1
00:00:08,880 --> 00:00:12,429
TlRE ENCORE Sl TU PEUX

2
00:02:20,520 --> 00:02:21,839
Hé, de l'or !

3
00:02:22,400 --> 00:02:23,674
Mon or...

4
00:02:25,200 --> 00:02:26,679
mon or !

5
00:02:49,080 --> 00:02:51,548
Tu n'iras pas loin Oaks.

6
00:02:53,440 --> 00:02:55,670
Tu n'iras pas loin.

7
00:02:58,400 --> 00:03:00,755
Ne bouge pas, reste allongé.

8
00:03:01,520 --> 00:03:04,080
- De l'eau...
- Du calme.

9
00:03:14,600 --> 00:03:16,989
- De l'eau.
- Calme-toi.

10
00:03:21,040 --> 00:03:23,873
Beaucoup... beaucoup d'or.
Tous au fleuve...

11
00:03:30,280 --> 00:03:32,350
Allez, déshabillez-vous.

12
00:03:32,560 --> 00:03:35,074
Viens ! Viens te baigner.

13
00:03:37,000 --> 00:03:40,959
- Venez !
- Tu nages comme un lourdaud.

14
00:03:41,160 --> 00:03:42,673
Arrête tes idioties.

15
00:04:13,560 --> 00:04:15,630
Vous ne venez pas ?

16
00:04:17,160 --> 00:04:20,596
- On verra bien.
- Il ne manquait plus que ça.

17
00:04:22,520 --> 00:04:25,159
Vite, les Mexicains attaquent !

18
00:04:27,200 --> 00:04:29,316
Les fusils, les fusils !

19
00:04:44,760 --> 00:04:47,513
Ne perdons pas de temps.
Allez, aide-moi.

20
00:04:48,840 --> 00:04:50,068
Vite !

21
00:05:07,000 --> 00:05:08,433
Hombre !

22
00:05:14,800 --> 00:05:17,872
- On est parés pour la vie.
- Hourra !

23
00:05:18,080 --> 00:05:21,755
- Je m'achèterai un ranch.
- Et une statue de la Vierge.

24
00:05:48,120 --> 00:05:50,111
On a ce qu'on mérite.

25
00:05:50,800 --> 00:05:53,155
Assez d'or pour toute la vie.

26
00:06:00,680 --> 00:06:03,990
Il faut savoir attraper
la chance au vol.

27
00:06:04,680 --> 00:06:07,558
Cette fois
ça valait vraiment le coup.

28
00:06:08,160 --> 00:06:11,914
Alors Oaks ?
Tu parles tout seul maintenant ?

29
00:06:12,440 --> 00:06:15,159
Il serait temps de partager, non ?

30
00:06:15,880 --> 00:06:18,110
Je veux passer la frontière ce soir.

31
00:06:18,360 --> 00:06:21,477
Oui, je disais que ça valait le coup.

32
00:06:21,920 --> 00:06:24,115
On a marché tous ensemble.

33
00:06:24,480 --> 00:06:25,913
Une vraie fête,

34
00:06:26,400 --> 00:06:28,118
on a l'or et on a rigolé.

35
00:06:28,760 --> 00:06:30,079
Maintenant on partage.

36
00:06:31,120 --> 00:06:33,680
Quoi, tu n'es pas de cet avis ?

37
00:06:35,480 --> 00:06:36,993
Partager avec qui ?

38
00:06:39,800 --> 00:06:41,279
Hé muchachos,

39
00:06:41,520 --> 00:06:44,637
le soleil a cogné dur
sur la tête d'Oaks.

40
00:06:45,360 --> 00:06:46,509
Vous avez entendu ?

41
00:06:46,760 --> 00:06:49,399
Il ne sait pas avec qui partager

42
00:06:49,680 --> 00:06:52,035
- qu'il dit.
- Ils ont entendu.

43
00:06:53,360 --> 00:06:54,839
Très bien entendu.

44
00:06:55,280 --> 00:06:58,670
J'en ai trop bavé
pour mettre la main sur cet or,

45
00:06:58,880 --> 00:07:01,155
j'ai dû supporter votre puanteur.

46
00:07:01,760 --> 00:07:04,433
On ne partage pas
avec des Mexicains dégueus.

47
00:07:05,080 --> 00:07:06,195
Les mains en l'air.

48
00:07:15,880 --> 00:07:16,835
Quoi ?

49
00:07:21,000 --> 00:07:22,149
Toi aussi.

50
00:07:23,080 --> 00:07:24,877
Lève les mains peau grasse.

51
00:07:39,680 --> 00:07:40,908
Tire !

52
00:07:41,560 --> 00:07:43,357
Il ne doit pas s'échapper.

53
00:07:44,000 --> 00:07:45,877
Tire !

54
00:08:07,120 --> 00:08:09,998
Pas de balle.
Comme tous les bâtards,

55
00:08:10,480 --> 00:08:12,914
tu n'es pas assez malin.

56
00:08:44,480 --> 00:08:47,119
Trimer, on ne fait que ça.

57
00:08:47,320 --> 00:08:49,038
Pioche, pelle,

58
00:08:49,240 --> 00:08:50,639
c'est notre destin.

59
00:08:51,840 --> 00:08:54,400
Bravo, une fosse pour toute la bande.

60
00:08:55,680 --> 00:08:57,989
Vous ferez de ces parties de dés !

61
00:08:59,040 --> 00:09:00,917
Pas vrai boss ?

62
00:09:02,960 --> 00:09:05,554
Nous tuer sans offrir de tequila,

63
00:09:05,760 --> 00:09:07,751
quel coup de vaches.

64
00:09:08,120 --> 00:09:12,238
Vous pourrez parler l'espagnol
pour l'éternité.

65
00:09:12,840 --> 00:09:14,717
Aucun gringo n'aura à redire.

66
00:09:15,240 --> 00:09:18,312
Vous pourrez discutailler
avec le diable.

67
00:09:19,680 --> 00:09:23,309
Métis, tu parleras quoi,
l'anglais ou l'espagnol ?

68
00:09:23,920 --> 00:09:28,232
C'est pareil quand il s'agit d'amis,
tu le sais bien.

69
00:09:28,800 --> 00:09:30,074
Salaud.

70
00:09:33,000 --> 00:09:36,675
Je suis ton ami plus que jamais
avec tout cet or.

71
00:09:47,960 --> 00:09:50,235
Quelle chaleur ! De l'eau.

72
00:09:54,080 --> 00:09:56,958
Alors quoi ?
Ne le laissez pas filer.

73
00:09:57,880 --> 00:10:00,678
Les chevaux, retenez-les.

74
00:10:02,160 --> 00:10:05,357
- Descends-le.
- Vite !

75
00:10:09,040 --> 00:10:10,189
C'est bon.

76
00:10:11,360 --> 00:10:14,557
Qu'est-ce que vous attendez ?
Descendez-le !

77
00:10:16,080 --> 00:10:18,196
Attention aux chevaux.

78
00:10:19,800 --> 00:10:21,438
Ils se sauvent .

79
00:10:21,880 --> 00:10:23,677
Tu n'iras pas loin Oaks.

80
00:10:28,720 --> 00:10:31,518
De l'autre côté ! De l'autre côté !

81
00:10:31,920 --> 00:10:33,911
Rattrapez les chevaux !

82
00:10:50,600 --> 00:10:52,318
Ne perdons pas de temps.

83
00:10:52,520 --> 00:10:55,318
- Ça va mal.
- On doit se grouiller.

84
00:10:55,520 --> 00:10:58,398
- On n'y arrivera pas.
- Une belle décharge.

85
00:11:36,440 --> 00:11:38,192
Tu n'iras pas loin Oaks.

86
00:11:42,360 --> 00:11:43,349
Feu !

87
00:12:49,840 --> 00:12:52,070
- Voilà ton or.
- Oui, l'or

88
00:12:52,840 --> 00:12:54,398
pour lequel tu es mort.

89
00:12:54,680 --> 00:12:57,911
On en a fait des balles,
elles pénètrent mieux.

90
00:12:58,360 --> 00:13:02,433
Tu as vu le feu de la mort,
ton or ne te servira que comme ça.

91
00:13:02,640 --> 00:13:03,959
On te servira.

92
00:13:05,000 --> 00:13:07,992
Tu devras nous parler
des vertes prairies

93
00:13:08,440 --> 00:13:09,873
d'où tu reviens.

94
00:13:10,080 --> 00:13:12,719
Tu les as vues
dans la lumière de la mort,

95
00:13:12,920 --> 00:13:15,912
tu nous parleras des bisons,
de notre peuple,

96
00:13:16,120 --> 00:13:17,758
de nos chefs morts.

97
00:13:18,200 --> 00:13:21,909
Tu nous parleras de tout ça
et nous te servirons.

98
00:13:51,080 --> 00:13:52,354
Non, non !

99
00:13:52,600 --> 00:13:54,511
Non maman !

100
00:14:00,560 --> 00:14:03,632
Tu es un salaud, un salaud !

101
00:14:21,160 --> 00:14:23,276
Regardez-moi ça.

102
00:14:24,480 --> 00:14:26,277
Quel patelin pourri.

103
00:14:33,440 --> 00:14:35,476
Drôle d'endroit.

104
00:14:36,520 --> 00:14:38,238
N'y allons pas Oaks.

105
00:14:38,920 --> 00:14:41,036
Tu veux aller où sans chevaux ?

106
00:14:41,240 --> 00:14:43,708
Et tu veux manger des cailloux ?

107
00:14:45,280 --> 00:14:49,353
J'ai faim et quand j'ai faim
je n'ai peur de personne.

108
00:14:49,560 --> 00:14:51,391
J'ai trop faim pour ça.

109
00:14:51,760 --> 00:14:53,034
Bien dit Burt.

110
00:14:53,520 --> 00:14:55,750
On n'a aucune raison
d'avoir peur.

111
00:14:56,040 --> 00:14:58,952
Personne n'a dit qu'il avait peur.

112
00:14:59,160 --> 00:15:02,038
Mais on n'est peut-être pas
assez loin.

113
00:15:02,520 --> 00:15:04,670
Loin de quoi ?

114
00:15:04,880 --> 00:15:07,474
C'est sur la route, on l'a décidé.

115
00:15:27,360 --> 00:15:30,352
Gardez les chevaux.
Ne bougez pas d'ici.

116
00:15:30,560 --> 00:15:32,232
Vous, allez au magasin.

117
00:15:32,440 --> 00:15:35,557
Tim, Rudy, Charlie,
occupez-vous des bêtes.

118
00:15:36,560 --> 00:15:38,437
Vous deux, venez avec moi.

119
00:15:54,400 --> 00:15:57,995
Bonjour tout le monde.
Quel village charmant

120
00:15:58,200 --> 00:16:00,873
Je n'étais jamais venu
mais j'ai l'œil.

121
00:16:02,720 --> 00:16:04,950
Vous êtes du genre accueillant.

122
00:16:06,280 --> 00:16:07,793
Vous vendez des chevaux ?

123
00:16:08,040 --> 00:16:11,237
On va dans le nord.
On s'est retrouvé à pied

124
00:16:11,680 --> 00:16:14,148
parce que nos chevaux

125
00:16:15,800 --> 00:16:16,915
ont flanché.

126
00:16:18,000 --> 00:16:21,709
Alors j'ai dit ''On s'arrête''
et nous voilà.

127
00:16:23,600 --> 00:16:26,876
- Tu les poses ces cartes ?
- Prends ça.

128
00:16:27,520 --> 00:16:28,953
Deux paires d'as.

129
00:16:29,400 --> 00:16:31,675
C'est si drôle d'être à pied ?

130
00:16:34,880 --> 00:16:36,438
Boucle-la Evan.

131
00:16:41,120 --> 00:16:44,351
On a des chevaux
mais ils coûtent cher.

132
00:16:47,680 --> 00:16:49,716
Ne vous en faites pas patron.

133
00:16:49,920 --> 00:16:52,992
On travaille nous,
on a de quoi payer.

134
00:16:53,680 --> 00:16:55,033
Whisky à gogo !

135
00:16:55,680 --> 00:16:57,159
C'est du bon j'espère.

136
00:16:58,040 --> 00:17:00,270
Vous venez de loin apparemment.

137
00:17:00,480 --> 00:17:03,119
Qu'importe
quand on cherche du travail

138
00:17:03,480 --> 00:17:05,152
et que la paye est bonne.

139
00:17:05,360 --> 00:17:09,114
Ça fait plaisir de rencontrer
des gens qui travaillent.

140
00:17:09,880 --> 00:17:12,155
Il suffit de vous regarder

141
00:17:12,760 --> 00:17:15,832
pour voir que vous êtes
de braves garçons.

142
00:17:16,440 --> 00:17:19,750
Vous êtes pleins de poussière,
vous avez traversé le désert.

143
00:17:19,960 --> 00:17:21,439
Vous êtes arrivés

144
00:17:21,680 --> 00:17:24,148
par la route la plus dure.

145
00:17:25,920 --> 00:17:29,276
Tant mieux pour vous,
vous allez vendre des chevaux.

146
00:17:30,480 --> 00:17:31,913
L'affaire est jouable.

147
00:17:35,120 --> 00:17:37,554
Alors patron ? On est pressés.

148
00:17:37,760 --> 00:17:40,399
J'ai dit que les chevaux
coûtent cher.

149
00:17:47,880 --> 00:17:49,598
Quoi, il vous dégoûte ?

150
00:17:49,800 --> 00:17:51,756
On a été payés comme ça.

151
00:17:53,200 --> 00:17:54,349
Combien de chevaux ?

152
00:17:54,800 --> 00:17:56,028
Neuf.

153
00:17:56,640 --> 00:17:58,870
Vous avez de quoi les payer tous ?

154
00:17:59,960 --> 00:18:01,359
Naturellement.

155
00:18:03,600 --> 00:18:05,909
Je vais vous les procurer.

156
00:18:07,600 --> 00:18:10,672
Richie, joue quelque chose pour eux.

157
00:18:12,960 --> 00:18:15,110
Fleury, tu ne descends pas ?

158
00:18:15,840 --> 00:18:18,229
Des voyageurs veulent s'amuser.

159
00:18:18,840 --> 00:18:21,354
- Chante un peu.
- Vas-y !

160
00:18:21,600 --> 00:18:22,669
Mets de l'ambiance.

161
00:18:31,680 --> 00:18:33,159
RECHERCHÉ
MORT OU VIVANT

162
00:18:36,840 --> 00:18:38,876
- Belle femme.
- Très chic.

163
00:18:39,080 --> 00:18:40,559
Elle chante bien.

164
00:18:41,600 --> 00:18:46,549
<i>Je veux te dire étranger,</i>

165
00:18:47,840 --> 00:18:52,436
<i>Pour que tu saches</i>
<i>que je n'ai pas honte</i>

166
00:18:53,360 --> 00:18:58,070
<i>je veux te dire que je vis</i>

167
00:18:58,280 --> 00:19:02,671
<i>le meilleur moment de ma vie.</i>

168
00:20:28,040 --> 00:20:30,713
- Autre chose ?
- Ça devrait suffire.

169
00:20:30,920 --> 00:20:34,356
Voyons un peu ce qu'on a pris.

170
00:20:35,400 --> 00:20:39,075
- Beaucoup de vivres.
- La route est longue.

171
00:20:39,280 --> 00:20:41,191
On va travailler dans le nord.

172
00:20:41,400 --> 00:20:45,996
De la viande fumée, des haricots,
du café, du sucre...

173
00:20:46,200 --> 00:20:50,716
Ajoutez dix boîtes de balles de 12.

174
00:20:52,040 --> 00:20:55,510
Dix ? Si c'est pour chasser
le gibier manquera.

175
00:20:55,720 --> 00:20:56,709
Oh non.

176
00:20:57,320 --> 00:21:00,073
Un instant je vous prie,
je reviens.

177
00:21:08,360 --> 00:21:11,432
- Quoi ?
- Ce sont des bandits bourrés d'or.

178
00:21:16,000 --> 00:21:19,072
Dépêchons-nous, on a tout pris.

179
00:21:19,400 --> 00:21:20,799
J'attache les sacs.

180
00:21:21,000 --> 00:21:22,956
On doit rejoindre les autres.

181
00:22:01,200 --> 00:22:05,990
Oaks, tu n'as pas l'impression
qu'il fait noir ici ?

182
00:22:06,280 --> 00:22:07,998
Idiot.

183
00:22:08,200 --> 00:22:11,431
On a encore le soleil du désert
dans les yeux.

184
00:22:28,160 --> 00:22:29,878
Non, tu es encore faible.

185
00:22:32,840 --> 00:22:34,353
Je me sens bien,

186
00:22:35,560 --> 00:22:39,155
mes blessures ont cicatrisé.
On peut aller plus vite ?

187
00:22:40,760 --> 00:22:43,320
Le cheval est vieux,
il prend son temps.

188
00:22:44,680 --> 00:22:47,114
On ne les rejoindra jamais.

189
00:22:49,560 --> 00:22:53,553
La faim, la soif et peu de chevaux
ralentissent la marche.

190
00:22:53,760 --> 00:22:57,514
Ils ont dû s'arrêter.
Il y a un village plus loin.

191
00:22:58,280 --> 00:22:59,713
Très loin ?

192
00:22:59,920 --> 00:23:03,469
Non, derrière les montagnes
où finit le désert.

193
00:23:04,680 --> 00:23:06,511
Il s'appelle comment ?

194
00:23:07,000 --> 00:23:09,992
Je ne sais pas comment
les Blancs l'appellent,

195
00:23:10,680 --> 00:23:13,478
pour nous
c'est le camp de l'angoisse.

196
00:23:20,400 --> 00:23:22,550
- Suivez-moi.
- Dépêchez-vous.

197
00:23:22,680 --> 00:23:24,557
Ils doivent tous y rester.

198
00:23:24,760 --> 00:23:28,355
Qu'est-ce que vous attendez ?
Des coups de feu ! Vite !

199
00:23:35,160 --> 00:23:37,310
Ils ne doivent pas s'en tirer.

200
00:23:39,720 --> 00:23:41,119
- Attention.
- Tirez !

201
00:23:52,520 --> 00:23:54,954
On l'a eu ! On l'a eu !

202
00:23:56,160 --> 00:23:57,149
Bravo Larry.

203
00:23:57,360 --> 00:24:00,397
Ne le lâche pas, tiens bon !

204
00:24:00,600 --> 00:24:02,318
Allez Larry.

205
00:24:02,560 --> 00:24:04,198
Attention !

206
00:24:05,680 --> 00:24:07,318
Cognez-le.

207
00:24:07,920 --> 00:24:10,150
Ne le lâche pas.

208
00:24:10,960 --> 00:24:11,915
A l'aide !

209
00:24:12,120 --> 00:24:13,997
Arrête toi.

210
00:24:16,800 --> 00:24:18,233
Le voilà, vite.

211
00:24:18,440 --> 00:24:20,510
- Par ici.
- Attrape-le.

212
00:24:21,040 --> 00:24:22,553
Allez.

213
00:24:26,120 --> 00:24:27,519
On le tient, venez.

214
00:24:27,720 --> 00:24:31,030
- La corde ! La corde !
- La voilà.

215
00:24:31,280 --> 00:24:33,157
C'est la fin grand-père.

216
00:24:33,360 --> 00:24:35,794
- Qu'on le pende.
- Qu'on le pende !

217
00:24:36,000 --> 00:24:38,434
Inutile de crier, tu es foutu.

218
00:24:38,680 --> 00:24:40,910
- Où on le pend ?
- A l'abreuvoir.

219
00:24:41,120 --> 00:24:43,395
Ne perdons pas de temps.

220
00:24:43,640 --> 00:24:44,914
Il y en a d'autres.

221
00:24:47,120 --> 00:24:49,509
On l'a touché.

222
00:24:50,240 --> 00:24:52,356
Il vit encore.

223
00:24:52,800 --> 00:24:54,950
Qu'est-ce que tu attends ?

224
00:24:57,440 --> 00:24:59,271
Tiens bon, il est dangereux.

225
00:24:59,480 --> 00:25:02,711
- Tu voulais te couper la barbe ?
- Une belle corde.

226
00:25:02,960 --> 00:25:05,235
- Tenez bon.
- C'est qu'il gigote.

227
00:25:05,440 --> 00:25:07,795
Prie mon fils, prie.

228
00:25:08,560 --> 00:25:11,472
- Tire.
- Assassin, bandit !

229
00:25:11,920 --> 00:25:14,718
- C'est fini la maraude.
- Erreur.

230
00:25:14,920 --> 00:25:16,273
Là, avec les autres.

231
00:25:16,640 --> 00:25:19,313
Montre-lui que tu connais
ton boulot.

232
00:25:19,520 --> 00:25:21,511
Vas-y, fais du bon boulot.

233
00:25:21,720 --> 00:25:23,836
Tu n'embêteras plus les braves gens.

234
00:25:24,040 --> 00:25:26,838
Jim, traite-le gentiment.

235
00:25:27,080 --> 00:25:29,992
Pitié, pitié !
Rendez-moi mon cigare.

236
00:25:30,200 --> 00:25:32,156
- Fais-lui plaisir.
- Prêt ?

237
00:25:32,720 --> 00:25:34,676
Oui, pour la justice.

238
00:25:40,440 --> 00:25:42,670
Allez, tous ensemble.

239
00:25:43,400 --> 00:25:44,833
Encore une fois.

240
00:25:48,840 --> 00:25:50,637
Ils se balancent bien.

241
00:25:50,880 --> 00:25:52,359
Ils rigolent eux aussi.

242
00:25:53,200 --> 00:25:55,634
C'est un village de gens honnêtes.

243
00:25:57,000 --> 00:25:59,639
Pas de voleurs et d'assassins ici.

244
00:26:01,720 --> 00:26:02,914
Tirez.

245
00:26:07,720 --> 00:26:09,756
Assez, ça suffit.

246
00:26:09,960 --> 00:26:12,918
Attention,
il saigne comme un cochon.

247
00:26:13,120 --> 00:26:14,155
Regardez,

248
00:26:14,400 --> 00:26:16,755
- ils bougent.
- Ils ont la peau dure.

249
00:26:17,600 --> 00:26:20,068
- Démons.
- Assassins, bandits !

250
00:26:20,280 --> 00:26:23,158
N'attendez aucune clémence ici.

251
00:26:23,360 --> 00:26:25,794
C'est la main du Seigneur qui frappe.

252
00:26:26,560 --> 00:26:29,791
- Regarde-le danser.
- Sors ton harmonica.

253
00:26:30,000 --> 00:26:31,991
Regardez-moi leurs tronches.

254
00:26:32,200 --> 00:26:34,031
Hé, il y en a un autre.

255
00:26:34,520 --> 00:26:36,476
- Leur chef.
- Attrapons-le.

256
00:26:36,680 --> 00:26:39,194
- Oui.
- Chopons-le.

257
00:26:42,200 --> 00:26:43,349
Le voilà.

258
00:26:48,320 --> 00:26:50,151
Tirez, tirez !

259
00:26:51,560 --> 00:26:53,357
Vite, attrapons-le.

260
00:27:26,240 --> 00:27:29,596
Ne défie plus notre colère,
rends-toi.

261
00:27:30,160 --> 00:27:31,718
Attention.

262
00:29:01,360 --> 00:29:04,318
Finissons-en.
Personne n'a de cran ici ?

263
00:29:04,520 --> 00:29:06,272
500 dollars à qui le bute !

264
00:29:07,200 --> 00:29:08,235
Richard.

265
00:29:13,520 --> 00:29:14,748
Il l'a eu.

266
00:29:15,560 --> 00:29:16,834
Tu es fou Pat.

267
00:29:21,080 --> 00:29:22,195
Attention !

268
00:29:34,640 --> 00:29:38,110
- Qu'est-ce que tu fais là étranger ?
- Tu veux mourir ?

269
00:29:45,000 --> 00:29:47,070
500 dollars.

270
00:29:54,520 --> 00:29:55,919
Je n'y vois rien.

271
00:29:56,640 --> 00:29:59,074
Fais attention étranger.

272
00:30:02,400 --> 00:30:04,755
Non, ce n'est pas lui.

273
00:30:25,000 --> 00:30:26,479
Ce n'est pas possible.

274
00:30:27,120 --> 00:30:28,314
Va-t'en.

275
00:30:40,000 --> 00:30:41,672
Va-t'en qui que tu sois.

276
00:30:51,680 --> 00:30:54,274
D'où tu sors, de l'enfer ?

277
00:31:13,720 --> 00:31:17,110
Va-t'en !
Je ne suis pas mort comme toi.

278
00:32:04,320 --> 00:32:07,357
Alors ? Tire
si tu n'es pas un fantôme.

279
00:32:07,800 --> 00:32:09,074
Tire !

280
00:32:30,800 --> 00:32:33,439
- Il l'a rempli de plomb.
- Il vit encore.

281
00:32:33,640 --> 00:32:35,596
- Tant mieux.
- Il est amoché.

282
00:32:35,840 --> 00:32:37,592
Il vaut mieux être mort.

283
00:32:37,800 --> 00:32:40,553
Tu tires bien
mais tu es un vrai boucher.

284
00:32:40,760 --> 00:32:43,911
Tu l'as charcuté,
tu as gagné les 500 dollars.

285
00:32:44,160 --> 00:32:45,991
On va le pendre, aidez-nous.

286
00:32:46,400 --> 00:32:48,356
Allez, prenez-le par les jambes.

287
00:32:48,560 --> 00:32:49,629
Attendez.

288
00:32:50,120 --> 00:32:52,475
Attendez j'ai dit, reposez-le.

289
00:32:52,880 --> 00:32:55,758
Il m'intéresse, je le veux vivant.

290
00:32:56,560 --> 00:32:59,438
Il a des choses à dire,
la pendaison attendra.

291
00:32:59,640 --> 00:33:02,950
Pourquoi le sauver ?
Il finira pendu lui aussi.

292
00:33:03,480 --> 00:33:06,438
- Pancho.
- A vos ordres monsieur.

293
00:33:06,800 --> 00:33:09,758
Occupe-toi de lui,
rends-le-moi vivant.

294
00:33:09,960 --> 00:33:13,111
Bien, aidez-moi à l'emmener.

295
00:33:18,480 --> 00:33:22,029
- J'aurais voulu le pendre.
- Il ne mérite pas pitié.

296
00:33:22,240 --> 00:33:25,755
Quelle pitié ?
On m'a parlé de ces hommes,

297
00:33:25,960 --> 00:33:28,679
des vagabonds pillards et assassins.

298
00:33:28,880 --> 00:33:30,632
On a fait notre devoir.

299
00:33:30,840 --> 00:33:32,637
Ils cachaient des choses.

300
00:33:32,840 --> 00:33:36,355
- Une âme perverse.
- On a rendu justice.

301
00:33:40,160 --> 00:33:44,517
La justice ! Je vous la laisse.
Je cherche autre chose.

302
00:33:44,720 --> 00:33:48,395
Viens Willy. Il devra parler,
lui ou un autre.

303
00:33:48,680 --> 00:33:50,989
Comptez sur nous M.Sorro.

304
00:33:51,200 --> 00:33:55,079
Il vaudra mieux. Allons voir
les miracles de Pancho.

305
00:35:29,960 --> 00:35:30,995
Frère.

306
00:35:31,760 --> 00:35:35,150
On veut savoir si on reste
ou si on s'en va.

307
00:35:37,440 --> 00:35:39,192
- Je reste.
- On le savait.

308
00:35:43,640 --> 00:35:45,198
Tiens, donne-lui à boire.

309
00:35:45,960 --> 00:35:47,791
Bois, ça va te remonter.

310
00:35:48,000 --> 00:35:51,117
Sauve-le Pancho,
un cadavre ne me sert à rien.

311
00:35:51,920 --> 00:35:54,878
- Je ferai au mieux.
- Allez, opère-le.

312
00:36:06,600 --> 00:36:09,672
Arrête de crier pour des broutilles.

313
00:36:11,680 --> 00:36:13,955
Continue Pancho, vite.

314
00:36:14,840 --> 00:36:16,353
Il va récupérer, hein ?

315
00:36:16,560 --> 00:36:19,791
Et il se fera un plaisir
de raconter sa vie.

316
00:36:20,920 --> 00:36:24,196
Une vie abominable
consacrée au crime.

317
00:36:24,520 --> 00:36:26,795
Très peu pour moi, je m'en vais.

318
00:36:27,240 --> 00:36:29,356
Moi j'adore les mémoires.

319
00:36:29,560 --> 00:36:31,471
Je serai tout oreilles.

320
00:36:31,680 --> 00:36:34,831
J'espère que notre parole
de braves gens

321
00:36:35,040 --> 00:36:37,634
comptera plus que celle d'un criminel.

322
00:36:38,240 --> 00:36:42,631
Non, non, 
le sirop de framboise habituel pour moi.

323
00:36:48,880 --> 00:36:51,474
- Bravo, tu l'as eue.
- Il s'y connaît.

324
00:36:52,640 --> 00:36:53,789
C'est de l'or.

325
00:36:54,040 --> 00:36:55,029
De l'or ?

326
00:37:00,800 --> 00:37:04,588
- Le couteau.
- Quoi ? Reculez.

327
00:37:07,200 --> 00:37:09,634
Espèce d'imbécile, tu l'as tué.

328
00:37:09,840 --> 00:37:13,992
J'ai passé ma vie à chercher de l'or
et il en est farci.

329
00:37:14,200 --> 00:37:16,760
C'est vrai, il est farci d'or.

330
00:37:18,800 --> 00:37:21,314
Une balle en or.

331
00:37:22,760 --> 00:37:24,830
On a affaire à un farceur.

332
00:37:25,040 --> 00:37:26,917
Pourquoi, il n'est pas mort ?

333
00:37:30,200 --> 00:37:32,760
Pour tuer rien de tel que l'or.

334
00:37:33,040 --> 00:37:37,556
Pour être mort il est mort
mais ça revient quand même cher,

335
00:37:37,760 --> 00:37:39,955
trente dollars la balle.

336
00:37:40,160 --> 00:37:42,469
C'est de l'argent bien investi.

337
00:37:43,160 --> 00:37:46,789
J'ai gagné mes 500 dollars,
non M.Tembler ?

338
00:37:47,280 --> 00:37:49,589
Quoi, 500 dollars ?

339
00:37:50,080 --> 00:37:53,516
- Tu es bien généreux.
- Pour le bien public,

340
00:37:53,720 --> 00:37:56,837
extirper les mauvaises herbes
n'a pas de prix.

341
00:37:57,760 --> 00:38:00,593
Tu ne dois pas beaucoup tenir à l'or.

342
00:38:00,960 --> 00:38:02,712
Il vaut ce qu'il vaut.

343
00:38:02,920 --> 00:38:07,789
Voilà tes 500 dollars étranger
si c'est ce que tu veux.

344
00:38:10,080 --> 00:38:12,913
J'ai surtout besoin d'un lit.

345
00:38:14,000 --> 00:38:16,958
Tu me paieras demain,
je ne suis pas pressé.

346
00:38:27,240 --> 00:38:30,391
- Il y a une chambre pour moi ?
- Tout de suite.

347
00:38:33,480 --> 00:38:36,995
Il semble venir de loin,
comme tous les vagabonds.

348
00:38:38,720 --> 00:38:40,995
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?

349
00:38:41,200 --> 00:38:42,394
On le met dehors.

350
00:38:42,600 --> 00:38:44,875
Ecoute-moi bien Tembler.

351
00:38:45,600 --> 00:38:48,751
Dans ce patelin
personne n'est généreux.

352
00:38:49,240 --> 00:38:51,959
Vous étiez bien pressés
de les tuer tous,

353
00:38:52,160 --> 00:38:55,835
l'étranger vous a aidé
et celui-là ne peut plus parler.

354
00:38:56,480 --> 00:38:59,199
C'était trop risqué
d'attendre avec eux.

355
00:38:59,920 --> 00:39:03,435
Je ne parle pas d'eux
mais de ce qu'ils avaient.

356
00:39:03,960 --> 00:39:05,279
Un paquet d'or.

357
00:39:05,520 --> 00:39:09,115
C'est ce que je veux,
pas les balles de l'étranger.

358
00:39:09,800 --> 00:39:13,110
Dénichez-le,
je n'ai pas de temps à perdre.

359
00:39:16,600 --> 00:39:19,990
On t'a mal renseigné
ou il y en a un qui s'est sauvé.

360
00:39:21,280 --> 00:39:25,990
Mes hommes savent ouvrir l'œil
et tout est à moi par ici,

361
00:39:26,200 --> 00:39:28,953
personne ne passe
sans que je le sache.

362
00:39:29,160 --> 00:39:30,752
Hagerman est témoin.

363
00:39:30,960 --> 00:39:34,873
Non, ce n'est pas moi
mais celui qui nous a guidés.

364
00:39:36,040 --> 00:39:39,237
On le fera parler, on le fera parler.

365
00:39:39,440 --> 00:39:41,192
Venez vous autres.

366
00:41:06,520 --> 00:41:10,069
Là, regarde,
il a signé en faisant une croix.

367
00:41:11,840 --> 00:41:16,197
- Tu aurais dû le payer.
- Il a refusé, il voulait dormir.

368
00:41:17,520 --> 00:41:18,669
Ecoute.

369
00:41:26,080 --> 00:41:29,470
Il ne dort pas,
il marche depuis qu'il est entré.

370
00:41:29,680 --> 00:41:32,240
Je le paierai demain et il partira.

371
00:41:32,440 --> 00:41:33,589
Et nous ?

372
00:41:33,800 --> 00:41:37,918
Ne fais de cadeaux à personne,
tu as ce dont tu rêvais.

373
00:41:38,120 --> 00:41:40,315
N'aie crainte, je serai sans pitié

374
00:41:40,520 --> 00:41:44,308
et on se mariera,
je ne veux plus être ta maîtresse.

375
00:41:44,520 --> 00:41:46,556
Oui, on se mariera.

376
00:42:01,480 --> 00:42:04,870
- Tu dors avec moi ce soir ?
- Non, pas ce soir.

377
00:42:05,840 --> 00:42:07,398
J'ai à faire.

378
00:42:08,200 --> 00:42:10,919
Il ne marche plus.

379
00:42:18,360 --> 00:42:21,193
- Je mérite le double.
- Tu es fou ?

380
00:42:21,400 --> 00:42:24,392
- Je les ai trouvés.
- Je t'ai aidé à cacher l'or.

381
00:42:24,600 --> 00:42:27,068
- Qui a pris les mules ?
- Ce n'est rien.

382
00:42:27,280 --> 00:42:30,955
Et l'argent que je t'ai prêté
et que tu n'as pas rendu ?

383
00:42:31,520 --> 00:42:33,556
J'ai investi Hagerman

384
00:42:33,760 --> 00:42:37,196
et tout le village y a gagné,
toi le premier.

385
00:42:39,040 --> 00:42:41,679
Ce trou est devenu
un village civilisé

386
00:42:41,880 --> 00:42:43,871
et je t'ai payé les intérêts.

387
00:42:44,560 --> 00:42:47,028
Moi aussi j'ai des mérites,

388
00:42:47,240 --> 00:42:49,515
j'ai toujours défendu la morale.

389
00:42:50,200 --> 00:42:53,397
J'ai prêché le respect de Dieu
et de la justice.

390
00:42:54,560 --> 00:42:57,279
Mais il ne s'agit pas de mérites.

391
00:42:57,720 --> 00:43:01,349
On doit partager l'or
en parts égales.

392
00:43:01,560 --> 00:43:04,950
Tu veux les hommes de Sorro
sur le dos ?

393
00:43:05,400 --> 00:43:06,913
Maître chanteur, voleur !

394
00:43:07,240 --> 00:43:09,959
Ne m'insulte pas ou ça finira mal.

395
00:43:10,800 --> 00:43:12,677
Je t'écraserai comme un ver.

396
00:43:13,320 --> 00:43:15,754
La moitié chacun je te dis !

397
00:43:16,440 --> 00:43:18,670
- Pas d'accord.
- Je m'en fous.

398
00:43:19,040 --> 00:43:21,554
Je n'ai pas l'intention

399
00:43:21,800 --> 00:43:23,552
- de céder.
- C'est à voir.

400
00:43:33,760 --> 00:43:35,113
Tu me menaces ?

401
00:43:37,320 --> 00:43:39,356
- Laisse ça.
- Je prends ma part.

402
00:43:39,560 --> 00:43:41,039
On doit la calculer.

403
00:43:41,280 --> 00:43:44,477
On l'a déjà calculée.
C'est aussi mon or !

404
00:43:45,400 --> 00:43:47,630
- C'est ma part !
- Pas du tout !

405
00:45:13,280 --> 00:45:14,918
Qui est là ?

406
00:45:16,760 --> 00:45:17,875
Je peux entrer ?

407
00:45:18,560 --> 00:45:19,913
Qu'est-ce que tu veux ?

408
00:45:21,320 --> 00:45:23,993
J'ai une faveur à vous demander.

409
00:45:24,640 --> 00:45:26,278
Tu m'as réveillé.

410
00:45:29,960 --> 00:45:32,394
- Mais il fait jour.
- Oui.

411
00:45:35,120 --> 00:45:39,113
Qu'est-ce que tu veux ?
Tu ne parles pas ?

412
00:45:39,400 --> 00:45:42,119
Vous pouvez m'emmener avec vous ?

413
00:45:43,080 --> 00:45:44,479
Avec moi ?

414
00:45:45,840 --> 00:45:48,718
- Où ça ?
- Ça m'est égal..

415
00:45:52,120 --> 00:45:55,510
Tu m'as rappelé qu'il faudra bien
que je m'en aille

416
00:45:56,080 --> 00:45:57,832
je ne sais où.

417
00:46:00,800 --> 00:46:04,713
Vous savez tirer,
vous pouvez aller partout. Emmenez-moi.

418
00:46:05,280 --> 00:46:07,999
Un revolver ne sert à rien petit.

419
00:46:10,160 --> 00:46:11,434
Tu veux partir ?

420
00:46:12,040 --> 00:46:14,270
Je ne veux plus rester ici.

421
00:46:15,200 --> 00:46:18,158
- Il y a bien quelque chose de mieux.
- Oui,

422
00:46:18,360 --> 00:46:20,669
j'ai déjà vu mieux.

423
00:46:21,040 --> 00:46:23,395
Emmenez-moi s'il vous plaît.

424
00:46:23,840 --> 00:46:25,637
Je ne peux pas.

425
00:46:25,840 --> 00:46:29,037
Je dois rester ici...
ici dans ce village.

426
00:46:29,480 --> 00:46:30,913
Je suis désolé.

427
00:46:33,280 --> 00:46:35,271
Comment tu t'appelles ?

428
00:46:36,240 --> 00:46:38,071
Evan ? Evan !

429
00:47:00,680 --> 00:47:03,558
- Quoi ?
- Regarde ce que ton fils a fait.

430
00:47:04,200 --> 00:47:06,350
Toutes mes robes de Denver !

431
00:47:06,560 --> 00:47:08,437
Il me hait, il me hait !

432
00:47:08,640 --> 00:47:11,598
Il finira pendu,
comme les autres dehors.

433
00:47:11,800 --> 00:47:14,678
- Je t'en achèterai d'autres.
- Non !

434
00:47:14,880 --> 00:47:16,199
Tu l'excuses toujours.

435
00:47:16,400 --> 00:47:18,914
Reconnais que tu le détestes
toi aussi.

436
00:47:19,120 --> 00:47:21,475
Non, c'est lui qui me déteste.

437
00:47:21,680 --> 00:47:23,079
Du calme, je le punirai.

438
00:47:23,280 --> 00:47:24,759
Evan ! Evan !

439
00:47:51,800 --> 00:47:53,677
Aidez-moi à les descendre.

440
00:47:57,200 --> 00:48:00,795
On savait 
que tu n'oublierais pas tes frères.

441
00:48:01,680 --> 00:48:03,432
C'est bien.

442
00:48:04,360 --> 00:48:06,316
Ils se sont plaints cette nuit.

443
00:48:07,160 --> 00:48:09,674
Il a fait très froid cette nuit.

444
00:49:10,040 --> 00:49:11,189
Alors, tu racontes ?

445
00:49:13,720 --> 00:49:17,190
- Quoi ?
- L'au-delà, où tu es allé.

446
00:49:17,400 --> 00:49:18,913
Il y a des bisons ?

447
00:49:20,040 --> 00:49:23,510
La prairie est grande dit-on
et on ne s'y bat pas.

448
00:49:27,440 --> 00:49:28,555
Toi.

449
00:49:29,080 --> 00:49:30,718
Ecoute-moi.

450
00:49:31,360 --> 00:49:34,033
Qui t'a dit de les détacher ?

451
00:49:34,240 --> 00:49:36,549
Tu crois faire ce que tu veux ?

452
00:49:36,760 --> 00:49:39,752
Tu te trompes.
C'est nous qui commandons ici,

453
00:49:41,160 --> 00:49:42,832
pas les vagabonds.

454
00:49:43,680 --> 00:49:46,114
Ils doivent tomber en morceaux.

455
00:49:46,360 --> 00:49:48,396
On est honnêtes, on aime l'ordre.

456
00:49:49,040 --> 00:49:51,508
Ils doivent pourrir là en exemple.

457
00:49:53,400 --> 00:49:56,039
Voilà tes 500 dollars. Tiens.

458
00:49:56,480 --> 00:49:58,596
Avec un conseil, va-t'en.

459
00:49:59,040 --> 00:50:00,792
On n'aime pas les étrangers

460
00:50:01,000 --> 00:50:03,639
ni les Indiens, ni les gens bizarres.

461
00:50:04,520 --> 00:50:05,873
On a des familles,

462
00:50:06,400 --> 00:50:08,994
on veut un village comme il faut.

463
00:50:09,680 --> 00:50:11,193
Alors déguerpis.

464
00:50:11,600 --> 00:50:12,874
Hé, on te parle !

465
00:50:18,240 --> 00:50:22,791
La prairie n'est pas libre,
on se bat aussi dans l'au-delà.

466
00:50:23,920 --> 00:50:25,239
Il te faut un cheval.

467
00:50:34,120 --> 00:50:36,634
Cours, cours l'aùi.

468
00:50:38,920 --> 00:50:40,512
Cours !

469
00:50:42,120 --> 00:50:44,554
Tu dois lui mettre le grappin dessus.

470
00:50:45,440 --> 00:50:49,672
- Le noir ! Le noir !
- C'est celui qu'il te faut.

471
00:51:33,720 --> 00:51:35,392
Bravo, tu l'as eu !

472
00:51:35,760 --> 00:51:37,193
Allez ! Allez !

473
00:51:37,600 --> 00:51:41,593
Tiens-le bien, ne lâche pas !
Tiens bon !

474
00:51:41,840 --> 00:51:44,308
- Où sont les autres ?
- Ils arrivent.

475
00:51:44,760 --> 00:51:47,320
Gare à toi ou ça va mal finir.

476
00:51:47,600 --> 00:51:49,636
Tiens le gamin.

477
00:51:49,880 --> 00:51:51,472
Tiens-le ! Il s'enfuit !

478
00:51:52,040 --> 00:51:53,314
Arrêtez-le.

479
00:51:57,680 --> 00:51:59,318
Arrêtez, laissez-le !

480
00:52:01,120 --> 00:52:02,792
Etranger,

481
00:52:03,680 --> 00:52:05,272
viens un peu ici.

482
00:52:07,120 --> 00:52:10,510
C'est dangereux de se mêler
des affaires des autres.

483
00:52:11,080 --> 00:52:14,390
Il s'agit d'affaires ?
Je croyais que vous jouiez.

484
00:52:15,080 --> 00:52:18,436
Oui, on joue,
le gamin est notre hôte.

485
00:52:19,760 --> 00:52:23,435
On l'a invité à une fête,
une réunion de famille.

486
00:52:23,640 --> 00:52:25,437
C'est difficile de dire non.

487
00:52:28,080 --> 00:52:32,392
Tu es invité toi aussi.
Je t'ai vu tirer, tu sais y faire.

488
00:52:33,240 --> 00:52:37,358
Tu ne peux pas te permettre
de gâcher tes balles.

489
00:52:38,000 --> 00:52:39,592
Je les garde pour les fêtes.

490
00:52:40,600 --> 00:52:44,513
C'est toujours la fête avec moi.
Viens si tu veux du boulot.

491
00:52:45,280 --> 00:52:46,679
Qu'est-ce que tu en dis ?

492
00:52:47,280 --> 00:52:50,716
Pourquoi pas ?
On peut toujours en discuter.

493
00:52:52,880 --> 00:52:56,555
Attache-le bien,
n'aie pas peur de lui faire mal.

494
00:52:57,920 --> 00:52:59,069
Pedro !

495
00:52:59,280 --> 00:53:02,875
Saute en selle,
va vite chez son père,

496
00:53:03,080 --> 00:53:04,911
dis-lui que je veux l'or

497
00:53:05,120 --> 00:53:09,477
qu'il a fauché aux bandits tués
contre la vie de son fils.

498
00:53:09,680 --> 00:53:11,955
L'or jusqu'au dernier gramme.

499
00:53:12,160 --> 00:53:15,516
Dépêche-toi,
je veux une réponse tout de suite.

500
00:53:15,720 --> 00:53:17,312
Très bien. Un cheval.

501
00:53:17,520 --> 00:53:20,751
Il y aura de l'or
pour tout le monde.

502
00:53:25,440 --> 00:53:27,192
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

503
00:53:27,560 --> 00:53:30,711
Je crois à l'amour paternel,
il finira par payer.

504
00:53:30,920 --> 00:53:35,118
En attendant
le petit sera le gage de notre fête.

505
00:53:36,240 --> 00:53:38,549
Jonathan !

506
00:53:38,760 --> 00:53:41,479
Qu'est-ce que tu attends pour servir ?

507
00:53:41,680 --> 00:53:43,432
Voilà, c'est prêt.

508
00:53:43,640 --> 00:53:46,791
- Enfin.
- Ce sera un délice.

509
00:53:47,280 --> 00:53:50,431
- Je vais le couper.
- Sortez vos couteaux.

510
00:53:52,320 --> 00:53:54,436
Tenez-vous comme il faut.

511
00:53:55,840 --> 00:53:58,195
Etranger, assieds-toi ici,

512
00:53:58,560 --> 00:54:01,393
tu me plais, je te veux près de moi.

513
00:54:03,000 --> 00:54:07,471
Tu as vu comment je traite
mes hommes ? Ça te tente ?

514
00:54:08,560 --> 00:54:10,039
Vous vous poussez ?

515
00:54:12,000 --> 00:54:14,673
- A moi le jambon.
- Arrête.

516
00:54:14,880 --> 00:54:16,074
- J'ai faim.
- Donne.

517
00:54:17,200 --> 00:54:19,475
Mange et bois. Tu verras,

518
00:54:19,720 --> 00:54:21,472
tu te sentiras des nôtres.

519
00:54:21,680 --> 00:54:24,035
La table réveille les sens,

520
00:54:24,240 --> 00:54:27,550
les sens la fraternité,
la fraternité la virilité.

521
00:54:27,760 --> 00:54:30,399
Plutôt le crime.

522
00:54:31,200 --> 00:54:33,031
Faire prisonnier un gamin.

523
00:54:33,520 --> 00:54:35,875
Qu'est-ce qu'il y a de plus viril
que le crime ?

524
00:54:37,160 --> 00:54:39,594
Ne dis pas que tu ne l'as pas connu.

525
00:54:40,080 --> 00:54:41,638
Tu tires trop bien.

526
00:54:45,480 --> 00:54:48,278
Oui, j'ai eu des amis moi aussi.

527
00:54:48,720 --> 00:54:51,598
Si tu as commis
un crime futé avec eux

528
00:54:51,800 --> 00:54:53,552
tu me comprends peut-être.

529
00:54:53,960 --> 00:54:56,554
Manger, boire
et contempler sa victime,

530
00:54:56,760 --> 00:55:00,036
il n'y a rien de plus sensuel,
crois-moi.

531
00:55:01,360 --> 00:55:05,069
Mes hommes le sentent,
je les ai bien instruits.

532
00:55:05,280 --> 00:55:09,068
Regarde leur appétit,
comme ils boivent goulûment

533
00:55:09,440 --> 00:55:11,954
et comme ils regardent le gamin.

534
00:55:46,000 --> 00:55:49,072
Tu dois payer toi aussi,
ils ont mon fils.

535
00:55:49,280 --> 00:55:53,478
C'est ton fils et c'est mon or,
je garde ma part.

536
00:55:54,280 --> 00:55:56,999
Un secret nous lie tous les deux.

537
00:55:57,200 --> 00:55:59,634
- Paye.
- On ne m'a rien demandé.

538
00:56:00,400 --> 00:56:03,039
Salaud, tu ferais tuer un innocent ?

539
00:56:03,400 --> 00:56:06,437
Je ne tue personne,
je n'ai rien à y voir.

540
00:56:06,640 --> 00:56:08,915
Tu es frappé comme dans Ezéchiel.

541
00:56:09,560 --> 00:56:10,629
Oublie la Bible.

542
00:56:11,000 --> 00:56:13,878
Rien à faire, tu n'auras pas mon or.

543
00:56:14,080 --> 00:56:17,277
- Lâche, voleur !
- Doucement ou je te descends.

544
00:56:19,760 --> 00:56:21,716
Tu me le paieras cher.

545
00:56:26,640 --> 00:56:31,350
Où vous êtes ?
Quand je l'aurai votre réponse ?

546
00:56:32,000 --> 00:56:33,433
Calmez-vous.

547
00:56:37,080 --> 00:56:39,514
Servez-vous, je reviens.

548
00:56:40,000 --> 00:56:44,710
Vous me la donnerez quand,
cette sacrée réponse ? Sorro attend.

549
00:56:46,040 --> 00:56:48,429
Vous voulez qu'il se fâche ?

550
00:56:50,920 --> 00:56:52,273
- Alors ?
- Rien.

551
00:56:52,480 --> 00:56:54,914
- Il n'a pas donné sa part ?
- Non.

552
00:56:55,120 --> 00:56:58,749
- Et toi idiot, tu paierais !
- Tu sacrifierais un innocent ?

553
00:56:58,960 --> 00:57:02,794
Ils ne lui feront rien,
ils veulent seulement t'effrayer.

554
00:57:03,000 --> 00:57:06,709
- Tu courrais le risque ?
- Ils ne savent pas que tu as l'or.

555
00:57:06,920 --> 00:57:09,150
Et on donne notre part comme ça ?

556
00:57:09,360 --> 00:57:12,750
Nie, nie ! Surtout n'avoue jamais.

557
00:57:20,760 --> 00:57:22,318
Le voilà.

558
00:57:24,920 --> 00:57:28,549
Rien à faire, il est désespéré
mais il n'a pas l'or.

559
00:57:29,000 --> 00:57:32,595
Il prétend ne l'avoir jamais eu,
il implore ta pitié.

560
00:57:35,440 --> 00:57:37,351
J'ai du travail pour toi.

561
00:57:39,440 --> 00:57:42,273
Tu porteras le cadavre du petit
à son père.

562
00:57:42,880 --> 00:57:45,440
Myster, descends-le.

563
00:57:48,080 --> 00:57:49,399
Un instant.

564
00:57:51,200 --> 00:57:54,317
Le jeune pourrait nous être utile.

565
00:57:56,080 --> 00:57:57,399
Je me charge de l'or.

566
00:57:57,600 --> 00:57:59,955
Tu tiens tant que ça au gamin ?

567
00:58:00,240 --> 00:58:02,151
Tu tiens à l'or ?

568
00:58:03,040 --> 00:58:05,235
Bon, d'accord.

569
00:58:09,120 --> 00:58:10,951
Mais gagne la vie du petit.

570
00:58:12,040 --> 00:58:15,794
Tu devras trancher ses cordes
au revolver à dix pas.

571
00:58:16,640 --> 00:58:20,269
Avec un handicap
comme pour les chevaux trop rapides,

572
00:58:21,680 --> 00:58:24,513
avale une demi-bouteille de whisky.

573
00:58:25,280 --> 00:58:26,759
Tu es d'accord ?

574
00:58:48,200 --> 00:58:51,715
Je veux voir si tu bois
aussi bien que tu tires.

575
00:58:51,920 --> 00:58:54,480
Ce gamin vaut bien une cuite.

576
00:58:54,680 --> 00:58:58,355
Silence ! Il faut se recueillir 
quand on boit.

577
00:58:58,560 --> 00:59:00,278
Continue, continue.

578
00:59:24,560 --> 00:59:26,676
Bien, tu y es arrivé.

579
00:59:27,200 --> 00:59:29,350
Recule de dix pas et tire.

580
01:00:13,880 --> 01:00:16,189
Arrêtez ! Calmez-vous !

581
01:00:20,280 --> 01:00:23,352
La main fracassée.
Tu t'es fait avoir bêtement.

582
01:00:24,720 --> 01:00:27,951
Bon, j'aime bien les réflexes rapides.

583
01:00:28,600 --> 01:00:31,433
Garde le gamin, tu l'as bien mérité.

584
01:00:32,960 --> 01:00:34,154
Détachez-le.

585
01:00:34,880 --> 01:00:36,199
Qu'est-ce que vous attendez ?

586
01:00:36,400 --> 01:00:39,631
Notre ami l'a sauvé,
il continuera à vivre.

587
01:00:40,360 --> 01:00:41,713
Tu as de la chance.

588
01:00:42,440 --> 01:00:45,637
Si ça ne tenait qu'à ton père
tu serais mort.

589
01:00:46,560 --> 01:00:49,199
Ta vie vaut une balle d'or
maintenant.

590
01:00:50,360 --> 01:00:53,477
Quel enterrement.
Que la fête continue !

591
01:03:16,600 --> 01:03:19,512
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pas moyen de dormir.

592
01:03:25,520 --> 01:03:27,272
- Qui a tiré ?
- Je ne sais pas.

593
01:03:27,480 --> 01:03:29,835
- Il y a eu un coup de feu.
- Debout.

594
01:03:30,040 --> 01:03:31,792
Je ne trouve pas mes bottes.

595
01:03:32,000 --> 01:03:34,798
- Où on a tiré ?
- Près des écuries.

596
01:03:41,800 --> 01:03:43,313
Qu'est-ce qui s'est passé ?

597
01:03:43,520 --> 01:03:46,398
Un accident,
il jouait avec mon flingue.

598
01:03:48,240 --> 01:03:49,593
Il l'a cherché.

599
01:03:50,160 --> 01:03:52,879
Désolé étranger, tu l'avais sauvé

600
01:03:53,360 --> 01:03:55,510
mais il n'a pas voulu être un homme,

601
01:03:55,960 --> 01:03:57,916
un homme sans peur

602
01:03:58,560 --> 01:04:01,916
qui ne recule devant rien.

603
01:04:02,760 --> 01:04:04,432
Il a préféré le silence.

604
01:04:05,320 --> 01:04:07,709
Je t'offre toujours du travail.

605
01:04:08,520 --> 01:04:11,592
Porte-le à son père,
dis-lui de me donner l'or

606
01:04:12,760 --> 01:04:15,115
ou il recevra
la visite de mes hommes.

607
01:04:15,320 --> 01:04:17,550
D'accord mais ça ne servira à rien.

608
01:04:17,760 --> 01:04:20,593
Si, dans ton intérêt.
Pablo, un cheval.

609
01:04:21,360 --> 01:04:23,999
- Personne ?
- Non.

610
01:04:24,280 --> 01:04:26,350
Pourquoi ils tardent ?

611
01:04:53,160 --> 01:04:54,149
Alors ?

612
01:04:55,440 --> 01:04:58,591
- L'étranger le porte, il arrive.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

613
01:04:58,800 --> 01:05:02,588
Des amis confirment
que c'est un accident.

614
01:05:02,800 --> 01:05:04,392
Mon Dieu, Fleury !

615
01:05:04,600 --> 01:05:06,318
Il est là.

616
01:05:36,520 --> 01:05:38,351
Prenez-le.

617
01:05:54,080 --> 01:05:55,718
Lâchez-le.

618
01:05:56,320 --> 01:05:57,878
Lâchez-le !

619
01:06:08,520 --> 01:06:10,397
Faites de la place.

620
01:06:13,360 --> 01:06:14,759
Reculez.

621
01:06:33,320 --> 01:06:35,834
- Mon pauvre fils.
- Je suis navré.

622
01:06:38,160 --> 01:06:39,593
Qu'est-ce qui te prend ?

623
01:06:39,840 --> 01:06:41,671
Tu es un père minable.

624
01:06:41,880 --> 01:06:44,235
Tiens-le, cogne !

625
01:06:57,720 --> 01:07:00,518
- Il débloque ?
- L'étranger a commencé.

626
01:07:00,720 --> 01:07:03,154
Aucun respect pour un père en deuil.

627
01:07:03,360 --> 01:07:05,078
On devrait le chasser.

628
01:07:23,360 --> 01:07:26,158
Tu devras lâcher l'or Tembler.

629
01:07:29,880 --> 01:07:31,996
Tu devras le lâcher.

630
01:07:41,120 --> 01:07:43,111
On le laisse partir comme ça ?

631
01:07:46,360 --> 01:07:49,432
Non, il y a trop de monde.

632
01:08:07,080 --> 01:08:11,153
Ils ne savent pas que tu ne peux pas partir
tant que tu as ces balles.

633
01:08:11,360 --> 01:08:13,237
Il t'en reste beaucoup ?

634
01:08:13,440 --> 01:08:16,557
Après la dernière
tu pourras dire la vérité.

635
01:08:48,320 --> 01:08:51,232
On a quelque chose en commun,

636
01:08:51,960 --> 01:08:53,996
le même ennemi.

637
01:08:57,920 --> 01:09:01,230
Tembler est dangereux,
c'est un violent.

638
01:09:01,920 --> 01:09:04,593
Il m'a menacé plus d'une fois.

639
01:09:05,280 --> 01:09:09,398
Pourquoi tu n'entres pas ?
J'habite ici.

640
01:09:11,000 --> 01:09:14,993
Les maisons ne sont pas
très accueillantes ici.

641
01:09:15,240 --> 01:09:16,559
Sauf chez moi,

642
01:09:16,760 --> 01:09:20,719
un étranger qui vient de loin
doit pouvoir se reposer.

643
01:09:22,000 --> 01:09:23,991
Je t'en prie, entre.

644
01:09:26,880 --> 01:09:28,950
Tu y tiens tant que ça ?

645
01:09:31,040 --> 01:09:34,112
J'ai peur, on m'a menacé.

646
01:09:34,680 --> 01:09:37,911
Tu sais tirer,
j'ai besoin de protection,

647
01:09:38,440 --> 01:09:40,158
je te paierai.

648
01:09:51,600 --> 01:09:52,749
Viens.

649
01:09:57,320 --> 01:09:58,719
Entre.

650
01:10:25,720 --> 01:10:30,032
Je m'arrange tout seul,
les domestiques sont des voleurs.

651
01:10:30,240 --> 01:10:33,391
Quel village.
Mange, mange, tu en as besoin.

652
01:10:36,560 --> 01:10:38,869
Je te traiterai bien si tu restes.

653
01:10:39,360 --> 01:10:44,115
C'est à ne pas croire,
j'ai aidé tout le monde et j'ai peur.

654
01:10:44,720 --> 01:10:48,395
Un honnête homme dort mal
dans ce patelin.

655
01:10:52,200 --> 01:10:53,918
Tu vis seul ?

656
01:10:56,160 --> 01:10:59,277
Oui, enfin, c'est tout comme.

657
01:11:00,240 --> 01:11:01,912
Et la femme à la fenêtre ?

658
01:11:02,680 --> 01:11:04,432
- Tu l'as vue ?
- Oui.

659
01:11:04,640 --> 01:11:08,155
C'est ma femme,
c'est comme si elle n'était pas là.

660
01:11:08,960 --> 01:11:12,157
Elle est folle, je dois l'enfermer
dans sa chambre,

661
01:11:12,360 --> 01:11:14,794
elle n'a pas toute sa tête,

662
01:11:15,560 --> 01:11:16,913
c'est une enfant.

663
01:11:17,120 --> 01:11:19,839
J'ai peur pour elle, si je disparais

664
01:11:20,040 --> 01:11:23,589
les pillards de Sorro
seraient tentés par ma maison.

665
01:11:25,480 --> 01:11:27,914
Et tu as vu ce que vaut Tembler.

666
01:11:28,120 --> 01:11:29,633
Il vit dans le péché,

667
01:11:29,880 --> 01:11:34,476
le Seigneur l'a peut-être frappé
avec la mort de son fils pour ça.

668
01:11:34,720 --> 01:11:37,314
Il n'est pas marié avec Fleury.

669
01:11:38,480 --> 01:11:41,278
Leur ménage a toujours fait scandale.

670
01:11:44,960 --> 01:11:47,030
C'est bon, ça te plaît ?

671
01:11:51,920 --> 01:11:54,115
Je veux sortir ! Je veux sortir !

672
01:12:01,600 --> 01:12:03,830
Elle est toujours comme ça.

673
01:12:07,920 --> 01:12:11,708
Pauvre femme, quel malheur.

674
01:12:25,920 --> 01:12:29,959
Dénichez l'étranger et tuez-le,
il doit être mort demain.

675
01:12:30,200 --> 01:12:32,031
Il y a les deux Indiens.

676
01:12:32,240 --> 01:12:34,435
Il faut le provoquer.

677
01:12:34,640 --> 01:12:38,315
Faites ce que vous voulez,
qu'il soit mort d'ici demain.

678
01:12:38,800 --> 01:12:40,950
D'accord, je m'en occupe.

679
01:12:42,400 --> 01:12:44,277
Voilà.
Un bon lit.

680
01:12:48,280 --> 01:12:50,840
Ne t'en va pas et ne t'endors pas.

681
01:12:52,720 --> 01:12:54,153
Tu as entendu ?

682
01:12:59,240 --> 01:13:01,834
Comme ça, sans éteindre.

683
01:13:02,080 --> 01:13:04,640
Tu te reposeras en restant aux aguets.

684
01:13:05,280 --> 01:13:08,511
J'ai sommeil,
j'ai sommeil et je dormirai.

685
01:13:14,120 --> 01:13:16,998
Je m'en irai tôt demain.
Bonne nuit.

686
01:13:20,080 --> 01:13:22,275
J'ai dit bonne nuit.

687
01:14:42,760 --> 01:14:44,955
Alors tu es vraiment là.

688
01:14:45,160 --> 01:14:47,799
J'ai entendu ta voix,
les pas, les bruits.

689
01:14:48,200 --> 01:14:51,636
- Tu ne me reconnais pas ?
- Je t'ai vue à la fenêtre.

690
01:14:53,840 --> 01:14:56,957
Je te faisais des signes,
tu ne comprenais pas.

691
01:14:58,600 --> 01:14:59,715
Tu me disais quoi ?

692
01:15:00,200 --> 01:15:02,316
De t'en aller, de repartir,

693
01:15:02,520 --> 01:15:05,751
tu n'es pas à ta place ici,
tu es différent,

694
01:15:05,960 --> 01:15:08,599
ne reste pas,
il faut que tu te sauves.

695
01:15:10,960 --> 01:15:14,396
- De quoi, de la mort ?
- De quelque chose de pire

696
01:15:14,600 --> 01:15:18,036
parce que la vie est affreuse ici.
Regarde-moi.

697
01:15:26,600 --> 01:15:29,592
- Comment tu t'appelles ?
- Elisabeth.

698
01:15:36,080 --> 01:15:38,469
- Tu es malade.
- Pas du tout.

699
01:15:39,280 --> 01:15:42,955
C'est ce qu'il veut faire croire
et j'ai accepté.

700
01:15:44,840 --> 01:15:46,990
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as fait ?

701
01:15:49,880 --> 01:15:53,634
Je suis tombée amoureuse d'un autre
il y a longtemps,

702
01:15:54,280 --> 01:15:56,999
depuis il m'enferme dans cette pièce.

703
01:15:57,720 --> 01:16:00,996
- Alors tu n'es pas folle ?
- Si.

704
01:16:03,360 --> 01:16:05,078
Je ne comprends pas.

705
01:16:05,800 --> 01:16:09,395
Je suis folle parce que
j'ai tant besoin d'amour.

706
01:16:24,000 --> 01:16:25,991
Et il a ouvert ta porte.

707
01:16:27,200 --> 01:16:28,155
Pourquoi ?

708
01:16:28,760 --> 01:16:32,070
Pour que tu défendes sa maison,
ses sous, ses biens.

709
01:16:33,760 --> 01:16:35,671
Il est où ?

710
01:17:09,000 --> 01:17:12,834
Non, va-t'en
tant qu'il est encore temps.

711
01:17:15,760 --> 01:17:17,910
Tu veux vraiment m'embrasser ?

712
01:17:32,080 --> 01:17:34,719
Mon amour... mon amour...

713
01:18:06,400 --> 01:18:08,038
Qu'est-ce qui se passe ?

714
01:18:08,800 --> 01:18:13,032
- Les hommes de Sorro.
- Allez aux fenêtres mais ne tirez pas.

715
01:18:13,240 --> 01:18:15,071
Arrêtez-vous !

716
01:18:20,080 --> 01:18:22,753
Tembler, ouvre tout de suite.

717
01:18:22,960 --> 01:18:24,518
Que faire ? L'or.

718
01:18:25,040 --> 01:18:27,679
- Ils le trouveront.
- Cachons-le.

719
01:18:29,480 --> 01:18:30,674
Ouvre

720
01:18:30,920 --> 01:18:32,876
ou ce sera encore pire.

721
01:18:36,160 --> 01:18:40,358
Tembler, on est nombreux,
on va démolir la baraque.

722
01:18:40,560 --> 01:18:41,913
Ouvre !

723
01:18:42,640 --> 01:18:45,871
Ne perdons plus de temps,
enfoncez la porte.

724
01:18:46,520 --> 01:18:50,035
Carlos, Pablo ! Allez.
Scola, remue-toi.

725
01:18:50,600 --> 01:18:52,238
Surveillez les chevaux.

726
01:18:55,560 --> 01:18:56,834
Allez !

727
01:18:58,040 --> 01:18:59,553
Enfoncez-la.

728
01:19:31,840 --> 01:19:33,956
Ce n'est pas le moment.

729
01:19:34,160 --> 01:19:36,799
Le saloon est fermé. Pour deuil.

730
01:19:41,400 --> 01:19:43,755
Ecoutez-le, on le croirait presque.

731
01:19:44,480 --> 01:19:47,392
Remuez-vous, fouillez la maison.

732
01:20:38,360 --> 01:20:39,634
Qu'on est belle.

733
01:20:43,240 --> 01:20:44,639
Alors

734
01:20:45,680 --> 01:20:48,558
tu te décides à parler ?
Tu l'as caché où ?

735
01:20:48,760 --> 01:20:51,957
Je vous ai laissé faire
pour que vous voyiez

736
01:20:52,160 --> 01:20:54,549
et vous avez vu, je n'ai pas l'or

737
01:20:54,760 --> 01:20:57,638
parce qu'il est chez Hagerman,

738
01:20:57,840 --> 01:21:01,116
- c'est lui qui l'a.
- Gare à toi si tu mens.

739
01:21:01,880 --> 01:21:04,235
Ils arrivent, sauve-moi !

740
01:21:05,040 --> 01:21:08,589
- Ils sont là, regarde.
- Non, ne va pas à la fenêtre.

741
01:21:08,840 --> 01:21:13,152
Je t'ai accueilli pour ça !
Tire, défends-moi !

742
01:21:16,960 --> 01:21:21,272
Tu m'as fait venir pour défendre
ta maison, ta femme,

743
01:21:21,480 --> 01:21:24,631
ta peau ou autre chose ?

744
01:21:32,600 --> 01:21:34,238
- C'est où ?
- Je ne sais pas.

745
01:21:34,440 --> 01:21:37,830
- Il y a de la lumière là.
- On va rigoler.

746
01:21:38,040 --> 01:21:40,395
On y est, c'est cette maison.

747
01:21:42,120 --> 01:21:44,634
Hagerman !

748
01:21:46,240 --> 01:21:48,470
Donne l'or ou ça ira mal.

749
01:21:48,680 --> 01:21:50,989
Tu dois défendre ça. Donne-le-leur.

750
01:21:51,200 --> 01:21:54,670
- Tais-toi, tu es folle ?
- Je veux que tu te sauves.

751
01:21:55,000 --> 01:21:56,069
Laisse-la.

752
01:22:01,680 --> 01:22:03,875
Hagerman, ouvre !

753
01:22:05,160 --> 01:22:08,470
On sait que c'est toi qui l'as,
ouvre !

754
01:22:15,240 --> 01:22:17,674
- Il y a quelqu'un.
- Ouvre Hagerman.

755
01:22:17,880 --> 01:22:21,714
Tembler a parlé,
donne l'or sans faire d'histoires.

756
01:22:21,920 --> 01:22:25,117
Ce n'est pas lui,
attention, c'est l'étranger.

757
01:22:25,880 --> 01:22:27,791
- L'or !
- Tirez !

758
01:22:29,360 --> 01:22:32,830
- Là, prenez l'or !
- Tirez !

759
01:22:36,080 --> 01:22:38,594
Tirez ! Tirez !

760
01:22:41,800 --> 01:22:43,233
Vendu !

761
01:22:56,720 --> 01:22:59,632
Il y a des blessés.
Rassemblez les chevaux.

762
01:23:00,640 --> 01:23:03,313
En selle ! En selle !

763
01:23:16,200 --> 01:23:19,431
N'aie pas peur, c'est fini.

764
01:23:40,080 --> 01:23:44,039
Sale garce,
un serpent se nichait chez moi.

765
01:23:44,240 --> 01:23:47,710
Avec ce métis,
c'est comme ça qu'il me défend.

766
01:23:47,920 --> 01:23:50,275
Je vous écraserai,
vous me le paierez.

767
01:25:18,200 --> 01:25:21,351
Essaie d'oublier, ne te tourmente pas.

768
01:25:22,880 --> 01:25:27,192
L'amour ne sert donc à rien ?
Il ne t'aide pas ?

769
01:25:32,480 --> 01:25:34,516
L'amour est impossible

770
01:25:36,000 --> 01:25:38,514
quand il y a certaines personnes.

771
01:25:39,280 --> 01:25:40,872
C'est vrai.

772
01:25:41,200 --> 01:25:45,239
Je les vois de ma fenêtre,
ils sont affreux.

773
01:25:49,200 --> 01:25:50,633
Mon arme.

774
01:26:03,600 --> 01:26:07,559
''Vous pouvez piétiner
les serpents, les scorpions

775
01:26:07,760 --> 01:26:10,638
''et tout ennemi,
rien ne pourra vous nuire.

776
01:26:12,520 --> 01:26:16,308
''Que celui qui veut être grand
soit votre serviteur

777
01:26:16,560 --> 01:26:20,473
''et que celui qui veut être le premier
serve les autres

778
01:26:21,000 --> 01:26:25,152
''car le Fils de l'homme est venu
non pour être servi

779
01:26:25,360 --> 01:26:30,309
''mais pour servir et donner sa vie
pour sauver la plupart.''

780
01:28:15,600 --> 01:28:17,795
Quelle journée.

781
01:28:20,960 --> 01:28:23,155
Sers-moi un verre.

782
01:29:00,560 --> 01:29:03,836
Ça t'apprendra à donner
mon adresse aux amis.

783
01:29:04,120 --> 01:29:06,236
Vous voilà servis tous les deux.

784
01:29:09,760 --> 01:29:11,830
Il l'a pris pendant qu'on dormait.

785
01:29:12,560 --> 01:29:14,471
Pourquoi ? Il est allé où ?

786
01:29:16,120 --> 01:29:17,439
Je dois le retrouver.

787
01:29:17,640 --> 01:29:20,234
Il n'y a pas que lui, ils sont trop.

788
01:29:20,680 --> 01:29:22,477
Ils t'empêcheront de revenir.

789
01:29:22,680 --> 01:29:26,673
- Tu veux que je reste ?
- Non, toi seul peux les affronter.

790
01:29:48,880 --> 01:29:50,632
Je viendrai te chercher.

791
01:29:51,760 --> 01:29:55,673
Rappelle-toi que je serai perdue

792
01:29:56,360 --> 01:29:58,191
si tu ne me libères pas de cette prison.

793
01:30:02,040 --> 01:30:04,998
- Il est farci de plomb.
- Comme tu dis.

794
01:30:08,000 --> 01:30:11,788
Bizarre de laisser le flingue,
le barillet est vide.

795
01:30:12,240 --> 01:30:13,798
Je l'ai déjà vu.

796
01:30:14,000 --> 01:30:19,199
Hé, attendez un peu...
c'est une balle en or !

797
01:30:19,920 --> 01:30:21,831
Assassin !

798
01:30:22,600 --> 01:30:24,875
Qu'est-ce qu'on attend pour le tuer ?

799
01:30:25,080 --> 01:30:28,152
Il faut en finir
une fois pour toutes.

800
01:30:28,360 --> 01:30:29,998
Où est passée Fleury,

801
01:30:30,200 --> 01:30:32,156
je ne l'ai pas vue ce matin ?

802
01:30:32,360 --> 01:30:36,353
Elle ne vaut pas cher,
je parie qu'elle est dans le coup.

803
01:30:36,760 --> 01:30:39,638
- Prenez vos fusils.
- On y va.

804
01:30:49,960 --> 01:30:51,871
Vous, là ! Vous !

805
01:30:53,440 --> 01:30:55,396
Venez vite.

806
01:31:01,520 --> 01:31:05,274
J'ai peine à croire
à ce qui vient d'arriver.

807
01:31:05,680 --> 01:31:09,389
Hagerman a tué Tembler,
quant à moi je me suis sauvée.

808
01:31:09,600 --> 01:31:11,989
J'ai peur,
vous seul pouvez m'aider.

809
01:31:14,400 --> 01:31:16,391
- Racontez.
- Au saloon,

810
01:31:16,600 --> 01:31:18,670
on revenait de l'enterrement.

811
01:31:19,600 --> 01:31:22,910
Je risque gros,
ils m'accuseront de sa mort,

812
01:31:23,120 --> 01:31:25,953
ma parole vaut quoi
contre celle d'Hagerman ?

813
01:31:26,160 --> 01:31:27,832
On n'était pas mariés,

814
01:31:28,040 --> 01:31:31,430
il me tuera ou me fera tuer.
Mon Dieu !

815
01:31:34,160 --> 01:31:36,515
Vous pourriez devenir riche.

816
01:31:39,720 --> 01:31:41,711
Comment ça ?

817
01:31:44,600 --> 01:31:46,795
Soyez claire pour une fois.

818
01:31:47,080 --> 01:31:50,356
C'est sérieux.
L'or, l'or de Tembler.

819
01:31:50,640 --> 01:31:53,154
Aidez-moi et on le partagera.

820
01:31:54,200 --> 01:31:57,351
- Il est où ?
- Dans le cercueil d'Evan.

821
01:31:57,880 --> 01:32:00,155
Je n'oserai jamais le récupérer

822
01:32:00,360 --> 01:32:03,670
mais il y a de quoi vivre tranquille
pour la vie.

823
01:32:03,880 --> 01:32:06,553
Personne ne touchera
le cercueil d'Evan.

824
01:32:07,400 --> 01:32:09,311
Ça ne te suffit pas, tout ça ?

825
01:32:09,520 --> 01:32:12,637
Vous êtes pourris,
plus pourris qu'un cadavre.

826
01:32:12,840 --> 01:32:14,193
L'or n'est à personne.

827
01:32:14,760 --> 01:32:16,318
Il peut me sauver.

828
01:32:17,240 --> 01:32:20,391
Je partirai comment ?
Vous êtes fou,

829
01:32:20,600 --> 01:32:22,955
ils me tueront et vous aussi.

830
01:32:39,200 --> 01:32:41,031
Ce bon vieux Colt.

831
01:32:47,600 --> 01:32:50,558
- On est prêts ?
- En route.

832
01:32:51,240 --> 01:32:55,119
- Liquidons ce bâtard.
- Qu'il pende au bout d'une corde.

833
01:32:55,320 --> 01:32:56,799
On va bien rigoler.

834
01:32:57,000 --> 01:33:00,436
Protégeons nos familles,
rétablissons l'ordre.

835
01:33:00,640 --> 01:33:02,631
Ecrasons ces bâtards.

836
01:33:03,160 --> 01:33:05,674
- Bien dit.
- Nettoyons la ville.

837
01:33:06,000 --> 01:33:08,355
Cherchons partout.

838
01:33:08,560 --> 01:33:10,835
- Restez ensemble.
- Rien Larry ?

839
01:33:11,040 --> 01:33:12,632
Il faut chercher partout.

840
01:33:13,640 --> 01:33:16,200
- Allons voir là-bas.
- Tous ensemble.

841
01:33:27,280 --> 01:33:29,316
- Greg.
- Quoi ?

842
01:33:33,320 --> 01:33:36,437
Dire qu'il y a des Indiens
dans ce village.

843
01:33:36,640 --> 01:33:38,790
- Les Peaux-Rouges.
- D'abord eux.

844
01:33:39,560 --> 01:33:42,393
Ni chiens, ni Indiens, ni étrangers.

845
01:33:42,600 --> 01:33:46,070
- Au Père Eternel.
- Ça va être leur fête.

846
01:33:56,720 --> 01:33:58,312
- Oui.
- Chien.

847
01:33:59,400 --> 01:34:02,437
Ne tire pas, ce serait dommage,

848
01:34:02,640 --> 01:34:05,473
je veux un scalp depuis si longtemps.

849
01:34:39,800 --> 01:34:41,711
- Voilà.
- Joli travail.

850
01:34:41,920 --> 01:34:44,354
- Tu as appris où ?
- Quel coiffeur.

851
01:34:44,560 --> 01:34:47,028
Tu as la main, il a fait flop.

852
01:34:55,480 --> 01:34:57,596
Vite, ils veulent te tuer.

853
01:34:57,800 --> 01:35:00,360
- Et ton ami ?
- Ils l'ont tué.

854
01:35:12,400 --> 01:35:13,753
Tuer !

855
01:35:26,280 --> 01:35:28,316
Vite, par ici.

856
01:35:32,920 --> 01:35:35,514
Arrête-toi, tu ne fuiras pas.

857
01:35:35,840 --> 01:35:36,875
Cogne Willy !

858
01:35:37,800 --> 01:35:40,473
Arrière vous autres, il est à nous.

859
01:35:42,320 --> 01:35:43,309
Bien joué.

860
01:35:45,720 --> 01:35:48,553
Vendu,
tu régleras tes comptes avec Sorro.

861
01:36:08,080 --> 01:36:10,594
Où il est ? Qu'est-ce que tu lui as fait ?

862
01:36:10,880 --> 01:36:12,359
Tu y tiens, hein ?

863
01:36:12,560 --> 01:36:17,429
Il est tombé dans les mains
de quelqu'un qui le hait plus que moi.

864
01:36:18,040 --> 01:36:20,600
- Non.
- Viens, viens ici.

865
01:36:27,640 --> 01:36:30,234
Tu ne sortiras pas
vivante de là garce.

866
01:36:33,360 --> 01:36:35,749
Arrête Carlos, ça suffit.

867
01:36:48,800 --> 01:36:51,360
Tu ne veux pas parler ?
Quel idiot.

868
01:36:51,560 --> 01:36:55,519
Je t'avais offert du travail,
tu me plaisais,

869
01:36:55,720 --> 01:37:00,475
on pouvait devenir amis
mais tu as préféré jouer double jeu.

870
01:37:00,920 --> 01:37:03,115
Tu me diras où est l'or.

871
01:37:03,840 --> 01:37:07,515
Pas pour l'or
mais tu m'as déçu, beaucoup déçu.

872
01:37:09,200 --> 01:37:13,796
Tu pouvais être des nôtres
et tu as préféré défendre ce bourgeois

873
01:37:14,560 --> 01:37:16,471
et cette bonne femme

874
01:37:16,680 --> 01:37:19,319
mais je t'obligerai à tout me dire.

875
01:37:19,520 --> 01:37:24,150
Carlos, libère nos petites bêtes,
nos agents de persuasion occultes.

876
01:37:26,280 --> 01:37:29,875
On doit partir
mais tu ne resteras pas seul,

877
01:37:30,080 --> 01:37:32,719
à toi de choisir la compagnie.

878
01:37:32,920 --> 01:37:35,798
Tu préfères quoi ?
Le serpent des rochers,

879
01:37:36,000 --> 01:37:38,798
le vampire ou le lézard des abysses ?

880
01:37:39,000 --> 01:37:43,039
J'insiste, tu peux choisir.
Tu peux prendre ton temps.

881
01:37:44,480 --> 01:37:47,392
C'est fait Carlos ? On s'en va.

882
01:37:51,680 --> 01:37:53,033
Arrête ta comédie.

883
01:37:56,720 --> 01:37:59,154
C'est inutile Sorro.

884
01:38:00,560 --> 01:38:01,913
Tu ne m'auras pas.

885
01:38:02,360 --> 01:38:04,920
Tu parleras, tu parleras,

886
01:38:05,120 --> 01:38:08,430
j'en ai vu craquer
des plus coriaces que toi.

887
01:38:08,800 --> 01:38:11,189
Profite de ta solitude.

888
01:38:11,480 --> 01:38:14,392
Viens Carlos, laissons-le seul.

889
01:39:45,160 --> 01:39:48,357
Willy, Jonathan, Carlos,
vous êtes tous là ?

890
01:39:48,760 --> 01:39:52,469
Vous pouvez y aller,
le prisonnier a enfin parlé,

891
01:39:52,800 --> 01:39:56,190
allez-y, l'or est caché
dans le cimetière.

892
01:39:56,960 --> 01:40:00,191
Fouillez partout, dépêchez-vous,

893
01:40:00,400 --> 01:40:01,913
mettez-vous en route.

894
01:40:27,960 --> 01:40:30,758
Le cimetière ! Le cimetière !

895
01:40:35,120 --> 01:40:38,032
Tu fais un peu de conversation ?

896
01:40:38,440 --> 01:40:40,317
Tu te sens seul ?

897
01:40:40,880 --> 01:40:42,711
Tu as besoin de compagnie ?

898
01:40:42,920 --> 01:40:45,514
Le cimetière... le cimetière...

899
01:40:51,320 --> 01:40:53,436
Ils reviendront avant l'aube.

900
01:40:59,440 --> 01:41:00,873
Tu bois un coup ?

901
01:41:37,320 --> 01:41:39,072
Comment tu es entré ?

902
01:41:39,280 --> 01:41:41,919
J'ai joué une chanson à la flûte.

903
01:41:46,360 --> 01:41:48,555
Bravo caporal.

904
01:41:50,200 --> 01:41:52,634
Donne-moi à boir. A boire !

905
01:42:04,040 --> 01:42:08,033
- A boire !
- Vieil ivrogne, j'arrive.

906
01:42:12,440 --> 01:42:16,956
Tu ne peux pas comprendre,
l'uniforme rend beau,

907
01:42:17,240 --> 01:42:21,518
beau et pervers
avec la mort toujours à deux pas.

908
01:42:24,360 --> 01:42:25,873
Tiens, bois

909
01:42:27,240 --> 01:42:29,151
vieux pochard.

910
01:42:29,800 --> 01:42:32,234
Tu as plus de vices que moi.

911
01:42:32,440 --> 01:42:33,953
Encore !

912
01:42:38,400 --> 01:42:41,676
Bon Dieu, il n'y a rien ici.

913
01:42:42,200 --> 01:42:44,794
- Il nous a roulés.
- L'or est ici.

914
01:42:45,000 --> 01:42:48,231
L'étranger a parlé,
il faut le trouver.

915
01:42:49,880 --> 01:42:52,394
Allez, prenez les pelles.

916
01:42:52,840 --> 01:42:54,319
Cherchez, fouillez.

917
01:42:55,400 --> 01:42:58,472
Creusez, il faut le trouver.

918
01:43:05,120 --> 01:43:07,793
Allez, au boulot.

919
01:43:08,000 --> 01:43:10,116
Echinez-vous.

920
01:44:23,200 --> 01:44:24,428
Attends.

921
01:44:28,280 --> 01:44:30,999
Vite, prends-en le plus possible.

922
01:44:34,480 --> 01:44:35,799
Viens, vite !

923
01:44:47,000 --> 01:44:48,558
Prends ça.

924
01:44:58,640 --> 01:45:00,232
Vite, ils arrivent.

925
01:45:16,040 --> 01:45:17,996
- Maintenant.
- File.

926
01:45:21,760 --> 01:45:24,274
Le cheval du patron, attrape-le.

927
01:45:25,160 --> 01:45:26,434
Il est comme fou !

928
01:45:26,800 --> 01:45:28,597
Essayez de l'arrêter.

929
01:45:28,840 --> 01:45:31,035
- Bloque-le.
- De l'autre côté.

930
01:45:31,760 --> 01:45:33,239
Attrape la bride.

931
01:45:33,880 --> 01:45:37,555
- Il y a quelque chose qui cloche.
- Je le tiens.

932
01:45:54,240 --> 01:45:55,832
Ton heure.

933
01:45:57,240 --> 01:46:00,038
Maintenant, ton heure.

934
01:46:06,800 --> 01:46:08,313
Ton heure.

935
01:46:13,440 --> 01:46:14,919
Idiot.

936
01:46:15,760 --> 01:46:17,512
Maintenant, ton heure.

937
01:47:38,520 --> 01:47:40,954
Qu'est-ce que tu as fait malheureuse ?

938
01:48:09,720 --> 01:48:11,676
- Ça brûle bien.
- A l'étage.

939
01:48:11,880 --> 01:48:14,440
- Regarde en bas.
- L'escalier a pris feu.

940
01:48:14,640 --> 01:48:16,119
Qu'est-ce qui s'est passé ?

941
01:48:19,240 --> 01:48:21,356
Ça flambe, il faut agir.

942
01:48:21,600 --> 01:48:24,751
- Le rez-de-chaussée brûle.
- Ça chauffe dur.

943
01:48:24,960 --> 01:48:27,110
Vite, allez-y.

944
01:48:30,640 --> 01:48:33,393
Dieu merci,
l'église n'a pas pris feu.

945
01:48:33,600 --> 01:48:34,874
Je n'ai jamais vu ça.

946
01:48:35,280 --> 01:48:37,191
Une si belle maison.

947
01:48:37,400 --> 01:48:39,755
- Où est Hagerman ?
- Va savoir.

948
01:48:39,960 --> 01:48:42,599
Vu tous ceux
qui lui doivent de l'argent

949
01:48:42,800 --> 01:48:45,553
ça arrangerait bien s'il y reste.

950
01:49:09,400 --> 01:49:11,675
- Tu as entendu crier ?
- Je crois.

951
01:49:12,160 --> 01:49:15,948
- Impossible de s'approcher.
- Heureusement elle est isolée

952
01:49:16,200 --> 01:49:18,031
sinon le village aurait brûlé.

953
01:49:18,280 --> 01:49:21,795
Reculons, c'est dangereux,
elle va s'écrouler.

954
01:49:22,040 --> 01:49:23,917
C'est foutu.

955
01:50:30,080 --> 01:50:31,911
Regarde-moi.


