1
00:01:51,211 --> 00:01:53,702
"Seul à la maison -
Entre 15 et 16 heures"

2
00:01:53,780 --> 00:01:56,681
"Albert Baker... Bridge Street 122
Appt 2, San Francisco, Californie"

3
00:02:33,620 --> 00:02:36,487
"Dernière édition
San Francisco"

4
00:02:59,112 --> 00:03:01,740
C'est 2 heures passées.
Je peux entrer maintenant ?

5
00:03:03,316 --> 00:03:05,341
Eh, vous êtes là ou non ?

6
00:03:12,592 --> 00:03:14,924
Dehors ! Dehors !

7
00:03:16,262 --> 00:03:18,230
Ne me touchez pas
avec vos sales pattes.

8
00:03:19,799 --> 00:03:22,859
Vous !
Vous et votre chat !

9
00:03:22,936 --> 00:03:25,427
- Allez, filez.
- Regardez ma robe.

10
00:03:25,505 --> 00:03:28,474
- Vous devriez m'en payer une neuve.
- Filez j'ai dit !

11
00:03:29,909 --> 00:03:31,399
Radin !

12
00:04:00,974 --> 00:04:02,305
Bonjour monsieur.

13
00:04:32,138 --> 00:04:34,106
- Albert Baker ?
- Oui ?

14
00:04:40,546 --> 00:04:42,036
Entrez mon ami.

15
00:04:43,049 --> 00:04:44,539
Entrez.

16
00:04:47,620 --> 00:04:50,282
Ne vous inquiétez pas.
Ma secrétaire.

17
00:04:56,429 --> 00:04:58,420
Vous avez apporté l'argent ?

18
00:05:06,506 --> 00:05:08,133
On prend le café.

19
00:05:08,207 --> 00:05:11,176
Essayez un biscuit.
Ils sont très bons.

20
00:05:12,445 --> 00:05:14,003
C'est une chance
qu'on vous ait envoyé aujourd'hui.

21
00:05:14,080 --> 00:05:17,072
Ce soir ce serait parti
pour Washington.

22
00:05:17,150 --> 00:05:19,744
Dommage pour votre patron,
n'est-ce pas ?

23
00:05:19,819 --> 00:05:21,810
Surtout la petite ordonnance ?

24
00:05:22,822 --> 00:05:27,225
Je suis même prêt à pardonner à votre
patron le sale petit mot de chantage.

25
00:05:27,293 --> 00:05:31,593
Donc voilà, et...
l'argent s'il vous plaît.

26
00:05:49,582 --> 00:05:51,106
On avait dit
qu'il serait seul.

27
00:06:37,163 --> 00:06:40,621
"Sénateur Burnett
Préparation de brome"

28
00:07:05,057 --> 00:07:06,615
Bonjour monsieur.

29
00:07:10,997 --> 00:07:12,487
Monsieur ?

30
00:07:14,167 --> 00:07:15,532
J'ai laissé tomber ma balle.

31
00:07:32,518 --> 00:07:33,849
Merci.

32
00:07:38,658 --> 00:07:43,686
"San Francisco Express
Un chimiste et une femme assassinés"
Très bon travail mon gars.

33
00:07:43,763 --> 00:07:45,424
Je vous fais mes compliments.

34
00:07:46,732 --> 00:07:49,860
Vous avez donné une leçon de moralité
à M.Baker, n'est-ce pas ?

35
00:07:49,936 --> 00:07:53,895
Horribles ces maîtres chanteurs.
Il n'y a qu'une façon de les payer.

36
00:07:53,973 --> 00:07:57,534
- Vous ne prenez pas une coupe glacée ?
- Je veux mon dû. Je suis fauché.

37
00:07:59,378 --> 00:08:00,868
Voilà votre partie.

38
00:08:05,585 --> 00:08:09,612
Non, je n'ai pas fini.
Oh, ravissante.

39
00:08:09,689 --> 00:08:13,147
- Délicate mais bien sculptée.
- Vous lisez les lignes de la main ?

40
00:08:13,226 --> 00:08:16,093
- Un expert. Comment vous avez deviné ?
- J'ai deviné.

41
00:08:23,336 --> 00:08:25,600
Mon client est très reconnaissant.

42
00:08:27,106 --> 00:08:29,199
Il doit avoir beaucoup de blé.
Qui c'est ?

43
00:08:29,275 --> 00:08:32,039
Oh, il est très timide.
Je ne peux pas parler de lui.

44
00:08:33,112 --> 00:08:36,309
Dites Johnson, vous faites quoi ?
Vous n'êtes pas mouchard.

45
00:08:37,683 --> 00:08:39,674
Je suis aussi timide.

46
00:08:44,223 --> 00:08:47,715
- Eh bien M.Gates !
- Je ne m'appelle pas Gates.

47
00:08:49,028 --> 00:08:51,963
- Will Gates de Los Angeles ?
- Non.

48
00:08:54,767 --> 00:08:56,894
Je suis désolé.

49
00:08:56,969 --> 00:08:59,995
C'est ennuyeux.
La deuxième fois aujourd'hui.

50
00:09:01,941 --> 00:09:03,533
Une menthe ?

51
00:09:10,950 --> 00:09:12,349
Rien que des billets de 10 dollars.

52
00:09:13,419 --> 00:09:15,717
Vous n'attendiez pas des billets
de 1000 dollars, n'est-ce pas ?

53
00:09:21,027 --> 00:09:22,688
Vous ne me faites pas confiance ?

54
00:09:24,697 --> 00:09:26,562
Qui fait confiance
à qui que ce soit ?

55
00:09:26,632 --> 00:09:28,896
Directement de la banque,
comme promis.

56
00:09:28,968 --> 00:09:31,937
Je vois votre point de vue
bien sûr.

57
00:09:32,004 --> 00:09:35,804
S'ils étaient faux vous ne pourriez pas 
vous plaindre à la police.

58
00:09:35,875 --> 00:09:38,070
Je fais ma propre police.

59
00:09:38,144 --> 00:09:42,478
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Qu'est-ce que vous feriez ?

60
00:09:44,784 --> 00:09:48,618
D'abord je trouverais
votre employeur... le timide.

61
00:09:48,688 --> 00:09:51,213
Puis je lui donnerais
ce que j'ai donné à Baker.

62
00:09:51,290 --> 00:09:54,987
Non ! Je...
Je ne supporte pas la violence.

63
00:09:56,329 --> 00:09:58,957
Puis je taillerais
un peu de cette graisse.

64
00:10:01,334 --> 00:10:03,495
Quel sens de l'humour tordu.

65
00:10:04,570 --> 00:10:06,470
Oh, j'oubliais.

66
00:10:07,607 --> 00:10:09,234
Un petit cadeau de ma part.

67
00:10:09,308 --> 00:10:11,742
Des places d'orchestre 
pour le meilleur spectacle en ville.

68
00:10:11,811 --> 00:10:14,041
Je sais, ça m'a coûté cher.

69
00:10:14,113 --> 00:10:16,308
C'est mon seul vice...
les spectacles de gambettes.

70
00:10:16,382 --> 00:10:19,749
- Non, merci.
- Allez-y, invitez votre petite amie.

71
00:10:19,819 --> 00:10:24,813
- Vous... devez avoir une petite amie.
- Pourquoi ?

72
00:10:26,525 --> 00:10:28,925
Vous vivez seul,
vous travaillez seul, hein ?

73
00:10:34,600 --> 00:10:36,090
Raven...

74
00:10:38,471 --> 00:10:40,666
qu'est-ce que vous ressentez
quand vous faites...

75
00:10:44,443 --> 00:10:46,035
ça ?

76
00:10:49,315 --> 00:10:50,907
Je me sens très bien.

77
00:10:57,123 --> 00:10:58,613
Eh bien...

78
00:11:00,126 --> 00:11:01,650
pas d'idioties.

79
00:11:13,973 --> 00:11:16,840
- Inspecteur Crane ?
- Oui ?

80
00:11:16,909 --> 00:11:20,401
Je suis Willard Gates,
Société chimique nitro de Los Angeles.

81
00:11:20,479 --> 00:11:24,347
Ma société veut savoir 
si la police fait quelque chose...

82
00:11:24,417 --> 00:11:26,044
au sujet de l'homme
qui a dévalisé notre caissier.

83
00:11:26,118 --> 00:11:27,642
On y travaille,
naturellement.

84
00:11:27,720 --> 00:11:30,052
Il a été signalé à San Francisco.
La police ne le sait pas ?

85
00:11:30,122 --> 00:11:33,853
Si, bien sûr qu'elle le sait.
C'est pourquoi je suis sur l'affaire.

86
00:11:33,926 --> 00:11:35,416
Je suis de la police
de Los Angeles...

87
00:11:35,494 --> 00:11:37,587
et j'étais en congé
jusqu'à ce que ça arrive.

88
00:11:37,663 --> 00:11:41,531
J'espère que vous aurez des résultats.
Ça fait une semaine depuis le vol.

89
00:11:41,600 --> 00:11:44,535
Ces billets volés sont neufs
et tous de 10 dollars.

90
00:11:44,603 --> 00:11:46,537
Pourquoi il n'y a pas eu
d'arrestation ?

91
00:11:46,605 --> 00:11:48,698
Je vais vous dire pourquoi.

92
00:11:48,774 --> 00:11:51,334
Cet homme n'est peut-être 
même pas ici.

93
00:11:51,410 --> 00:11:53,571
On ne peut qu'attendre
qu'il passe un de ces billets.

94
00:11:53,646 --> 00:11:56,444
- S'il le fait, on le tient.
- Je l'espère.

95
00:11:56,515 --> 00:11:58,676
Vous savez qu'on offre
une récompense ?

96
00:11:58,751 --> 00:12:00,685
Oui.

97
00:12:00,753 --> 00:12:04,746
5000 dollars pour récupérer 20000 dollars.
Ce n'est pas très commun.

98
00:12:04,824 --> 00:12:06,485
Vraiment ?

99
00:12:06,559 --> 00:12:11,997
Eh bien c'est que notre président 
est très contrarié.

100
00:12:12,064 --> 00:12:13,725
Eh, c'est son blé.

101
00:12:13,799 --> 00:12:15,596
Souvenez-vous qu'on le veut
mort ou vif...

102
00:12:15,668 --> 00:12:18,296
le premier cas de préférence, 
après ce qu'il a fait à notre caissier.

103
00:12:21,941 --> 00:12:24,375
Et rapidement
ou on s'adressera plus haut en grade.

104
00:12:28,047 --> 00:12:29,742
Va donc traire un canard !

105
00:12:30,850 --> 00:12:32,818
Cinq mille dollars.

106
00:12:34,053 --> 00:12:35,714
Je pourrais
m'acheter une ferme...

107
00:12:35,788 --> 00:12:38,222
avec une poule ou deux
pour avoir mes œufs.

108
00:12:38,290 --> 00:12:40,485
C'est un bon coup
si vous y arrivez.

109
00:12:45,231 --> 00:12:48,496
"Agence théâtrale Fletcher
Salle des auditions"

110
00:12:56,809 --> 00:12:58,299
Merci.

111
00:13:02,081 --> 00:13:05,539
Très bien Mlle Graham.
Voilà la fille.

112
00:13:14,260 --> 00:13:16,888
<i>Vous avez déjà vu</i>
<i>les feux de l'amour</i>

113
00:13:16,962 --> 00:13:19,362
<i>Dans les yeux d'une femme</i>

114
00:13:19,431 --> 00:13:24,425
<i>Pour soudain les voir disparaître</i>

115
00:13:24,503 --> 00:13:26,733
<i>Si vous avez</i>
<i>des problèmes amoureux</i>

116
00:13:26,806 --> 00:13:29,775
<i>Eh bien mon ami</i>
<i>soyez sensé</i>

117
00:13:29,842 --> 00:13:33,835
<i>Car comme nous le disons</i>
<i>nous les magiciens</i>

118
00:13:35,848 --> 00:13:37,338
<i>Maintenant vous le voyez</i>

119
00:13:38,350 --> 00:13:40,580
<i>Maintenant vous ne le voyez plus</i>

120
00:13:40,653 --> 00:13:43,918
<i>Il fait abracadabra</i>

121
00:13:46,025 --> 00:13:47,458
<i>Voilà l'amour</i>

122
00:13:48,460 --> 00:13:51,520
<i>Voilà l'amour</i>

123
00:13:51,597 --> 00:13:53,997
<i>Essayez de l'embrasser</i>

124
00:13:54,066 --> 00:13:56,261
<i>D'abord elle ne veut pas</i>

125
00:13:56,335 --> 00:13:59,304
<i>Et puis presto ça change</i>

126
00:14:01,841 --> 00:14:05,868
<i>Vous êtes comme</i>
<i>les deux doigts de la main</i>

127
00:14:07,179 --> 00:14:09,841
<i>Un instant elle vous fait voir</i>

128
00:14:09,915 --> 00:14:13,282
<i>Des canaris dans le ciel</i>

129
00:14:15,721 --> 00:14:18,053
<i>L'instant d'après</i>
<i>au lieu de son cœur</i>

130
00:14:18,123 --> 00:14:20,819
<i>Voilà l'as de pique</i>

131
00:14:23,762 --> 00:14:26,253
<i>Maintenant vous le voyez</i>

132
00:14:26,332 --> 00:14:28,596
<i>Maintenant vous ne le voyez plus</i>

133
00:14:28,667 --> 00:14:31,227
<i>Car abracadabra</i>

134
00:14:31,303 --> 00:14:35,205
<i>Vous êtes aveuglé</i>
<i>par la lune d'or brillante</i>

135
00:14:36,575 --> 00:14:38,167
<i>Voilà l'amour</i>

136
00:14:39,678 --> 00:14:41,942
<i>Maintenant vous le voyez</i>

137
00:14:42,014 --> 00:14:44,278
<i>Maintenant vous ne le voyez plus</i>

138
00:14:44,350 --> 00:14:46,944
<i>Car abracadabra</i>

139
00:14:47,019 --> 00:14:50,978
<i>Vous êtes aveuglé</i>
<i>par la lune d'or brillante</i>

140
00:14:55,127 --> 00:15:00,155
<i>Voilà l'amour</i>

141
00:15:06,438 --> 00:15:08,429
Merci McGillicuddy.
Comment ça va ?

142
00:15:08,507 --> 00:15:11,567
Elle est formidable.
J'ai vu son numéro à St Louis.

143
00:15:11,644 --> 00:15:14,442
Oui, très astucieux
et très attrayant.

144
00:15:14,513 --> 00:15:17,448
Elle met les publics dans sa poche.
Ils la regardent avec des yeux ronds.

145
00:15:17,516 --> 00:15:19,279
Son numéro de la pêche
est encore mieux.

146
00:15:19,351 --> 00:15:21,842
Parfait pour votre Club Neptune.
Qu'est-ce que vous en dites ?

147
00:15:21,921 --> 00:15:24,685
- Absolument.
- Oh Mlle Graham !

148
00:15:27,726 --> 00:15:30,422
Vous êtes engagée.
Répétition demain matin à Los Angeles.

149
00:15:30,496 --> 00:15:32,327
C'est lui qui parle.

150
00:15:32,398 --> 00:15:35,492
Je suis Willard Gates.
Le propriétaire du Club Neptune.

151
00:15:35,567 --> 00:15:37,228
Il n'y a pas un producteur
sur la côte...

152
00:15:37,303 --> 00:15:40,363
qui ne sait pas
que je suis une poire parfaite.

153
00:15:40,439 --> 00:15:44,205
- Votre numéro est vraiment charmant.
- Merci.

154
00:15:44,276 --> 00:15:48,337
Je me demande si on pourrait dîner
ensemble demain soir à Los Angeles.

155
00:15:53,852 --> 00:15:55,479
Mon manager a dit non.

156
00:15:55,554 --> 00:15:57,488
Je n'aime pas votre manager.

157
00:15:57,556 --> 00:16:01,492
Eh bien je ne suis pas
toujours ses conseils.

158
00:16:01,560 --> 00:16:04,358
Et les gens me demandent
pourquoi je m'occupe de spectacles.

159
00:16:04,430 --> 00:16:06,796
Merci beaucoup 
de l'avoir déterrée M.Fletcher.

160
00:16:06,865 --> 00:16:09,060
Pour 10% je déterrerais
la mère de ma femme.

161
00:16:11,203 --> 00:16:13,398
Alors à demain soir.

162
00:16:16,041 --> 00:16:17,872
"Vestiaire"

163
00:16:17,943 --> 00:16:20,070
- Comment j'étais ?
- Pas mal. Il est accro.

164
00:16:20,145 --> 00:16:21,908
Allez, changez-vous.
On est en retard.

165
00:16:21,981 --> 00:16:24,176
Pourquoi ne pas me dire
de quoi il s'agit ?

166
00:16:24,249 --> 00:16:25,944
Parler prend du temps.
Dépêchez-vous.

167
00:16:34,326 --> 00:16:36,123
Je reviens de suite.

168
00:16:39,631 --> 00:16:42,395
Si c'est un kidnapping ne me faites
pas passer la frontière de l'État.

169
00:16:44,803 --> 00:16:47,203
Mlle Graham,
le sénateur Burnett.

170
00:16:47,272 --> 00:16:49,206
Sénateur ?
Alors c'est vous le mystère.

171
00:16:49,274 --> 00:16:50,901
Je n'ai rien de mystérieux.

172
00:16:50,976 --> 00:16:54,070
Juste un plouc d'avocat
que se coltinent les électeurs.

173
00:16:54,146 --> 00:16:57,274
- Mlle Graham a été engagée ?
- Oui, et Gates est accro.

174
00:16:57,349 --> 00:17:00,341
Ça ne m'étonne pas.
Moi aussi.

175
00:17:00,419 --> 00:17:02,580
Allons sénateur,
j'ai un petit ami.

176
00:17:02,654 --> 00:17:05,748
Et elle ne parle pas de moi.
Eh bien au revoir.

177
00:17:10,896 --> 00:17:15,060
Les sénateurs tiennent habituellement
leurs conférences en voiture ?

178
00:17:15,134 --> 00:17:19,264
Les hôtels ont des murs et les murs 
ont parfois des dictaphones.

179
00:17:19,338 --> 00:17:20,737
Oh.

180
00:17:20,806 --> 00:17:23,639
Vous êtes au courant de mon comité ?
Vous lisez les journaux ?

181
00:17:23,709 --> 00:17:26,906
Les articles sur les films,
les cancans, le football.

182
00:17:26,979 --> 00:17:30,813
Et vos livres d'histoire ?
Vous vous souvenez de Benedict Arnold ?

183
00:17:30,883 --> 00:17:33,249
Bien sûr.
Le premier traître américain.

184
00:17:34,386 --> 00:17:37,287
Il y a un petit nombre de ces traîtres
aujourd'hui dans ce pays.

185
00:17:37,356 --> 00:17:40,348
Et ils sont assez puissants
pour saboter notre défense.

186
00:17:40,426 --> 00:17:43,452
- On essaie de les démasquer.
- Je suis tout à fait pour.

187
00:17:44,563 --> 00:17:47,555
Mon comité pense
que Gates en fait partie.

188
00:17:47,633 --> 00:17:49,601
Lui ? L'ange du night-club ?

189
00:17:50,602 --> 00:17:54,265
Dans la journée il est cadre
chez les Produits Chimiques Nitro.

190
00:17:54,339 --> 00:17:56,603
De temps à autre
il rencontre des hommes...

191
00:17:56,675 --> 00:17:58,836
qui sont soupçonnés
d'être des agents étrangers.

192
00:17:58,911 --> 00:18:02,108
Pourtant nos enquêteurs
ne dénichent rien de précis.

193
00:18:03,182 --> 00:18:06,811
- Et c'est là que j'interviens ?
- Vous voulez bien essayer ?

194
00:18:06,885 --> 00:18:11,652
Ce n'est pas exactement comme
décider d'aller au salon de beauté.

195
00:18:11,723 --> 00:18:14,123
C'est votre petit ami
qui vous inquiète ?

196
00:18:14,193 --> 00:18:18,391
Je ne sais pas ce qu'il pensera quand
il me verra avec quatre autres types.

197
00:18:18,464 --> 00:18:19,954
Moi non plus.

198
00:18:20,032 --> 00:18:23,661
Si vous le faites vous ne pourrez
en parler à personne, même pas à lui.

199
00:18:25,804 --> 00:18:27,328
Qu'est-ce que je dois faire ?

200
00:18:32,177 --> 00:18:35,408
"Robes"

201
00:18:36,782 --> 00:18:38,443
Je peux vous montrer
quelque chose ?

202
00:18:38,517 --> 00:18:41,213
- Combien ?
- 8,98 dollars. Elle n'est pas magnifique ?

203
00:18:41,286 --> 00:18:44,449
C'est une de nos meilleures. Quelle
taille vous cherchez ? J'ai toutes...

204
00:18:44,523 --> 00:18:47,458
Une fille nommée Annie viendra
la chercher. Rendez-lui la monnaie.

205
00:18:50,129 --> 00:18:53,155
Maman. Maman !
Maman, je viens de faire une vente.

206
00:18:53,232 --> 00:18:56,030
La robe dans la vitrine à un homme !
Tu imagines ?

207
00:18:56,101 --> 00:18:58,194
Cette robe ?

208
00:19:00,272 --> 00:19:02,502
"5000 dollars de récompense
pour ces billets de 10 dollars volés"
Maman.

209
00:19:02,574 --> 00:19:04,735
Maman, le numéro.

210
00:19:05,777 --> 00:19:09,474
Oh maman.
Je ne me sens pas bien.

211
00:19:09,548 --> 00:19:11,914
- Tu es sûre ?
- Regarde.

212
00:19:11,984 --> 00:19:14,248
Allez ! Allez les amis !
Allez.

213
00:19:19,691 --> 00:19:21,659
J'en ai pour cinq minutes.
Si tu as besoin de moi, klaxonne.

214
00:19:21,727 --> 00:19:23,490
D'accord.

215
00:19:23,562 --> 00:19:28,226
- Dépêchez-vous. Par ici.
- Approchez ! Venez jouer.

216
00:19:28,300 --> 00:19:31,269
Huit coups, 10 cents.
Gagnez un carton de cigarettes.

217
00:19:31,336 --> 00:19:32,803
Allez, approchez !

218
00:19:32,871 --> 00:19:35,203
- Salut mon ange.
- Bonjour Michael.

219
00:19:35,274 --> 00:19:37,572
- J'ai des bonnes nouvelles trésor.
- Moi aussi.

220
00:19:37,643 --> 00:19:39,270
Formidable.

221
00:19:47,052 --> 00:19:50,419
- Bonjour Slukey mon ami.
- Vous n'êtes pas mon ami.

222
00:19:50,489 --> 00:19:53,754
Prenez vos cigarettes. Pourquoi
vous donner la peine de tirer ?

223
00:19:53,825 --> 00:19:56,191
Quel râleur. Je ne passe
qu'un jour par-ci, un jour par-là.

224
00:19:56,261 --> 00:19:58,821
Ça fait deux fois de trop.

225
00:19:58,897 --> 00:20:00,888
Charge trésor,
et dis-moi ta bonne nouvelle.

226
00:20:00,966 --> 00:20:03,230
Tu ne le sais pas,
mais je suis très pressé.

227
00:20:03,302 --> 00:20:06,931
Qu'est-ce que tu veux dire, pressé ?
On doit passer l'après-midi ensemble.

228
00:20:07,005 --> 00:20:09,769
On devait.
C'est ma bonne nouvelle.

229
00:20:09,841 --> 00:20:12,002
Les vacances sont finies
et je suis sur une affaire.

230
00:20:13,312 --> 00:20:14,939
Tu ne piges pas ?

231
00:20:15,013 --> 00:20:17,504
Je n'ai pas à retourner
tout de suite à Los Angeles.

232
00:20:17,583 --> 00:20:20,143
Tu es là.
Bon, c'est parfait.

233
00:20:20,219 --> 00:20:23,882
Á part une chose.
Je vais à Los Angeles.

234
00:20:26,191 --> 00:20:27,818
Vous avez manqué !

235
00:20:27,893 --> 00:20:30,453
Oh, j'ai vécu
pour voir ce jour-là !

236
00:20:30,529 --> 00:20:33,760
- Pourquoi ?
- Du travail.

237
00:20:33,832 --> 00:20:37,598
C'était ma bonne nouvelle.
Je croyais qu'on y serait ensemble.

238
00:20:37,669 --> 00:20:42,129
- Combien de temps tu y restes ?
- Je ne sais pas. Je pars ce soir.

239
00:20:43,208 --> 00:20:44,903
Écoute trésor...

240
00:20:44,977 --> 00:20:48,208
qu'est-ce qu'il faut pour que
tu reprises mes chaussettes...

241
00:20:48,280 --> 00:20:51,408
que tu fasses cuire
mon corned-beef au chou...

242
00:20:51,483 --> 00:20:54,748
et que tu limites ta magie
à un seul endroit et un seul client ?

243
00:20:54,820 --> 00:21:00,315
Michael, je serais morte si tu m'avais
laissée partir sans rien dire.

244
00:21:00,392 --> 00:21:02,451
Je veux mon homme.

245
00:21:02,527 --> 00:21:05,360
Je veux une maison, des gamins.

246
00:21:05,430 --> 00:21:08,263
Trésor, tu as ton homme.

247
00:21:08,333 --> 00:21:10,324
Mais je crois comprendre 
que les gamins ça prend du temps.

248
00:21:14,206 --> 00:21:16,140
<i>... et la fille est attendue</i>
<i>au magasin.</i>

249
00:21:16,208 --> 00:21:18,142
<i>Inspecteur Crane,</i>
<i>allez-y tout de suite.</i>

250
00:21:19,144 --> 00:21:20,634
D'accord.

251
00:21:24,683 --> 00:21:28,278
Fais un tour de magie.
Dis à ce klaxon de disparaître.

252
00:21:28,353 --> 00:21:30,116
Disparais klaxon.

253
00:21:35,761 --> 00:21:37,558
Je n'ai rien entendu.

254
00:21:43,535 --> 00:21:45,730
Je suis désolé.
Je dois filer chérie.

255
00:21:49,074 --> 00:21:52,373
Alors ? Dis quand. Deux dollars
et le juge de paix, hein ?

256
00:21:52,444 --> 00:21:54,412
- Dimanche ?
- Mais mon travail !

257
00:21:54,479 --> 00:21:57,141
- Non, non, c'est fini maintenant.
- Je ne peux pas les laisser tomber.

258
00:21:57,215 --> 00:22:00,207
Pourquoi ? Donne-leur une semaine 
de préavis depuis la semaine dernière.

259
00:22:00,285 --> 00:22:04,517
Écoute chéri, ce n'est pas vraiment
le travail. C'est autre chose.

260
00:22:04,589 --> 00:22:08,184
Je t'épouserai dès ton arrivée 
à Los Angeles mais ça doit être là-bas.

261
00:22:08,260 --> 00:22:11,855
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas te le dire.

262
00:22:14,032 --> 00:22:16,023
C'est un drôle de début.

263
00:22:18,470 --> 00:22:20,404
Michael, écoute !

264
00:22:21,406 --> 00:22:23,340
Un des billets volés a été passé
dans un magasin de vêtements.

265
00:22:23,408 --> 00:22:25,501
Il faut y aller vite.
La fille du type arrive.

266
00:22:25,577 --> 00:22:27,511
Il faut que j'y aille chéri.
Allons-y.

267
00:22:27,579 --> 00:22:31,515
Michael, je pars par le Southern Pacific 
de 7 heures.

268
00:22:31,583 --> 00:22:34,177
- Viens s'il te plaît.
- Si je peux.

269
00:22:41,460 --> 00:22:43,860
Il se comporte bizarrement
depuis qu'il est arrivé ici.

270
00:22:43,929 --> 00:22:46,489
Il ne parle à personne,
il ne regarde personne.

271
00:22:46,565 --> 00:22:48,556
Comme s'il avait un secret.

272
00:22:48,633 --> 00:22:51,727
Je n'ai pas encore étudié son dossier
mais je n'en douterais pas.

273
00:22:51,803 --> 00:22:54,067
Cette fille ne ment pas.
Il s'appelle Raven.

274
00:22:55,440 --> 00:22:58,136
- Il est là maintenant ?
- Je pense inspecteur.

275
00:22:58,210 --> 00:23:02,374
- Qu'est-ce que vous savez de lui ?
- Il ne mijote rien de bon.

276
00:23:02,447 --> 00:23:04,608
Vous avez accepté un cadeau de lui,
n'est-ce pas ?

277
00:23:04,683 --> 00:23:08,141
Ce n'était pas un cadeau.
Il a déchiré ma robe, voilà pourquoi.

278
00:23:08,220 --> 00:23:12,054
Peu importe, j'allais la revendre
pour avoir l'argent.

279
00:23:12,124 --> 00:23:14,115
Comment il a déchiré
votre robe ?

280
00:23:14,192 --> 00:23:16,592
J'ai chassé son chat
de la chambre.

281
00:23:16,661 --> 00:23:18,151
Et vous savez quoi ?

282
00:23:18,230 --> 00:23:21,324
Juste pour ça
il m'a frappée en plein visage.

283
00:23:21,400 --> 00:23:23,425
Il traite tout le monde
comme ça.

284
00:23:23,502 --> 00:23:26,335
- Quel est le numéro de sa chambre ?
- Chambre 9. Voilà.

285
00:23:26,405 --> 00:23:28,430
- Voilà la clé.
- D'accord.

286
00:23:31,910 --> 00:23:33,400
Et vous ne partez pas.

287
00:23:33,478 --> 00:23:36,504
Quand je vais pouvoir le voir avec
les menottes ? Ne vous inquiétez pas.

288
00:23:36,581 --> 00:23:38,572
Je monte à sa chambre.

289
00:23:40,152 --> 00:23:41,881
Attendez ici.

290
00:23:41,953 --> 00:23:44,285
Annie, ma femme
ne me pardonnerait jamais.

291
00:23:44,356 --> 00:23:46,483
Elle aurait une triple crise
si elle manquait ça.

292
00:23:46,558 --> 00:23:48,219
Je vais appeler à la maison
pendant que vous essayez chez Sissie.

293
00:23:48,293 --> 00:23:49,783
D'accord.

294
00:23:57,869 --> 00:24:00,064
Ne mettez pas cette pièce.

295
00:24:02,774 --> 00:24:04,298
Décrochez le combiné.

296
00:24:07,913 --> 00:24:09,244
Composez.

297
00:24:16,955 --> 00:24:19,116
Faites semblant de parler
à cette vieille femme.

298
00:24:19,191 --> 00:24:23,389
- Dites "Allô Mme Stewart".
- Allô Mme Stewart.

299
00:24:23,462 --> 00:24:27,626
Plus fort, que le flic vous entende.
Dites-lui ce qui se passe.

300
00:24:27,699 --> 00:24:30,930
- Ils poursuivent M.Raven.
- Pourquoi ?

301
00:24:31,002 --> 00:24:33,630
Parce qu'il a passé un billet volé
dans un magasin de vêtements.

302
00:24:33,705 --> 00:24:36,299
- Qu'est-ce que vous voulez dire, volé ?
- Vous devriez le savoir.

303
00:24:36,374 --> 00:24:39,468
- Parlez au téléphone.
- Oui Mme Stewart.

304
00:24:39,544 --> 00:24:42,980
La police avait donné le numéro
au magasin de vêtements.

305
00:24:43,048 --> 00:24:47,712
- Gates. Volés où ?
- Je ne sais pas Mme Stewart.

306
00:24:47,786 --> 00:24:50,619
- Vous le savez.
- Je ne m'en souviens pas Mme Stewart.

307
00:24:50,689 --> 00:24:54,591
Vous feriez bien de vous en souvenir !
Je vous ai offert une robe, pas vrai ?

308
00:24:54,659 --> 00:24:58,095
- Elle aurait pu me mettre en prison.
- La ferme !

309
00:25:04,603 --> 00:25:06,969
Il n'est pas là.
Appelez le bureau Charlie.

310
00:25:07,038 --> 00:25:09,973
Oh, le téléphone est occupé.
Il y en a un dans mon bureau.

311
00:25:12,077 --> 00:25:13,840
Annie, vous avez eu ma femme ?

312
00:25:13,912 --> 00:25:16,506
Je lui dis que maintenant
il est inutile de venir.

313
00:25:16,581 --> 00:25:20,517
C'est vrai. Dites, je sais
quelque chose qui vous aidera.

314
00:25:20,585 --> 00:25:24,885
Son poignet gauche est salement abîmé.
L'os est très épais.

315
00:25:24,956 --> 00:25:26,890
Et il ne sourit jamais.

316
00:25:26,958 --> 00:25:30,621
Je ne l'aurais pas gardé mais il paie.
Je suis respectable.

317
00:25:31,696 --> 00:25:33,994
Ne touchez pas à sa chambre.
On veut les empreintes digitales.

318
00:25:34,065 --> 00:25:35,692
Je vais mettre un homme
dans l'allée.

319
00:25:35,767 --> 00:25:39,533
Si Raven rentre allez à la fenêtre
et faites-lui signe avec le store.

320
00:25:39,604 --> 00:25:42,300
- Levez-le et puis baissez-le.
- Oh.

321
00:25:42,374 --> 00:25:45,400
D'accord monsieur. Je coopérerai.
Je suis respectable.

322
00:25:45,477 --> 00:25:46,967
Je vous ai entendu
la première fois.

323
00:25:49,648 --> 00:25:51,946
Annie, de quoi vous bavardez ?

324
00:25:52,017 --> 00:25:55,248
Et qu'est-ce qui est arrivé
à la lumière là-dedans ?

325
00:25:55,320 --> 00:25:56,981
Reculez !

326
00:25:59,491 --> 00:26:01,425
Je devrais vous plomber
tous les deux.

327
00:26:10,902 --> 00:26:12,893
Restez là-dedans
et tenez-vous tranquilles.

328
00:26:40,265 --> 00:26:43,564
Eh, attendez une minute.
Vous êtes sous mandat d'arrêt.

329
00:26:43,635 --> 00:26:45,500
- Quoi ?
- Vous êtes sous mandat d'arrêt !

330
00:26:53,612 --> 00:26:55,045
Southern Pacific.

331
00:26:55,113 --> 00:26:57,308
"Jaune"

332
00:27:01,152 --> 00:27:03,052
- Suivez ce taxi.
- Oui monsieur.

333
00:27:04,923 --> 00:27:07,323
Compartiment C, voiture 189.
Pour Los Angeles.

334
00:27:07,392 --> 00:27:08,654
Merci.

335
00:27:15,133 --> 00:27:17,067
Á bord ! Á bord.

336
00:27:27,312 --> 00:27:29,212
Eh, Michael !

337
00:27:29,280 --> 00:27:31,976
Oh trésor, je suis si contente
que tu sois venu.

338
00:27:32,050 --> 00:27:34,177
S'il te plaît, dis-moi que
ça ne fait rien que je parte.

339
00:27:34,252 --> 00:27:35,776
Donne-moi un baiser.

340
00:27:38,189 --> 00:27:42,216
Eh, où est ta magie ?
Arrête le train une minute.

341
00:27:42,293 --> 00:27:44,454
- Dis-moi que tout va bien.
- Bien sûr.

342
00:27:44,529 --> 00:27:46,497
Je me suis juste mis
un peu en rogne.

343
00:27:46,564 --> 00:27:50,557
- Tu viendras vite, n'est-ce pas ?
- Dès que j'aurai fini ce travail.

344
00:27:50,635 --> 00:27:53,968
Pourquoi tu n'es pas dans un Pullman ?
Ils t'ont arnaquée d'une couchette ?

345
00:27:54,039 --> 00:27:57,031
- J'ai pris l'argent à la place.
- Pourquoi ?

346
00:27:57,108 --> 00:28:00,043
- Il doit aller à l'université, non ?
- Qui ça ?

347
00:28:00,111 --> 00:28:02,739
- Junior !
- Oh !

348
00:28:16,594 --> 00:28:18,084
C'est pris ?

349
00:29:27,198 --> 00:29:28,995
Vous êtes aussi fauché que ça ?

350
00:29:31,503 --> 00:29:33,664
Allons.
Je sais que vous ne dormez pas.

351
00:29:37,142 --> 00:29:39,110
Vous me parlez ?
Qu'est-ce que vous voulez ?

352
00:29:39,177 --> 00:29:43,511
Mes cinq dollars. C'est le seul
que j'avais et un coin était déchiré.

353
00:29:44,849 --> 00:29:48,444
Ne me faites pas appeler le receveur.
Donnez-le-moi et on oubliera ça.

354
00:29:54,192 --> 00:29:56,353
Je ne suis pas pickpocket.

355
00:29:56,427 --> 00:29:59,885
Je dois trouver quelqu'un à LA.
Je suis sans argent.

356
00:29:59,964 --> 00:30:01,864
Vous voulez emprunter un dollar ?

357
00:30:03,701 --> 00:30:05,191
Je me débrouillerai.

358
00:30:06,504 --> 00:30:09,337
Eh bien j'espère que votre ami
vous doit quelque chose.

359
00:30:11,309 --> 00:30:12,799
Je lui dois.

360
00:30:14,946 --> 00:30:18,712
Je ne pige pas. Si vous êtes fauché
comment vous pouvez le payer ?

361
00:30:18,783 --> 00:30:23,584
Je peux le payer.
C'est un gros qui aime les menthes.

362
00:30:23,655 --> 00:30:26,249
Vous allez payer une dette
avec des menthes ?

363
00:30:26,324 --> 00:30:30,351
Oui. Je dois d'abord trouver
qui est son patron.

364
00:30:31,429 --> 00:30:33,226
Puis je les paierai
tous les deux, voyez ?

365
00:30:33,298 --> 00:30:35,129
Je ne vois pas.

366
00:30:37,302 --> 00:30:40,897
Ça ne fait rien.
Je vais dormir.

367
00:30:57,322 --> 00:30:58,949
Premier appel
pour le petit déjeuner !

368
00:31:08,933 --> 00:31:10,958
Premier appel
pour le petit déjeuner !

369
00:31:12,971 --> 00:31:14,962
Premier appel
pour le petit déjeuner !

370
00:31:25,116 --> 00:31:27,016
Premier appel
pour le petit déjeuner !

371
00:31:33,658 --> 00:31:35,148
Bonjour.

372
00:31:35,226 --> 00:31:37,786
Vous êtes sûr que ce câble arrivera
à Los Angeles avant le train ?

373
00:31:37,862 --> 00:31:39,352
Oh oui monsieur.

374
00:31:44,636 --> 00:31:46,661
- Gardez tout.
- Merci beaucoup.

375
00:31:49,040 --> 00:31:52,999
"Gare de Los Angeles
Défense d'entrer"

376
00:31:53,077 --> 00:31:55,068
Prochain arrêt Los Angeles.

377
00:32:08,493 --> 00:32:10,961
Faites-moi voir votre poignet gauche.
D'accord, merci.

378
00:32:11,029 --> 00:32:12,428
Attendez une minute.

379
00:32:12,497 --> 00:32:14,863
Ils me cherchent pour un coup 
que je n'ai pas fait et ils ne m'auront pas.

380
00:32:14,933 --> 00:32:17,094
- Vous allez aider.
- On peut voir votre poignet gauche ?

381
00:32:22,073 --> 00:32:24,974
- On peut voir votre poignet gauche ?
- Faites-moi voir ce poignet. Merci.

382
00:32:25,043 --> 00:32:26,635
On peut voir
votre poignet gauche ?

383
00:32:26,711 --> 00:32:28,838
Il n'y aura pas de coups de feu,
n'est-ce pas ?

384
00:32:28,913 --> 00:32:32,007
- Ça dépend de lui.
- On peut voir votre poignet gauche ?

385
00:32:32,083 --> 00:32:34,017
Quoi, ce n'est que moi patron.

386
00:32:34,085 --> 00:32:36,952
Tommy, prends ces bagages
et ne me perds pas de vue.

387
00:32:37,021 --> 00:32:40,218
Ne vous inquiétez pas patron.
Je vous tiendrai la main.

388
00:32:40,291 --> 00:32:42,054
Très bien, allons-y.

389
00:32:42,126 --> 00:32:43,889
On peut voir
votre poignet gauche ?

390
00:32:45,129 --> 00:32:47,461
- On peut voir votre poignet gauche ?
- Faites voir.

391
00:32:49,701 --> 00:32:51,726
Ils le tiennent !

392
00:32:59,010 --> 00:33:02,138
- Je suis machiniste et je me suis coupé.
- Oui ?

393
00:33:05,216 --> 00:33:07,275
- Non, non, non !
- Vous en êtes sûr ?

394
00:33:07,352 --> 00:33:09,547
Bien sûr que j'en suis sûr.
Vous l'avez laissé filer.

395
00:33:09,620 --> 00:33:11,986
Du calme. Il est toujours
dans ce train. Débusquez-le !

396
00:33:15,393 --> 00:33:17,725
Eh bien vous avez réussi.

397
00:33:17,795 --> 00:33:21,253
Désolée pour le petit déjeuner
mais j'ai une répétition générale.

398
00:33:21,332 --> 00:33:24,199
Vous n'aurez plus besoin
du bébé, n'est-ce pas ?

399
00:33:32,610 --> 00:33:34,134
Bonne chance.

400
00:33:35,146 --> 00:33:37,239
J'ai un travail à faire.

401
00:33:37,315 --> 00:33:39,510
Personne ne sait que vous êtes ici.
Allez-y.

402
00:33:39,584 --> 00:33:41,575
Quelqu'un le sait.

403
00:33:44,455 --> 00:33:46,116
Continuez d'avancer.

404
00:34:02,006 --> 00:34:03,598
- Écoutez, je...
- Là-dedans.

405
00:34:20,258 --> 00:34:21,885
Retournez-vous.

406
00:34:23,294 --> 00:34:24,784
Retournez-vous !

407
00:34:34,005 --> 00:34:36,701
Eh, qu'est-ce que vous faites là-dedans ?
Vous voulez être blessés ?

408
00:34:36,774 --> 00:34:38,901
On démolit cette baraque !
"Bureau"

409
00:34:49,620 --> 00:34:51,679
Qu'est-ce qui se passe ici ?

410
00:34:53,257 --> 00:34:56,715
"Nitro"

411
00:34:56,794 --> 00:34:59,592
Tout est prêt pour la répétition
avec les masques à gaz monsieur.

412
00:34:59,664 --> 00:35:01,825
On est prêts dans l'usine
de traitement monsieur.

413
00:35:01,899 --> 00:35:05,096
A 8 heures demain matin
tout le monde portera un masque à gaz.

414
00:35:06,170 --> 00:35:08,468
Pareil pour l'emballage
et les expéditions M.Brewster.

415
00:35:08,539 --> 00:35:10,234
Et pour mon département
monsieur.

416
00:35:11,909 --> 00:35:13,877
Je ne vous ai pas vraiment entendu
monsieur.

417
00:35:15,113 --> 00:35:16,944
C'est excellent.

418
00:35:19,750 --> 00:35:22,218
M.Brewster dit
que c'est excellent.

419
00:35:29,093 --> 00:35:31,027
Pour leur protection...

420
00:35:31,095 --> 00:35:36,328
assurez-vous que mes employés
prennent cette répétition au sérieux.

421
00:35:36,400 --> 00:35:40,734
C'est ma seule famille.
Ce sera tout.

422
00:35:45,143 --> 00:35:49,307
M.Brewster, je ne sais pas
comment vous dire...

423
00:35:49,380 --> 00:35:51,644
Vous êtes idiot
et maladroit Gates !

424
00:35:51,716 --> 00:35:55,618
Je vous ai donné un travail valant
des millions et vous le sabotez.

425
00:35:55,686 --> 00:35:58,621
Au contraire monsieur. Voilà
la lettre de Baker et la formule.

426
00:35:58,689 --> 00:36:03,922
Raven a récupéré ça et vous l'avez
laissé glisser entre vos doigts.

427
00:36:03,995 --> 00:36:05,758
C'est tout ?

428
00:36:05,830 --> 00:36:07,559
En fait...

429
00:36:07,632 --> 00:36:09,623
je ne sais pas
s'ils travaillent ensemble ou pas...

430
00:36:09,700 --> 00:36:11,725
mais il y avait une fille
avec Raven dans le train.

431
00:36:11,802 --> 00:36:13,827
Vous savez quelque chose
sur elle ?

432
00:36:13,905 --> 00:36:18,899
C'est... une artiste. Je viens
de l'engager pour mon night-club.

433
00:36:18,976 --> 00:36:21,706
Apparemment
vous voulez vous suicider.

434
00:36:21,779 --> 00:36:23,838
Je ne le savais pas
quand je l'ai engagée...

435
00:36:23,915 --> 00:36:25,906
et maintenant j'ai peur
de la livrer à la police.

436
00:36:25,983 --> 00:36:28,975
Ils ne croiront rien de ce que dira
Raven mais ils pourraient la croire.

437
00:36:29,053 --> 00:36:32,250
Vous êtes stupide !
Allez à votre night-club !

438
00:36:32,323 --> 00:36:36,692
Emmenez-la quelque part.
Apprenez tout sur elle.

439
00:36:36,761 --> 00:36:39,559
- Et filez d'ici !
- Oui monsieur.

440
00:36:42,934 --> 00:36:45,198
Quand vous arriverez à LA
vous irez voir M.Brewster...

441
00:36:45,269 --> 00:36:47,066
le président de
la Société chimique Nitro.

442
00:36:47,138 --> 00:36:48,628
Le vieux roi du chlorure, hein ?

443
00:36:48,706 --> 00:36:50,674
Le quartier général a dit
d'aller directement à l'usine.

444
00:36:50,741 --> 00:36:52,902
Brewster hurle
parce qu'on n'a pas eu Raven.

445
00:36:52,977 --> 00:36:55,844
- J'irai le voir. Á bientôt gamin.
- Bon atterrissage.

446
00:37:02,553 --> 00:37:04,612
- Eh.
- Ellen !

447
00:37:04,689 --> 00:37:07,590
Ils m'ont dit que tu arrivais.
Comment ça va ?

448
00:37:07,658 --> 00:37:09,489
Je ne sais pas encore.
Où est le téléphone ?

449
00:37:09,560 --> 00:37:12,120
Viens, je vais te montrer.
Excusez-nous.

450
00:37:17,401 --> 00:37:18,891
Qu'est-ce qu'il y a ?

451
00:37:18,970 --> 00:37:21,234
On dirait que tu t'es promenée 
dans une charrette de foin avec Dracula.

452
00:37:21,305 --> 00:37:22,795
Sans rire.

453
00:37:26,143 --> 00:37:28,111
- Interurbain s'il vous plaît.
- Qui tu appelles ?

454
00:37:28,179 --> 00:37:30,238
- Un flic.
- En interurbain ?

455
00:37:30,314 --> 00:37:33,340
Mon flic. Il est à...
San Francisco s'il vous plaît.

456
00:37:33,417 --> 00:37:36,443
De personne à personne, inspecteur
Michael Crane, siège de la police.

457
00:37:36,520 --> 00:37:40,149
- Dis, de quoi il s'agit ?
- De cinq mille billets de banque.

458
00:37:40,224 --> 00:37:42,158
À vos places les filles !
À vos places !

459
00:37:42,226 --> 00:37:45,161
Ruby, à vos places !
"5000 dollars de récompense
pour le voleur au poignet cassé"

460
00:37:45,229 --> 00:37:48,164
- Á tout à l'heure, trésor.
- Allez les filles. Vite en ligne.

461
00:37:48,232 --> 00:37:49,722
Oui ?

462
00:37:50,835 --> 00:37:52,962
Il vient de quitter la ville.

463
00:37:53,037 --> 00:37:55,369
Non, je ne peux pas vous dire.

464
00:37:56,407 --> 00:37:57,897
Mais...

465
00:38:00,011 --> 00:38:03,447
- Mlle Graham, s'il vous plaît !
- J'arrive.

466
00:38:09,920 --> 00:38:13,014
<i>Je t'ai emmené</i>
<i>juste là où je voulais</i>

467
00:38:13,090 --> 00:38:16,184
<i>Pendu à ma ligne</i>

468
00:38:16,260 --> 00:38:21,163
<i>Je te tiens</i>
<i>et ça me plaît bien</i>

469
00:38:22,667 --> 00:38:25,761
<i>Tu m'avais emmenée</i>
<i>là où tu voulais</i>

470
00:38:25,836 --> 00:38:29,033
<i>Voilà comment j'ai appris</i>

471
00:38:29,106 --> 00:38:34,840
<i>Tu me tenais</i>
<i>Ah, mais les rôles sont renversés</i>

472
00:38:34,912 --> 00:38:38,507
<i>J'étais un nom parmi 50</i>
<i>dans ton carnet d'adresses</i>

473
00:38:38,582 --> 00:38:41,176
<i>Oh, dans quelle situation</i>
<i>tu m'avais mise</i>

474
00:38:41,252 --> 00:38:44,517
<i>Aujourd'hui c'est toi qui mords</i>
<i>au brillant hameçon</i>

475
00:38:44,588 --> 00:38:47,648
<i>Et tu ne t'en décrocheras jamais</i>
<i>Tu peux en parier tes nageoires</i>

476
00:38:47,725 --> 00:38:51,217
<i>Que je t'ai emmené</i>
<i>juste là où je voulais</i>

477
00:38:51,295 --> 00:38:54,423
<i>Pendu à ma ligne</i>

478
00:38:54,498 --> 00:38:59,697
<i>Je te tiens</i>
<i>et ça me plaît bien</i>

479
00:38:59,770 --> 00:39:03,228
<i>Car je ne suis plus à toi</i>

480
00:39:03,307 --> 00:39:06,071
<i>Tu es à moi</i>

481
00:39:06,143 --> 00:39:10,204
<i>Car je ne suis pas à toi</i>

482
00:39:10,281 --> 00:39:14,342
<i>Tu es à moi</i>

483
00:39:19,056 --> 00:39:21,957
Dites, vous savez quelque chose
sur cette Graham ?

484
00:39:22,026 --> 00:39:23,994
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous n'aimez plus son numéro ?

485
00:39:24,061 --> 00:39:28,589
Charmant. Arrêtez la répétition.
Je veux lui parler en privé.

486
00:39:28,666 --> 00:39:31,191
Très bien les filles.
Dix minutes de pause.

487
00:39:31,268 --> 00:39:34,169
- Comment va l'ange aujourd'hui ?
- Bien. Bien.

488
00:39:34,238 --> 00:39:35,728
Notre rendez-vous tient toujours ?

489
00:39:35,806 --> 00:39:37,637
Je serai avec vous 
dès que la répétition sera terminée.

490
00:39:37,708 --> 00:39:39,642
Supposons qu'on dîne
à ma maison d'Hollywood ?

491
00:39:39,710 --> 00:39:43,646
Je vous reconduirai à temps
pour le premier spectacle. Menthe ?

492
00:39:48,219 --> 00:39:51,746
- Merci.
- Je viendrai vous chercher.

493
00:39:51,822 --> 00:39:54,416
- Hôtel Wilshire.
- D'accord.

494
00:39:59,663 --> 00:40:03,759
"Gates, W - Gates, W - Gates, W.B. - 
Gates, W.G. - Gates, W.H."

495
00:40:14,412 --> 00:40:16,539
Oh, je vous demande pardon.

496
00:40:22,820 --> 00:40:27,018
Eh, Walt !
Ce type ! C'est lui !

497
00:40:35,699 --> 00:40:38,065
"W.Gates"

498
00:40:44,275 --> 00:40:45,799
- Oui ?
- Will Gates ?

499
00:40:45,876 --> 00:40:47,844
Il est à l'atelier.
Je vais le chercher.

500
00:40:54,685 --> 00:40:56,312
Oui ?

501
00:40:56,387 --> 00:40:59,117
- Vous êtes Will Gates ?
- Que puis-je faire pour vous ?

502
00:40:59,190 --> 00:41:00,680
Rien du tout.

503
00:41:07,798 --> 00:41:10,130
- Il est là-dedans.
- Reculez.

504
00:41:15,172 --> 00:41:16,366
Oui ?

505
00:41:16,440 --> 00:41:18,431
Bonjour M.Gates.
Un homme vient d'entrer ?

506
00:41:18,509 --> 00:41:20,636
Il avait la mauvaise adresse.
Je l'ai envoyé au coin.

507
00:41:20,711 --> 00:41:22,201
Merci.

508
00:41:27,751 --> 00:41:29,241
Merci mon pote.

509
00:41:31,288 --> 00:41:32,778
Ne vous inquiétez pas.
On l'aura.

510
00:41:32,857 --> 00:41:36,293
Je m'inquiète inspecteur.
Dites-lui M.Collins.

511
00:41:36,360 --> 00:41:37,884
Cet homme est fou.

512
00:41:37,962 --> 00:41:40,590
Il a menacé de me tuer si je donnais
sa description à la police.

513
00:41:40,664 --> 00:41:42,825
- Voyez ce qu'il m'a fait.
- Vous voyez ?

514
00:41:42,900 --> 00:41:46,700
Un de mes plus anciens employés.
Je veux qu'il soit protégé.

515
00:41:46,770 --> 00:41:48,704
On va laisser un homme avec lui
nuit et jour.

516
00:41:48,772 --> 00:41:50,399
Je crains que
ce ne soit pas suffisant.

517
00:41:50,474 --> 00:41:55,343
Ce Raven est un tueur professionnel.
Aucun de nous n'est en sûreté.

518
00:41:55,412 --> 00:41:56,538
Quand vous l'avez découvert ?

519
00:41:56,614 --> 00:42:00,050
Ce rapport est arrivé
il y a 10 minutes. Prenez-le.

520
00:42:00,117 --> 00:42:04,213
Lisez-le. Vérifiez.
Mes hommes sont à votre disposition.

521
00:42:05,756 --> 00:42:08,190
C'est très intéressant M.Brewster.
Merci.

522
00:42:08,259 --> 00:42:09,920
Merci inspecteur.

523
00:42:09,994 --> 00:42:14,260
Je suis sûr qu'on se comprend.

524
00:42:14,331 --> 00:42:18,358
Par égard pour mes employés
et vos propres hommes...

525
00:42:18,435 --> 00:42:21,404
ce Raven devrait être
abattu à vue.

526
00:42:21,472 --> 00:42:23,804
- Au revoir inspecteur.
- Eh bien je...

527
00:42:23,874 --> 00:42:25,739
Au revoir inspecteur !

528
00:42:34,518 --> 00:42:36,918
Cet accoutrement me donne
de l'arthrite.

529
00:42:47,765 --> 00:42:50,427
Vous savez où c'est ?

530
00:42:52,069 --> 00:42:55,869
Oui, certes. C'est à Hollywood...
en haut dans les collines.

531
00:42:56,874 --> 00:42:58,933
Vous pouvez faire du stop
si vous êtes fauché.

532
00:42:59,009 --> 00:43:00,499
Merci.

533
00:43:10,888 --> 00:43:14,517
Vous savez, quand j'étais petit
et que la pluie tombait comme ça...

534
00:43:14,592 --> 00:43:17,857
ma mère disait
"Dieu est en colère contre quelqu'un."

535
00:43:18,963 --> 00:43:21,056
Il ne pourrait pas être en colère
contre vous, n'est-ce pas ?

536
00:43:22,733 --> 00:43:25,793
Je ne me souviens pas
d'avoir enfreint un commandement.

537
00:43:25,869 --> 00:43:28,201
Vous savez, vous êtes
une fille très intrigante.

538
00:43:29,840 --> 00:43:34,368
- Je veux tout savoir sur vous.
- C'est un grand petit mot, tout.

539
00:43:34,445 --> 00:43:37,380
Eh bien... pratiquement tout.

540
00:43:40,384 --> 00:43:42,511
Je vous ai cherchée
dans le train hier soir.

541
00:43:42,586 --> 00:43:44,281
Je pensais qu'on pourrait être
dans la même voiture.

542
00:43:44,355 --> 00:43:48,086
J'ai essayé le wagon panoramique,
le wagon restaurant, les Pullmans...

543
00:43:48,158 --> 00:43:52,026
- J'étais dans le wagon ordinaire.
- Ce n'est pas inconfortable ?

544
00:43:52,096 --> 00:43:54,291
Pas pour une vieille dure à cuire.

545
00:43:54,365 --> 00:43:57,630
Á moins d'avoir par malchance
un voisin qui ronfle.

546
00:43:57,701 --> 00:43:59,828
Vous avez été... malchanceuse ?

547
00:43:59,903 --> 00:44:03,236
Oh non ! J'étais avec
une charmante vieille dame.

548
00:44:03,307 --> 00:44:05,002
Elle m'a parlé
de sa ferme dans l'Iowa...

549
00:44:05,075 --> 00:44:06,975
et comment sa grand-mère
était arrivée en chariot...

550
00:44:07,044 --> 00:44:08,909
Qu'est-ce qu'il y a ?

551
00:44:08,979 --> 00:44:11,311
- Alors vous le connaissez ?
- De quoi vous parlez ?

552
00:44:11,382 --> 00:44:13,475
Vous étiez avec Raven
dans ce train. Je vous ai vus !

553
00:44:13,550 --> 00:44:16,610
- Qu'est-ce que vous avez à voir avec lui ?
- Il me poursuit et vous l'aidez.

554
00:44:16,687 --> 00:44:18,678
Il se servira de cette arme,
l'arme qu'il a utilisée avec Baker !

555
00:44:23,193 --> 00:44:25,058
Pourquoi vous êtes
impliquée là-dedans ?

556
00:44:25,129 --> 00:44:27,563
Je suis un homme paisible.
Je hais la violence.

557
00:44:27,631 --> 00:44:29,758
Mais ne croyez pas
que je ne me protégerai pas.

558
00:44:38,575 --> 00:44:40,065
Je ne comprends pas.

559
00:44:40,144 --> 00:44:43,238
Cette fille est si folle de vous
que j'en suis malade de l'entendre.

560
00:44:43,313 --> 00:44:47,010
Et tout à coup elle part
en vadrouille avec ce gros lard.

561
00:44:47,084 --> 00:44:50,884
Pourquoi ? Á votre place,
l'amant, je filerais là-bas.

562
00:44:50,954 --> 00:44:54,117
Cette fille se débat maintenant
ou je suis mauvais juge de caractères.

563
00:44:54,191 --> 00:44:55,681
Oui. Merci.

564
00:45:01,265 --> 00:45:04,063
Je ne lui ai pas fait une égratignure.
C'est du tout cuit.

565
00:45:04,134 --> 00:45:07,331
Dans deux heures le pont au-dessus
du réservoir sera désert. Écoutez...

566
00:45:07,404 --> 00:45:10,134
Ne me dites rien !
Je ne veux rien savoir.

567
00:45:10,207 --> 00:45:12,437
C'est une œuvre d'art.

568
00:45:12,509 --> 00:45:16,946
Les cordes s'enlèvent. J'attache des
poids à ses chevilles avec des boyaux.

569
00:45:17,014 --> 00:45:20,177
- Je vous en prie, quel mot horrible.
- Voyez-le sous cet angle.

570
00:45:20,250 --> 00:45:23,947
Elle disparaît deux semaines,
peut-être trois. Puis elle remonte.

571
00:45:24,021 --> 00:45:28,185
Elle n'a plus aucun de ces trucs.
Aucune marque. Un suicide.

572
00:45:28,258 --> 00:45:31,159
- Ce n'est pas magnifique ?
- C'est répugnant !

573
00:45:31,228 --> 00:45:34,129
- Assurez-vous de ne pas être vu.
- Je prendrai l'autre voiture.

574
00:45:35,199 --> 00:45:38,032
- Et quand ils la trouveront...
- Ne me dites pas !

575
00:45:38,102 --> 00:45:40,627
D'accord.
Entre moi et le réservoir.

576
00:45:40,704 --> 00:45:43,070
Je vous attendrai au Neptune.

577
00:45:43,140 --> 00:45:45,768
Vous êtes tout retourné
pour rien patron.

578
00:45:45,843 --> 00:45:47,834
Faites un bon dîner.
Ça vous calmera.

579
00:45:47,911 --> 00:45:49,674
Un corps si ravissant.

580
00:45:51,415 --> 00:45:53,007
C'est révoltant !

581
00:45:55,419 --> 00:45:58,547
C'est un soulagement.
Venez au club dès que possible.

582
00:45:58,622 --> 00:46:00,112
Oui, oui.

583
00:46:22,012 --> 00:46:24,480
Non monsieur. Mlle Graham est partie
depuis deux heures.

584
00:46:24,548 --> 00:46:27,176
- Je croyais qu'elle dînait ici.
- Pas que je sache.

585
00:46:27,251 --> 00:46:29,981
- M.Gates est allé avec elle ?
- Non, il vient de partir.

586
00:46:31,355 --> 00:46:33,823
- J'aimerais utiliser votre téléphone.
- Certainement monsieur. Excusez-moi.

587
00:46:34,992 --> 00:46:37,051
- C'est juste là-bas.
- Merci.

588
00:46:40,864 --> 00:46:42,661
Voilà monsieur.

589
00:46:54,378 --> 00:46:56,346
Ici l'inspecteur de police Crane.

590
00:46:56,413 --> 00:46:58,381
Donnez-moi tout de suite
l'hôtel Wilshire s'il vous plaît.

591
00:47:01,852 --> 00:47:03,342
Mlle Ellen Graham.

592
00:47:06,089 --> 00:47:09,820
Oh, vraiment ? Elle fait suivre son courrier 
à quelle adresse ?

593
00:47:13,797 --> 00:47:15,287
Merci.

594
00:47:17,334 --> 00:47:19,063
- Vous savez où est allé M.Gates ?
- Non monsieur.

595
00:47:19,136 --> 00:47:21,661
Mais il dîne généralement
au Club Neptune.

596
00:47:21,738 --> 00:47:24,172
Mlle Graham n'a pas
d'ennuis, n'est-ce pas ?

597
00:47:24,241 --> 00:47:26,038
- Affaires personnelles.
- Je vois.

598
00:47:31,615 --> 00:47:33,446
- Bonne nuit monsieur.
- Bonne nuit.

599
00:47:46,763 --> 00:47:48,731
Très bien, les mains en l'air.

600
00:47:52,002 --> 00:47:53,663
Entrez par derrière.

601
00:47:59,743 --> 00:48:02,268
- Dites, qu'est-ce qui se passe ?
- Contre le mur.

602
00:48:05,048 --> 00:48:08,950
- Alors, où elle est ?
- Oh, la fille ? Elle est partie.

603
00:48:17,160 --> 00:48:18,787
Alors pourquoi
vous avez jeté ça ?

604
00:48:19,796 --> 00:48:21,821
Eh bien voyez,
elle était ici mais...

605
00:50:20,117 --> 00:50:21,744
Doucement.

606
00:50:24,588 --> 00:50:26,419
Qu'est-ce que Gates a contre vous ?

607
00:50:26,490 --> 00:50:30,449
Il nous a vus dans le train.
Il croit que je suis votre complice.

608
00:50:32,896 --> 00:50:36,388
- Comment il vous a retrouvée ?
- Je travaille dans son night-club.

609
00:50:38,035 --> 00:50:40,299
Vous avez une de ces loges,
n'est-ce pas ?

610
00:50:40,370 --> 00:50:43,305
- Oui.
- Venez.

611
00:50:43,373 --> 00:50:45,034
Pourquoi ?

612
00:50:45,108 --> 00:50:47,838
Il mange là-bas ce soir
et je veux lui parler seul à seul.

613
00:50:49,346 --> 00:50:51,746
Écoutez, je ne vais pas
vous faire de mal.

614
00:50:52,816 --> 00:50:54,716
Vous m'avez bien traité.

615
00:50:54,785 --> 00:50:58,983
Mais faites ce que je vous dis.
Venez.

616
00:51:03,060 --> 00:51:05,290
Très bien
mais il faudra m'aider.

617
00:51:07,831 --> 00:51:10,664
- Vous êtes la petite amie d'un flic ?
- Qui vous a dit ça ?

618
00:51:10,734 --> 00:51:13,965
Il vous cherchait et il ferait bien
de ne pas m'approcher.

619
00:51:27,751 --> 00:51:29,480
Vous avez essayé son hôtel ?

620
00:51:29,553 --> 00:51:32,647
- Ils ont dit qu'elle était partie.
- Je crains de ne pas pouvoir vous aider.

621
00:51:32,722 --> 00:51:34,952
- Pour vous monsieur.
- Oh. Merci.

622
00:51:36,359 --> 00:51:40,090
Allô ? Non. Oui !

623
00:51:40,163 --> 00:51:42,563
Il a votre voiture.
La fille est avec lui.

624
00:51:42,632 --> 00:51:44,827
Filez vite patron.

625
00:51:44,901 --> 00:51:47,335
Surveillez ce flic.
C'est son petit ami.

626
00:51:48,538 --> 00:51:50,062
D'accord.

627
00:51:50,140 --> 00:51:53,906
Excusez-moi, les affaires.
Je dois partir.

628
00:51:53,977 --> 00:51:57,811
Je vais vous raccompagner.
On a encore des choses à se dire.

629
00:51:57,881 --> 00:52:00,509
"Club Neptune"

630
00:52:00,584 --> 00:52:02,552
Bonsoir monsieur.

631
00:52:06,022 --> 00:52:08,149
Allez directement
dans votre loge.

632
00:52:10,827 --> 00:52:12,988
- Michael !
- Ellen, où tu étais ?

633
00:52:13,063 --> 00:52:15,327
- Attention, le flic.
- C'est Raven. Fais ce qu'il dit.

634
00:52:15,398 --> 00:52:19,027
- Restez où vous êtes.
- Ils vous recherchent Raven.

635
00:52:19,102 --> 00:52:21,332
Ça ne servira à rien de lui faire
du mal, utilisez votre tête.

636
00:52:21,404 --> 00:52:23,167
Vous feriez bien
de ne pas bouger.

637
00:52:30,981 --> 00:52:33,973
Arrêtez Gates !
Dites-lui de rester en ville.

638
00:52:44,361 --> 00:52:47,091
- Où est passé ce couple ?
- Quel couple ? Je n'ai vu personne.

639
00:52:49,666 --> 00:52:51,156
Venez !

640
00:53:04,347 --> 00:53:07,145
Dites à la radio de rassembler
toutes les voiture possibles.

641
00:53:07,217 --> 00:53:09,082
Couvrez tout ce secteur.

642
00:53:09,152 --> 00:53:11,052
Eh Mike, j'ai dit à Gates
ce que vous aviez dit mais...

643
00:53:11,121 --> 00:53:13,248
Attendez une minute. Eh !

644
00:53:15,859 --> 00:53:17,827
C'est à Ellen !

645
00:53:17,894 --> 00:53:19,828
Elle nous laisse une piste.

646
00:53:19,896 --> 00:53:21,921
Dites-leur de chercher des cartes
avec ces initiales dessus.

647
00:53:26,203 --> 00:53:28,171
Je dois me reposer une minute.

648
00:53:37,480 --> 00:53:40,415
C'est l'usine à gaz.
On va se cacher dedans jusqu'au matin.

649
00:53:40,483 --> 00:53:44,351
Restez là jusqu'à ce que je monte.
Et n'essayez pas de fuir.

650
00:53:44,421 --> 00:53:46,412
Pour qui vous me prenez ?
Un manège ?

651
00:53:58,602 --> 00:54:01,230
Eh ! En voilà une

652
00:54:03,440 --> 00:54:05,533
Retrouvez-nous à l'autre bout
de cette allée.

653
00:54:19,689 --> 00:54:21,179
Regardez ça.

654
00:54:38,241 --> 00:54:40,175
Si on le poursuit
dans l'obscurité...

655
00:54:40,243 --> 00:54:42,108
quelqu'un va être blessé...
peut-être Ellen.

656
00:54:42,178 --> 00:54:45,011
Mais si on le coince jusqu'au matin
alors on le repérera facilement.

657
00:54:45,081 --> 00:54:46,878
- Éclairez ces murs.
- Oui monsieur.

658
00:54:46,950 --> 00:54:49,976
Steve, on y va ensemble. 
Je pourrai peut-être le convaincre de sortir.

659
00:54:50,053 --> 00:54:52,920
- Pas lui !
- J'ai dit peut-être. Aidez-nous.

660
00:54:52,989 --> 00:54:54,684
Allez les gars, allons-y.

661
00:54:58,094 --> 00:55:00,153
J'ai pensé
à ce que vous avez dit.

662
00:55:01,564 --> 00:55:04,089
Le même homme nous a donné une raclée
à tous les deux, n'est-ce pas ?

663
00:55:05,302 --> 00:55:07,031
Oui.

664
00:55:07,103 --> 00:55:09,765
Je crois savoir 
où il sera demain matin.

665
00:55:09,839 --> 00:55:12,330
Où ?

666
00:55:12,409 --> 00:55:15,242
Il faut d'abord me dire 
quelque chose.

667
00:55:15,312 --> 00:55:17,405
Je veux savoir
ce que vous avez contre lui.

668
00:55:21,951 --> 00:55:23,509
J'ai fait un boulot pour lui.

669
00:55:24,721 --> 00:55:28,885
Il m'a payé en argent volé pour me
mettre où je ne pourrais pas parler.

670
00:55:28,958 --> 00:55:30,550
Quel était ce boulot ?

671
00:55:32,095 --> 00:55:33,790
Á votre tour maintenant.

672
00:55:35,131 --> 00:55:38,430
- Vous ne m'avez pas dit.
- À votre tour maintenant.

673
00:55:40,870 --> 00:55:42,667
Il est
aux Produits chimiques Nitro.

674
00:55:44,107 --> 00:55:45,699
Merci.

675
00:56:08,365 --> 00:56:09,855
Montez sur la passerelle.

676
00:56:09,933 --> 00:56:12,561
Attention à Ellen mais s'il se met
à tirer, descendez-le.

677
00:56:23,113 --> 00:56:25,240
Je veux vous parler.

678
00:56:26,549 --> 00:56:29,279
Vous êtes coincé.
Vous ne pouvez pas sortir.

679
00:56:29,352 --> 00:56:31,343
On entrera quand il fera jour.

680
00:56:33,156 --> 00:56:35,124
On ne veut pas tirer
à moins que vous nous y forciez...

681
00:56:35,191 --> 00:56:37,250
alors sortez et discutons.

682
00:56:43,500 --> 00:56:45,400
Vous entendez Raven ?

683
00:56:52,142 --> 00:56:54,906
Votre flic.
Il faut qu'on bouge.

684
00:56:58,148 --> 00:57:00,275
Eh, vous avez vu quelque chose ?

685
00:57:00,350 --> 00:57:02,648
J'ai regardé partout
et je n'ai rien vu monsieur.

686
00:57:11,461 --> 00:57:12,951
Attendez.

687
00:57:14,964 --> 00:57:16,454
Entrez là-dedans.

688
00:57:26,843 --> 00:57:29,073
Vous êtes sûr
qu'il ne peut pas sortir ?

689
00:57:37,620 --> 00:57:39,645
Ça doit bien sortir quelque part.
Allez-y.

690
00:57:46,996 --> 00:57:49,760
- Où ça conduit ?
- Á la gare de triage.

691
00:57:50,934 --> 00:57:53,334
Restez ici.
Je vais y arriver avant lui !

692
00:57:56,039 --> 00:57:57,529
Allez-y.

693
00:58:00,210 --> 00:58:02,735
Quand vous serez sur le nouveau pont
tournez vos spots sur la gare.

694
00:58:02,812 --> 00:58:05,246
Quand on repérera cette descente
on le tiendra. Très bien, foncez.

695
00:58:17,193 --> 00:58:19,821
- Il y a de la lumière devant.
- Continuez.

696
00:58:28,538 --> 00:58:30,267
Qu'est-ce qu'il y a en bas ?

697
00:58:30,340 --> 00:58:32,808
On dirait une gare de triage.

698
00:58:32,876 --> 00:58:34,366
Attention.

699
00:58:38,348 --> 00:58:40,646
Occupez-vous des spots.
Sur la droite.

700
00:58:40,717 --> 00:58:42,708
- Tournez l'autre.
- Tout de suite monsieur.

701
00:58:44,254 --> 00:58:46,950
Très bien, retournez-vous
et sautez.

702
00:58:47,023 --> 00:58:48,513
Quel plaisir !

703
00:58:54,764 --> 00:58:57,665
- Couvrez chaque pied de la gare.
- Oui monsieur.

704
00:59:01,504 --> 00:59:03,597
- La poutre à gauche. Plus bas.
- Oui monsieur.

705
00:59:18,321 --> 00:59:19,788
D'accord, on va les garder là
jusqu'au matin.

706
00:59:25,028 --> 00:59:26,791
Toujours coincés.

707
00:59:26,863 --> 00:59:28,922
Pourquoi ne pas sauter dans un wagon
et sortir de là ?

708
00:59:28,998 --> 00:59:32,798
J'ai un travail à faire.
Venez, on va en trouver un vide.

709
00:59:32,869 --> 00:59:34,894
Doucement.
Je me suis tordu la cheville.

710
01:00:12,408 --> 01:00:15,434
Hogan, prenez 15 hommes et arrêtez
les trains qui partent ou arrivent.

711
01:00:25,088 --> 01:00:26,988
Vous transportez un arsenal.

712
01:00:27,056 --> 01:00:29,456
C'est quelque chose que j'ai pris
au chauffeur de Gates.

713
01:00:29,525 --> 01:00:32,892
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le grillage de l'égout.

714
01:00:32,962 --> 01:00:34,691
C'est plein de saleté.
Vous avez un mouchoir ?

715
01:00:34,764 --> 01:00:36,197
Laissez tomber, voulez-vous ?

716
01:00:37,433 --> 01:00:39,958
C'est ça les gars.
Couvrez toute la gare.

717
01:00:45,608 --> 01:00:47,098
Ça suffit.

718
01:00:49,379 --> 01:00:51,677
Vous êtes un drôle de type.

719
01:00:51,748 --> 01:00:53,909
Vous aimez que je fasse ça,
mais vous ne l'admettrez pas.

720
01:00:53,983 --> 01:00:55,814
Ne me prenez pas
pour une poire.

721
01:00:58,621 --> 01:01:00,111
Vous avez tué Baker.

722
01:01:01,524 --> 01:01:03,151
Gates me l'a dit.

723
01:01:03,226 --> 01:01:05,626
Qui est l'homme derrière lui ?

724
01:01:05,695 --> 01:01:08,061
C'est ce que j'essaie
de trouver.

725
01:01:09,832 --> 01:01:11,595
Peut-être que je peux aider.

726
01:01:11,668 --> 01:01:13,932
Vous devez avoir une idée
de qui il s'agit.

727
01:01:15,438 --> 01:01:18,407
Baker faisait chanter
le gars derrière Gates.

728
01:01:18,474 --> 01:01:20,533
Il allait envoyer à Washington 
une lettre sur lui.

729
01:01:20,610 --> 01:01:23,238
- Je l'ai donnée au gros lard.
- Qu'est-ce qu'il y avait dedans ?

730
01:01:24,514 --> 01:01:27,483
Un morceau de papier 
avec un genre d'arithmétique dessus.

731
01:01:27,550 --> 01:01:31,486
- Il appelait ça une ordonnance.
- Comme une formule chimique ?

732
01:01:31,554 --> 01:01:33,044
Comment je le saurais ?

733
01:01:34,057 --> 01:01:35,957
La lettre était
pour le sénateur Burnett ?

734
01:01:36,025 --> 01:01:38,721
Hein ?
Oui, c'était son nom.

735
01:01:51,274 --> 01:01:53,071
Eh, ça porte chance.

736
01:01:55,778 --> 01:01:57,268
Les chats portent chance.

737
01:01:58,381 --> 01:02:00,110
Et il a faim.

738
01:02:01,718 --> 01:02:04,084
Je n'ai rien pour toi Tuffy.

739
01:02:04,153 --> 01:02:06,121
Vous aimez les chats,
n'est-ce pas ?

740
01:02:06,189 --> 01:02:10,387
Oui. Ils se débrouillent seuls.
Ils n'ont besoin de personne.

741
01:02:11,494 --> 01:02:15,828
Eh bien celui-ci aurait bien besoin
d'un ami. Vous aussi.

742
01:02:18,534 --> 01:02:20,525
Vous essayez de me ramollir.

743
01:02:21,738 --> 01:02:24,901
Gardez votre pommade.
Je ne me ramollis pour personne.

744
01:02:24,974 --> 01:02:28,808
- Je pourrais assigner un collègue.
- Je vous demande de ne pas le faire.

745
01:02:28,878 --> 01:02:31,039
- Et votre petite amie ?
- C'est justement pourquoi.

746
01:02:31,114 --> 01:02:33,844
Ce type est un tueur. J'ai vérifié
les informations de Brewster.

747
01:02:33,916 --> 01:02:36,009
C'est pourquoi je veux attendre
le matin et l'obliger à sortir.

748
01:02:37,120 --> 01:02:39,486
Ils attaqueront demain matin.

749
01:02:39,555 --> 01:02:41,546
Tous les poulets de la ville.

750
01:02:43,159 --> 01:02:45,320
Vous savez,
j'ai pensé à quelque chose.

751
01:02:46,429 --> 01:02:49,865
- Cette formule chimique.
- Oui ?

752
01:02:49,932 --> 01:02:53,163
- Je parie que je sais ce que c'est.
- Quoi ?

753
01:02:53,236 --> 01:02:57,798
Du gaz. Du gaz empoisonné.
Ils le vendent à notre ennemi.

754
01:02:57,874 --> 01:02:59,432
Et alors ?

755
01:03:00,443 --> 01:03:02,934
Alors demain ils le renverront
dans des bombes.

756
01:03:03,012 --> 01:03:05,503
Nourriture japonaise 
pour le petit déjeuner de l'Amérique.

757
01:03:09,952 --> 01:03:12,978
Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
C'est important.

758
01:03:14,624 --> 01:03:17,787
Cette guerre concerne tout le monde.
Vous aussi.

759
01:03:19,796 --> 01:03:24,062
M.Gates mange encore ses menthes.
C'est ce qui me concerne.

760
01:03:25,101 --> 01:03:27,934
Pourquoi vous n'arrêtez pas de penser
à vous-même pendant une minute ?

761
01:03:28,004 --> 01:03:29,801
Qui d'autre va penser à moi ?

762
01:03:29,872 --> 01:03:31,897
Eh, attention à cet étendoir !

763
01:03:31,974 --> 01:03:35,603
C'est quelque chose ce soir.
Où qu'on crache il y a un flic.

764
01:03:35,678 --> 01:03:40,081
Oui. Ça te dirait de valoir
5000 dollars mort ou vif ?

765
01:03:40,149 --> 01:03:42,140
Mort
ça ne m'intéresserait pas.

766
01:03:43,219 --> 01:03:46,188
Tu as entendu ça ?
Ce miaulement ?

767
01:03:46,255 --> 01:03:48,348
Allons.
Ils ne paient pas pour les chats.

768
01:03:56,399 --> 01:03:57,991
Lâchez-le.
Ils sont partis.

769
01:04:03,272 --> 01:04:04,796
Lâchez-le.

770
01:04:05,808 --> 01:04:08,106
Il est mort.
Je l'ai tué.

771
01:04:11,414 --> 01:04:13,109
J'ai tué ma chance.

772
01:04:23,025 --> 01:04:24,993
Tu peux te reposer Tuffy.

773
01:04:27,263 --> 01:04:29,959
J'aimerais pouvoir me coucher
près de toi et dormir.

774
01:04:47,250 --> 01:04:49,377
Pourquoi ne pas dormir un peu ?

775
01:04:52,622 --> 01:04:54,715
Ça n'irait pas.
Je ne ferais que rêver.

776
01:04:57,026 --> 01:04:58,653
Toutes les nuits je rêve.

777
01:05:02,732 --> 01:05:06,634
J'ai lu quelque part
qu'un genre de médecin...

778
01:05:06,702 --> 01:05:08,670
un psycho-quelque chose...

779
01:05:08,738 --> 01:05:12,435
Quand on lui raconte son rêve
le rêve ne revient plus.

780
01:05:13,542 --> 01:05:15,407
C'est vrai.

781
01:05:16,412 --> 01:05:18,209
Vous...

782
01:05:18,281 --> 01:05:21,011
Vous ne ririez pas 
si je vous le racontais, n'est-ce pas ?

783
01:05:26,289 --> 01:05:29,690
C'est une femme.
Je rêve d'une femme.

784
01:05:31,160 --> 01:05:33,458
Elle me battait.

785
01:05:33,529 --> 01:05:35,997
Pour que le fouet m'enlève
la méchanceté du sang qu'elle disait.

786
01:05:39,769 --> 01:05:41,566
Mon père a été pendu.

787
01:05:42,638 --> 01:05:44,367
Ma mère est morte juste après...

788
01:05:44,440 --> 01:05:47,500
et je suis allé vivre
avec cette femme... ma tante.

789
01:05:49,045 --> 01:05:52,378
Elle m'a battu de 3 à 14 ans.

790
01:05:55,751 --> 01:06:00,188
Un jour elle m'a attrapé en train
de prendre un morceau de chocolat.

791
01:06:01,457 --> 01:06:03,448
Elle le gardait pour un gâteau.

792
01:06:04,961 --> 01:06:06,952
Un minable morceau de chocolat.

793
01:06:08,497 --> 01:06:12,763
Elle m'a frappé avec un fer à repasser 
chauffé au rouge.

794
01:06:13,970 --> 01:06:15,995
Elle m'a fracassé le poignet.

795
01:06:19,475 --> 01:06:21,067
J'ai saisi un couteau.

796
01:06:22,345 --> 01:06:25,746
Je lui ai planté...
dans la gorge !

797
01:06:27,750 --> 01:06:29,547
Ils m'ont collé une étiquette...
tueur.

798
01:06:30,720 --> 01:06:33,348
Ils m'ont collé dans une maison de redressement 
où on me battait aussi !

799
01:06:34,890 --> 01:06:36,881
Mais je suis content
de l'avoir tuée.

800
01:06:39,562 --> 01:06:41,496
Á quoi bon ?

801
01:06:41,564 --> 01:06:44,089
Je ne peux rien faire.

802
01:06:45,601 --> 01:06:49,230
Vous pouvez faire quelque chose.
Ne tuez plus.

803
01:06:49,305 --> 01:06:52,206
Vous n'arrêtez pas de la tuer.
Voilà ce que vous faites.

804
01:06:52,274 --> 01:06:54,265
Vous ne voulez pas vraiment
avoir Gates.

805
01:06:55,811 --> 01:06:58,939
Vous voulez que je fasse quoi,
lui envoyer des bonbons ?

806
01:06:59,015 --> 01:07:01,313
Je veux que
vous lui fassiez tout cracher.

807
01:07:01,384 --> 01:07:03,318
Qui est derrière lui,
des noms, tout.

808
01:07:03,386 --> 01:07:05,411
Je veux une confession signée.

809
01:07:05,488 --> 01:07:07,649
C'est plus important
que de le tuer.

810
01:07:07,723 --> 01:07:09,520
C'est important pour votre pays.

811
01:07:11,293 --> 01:07:13,921
Allons,
ne me touchez pas.

812
01:07:13,996 --> 01:07:18,228
Rhabillez-vous, voulez-vous ?
Je m'occuperai de Gates à ma façon.

813
01:07:18,300 --> 01:07:21,269
- Non, je vous en prie !
- Laissez-moi.

814
01:07:21,337 --> 01:07:23,168
Allez, éloignez-vous.

815
01:07:27,977 --> 01:07:29,706
On attend que ça se dégage ?

816
01:07:29,779 --> 01:07:32,179
Il va falloir.
C'est épais à couper au couteau.

817
01:07:32,248 --> 01:07:33,738
Pas de chance pour une fuite.

818
01:07:33,816 --> 01:07:36,307
Une anguille ne passerait pas.
Chaque pouce est couvert.

819
01:07:36,385 --> 01:07:38,853
Ils attendent mon coup de sifflet
dès que ça se dégagera.

820
01:07:49,865 --> 01:07:52,993
- Pas de chance, hein ?
- Ils sont trop nombreux.

821
01:07:53,069 --> 01:07:55,037
Mais j'ai une proposition.

822
01:07:55,104 --> 01:07:58,164
- Vous voulez encore le truc de Gates ?
- Bien sûr.

823
01:07:58,240 --> 01:08:00,231
Aidez-moi à filer d'ici
et je vous le trouverai.

824
01:08:02,411 --> 01:08:05,209
Ou c'étaient des paroles en l'air
hier soir ce lever de drapeau ?

825
01:08:08,284 --> 01:08:09,979
Allez, décidez-vous.

826
01:08:11,654 --> 01:08:14,248
D'accord, on se battra. J'espère 
que votre flic recevra la première balle.

827
01:08:14,323 --> 01:08:15,813
Non, attendez une minute !

828
01:08:19,095 --> 01:08:21,222
Promettez-moi 
que vous n'utiliserez plus ça.

829
01:08:24,967 --> 01:08:27,128
- Très bien.
- Marché conclu.

830
01:08:29,705 --> 01:08:31,832
Vous traversez la gare
en premier.

831
01:08:31,907 --> 01:08:33,875
Ne courez pas,
ils sauront que c'est une femme.

832
01:08:33,943 --> 01:08:35,740
Voilà, prenez ça.

833
01:08:35,811 --> 01:08:38,006
Attendez qu'ils vous repèrent
et glissez-vous sous quelque chose.

834
01:08:38,080 --> 01:08:40,674
Traînez autant que vous pourrez
puis sortez les mains en l'air.

835
01:08:42,918 --> 01:08:44,408
Maintenant ?

836
01:08:45,421 --> 01:08:48,219
Laissons-les commencer.
Attendons le coup de sifflet.

837
01:08:53,529 --> 01:08:55,019
On va encore attendre
une minute.

838
01:09:00,669 --> 01:09:02,398
Vous allez épouser ce flic ?

839
01:09:03,973 --> 01:09:06,464
- C'est le bon gars pour vous ?
- Oui.

840
01:09:08,477 --> 01:09:09,967
D'accord.

841
01:09:15,117 --> 01:09:16,709
Très bien, allez-y.

842
01:09:30,466 --> 01:09:32,058
Regardez !

843
01:09:32,134 --> 01:09:33,999
Dispersez-vous
mais surveillez-moi.

844
01:09:37,973 --> 01:09:40,339
- Envoyez Glennon sur le remblai.
- Tout de suite monsieur.

845
01:09:52,288 --> 01:09:53,812
Il est là-dessous.

846
01:09:53,889 --> 01:09:55,652
Très bien les gars, gazons-le.

847
01:10:00,062 --> 01:10:01,791
Chuck.

848
01:10:16,478 --> 01:10:20,175
Alors le vieux Brewster avait raison.
C'est la petite amie de Raven, hein ?

849
01:10:20,249 --> 01:10:22,046
Très bien Crane,
je prends la suite.

850
01:10:31,427 --> 01:10:32,917
Lâchez ça !

851
01:10:37,566 --> 01:10:39,056
L'autre.

852
01:10:47,543 --> 01:10:49,033
Restez là, les gars.
Venez !

853
01:11:03,425 --> 01:11:04,687
Eh, sortez de là !

854
01:11:47,770 --> 01:11:50,000
Ellen, il faut me dire.
Où il est allé ?

855
01:11:51,774 --> 01:11:54,504
- Mike ? Il a eu Glennon.
- Oui ?

856
01:11:54,576 --> 01:11:56,203
- Mort ?
- Oui.

857
01:11:59,682 --> 01:12:01,741
Il m'avait promis.

858
01:12:01,817 --> 01:12:03,648
Il est allé où ?

859
01:12:05,321 --> 01:12:07,516
Sers-toi de ta tête !
Ce type est un tueur !

860
01:12:07,589 --> 01:12:10,683
Comment tu l'as rencontré ?
Qu'est-ce que tu faisais avec lui ?

861
01:12:10,759 --> 01:12:12,693
Je ne peux pas te le dire.

862
01:12:12,761 --> 01:12:16,390
Ce n'est pas un flic qui demande.
C'est moi.

863
01:12:18,967 --> 01:12:20,594
Il m'a sauvé la vie.

864
01:12:21,603 --> 01:12:24,436
Où ? Chez Gates ?

865
01:12:25,507 --> 01:12:27,236
Qu'est-ce qu'il faisait là-bas ?

866
01:12:30,579 --> 01:12:35,209
Voilà qui il poursuit.
Il se dirige vers Nitro !

867
01:12:36,318 --> 01:12:37,876
Eh bien nous aussi.

868
01:13:04,947 --> 01:13:07,814
- Qu'est-ce qu'il y a ? Je vous ai fait peur ?
- Ce n'est pas le moment d'être drôle !

869
01:13:07,883 --> 01:13:10,249
Je suis désolé patron.
Du calme.

870
01:13:10,319 --> 01:13:12,048
Vous avez vu la répétition ?
Ça a commencé.

871
01:13:12,121 --> 01:13:14,988
Oui, ça m'a donné des frissons.
Des nouvelles de la police ?

872
01:13:15,057 --> 01:13:17,252
Oui. Ils attendent
que le brouillard se dissipe.

873
01:13:17,326 --> 01:13:19,021
Qu'est-ce qu'ils ont ?
Il s'est dissipé !

874
01:13:19,094 --> 01:13:20,652
Alors tout va bien.

875
01:13:20,729 --> 01:13:23,562
Je l'espère. Mais restez là
devant ma porte.

876
01:13:23,632 --> 01:13:25,566
Pas de visiteurs.
Je m'en occupe.

877
01:13:30,706 --> 01:13:33,300
Vous allez vous calmer ?
Vous n'avez qu'une vie.

878
01:13:41,550 --> 01:13:44,951
Mesdames et messieurs, nous allons
d'abord visiter l'usine de traitement.

879
01:13:45,020 --> 01:13:46,578
Par ici s'il vous plaît.

880
01:13:53,228 --> 01:13:55,753
Quoi ? Quand ?

881
01:13:57,666 --> 01:13:59,657
Raven s'est échappé !
Il vient ici !

882
01:13:59,735 --> 01:14:01,225
Appelez la police de la compagnie...

883
01:14:01,303 --> 01:14:03,794
et dites à Tommy de ne pas bouger
de devant cette porte.

884
01:14:29,698 --> 01:14:32,394
"Gardien"

885
01:14:47,282 --> 01:14:49,341
M.Gates, Tommy n'est pas là.

886
01:14:49,418 --> 01:14:52,410
Il n'est pas là ?
Eh bien trouvez-le !

887
01:14:59,628 --> 01:15:01,118
Tommy, vous étiez où ?

888
01:15:01,196 --> 01:15:04,290
M.Gates vous veut
dans son bureau. Vite !

889
01:15:11,673 --> 01:15:13,766
Tommy,
vous vous relâchez vraiment.

890
01:15:13,842 --> 01:15:16,333
Vous savez que ce fou
aurait pu entrer directement ici ?

891
01:15:16,411 --> 01:15:17,935
Le vieux veut me voir.

892
01:15:18,013 --> 01:15:20,345
Pendant que je suis là-haut, trouvez
un bon scotch. J'en ai besoin.

893
01:15:20,415 --> 01:15:22,508
- C'est aussi de l'argent volé ?
- Quoi ?

894
01:15:23,652 --> 01:15:25,449
- Mlle...
- Non, pas question.

895
01:15:26,522 --> 01:15:30,822
Je suis pas à blâmer. Vous ne tueriez
pas un innocent, n'est-ce pas ?

896
01:15:31,827 --> 01:15:34,387
Tout ça est de sa faute.
Je n'étais que son agent.

897
01:15:34,463 --> 01:15:36,897
Silence. On va aller voir le vieux
tous les deux.

898
01:15:36,965 --> 01:15:38,489
Debout.

899
01:15:39,701 --> 01:15:41,191
Allez.

900
01:15:49,444 --> 01:15:53,073
Oui. Oui. Dites à M.Brewster
qu'il monte tout de suite.

901
01:16:02,724 --> 01:16:04,521
M.Gates. Bonjour Tommy.

902
01:16:04,593 --> 01:16:07,118
Vous avez appris pour Raven ?
Il s'est échappé de la gare.

903
01:16:07,195 --> 01:16:09,425
Et M.Brewster en fait
une crise !

904
01:16:29,785 --> 01:16:32,549
Alors qu'est-ce
qui vous retenait ?

905
01:16:33,555 --> 01:16:35,079
Qu'est-ce que vous avez ?

906
01:16:36,258 --> 01:16:37,953
Baissez ce truc.

907
01:16:40,963 --> 01:16:42,521
C'est lui, hein ?

908
01:16:45,734 --> 01:16:48,760
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je m'appelle Raven.

909
01:16:53,241 --> 01:16:55,141
Ne répondez pas.

910
01:17:01,216 --> 01:17:02,877
Qu'est-ce que c'est ?

911
01:17:09,424 --> 01:17:11,551
Ce bouton déclenche l'alarme
et ouvre les portes.

912
01:17:13,829 --> 01:17:17,925
Pendant 15 ans ! Vous habiller,
vous soigner, vous nettoyer...

913
01:17:18,000 --> 01:17:20,025
écouter vos sales affaires.

914
01:17:20,102 --> 01:17:22,036
Allez-y, liquidez-le !

915
01:17:22,104 --> 01:17:25,198
On a des affaires à faire.
Allez, donnez-lui ce bloc.

916
01:17:26,875 --> 01:17:27,842
Vous pouvez arrivez à ce bureau
par le toit ?

917
01:17:27,909 --> 01:17:31,140
Non monsieur. Attendez une minute.
Il y a un échafaudage de peintre.

918
01:17:31,213 --> 01:17:32,703
Venez !

919
01:17:32,781 --> 01:17:33,975
Á qui vous vendez ce gaz ?

920
01:17:34,049 --> 01:17:37,177
Vous avez l'air d'être un homme 
qui reconnaît une bonne affaire Raven.

921
01:17:37,252 --> 01:17:38,742
Pourquoi ne pas...

922
01:17:38,820 --> 01:17:41,414
- Faites ce qu'il dit, il vous tuera !
- Arrêtez de geindre !

923
01:17:41,490 --> 01:17:44,391
Il a vendu cette nouvelle
formule au plus offrant.

924
01:17:44,459 --> 01:17:46,984
Vous venez
de vous suicider Gates.

925
01:17:47,062 --> 01:17:48,962
Aux Japonais !

926
01:17:49,031 --> 01:17:51,363
Vous connaissez ce truc.
Vous écrivez et il signera.

927
01:17:51,433 --> 01:17:52,923
Je ne signerai pas !

928
01:17:53,001 --> 01:17:56,334
- Inutile d'espérer, jeune homme !
- Vous signerez.

929
01:18:07,349 --> 01:18:08,873
Laissez descendre.

930
01:18:13,422 --> 01:18:14,912
Voilà.

931
01:18:14,990 --> 01:18:16,480
Si vous voulez davantage...

932
01:18:16,558 --> 01:18:20,426
il y a la médaille pour services rendus 
de ses copains à l'étranger !

933
01:18:20,495 --> 01:18:24,397
Combien vous voulez Raven ?
Je suis un homme riche.

934
01:18:24,466 --> 01:18:26,764
Prenez ce stylo tant que
vous en avez encore la chance.

935
01:18:26,835 --> 01:18:31,204
Oh, comme les jeunes hommes
sont insensés.

936
01:18:33,742 --> 01:18:36,336
- Très bien, c'est vous le suivant.
- Oh oui, oui, Je vais signer.

937
01:18:40,015 --> 01:18:41,505
Attention !

938
01:18:52,160 --> 01:18:54,651
Mort. Son cœur.

939
01:18:56,164 --> 01:18:58,462
Une dernière trahison.

940
01:19:01,670 --> 01:19:03,365
Croyez-moi,
c'était Brewster !

941
01:19:03,438 --> 01:19:06,236
Il y a autre chose.
Vous avez essayé de tuer cette fille.

942
01:19:06,308 --> 01:19:08,208
- Non. Non !
- Cette fille est mon amie.

943
01:19:08,276 --> 01:19:09,800
Ce n'est pas votre amie.
Elle a parlé à la police.

944
01:19:09,878 --> 01:19:11,573
- La ferme !
- Ils m'ont appelé !

945
01:19:11,646 --> 01:19:13,238
Pourquoi ils sont là ?
Elle leur a dit ! Elle...

946
01:19:49,885 --> 01:19:51,375
Alors c'était ça.

947
01:19:59,161 --> 01:20:01,629
Vous n'avez pas parlé aux flics,
n'est-ce pas ?

948
01:20:06,535 --> 01:20:08,332
Vous trouvez
que j'ai bien agi ?

949
01:20:26,555 --> 01:20:28,921
Oh Michael, mon chéri,
serre-moi.

950
01:20:32,761 --> 01:20:38,256
"Fin"

