1
00:10:17,280 --> 00:10:21,637
TRAÎTRE SUR COMMANDE

2
00:13:07,920 --> 00:13:10,559
TAVERNE DE L'ÉMERAUDE

3
00:14:14,520 --> 00:14:15,999
Une bière.

4
00:15:24,960 --> 00:15:27,554
Une partie de cartes ?

5
00:15:30,000 --> 00:15:31,558
Pourquoi pas.

6
00:15:35,840 --> 00:15:38,752
On joue au poker.

7
00:15:39,640 --> 00:15:42,632
Rien ne vaut un peu de musique
pour oublier ses soucis.

8
00:15:42,840 --> 00:15:44,273
Il joue faux.

9
00:15:44,480 --> 00:15:46,675
Pauvre diable, il est sourd

10
00:15:46,880 --> 00:15:51,192
depuis qu'il a été assommé
par un chargement de charbon.

11
00:15:54,600 --> 00:15:55,919
Tu es de passage ?

12
00:15:56,120 --> 00:15:57,872
- Je cherche du travail.
- Dix.

13
00:15:58,080 --> 00:16:00,116
- À la mine ?
- Oui.

14
00:16:00,320 --> 00:16:03,073
À voir tes mains
tu n'as jamais été mineur.

15
00:16:03,280 --> 00:16:06,113
- C'est vrai.
- Je mise un cent.

16
00:16:09,800 --> 00:16:13,509
- J'ai gagné.
- Tu me bats.

17
00:16:14,200 --> 00:16:15,792
À toi de donner.

18
00:16:25,440 --> 00:16:27,431
Le travail est dur à la mine

19
00:16:27,640 --> 00:16:31,838
pour ceux qui ont des mains
comme les tiennes.

20
00:16:32,720 --> 00:16:34,756
Je n'ai que celles-là.

21
00:16:47,280 --> 00:16:48,918
Tu triches.

22
00:16:50,560 --> 00:16:52,437
Tu triches.

23
00:16:52,640 --> 00:16:54,870
- Pas du tout.
- Je t'ai vu aussi.

24
00:16:55,640 --> 00:16:58,108
Tu distribues par le dessous du paquet.

25
00:16:58,920 --> 00:17:02,833
- Je me serais mieux servi.
- Tu as triché.

26
00:17:15,560 --> 00:17:19,633
Dites plutôt
que vous cherchez la bagarre.

27
00:17:20,440 --> 00:17:22,510
Je commence par qui ?

28
00:18:50,240 --> 00:18:52,595
Désolé de vous avoir
frappé aussi fort.

29
00:18:52,800 --> 00:18:56,110
Il fallait que ça fasse vrai,
ça vous attirera de la sympathie,

30
00:18:56,320 --> 00:18:58,993
vous serez plus vite des leurs.

31
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
C'est un bon début.

32
00:19:02,720 --> 00:19:07,157
On va vous respecter 
après cette bagarre.

33
00:19:07,840 --> 00:19:11,799
Il faut cogner et savoir encaisser 
pour être respecté ici.

34
00:19:13,080 --> 00:19:15,230
Ces gens sont fous McParlan.

35
00:19:15,440 --> 00:19:18,876
Ils ont perdu une grève et ils pensent
se rattraper en faisant tout sauter.

36
00:19:19,080 --> 00:19:21,548
Ils ne sont pas fous
mais irlandais.

37
00:19:22,160 --> 00:19:23,832
Ça ne me fait pas rire.

38
00:19:25,120 --> 00:19:26,838
Eh oui,

39
00:19:28,600 --> 00:19:30,670
vous êtes gallois.

40
00:19:32,600 --> 00:19:39,278
On sait qu'il y a une organisation,
l'Ancien Ordre des Hiberniens.

41
00:19:40,000 --> 00:19:43,879
Rien d'illégal,
les Irlandais s'entraident.

42
00:19:44,640 --> 00:19:49,589
Mais une autre bande
s'en sert comme couverture,

43
00:19:49,800 --> 00:19:51,597
ils s'appellent les Molly Maguires

44
00:19:51,800 --> 00:19:54,473
d'après une bande d'assassins
en Irlande.

45
00:19:55,040 --> 00:19:57,395
Ils font la loi dans les mines.

46
00:19:57,600 --> 00:20:01,149
Deux de mes hommes ont été
trouvés morts au fond des puits

47
00:20:01,360 --> 00:20:03,430
et un autre s'est volatilisé.

48
00:20:03,640 --> 00:20:05,119
À vous de jouer.

49
00:20:09,480 --> 00:20:11,710
Je vais vous aider.

50
00:20:14,280 --> 00:20:16,874
Je veux les meneurs.

51
00:20:17,080 --> 00:20:19,150
Je crois les avoir identifiés.

52
00:20:19,360 --> 00:20:22,033
Pour moi
ils sont dans cette ville

53
00:20:22,240 --> 00:20:25,994
mais ça ne suffit pas,
je veux les prendre en flagrant délit.

54
00:20:26,200 --> 00:20:27,792
Vous les aurez.

55
00:20:28,000 --> 00:20:31,436
Vous finirez comme mes hommes
en les sous-estimant.

56
00:20:31,680 --> 00:20:33,511
Je n'échouerai pas.

57
00:20:34,360 --> 00:20:36,920
J'ai eu assez d'échecs
dans ce pays,

58
00:20:37,120 --> 00:20:39,680
la fortune ne m'a pas souri.

59
00:20:40,960 --> 00:20:43,793
J'en ai assez
d'avoir les poches vides.

60
00:20:44,800 --> 00:20:47,473
De croupir dans la vase.

61
00:20:47,680 --> 00:20:50,558
De toujours regarder
les autres d'en bas.

62
00:20:50,760 --> 00:20:52,671
Je veux regarder d'en haut.

63
00:20:54,000 --> 00:20:55,718
Je veux les Molly Maguires.

64
00:21:08,240 --> 00:21:10,674
Apportez-moi des preuves.

65
00:21:10,880 --> 00:21:15,715
Infiltrez-les et ramenez-moi des preuves
pour pendre ces canailles.

66
00:21:15,960 --> 00:21:18,110
Vous serez libéré demain matin.

67
00:22:16,120 --> 00:22:17,553
Ma sacoche.

68
00:22:18,680 --> 00:22:21,831
Je l'ai laissée ici hier soir.

69
00:22:23,760 --> 00:22:26,513
Il y a un train dans 20 minutes.

70
00:22:27,440 --> 00:22:30,034
Où je peux trouver une chambre ?

71
00:23:05,800 --> 00:23:07,518
Qu'est-ce que vous voulez ?

72
00:23:08,480 --> 00:23:09,879
Une chambre.

73
00:23:11,120 --> 00:23:12,394
Vous êtes qui ?

74
00:23:12,600 --> 00:23:15,068
Je cherche du travail
et un logement.

75
00:23:16,840 --> 00:23:20,037
On m'a dit que vous avez
une chambre à louer.

76
00:23:21,280 --> 00:23:25,478
- C'est vous, le bagarreur d'hier soir.
- Je n'ai pas commencé.

77
00:23:27,960 --> 00:23:31,191
- Vous vous appelez ?
- James McKenna.

78
00:23:33,600 --> 00:23:35,875
1,50 dollar par semaine
repas compris.

79
00:23:37,040 --> 00:23:38,519
Très bien.

80
00:23:57,720 --> 00:24:01,395
Ne fumez pas en bas,
mon père est souffrant.

81
00:24:01,600 --> 00:24:04,831
On dîne à 18 heures.
Après n'y comptez plus.

82
00:24:05,040 --> 00:24:07,190
Si vous voulez boire,
allez au saloon.

83
00:24:07,400 --> 00:24:09,789
Vous vous appelez comment ?

84
00:24:10,000 --> 00:24:11,353
Mlle Mary Raines.

85
00:24:12,320 --> 00:24:16,233
J'espère ne pas vous donner
trop de mal Mlle Mary Raines.

86
00:24:17,040 --> 00:24:18,951
Vous payez pour ça.

87
00:24:53,000 --> 00:24:54,831
Je cherche du travail.

88
00:24:55,360 --> 00:24:58,670
- Tu as de l'expérience ?
- Un peu.

89
00:24:59,480 --> 00:25:02,950
- Tu es d'où ?
- D'ici et là.

90
00:25:04,600 --> 00:25:06,352
Tu as l'air costaud.

91
00:25:06,560 --> 00:25:09,996
- Demain matin à 5 heures.
- 5 heures.

92
00:25:10,800 --> 00:25:13,394
Et pas ivre.

93
00:25:24,880 --> 00:25:27,997
Ça suffit,
tu ne me laisses rien à laver.

94
00:25:30,840 --> 00:25:32,717
- Elle est gentille.
- Je vois.

95
00:25:32,920 --> 00:25:37,152
J'ai enterré ma femme et mes deux fils,
il ne reste qu'elle.

96
00:25:37,360 --> 00:25:38,839
Et vous.

97
00:25:39,040 --> 00:25:41,190
Vous êtes mineur depuis quand ?

98
00:25:41,400 --> 00:25:44,392
42 ans.
D'abord en Irlande puis ici.

99
00:25:44,600 --> 00:25:46,511
Il n'y en a pas beaucoup 
qui durent si longtemps.

100
00:25:46,720 --> 00:25:49,393
Il y a toujours
plus malheureux que soi.

101
00:25:49,600 --> 00:25:52,751
J'ai commencé à 12 ans.
Tu le savais ?

102
00:25:52,960 --> 00:25:56,635
J'ai fait ce que Dieu a voulu,
je suis prêt à Le rejoindre.

103
00:25:56,840 --> 00:25:59,559
Attendez qu'Il vous appelle.

104
00:25:59,760 --> 00:26:02,911
- Tu bavardes trop.
- Je suis poli.

105
00:26:03,120 --> 00:26:06,999
Le médecin dit
que ça te fait tousser.

106
00:26:07,200 --> 00:26:09,191
Tu joues aux dominos ?

107
00:26:09,760 --> 00:26:11,796
- Tu joues aux dominos ?
- Oui.

108
00:26:34,040 --> 00:26:35,951
DIEU BÉNISSE NOTRE FOYER

109
00:26:44,960 --> 00:26:47,997
Ne perds pas ton temps,
tu as peu de chances.

110
00:26:48,200 --> 00:26:50,839
- Elle a de l'ambition.
- Moi aussi.

111
00:27:19,840 --> 00:27:23,515
Du pâté et du thé
pour votre déjeuner.

112
00:27:23,720 --> 00:27:24,994
Merci.

113
00:27:25,200 --> 00:27:29,159
Le thé sera froid
mais on ne peut pas l'éviter.

114
00:27:29,360 --> 00:27:32,477
Vous n'auriez pas dû
vous lever si tôt pour moi.

115
00:27:32,680 --> 00:27:35,069
Je sais, je paie pour ça.

116
00:29:10,800 --> 00:29:12,392
Feu.

117
00:32:16,640 --> 00:32:20,838
Salaire de la semaine, 3,85 dollars.
Suivant.

118
00:32:21,040 --> 00:32:22,917
McKenna. James McKenna.

119
00:32:24,160 --> 00:32:26,674
Ah oui, McKenna.

120
00:32:27,640 --> 00:32:32,509
14 wagons à 66 cents.
Total, 9,24 dollars.

121
00:32:32,720 --> 00:32:37,555
Moins deux tonneaux
de poudre à 2,50 dollars, 5 dollars.

122
00:32:37,760 --> 00:32:40,877
Deux gallons d'huile
à 90 cents, 1,80 dollar.

123
00:32:41,080 --> 00:32:43,514
Deux forets réparés, 30 cents.

124
00:32:43,720 --> 00:32:46,598
Pelle, chapeau, lanterne, 1,90 dollar.

125
00:32:46,800 --> 00:32:48,756
Total des déductions, 9 dollars.

126
00:32:48,960 --> 00:32:52,714
Salaire total de la semaine,
24 cents. Suivant.

127
00:33:01,640 --> 00:33:02,993
Suivant.

128
00:33:11,040 --> 00:33:12,712
Frank McAndrew.

129
00:33:13,240 --> 00:33:14,514
McAndrew.

130
00:33:14,720 --> 00:33:20,397
30 wagons à 66 cents, 19,80 dollars.

131
00:33:20,600 --> 00:33:25,720
Moins trois tonneaux de poudre
à 2,50 dollars, 7,50 dollars.

132
00:33:25,920 --> 00:33:28,388
Loyer, 2 dollars.

133
00:33:28,600 --> 00:33:30,636
Épicerie, 2,80 dollars.

134
00:34:02,880 --> 00:34:04,916
Attention à ces ampoules.

135
00:34:05,520 --> 00:34:10,230
- Mets du gras dessus.
- J'essaierai.

136
00:34:10,440 --> 00:34:12,715
- Tu es de l'Ulster ?
- Oui.

137
00:34:12,960 --> 00:34:15,520
Tu parles comme un homme
de l'Ulster.

138
00:34:15,720 --> 00:34:19,633
- Tu es en Amérique depuis longtemps ?
- Assez.

139
00:34:20,080 --> 00:34:22,514
Je n'ai pas vu grand-chose
de l'Amérique,

140
00:34:22,720 --> 00:34:24,551
je suis allé à Philadelphie

141
00:34:24,760 --> 00:34:28,355
mais il y a sûrement mieux que ça.

142
00:34:30,720 --> 00:34:34,918
- Tu as voyagé ?
- Un peu.

143
00:34:35,120 --> 00:34:36,712
Tu faisais quoi ?

144
00:34:38,760 --> 00:34:40,751
Un peu de ci et de ça.

145
00:34:43,200 --> 00:34:45,111
Je suis curieux de nature.

146
00:34:45,320 --> 00:34:48,517
On ne voit pas souvent d'étrangers.

147
00:34:49,560 --> 00:34:53,030
Vous devriez changer
de comité d'accueil.

148
00:35:45,880 --> 00:35:49,395
Qu'est-ce qu'on sait
de notre grande patrie,

149
00:35:49,600 --> 00:35:51,716
les États-Unis d'Amérique,

150
00:35:51,920 --> 00:35:54,798
dont nous fêterons bientôt
le centenaire ?

151
00:35:55,200 --> 00:35:58,033
On sait qu'elle a été fondée par des exilés,

152
00:35:58,240 --> 00:36:00,959
des immigrants,
comme beaucoup d'entre vous,

153
00:36:01,160 --> 00:36:04,436
venus chercher ici une vie meilleure.

154
00:36:04,640 --> 00:36:08,758
Nous nous identifions à ces gens

155
00:36:08,960 --> 00:36:12,191
parce qu'ils étaient eux aussi
loin de leur terre natale.

156
00:36:12,400 --> 00:36:16,518
Eux aussi étaient méprisés,
exploités

157
00:36:16,720 --> 00:36:22,477
et soumis comme vous
à la terrible tentation de la violence.

158
00:36:23,680 --> 00:36:26,513
C'est facile
quand on pense à ces gens

159
00:36:26,720 --> 00:36:31,748
de ne voir que leur lutte violente
pour créer cette nation.

160
00:36:32,400 --> 00:36:35,915
De là à penser que cette violence

161
00:36:36,120 --> 00:36:39,829
permettra d'améliorer
les conditions d'existence

162
00:36:40,040 --> 00:36:42,031
il n'y a qu'un pas.

163
00:36:42,240 --> 00:36:44,117
Et un faux pas.

164
00:36:44,920 --> 00:36:49,948
Un gang a attaqué une houillère 
hier soir,

165
00:36:50,160 --> 00:36:53,550
le veilleur a été frappé,
la mine inondée.

166
00:36:53,760 --> 00:36:56,115
Les assaillants
n'ont pas été identifiés

167
00:36:56,320 --> 00:37:01,553
mais ils ont laissé leur signature
par la violence de leur crime.

168
00:37:01,800 --> 00:37:03,916
C'était des Molly Maguires.

169
00:37:04,680 --> 00:37:07,194
Je suis votre prêtre depuis six ans.

170
00:37:07,400 --> 00:37:10,198
Vous savez combien j'ai dispensé
d'extrêmes onctions

171
00:37:10,400 --> 00:37:12,868
à des hommes tués, estropiés

172
00:37:13,080 --> 00:37:16,117
ou malades à cause
de ce qu'ils ont subi à la mine ?

173
00:37:16,320 --> 00:37:21,030
Vous croyez que je ne partage pas
les souffrances de ma paroisse ?

174
00:37:21,240 --> 00:37:26,109
Mais ce qui s'est passé cette nuit
ne diminuera pas ces souffrances

175
00:37:26,320 --> 00:37:27,594
et je vous préviens,

176
00:37:27,800 --> 00:37:31,236
pour Dieu, la violence d'hier soir
est un péché

177
00:37:31,440 --> 00:37:34,591
et ceux qui en sont coupables
sont des pécheurs.

178
00:37:35,400 --> 00:37:40,235
Aussi vrai qu'il y a un Dieu,
ils seront damnés.

179
00:37:42,120 --> 00:37:48,275
Mon devoir est de prévenir ces hommes
d'un message de l'archevêque.

180
00:37:48,480 --> 00:37:52,439
L'Église condamne
les sociétés secrètes.

181
00:37:53,080 --> 00:37:56,755
Ceux d'entre vous qui appartenez
aux Molly Maguires,

182
00:37:56,960 --> 00:38:02,637
sachez que vous risquez
l'excommunication.

183
00:38:03,880 --> 00:38:07,475
Je dis à leurs femmes,
leurs sœurs, leurs mères

184
00:38:09,200 --> 00:38:11,634
priez pour leur repentir.

185
00:38:11,920 --> 00:38:13,239
Priez pour eux.

186
00:38:15,080 --> 00:38:18,550
Ils se coupent de l'Église.

187
00:38:28,120 --> 00:38:30,588
Mon père,
je vous présente M.McKenna.

188
00:38:30,800 --> 00:38:34,349
Je ne m'excuserai pas
pour l'accueil qu'on vous a fait.

189
00:38:34,560 --> 00:38:37,518
- Vous vous êtes bien défendu.
- J'ai fait de mon mieux.

190
00:38:37,720 --> 00:38:41,793
Tendez tous l'autre joue,
ça marche à merveille.

191
00:38:42,000 --> 00:38:43,592
Comment va ton père Mary ?

192
00:38:43,800 --> 00:38:46,917
- Il est à bout.
- J'irai le voir mardi.

193
00:38:47,120 --> 00:38:50,351
Ne vous joignez pas
à ces fauteurs de trouble.

194
00:38:52,200 --> 00:38:55,351
Je n'ai jamais commencé les bagarres.

195
00:38:57,360 --> 00:38:58,873
Excusez-moi.

196
00:39:04,440 --> 00:39:05,759
Eh bien !

197
00:39:06,720 --> 00:39:09,996
Ce n'est pas de tout repos
d'aller à l'église ici,


198
00:39:10,200 --> 00:39:13,192
- Il ne faut pas en rire.
- Je suis d'accord.

199
00:39:13,400 --> 00:39:17,393
Tenir tête au prêtre
c'est compromettre son salut.

200
00:39:17,600 --> 00:39:20,512
Il s'appelle comment ?

201
00:39:20,920 --> 00:39:22,433
Jack Kehoe.

202
00:39:22,640 --> 00:39:25,950
- Il faut être courageux...
- Il faut être fou.

203
00:40:00,960 --> 00:40:03,349
Qu'est-ce que tu fais ici ?

204
00:40:03,840 --> 00:40:06,957
- Je fais de mon mieux.
- Tu es qui ?

205
00:40:08,280 --> 00:40:10,555
D'abor, on essaie
de me massacrer

206
00:40:10,760 --> 00:40:14,719
puis on envoie un type m'amadouer
en me parlant de l'Ulster.

207
00:40:14,920 --> 00:40:17,832
Qu'est-ce qu'on attend
pour me foutre la paix ?

208
00:40:18,040 --> 00:40:21,396
- Une petite information.
- Tu vas droit au but.

209
00:40:21,600 --> 00:40:23,591
- C'est une veine.
- Pourquoi tu es venu ?

210
00:40:23,800 --> 00:40:27,952
Je suis venu pour être tranquille.
Je trime, comme toi.

211
00:40:28,160 --> 00:40:32,711
Le reste ne regarde que moi
si ça ne te dérange pas.

212
00:41:47,200 --> 00:41:48,519
Bonsoir.

213
00:41:55,360 --> 00:42:00,229
Si je dois choisir entre être tué
et te donner un petit renseignement,

214
00:42:00,440 --> 00:42:04,558
je suis recherché pour avoir
écoulé de la fausse monnaie.

215
00:42:04,760 --> 00:42:07,354
- Quoi d'autre ?
- C'est déjà pas mal.

216
00:42:07,560 --> 00:42:09,994
On fait de la taule pour ça.

217
00:42:10,200 --> 00:42:12,509
Il y a de meilleures planques
qu'une mine.

218
00:42:12,720 --> 00:42:14,358
C'est profond.

219
00:42:14,560 --> 00:42:18,030
Après huit jours de mine
la prison te paraîtra un hôtel.

220
00:42:18,240 --> 00:42:19,958
Trouve autre chose.

221
00:43:10,720 --> 00:43:13,871
J'ai tué un homme à Buffalo.

222
00:43:14,080 --> 00:43:17,072
- Pourquoi tu l'as tué ?
- Peu importe.

223
00:43:17,880 --> 00:43:19,632
Je ne voulais pas le tuer.

224
00:43:19,840 --> 00:43:23,469
On se battait pour une femme,
je l'ai frappé trop fort.

225
00:43:23,680 --> 00:43:27,036
- La sienne ?
- Je suis contre la propriété.

226
00:43:28,240 --> 00:43:31,038
Pourquoi la police t'a laissé filer ?

227
00:43:31,240 --> 00:43:34,118
Ils ne savaient pas qui j'étais.

228
00:43:34,320 --> 00:43:38,279
Ils ont la vue courte pourvu
qu'on n'ait pas d'arme dans la poche.

229
00:43:38,480 --> 00:43:41,233
Tu vois pourquoi je me cache,

230
00:43:41,440 --> 00:43:45,831
pas pour échapper à la prison
mais à la potence.

231
00:44:03,520 --> 00:44:06,910
- Ce jardin a triste mine.
- C'est la chèvre des Kerrigan.

232
00:44:07,120 --> 00:44:11,159
- Il faut réparer la clôture.
- Je corrigerai Kerrigan.

233
00:44:11,360 --> 00:44:14,796
- Ça n'arrêtera pas sa chèvre.
- Qu'il l'attache.

234
00:44:15,000 --> 00:44:17,514
Nos gamins devraient y veiller.

235
00:44:17,720 --> 00:44:20,439
Je leur ai permis d'aller jouer.

236
00:44:22,280 --> 00:44:25,955
Vous en aviez une allure
en tapant dans le ballon.

237
00:44:29,360 --> 00:44:31,351
Méfie-toi de lui Jack.

238
00:44:32,320 --> 00:44:35,153
- Il est intrépide.
- Ce n'est pas une raison.

239
00:44:35,360 --> 00:44:38,033
C'est rare un homme courageux.

240
00:44:38,800 --> 00:44:41,951
Qu'est-ce qu'il a d'autre ?

241
00:44:43,120 --> 00:44:45,111
Il sait y faire.

242
00:44:47,360 --> 00:44:50,158
Ne t'emballe pas trop pour lui Jack.

243
00:44:50,360 --> 00:44:53,113
Tu te méfierais même du Pape.

244
00:44:53,320 --> 00:44:55,709
Je lui confie nos âmes.

245
00:44:55,920 --> 00:44:59,071
Ce n'est pas pour ton âme
que je m'inquiète.

246
00:45:04,200 --> 00:45:08,432
Il n'y a qu'un moyen de savoir,
le dénoncer.

247
00:45:08,640 --> 00:45:11,950
Et s'il dit la vérité
on l'aura sur la conscience.

248
00:45:12,160 --> 00:45:14,594
C'est mieux
que de le laisser nous donner.

249
00:45:14,800 --> 00:45:17,075
Tu veux te venger
de la raclée qu'il t'a filée.

250
00:45:17,280 --> 00:45:19,316
Il s'est rebiffé,
je ne lui en veux pas.

251
00:45:19,520 --> 00:45:22,273
- Rien ne prouve que c'est un espion.
- Ni le contraire.

252
00:45:22,480 --> 00:45:24,232
Raines dit qu'il pose des questions.

253
00:45:24,440 --> 00:45:27,955
Tu ferais quoi dans une ville inconnue
à part boire et te bagarrer ?

254
00:45:28,160 --> 00:45:31,948
Qu'il ait tué, je m'en fous.
Si c'est un espion et qu'on le dénonce...

255
00:45:32,160 --> 00:45:34,628
- plus d'ennuis.
- Ils en enverront un autre.

256
00:45:34,840 --> 00:45:37,070
- On s'en occupera.
- Il en viendra d'autres.

257
00:45:37,280 --> 00:45:39,396
C'est partout pareil.

258
00:45:39,600 --> 00:45:42,831
- Si ce n'est pas lu, ce sera un autre.
- Alors ? On s'en va ?

259
00:45:43,040 --> 00:45:45,713
Non, on est déjà partis

260
00:45:45,920 --> 00:45:50,436
pendant six mois.
Ça ne s'était jamais vu.

261
00:45:50,640 --> 00:45:52,278
- Et au retour...
- La troupe.

262
00:45:52,480 --> 00:45:53,799
La paye réduite.

263
00:45:54,000 --> 00:45:56,719
- Fallait nourrir nos gosses.
- On a rampé.

264
00:45:56,920 --> 00:46:00,799
Ils nous ont menacés, on a rampé.
On a fini par mendier.

265
00:46:01,000 --> 00:46:06,438
- On a perdu la bataille, pas la guerre.
- Pas sûr. Voilà ce qu'on va faire.

266
00:46:06,640 --> 00:46:10,553
On ne va pas le dénoncer,
ce serait une saloperie.

267
00:46:10,760 --> 00:46:13,069
Si c'est un espion, on le liquide.

268
00:46:13,280 --> 00:46:15,430
On va leur montrer, pas vrai ?

269
00:46:15,640 --> 00:46:19,599
C'est facile,
ayons l'air de l'accepter.

270
00:46:19,800 --> 00:46:25,238
Il est malin, il se méfiera.
Il n'y a qu'un moyen pour être sûrs.

271
00:46:25,440 --> 00:46:27,635
- Lequel Jack ?
- L'enrôler.

272
00:46:44,000 --> 00:46:45,718
TAMAQUA - 3
DOMICILE - 3

273
00:47:58,720 --> 00:48:02,633
Attends un peu Taffy.
Il va vous en faire voir.

274
00:48:02,840 --> 00:48:07,391
- Je ne m'appelle pas Taffy.
- Tous les Gallois s'appellent Taffy.

275
00:49:00,800 --> 00:49:03,633
- Allons-y.
- Où tu l'emmènes ?

276
00:49:03,840 --> 00:49:08,231
- Elle part avec le vainqueur Taffy.
- Pas d'accord Paddy.

277
00:49:08,440 --> 00:49:13,070
Taffy, tu es mauvais joueur.
Moi je déborde de sympathie...

278
00:49:13,280 --> 00:49:15,714
Ça suffit ! Je te préviens.

279
00:49:15,920 --> 00:49:18,673
"Taffy était un Gallois,
Taffy était un voleur,

280
00:49:18,880 --> 00:49:21,872
"il est venu chez moi
et il a volé mon beurre.

281
00:50:08,400 --> 00:50:10,755
Il a tout compris lui.

282
00:50:10,960 --> 00:50:14,111
Deux mines s'affrontent,
les deux sont à lui.

283
00:50:14,320 --> 00:50:15,753
Il ne peut pas perdre.

284
00:50:15,960 --> 00:50:18,633
M.Gowen est bel homme.

285
00:50:19,520 --> 00:50:24,275
Porter tant d'argent à la banque,
ça n'a pas l'air de le tuer.

286
00:50:24,480 --> 00:50:28,553
C'est un Irlandais comme vous,
faites-en autant.

287
00:50:28,760 --> 00:50:31,957
Il n'est pas comme moi,
c'est un protestant.

288
00:50:32,160 --> 00:50:34,993
Il se sert de l'intelligence
que Dieu lui a donnée.

289
00:50:35,200 --> 00:50:37,316
Tout le monde le peut.

290
00:50:37,520 --> 00:50:39,954
J'ai bien l'intention...

291
00:51:51,520 --> 00:51:57,470
Évacuez le terrain.
Rentrez chez vous. Allez.

292
00:52:03,200 --> 00:52:05,395
Allez-vous-en.

293
00:52:09,000 --> 00:52:10,513
Rentrez chez vous.

294
00:52:11,440 --> 00:52:12,759
Dégagez !

295
00:52:13,520 --> 00:52:15,795
Allez, dégagez.

296
00:52:27,760 --> 00:52:30,194
Tom ? Tu es blessé ?

297
00:52:32,000 --> 00:52:34,389
- Il t'a tiré dessus ?
- Non.

298
00:52:35,680 --> 00:52:38,433
Ce salaud de Gallois !
Je l'aurai.

299
00:52:38,640 --> 00:52:40,949
Tu n'auras personne ivrogne.

300
00:52:41,160 --> 00:52:44,675
Un esclandre sous le nez de la police,
ils n'attendent que ça.

301
00:52:44,880 --> 00:52:48,429
Et tu as payé. Tu crois que ces fusils
sont là pour la parade ?

302
00:52:48,640 --> 00:52:51,552
- Il m'a cherché.
- Dommage qu'il t'ait raté.

303
00:52:51,760 --> 00:52:54,513
- Bosselée.
- En tapant sur la tête d'un type.

304
00:52:54,720 --> 00:52:57,632
Tu regrettes que le flic
ne m'ait pas tué ?

305
00:52:57,840 --> 00:53:00,798
- On l'aura.
- En attendant il est libre.

306
00:53:01,000 --> 00:53:02,399
On ne joue pas leur jeu.

307
00:53:02,600 --> 00:53:05,990
Je lui casserai la gueule.

308
00:53:06,200 --> 00:53:09,237
Non, pas toi.

309
00:53:14,720 --> 00:53:18,554
Ce n'est pas de l'argent,
c'est du toc.

310
00:54:47,480 --> 00:54:49,835
- Qui a fait ça ?
- Quoi ?

311
00:54:50,040 --> 00:54:51,758
Pas de ce jeu-là avec moi.

312
00:54:51,960 --> 00:54:55,475
Ce policier qui est à l'hôpital,
qui l'a blessé ?

313
00:54:56,440 --> 00:54:57,714
Moi.

314
00:54:58,280 --> 00:55:01,909
Rien de personnel,
fallait que j'aie l'air d'être des leurs,

315
00:55:02,120 --> 00:55:05,476
- ils m'observaient.
- Je n'aime pas perdre mes hommes.

316
00:55:05,920 --> 00:55:09,799
Il s'en tire à bon compte
après ce qu'il a fait à Dougherty.

317
00:55:10,000 --> 00:55:12,434
Ce qu'il a eu, il l'a cherché.

318
00:55:15,800 --> 00:55:19,031
Des rats, on a l'habitude ici.

319
00:55:20,480 --> 00:55:22,311
Qui a tiré ?

320
00:55:22,520 --> 00:55:25,080
Gomer James, un Gallois de Tamaqua.

321
00:55:26,880 --> 00:55:31,431
- Dougherty va se venger ?
- Il veut, sa fierté est atteinte.

322
00:55:31,640 --> 00:55:34,108
- Ils l'en empêchent.
- Encouragez-le.

323
00:55:34,320 --> 00:55:38,632
Le seul moyen c'est de le prendre
sur le fait. On protégera James.

324
00:55:38,840 --> 00:55:43,550
Pas trop,
une bagarre ne suffit pas,

325
00:55:43,760 --> 00:55:45,955
il vous faut un meurtre.

326
00:55:47,880 --> 00:55:49,791
Je prendrai ce que j'aurai.

327
00:55:50,720 --> 00:55:54,508
Ça vous irait de passer
votre vie ici ?

328
00:55:54,720 --> 00:55:56,676
J'ai commencé comme mineur.

329
00:55:57,720 --> 00:56:01,156
- Et ensuite ?
- J'ai rendu quelques services.

330
00:56:01,360 --> 00:56:04,909
Je m'en sortirai aussi
même s'il faut tuer pour ça.

331
00:56:05,440 --> 00:56:09,115
N'oubliez pas
de quel côté vous êtes.

332
00:56:10,200 --> 00:56:13,715
Toujours de celui où le pain est beurré.

333
00:56:40,400 --> 00:56:42,994
- Bonsoir Mary.
- Jack.

334
00:56:43,200 --> 00:56:46,033
- De la confiture pour ton père.
- Merci.

335
00:56:48,560 --> 00:56:50,278
Tu m'as l'air en forme.

336
00:56:50,480 --> 00:56:52,914
Tu aurais pu jouer au football.

337
00:56:53,120 --> 00:56:56,908
- Je me déglingue.
- Tu tiendras longtemps.

338
00:56:57,120 --> 00:57:00,556
Et à la mine ? Vous êtes
arrivés au tunnel numéro 5 ?

339
00:57:00,760 --> 00:57:03,593
Non, on a peur du grisou.

340
00:57:03,800 --> 00:57:06,678
On peut l'éviter
en faisant sauter où il faut.

341
00:57:06,880 --> 00:57:10,998
- Il y a beaucoup de charbon par-là.
- Ils en auront plein.

342
00:57:11,200 --> 00:57:14,829
- Pense plutôt à toi.
- Je ne suis plus bon à rien.

343
00:57:15,040 --> 00:57:19,033
Si tu avais dix ans de moins
je te giflerais pour cette remarque.

344
00:57:30,440 --> 00:57:32,078
Entrez.

345
00:57:33,120 --> 00:57:36,112
- Bonsoir les gars.
- Bonsoir.

346
00:57:38,080 --> 00:57:40,469
Laisse-nous Mary.

347
00:57:42,120 --> 00:57:45,510
Je croyais
que c'était une visite de courtoisie.

348
00:57:45,720 --> 00:57:47,870
Sors un instant Dan.

349
00:58:15,360 --> 00:58:17,237
À genoux.

350
00:58:48,957 --> 00:58:53,030
Je vais t'expliquer ce qu'est
l'Ancien Ordre des Hiberniens.

351
00:58:55,197 --> 00:58:59,588
Nous préconisons l'amitié, l'union
et la charité entre nos membres.

352
00:58:59,797 --> 00:59:02,755
Garde ce secret au fond de ton cœur,

353
00:59:02,957 --> 00:59:06,791
nul ne doit connaître le fonctionnement
de cette société sauf ses membres.

354
00:59:11,237 --> 00:59:16,265
C'est ça. Correct.
Et on répond par quel signe ?

355
00:59:19,157 --> 00:59:20,431
Non.

356
00:59:20,637 --> 00:59:23,515
Le petit doigt.

357
00:59:24,437 --> 00:59:27,429
C'est notre signe de reconnaissance.

358
00:59:28,637 --> 00:59:33,050
Et voilà le mot de passe quand on va
d'une division à l'autre.

359
00:59:33,118 --> 00:59:35,585
"Les droits du métayer
s'affirmeront-ils en Irlande ?

360
00:59:35,797 --> 00:59:39,870
"Si le peuple s'unit,
le propriétaire fléchit."

361
00:59:40,317 --> 00:59:42,911
"Si le peuple s'unit,
le propriétaire fléchit."

362
00:59:43,117 --> 00:59:47,668
Il y a du vrai dans ce mot de passe,
l'unité c'est tout.

363
00:59:47,877 --> 00:59:51,756
Avant de te battre
avec un étranger

364
00:59:51,957 --> 00:59:55,472
assure-toi
qu'il n'est pas de chez nous.

365
00:59:56,557 --> 00:59:59,993
- "Tu es vif."
- "J'ai mes raisons."

366
01:00:00,197 --> 01:00:04,748
- "J'ai mes raisons."
- Alors ne le frappe pas.

367
01:00:06,077 --> 01:00:10,673
- Une gorgée pour fêter le converti ?
- Il ne boit pas.

368
01:00:10,877 --> 01:00:13,710
Boire t'empêche de penser ?

369
01:00:13,917 --> 01:00:19,037
Jack, tu penses à quoi
pour être si solennel ?

370
01:00:19,237 --> 01:00:22,946
Que tu as intérêt
à être celui que nous croyons.

371
01:00:23,157 --> 01:00:25,148
Je le suis.

372
01:00:25,357 --> 01:00:30,033
Sinon il n'y aurait pas de trou
assez profond pour t'y cacher.

373
01:00:31,077 --> 01:00:33,033
Je suis bien votre homme.

374
01:00:57,277 --> 01:01:01,793
Vous savez à quoi
vous vous êtes mêlé ?

375
01:01:01,997 --> 01:01:05,353
- Une organisation légale.
- En apparence.

376
01:01:05,557 --> 01:01:09,789
- Respectable, respectant la loi.
- Vous avez entendu le prêtre,

377
01:01:09,997 --> 01:01:13,512
votre seul avenir c'est l'enfer.

378
01:01:13,717 --> 01:01:19,110
Je suis un mineur maintenant.
L'enfer j'en ai l'habitude.

379
01:01:21,437 --> 01:01:25,225
Vous m'accompagnerez en ville
pour la journée ?

380
01:01:25,437 --> 01:01:27,951
Je vous croyais différent.

381
01:01:28,157 --> 01:01:30,273
Venez, vous verrez.

382
01:01:31,917 --> 01:01:35,705
- Je suis déjà allée en ville.
- Pas avec moi.

383
01:02:08,797 --> 01:02:10,389
C'est un accident heureux.

384
01:02:10,597 --> 01:02:14,909
Quelques doigts écrasés
pour le plaisir d'une journée avec vous.

385
01:02:18,437 --> 01:02:21,634
Mme Kehoe a promis
de veiller sur votre père.

386
01:02:22,597 --> 01:02:25,953
Il ne se rendra pas compte
que vous êtes partie.

387
01:02:31,117 --> 01:02:33,677
Vous êtes allée en ville quand ?

388
01:02:35,037 --> 01:02:39,110
- Il y a un an.
- Il est temps d'y retourner, non ?

389
01:02:39,317 --> 01:02:41,672
Pour s'amuser un peu.

390
01:02:41,877 --> 01:02:45,233
Ou par charité
pour un homme voué à l'enfer ?

391
01:03:04,837 --> 01:03:07,032
BIJOUTERIE

392
01:03:38,477 --> 01:03:40,991
- Celui-ci.
- J'en ai essayé deux.

393
01:03:41,197 --> 01:03:46,271
Essayez-en un autre, je vous offre
un chapeau. À votre goût ou au mien ?

394
01:03:46,477 --> 01:03:47,956
J'ai un chapeau.

395
01:03:52,637 --> 01:03:55,310
Je reviens dans un instant.
Peu importe le prix.

396
01:03:55,517 --> 01:03:56,916
Vous allez où ?

397
01:03:57,917 --> 01:04:01,353
Dévaliser une banque
pour payer le chapeau.

398
01:04:25,757 --> 01:04:29,113
- Vous avez l'argent ?
- Ils vous ont accepté ?

399
01:04:29,317 --> 01:04:33,833
- Les Hiberniens, pas les Molly.
- Ça viendra. Ils étaient là ?

400
01:04:34,037 --> 01:04:36,790
Ça ne prouve rien,
l'Ordre est secret mais légal.

401
01:04:36,997 --> 01:04:40,706
À nous de juger.
Donnez-moi les noms.

402
01:04:43,677 --> 01:04:48,307
Dougherty, McAndrew,
Frazier... et Kehoe.

403
01:04:49,477 --> 01:04:51,672
- L'argent.
- Pour quoi faire ?

404
01:04:51,877 --> 01:04:55,631
J'ai dit que j'écoule
de la fausse monnaie, je dois le montrer.

405
01:04:55,837 --> 01:04:58,112
Et ça ?

406
01:04:58,797 --> 01:05:01,630
Voilà où mène l'inattention.

407
01:05:01,837 --> 01:05:04,715
S'il vous plaît, une dame m'attend.

408
01:05:06,837 --> 01:05:10,830
Ne faites pas cette tête,
ça ne sort pas de votre poche.

409
01:06:03,117 --> 01:06:05,756
La lumière ne changera rien.

410
01:06:10,077 --> 01:06:11,476
Je...

411
01:06:12,597 --> 01:06:15,316
J'ai passé une journée très agréable.

412
01:06:15,517 --> 01:06:19,954
Arrêtez de cacher vos sentiments,
c'est malsain.

413
01:06:22,197 --> 01:06:23,471
Bonne nuit.

414
01:06:23,677 --> 01:06:24,951
- Du thé ?
- Non.

415
01:06:25,157 --> 01:06:28,035
- Ou une histoire ?
- Il est tard.

416
01:06:31,277 --> 01:06:35,350
Vous me croyez si facile qu'il suffit
d'un tour en ville pour m'avoir ?

417
01:06:35,557 --> 01:06:39,106
Vous croyez que le désir
interdit le respect ?

418
01:06:39,317 --> 01:06:43,515
- Je ne vous crois pas facile.
- Alors arrêtez.

419
01:06:43,717 --> 01:06:47,153
Ce pays n'est pas fait pour les idylles.

420
01:07:09,117 --> 01:07:11,073
Vous nierez ça ?

421
01:11:08,917 --> 01:11:12,114
- Il est faux.
- C'est vrai.

422
01:11:12,317 --> 01:11:14,626
Passé par un homme
qui vous ressemble.

423
01:11:14,837 --> 01:11:17,067
- J'ai un physique commun.
- C'était vous.

424
01:11:17,277 --> 01:11:20,474
- Vous êtes libre de le croire.
- Vous êtes un vaurien.

425
01:11:20,677 --> 01:11:24,795
Vous l'avez écoulé
et vous êtes mêlé à l'affaire du train.

426
01:11:24,997 --> 01:11:28,273
- Vous vous égarez.
- Vous mentez.

427
01:11:30,997 --> 01:11:33,431
Pas à vous capitaine.

428
01:11:33,637 --> 01:11:38,028
- J'en doute.
- Je suis du côté de la loi.

429
01:11:39,397 --> 01:11:43,754
Tâchez d'y rester McKenna.
Un seul écart

430
01:11:43,957 --> 01:11:46,630
et je vous écrase
comme une punaise.

431
01:11:51,197 --> 01:11:54,234
Ce salaud mérite une leçon.

432
01:11:54,437 --> 01:11:56,997
N'attirons pas son attention.

433
01:11:58,277 --> 01:11:59,676
Plus de ça.

434
01:12:04,757 --> 01:12:07,794
- Empêche-le de gueuler.
- J'essaie.

435
01:12:07,997 --> 01:12:11,831
- Mets-lui un oreiller sur la tête.
- Sur la tienne d'abord.

436
01:12:13,117 --> 01:12:16,587
On a un ami au siège
de gouverneur, il doit y rester,

437
01:12:16,797 --> 01:12:18,674
à vous d'emporter le vote.

438
01:12:18,877 --> 01:12:21,994
Ces politiciens vendraient
leur mère pour une voix.

439
01:12:22,717 --> 01:12:25,311
Le gouverneur gracie,
tu peux en avoir besoin.

440
01:12:26,877 --> 01:12:30,233
La tombola pour la veuve
de Breslin. Tu as le prix ?

441
01:12:30,437 --> 01:12:31,711
Oui.

442
01:12:31,917 --> 01:12:34,431
Vendez les tickets,
les bénéfices seront pour elle.

443
01:12:35,517 --> 01:12:37,235
Rien de nouveau ?

444
01:12:39,237 --> 01:12:42,673
Prochaine réunion dans 15 jours.
Chez qui ?

445
01:12:47,837 --> 01:12:49,475
Kerrigan ?

446
01:12:49,677 --> 01:12:52,271
- D'accord.
- C'est tout.

447
01:12:52,477 --> 01:12:55,947
Cette réunion des Hiberniens
est levée. Bonne nuit.

448
01:12:56,157 --> 01:12:58,671
- Bonne nuit Jack.
- Bonne nuit.

449
01:13:03,477 --> 01:13:05,115
Reste donc un peu

450
01:13:05,317 --> 01:13:08,912
à moins que tu sois pressé
de rejoindre ta logeuse ?

451
01:13:14,077 --> 01:13:15,874
- Et ta main ?
- Ça va mieux.

452
01:13:16,557 --> 01:13:21,028
Ne dis pas trop vite qu'elle est guérie,
ils te renverront au fond.

453
01:13:21,237 --> 01:13:23,307
Bien.

454
01:13:24,597 --> 01:13:28,385
À Shenandoah
ils se plaignent du directeur.

455
01:13:28,597 --> 01:13:31,430
- Pourquoi ?
- Renvois injustifiés, payes réduites.

456
01:13:31,637 --> 01:13:34,026
Il est nouveau
et il veut les impressionner,

457
01:13:34,237 --> 01:13:37,070
on nous demande
de l'impressionner.

458
01:13:42,157 --> 01:13:45,786
J'ai rejoint les Hiberniens.
"Dans le respect de la loi."

459
01:13:45,997 --> 01:13:47,988
J'ai prêté serment.

460
01:13:48,197 --> 01:13:50,074
Il ne s'agit pas des Hiberniens.

461
01:14:03,117 --> 01:14:04,869
À eux de le faire.

462
01:14:05,077 --> 01:14:08,786
S'ils sont vus ils seront reconnus.
Là-bas personne ne nous connaît.

463
01:14:08,997 --> 01:14:12,831
Les flics le protégeront
comme tout nouveau chef trop zélé.

464
01:14:13,037 --> 01:14:16,074
- Ils s'y attendent.
- Ils ne se douteront de rien.

465
01:14:16,277 --> 01:14:21,112
- On risque gros pour des étrangers.
- Ils sont mineurs et irlandais

466
01:14:21,317 --> 01:14:24,627
et ils subissent le même joug que nous,
c'est la même lutte.

467
01:14:24,837 --> 01:14:26,555
Ils feraient pareil pour nous.

468
01:14:26,757 --> 01:14:29,351
Je règle mes affaires moi-même.

469
01:14:29,557 --> 01:14:33,755
- Mais tu n'es plus seul.
- Il faut le tuer ou le corriger ?

470
01:14:33,957 --> 01:14:35,948
- Le tuer.
- Il le mérite.

471
01:14:36,157 --> 01:14:39,786
Je suis contre,
une bonne correction suffit,

472
01:14:39,997 --> 01:14:43,751
- ne risquons pas la corde.
- À quoi bon ? Il reviendra.

473
01:14:43,957 --> 01:14:46,073
Le corriger pour qu'il ne revienne pas,

474
01:14:46,277 --> 01:14:48,586
ça éviterait la potence.

475
01:14:48,797 --> 01:14:53,393
Finir pendu ou cracher tes poumons
dans la mine, où est la différence ?

476
01:14:53,597 --> 01:14:55,952
La corde, très peu pour moi.

477
01:14:56,157 --> 01:14:58,113
- Votons.
- La mort.

478
01:14:58,317 --> 01:15:01,070
Une correction,
ça lui apprendra.

479
01:15:01,277 --> 01:15:03,507
Ils n'apprennent rien,
ils sont tous pareils.

480
01:15:03,717 --> 01:15:06,026
Ils ne savent que nous écraser.

481
01:15:06,237 --> 01:15:08,910
Ils ne comprennent aucune leçon,
éliminons-le.

482
01:15:09,117 --> 01:15:10,914
J'approuve.

483
01:15:12,357 --> 01:15:14,109
La correction.

484
01:15:19,317 --> 01:15:20,750
Et si on est partagés ?

485
01:15:21,117 --> 01:15:23,995
On passe la mission à d'autres.

486
01:15:24,197 --> 01:15:29,476
- Pour tuer il faut la majorité.
- Notre organisation est démocratique.

487
01:15:29,677 --> 01:15:34,512
Si c'est aussi notre combat
ils nous prendraient pour des lâches.

488
01:15:34,717 --> 01:15:37,550
Qu'ils pensent ce qu'ils veulent.
Tu votes quoi ?

489
01:15:37,757 --> 01:15:38,951
Tuer ce salaud.

490
01:16:47,997 --> 01:16:49,874
Tout doux.

491
01:16:55,037 --> 01:16:56,516
Ne bougez pas.

492
01:17:48,077 --> 01:17:51,308
Charmante réception.
Il devait être seul.

493
01:17:51,517 --> 01:17:53,951
- Pas vraiment.
- Qui l'a prévenu ?

494
01:17:54,157 --> 01:17:58,036
Comment je le saurais ?
Ferme-la et sois content d'être en vie.

495
01:17:58,237 --> 01:18:00,751
Si tu n'étais pas revenu m'aider...

496
01:18:00,957 --> 01:18:04,506
- Merci.
- Un pour tous, tous pour un.

497
01:18:04,717 --> 01:18:07,277
Tu as dit qu'il serait protégé,
tu avais raison.

498
01:18:07,477 --> 01:18:09,069
On a fait ce qu'on devait.

499
01:18:09,277 --> 01:18:12,314
- Doucement.
- Doucement toi-même.

500
01:18:12,517 --> 01:18:15,475
Tu aurais préféré
que j'y laisse ma peau ?

501
01:18:15,677 --> 01:18:18,828
J'arrêterais de me ronger les sangs.

502
01:18:23,997 --> 01:18:25,908
Ses mains sont dures comme du fer.

503
01:18:26,117 --> 01:18:28,392
Il nous faut un alibi,
ils vont nous chercher.

504
01:18:28,597 --> 01:18:30,872
Ils nous ont vus
et tu es blessé.

505
01:18:31,077 --> 01:18:33,193
Tu crois qu'ils étaient prévenus ?

506
01:18:33,397 --> 01:18:36,070
Sans doute quelqu'un de Shenandoah.

507
01:18:36,277 --> 01:18:39,314
Pas si vite. Il était protégé,
on s'y attendait.

508
01:18:39,517 --> 01:18:41,985
- Il devait être seul.
- Ils se sont trompés.

509
01:18:42,197 --> 01:18:44,586
Leur parole contre la nôtre.

510
01:18:44,797 --> 01:18:47,470
Ce qu'il faut c'est rester unis.

511
01:18:47,677 --> 01:18:52,068
Ils ne peuvent rien si on est unis.
Un pour tous, tous pour un.

512
01:18:52,277 --> 01:18:56,236
Un vrai perroquet.
Va te coucher et repose-toi.

513
01:18:56,437 --> 01:18:57,995
J'y vais.

514
01:19:00,037 --> 01:19:02,995
Demain je serai en forme.

515
01:19:03,197 --> 01:19:04,596
Bonne nuit.

516
01:19:20,157 --> 01:19:22,227
Tu es inquiet ?

517
01:19:22,437 --> 01:19:26,908
Ils vont nous rechercher,
il faut s'y préparer.

518
01:19:27,957 --> 01:19:31,393
Vois les choses en face,
il y a peut-être un espion.

519
01:19:35,357 --> 01:19:38,906
Un pour tous, tous pour un.
C'est un dicton ?

520
01:19:39,837 --> 01:19:44,035
Ça vient d'un roman français,
Les trois mousquetaires.

521
01:19:44,237 --> 01:19:47,707
Un cri de ralliement
quand un a des ennuis.

522
01:19:47,917 --> 01:19:50,556
- Je ne lis pas.
- On apprend dans les livres.

523
01:19:50,757 --> 01:19:53,555
J'aimerais lire un bon livre.

524
01:19:53,757 --> 01:19:58,308
Tu aurais pu te faire tuer
en sauvant Frazier.

525
01:19:58,517 --> 01:20:00,667
Je suis un veinard.

526
01:20:01,717 --> 01:20:03,116
Bonne nuit.

527
01:20:05,917 --> 01:20:07,589
Bonne nuit Jack.

528
01:20:25,117 --> 01:20:27,677
Lui... Lui, lui.

529
01:20:27,877 --> 01:20:29,549
Lui au fond.

530
01:20:29,757 --> 01:20:31,827
Le grand au fond.

531
01:20:32,037 --> 01:20:34,710
Lui et lui... venez.

532
01:20:37,597 --> 01:20:40,111
Mettez-les dans le fourgon.

533
01:20:41,157 --> 01:20:42,431
Fermez la porte.

534
01:20:55,197 --> 01:20:57,108
McKenna ?

535
01:21:16,157 --> 01:21:17,715
Dehors.

536
01:21:19,517 --> 01:21:23,635
On a beau les mettre en uniforme
ils restent des ordures.

537
01:21:23,837 --> 01:21:26,510
J'avais fait protéger
le directeur.

538
01:21:26,717 --> 01:21:29,550
Ils ont failli m'avoir
si ça peut vous consoler.

539
01:21:29,757 --> 01:21:34,626
- Non. Qui a fait le coup ?
- Kehoe, Frazier et moi.

540
01:21:38,357 --> 01:21:42,236
- On l'a eu ?
- Il est vivant mais à peine.

541
01:21:43,557 --> 01:21:46,515
La femme de Kehoe
et deux amies affirment

542
01:21:46,717 --> 01:21:49,311
qu'il n'est pas sorti de la journée.

543
01:21:49,517 --> 01:21:52,589
Frazier se serait bagarré au saloon
et blessé au bras,

544
01:21:52,797 --> 01:21:55,072
douze témoins le jurent.

545
01:21:56,357 --> 01:22:00,748
Raines et sa fille ont dit
que vous étiez chez eux.

546
01:22:01,357 --> 01:22:05,350
La fille aussi ?
Je n'étais pas sûr qu'elle le ferait.

547
01:22:05,557 --> 01:22:09,914
Ne vous rengorgez pas,
elle doit être des leurs.

548
01:22:10,117 --> 01:22:14,588
Si j'inculpe Frazier et Kehoe
ce sera votre parole contre la leur.

549
01:22:17,277 --> 01:22:20,633
Il vous en faut davantage.

550
01:22:22,557 --> 01:22:28,393
Oui, les prendre sur le fait
sans alibi possible.

551
01:22:28,597 --> 01:22:32,272
Pas seulement deux hommes,
je veux démanteler l'organisation.

552
01:22:32,477 --> 01:22:34,547
Que les vauriens
qui rêvent de désordre

553
01:22:34,757 --> 01:22:39,194
crèvent de peur à l'idée
de ce qui est arrivé aux Molly Maguires.

554
01:22:39,397 --> 01:22:41,069
Attendez.

555
01:22:43,077 --> 01:22:45,637
Je ne peux pas vous lâcher indemne.

556
01:22:51,397 --> 01:22:55,788
C'est un plaisir de travailler
avec quelqu'un qui aime son boulot.

557
01:23:14,237 --> 01:23:17,912
Tu as réussi,
le directeur est mort.

558
01:25:37,797 --> 01:25:40,595
Je venais ici quand j'étais petite.

559
01:25:41,437 --> 01:25:44,235
Chez nous
il n'y a pas assez de verdure.

560
01:25:44,437 --> 01:25:48,191
Le charbon noircit les arbres
même en été.

561
01:25:49,077 --> 01:25:53,116
- Vous aimez les devinettes ?
- Si je trouve les réponses.

562
01:25:53,317 --> 01:25:56,866
Un tonneau sans fond,
en forme de ruche,

563
01:25:57,077 --> 01:26:00,114
- plein de chair vivante.
- Un dé à coudre.

564
01:26:00,317 --> 01:26:01,636
Vous êtes rapide.

565
01:26:02,277 --> 01:26:05,872
Ce poulet est délicieux.
Une victime d'un combat de coqs ?

566
01:26:06,077 --> 01:26:08,750
- Il a un goût d'éperon.
- Menteur.

567
01:26:08,957 --> 01:26:11,471
Le gros homme regarde
avec des milliers d'yeux.

568
01:26:11,677 --> 01:26:13,190
Une passoire.

569
01:26:13,397 --> 01:26:15,627
Vous cuisinez presque aussi bien
que ma mère.

570
01:26:15,837 --> 01:26:18,032
C'est un compliment ou une critique ?

571
01:26:18,237 --> 01:26:20,671
Ma mère était excellente cuisinière.

572
01:26:20,877 --> 01:26:26,190
Ce n'était pas facile de faire un bon plat
avec de l'avoine volée aux chevaux.

573
01:26:27,637 --> 01:26:31,312
Je vous ai remerciée
d'avoir menti à la police ?

574
01:26:32,397 --> 01:26:36,026
Mon père a menti,
je n'ai fait qu'approuver.

575
01:26:36,677 --> 01:26:39,430
Je sais que vous détestez
le mensonge.

576
01:26:39,637 --> 01:26:43,630
Vous avez la mauvaise habitude
de plaisanter sur les choses sérieuses.

577
01:26:43,837 --> 01:26:47,068
J'ai fait mon devoir,
ni plus ni moins.

578
01:26:47,277 --> 01:26:51,429
- Vous imaginiez que j'agirais autrement ?
- J'espérais que c'était pour moi.

579
01:26:51,997 --> 01:26:55,512
- Espérez ce que vous voulez.
- Je vous remercie.

580
01:26:55,717 --> 01:27:01,349
Ne vous méprenez pas,
mentir c'est mal, tuer c'est pire.

581
01:27:01,557 --> 01:27:03,627
Je ne peux même pas le confesser.

582
01:27:06,397 --> 01:27:09,992
J'envie votre moralité.
C'est la vérité.

583
01:27:14,637 --> 01:27:16,593
J'ai vu l'homme allongé.

584
01:27:16,797 --> 01:27:19,152
Du feu dans le cœur,
un bouchon dans l'œil.

585
01:27:19,357 --> 01:27:20,631
Une bouteille de whisky.

586
01:27:20,837 --> 01:27:23,954
- Elle sort emportant le dîner du curé ?
- Une poule et son œuf.

587
01:27:25,677 --> 01:27:28,430
- Impossible de vous avoir.
- Pas avec des mots.

588
01:27:31,877 --> 01:27:33,708
Je suis l'homme qu'il vous faut.

589
01:27:33,917 --> 01:27:35,555
Je veux un homme honnête.

590
01:27:35,957 --> 01:27:39,586
- Vous avez le choix à la mine.
- Je ne veux pas d'eux.

591
01:27:39,997 --> 01:27:45,355
Épousez le facteur ou le flic
toujours prêt à coincer un pauvre type.

592
01:27:45,557 --> 01:27:47,787
- Ne vous moquez pas.
- Vous voulez de l'honnêteté,

593
01:27:47,997 --> 01:27:50,909
de la confiance, de l'honneur,
de la sécurité

594
01:27:51,117 --> 01:27:54,109
et être en règle avec la loi.
Vous croyez que c'est gratuit ?

595
01:27:54,317 --> 01:27:56,877
Vous l'avez bien vu.

596
01:27:57,077 --> 01:28:01,593
L'honnêteté n'est pas pour les pauvres,
elle s'achète.

597
01:28:01,917 --> 01:28:05,068
La loi s'achète aussi,
comme un morceau de pain.

598
01:28:05,277 --> 01:28:07,268
Il y a le bien et le mal.

599
01:28:07,477 --> 01:28:10,787
Il y a ce qu'on désire
et ce qu'on paiera pour l'avoir.

600
01:28:11,037 --> 01:28:12,595
Il y a plus.

601
01:28:17,877 --> 01:28:20,835
C'est un mets connu de toujours,

602
01:28:21,717 --> 01:28:24,185
blanc comme neige.

603
01:28:24,597 --> 01:28:29,148
C'est de la nourriture pour l'humanité
à laquelle nul homme n'a goûté.

604
01:28:29,357 --> 01:28:33,589
- Laissez-moi.
- Je vous ai eue cette fois.

605
01:28:36,517 --> 01:28:37,916
Non.

606
01:28:38,117 --> 01:28:39,789
Répondez alors.

607
01:28:42,837 --> 01:28:44,555
Le lait maternel.

608
01:29:35,797 --> 01:29:38,357
Inutile d'en dire davantage.

609
01:29:38,677 --> 01:29:41,635
Un homme a été tué,
il l'a cherché.

610
01:29:42,477 --> 01:29:46,231
Qui vit par l'épée périra par l'épée.

611
01:29:46,557 --> 01:29:49,355
Mais sa femme est morte aussi,
ils laissent un orphelin.

612
01:29:51,637 --> 01:29:56,347
La violence engendre la violence,
l'innocent périt avec le coupable.

613
01:29:57,557 --> 01:29:59,752
C'est utile de vous le rappeler

614
01:30:00,957 --> 01:30:03,596
ou je perds mon temps ?

615
01:30:06,317 --> 01:30:09,548
Innocents ou coupables,
c'était des enfants de Dieu.

616
01:30:09,757 --> 01:30:12,749
Ils meurent victimes
du désir pervers de tuer.

617
01:30:14,757 --> 01:30:16,588
Ils ont trouvé la paix.

618
01:30:18,277 --> 01:30:21,474
J'aimerais pouvoir
en dire autant de vous.

619
01:30:34,917 --> 01:30:37,875
La vieille madame Regan les a vus.

620
01:30:38,077 --> 01:30:41,228
Les coups de feu l'ont réveillée,
elle les a vus s'enfuir.

621
01:30:41,437 --> 01:30:43,029
C'était des flics ?

622
01:30:43,237 --> 01:30:46,388
Elle les a reconnus
à leurs pantalons.

623
01:30:46,597 --> 01:30:49,987
Ils auraient pu enlever
leurs uniformes.

624
01:30:50,197 --> 01:30:52,028
Ils voulaient être reconnus.

625
01:30:52,237 --> 01:30:55,593
Ils s'en foutent,
c'est eux qui font la loi.

626
01:30:55,797 --> 01:31:00,188
Il n'y a qu'un moyen avec eux,
œil pour œil.

627
01:31:00,397 --> 01:31:03,230
- Deux des leurs pour deux des nôtres.
- Idiot.

628
01:31:03,437 --> 01:31:04,711
Tu as une meilleure idée ?

629
01:31:04,917 --> 01:31:07,989
- Ils veulent qu'on se venge.
- Ça me va.

630
01:31:08,197 --> 01:31:12,475
Mauvais calcul, ils veulent
t'obliger à te démasquer.

631
01:31:12,677 --> 01:31:14,986
- Ils l'ont tué.
- La police t'attend.

632
01:31:15,197 --> 01:31:17,552
- Tu es sûr ?
- J'ai de l'expérience.

633
01:31:17,757 --> 01:31:20,271
- Ne joue pas leur jeu.
- Frazier était notre ami.

634
01:31:22,717 --> 01:31:26,346
Tu sais ce qui va arriver,
ils vont nous massacrer.

635
01:31:27,397 --> 01:31:31,595
Ils sont après nous.
Si on ne les a pas ils nous auront.

636
01:31:31,797 --> 01:31:34,994
- Ils nous tueront dans notre lit.
- Alors protège-toi.

637
01:31:35,197 --> 01:31:37,665
Ils ne s'arrêteront pas,
c'est tout.

638
01:31:37,877 --> 01:31:42,075
- Alors on ne peut pas s'arrêter.
- Tu ne veux pas t'arrêter.

639
01:31:42,277 --> 01:31:46,668
Ils nous tuent à la mine. Ils nous tuent
dans notre lit et tu veux t'arrêter ?

640
01:31:46,877 --> 01:31:50,153
Tu continuerais
même s'ils arrêtent.

641
01:31:50,357 --> 01:31:53,235
- C'est la seule issue.
- Sachant qu'on est foutus ?

642
01:31:53,437 --> 01:31:56,270
- Il n'y a pas le choix.
- Tu ne peux pas gagner.

643
01:31:56,477 --> 01:31:59,116
J'en ai marre de passer
d'une mine à l'autre.

644
01:31:59,597 --> 01:32:00,871
Tu ne gagneras pas.

645
01:32:01,557 --> 01:32:03,309
Je ne partirai pas.

646
01:33:39,637 --> 01:33:42,470
- Vous l'avez effrayé.
- Qui ?

647
01:33:44,997 --> 01:33:47,033
On dirait un rouge-gorge.

648
01:33:47,237 --> 01:33:50,115
Oui mais qui sait
ce qu'il est réellement ?

649
01:33:50,317 --> 01:33:53,946
Ces jours-ci
on ne peut pas se fier aux apparences.

650
01:33:54,757 --> 01:33:57,510
- Vous aimez les oiseaux ?
- Certains.

651
01:33:58,597 --> 01:34:02,385
On dirait que vous en avez
mangé un tout cru.

652
01:34:02,597 --> 01:34:04,269
On les tient maintenant.

653
01:34:04,477 --> 01:34:08,265
Toutes ces tueries,
les citoyens n'en veulent plus.

654
01:34:08,477 --> 01:34:11,469
Inculpez un homme,
dites qu'il est des Molly.

655
01:34:12,237 --> 01:34:13,670
Vous avez fait du bon boulot.

656
01:34:13,877 --> 01:34:18,029
Les chefs sont contents,
vous monterez en grade.

657
01:34:18,237 --> 01:34:19,875
Vous parlez comme si c'est fini.

658
01:34:20,077 --> 01:34:23,069
On en a un, on aura les autres,
question de temps.

659
01:34:24,437 --> 01:34:26,667
Ils ne s'arrêteront pas.

660
01:34:26,877 --> 01:34:29,550
- On y veillera.
- Pas la peine.

661
01:34:29,757 --> 01:34:33,670
Ils feront tout eux-mêmes
sauf le nœud de la corde.

662
01:34:40,957 --> 01:34:44,108
- J'ai essayé de les calmer.
- C'était malin.

663
01:34:44,317 --> 01:34:49,630
Non, j'ai vraiment essayé,
j'ai tenté de les dissuader.

664
01:34:50,557 --> 01:34:54,106
- Autant que j'ai pu.
- Heureusement ça a raté.

665
01:34:59,597 --> 01:35:01,713
Qu'est-ce que tu fous ici ?

666
01:35:01,917 --> 01:35:04,112
Imbécile d'oiseau.

667
01:35:04,557 --> 01:35:08,106
Je ne trouve pas le chant
des oiseaux très musical.

668
01:35:08,317 --> 01:35:12,356
Pourquoi on s'en extasie autant ?
Le grillon chante mieux.

669
01:35:12,557 --> 01:35:16,152
C'est Kehoe que je veux.

670
01:35:16,357 --> 01:35:17,836
Vous l'aurez.

671
01:35:34,637 --> 01:35:36,275
Kehoe.

672
01:35:36,477 --> 01:35:38,229
Kehoe !

673
01:35:38,717 --> 01:35:40,833
Kehoe !

674
01:36:01,677 --> 01:36:03,429
Le prêtre m'a demandé.

675
01:36:03,677 --> 01:36:06,032
- Il est là.
- Ton père ?

676
01:36:08,757 --> 01:36:10,987
Il n'y a plus qu'à attendre.

677
01:36:28,117 --> 01:36:29,755
Mon père.

678
01:36:30,637 --> 01:36:34,835
Je reviens de Philadelphie,
j'ai vu l'archevêque.

679
01:36:35,037 --> 01:36:38,507
Dougherty sera jugé
pour le meurtre du directeur.

680
01:36:38,717 --> 01:36:42,505
- Il est innocent.
- On l'accuse de complicité.

681
01:36:42,717 --> 01:36:47,233
J'espérais que l'archevêque
ferait réduire les charges contre lui.

682
01:36:59,917 --> 01:37:02,795
C'est vous que je blâme,
vous êtes le chef.

683
01:37:02,997 --> 01:37:06,194
- Ils vous écoutent.
- Ils vous écoutent aussi.

684
01:37:06,397 --> 01:37:10,185
- Revenez vers l'Église, Kehoe.
- Je ne l'ai pas quittée.

685
01:37:10,397 --> 01:37:14,913
Vous vous en êtes exclu,
revenez tant qu'il est temps.

686
01:37:15,117 --> 01:37:18,587
J'ai essayé,
ça ne m'a été d'aucun secours.

687
01:37:18,797 --> 01:37:21,072
La grâce attend à la fin.

688
01:37:22,397 --> 01:37:27,107
Le péché au début, la grâce à la fin
et courber l'échine au milieu.

689
01:37:27,317 --> 01:37:29,672
Je ne peux pas l'accepter.

690
01:37:31,037 --> 01:37:33,426
Vous mourrez dans le péché.

691
01:37:36,597 --> 01:37:39,475
L'archevêque a dit quoi
pour Dougherty ?

692
01:37:40,317 --> 01:37:41,716
Il sera pendu.

693
01:37:42,437 --> 01:37:44,951
Et le procès ?
Il leur faut des preuves.

694
01:37:45,157 --> 01:37:48,706
Ils les ont,
l'archevêque me l'a dit.

695
01:37:50,037 --> 01:37:52,756
Il y a un espion chez vous.

696
01:37:57,437 --> 01:37:58,756
Qui ?

697
01:37:59,197 --> 01:38:00,915
Il ne me l'a pas dit.

698
01:39:56,997 --> 01:39:59,636
Je croyais que tu ne buvais pas.

699
01:40:00,437 --> 01:40:02,667
Une goutte de temps en temps.

700
01:40:02,997 --> 01:40:05,909
C'est une sacrée goutte.

701
01:40:06,877 --> 01:40:09,437
C'est la mort du vieux ?

702
01:40:09,637 --> 01:40:14,392
Il a été content de partir,
la vie ne l'intéressait plus.

703
01:40:16,117 --> 01:40:18,312
C'est Dougherty ?

704
01:40:18,517 --> 01:40:20,587
Il y a le temps.

705
01:40:21,117 --> 01:40:23,153
Il n'est pas encore pendu.

706
01:40:25,597 --> 01:40:27,155
Ça te laisse froid.

707
01:40:27,357 --> 01:40:29,917
C'est ce qui nous différencie Jack.

708
01:40:31,357 --> 01:40:33,473
Je suis incapable de froideur.

709
01:40:33,677 --> 01:40:36,145
Tu brûles de l'intérieur,

710
01:40:36,357 --> 01:40:39,076
je l'ai compris dès le début.

711
01:40:39,277 --> 01:40:42,713
Laisse cette bouteille tranquille.

712
01:40:43,717 --> 01:40:46,106
L'alcool entretient le feu ?

713
01:40:46,317 --> 01:40:49,389
Oui.
J'en ai vu des comme toi,

714
01:40:49,597 --> 01:40:54,830
une goutte de trop et ils cassent tout,
ils perdent la tête.

715
01:40:56,437 --> 01:40:58,189
Toi tu es raisonnable.

716
01:40:58,557 --> 01:41:02,755
- J'essaie.
- Tu n'auras pas une mort raisonnable.

717
01:41:03,677 --> 01:41:05,907
Je ne mourrai pas.

718
01:41:06,117 --> 01:41:09,507
Je ne te l'ai pas dit Jack ?
Je vivrai toujours.

719
01:41:13,757 --> 01:41:18,672
Tu ne mourras pas comme lui,
tu ne t'éteindras pas tranquillement.

720
01:41:19,197 --> 01:41:21,347
Il n'a pas fait un bruit.

721
01:41:22,117 --> 01:41:25,712
J'étais tout près de lui
et je n'ai rien entendu,

722
01:41:25,917 --> 01:41:27,555
pas même un souffle,

723
01:41:27,757 --> 01:41:30,715
pas même le bruit d'un insecte
qu'on écrase,

724
01:41:30,917 --> 01:41:34,626
- pas même un râle.
- Il parlait toujours doucement.

725
01:41:36,157 --> 01:41:38,466
Mais il n'a jamais rien dit.

726
01:41:40,477 --> 01:41:42,991
42 ans dans la mine

727
01:41:43,197 --> 01:41:46,587
et il n'a pas laissé
le moindre écho dans l'air.

728
01:41:50,517 --> 01:41:52,872
On va t'entendre enfin.

729
01:41:53,517 --> 01:41:56,111
Fais-toi entendre vieux chameau !

730
01:41:56,317 --> 01:41:58,672
Tu es avec des amis.

731
01:41:59,517 --> 01:42:02,190
Dis-nous ce que tu gardais pour toi.

732
01:42:02,397 --> 01:42:04,433
Murmure-le.

733
01:42:04,637 --> 01:42:07,788
- Inutile de te redresser.
- Ils l'ont achevé.

734
01:42:09,517 --> 01:42:12,111
Le silence est d'or, n'est-ce pas ?

735
01:42:12,317 --> 01:42:16,913
Être vu mais se taire,
c'est la leçon qu'ils t'ont apprise ?

736
01:42:17,117 --> 01:42:20,792
- Fils de chien.
- Respectez un mort.

737
01:42:20,997 --> 01:42:24,114
Il pouvait agir,
il savait manier la poudre.

738
01:42:24,317 --> 01:42:27,354
Il me l'a appris.
Je me serais fait tuer sans lui.

739
01:42:27,557 --> 01:42:31,630
Pourquoi il ne s'en est
jamais servi pour lui-même ?

740
01:42:31,837 --> 01:42:34,476
Pour leur montrer qu'il existait.

741
01:42:35,637 --> 01:42:38,151
Ils ne savaient pas qu'il existait.

742
01:42:38,357 --> 01:42:39,790
Jack.

743
01:42:40,157 --> 01:42:43,627
Un animal montre qu'il existe,
il pouvait agir.

744
01:42:43,837 --> 01:42:45,429
Pourquoi il n'a rien fait ?

745
01:42:45,637 --> 01:42:49,596
Qu'est-ce qu'il avait à perdre ?
Qu'est-ce qu'ils pouvaient lui faire d'autre ?

746
01:42:49,797 --> 01:42:51,310
Ils avaient tout pris.

747
01:42:51,517 --> 01:42:55,305
Et maintenant, pas même
un costume pour l'enterrer.

748
01:42:55,517 --> 01:42:57,075
Ce n'est pas bien

749
01:42:57,997 --> 01:43:00,306
d'enterrer un homme
sans un costume.

750
01:43:00,517 --> 01:43:01,996
C'est vrai.

751
01:43:03,037 --> 01:43:06,996
Il l'aura le costume,
ils lui doivent bien ça.

752
01:44:02,357 --> 01:44:03,949
Celui-là ira.

753
01:44:17,397 --> 01:44:18,750
Jack !

754
01:44:22,837 --> 01:44:25,909
- Jack, filons.
- Apporte-lui le costume.

755
01:45:59,677 --> 01:46:01,190
Jamey.

756
01:46:33,037 --> 01:46:36,347
Montrons-leur
qu'on n'est pas encore morts.

757
01:47:13,917 --> 01:47:15,316
Merci.

758
01:48:06,197 --> 01:48:07,471
Attention.

759
01:48:47,597 --> 01:48:50,509
La Haute Cour de Pennsylvanie

760
01:48:50,717 --> 01:48:52,867
après enquête
dans le Comté de Schuylkill,

761
01:48:53,077 --> 01:48:56,387
conformément à la loi,
accuse

762
01:48:56,597 --> 01:49:01,227
John Kehoe, Frank McAndrew,
et Thomas Dougherty leur complice,

763
01:49:01,437 --> 01:49:07,751
d'avoir attaqué John W.Jones,
directeur des houillères de Shenandoah,

764
01:49:07,957 --> 01:49:13,554
de l'avoir assailli avec des pistolets
chargés de poudre et de balles

765
01:49:13,757 --> 01:49:17,830
et d'avoir sciemment
et traîtreusement

766
01:49:18,037 --> 01:49:20,915
assassiné le susnommé
John W.Jones,

767
01:49:21,117 --> 01:49:26,396
contrevenant ainsi à la loi
établie par l'Assemblée Générale

768
01:49:26,597 --> 01:49:30,510
et au souci de paix et de dignité
de l'État de Pennsylvanie.

769
01:49:35,717 --> 01:49:39,027
- Les débats sont ouverts.
- Merci votre Honneur.

770
01:49:39,237 --> 01:49:40,511
Appelez le premier témoin.

771
01:50:01,037 --> 01:50:03,153
Levez la main droite.

772
01:50:04,197 --> 01:50:09,749
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité et rien que la vérité ?

773
01:50:09,957 --> 01:50:11,436
Je le jure.

774
01:50:14,277 --> 01:50:15,551
Allez-y.

775
01:50:15,757 --> 01:50:17,156
Quel est votre nom ?

776
01:50:18,517 --> 01:50:19,791
James McParlan.

777
01:50:24,517 --> 01:50:25,791
Votre profession ?

778
01:50:28,037 --> 01:50:29,550
Inspecteur de police.

779
01:50:30,877 --> 01:50:33,789
Salaud ! Salaud !

780
01:50:44,437 --> 01:50:46,268
Le jury revient.

781
01:50:54,717 --> 01:50:56,116
À vous de donner.

782
01:50:59,157 --> 01:51:00,556
Coupables.

783
01:51:03,997 --> 01:51:06,795
Accusés, levez-vous.

784
01:51:10,877 --> 01:51:15,951
Déclarés coupables de meurtre
avec préméditation,

785
01:51:16,157 --> 01:51:21,550
la Cour vous condamne, John Kehoe,
Frank McAndrew et Thomas Dougherty

786
01:51:21,757 --> 01:51:25,955
à être emprisonnés
jusqu'à la date de votre exécution

787
01:51:26,157 --> 01:51:29,513
où vous serez pendus
jusqu'à ce que mort s'ensuive.

788
01:51:32,957 --> 01:51:35,994
Je vous emmène,
une voiture attend.

789
01:51:36,197 --> 01:51:37,471
J'ai parlé au patron.

790
01:51:37,677 --> 01:51:40,191
Il vous le dira lui-même.

791
01:51:40,397 --> 01:51:45,346
On ouvre un bureau à Denver,
vous en aurez la direction.

792
01:51:46,357 --> 01:51:48,871
- Allons.
- Un bel avancement.

793
01:51:49,077 --> 01:51:51,147
- Je sais.
- Vous oublierez.

794
01:51:51,357 --> 01:51:55,066
Je sais.
Pourvu que je monte assez haut.

795
01:52:31,877 --> 01:52:34,072
Je vous aurais suivi.

796
01:52:35,277 --> 01:52:38,075
Même si vous aviez été un hors-la-loi.

797
01:52:38,637 --> 01:52:40,389
J'aurais risqué ce péché.

798
01:52:41,277 --> 01:52:44,906
Je vous ai dit
que je vous sortirai d'ici.

799
01:52:45,117 --> 01:52:46,516
Le moment est venu.

800
01:52:48,997 --> 01:52:51,875
Vous savez ce qui me peine le plus ?

801
01:52:54,077 --> 01:52:57,911
Je me croyais capable
de n'importe quoi pour partir.

802
01:52:58,917 --> 01:53:01,636
Puis ne pouvant pas y arriver seule

803
01:53:02,477 --> 01:53:05,674
je croyais que j'aurais suivi
n'importe quel homme

804
01:53:05,877 --> 01:53:10,428
que j'aurais aimé
et qui me l'aurait permis.

805
01:53:13,717 --> 01:53:16,675
Je regrette
que ce ne soit pas le cas.

806
01:53:18,717 --> 01:53:21,436
Je regrette de ne pas pouvoir le faire.

807
01:53:22,037 --> 01:53:23,311
Vraiment.

808
01:53:23,877 --> 01:53:26,072
Je le veux tellement.

809
01:54:28,157 --> 01:54:29,749
Salut Jack.

810
01:54:31,757 --> 01:54:33,395
Entre.

811
01:54:36,837 --> 01:54:39,032
Je n'étais pas sûr de ton accueil.

812
01:54:40,437 --> 01:54:45,511
- Ça me change des cafards.
- Tu as besoin de quelque chose ?

813
01:54:45,717 --> 01:54:47,196
De dynamite.

814
01:54:48,637 --> 01:54:51,993
Je n'en ai plus
depuis que j'ai quitté les Molly.

815
01:54:54,317 --> 01:54:55,830
Assieds-toi.

816
01:55:00,277 --> 01:55:02,507
Tu crois t'en tirer avec de la dynamite ?

817
01:55:02,717 --> 01:55:05,754
- Tu es venu me le demander ?
- Simple curiosité.

818
01:55:05,957 --> 01:55:09,586
Tu crois vraiment
que tu pouvais gagner ?

819
01:55:10,397 --> 01:55:11,796
Alors pourquoi ?

820
01:55:13,157 --> 01:55:15,034
Tu le sais aussi bien que moi.

821
01:55:15,237 --> 01:55:19,150
Tu as connu la mine,
tu aurais pu y rester sans agir ?

822
01:55:19,357 --> 01:55:24,192
- Je serais parti.
- Ailleurs, ça aurait été différent ?

823
01:55:24,397 --> 01:55:27,787
Il y a les puissants et les faibles,
on domine ou on subit.

824
01:55:27,997 --> 01:55:31,467
- Le plus fort gagne.
- Ils ont toujours été plus forts.

825
01:55:33,317 --> 01:55:35,592
On était forts mais pas assez.

826
01:55:35,797 --> 01:55:38,516
Assez pour secouer ces salauds.

827
01:55:39,637 --> 01:55:41,548
Et tu nous as aidés.

828
01:55:41,757 --> 01:55:44,749
- Tu les as secoués aussi.
- C'était mon boulot.

829
01:55:45,197 --> 01:55:49,190
Tu n'étais pas obligé
de sauver Frazier.

830
01:55:49,397 --> 01:55:52,628
N'en sois pas si sûr,
ça m'a servi auprès de vous.

831
01:55:52,837 --> 01:55:54,714
Cogner ce flic ça t'a plu.

832
01:55:54,917 --> 01:55:58,227
- Je l'admets.
- Et le feu au magasin ?

833
01:55:58,437 --> 01:56:02,146
- Tu ne travaillais pas que pour eux.
- C'était beau à voir.

834
01:56:02,357 --> 01:56:04,313
Tu étais des nôtres là.

835
01:56:07,997 --> 01:56:10,557
Pourquoi tu n'as pas arrêté Jack ?

836
01:56:10,757 --> 01:56:12,748
J'ai essayé de t'arrêter.

837
01:56:16,157 --> 01:56:19,194
Ils nous auraient pincés
un jour ou l'autre.

838
01:56:20,157 --> 01:56:21,590
Je n'ai qu'un regret.

839
01:56:21,797 --> 01:56:26,473
Ils embarquent du charbon
cette semaine. J'avais un plan tout prêt,

840
01:56:26,677 --> 01:56:30,636
le train et le pont
sautaient en même temps.

841
01:56:30,837 --> 01:56:32,475
Je les aurais prévenus.

842
01:56:33,437 --> 01:56:34,995
C'est vrai.

843
01:56:35,837 --> 01:56:37,987
Alors j'ai moins de regrets.

844
01:56:41,157 --> 01:56:43,307
Tu t'es fait entendre Jack.

845
01:56:43,837 --> 01:56:47,386
N'aie aucun regret,
tu t'es servi de ta poudre.

846
01:56:48,637 --> 01:56:49,911
Oui.

847
01:56:51,077 --> 01:56:56,549
Tu n'es pas venu pour bavarder
ni poser des questions ou me dire adieu.

848
01:56:56,757 --> 01:56:59,066
Peu importe, je suis là.

849
01:56:59,917 --> 01:57:04,035
- Tu viens chercher l'absolution.
- Tu n'es pas prêtre.

850
01:57:04,237 --> 01:57:08,116
- Tu voudrais être libéré de tes actes.
- Je ne suis pas si sensible.

851
01:57:08,597 --> 01:57:13,387
Tu ne cherches pas le pardon,
tu pourrais l'obtenir d'une femme,

852
01:57:13,597 --> 01:57:15,474
tu cherches un châtiment.

853
01:57:15,677 --> 01:57:18,316
Tu crois qu'un châtiment te libérera.

854
01:57:18,517 --> 01:57:21,748
C'est pour ça que tu es venu,
un châtiment.

855
01:57:23,677 --> 01:57:25,633
Sûrement mon cœur de chrétien

856
01:57:25,837 --> 01:57:28,795
mais je n'ai jamais pu
voir un homme porter une croix.

857
01:57:49,957 --> 01:57:51,754
Tu es libéré maintenant ?

858
01:57:51,957 --> 01:57:54,187
Libre pour ta nouvelle vie ?

859
01:57:56,397 --> 01:57:57,716
Je t'en remercie.

860
01:57:58,677 --> 01:58:00,747
Tu ne seras jamais libre.

861
01:58:00,957 --> 01:58:04,870
Aucun châtiment
ne te libérera de ce que tu as fait.

862
01:58:06,677 --> 01:58:08,747
On se reverra en enfer.

