien Mrs Wilberforce.
Tout est en ordre.

453
00:42:38,680 --> 00:42:40,080
Au revoir !

454
00:42:40,800 --> 00:42:43,280
- À la voiture !
- Il reste de l'argent.

455
00:43:04,080 --> 00:43:07,280
- Réfléchissons !
- Pas le temps. Démarre !

456
00:43:07,480 --> 00:43:10,600
Non ! Attendez.
Qu'est-ce qu'on va faire d'elle ?

457
00:43:14,800 --> 00:43:16,480
- Stop !
- Démarre.

458
00:43:16,600 --> 00:43:18,000
Mettez-vous d'accord.

459
00:43:21,600 --> 00:43:25,080
Il faut faire quelque chose.
Elle a vu l'argent. Elle parlera.

460
00:43:25,200 --> 00:43:28,000
La police a nos trois photos.

461
00:43:28,080 --> 00:43:31,600
Si elle les voit, on est cuits.
Ils ont nos empreintes.

462
00:44:03,200 --> 00:44:05,280
Les mots me manquent...

463
00:44:05,400 --> 00:44:08,680
L'argent dans l'étui de M.Lawson
vous intrigue ?

464
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
C'est bien naturel !

465
00:44:10,400 --> 00:44:14,800
Nous avons omis de vous dire
qu'il a cédé sa boucherie.

466
00:44:15,000 --> 00:44:16,480
C'est vrai.

467
00:44:17,080 --> 00:44:21,080
Il a touché ça en espèces.
Un chèque aurait pris du temps.

468
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
Je ne saisis pas.

469
00:44:24,000 --> 00:44:27,600
Pour la musique ?
Vous vous demandez comment

470
00:44:27,800 --> 00:44:31,880
M.Lawson... pouvait jouer

471
00:44:33,480 --> 00:44:35,280
sans instrument ?

472
00:44:37,400 --> 00:44:41,080
Il s'en va.
Toutes ses affaires sont là.

473
00:44:41,800 --> 00:44:43,000
Et pas de violoncelle ?

474
00:44:43,080 --> 00:44:44,880
Sortons-la d'ici.

475
00:44:45,280 --> 00:44:47,000
- Un enlèvement ?
- Dans l'auto !

476
00:44:53,400 --> 00:44:55,280
Bonjour Louisa.

477
00:44:55,800 --> 00:44:58,400
Emilia...
Entrez donc.

478
00:44:58,480 --> 00:44:59,880
Voici...

479
00:45:00,200 --> 00:45:04,400
Vous avez pu rester pour le thé.
C'est charmant !

480
00:45:04,600 --> 00:45:07,000
Quelle bonne surprise Louisa.

481
00:45:07,200 --> 00:45:09,880
Embarquons-les toutes les deux !

482
00:45:19,200 --> 00:45:21,880
Que je vous présente ces messieurs !

483
00:45:29,280 --> 00:45:32,600
Va falloir réquisitionner
un autobus.

484
00:45:50,480 --> 00:45:54,880
Mesdames, passons toutes au salon !

485
00:45:57,000 --> 00:46:00,280
Il y a eu un vol terrible
à la gare de King's Cross,

486
00:46:00,400 --> 00:46:02,680
à 13 heures aujourd'hui.

487
00:46:02,880 --> 00:46:07,200
Le journal ! Je peux voir
les résultats du cricket ?

488
00:46:08,200 --> 00:46:10,080
À King's Cross ?

489
00:46:10,200 --> 00:46:12,480
Ça devait être formidable.

490
00:46:12,680 --> 00:46:13,480
Le score ?

491
00:46:13,680 --> 00:46:15,880
Les Australiens mènent
par 60000 points !

492
00:46:16,080 --> 00:46:17,600
À l'heure ?

493
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
La police ignore...

494
00:46:20,000 --> 00:46:22,200
Ils volent vers la victoire.

495
00:46:22,400 --> 00:46:26,200
Comment l'argent
a pu quitter la gare.

496
00:46:26,600 --> 00:46:29,200
Ils parlent de 60000 livres.

497
00:46:46,280 --> 00:46:48,080
Mesdames, je vous en prie.

498
00:46:48,280 --> 00:46:51,680
Allez m'attendre au salon
quelques minutes.

499
00:46:51,880 --> 00:46:56,680
Un entretien d'ordre privé
à avoir avec ces messieurs.

500
00:46:56,880 --> 00:46:59,600
Constance, je suis désolée mais...

501
00:46:59,800 --> 00:47:02,680
Hypatia, je vous demande
d'aller au salon.

502
00:47:06,080 --> 00:47:08,400
Va garer l'auto dans l'autre rue.

503
00:47:12,400 --> 00:47:13,880
Laisse ça ici.

504
00:47:24,400 --> 00:47:28,680
Je crois qu'il est inutile
de jeter les yeux sur le journal.

505
00:47:29,000 --> 00:47:31,080
C'est superflu.

506
00:47:31,400 --> 00:47:34,280
Je suis profondément choquée.

507
00:47:34,400 --> 00:47:38,880
Choquée et consternée.
Je tiens à vous dire...

508
00:47:39,080 --> 00:47:40,400
Où est M.Robinson ?

509
00:47:40,480 --> 00:47:42,400
Il sera là dans un moment.

510
00:47:43,200 --> 00:47:45,080
On n'a guère de temps.

511
00:47:45,280 --> 00:47:49,080
Louisa, seulement cinq couverts ?

512
00:47:49,280 --> 00:47:51,480
Ces messieurs, pourtant...

513
00:47:59,480 --> 00:48:02,400
Ne les importunons pas !

514
00:48:08,400 --> 00:48:11,600
Venez ! Ils entreront un à un...

515
00:48:12,680 --> 00:48:16,000
Je vous promets
qu'ils viendront tous.

516
00:48:17,600 --> 00:48:19,480
Au fond du jardin...

517
00:48:19,680 --> 00:48:23,880
Hypatia, vous ne m'écoutez pas.

518
00:48:26,880 --> 00:48:29,000
Louisa, vous les accaparez !

519
00:48:30,200 --> 00:48:31,600
Il n'y a rien à faire.

520
00:48:32,200 --> 00:48:35,280
Il va vous falloir y aller.
Mais attention !

521
00:48:35,480 --> 00:48:38,080
Ce sont mes plus chères amies.

522
00:48:38,200 --> 00:48:41,880
Elles ne doivent rien soupçonner
de cette histoire.

523
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Que cette situation
est embarrassante !

524
00:48:46,200 --> 00:48:48,680
Embarrassante et humiliante.

525
00:48:48,800 --> 00:48:52,680
Tâchez pendant une heure
de vous conduire en gentlemen.

526
00:48:53,600 --> 00:48:55,200
D'accord madame.

527
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
À présent entrons !

528
00:49:44,480 --> 00:49:49,480
Je vieillis mon doux trésor

529
00:49:50,480 --> 00:49:55,880
Dans ma chevelure d'or

530
00:49:56,800 --> 00:50:03,000
Se glissent des fils d'argent

531
00:50:03,400 --> 00:50:08,480
La vie fuit rapidement

532
00:50:10,280 --> 00:50:15,880
Mais pour moi
tu resteras toujours

533
00:50:16,200 --> 00:50:21,080
Fraîche et rose Ô mon amour

534
00:50:32,600 --> 00:50:34,680
J'ai cru qu'elles prenaient racine

535
00:50:36,800 --> 00:50:39,680
Je crains que vous ne saisissiez pas

536
00:50:39,800 --> 00:50:42,600
la complexité de la situation.

537
00:50:42,680 --> 00:50:45,280
Laissez-moi vous expliquer

538
00:50:45,400 --> 00:50:48,800
que rendre l'argent
serait une faute.

539
00:50:49,000 --> 00:50:53,600
Aussi étrange que ça puisse
vous paraître, personne n'y tient.

540
00:50:53,680 --> 00:50:57,800
- Vous voudriez me faire croire ça ?
- Mais c'est vrai.

541
00:50:58,600 --> 00:51:00,280
Cet envoi d'argent

542
00:51:00,480 --> 00:51:01,880
était assuré.

543
00:51:02,080 --> 00:51:06,880
La compagnie d'assurances va payer
60000 livres à l'expéditeur.

544
00:51:07,000 --> 00:51:09,400
Puis pour récupérer,

545
00:51:09,880 --> 00:51:13,880
elle augmentera toutes ses polices
pendant un an

546
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
d'un quart de penny.

547
00:51:17,200 --> 00:51:21,280
Voyez-vous l'importance du mal
que nous avons causé à autrui ?

548
00:51:21,400 --> 00:51:26,000
Un farthing, Mrs Wilberforce !
Un quart de penny !

549
00:51:26,600 --> 00:51:29,200
J'avais jamais pensé à ça non plus.

550
00:51:29,280 --> 00:51:31,600
C'est sûrement
moins simple que ça.

551
00:51:31,800 --> 00:51:36,200
Croyez-moi, restituer l'argent
à présent serait tout embrouiller.

552
00:51:36,280 --> 00:51:39,080
- Ils le refuseraient.
- Parfaitement exact !

553
00:51:41,280 --> 00:51:43,480
C'est tout à fait ridicule.

554
00:51:43,680 --> 00:51:47,680
Avant de parler Mrs Wilberforce,
demandez-vous pourquoi

555
00:51:47,800 --> 00:51:50,600
cinq hommes de notre valeur
en ont été réduits à ça ?

556
00:51:50,800 --> 00:51:55,480
Pourquoi nous avons risqué la mise
au cachot, l'humiliation, la honte ?

557
00:51:56,200 --> 00:52:02,000
Nous nous sommes mutuellement
entraînés.

558
00:52:02,200 --> 00:52:04,280
Major, dites-lui...

559
00:52:04,800 --> 00:52:07,200
Dites-lui votre histoire.

560
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
Je vous en prie Claude.
Racontez-la-lui.

561
00:52:11,800 --> 00:52:16,000
C'est qu'à cette minute précise
Mrs Wilberforce,

562
00:52:16,480 --> 00:52:20,000
une malade, une chère
petite vieille dame...

563
00:52:20,200 --> 00:52:22,080
Elle vous ressemble un peu.

564
00:52:22,600 --> 00:52:25,800
Elle attend avec
sereine patience et grand espoir

565
00:52:26,400 --> 00:52:28,680
d'être à l'abri
de la crainte du lendemain.

566
00:52:29,880 --> 00:52:30,880
C'est ma mère.

567
00:52:35,400 --> 00:52:38,600
Chacun de nous
a une histoire similaire.

568
00:52:38,880 --> 00:52:41,400
J'ai instigué le vol.

569
00:52:42,600 --> 00:52:44,480
Je voulais leur venir en aide.

570
00:52:53,680 --> 00:52:57,600
Même si ce que vous dites est vrai,

571
00:52:58,080 --> 00:53:03,800
ça ne saurait justifier en rien,
je pense...

572
00:53:04,400 --> 00:53:06,400
- Quel manque de cœur !
- Femme cruelle !

573
00:53:06,600 --> 00:53:08,600
Oser juger son prochain !

574
00:53:11,200 --> 00:53:13,080
On tourne en rond.
Agissons !

575
00:53:13,280 --> 00:53:16,000
Vous avez raison,
il faut tout lui dire.

576
00:53:16,800 --> 00:53:21,000
Je voulais vous épargner ce choc
mais la police vous recherche aussi.

577
00:53:21,400 --> 00:53:24,280
Exact. Vous êtes dans le bain
autant que nous.

578
00:53:24,480 --> 00:53:25,480
Dans le bain ?

579
00:53:25,680 --> 00:53:28,280
Si ils l'épinglent,
qu'est-ce qu'elle va subir ?

580
00:53:28,400 --> 00:53:29,600
Si ils m'épinglent ?

581
00:53:30,600 --> 00:53:33,600
On a tout combiné.
Elle a trimbalé l'oseille.

582
00:53:33,800 --> 00:53:36,400
Je sais
que j'ai trimbalé... l'oseille.

583
00:53:36,480 --> 00:53:38,400
Elle n'en savait rien.

584
00:53:38,600 --> 00:53:40,680
Aux yeux de la loi
ce n'est pas une excuse

585
00:53:40,880 --> 00:53:43,280
même si nous jurons son innocence.

586
00:53:43,400 --> 00:53:45,000
Ils ne nous croiront pas.

587
00:53:46,000 --> 00:53:47,480
Qui nous croirait ?

588
00:53:47,600 --> 00:53:50,400
Mais c'est ridicule.

589
00:53:50,600 --> 00:53:53,400
Je connais les policiers d'ici.
Je nierai...

590
00:53:53,600 --> 00:53:56,200
Elle tiendra jamais le coup.

591
00:53:56,800 --> 00:53:57,680
Le troisième degré !

592
00:53:57,880 --> 00:54:00,080
Condamnée à coudre
des sacs postaux !

593
00:54:00,280 --> 00:54:01,280
Des sacs !

594
00:54:01,800 --> 00:54:04,480
Les perroquets seuls au monde !

595
00:54:05,000 --> 00:54:07,280
On les empêchera de vous prendre !

596
00:54:07,800 --> 00:54:10,000
Qu'a-t-elle fait pour nous ?

597
00:54:10,200 --> 00:54:12,600
Je leur dirai
qu'elle a tout combiné.

598
00:54:13,200 --> 00:54:15,280
Qu'elle a conçu le gros coup.

599
00:54:16,800 --> 00:54:19,080
Le fric-frac d'East Castle St.

600
00:54:28,480 --> 00:54:30,080
Mon Dieu !

601
00:54:30,280 --> 00:54:33,280
Que vais-je pouvoir faire ?

602
00:54:33,400 --> 00:54:34,880
C'est un flic !

603
00:54:36,680 --> 00:54:39,080
- Par derrière.
- Ne bougez pas.

604
00:54:39,280 --> 00:54:41,880
- Répondez pas !
- Il a vu la lumière.

605
00:54:42,080 --> 00:54:46,400
- Qu'est-ce que vous avez dit à la gare ?
- Je ne m'en souviens plus.

606
00:54:46,600 --> 00:54:48,480
- Partons !
- Mais où ?

607
00:54:48,680 --> 00:54:49,880
Personne ne part.

608
00:54:50,000 --> 00:54:54,080
Mrs Wilberforce,
allez lui demander ce qu'il veut.

609
00:54:54,400 --> 00:54:57,200
Dites-lui que vous alliez au lit.

610
00:54:59,000 --> 00:55:03,400
S'il me demande, je suis parti
pour Manchester cet après-midi.

611
00:55:05,000 --> 00:55:07,280
Ne le laissez pas entrer.

612
00:55:08,800 --> 00:55:11,400
Il lui faudrait
un mandat de perquisition.

613
00:55:11,600 --> 00:55:13,000
Perquisition...

614
00:55:13,200 --> 00:55:16,200
Vous ne voulez pas pourrir
sur la paille toute votre vie !

615
00:55:16,400 --> 00:55:17,880
Alors bouclez-la !

616
00:55:18,400 --> 00:55:19,880
La boucler ?

617
00:55:28,400 --> 00:55:29,600
Bonsoir.

618
00:55:29,680 --> 00:55:32,600
- Vous voulez quoi ?
- C'est le Sergent McDonald.

619
00:55:32,680 --> 00:55:35,400
Je sais, oui.
Que voulez-vous ?

620
00:55:36,000 --> 00:55:38,400
Le chef m'a dit
de passer vous voir.

621
00:55:38,680 --> 00:55:41,800
- À quel sujet ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien du tout.

622
00:55:42,200 --> 00:55:46,280
L'affaire de la rue est classée.
On ne vous ennuiera pas.

623
00:55:46,600 --> 00:55:48,000
On ne m'ennuiera pas...

624
00:55:48,600 --> 00:55:49,680
J'entre pas.

625
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
- Je suis trempé.
- N'entrez pas !

626
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Je vais me coucher.
Le professeur est parti.

627
00:55:55,480 --> 00:55:58,000
Il faudrait
un mandat de perquisition.

628
00:55:58,200 --> 00:56:00,200
Un mandat de perquisition ?

629
00:56:01,800 --> 00:56:03,400
Pourquoi faire ?

630
00:56:03,600 --> 00:56:07,680
Vous... n'en avez pas, non ?

631
00:56:08,880 --> 00:56:10,280
Alors, bonsoir !

632
00:56:20,600 --> 00:56:21,480
Il...

633
00:56:23,280 --> 00:56:24,480
...revient !

634
00:56:25,880 --> 00:56:29,280
Quoi qu'il fasse,
dites-lui de se tirer.

635
00:56:33,080 --> 00:56:35,280
Vous êtes sûre que ça va ?

636
00:56:35,480 --> 00:56:37,400
Évidemment.

637
00:56:37,880 --> 00:56:40,000
Voulez-vous vous tirer !

638
00:56:45,400 --> 00:56:48,480
Il s'en va.
L'ai-je bien éconduit ?

639
00:56:48,600 --> 00:56:50,200
Laissons-le s'éloigner.

640
00:56:50,280 --> 00:56:52,000
Calmez-vous madame.

641
00:56:52,200 --> 00:56:53,000
Les étuis !

642
00:56:53,200 --> 00:56:55,000
Un conseil amical.

643
00:56:55,200 --> 00:56:58,400
N'approchez jamais plus
d'un poste de police.

644
00:56:58,600 --> 00:57:00,200
N'importe lequel.

645
00:57:00,400 --> 00:57:05,680
N'adressez plus la parole
à un policier en aucune circonstance.

646
00:57:05,800 --> 00:57:09,880
Planquez-vous et bouclez-la.
Ne parlez de rien à personne.

647
00:57:10,080 --> 00:57:12,480
Vous ne voulez pas
emporter l'argent !

648
00:57:12,600 --> 00:57:14,880
Il faut le rendre !

649
00:57:15,000 --> 00:57:20,000
Se planquer et... la boucler,
d'accord !

650
00:57:20,200 --> 00:57:22,880
Mais garder l'argent serait mal.

651
00:57:23,080 --> 00:57:25,000
Écoutez de toutes vos oreilles.

652
00:57:25,200 --> 00:57:27,400
La coupe est pleine !

653
00:57:27,600 --> 00:57:30,200
Vous ne semblez pas
vous rendre compte !

654
00:57:32,680 --> 00:57:34,000
Je me fourvoyais.

655
00:57:34,200 --> 00:57:35,600
Elle ne comprend pas ?

656
00:57:35,800 --> 00:57:40,200
Non, ça ne mène à rien.
Je sais ce qu'il faut faire.

657
00:57:40,280 --> 00:57:42,480
J'ai transporté l'oseille.

658
00:57:42,680 --> 00:57:47,280
Mais même si je dois coudre
des sacs postaux,

659
00:57:47,400 --> 00:57:49,000
je préfère

660
00:57:49,200 --> 00:57:53,880
aller me constituer prisonnière.

661
00:58:11,480 --> 00:58:16,080
Il faudra que ça ait l'air
d'un accident.

662
00:58:17,080 --> 00:58:18,400
Et un suicide ?

663
00:58:18,600 --> 00:58:19,400
Comment ça ?

664
00:58:19,480 --> 00:58:21,400
Faisons-lui écrire un mot !

665
00:58:21,600 --> 00:58:24,200
"Je ne peux plus supporter ça."
Signé: Mrs Wilberforce.

666
00:58:24,280 --> 00:58:26,400
Et puis on la pend.

667
00:58:28,280 --> 00:58:29,280
Très drôle !

668
00:58:33,400 --> 00:58:34,680
Tu as mieux ?

669
00:58:38,680 --> 00:58:39,800
Qui la pendra ?

670
00:58:42,080 --> 00:58:45,800
Pas moi, j'aurais trop peur
de dépendre d'un faux mouvement.

671
00:58:51,880 --> 00:58:55,200
Il faudrait un spécialiste...

672
00:58:58,880 --> 00:59:00,480
Pourquoi me fixer comme ça ?

673
00:59:00,680 --> 00:59:02,680
On connaît vos sentiments
à son égard.

674
00:59:02,800 --> 00:59:05,800
Vous l'avez dit,
vous détestez les vieilles.

675
00:59:06,000 --> 00:59:09,800
Et pourquoi pas vous, le cerveau
qui a engendré ce ratage ?

676
00:59:12,480 --> 00:59:16,600
Si nous allons au poste de police,
il est temps.

677
00:59:17,080 --> 00:59:20,280
Pas par cette pluie !
Attendons.

678
00:59:20,400 --> 00:59:22,680
M.Lawson a un mauvais rhume.

679
00:59:22,880 --> 00:59:25,600
Parfait.
Attendons que la pluie cesse.

680
00:59:25,800 --> 00:59:29,480
En attendant,
je vais mettre ça sous clef

681
00:59:29,600 --> 00:59:31,600
pour éviter la tentation.

682
01:01:17,000 --> 01:01:18,600
Je ne veux pas !

683
01:01:18,680 --> 01:01:20,880
Allons Major.

684
01:01:21,280 --> 01:01:23,280
Ça suffit !

685
01:01:24,400 --> 01:01:26,200
Non, je ne peux pas.

686
01:01:33,880 --> 01:01:35,600
Entendu Louis.

687
01:01:37,000 --> 01:01:38,400
J'ai perdu...

688
01:01:40,200 --> 01:01:41,480
Je m'exécuterai.

689
01:01:59,400 --> 01:02:02,800
Non, pas en bas !
Pas dans sa chambre !

690
01:02:03,000 --> 01:02:04,880
Pas devant les perroquets !

691
01:02:05,880 --> 01:02:08,800
Faites-la monter.
Et puis après...

692
01:02:21,680 --> 01:02:22,880
Enfin !

693
01:02:24,600 --> 01:02:27,800
Le Major Courtney
aimerait vous parler.

694
01:02:28,000 --> 01:02:28,880
Là-haut.

695
01:02:29,080 --> 01:02:32,280
Que peut-il bien avoir à dire ?

696
01:02:38,280 --> 01:02:40,000
Montez le voir,

697
01:02:40,080 --> 01:02:44,400
vous verrez qu'il possède
le nœud du problème.

698
01:02:44,600 --> 01:02:46,200
Une minute suffira.

699
01:03:06,000 --> 01:03:07,600
Oui Major Courtney ?

700
01:03:14,280 --> 01:03:17,280
Il le fallait.
Elle l'a assez cherché.

701
01:03:17,800 --> 01:03:20,200
Depuis sa naissance sans doute.

702
01:03:20,880 --> 01:03:24,080
Avec ce qu'elle a fait au taxi,
au marchand, au brocanteur !

703
01:03:24,280 --> 01:03:26,200
Tous sur le sable !

704
01:03:26,400 --> 01:03:29,880
Ils ne vous laisseront pas
les dénoncer.

705
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
- Le professeur a dit...
- Il mentait.

706
01:03:34,080 --> 01:03:38,600
En ce moment, ils croient
que j'achète votre silence.

707
01:03:38,680 --> 01:03:40,680
Ce sont des criminels !

708
01:03:42,400 --> 01:03:45,280
Moi aussi, je suis un criminel.

709
01:03:45,680 --> 01:03:48,600
Malgré tout j'aime pas ça.

710
01:03:48,680 --> 01:03:50,480
Toi la ferme !

711
01:03:52,200 --> 01:03:55,600
Essayons d'être patients.

712
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Je vous demande de me croire
quand je dis

713
01:04:13,200 --> 01:04:16,200
qu'une parcelle d'honnèteté
subsiste en moi.

714
01:04:16,680 --> 01:04:19,200
Votre sermon m'a ému.

715
01:04:19,680 --> 01:04:23,280
J'irai à la police,
même si les autres s'y refusent.

716
01:04:23,480 --> 01:04:26,000
Votre aide m'est nécessaire.

717
01:04:26,600 --> 01:04:29,280
Restez ici. Gardez l'argent.

718
01:04:30,200 --> 01:04:33,480
Donnez-moi le temps
d'aller chercher la police

719
01:04:34,280 --> 01:04:38,600
et de les ramener ici.
Vous avez confiance, oui ?

720
01:04:38,880 --> 01:04:40,000
Mais...

721
01:05:16,880 --> 01:05:19,400
Major ?

722
01:05:19,600 --> 01:05:21,680
Pourquoi il est si long ?

723
01:05:25,000 --> 01:05:27,680
Nous causons toujours.

724
01:05:27,880 --> 01:05:30,000
Attendez en bas.

725
01:05:33,480 --> 01:05:35,000
Il a filé !

726
01:05:35,600 --> 01:05:37,200
Il nous a doublés !

727
01:05:40,800 --> 01:05:42,680
Le pognon a filé avec !

728
01:05:46,680 --> 01:05:49,600
- Il n'est pas derrière.
- Il a l'argent !

729
01:05:50,400 --> 01:05:54,000
Je n'ai rien à dire.
Je dois la boucler.

730
01:06:09,400 --> 01:06:11,800
Louis !
Sur le toit !

731
01:06:18,080 --> 01:06:19,880
Sur le toit, vite !

732
01:06:20,080 --> 01:06:21,680
Surveille derrière.

733
01:06:41,480 --> 01:06:43,000
Ne vous énervez pas.

734
01:06:59,000 --> 01:07:02,200
Non, pas de thé.
Merci quand même.

735
01:07:04,080 --> 01:07:06,880
Qu'est-ce que vous faites là ?

736
01:07:07,400 --> 01:07:09,000
D'où vient cet étui ?

737
01:07:09,080 --> 01:07:10,680
Donnez.

738
01:07:10,880 --> 01:07:15,000
J'ai promis à madame
qu'on ne gardera pas cet argent.

739
01:07:15,200 --> 01:07:17,080
Merci !

740
01:07:21,480 --> 01:07:24,680
Soyons sérieux mon vieux.
Je n'allais pas filer.

741
01:07:25,280 --> 01:07:27,680
Le croire serait absurde !

742
01:07:29,600 --> 01:07:31,480
Vous me connaissez bien !

743
01:07:31,680 --> 01:07:34,080
Non mon vieux !

744
01:07:39,480 --> 01:07:43,680
Je vous informe que le Major
est parti voir la police.

745
01:07:44,480 --> 01:07:46,000
Ils seront là bientôt.

746
01:07:46,600 --> 01:07:48,000
Qu'est-ce que c'est ?

747
01:07:48,200 --> 01:07:51,880
Quelque chose est tombé du toit.
Peut-être une cheminée.

748
01:07:52,000 --> 01:07:53,200
Allez voir !

749
01:07:58,200 --> 01:08:01,480
On reparlera de ça
devant la police.

750
01:08:01,680 --> 01:08:06,080
Je devrais dormir depuis longtemps.
La journée a été épuisante.

751
01:08:14,280 --> 01:08:16,080
Où est le Major ?

752
01:08:16,280 --> 01:08:18,200
Toujours là-haut ?

753
01:08:18,400 --> 01:08:20,800
Non. Il est... descendu.

754
01:08:21,000 --> 01:08:22,200
Amenez-le !

755
01:08:23,080 --> 01:08:25,480
Il est descendu avec la cheminée.

756
01:08:25,680 --> 01:08:27,480
Est-il blessé ?

757
01:08:29,680 --> 01:08:31,480
Il n'a rien senti.

758
01:08:50,600 --> 01:08:54,880
Je viens de décider...
de changer d'avis.

759
01:08:55,080 --> 01:08:56,600
J'la buterai pas.

760
01:08:57,280 --> 01:08:58,480
Pourquoi ?

761
01:08:58,600 --> 01:09:00,000
T'es mouillé comme nous.

762
01:09:00,080 --> 01:09:03,280
Trop tard pour penser
"Premier round".

763
01:09:04,200 --> 01:09:07,080
Nous sommes candidats à la corde.

764
01:09:07,200 --> 01:09:11,880
Après le Major, on aggraverait
notre cas avec la mère Fofolle.

765
01:09:13,400 --> 01:09:14,400
C'est différent.

766
01:09:15,200 --> 01:09:17,880
Écoutez, j'ai tiré mon allumette,

767
01:09:18,080 --> 01:09:19,600
j'ai pris mes risques.

768
01:09:19,800 --> 01:09:22,280
J'ai pas bougé
quand on croyait qu'il la serrait.

769
01:09:22,480 --> 01:09:26,480
Assez ! Si on avait dû la liquider,
ce serait déjà fait.

770
01:09:26,800 --> 01:09:28,200
T'es stupide !

771
01:09:28,400 --> 01:09:29,800
Je suis stupide.

772
01:09:30,200 --> 01:09:32,680
Mais personne touchera
à Mrs Fofolle.

773
01:09:33,200 --> 01:09:34,080
Personne !

774
01:09:37,000 --> 01:09:38,600
Je vois...

775
01:09:41,880 --> 01:09:43,600
Il a peut-être raison.

776
01:09:45,800 --> 01:09:47,680
Comme il l'a dit,

777
01:09:47,800 --> 01:09:51,280
l'essentiel est que
le Major se fasse rare.

778
01:09:51,480 --> 01:09:54,000
Allez chercher la brouette dehors.

779
01:09:54,200 --> 01:09:55,280
Pourquoi faire ?

780
01:09:55,400 --> 01:09:57,280
Le Major a un train à prendre.

781
01:10:04,400 --> 01:10:08,680
Harry et Louis sont aux abois.
Soyons prudents.

782
01:10:13,000 --> 01:10:16,080
Parlons net !
Personne ne se sauve.

783
01:10:16,200 --> 01:10:19,880
Il est prêt à flancher
et dangereux.

784
01:10:20,000 --> 01:10:22,200
J'ai dû l'amadouer.

785
01:10:22,280 --> 01:10:24,880
On reste trois.

786
01:11:18,000 --> 01:11:19,880
Pas de plaisanteries !

787
01:11:22,000 --> 01:11:26,880
Je l'accompagne pour lui donner
un coup de main. Restez avec Louis.

788
01:11:55,200 --> 01:11:56,880
Trop bruyant ?

789
01:11:58,000 --> 01:12:00,680
Non, non, je vais me débrouiller,
merci.

790
01:12:20,400 --> 01:12:22,000
Écoutez madame.

791
01:12:22,400 --> 01:12:25,600
On est dans un sale pétrin.
Ne criez pas.

792
01:13:38,280 --> 01:13:41,480
Il faut aller chercher la voiture.
Voici les clefs.

793
01:13:41,680 --> 01:13:44,200
Inutile de rentrer ici.

794
01:13:45,400 --> 01:13:49,400
Professeur, vous cherchez pas
à me semer, non ?

795
01:13:49,480 --> 01:13:50,800
Ne soyez pas stupide !

796
01:13:51,000 --> 01:13:54,880
Ne m'appelez plus comme ça !
Assez de "stupide" !

797
01:13:55,000 --> 01:13:57,600
Dites-moi ce qui se passe !

798
01:13:57,800 --> 01:13:59,800
Qu'est-ce qu'ils lui font ?

799
01:14:09,880 --> 01:14:11,680
Tu l'as butée !

800
01:14:12,480 --> 01:14:13,800
Harry l'a fait !

801
01:14:14,200 --> 01:14:16,280
Il s'est sauvé avec l'argent !

802
01:14:48,600 --> 01:14:50,280
Tu l'as descendue !

803
01:14:50,480 --> 01:14:51,600
Jamais !

804
01:15:02,000 --> 01:15:04,080
T'as perdu le sens de l'humour.

805
01:15:13,280 --> 01:15:15,480
Mon Dieu, mon Dieu !

806
01:15:19,680 --> 01:15:22,080
J'avais interdit qu'on la bute !

807
01:15:25,800 --> 01:15:29,400
On devait pas toucher
à Mrs Fofolle !

808
01:15:29,600 --> 01:15:30,800
Arrêtez !

809
01:15:34,200 --> 01:15:36,200
Que faites-vous ?

810
01:15:36,280 --> 01:15:38,680
Puis-je savoir qui est Mrs Fofolle ?

811
01:15:39,080 --> 01:15:41,080
Où est M.Robinson ?

812
01:15:44,200 --> 01:15:46,280
Il est... dehors.

813
01:15:46,480 --> 01:15:49,880
On a pris la clef.
L'étui à violoncelle a disparu.

814
01:15:51,080 --> 01:15:52,880
Il est dehors aussi.

815
01:15:54,480 --> 01:15:56,200
Rapportez-le !

816
01:15:57,480 --> 01:15:59,200
Je me suis endormie.

817
01:15:59,800 --> 01:16:03,080
Quelqu'un a subtilisé
la clef dans ma poche.

818
01:16:03,280 --> 01:16:04,880
Je suis très mécontente.

819
01:16:05,000 --> 01:16:06,680
À juste titre !

820
01:16:06,880 --> 01:16:11,880
C'est une honte. M.Robinson
ne l'emportera pas au paradis.

821
01:16:17,800 --> 01:16:20,200
Je le reprends. Merci.

822
01:16:20,600 --> 01:16:24,000
C'est un autre mauvais point
pour vous.

823
01:16:24,200 --> 01:16:26,400
Je le dirai à la police.

824
01:16:29,880 --> 01:16:30,880
Expliquez.

825
01:16:33,200 --> 01:16:35,400
Je croyais qu'il l'avait ratatinée.

826
01:16:35,600 --> 01:16:37,680
J'ai cru qu'c'était Harry.

827
01:16:40,200 --> 01:16:42,880
Alors j'm'ai trompé, quoi !

828
01:16:46,800 --> 01:16:48,480
Mettez-le dans la brouette.

829
01:16:51,800 --> 01:16:54,000
Comment ?

830
01:16:54,200 --> 01:16:58,080
Expédiez Harry.
Je reste avec la p'tite mère.

831
01:17:04,480 --> 01:17:09,000
Avez-vous une idée de ce qui motive
le retard de ces policiers ?

832
01:17:11,800 --> 01:17:14,480
Il faudra se débarrasser
de lui en premier.

833
01:17:14,680 --> 01:17:19,400
Que dirait mon mari de tout cela
s'il vivait encore ?

834
01:17:19,600 --> 01:17:23,800
Le capitaine Wilberforce
était dans la marine marchande.

835
01:17:24,000 --> 01:17:28,600
Il a sombré avec son bateau,
il y a 29 ans déjà.

836
01:17:28,800 --> 01:17:31,680
Un typhon, dans la mer Jaune.

837
01:17:31,800 --> 01:17:35,400
Ces trois petits étaient avec lui.

838
01:17:35,600 --> 01:17:37,880
Il les gardait dans sa cabine.

839
01:17:38,080 --> 01:17:43,480
Il a pris soin de les faire
embarquer dans le dernier canot

840
01:17:43,680 --> 01:17:48,600
mais il est resté à son bord
et il a coulé, en saluant.

841
01:17:50,400 --> 01:17:52,600
J'ai une proposition.

842
01:17:53,000 --> 01:17:55,800
Je m'occupe de lui
et vous d'elle.

843
01:17:56,280 --> 01:17:58,000
Du fifty-fifty, quoi !

844
01:18:01,400 --> 01:18:03,600
J'aimerais mieux l'inverse.

845
01:18:03,800 --> 01:18:07,680
Lui pour moi
et elle pour vous.

846
01:18:22,480 --> 01:18:23,800
À qui le tour ?

847
01:18:29,880 --> 01:18:32,680
Attendez ! Ne tirez pas !

848
01:18:33,480 --> 01:18:37,000
Tout seul vous seriez perdu.
Je vous aiderai.

849
01:18:37,200 --> 01:18:40,000
Descendez-le !
C'est lui qui nous a fichus dedans !

850
01:18:40,400 --> 01:18:42,280
Je vous ai entendus.

851
01:18:42,400 --> 01:18:46,800
J'étais là. Vous vouliez
me faire prendre le train.

852
01:18:47,000 --> 01:18:50,280
Vous passiez votre temps
à me dire que j'étais stupide.

853
01:18:50,400 --> 01:18:53,480
Qui c'est qui l'est maintenant ?

854
01:19:13,680 --> 01:19:16,080
Le cran de sûreté était mis.

855
01:19:34,000 --> 01:19:36,080
C'était un bon plan.

856
01:19:36,200 --> 01:19:38,480
J'en ai fait des plans,
tous parfaits.

857
01:19:38,680 --> 01:19:42,080
Mais celui-ci était le meilleur
à part l'élément humain.

858
01:19:43,280 --> 01:19:47,200
Tout bon plan comprend cet élément.
Mais vous disiez vrai.

859
01:19:47,600 --> 01:19:51,680
Nul plan ne saurait inclure
Mrs Wilberforce.

860
01:19:52,680 --> 01:19:54,080
À moins d'être nombreux.

861
01:19:55,680 --> 01:19:57,480
Nous n'étions que cinq !

862
01:19:59,200 --> 01:20:02,880
Qu'est-ce qui vous prend ?
Remettez-vous !

863
01:20:03,200 --> 01:20:05,800
Il faudrait être 20, 30 ou 40
pour l'égaler

864
01:20:06,000 --> 01:20:07,880
parce qu'on ne la tuera plus.

865
01:20:08,680 --> 01:20:10,680
Elle sera toujours à nos côtés.

866
01:20:10,880 --> 01:20:13,880
Toujours, toujours et toujours.

867
01:20:14,080 --> 01:20:16,400
Et l'on n'y pourra jamais rien.

868
01:20:16,600 --> 01:20:19,680
- Vous êtes fou !
- Il ne faut pas dire ça.

869
01:20:19,800 --> 01:20:21,280
Je vous ai prévenu.

870
01:20:22,000 --> 01:20:24,800
Vous me mettriez en colère !

871
01:21:11,880 --> 01:21:14,080
Par ici Louis !

872
01:21:33,000 --> 01:21:35,880
Sept tirées, il en reste une...

873
01:22:45,800 --> 01:22:46,880
Que faites-vous ?

874
01:22:48,200 --> 01:22:51,400
Je ne veux pas
vous faire rater le train.

875
01:23:59,400 --> 01:24:01,800
J'espère que vous me croyez.

876
01:24:02,000 --> 01:24:07,080
J'ai beau avoir transporté l'oseille,
je n'étais pas de la bande.

877
01:24:07,200 --> 01:24:12,680
L'affaire a été préparée chez moi,
mais pas par moi.

878
01:24:13,280 --> 01:24:18,800
Et je n'ai rien à voir avec
le fric-frac d'East Castle Street.

879
01:24:18,880 --> 01:24:20,000
Bien vrai ?

880
01:24:20,480 --> 01:24:23,600
Je ne sais même pas
où est cette rue.

881
01:24:25,880 --> 01:24:28,000
Bonjour.
Je disais au sergent...

882
01:24:28,200 --> 01:24:32,200
Excusez-moi,
mais je suis très occupé.

883
01:24:32,280 --> 01:24:34,200
Je suis sûr
que le sergent fera l'affaire.

884
01:24:34,400 --> 01:24:38,400
Mais je voulais votre avis
sur tout ça.

885
01:24:38,600 --> 01:24:41,200
Qu'est-ce qu'est devenu le reste du gang ?

886
01:24:41,280 --> 01:24:44,800
C'est ça le plus bizarre.
Ils ont tous disparu

887
01:24:45,000 --> 01:24:46,600
pendant la nuit.

888
01:24:46,800 --> 01:24:50,480
Mais j'ai toute l'oseille...
Pardon, je suis troublée.

889
01:24:50,680 --> 01:24:54,400
J'ai tout l'argent chez moi.
Je le leur ai confisqué

890
01:24:54,600 --> 01:24:57,680
et ils ont été si inquiets
qu'ils ont disparu.

891
01:24:57,880 --> 01:24:59,600
En astronef peut-être ?

892
01:25:02,400 --> 01:25:04,880
Suggérez-vous
que j'imagine tout cela ?

893
01:25:06,000 --> 01:25:08,800
Vous pensez sans doute
que je déraisonne ?

894
01:25:09,080 --> 01:25:11,800
Pas le moins du monde, mais...

895
01:25:13,080 --> 01:25:18,400
Pour certaines raisons, nous vous
demandons d'oublier toute l'affaire.

896
01:25:18,600 --> 01:25:20,480
N'en soufflez mot à personne.

897
01:25:21,800 --> 01:25:25,880
Je garderai le secret. Mais
envoyez quelqu'un pour l'argent.

898
01:25:26,400 --> 01:25:30,880
De vous à moi, pourquoi
ne pas simplement le garder ?

899
01:25:33,000 --> 01:25:37,080
Garder l'argent ? Est-ce croyable ?

900
01:25:37,600 --> 01:25:40,880
Je sais, ça ne fait
qu'un 1/4 de penny sur les polices...

901
01:25:44,480 --> 01:25:47,680
Ils m'avaient dit
que vous le refuseriez,

902
01:25:47,880 --> 01:25:50,280
que ça embrouillerait tout.

903
01:25:50,480 --> 01:25:53,280
Ils disaient vrai.
À présent il faut m'excuser.

904
01:25:53,400 --> 01:25:56,200
J'ai un travail urgent.

905
01:25:57,200 --> 01:25:58,680
Au revoir.

906
01:26:01,000 --> 01:26:02,680
Madame !

907
01:26:04,600 --> 01:26:05,880
Attendez !

908
01:26:06,680 --> 01:26:08,400
Un instant !

909
01:26:09,200 --> 01:26:11,000
Vous l'avez oublié.

910
01:26:11,400 --> 01:26:14,200
Je n'y tiens pas.
Je ne l'ai jamais aimé.

911
01:26:14,400 --> 01:26:16,600
Maintenant,
je peux m'en acheter une douzaine.

912
01:26:26,400 --> 01:26:28,000
C'est joliment fini, non ?

913
01:26:33,280 --> 01:26:34,800
Attendez madame !

