1
00:02:12,840 --> 00:02:16,355
Il murmurait, mais je ne comprenais
pas ce qu'il disait.

2
00:02:19,240 --> 00:02:21,879
Il avait une toute petite blessure,

3
00:02:24,200 --> 00:02:27,158
presque comme
une coupure, mais la croûte

4
00:02:28,160 --> 00:02:29,957
avait été enlevée.

5
00:02:30,560 --> 00:02:32,471
Il perdait du sang.

6
00:02:35,600 --> 00:02:38,831
Il perdait beaucoup de sang
de cette...

7
00:02:39,840 --> 00:02:41,319
toute petite coupure.

8
00:02:44,560 --> 00:02:48,314
Et les mouchoirs
que je mettais dessus

9
00:02:49,360 --> 00:02:51,157
ne l'absorbaient pas.

10
00:02:54,200 --> 00:02:57,237
Qu'avez-vous fait en voyant
que le sang n'était pas absorbé ?

11
00:03:01,560 --> 00:03:03,596
J'ai continué à appuyer dessus.

12
00:03:06,400 --> 00:03:08,277
Avec les mêmes mouchoirs ?

13
00:03:09,400 --> 00:03:13,109
Oui, et aussi avec mes doigts.

14
00:03:18,040 --> 00:03:19,519
Et ensuite ?

15
00:03:24,160 --> 00:03:25,513
Je ne sais plus.

16
00:03:27,760 --> 00:03:29,751
Que faisait Alex ?

17
00:03:34,000 --> 00:03:35,353
Il essayait...

18
00:03:37,720 --> 00:03:39,517
de me dire quelque chose.

19
00:03:44,720 --> 00:03:46,278
Quel genre de chose ?

20
00:03:46,760 --> 00:03:48,318
Il parlait en suédois.

21
00:03:51,360 --> 00:03:53,874
Des mots que vous aviez
déjà entendus ?

22
00:03:58,520 --> 00:04:01,159
C'était très dur de le comprendre,

23
00:04:01,360 --> 00:04:02,918
et je me suis réveillée

24
00:04:03,360 --> 00:04:07,194
sans vraiment savoir
ce qui s'était passé.

25
00:04:08,520 --> 00:04:11,512
Se rendait-il compte
qu'il souffrait dans votre rêve

26
00:04:11,720 --> 00:04:13,836
ou n'en était-il pas conscient ?

27
00:04:15,440 --> 00:04:16,998
Il avait l'air...

28
00:04:21,240 --> 00:04:22,434
presque...

29
00:04:23,520 --> 00:04:25,078
presque heureux.

30
00:04:27,160 --> 00:04:28,309
Heureux ?

31
00:04:32,400 --> 00:04:36,313
Il était heureux et il perdait
du sang d'une toute petite coupure,

32
00:04:36,880 --> 00:04:38,518
et vous aviez des mouchoirs...

33
00:04:38,760 --> 00:04:41,638
qui n'arrivaient pas
à éponger ce sang.

34
00:04:41,960 --> 00:04:43,632
Vous n'aviez rien d'autre.

35
00:04:43,840 --> 00:04:46,832
Vous avez continué à appuyer...

36
00:04:47,040 --> 00:04:49,918
Et il vous parlait en suédois,

37
00:04:51,600 --> 00:04:52,919
l'air heureux.

38
00:04:54,120 --> 00:04:56,156
Disait-il des paroles affectueuses ?

39
00:04:57,040 --> 00:04:59,156
Je ne sais pas. Il me semble.

40
00:05:00,480 --> 00:05:02,789
Qu'avez-vous fait après ça ?

41
00:05:05,840 --> 00:05:07,319
Je ne sais plus trop.

42
00:05:14,360 --> 00:05:16,749
Je vais vous dire quelques mots,

43
00:05:17,080 --> 00:05:20,311
et vous me direz la première chose
qui vous vient à l'esprit.

44
00:05:26,280 --> 00:05:27,793
Sommeil.

45
00:05:30,240 --> 00:05:33,152
Sans réfléchir...
Sommeil.

46
00:05:33,360 --> 00:05:34,509
Noir.

47
00:05:34,720 --> 00:05:35,994
Sang.

48
00:05:36,960 --> 00:05:38,154
Propre.

49
00:05:38,360 --> 00:05:39,588
Mouchoir.

50
00:05:41,560 --> 00:05:42,834
Cotonneux.

51
00:05:44,560 --> 00:05:45,834
Heureux.

52
00:05:46,800 --> 00:05:48,028
Triste.

53
00:05:52,280 --> 00:05:53,793
Vous vous êtes réveillée

54
00:05:54,000 --> 00:05:56,275
chez votre amie ?

55
00:05:58,320 --> 00:05:59,878
Qu'avez-vous fait ?

56
00:06:06,240 --> 00:06:07,912
J'ai pris de la mélatonine.

57
00:06:08,400 --> 00:06:10,356
Un comprimé,
pour m'aider à dormir.

58
00:06:10,640 --> 00:06:11,789
Ensuite,

59
00:06:14,000 --> 00:06:15,956
je me suis réveillée
et je suis venue ici.

60
00:06:28,080 --> 00:06:29,513
Qu'est-ce qui s'est passé ?

61
00:06:35,320 --> 00:06:36,992
À quelle heure est ton rendez-vous ?

62
00:06:38,040 --> 00:06:39,553
Dans vingt minutes.

63
00:06:41,560 --> 00:06:44,120
On n'a pas le temps
d'appeler une voiture.

64
00:06:45,040 --> 00:06:46,598
Je t'emmène ?

65
00:06:50,560 --> 00:06:53,233
Pas la peine de dramatiser,
je t'emmène.

66
00:06:54,480 --> 00:06:55,913
Merci, Lauren.

67
00:06:56,120 --> 00:06:57,997
Tu es si généreuse !

68
00:07:03,560 --> 00:07:05,755
C'est quoi, cette attitude ?

69
00:07:05,960 --> 00:07:08,030
Il y a deux jours, j'ai décidé

70
00:07:09,880 --> 00:07:11,711
de quitter la maison,

71
00:07:12,280 --> 00:07:14,919
parce qu'Alex

72
00:07:18,400 --> 00:07:19,719
me faisait...

73
00:07:21,440 --> 00:07:22,759
beaucoup de peine.

74
00:07:29,720 --> 00:07:32,598
Bonjour, je suis Quintas
de Roman Springs, on m'appelle Q.

75
00:07:32,840 --> 00:07:35,308
Je viens pour le massage.
Formidable !

76
00:07:35,720 --> 00:07:37,472
Quel genre de massage faites-vous ?

77
00:07:37,680 --> 00:07:40,831
Je caresse délicatement les tissus,
selon une technique suédoise,

78
00:07:41,120 --> 00:07:44,271
pour que ça pénètre en profondeur.
Et je fais du shiatsu.

79
00:07:44,720 --> 00:07:47,518
Je masse les auras,
je réveille les chakras.

80
00:07:47,800 --> 00:07:50,109
Tout ce qui fait jouir.
Pardon ?

81
00:07:56,800 --> 00:07:58,631
Vous avez du matériel ?

82
00:07:58,840 --> 00:08:00,831
J'ai un fauteuil
que je peux installer,

83
00:08:01,040 --> 00:08:04,032
mais en général, je masse les gens
sur leur poste de travail.

84
00:08:09,840 --> 00:08:12,513
Tous les directeurs sont en réunion.

85
00:08:12,720 --> 00:08:16,872
Parfait, je capture d'abord
l'éminence grise sur ma toile.

86
00:08:17,080 --> 00:08:19,355
N'hésitez pas à masser leur ego.

87
00:08:19,560 --> 00:08:22,916
C'est ce que je ferai
avant d'étendre ma toile.

88
00:08:23,120 --> 00:08:24,314
Ne faites pas de bruit.

89
00:08:24,520 --> 00:08:26,272
Je suis discret.

90
00:08:26,680 --> 00:08:28,432
Vous ne m'entendrez même pas.

91
00:08:30,360 --> 00:08:34,558
Voici Q, de Roman Springs,
il est masseur.

92
00:08:34,760 --> 00:08:38,070
<i>Ave ! Ergo sum Quintas,
votre ami gladiateur.</i>

93
00:08:38,280 --> 00:08:40,032
On m'appelle Q.

94
00:08:40,240 --> 00:08:42,913
Je suis de Roman Springs
et je dis à votre tension :

95
00:08:43,120 --> 00:08:44,951
<i>Veni, vidi, vici !</i>

96
00:08:45,160 --> 00:08:48,550
Brenda de Roman Springs voulait
nous envoyer un petit...

97
00:08:49,280 --> 00:08:53,114
cadeau pour nous décider
à partir nous reposer là-bas.

98
00:08:54,200 --> 00:08:56,998
J'attendais une corbeille de fruits,
mais ce n'est pas ça.

99
00:08:58,040 --> 00:09:00,429
Même s'il se couche à 5 h du matin,

100
00:09:00,640 --> 00:09:04,394
je sais qu'il viendra se coucher
à un moment ou à un autre.

101
00:09:15,560 --> 00:09:17,437
Il a très mal au dos.

102
00:09:20,440 --> 00:09:25,230
<i>Les amis, nous avons un problème
avec Les Ados s'éclatent...</i>

103
00:09:25,440 --> 00:09:26,873
Allez-y doucement !

104
00:09:27,360 --> 00:09:30,670
Il y a une éruption d'herpès.
Un vrai cauchemar.

105
00:09:31,400 --> 00:09:35,109
La compagnie d'assurance nous laisse
2 jours, ensuite il faudra décider.

106
00:09:36,080 --> 00:09:38,230
Qui est le responsable ?

107
00:09:39,520 --> 00:09:42,034
Ils préfèrent ne nommer personne.

108
00:09:44,920 --> 00:09:47,753
Ils ont fait le maximum
avec le maquillage...

109
00:09:47,960 --> 00:09:51,236
Il faudra peut-être
arrêter le tournage.

110
00:09:53,400 --> 00:09:55,152
Assez longtemps...

111
00:09:55,400 --> 00:09:58,153
Pour moi, ça fait très longtemps.

112
00:10:01,800 --> 00:10:04,155
J'ai renvoyé
l'assistant réalisateur.

113
00:10:04,400 --> 00:10:08,598
Je ne voulais pas la jouer mijaurée,
mais il m'a provoquée.

114
00:10:09,120 --> 00:10:10,792
Quand même, le moral est bon !

115
00:10:11,000 --> 00:10:12,353
C'est bien.

116
00:10:15,440 --> 00:10:17,590
Mais oui, c'est ça.

117
00:10:18,400 --> 00:10:21,198
Remonte-toi le moral
en virant quelqu'un.

118
00:10:22,200 --> 00:10:24,509
<i>Comment ça se passe
pour Le Coup de massue ?</i>

119
00:10:25,560 --> 00:10:29,951
J'ai dû renvoyer
5 des 8 producteurs hier soir,

120
00:10:30,160 --> 00:10:32,116
il y en a un qui piquait du fric.

121
00:10:32,320 --> 00:10:33,548
La vache !

122
00:10:34,560 --> 00:10:37,154
Il y a des têtes qui tombent
dans cette boîte !

123
00:10:37,360 --> 00:10:40,875
Il a été pris
les mains dans la caisse ?

124
00:10:41,400 --> 00:10:43,356
C'est ton ami qui piquait ?

125
00:10:48,520 --> 00:10:50,511
Et ton film, Connie ?

126
00:10:52,280 --> 00:10:56,114
À la projo, les gens ont trouvé
que le film ne faisait pas peur.

127
00:10:56,720 --> 00:10:59,029
C'est un film d'horreur amusant.
C'est bien.

128
00:11:03,480 --> 00:11:06,153
<i>Il y a un problème
sur Partis en fumée,</i>

129
00:11:06,600 --> 00:11:10,513
j'ai vu le premier montage,
les effets spéciaux sont bizarres,

130
00:11:11,360 --> 00:11:13,715
quand les Bouddhistes s'immolent,

131
00:11:13,920 --> 00:11:17,435
ils ne crépitent pas,
mais ils éclatent et explosent,

132
00:11:17,640 --> 00:11:22,589
ça ajoute un effet comique
à un visuel plutôt sérieux.

133
00:11:36,240 --> 00:11:40,358
<i>Pour Faible Lueur,
les derniers rushes étaient flous.</i>

134
00:11:40,880 --> 00:11:45,112
Ce n'est pas grave, vu que l'actrice
n'est plus toute jeune.

135
00:11:59,200 --> 00:12:01,077
Ce n'était pas grand-chose.

136
00:12:01,320 --> 00:12:02,639
Tout va bien.

137
00:12:02,840 --> 00:12:04,592
Ce n'est pas la peine de sortir.

138
00:12:16,200 --> 00:12:17,997
Tu n'es qu'une salope !

139
00:12:19,360 --> 00:12:22,477
Et tu es débile
si tu crois que je n'ai pas deviné.

140
00:12:24,200 --> 00:12:27,078
J'en ai ras le bol !
Vraiment ras le bol !

141
00:12:28,120 --> 00:12:30,634
Tu ne peux pas continuer comme ça.

142
00:12:30,840 --> 00:12:32,956
C'est fini, la belle vie !

143
00:12:33,440 --> 00:12:37,069
En rentrant, tu pourras
faire tes valises et t'en aller.

144
00:12:38,000 --> 00:12:40,195
J'ai assez de soucis comme ça.

145
00:12:42,080 --> 00:12:43,672
T'as pété les plombs.

146
00:12:43,880 --> 00:12:46,030
Pas du tout.
Mais si, t'es cinglée.

147
00:12:46,600 --> 00:12:47,953
T'es complètement cinglée.

148
00:12:48,160 --> 00:12:49,513
C'est quoi, ton problème ?

149
00:12:50,640 --> 00:12:52,710
Mon problème ? C'est toi.

150
00:12:54,080 --> 00:12:54,956
Qu'est-ce que j'ai fait ?

151
00:12:55,160 --> 00:12:56,388
Ce que tu as fait ?

152
00:12:56,600 --> 00:13:00,036
Rien, mais depuis quelques mois
il y a un problème.

153
00:13:00,400 --> 00:13:03,039
Tu crois que je n'ai pas remarqué
tous ces coups de fil ?

154
00:13:03,280 --> 00:13:07,034
Dis-moi ce qui se passe
depuis quelques mois ?

155
00:13:07,240 --> 00:13:10,038
Je pense que tu seras
une super actrice.

156
00:13:10,480 --> 00:13:11,708
Une super actrice !

157
00:13:12,400 --> 00:13:14,277
C'est quoi, ton problème ?

158
00:13:14,480 --> 00:13:17,631
Je te l'ai dit.
Mon problème, c'est toi.

159
00:13:20,200 --> 00:13:22,236
<i>Que se passe-t-il
pour Aveugle à Venise ?</i>

160
00:13:25,240 --> 00:13:28,232
Le film était censé sortir le jour
de la fête nationale,

161
00:13:31,680 --> 00:13:33,716
mais je leur ai conseillé

162
00:13:34,760 --> 00:13:37,672
de le sortir le jour
de l'anniversaire d'Helen Keller.

163
00:13:38,440 --> 00:13:40,590
Renee... Pardon, Darren.

164
00:13:40,800 --> 00:13:43,872
Il faut qu'on parle sérieusement
du retard d'Alex.

165
00:13:44,080 --> 00:13:45,991
Il habite à côté, c'est absurde.

166
00:13:46,200 --> 00:13:48,430
Ce n'est pas professionnel,
c'est injuste pour nous.

167
00:13:52,240 --> 00:13:53,798
C'est mon meilleur ami.

168
00:14:00,640 --> 00:14:01,993
Le voilà.

169
00:14:10,240 --> 00:14:11,878
Je prends mes affaires

170
00:14:12,080 --> 00:14:15,675
et je disparais de ta vie.
C'est ça que tu veux ?

171
00:14:15,880 --> 00:14:18,474
On est obligés de dépendre de lui,

172
00:14:19,160 --> 00:14:21,435
c'est lui qui fait tourner la boîte.

173
00:14:22,880 --> 00:14:23,915
C'est le roi.

174
00:14:35,640 --> 00:14:37,596
Vous avez eu les pieds bandés ?

175
00:14:41,240 --> 00:14:42,912
On devrait faire quelque chose.

176
00:14:43,120 --> 00:14:47,432
Souvent, c'est inutile
mais avec lui, ce serait bien.

177
00:14:50,080 --> 00:14:52,196
Bonjour Rose, c'est Alex.
Tu peux parler ?

178
00:14:53,080 --> 00:14:54,149
Salut, Mary.

179
00:14:54,360 --> 00:14:55,839
Tu ne peux pas parler.

180
00:15:03,680 --> 00:15:06,399
Mary, je ne t'entends pas très bien.

181
00:15:06,600 --> 00:15:08,238
Je veux parler à Mary.

182
00:15:08,760 --> 00:15:10,910
Lauren voudrait te parler.

183
00:15:27,600 --> 00:15:30,239
C'est de la super came.

184
00:15:30,440 --> 00:15:31,998
Elle vient de la jungle bolivienne.

185
00:15:33,040 --> 00:15:35,634
Je sais
que je ne t'apporte pas assez.

186
00:15:38,440 --> 00:15:40,590
Pourtant, j'essaie.

187
00:15:43,760 --> 00:15:47,230
Je ne peux plus le supporter.

188
00:15:53,040 --> 00:15:57,158
Je pensais que tu ne m'apporterais
que des satisfactions.

189
00:15:58,240 --> 00:16:01,357
Et là,
j'ai un mauvais pressentiment...

190
00:16:07,160 --> 00:16:11,438
Regarde-moi bien en face
et dis-moi qu'il n'y a personne.

191
00:16:14,200 --> 00:16:14,996
Dis-moi...

192
00:16:15,520 --> 00:16:16,396
Tu ne m'as pas dit...

193
00:16:16,600 --> 00:16:17,555
Moi aussi, je t'aime.

194
00:16:19,320 --> 00:16:21,311
Regarde-moi et dis-le-moi.

195
00:16:24,360 --> 00:16:26,078
Arrête.

196
00:16:26,280 --> 00:16:27,759
Tu vois, tu ne peux pas.

197
00:16:28,320 --> 00:16:30,959
Il n'y a personne d'autre
dans ma vie.

198
00:16:32,960 --> 00:16:34,154
Tu es contente ?

199
00:16:35,840 --> 00:16:37,637
Personne d'autre ? Tu le jures ?

200
00:16:37,920 --> 00:16:41,276
Combien de fois...
Il n'y a personne d'autre, juré.

201
00:16:43,240 --> 00:16:46,357
Comment faire pour te le jurer ?

202
00:16:47,680 --> 00:16:49,193
Je ne sais plus quoi faire.

203
00:17:00,160 --> 00:17:01,479
Bonjour tout le monde.

204
00:17:03,840 --> 00:17:05,592
Comment s'est passé ton voyage ?

205
00:17:15,520 --> 00:17:18,159
Excusez-moi pour le retard.
La circulation...

206
00:17:21,440 --> 00:17:22,919
Sur quoi on bosse ?

207
00:17:23,320 --> 00:17:26,437
On a beaucoup de travail,
avec ce qu'on a lu hier soir.

208
00:17:38,440 --> 00:17:40,158
C'est un sujet difficile.

209
00:17:46,080 --> 00:17:49,072
Le fait qu'Alex boive autant.

210
00:18:03,320 --> 00:18:04,958
Parle-nous de...

211
00:18:06,720 --> 00:18:07,755
<i>La Boîte noire ?</i>

212
00:18:09,560 --> 00:18:12,358
C'est un scénario formidable,
comme je n'en avais pas lu

213
00:18:12,560 --> 00:18:14,152
<i>depuis La Couleur pourpre.</i>

214
00:18:14,360 --> 00:18:17,796
C'est un groupe d'acteurs noirs
frustrés à Hollywood.

215
00:18:18,000 --> 00:18:21,834
Ils sont furieux de se sentir
rejetés et marginalisés,

216
00:18:22,040 --> 00:18:24,759
et d'être la touche de couleur
dans les films.

217
00:18:24,960 --> 00:18:27,076
Alors ils tentent

218
00:18:27,280 --> 00:18:30,909
de retrouver leurs racines
en buvant un café...

219
00:18:31,120 --> 00:18:34,192
J'ai souvent l'impression
de vivre dans mon monde.

220
00:18:39,280 --> 00:18:41,919
Tous les Blacks
ne sont pas dans des gangs,

221
00:18:42,120 --> 00:18:44,111
à se tirer dessus.

222
00:18:44,320 --> 00:18:48,233
Pour toi, les Blacks
vendent mieux s'ils s'entretuent.

223
00:18:48,440 --> 00:18:50,954
C'est plutôt réducteur,
comme vision.

224
00:19:05,920 --> 00:19:10,232
C'est un rôle très difficile,
très fort et riche.

225
00:19:10,440 --> 00:19:12,715
Elle fait une tentative de suicide.

226
00:19:12,920 --> 00:19:16,117
C'est une salope, une garce...

227
00:19:16,480 --> 00:19:18,550
Mais elle a un cœur en or.

228
00:19:18,800 --> 00:19:22,634
Pour jouer toutes ces nuances,
tu aurais dû lire le scénario,

229
00:19:22,840 --> 00:19:24,273
mais tu ne l'as pas fait.

230
00:19:24,480 --> 00:19:25,629
<i>Au-delà des Limites ?</i>

231
00:19:26,840 --> 00:19:29,115
<i>C'est Shine.</i>

232
00:19:29,320 --> 00:19:33,836
<i>Ça ressemble à Shine, à part
que le mec a plus de problèmes.</i>

233
00:19:39,000 --> 00:19:40,752
On peut faire une impro ?

234
00:19:41,000 --> 00:19:43,230
Z, tu peux faire un bateau ?

235
00:19:43,440 --> 00:19:45,431
Sois un bateau, c'est tout.

236
00:19:48,760 --> 00:19:50,273
Quel est le ton du film ?

237
00:19:50,480 --> 00:19:53,995
C'est plutôt une comédie
ou un drame ?

238
00:19:54,320 --> 00:19:56,788
C'est un mélodrame
très riche et profond.

239
00:19:57,840 --> 00:20:00,798
Il y a beaucoup de sexe.

240
00:20:01,600 --> 00:20:04,751
Le sexe émane
de son personnage,

241
00:20:04,960 --> 00:20:09,317
parce qu'elle couche pour arriver
à la tête de l'agence à St Louis.

242
00:20:11,880 --> 00:20:13,871
Patch, verrouillez les portières.

243
00:20:55,200 --> 00:20:57,555
Pour moi,
c'est un endroit très laid.

244
00:20:59,760 --> 00:21:03,912
Mais parfois,
on vit des moments de grâce.

245
00:21:07,680 --> 00:21:09,318
Comme un sourire.

246
00:21:12,120 --> 00:21:13,189
Quoi d'autre ?

247
00:21:16,280 --> 00:21:18,953
S'endormir à deux.

248
00:21:24,040 --> 00:21:25,155
Avec son amant.

249
00:21:28,320 --> 00:21:32,677
<i>Les gens qui regardent la chaîne
Histoire, iront voir le film.</i>

250
00:21:32,880 --> 00:21:35,474
Mais ça attirera aussi les ados,

251
00:21:35,680 --> 00:21:39,389
parce que c'est un garçon
et une fille en 1ère année à Harvard

252
00:21:39,600 --> 00:21:42,558
qui sont dans le bush africain.
La fille se rase les jambes.

253
00:21:42,760 --> 00:21:46,435
Elle a de longs poils noirs,
elle est là depuis des semaines.

254
00:21:46,680 --> 00:21:48,955
Elle se coupe et elle saigne,

255
00:21:49,160 --> 00:21:52,038
une grosse mare de sang.

256
00:21:52,720 --> 00:21:53,869
Et ensuite, le plan s'élargit

257
00:21:54,080 --> 00:21:57,755
et on la voit avec son mec
sur la rive d'un fleuve africain.

258
00:22:02,400 --> 00:22:05,278
La caméra plonge sous l'eau.

259
00:22:05,480 --> 00:22:07,232
L'eau est très boueuse.

260
00:22:09,840 --> 00:22:12,149
Et on voit un ver,
comme un vermicelle,

261
00:22:12,360 --> 00:22:17,070
comme ces vermicelles qu'on mange
dans les restaurants japonais.

262
00:22:30,600 --> 00:22:33,717
Alex, j'ai besoin de ton soutien.

263
00:22:34,080 --> 00:22:36,514
C'est Debbie Weebling
qui m'a parlé du film,

264
00:22:36,760 --> 00:22:40,070
<i>par les mecs de South Park,
Matt Stone et Trey Parker.</i>

265
00:22:40,280 --> 00:22:41,713
Ils ont écrit un scénario.

266
00:22:41,920 --> 00:22:44,593
Ils ont le financement.
Le titre sera peut-être

267
00:22:45,160 --> 00:22:47,720
<i>Les Toilettes
à remonter le temps.</i>

268
00:22:48,080 --> 00:22:49,718
Je résume.

269
00:22:49,920 --> 00:22:53,708
Un homme de ménage qui travaille
dans une centrale nucléaire

270
00:22:53,920 --> 00:22:56,798
se rend compte
que les toilettes des hommes servent

271
00:22:57,000 --> 00:22:59,798
de portail vers le temps
et sans le faire exprès,

272
00:23:00,480 --> 00:23:03,916
ils ont jeté des déchets
qui ont voyagé dans le temps.

273
00:23:04,120 --> 00:23:06,554
C'est une comédie de science-fiction

274
00:23:06,760 --> 00:23:10,594
qui a une valeur historique,
parce qu'il y a plusieurs...

275
00:23:11,400 --> 00:23:12,992
événements que l'on retrouve.

276
00:23:13,200 --> 00:23:15,555
L'assassinat de Lincoln,
qui est déjoué,

277
00:23:15,760 --> 00:23:20,276
parce qu'au moment
où Wilkes Booth vise le Président,

278
00:23:20,600 --> 00:23:24,275
il est inondé de déchets
provenant de la fosse septique.

279
00:23:25,280 --> 00:23:27,396
Les déchets d'aujourd'hui,
dans le passé.

280
00:23:27,760 --> 00:23:31,912
Il rate Lincoln, et il doit repartir
avec les déchets

281
00:23:32,120 --> 00:23:34,395
à l'époque de l'assassinat.

282
00:23:34,600 --> 00:23:36,158
C'est vraiment notre héros.

283
00:23:38,520 --> 00:23:43,071
C'est historique, éducatif
et c'est à mourir de rire.

284
00:23:47,480 --> 00:23:49,994
J'adore Johnny Depp !

285
00:23:51,480 --> 00:23:53,436
Je l'ai vu l'autre soir
au Viper Room,

286
00:23:53,640 --> 00:23:55,631
il est tellement sexy !

287
00:23:58,360 --> 00:24:00,271
Garbage ?
Je n'écoute pas ce groupe.

288
00:24:22,720 --> 00:24:25,188
Vous avez senti quelque chose ?

289
00:24:25,720 --> 00:24:26,755
Un tremblement ?

290
00:24:26,960 --> 00:24:28,279
"P.C.H." ?

291
00:24:29,760 --> 00:24:31,990
"Plus Cool d'Hollywood".

292
00:24:38,080 --> 00:24:40,355
C'est ton agence ?

293
00:24:40,680 --> 00:24:42,989
J'aimerais bien.

294
00:24:43,920 --> 00:24:47,356
Ça devrait même être "P.C.D.H."

295
00:24:49,520 --> 00:24:51,715
Les plus cool !

296
00:24:52,400 --> 00:24:55,870
Je ne sais pas.
Mais c'est mieux que rien.

297
00:25:04,360 --> 00:25:06,920
Je trouverai un agent.
Je sais.

298
00:25:08,240 --> 00:25:09,559
C'est quoi, ton casting ?

299
00:25:09,760 --> 00:25:12,149
C'est pour un rôle de professeur.

300
00:25:13,360 --> 00:25:14,509
Habillée comme ça ?

301
00:25:14,720 --> 00:25:16,119
Avant, elle était bergère.

302
00:25:16,320 --> 00:25:17,833
Habillée comme ça ?

303
00:25:18,040 --> 00:25:20,873
Elle a toujours rêvé d'être prof...

304
00:25:23,280 --> 00:25:25,316
La jeune femme de 18 ans,

305
00:25:25,520 --> 00:25:28,592
<i>la géniale réalisatrice de Strip</i>

306
00:25:30,000 --> 00:25:31,115
et on a rendez-vous.

307
00:25:31,560 --> 00:25:34,677
Si jeune !
Que faisait-on à 18 ans ?

308
00:25:37,640 --> 00:25:40,473
Elle fait un film pour 30 000 $
qui rapporte...

309
00:25:40,960 --> 00:25:41,790
Combien ?

310
00:25:42,320 --> 00:25:44,436
Plus de 60 millions.

311
00:25:44,640 --> 00:25:46,835
Elle lisait des tas de bouquins

312
00:25:47,040 --> 00:25:49,156
tout en gardant ses moutons.

313
00:25:49,360 --> 00:25:53,194
Et un jour, l'occasion se présente.

314
00:25:54,200 --> 00:25:58,079
Le propriétaire du ranch
a plein d'enfants.

315
00:25:59,880 --> 00:26:01,279
Le plus jeune...

316
00:26:02,720 --> 00:26:03,869
Il a sept enfants.

317
00:26:04,080 --> 00:26:07,231
Le plus jeune a un accident
et manque de se noyer.

318
00:26:07,440 --> 00:26:09,158
Elle lui sauve la vie.

319
00:26:09,360 --> 00:26:13,797
Le propriétaire lui demande
ce qu'elle veut comme récompense.

320
00:26:17,520 --> 00:26:20,398
<i>Strip, le documentaire... ?</i>

321
00:26:24,480 --> 00:26:26,152
J'ai vu sa photo,
elle est très belle.

322
00:26:26,360 --> 00:26:28,191
Elle vient aujourd'hui.
C'est vrai ?

323
00:26:29,840 --> 00:26:32,035
Elle arrive dans 45 minutes.

324
00:26:33,160 --> 00:26:36,755
Ana a une sensibilité européenne.

325
00:26:36,960 --> 00:26:40,555
Je ne sais plus si elle est
italienne ou vénézuélienne,

326
00:26:40,760 --> 00:26:44,036
mais elle parle 5 langues.
Tu devrais bien la comprendre,

327
00:26:44,280 --> 00:26:46,714
elle parle la langue des intellos.

328
00:26:58,040 --> 00:27:00,554
Tu as lu le scénario ?

329
00:27:00,760 --> 00:27:03,069
Je ne t'ai jamais vue
lire un scénario.

330
00:27:04,280 --> 00:27:08,239
Je n'ai pas lu le scénario,
mais le synopsis.

331
00:27:09,680 --> 00:27:12,877
Tu as appris ton texte par cœur ?

332
00:27:13,080 --> 00:27:15,196
Ils vont me donner une scène

333
00:27:15,400 --> 00:27:18,517
que je lirai
pour la première fois...

334
00:27:19,080 --> 00:27:21,389
Je suis forte pour mémoriser,

335
00:27:22,360 --> 00:27:23,679
mais je lirai plutôt.

336
00:27:23,880 --> 00:27:26,917
J'ai choisi 3 filles
et je préfère l'Asiatique.

337
00:27:27,120 --> 00:27:30,999
J'ai une Noire, une Blanche,
comme ça on a toutes les races.

338
00:27:39,520 --> 00:27:42,592
Si tu choisis une Noire,
comme on en a déjà parlé,

339
00:27:42,800 --> 00:27:44,438
on enlève "Salope" du titre.

340
00:27:44,640 --> 00:27:45,868
Pas de problème.

341
00:27:48,320 --> 00:27:50,356
On aimait bien "Salope"
dans le titre.

342
00:27:50,560 --> 00:27:52,755
Ça me plaît bien, "Salope".

343
00:27:52,960 --> 00:27:54,473
J'aime bien "Salope".

344
00:27:58,320 --> 00:28:00,754
Peu importe
comment je suis habillée.

345
00:28:00,960 --> 00:28:02,678
Je suis parfaite pour le rôle.

346
00:28:02,880 --> 00:28:04,359
Tu veux être respectée ?

347
00:28:04,560 --> 00:28:06,278
Je le serai par mon jeu.

348
00:28:06,480 --> 00:28:10,359
Tu peux l'être aussi
si tu te couvres la poitrine.

349
00:28:11,520 --> 00:28:14,080
"Salope", c'est tellement négatif.

350
00:28:14,280 --> 00:28:17,511
La violence envers la femme,
les coups, l'abus.

351
00:28:19,760 --> 00:28:22,797
Je me sentirai mieux.
C'est bon.

352
00:28:23,720 --> 00:28:25,597
Arrête de radoter, je le fais.

353
00:28:32,840 --> 00:28:35,673
On se retrouve à la maison.
Non, je t'attends ici.

354
00:28:37,080 --> 00:28:38,752
Ce n'était pas ça, l'idée ?

355
00:28:40,080 --> 00:28:41,798
D'où te vient cette idée ?

356
00:28:42,520 --> 00:28:46,308
Rentre à la maison, je te retrouve.

357
00:28:47,160 --> 00:28:49,720
Tu perds notre temps.
Pourquoi on fait un budget ?

358
00:28:49,920 --> 00:28:52,957
Pour qu'on ne s'en écarte pas.

359
00:29:04,000 --> 00:29:06,150
Ça risque d'être long.
Je t'attends.

360
00:29:11,280 --> 00:29:15,068
On passe de 21 à 18 jours
de tournage. C'est ça ?

361
00:29:17,760 --> 00:29:19,910
L'autre jour, on avait dit 24.

362
00:29:20,480 --> 00:29:22,994
21, et maintenant, 18.

363
00:29:24,760 --> 00:29:27,149
Tu pourras, en 18 jours ?

364
00:29:27,360 --> 00:29:30,352
J'ai une meilleure idée.

365
00:29:38,440 --> 00:29:40,510
Ana Pauls peut le faire
pour 30 000 $,

366
00:29:40,720 --> 00:29:42,915
en remportant 60 millions.
Tu le feras en 18 jours.

367
00:29:43,120 --> 00:29:45,190
Rien ne nous arrêtera.

368
00:29:45,400 --> 00:29:47,550
Vous allez adorer, ça va swinguer.

369
00:29:47,760 --> 00:29:50,320
Avec ce budget, Ana ferait 12 films.

370
00:29:50,520 --> 00:29:52,511
Et en 18 jours,
elle en ferait un max.

371
00:29:52,720 --> 00:29:55,871
J'avais envie de changer la fin.
J'ai quelques idées.

372
00:29:56,080 --> 00:29:58,116
Une fin heureuse...

373
00:30:00,600 --> 00:30:03,319
On s'en tient au plan de départ.

374
00:30:03,520 --> 00:30:05,875
On s'en tient à ce qui est écrit,

375
00:30:06,080 --> 00:30:09,436
et tu travailleras dans ces limites,
comme tu le fais si bien.

376
00:30:10,000 --> 00:30:13,675
Tout ça, bien sûr,
si tu es en pleine forme.

377
00:30:21,560 --> 00:30:23,391
Vous êtes actrice ?

378
00:30:23,960 --> 00:30:25,791
Vous êtes là pour le casting ?

379
00:30:26,200 --> 00:30:28,316
Vous êtes belle.
Vous aussi.

380
00:30:28,760 --> 00:30:31,638
Non, vous êtes très belle.
Vous êtes superbe.

381
00:30:35,360 --> 00:30:37,510
Deux jours pour manœuvrer ?

382
00:30:38,160 --> 00:30:41,197
Qu'est-ce que tu veux dire ?

383
00:30:41,400 --> 00:30:45,951
Ça veut dire quoi, ce jargon ?

384
00:30:46,160 --> 00:30:49,470
Tu as deux jours pour le casting.
Tu y arriveras.

385
00:30:49,680 --> 00:30:53,559
J'essaie. Ça fait 5 semaines
et je n'ai trouvé personne.

386
00:30:53,840 --> 00:30:55,159
Tu y arriveras.

387
00:31:01,480 --> 00:31:03,072
Tu es clean, n'est-ce pas ?

388
00:31:03,280 --> 00:31:05,236
On est tous adultes ici.

389
00:31:05,440 --> 00:31:09,353
Il y a des bruits qui courent.
Est-ce que tu as replongé ?

390
00:31:09,560 --> 00:31:12,393
Je ne me drogue pas.

391
00:31:12,600 --> 00:31:15,672
On passera tous un examen
avant le tournage.

392
00:31:19,520 --> 00:31:21,033
J'arrive.

393
00:31:29,560 --> 00:31:31,357
On a presque fini, non ?

394
00:31:43,480 --> 00:31:45,550
Montre l'autre bras.
J'ai ma réponse.

395
00:31:45,760 --> 00:31:47,716
Alex, c'est quoi, ça ?

396
00:31:53,600 --> 00:31:55,079
La projo,

397
00:31:56,160 --> 00:31:58,913
l'essai numéro 2 dans 10 minutes.

398
00:31:59,280 --> 00:32:01,350
Je venais te dire bonjour.

399
00:32:04,920 --> 00:32:08,629
Alex, c'est quoi ce bordel ?
Deux jours !

400
00:32:08,840 --> 00:32:10,876
Ça fait 5 semaines
que je suis sur le casting.

401
00:32:11,080 --> 00:32:12,718
Ne t'en fais pas.
Deux jours, ça ira.

402
00:32:12,920 --> 00:32:15,036
Comment ça : "Ne t'en fais pas" ?

403
00:32:22,880 --> 00:32:24,393
Qu'est-ce que tu fais ?

404
00:32:25,200 --> 00:32:27,270
Je dois discuter avec ma femme.
J'arrive.

405
00:32:27,480 --> 00:32:29,391
Tu reviens ?

406
00:32:34,440 --> 00:32:35,759
Pas de fleurs,

407
00:32:36,280 --> 00:32:37,679
pas de carte,

408
00:32:38,680 --> 00:32:42,229
pas de cadeaux, ni de coup de fil ?
C'était mon anniversaire hier.

409
00:32:44,440 --> 00:32:46,635
Tu racontes des conneries.
C'est vrai.

410
00:32:48,560 --> 00:32:51,028
Si ça avait été mon anniversaire,
tu m'aurais appelé ?

411
00:32:51,240 --> 00:32:55,119
Je vous dis la bonne nouvelle
ou la mauvaise nouvelle ?

412
00:32:55,440 --> 00:32:58,273
La bonne, bien sûr.
Il n'y a pas de bonne nouvelle.

413
00:32:58,480 --> 00:33:02,473
J'ai deux jours pour le casting,
ou ils arrêtent tout.

414
00:33:03,000 --> 00:33:06,310
Ils sont passés de 24 jours à 21,

415
00:33:06,520 --> 00:33:09,717
et ils croient que j'ai replongé.

416
00:33:10,200 --> 00:33:13,078
Mais tu as replongé.
Tu retouches à la came.

417
00:33:13,440 --> 00:33:14,953
J'ai réfléchi...

418
00:33:16,000 --> 00:33:18,434
Si je prends deux semaines,
ou un mois,

419
00:33:20,280 --> 00:33:22,236
on pourrait prendre un avion,

420
00:33:22,880 --> 00:33:24,029
pour Venise,

421
00:33:26,160 --> 00:33:27,593
ou Florence.

422
00:33:28,360 --> 00:33:30,032
Un avion pour Florence,

423
00:33:30,840 --> 00:33:34,992
de là, on descendrait en voiture
jusqu'à une villa à Chianti,

424
00:33:36,080 --> 00:33:37,877
ou une villa sur la côte.

425
00:33:39,320 --> 00:33:40,594
On se ferait à manger,

426
00:33:40,800 --> 00:33:44,270
sans scénarios, portables, fax,

427
00:33:45,200 --> 00:33:47,953
avec des livres impossibles
à adapter au cinéma.

428
00:33:49,960 --> 00:33:51,632
On se baignerait nus,

429
00:33:54,440 --> 00:33:56,635
et je lècherais le sel sur ton corps

430
00:33:57,280 --> 00:33:59,396
pendant que tu te sècherais
au soleil.

431
00:34:04,440 --> 00:34:05,873
Je peux regarder ?

432
00:34:09,600 --> 00:34:11,352
Bien sûr.

433
00:34:12,480 --> 00:34:14,152
Regarde dans le tiroir du haut.

434
00:34:44,320 --> 00:34:47,676
C'est dur d'arrêter de boire
quand tu n'es pas à la maison.

435
00:34:49,320 --> 00:34:52,073
Je ne peux
ni travailler ni dormir.

436
00:34:53,560 --> 00:34:55,755
Je ne peux que boire.

437
00:34:58,440 --> 00:35:00,317
J'ai une idée.

438
00:35:01,160 --> 00:35:02,957
On devrait acheter une maison

439
00:35:03,320 --> 00:35:05,197
en Toscane,

440
00:35:06,880 --> 00:35:08,233
et aller y vivre.

441
00:35:08,960 --> 00:35:11,076
Tu n'aimes pas Los Angeles.

442
00:35:11,960 --> 00:35:14,394
Partir à Londres,
ce n'est pas une bonne idée.

443
00:35:15,160 --> 00:35:17,674
Quittons cette ville.

444
00:35:24,200 --> 00:35:25,599
Est-ce que tu m'aimes ?

445
00:35:26,920 --> 00:35:28,319
À ton avis ?

446
00:35:30,760 --> 00:35:33,354
Mon avis ne compte pas.
Tu m'aimes ?

447
00:35:38,320 --> 00:35:41,995
J'aimerais ne pas t'aimer autant.

448
00:35:44,960 --> 00:35:47,076
Dans ce cas, vivons ensemble.

449
00:35:47,800 --> 00:35:49,950
Tu devrais revenir à la maison,

450
00:35:53,760 --> 00:35:55,352
on va faire face au problème.

451
00:35:58,920 --> 00:36:02,629
Je sais que tu es
un peu déstabilisée en ce moment.

452
00:36:03,000 --> 00:36:05,389
Tu devrais peut-être consulter.

453
00:36:07,520 --> 00:36:09,829
Tu viens à la projo ?
J'arrive.

454
00:36:10,040 --> 00:36:11,393
On y va.

455
00:36:18,480 --> 00:36:19,993
Je veux partir d'ici.

456
00:36:26,160 --> 00:36:27,639
Qu'en penses-tu ?

457
00:37:17,120 --> 00:37:18,155
Alex ?

458
00:37:20,000 --> 00:37:21,592
Je vais te quitter.

459
00:37:34,320 --> 00:37:35,548
Je comprends.

460
00:38:04,680 --> 00:38:08,514
Je suis en train d'attendre
mon tour pour le casting.

461
00:38:11,960 --> 00:38:13,518
Rentre à la maison.

462
00:38:17,560 --> 00:38:20,757
J'ai eu du mal à décrocher
ce casting. Je reste.

463
00:38:20,960 --> 00:38:23,110
Ça va aller.
Rentre à la maison.

464
00:38:23,360 --> 00:38:25,635
Je prendrai un taxi.

465
00:38:28,720 --> 00:38:30,039
Salut, Bunny.

466
00:38:31,480 --> 00:38:33,471
Ça va bien, et toi ?

467
00:38:33,840 --> 00:38:36,070
<i>Ces secousses me rendent dingue.</i>

468
00:38:37,880 --> 00:38:42,032
<i>Je suis en avance,
je suis devant ton bureau.</i>

469
00:38:42,240 --> 00:38:45,550
<i>On va boire un café,
j'aimerais te parler.</i>

470
00:38:48,040 --> 00:38:50,679
Non, pour le moment,
je suis en réunion.

471
00:38:53,880 --> 00:38:58,032
<i>On se verra une autre fois,
en dehors du boulot.</i>

472
00:39:01,480 --> 00:39:03,516
<i>Je voulais te dire aussi,</i>

473
00:39:04,800 --> 00:39:09,476
<i>Ana Pauls veut que son mec
participe à la réunion.</i>

474
00:39:10,800 --> 00:39:13,030
<i>En principe, je refuserais mais...</i>

475
00:39:13,240 --> 00:39:17,711
<i>Il s'appelle Joey Z, il joue
dans un groupe très en vogue.</i>

476
00:39:19,360 --> 00:39:21,954
<i>Il veut faire la musique du film.</i>

477
00:39:22,160 --> 00:39:24,628
<i>Ana tient à ce qu'il soit là.</i>

478
00:39:24,840 --> 00:39:28,355
<i>J'ai accepté.
Tu préviens les autres ?</i>

479
00:39:29,000 --> 00:39:30,672
Pas de problème.

480
00:40:12,640 --> 00:40:13,675
Alex.

481
00:40:13,880 --> 00:40:15,029
Rose.

482
00:40:15,600 --> 00:40:17,830
Mais t'es où, bordel ?
Écoute-moi.

483
00:40:18,040 --> 00:40:19,951
Je suis en réunion, mais j'arrive.

484
00:40:20,160 --> 00:40:21,991
Écoute-moi, Alex.

485
00:40:24,320 --> 00:40:28,359
Il y a des gens
dans la salle de projection.

486
00:40:32,360 --> 00:40:33,873
Ce n'est pas drôle.

487
00:43:00,080 --> 00:43:01,832
Vous avez du feu ?

488
00:46:57,400 --> 00:46:59,436
Je vous ai proposé
trois races différentes.

489
00:47:00,080 --> 00:47:01,559
C'est pluriethnique !

490
00:47:03,960 --> 00:47:07,635
T'as raison, c'est pluriethnique...
Sans couleur, formidable !

491
00:47:35,480 --> 00:47:37,072
Tu m'as manqué.

492
00:47:41,840 --> 00:47:43,398
Toi aussi.

493
00:47:52,160 --> 00:47:53,559
Tu es incomparable.

494
00:47:54,720 --> 00:47:58,599
"O Rose, tu dépéris,

495
00:47:59,920 --> 00:48:02,798
"L'insecte invisible
qui vole la nuit

496
00:48:03,240 --> 00:48:04,878
"Dans le vent qui mugit

497
00:48:06,080 --> 00:48:09,755
"A découvert ton lit
De joie empourprée

498
00:48:12,000 --> 00:48:14,798
"Et son amour secret et caché

499
00:48:16,160 --> 00:48:19,391
"Ronge et détruit ta vie."

500
00:48:21,400 --> 00:48:22,719
C'est beau.

501
00:48:24,240 --> 00:48:26,310
Tu l'as écrit pour moi ?

502
00:48:32,200 --> 00:48:34,839
Je me suis fait aider
par un certain Blake.

503
00:48:36,120 --> 00:48:37,439
Ce n'est pas grave.

504
00:48:38,840 --> 00:48:40,432
Je t'ai apporté du gâteau.

505
00:48:46,240 --> 00:48:47,798
C'est moi qui l'ai fait.

506
00:48:48,600 --> 00:48:49,919
C'est vrai.

507
00:48:51,440 --> 00:48:53,317
Il n'y a ni graisse, ni sucre.

508
00:48:54,000 --> 00:48:55,877
J'espère que tu le trouveras bon.

509
00:48:57,440 --> 00:48:59,635
Ce serait sympa
de faire un pique-nique.

510
00:49:12,720 --> 00:49:14,153
C'est à la vanille.

511
00:49:15,440 --> 00:49:17,510
Vanille ? Très bien.
Viens.

512
00:49:17,800 --> 00:49:19,836
On va faire un pique-nique
par terre.

513
00:49:28,520 --> 00:49:30,909
Il ne faut pas que j'oublie
de remettre ma culotte,

514
00:49:31,120 --> 00:49:32,712
ce serait terrible.

515
00:49:35,000 --> 00:49:36,479
Il faut retrouver Alex.

516
00:49:36,680 --> 00:49:38,591
Je ne veux pas commencer sans lui.

517
00:49:38,880 --> 00:49:41,394
Ça la fout mal, et ce n'est pas bien.

518
00:49:41,600 --> 00:49:43,909
Je veux que ça colle
entre elle et nous.

519
00:49:57,240 --> 00:49:59,356
Ça la fout mal s'il n'est pas là

520
00:49:59,560 --> 00:50:01,949
et c'est le seul qui parle
son langage obtus.

521
00:50:02,160 --> 00:50:04,515
Bunny dit
qu'elle est très intelligente,

522
00:50:04,720 --> 00:50:07,029
mais elle parle un langage codé.

523
00:50:07,240 --> 00:50:10,789
Elle refusera de nous parler
s'il n'est pas là.

524
00:50:18,040 --> 00:50:19,837
Quel gâteau extraordinaire !

525
00:50:20,720 --> 00:50:24,599
Sans sucre, sans graisse.
Et c'est quand même du gâteau.

526
00:50:25,920 --> 00:50:28,639
Tu me dis la vérité ?

527
00:50:29,880 --> 00:50:32,792
De toute façon, on sera d'accord
avec ce que dit Ana.

528
00:50:33,080 --> 00:50:34,672
On soutiendra sa philosophie.

529
00:50:34,880 --> 00:50:36,871
On fera tout ce qu'elle veut.

530
00:50:39,200 --> 00:50:42,272
Elle est formidable.
J'ai vu son film.

531
00:50:43,040 --> 00:50:45,190
C'était très beau.

532
00:50:45,400 --> 00:50:48,233
En plus, c'est un gros succès,
on est contents.

533
00:50:48,840 --> 00:50:51,912
Comment vas-tu ?
Bien. Je ne m'arrête jamais.

534
00:50:52,760 --> 00:50:54,159
Boulot, boulot...

535
00:50:56,040 --> 00:50:59,271
Pas sur la chaise, c'est sale,
on y a fait l'amour.

536
00:50:59,480 --> 00:51:01,118
C'est meilleur.

537
00:51:01,320 --> 00:51:04,596
Je voulais vous appeler, on ne s'est
pas vus depuis longtemps.

538
00:51:06,440 --> 00:51:08,795
Je me fais du souci pour Alex.

539
00:51:10,200 --> 00:51:13,590
Pourquoi tu m'embrasses toujours
quand tu dis "cochon" ?

540
00:51:14,200 --> 00:51:15,997
J'aime ton côté cochon.

541
00:51:16,200 --> 00:51:19,556
Je ne devrais pas m'en mêler,
mais j'ai entendu des rumeurs.

542
00:51:19,760 --> 00:51:22,752
Tu m'avais dit que
tu me pistonnerais pour un casting.

543
00:51:24,000 --> 00:51:25,513
Tu l'as fait ?

544
00:51:29,200 --> 00:51:30,838
C'est toi le patron.

545
00:51:31,600 --> 00:51:33,591
Je suis le patron.
Où est le thé ?

546
00:51:34,360 --> 00:51:36,828
Tu es le patron,
c'est facile pour toi.

547
00:51:37,760 --> 00:51:40,115
Ils auditionnent plein de filles.

548
00:51:40,720 --> 00:51:43,234
Donne-moi une chance.

549
00:51:43,440 --> 00:51:46,637
Fais-moi passer le casting.
C'est important pour moi.

550
00:51:48,400 --> 00:51:50,630
Si j'achète une maison en Toscane,

551
00:51:53,440 --> 00:51:55,396
et si je décide d'y vivre,
tu viendras ?

552
00:51:57,200 --> 00:52:00,351
Tu voudrais avoir des enfants
avec moi ? Plein d'enfants.

553
00:52:06,360 --> 00:52:08,476
Je rêve d'avoir des enfants,

554
00:52:09,240 --> 00:52:10,958
et avec Lauren, je ne peux pas.

555
00:52:17,240 --> 00:52:21,313
J'adorerais, mais je dois penser
à ma carrière d'abord.

556
00:52:24,560 --> 00:52:28,599
Ce serait mon rêve...
Je m'occupe de ma carrière,

557
00:52:28,800 --> 00:52:32,156
et une fois qu'elle est bien lancée,
on part en Toscane,

558
00:52:32,360 --> 00:52:34,112
et on a des enfants.

559
00:52:36,200 --> 00:52:37,997
Tu as vu Alex ?

560
00:52:48,200 --> 00:52:50,475
J'ai une réunion,
il faut que je me sauve.

561
00:52:51,120 --> 00:52:52,473
Mais tu viens d'arriver.

562
00:52:52,680 --> 00:52:55,956
Il n'y aura pas de casting,
si je ne travaille pas.

563
00:52:56,160 --> 00:52:58,913
Et pour ça,
je dois assister aux réunions.

564
00:52:59,160 --> 00:53:00,673
Où est ma veste ?

565
00:53:09,000 --> 00:53:11,958
Pour moi,
c'est compliqué d'arriver à te voir.

566
00:53:12,160 --> 00:53:15,197
Je ne sais pas
si tu t'en rends compte.

567
00:53:15,400 --> 00:53:16,594
Je t'ai fait un gâteau,

568
00:53:16,800 --> 00:53:20,918
tu ne peux pas venir,
me sauter et après t'en aller.

569
00:53:23,520 --> 00:53:26,512
Ce n'est pas simple...
Comment je me sens, à ton avis ?

570
00:53:26,800 --> 00:53:29,598
Bientôt tout va s'arranger.

571
00:53:32,040 --> 00:53:33,189
Je te le promets.

572
00:53:34,920 --> 00:53:36,831
Tu joues avec moi ?

573
00:53:41,360 --> 00:53:43,920
Je ne suis pas une pute,
ne me traite pas comme ça.

574
00:53:46,440 --> 00:53:48,271
Je ne dois traiter personne
comme ça.

575
00:53:49,440 --> 00:53:50,634
Ton gâteau.

576
00:53:56,000 --> 00:53:57,479
Et mon casting ?

577
00:53:57,680 --> 00:53:59,432
Demain. Je t'appelle.

578
00:54:00,320 --> 00:54:02,197
Je t'appelle cet après-midi.

579
00:56:00,320 --> 00:56:01,992
Vous êtes là pour le casting ?

580
00:56:07,200 --> 00:56:08,792
Vous êtes actrice ?

581
00:56:12,120 --> 00:56:15,237
Je viens de lire un livre,
c'était triste...

582
00:56:36,440 --> 00:56:39,113
Tu as trouvé ton rôle principal ?

583
00:56:39,320 --> 00:56:41,231
Je retourne à New York.

584
00:56:41,440 --> 00:56:43,476
Viens avec moi,
je veux te montrer quelqu'un.

585
00:57:15,960 --> 00:57:17,518
Vous êtes incroyable !

586
00:57:17,760 --> 00:57:19,990
Je suis Lester Moore,

587
00:57:20,680 --> 00:57:22,159
réalisateur.

588
00:57:26,160 --> 00:57:27,593
Le Lester Moore ?

589
00:57:28,080 --> 00:57:30,594
Vous êtes vraiment Lester Moore ?

590
00:57:32,080 --> 00:57:33,752
Je suis une super fan !

591
00:57:38,680 --> 00:57:40,318
Je vous admire,

592
00:57:40,960 --> 00:57:44,270
je suis mexicaine
et vos films cartonnent au Mexique.

593
00:57:44,840 --> 00:57:47,559
<i>Yo, Grandpa !
est un de mes films préférés.</i>

594
00:57:47,760 --> 00:57:50,433
Je l'ai vu des milliers de fois.

595
00:57:56,920 --> 00:57:58,353
Et vous, qui êtes-vous ?

596
00:57:58,560 --> 00:58:01,199
Je suis Rose, et je suis actrice.

597
00:58:01,840 --> 00:58:04,832
J'ai une intuition extraordinaire...

598
00:58:07,520 --> 00:58:09,078
<i>Emma, c'est Alex.</i>

599
00:58:09,280 --> 00:58:12,716
<i>Vous pourriez être la star
de mon film, La Salope de Louisiane.</i>

600
00:58:12,920 --> 00:58:14,478
Je cherche ma star.

601
00:58:14,680 --> 00:58:17,911
Arrêtez vos conneries.
Je vous le jure, c'est vrai.

602
00:58:19,120 --> 00:58:20,633
Vous vous foutez de moi ?
Mais pas du tout.

603
00:58:20,840 --> 00:58:23,400
Ce serait très méchant,
si c'était le cas.

604
00:58:23,600 --> 00:58:26,160
Parce que je suis actrice
et que je vous admire.

605
00:58:26,800 --> 00:58:28,677
Ne vous moquez pas de moi.

606
00:58:28,880 --> 00:58:32,077
J'aimerais vous faire faire
un essai. C'est possible ?

607
00:58:32,960 --> 00:58:35,349
Avec plaisir.
C'est vrai ?

608
00:58:39,760 --> 00:58:41,512
Ce serait génial !

609
00:58:41,720 --> 00:58:44,792
Ce serait énorme.
Et pour moi, alors ?

610
00:58:45,120 --> 00:58:46,838
Vous ne pouvez pas savoir...

611
00:58:48,080 --> 00:58:51,311
Je cherche depuis 5 semaines,
et vous voilà.

612
00:58:51,520 --> 00:58:54,637
J'ai passé ma vie
à chercher quelqu'un qui...

613
00:58:55,240 --> 00:58:57,276
me découvrirait.

614
00:58:57,760 --> 00:59:00,228
J'ai toujours voulu être actrice.
Je suis là, vous aussi.

615
00:59:00,440 --> 00:59:02,954
On va réussir ensemble.
Allons-y.

616
00:59:05,040 --> 00:59:07,679
Vous vous foutez de moi ?
Vous êtes bien réel ?

617
00:59:07,880 --> 00:59:09,438
Je suis Lester Moore.

618
00:59:10,000 --> 00:59:12,230
Je travaille
dans les bureaux de Red Mullet

619
00:59:12,440 --> 00:59:14,795
et on y va, maintenant.

620
00:59:16,200 --> 00:59:17,474
Attendez.

621
00:59:18,800 --> 00:59:21,712
Une seconde, ne disparaissez pas.

622
00:59:23,680 --> 00:59:26,752
J'ai quelque chose à faire,
ne partez pas.

623
00:59:41,480 --> 00:59:43,835
Nous avons des amis.

624
00:59:44,520 --> 00:59:46,351
Ce n'est pas ma...

625
00:59:50,440 --> 00:59:52,158
Il prend des photos.

626
00:59:55,240 --> 00:59:57,117
Ana, je te présente une amie.

627
00:59:57,320 --> 00:59:58,799
Attendez ! Revenez !

628
00:59:59,000 --> 01:00:01,560
Emma Green, la femme d'Alex.

629
01:00:01,760 --> 01:00:03,478
On a rendez-vous avec Alex.

630
01:00:03,680 --> 01:00:08,151
Je dois rester pour faire un essai
avec le réalisateur.

631
01:00:09,080 --> 01:00:11,640
Ça va être un peu plus long,
ma puce.

632
01:00:12,000 --> 01:00:13,592
Tu veux rentrer à la maison ?

633
01:00:14,800 --> 01:00:16,836
Le réalisateur, c'est Lester Moore.

634
01:00:17,880 --> 01:00:19,791
C'est une star au Mexique.

635
01:00:21,960 --> 01:00:23,916
Oui, c'est lui.

636
01:00:24,200 --> 01:00:26,156
Je vais faire un essai pour lui.

637
01:00:30,480 --> 01:00:32,789
Je suis excitée... nerveuse.

638
01:00:33,000 --> 01:00:35,833
Et si jamais je fous tout en l'air ?

639
01:00:36,840 --> 01:00:38,558
Dis-moi que je suis douée.

640
01:00:38,760 --> 01:00:39,636
Tu es douée.

641
01:00:39,840 --> 01:00:41,432
Dis-moi que tu m'aimes.

642
01:00:45,880 --> 01:00:47,074
Je t'aime.

643
01:00:47,280 --> 01:00:49,111
Dis-moi que j'y arriverai.

644
01:00:49,720 --> 01:00:51,472
Tu y arriveras.

645
01:00:57,000 --> 01:01:00,197
Je vais acheter une maison
en Toscane et j'irai y habiter seul.

646
01:01:02,800 --> 01:01:04,438
Je veux partir d'ici.

647
01:01:26,760 --> 01:01:28,478
Je t'appelle un taxi ?

648
01:01:29,040 --> 01:01:30,758
J'aimerais faire ça pour toi.

649
01:01:30,960 --> 01:01:33,793
Excuse-moi, Renee.
Je ferais tout pour toi.

650
01:01:36,680 --> 01:01:37,999
<i>C'est la Salope ?</i>

651
01:01:38,200 --> 01:01:40,350
<i>Oui, je suis la Salope.</i>

652
01:02:10,240 --> 01:02:12,390
Voilà la scène qu'on va faire.

653
01:02:12,600 --> 01:02:13,749
Dans cette scène, tu es...

654
01:02:13,960 --> 01:02:17,555
Valerie Vulcan, fille de Vincent,
le dépeceur d'alligators.

655
01:02:17,960 --> 01:02:19,029
Exactement.

656
01:02:19,640 --> 01:02:21,949
Tu étais Amanda,
sa meilleure amie...

657
01:02:22,160 --> 01:02:24,515
Morte dans un tragique
accident de bateau.

658
01:02:25,480 --> 01:02:27,914
Toi, tu es Jason P. Wilson,
de Homer, en Louisiane.

659
01:02:28,480 --> 01:02:29,435
Alex arrête tout.

660
01:02:29,640 --> 01:02:31,631
Tu sais qui je suis en réalité ?
Tu es Valerie.

661
01:02:31,840 --> 01:02:34,832
Valérie Vulcan, fille de Vincent,
le dépeceur d'alligators.

662
01:02:35,840 --> 01:02:37,990
Renee, où est-il ?
Dans son bureau.

663
01:02:38,200 --> 01:02:39,633
Dans son bureau.

664
01:02:59,200 --> 01:03:02,317
Alex, mon vieux, que se passe-t-il ?
Où tu vas ?

665
01:03:03,560 --> 01:03:04,879
Qu'est-ce que tu fais ?

666
01:03:05,520 --> 01:03:09,229
Tu laisses tomber tes amis ?
On a une réunion dans deux minutes.

667
01:03:09,440 --> 01:03:11,032
Ana Pauls arrive.

668
01:03:11,240 --> 01:03:14,471
Viens à la réunion.

669
01:03:15,520 --> 01:03:18,956
Tu n'étais pas là ce matin,
et tu n'es pas venu à la projo.

670
01:03:19,160 --> 01:03:22,914
Tu peux faire une chose pour nous :
venir à la réunion.

671
01:03:29,120 --> 01:03:32,396
Je le fais tout le temps,
je te remplace à chaque fois.

672
01:03:32,600 --> 01:03:34,909
Fais ça pour moi, pour nous.

673
01:03:35,120 --> 01:03:38,237
C'est si compliqué que ça ?
Je m'en fiche.

674
01:03:38,760 --> 01:03:39,715
Ne sois pas violent.

675
01:03:39,920 --> 01:03:42,798
Je veux que tu viennes
à la réunion.

676
01:03:54,240 --> 01:03:57,152
Tu dois venir à la réunion,
c'est trop te demander ?

677
01:03:57,360 --> 01:03:59,669
C'est la seule chose
que je demande.

678
01:03:59,960 --> 01:04:02,235
Ne nous tue pas,
ne nous détruis pas.

679
01:04:02,600 --> 01:04:04,556
Ne te tue pas non plus.

680
01:04:05,360 --> 01:04:07,271
Ressaisis-toi !

681
01:04:07,680 --> 01:04:09,989
Tu peux y arriver.

682
01:04:10,240 --> 01:04:13,277
Tu iras dans une petite clinique
et tu seras retapé.

683
01:04:13,520 --> 01:04:16,034
En pleine forme,
mais pas aujourd'hui.

684
01:04:16,240 --> 01:04:19,869
On va te nettoyer tout ça,
tu te sentiras renaître.

685
01:04:20,880 --> 01:04:22,393
Allez, on y va.

686
01:04:25,840 --> 01:04:26,989
Viens.

687
01:05:36,400 --> 01:05:37,913
La voilà !

688
01:05:38,880 --> 01:05:40,359
Ana Pauls.

689
01:05:45,280 --> 01:05:47,510
Joey Z.
Mon partenaire.

690
01:05:49,320 --> 01:05:53,279
Si vous n'avez pas entendu
parler de Joey Z,

691
01:05:53,480 --> 01:05:55,516
c'est que vous viviez sous terre.

692
01:05:55,720 --> 01:05:57,915
Ils vont jouer ensemble

693
01:05:58,400 --> 01:06:00,152
et il va l'aider pour l'histoire.

694
01:06:00,360 --> 01:06:03,352
Joey est venu accompagner
le discours d'Ana,

695
01:06:04,520 --> 01:06:07,080
c'est une chance
de les avoir tous les deux.

696
01:06:37,720 --> 01:06:40,473
Je vais un peu paraphraser.

697
01:06:57,360 --> 01:07:00,272
Nous allons nous présenter.

698
01:07:01,600 --> 01:07:02,715
Renee ?

699
01:07:04,600 --> 01:07:06,033
Parle-nous un peu de toi.

700
01:07:07,760 --> 01:07:09,239
Je suis Renee Fishbein.

701
01:07:09,880 --> 01:07:12,678
Un des membres fondateurs
de la société.

702
01:07:16,080 --> 01:07:17,752
Darren Fetzer.

703
01:07:18,520 --> 01:07:21,478
Responsable des acquisitions
et du développement des comédies.

704
01:07:21,800 --> 01:07:24,234
Et monsieur moral de la société.

705
01:07:24,680 --> 01:07:26,716
Evan Watz, de nouveau.

706
01:07:27,240 --> 01:07:29,356
Je suis également cofondateur.

707
01:07:30,520 --> 01:07:31,873
Ici, Alex Green.

708
01:07:39,160 --> 01:07:40,479
Je suis Connie.

709
01:07:41,800 --> 01:07:43,313
Connie Ling.

710
01:07:48,880 --> 01:07:49,995
Excusez-moi.

711
01:07:51,600 --> 01:07:54,512
Directeur adjoint de la production
et du développement.

712
01:07:54,720 --> 01:07:55,869
Merci d'être là.

713
01:08:01,280 --> 01:08:02,952
Onyx Richardson.

714
01:08:04,760 --> 01:08:07,957
Producteur exécutif.
Responsable des films de hip-hop,

715
01:08:08,160 --> 01:08:12,392
pour éveiller une sensibilisation
culturelle au polar black.

716
01:08:22,160 --> 01:08:25,391
Il y a un casting
pour un autre film, à côté...

717
01:08:25,600 --> 01:08:26,828
Moins de bruit !

718
01:08:37,960 --> 01:08:41,999
J'ai discuté avec Ana,
et je peux vous dire

719
01:08:43,040 --> 01:08:47,556
que si elle peut faire son film,
chez Red Mullet,

720
01:08:48,680 --> 01:08:50,511
elle sera ravie.

721
01:08:50,960 --> 01:08:53,997
Je sais que vous pensez tous
la même chose.

722
01:08:54,200 --> 01:08:56,430
C'est un sentiment
entièrement partagé.

723
01:08:59,520 --> 01:09:01,875
Pour tous mes clients
qui ont travaillé avec vous,

724
01:09:02,080 --> 01:09:04,275
ça a été une expérience formidable.

725
01:09:05,280 --> 01:09:08,397
Appareillée
d'une simple caméra digitale,

726
01:09:09,360 --> 01:09:10,952
d'une vision extraordinaire,

727
01:09:11,520 --> 01:09:14,432
et des sons de Joey Z...

728
01:09:15,080 --> 01:09:18,914
Ana est prête à nous entraîner
dans le nouveau millénaire.

729
01:09:29,120 --> 01:09:30,758
Putain de tremblements de terre !

730
01:10:15,440 --> 01:10:17,112
Va chercher Alex !

731
01:10:44,680 --> 01:10:47,069
<i>Vingt millions de Russes
font la queue pour du pain,</i>

732
01:10:47,280 --> 01:10:49,669
<i>Ça ne t'aidera en rien
quand ils t'auront tué</i>

733
01:10:49,880 --> 01:10:52,155
<i>Ce n'est pas un sermon,
mais j'ai raison</i>

734
01:10:52,360 --> 01:10:55,955
<i>Quand je dis
que tu es trop susceptible</i>

735
01:10:56,160 --> 01:10:58,435
<i>Trotski parmi nous</i>

736
01:10:58,640 --> 01:11:01,279
<i>Lénine parmi nous</i>

737
01:11:05,080 --> 01:11:07,469
<i>Le Tsar Nicolas veille tard</i>

738
01:11:07,680 --> 01:11:10,114
<i>Allongé dans son lit,
la rage au cœur,</i>

739
01:11:10,320 --> 01:11:12,470
<i>Ce n'est pas un sermon,
mais j'ai raison</i>

740
01:11:12,680 --> 01:11:15,831
<i>Le monde a changé à jamais
par cette nuit de folie</i>

741
01:11:24,680 --> 01:11:27,797
<i>Faites l'amour, pas la guerre</i>

742
01:11:29,480 --> 01:11:30,799
<i>Paix !</i>

743
01:11:54,160 --> 01:11:57,311
Mon film a la nécessité, le besoin

744
01:11:58,440 --> 01:12:01,910
d'aller plus loin
que le paradigme du collage.

745
01:12:03,560 --> 01:12:04,788
Le montage

746
01:12:05,760 --> 01:12:07,318
a créé

747
01:12:07,840 --> 01:12:09,478
une fausse réalité.

748
01:12:11,320 --> 01:12:13,151
La technologie est arrivée.

749
01:12:13,920 --> 01:12:16,150
La vidéo digitale est arrivée,

750
01:12:16,680 --> 01:12:20,593
et demande de nouvelles
expressions et sensations.

751
01:12:22,440 --> 01:12:24,192
Comme Walter Gropius l'a dit

752
01:12:24,400 --> 01:12:26,834
dans la 1ère exposition du Bauhaus :

753
01:12:27,280 --> 01:12:29,077
"Art, technologie,

754
01:12:29,320 --> 01:12:30,992
"une nouvelle unité."

755
01:12:31,640 --> 01:12:33,392
Nous sommes en 1999,

756
01:12:33,600 --> 01:12:36,876
il est donc temps de le redire :
"Art, technologie,

757
01:12:37,080 --> 01:12:39,548
"une nouvelle, nouvelle unité."

758
01:12:41,760 --> 01:12:43,751
Eisenstein et Vertov...

759
01:12:54,680 --> 01:12:57,672
ont été influencés
par le formalisme russe,

760
01:12:57,880 --> 01:13:01,270
avec sa théorie de "l'ostranenia",
de l'étrangeté,

761
01:13:01,480 --> 01:13:04,392
l'isolation d'un mot
à l'intérieur d'un poème...

762
01:13:04,720 --> 01:13:08,156
Comme nous parlons de cinéma,
ce serait l'isolation d'une image,

763
01:13:08,360 --> 01:13:10,715
l'isolation d'une prise.

764
01:13:10,920 --> 01:13:14,708
Ils ont créé ce qu'on appelle
le "montage soviétique".

765
01:13:15,640 --> 01:13:18,108
La discontinuité dans le montage.

766
01:13:19,000 --> 01:13:21,275
À l'époque, c'était l'avant-garde,

767
01:13:21,480 --> 01:13:23,232
ça ne l'est plus de nos jours.

768
01:13:23,440 --> 01:13:26,113
Le système capitaliste
dans lequel nous évoluons

769
01:13:26,320 --> 01:13:30,199
a absorbé toute innovation,
toute avant-garde.

770
01:13:31,400 --> 01:13:34,756
Il est temps d'aller de l'avant.

771
01:13:35,320 --> 01:13:37,276
D'aller au-delà de tout ça.

772
01:13:37,800 --> 01:13:40,951
Il est temps de penser
en terme de contenu.

773
01:13:41,560 --> 01:13:42,709
Contenu.

774
01:13:42,920 --> 01:13:44,990
Envoyer, recevoir,

775
01:13:45,400 --> 01:13:46,879
organiser.

776
01:13:47,920 --> 01:13:50,912
Tout ce qui existe est contenu.

777
01:13:51,800 --> 01:13:52,949
Contenu ?

778
01:13:59,760 --> 01:14:02,354
Il est temps de revenir à Leibniz

779
01:14:02,640 --> 01:14:04,471
et à sa monadologie.

780
01:14:04,960 --> 01:14:07,110
Remettons ça au goût du jour.

781
01:14:08,440 --> 01:14:11,637
Mon film sera un film animé,

782
01:14:11,840 --> 01:14:13,717
il sera plus que mobile.

783
01:14:14,280 --> 01:14:17,158
Un film sans une seule coupe,

784
01:14:17,680 --> 01:14:19,113
un seul moment continu.

785
01:14:19,320 --> 01:14:21,595
Ton copain me faisait peur.

786
01:14:23,960 --> 01:14:25,552
Je ne comprenais pas

787
01:14:27,520 --> 01:14:30,956
s'il voulait qu'on couche ensemble
tous les trois parce qu'il planait

788
01:14:31,840 --> 01:14:33,432
et qu'il en avait envie...

789
01:14:33,640 --> 01:14:36,632
Un film sans aucune coupe,

790
01:14:36,840 --> 01:14:39,308
pas de montage et en temps réel.

791
01:14:39,680 --> 01:14:41,432
La musique du film

792
01:14:42,000 --> 01:14:43,399
sera les pulsations.

793
01:14:43,600 --> 01:14:46,512
Un film avec des contractions,
des dilatations,

794
01:14:46,720 --> 01:14:48,995
un rythme, des chansons rap.

795
01:14:49,400 --> 01:14:50,958
Comme le disait Kantor,

796
01:14:51,160 --> 01:14:54,596
la répétition est le drame,
la répétition est le rythme,

797
01:14:54,920 --> 01:14:56,035
le rythme est la musique,

798
01:14:56,240 --> 01:14:59,277
et donc, la musique est le drame.

799
01:15:01,960 --> 01:15:05,396
Je me souviens avoir pensé
que je t'aimais vraiment bien,

800
01:15:05,920 --> 01:15:08,514
mais je ne voulais pas
coucher avec ton copain.

801
01:15:12,360 --> 01:15:13,509
C'est vrai ?

802
01:15:18,760 --> 01:15:20,432
Imaginez quatre caméras.

803
01:15:21,560 --> 01:15:24,472
Quatre caméras
placées dans une ville.

804
01:15:24,880 --> 01:15:26,074
Imaginez

805
01:15:27,120 --> 01:15:29,554
un genre de pièce de situation.

806
01:15:29,760 --> 01:15:31,955
Une pièce à la Guy Debord.

807
01:15:32,400 --> 01:15:34,311
Une ville comme une jungle.

808
01:15:34,640 --> 01:15:36,676
Chacune des quatre caméras...

809
01:15:43,520 --> 01:15:47,229
Chacune des quatre caméras
suivra un personnage,

810
01:15:48,000 --> 01:15:50,912
et les personnages
vont se rencontrer

811
01:15:51,120 --> 01:15:53,190
afin de créer
l'intrigue d'une histoire.

812
01:15:53,400 --> 01:15:55,436
Créer l'intrigue d'un film.

813
01:15:56,800 --> 01:15:58,631
Ce serait une merveilleuse idée

814
01:15:58,840 --> 01:16:01,832
d'utiliser un des essais de Borges,

815
01:16:02,040 --> 01:16:04,634
<i>un de ses contes : L'Autre.</i>

816
01:16:04,920 --> 01:16:08,629
Dans ce conte, un jeune homme
rencontre un homme plus âgé.

817
01:16:08,880 --> 01:16:10,393
Ils discutent ensemble,

818
01:16:10,600 --> 01:16:13,831
puis ils se rendent compte
qu'ils sont la même personne.

819
01:16:14,480 --> 01:16:16,789
Ce serait magnifique
si ces quatre personnages

820
01:16:17,000 --> 01:16:18,752
étaient la même personne,

821
01:16:18,960 --> 01:16:22,316
à des stades différents de sa vie,
de leur vie.

822
01:16:24,240 --> 01:16:27,755
On pensait à la Russie.
J'y suis allée avec Joey

823
01:16:28,120 --> 01:16:29,997
pour filmer sa tournée,

824
01:16:30,200 --> 01:16:34,478
et nous sommes tombés amoureux
de la ville, de la musique russe,

825
01:16:34,680 --> 01:16:37,240
amoureux de l'âme russe.

826
01:16:37,440 --> 01:16:40,477
C'est pour ça que je veux un sujet,

827
01:16:40,680 --> 01:16:43,240
un sujet russe, dans ce film.

828
01:16:44,280 --> 01:16:47,078
Et comme vous l'avez
peut-être remarqué,

829
01:16:47,440 --> 01:16:50,159
nous approchons la musique du film

830
01:16:50,360 --> 01:16:52,635
d'une façon dialectique.

831
01:16:52,840 --> 01:16:54,876
En choisissant une mélodie moderne,

832
01:16:55,080 --> 01:16:58,038
j'ai d'ailleurs pensé
au Lied de Hanns Eisler,

833
01:16:58,640 --> 01:17:00,756
mais avec un arrangement
contemporain.

834
01:17:00,960 --> 01:17:03,235
Le public fera la synthèse.

835
01:17:14,680 --> 01:17:15,829
Pardon ?

836
01:17:17,760 --> 01:17:18,875
Continuez.

837
01:17:31,400 --> 01:17:34,039
Je n'ai jamais entendu
de conneries plus prétentieuses.

838
01:17:37,120 --> 01:17:39,270
Vous pouvez parler plus fort ?

839
01:17:42,400 --> 01:17:44,868
Pensez-vous que quelqu'un ici

840
01:17:45,960 --> 01:17:48,474
comprend ce que vous racontez ?

841
01:17:48,680 --> 01:17:50,955
Non, mais il est temps
d'éduquer les gens.

842
01:17:52,360 --> 01:17:54,191
C'est de la merde,

843
01:17:55,360 --> 01:17:58,750
mais on le fera pour vous.
Ensuite, vous ferez nos merdes,

844
01:17:59,280 --> 01:18:00,349
voilà notre marché.

845
01:18:00,560 --> 01:18:02,551
Alex, tu déconnes.

846
01:18:03,400 --> 01:18:06,472
J'ai invité Ana et Joey ici,
je respecte...

847
01:18:07,000 --> 01:18:10,310
J'attends du respect.
Là, tu dépasses les bornes.

848
01:18:16,000 --> 01:18:19,276
Dites-moi ce que vous pensez
réellement de mon projet.

849
01:18:21,040 --> 01:18:24,112
C'est impossible de dire
quoi que ce soit sur votre projet,

850
01:18:24,320 --> 01:18:26,914
vu qu'il est enveloppé
dans des phrases

851
01:18:27,280 --> 01:18:29,589
que vous avez lues
dans des livres.

852
01:18:30,160 --> 01:18:32,469
De toute évidence,
vous êtes très intelligente,

853
01:18:33,680 --> 01:18:35,432
et certainement très douée.

854
01:18:37,240 --> 01:18:39,117
Mais vous êtes surtout très jeune.

855
01:18:50,960 --> 01:18:54,589
C'est si rare de trouver quelqu'un
de sincère dans cette ville,

856
01:18:55,440 --> 01:18:58,159
je vous remercie
de tout ce que vous me dites.

857
01:19:05,320 --> 01:19:07,470
Je veux travailler avec cet homme.

858
01:19:08,760 --> 01:19:11,593
En tant que réalisatrice,
c'est un vrai défi pour moi.

859
01:19:12,840 --> 01:19:14,671
C'est pour ça
qu'on l'appelle le roi.

860
01:19:16,880 --> 01:19:20,077
Lorsque Alex est là,
personne ne l'égale.

861
01:19:20,600 --> 01:19:23,592
Le réalisateur m'a vue
et dès le premier regard,

862
01:19:23,800 --> 01:19:28,032
il a compris qu'il avait trouvé.
J'ai fait un essai pour lui,

863
01:19:28,240 --> 01:19:31,550
et apparemment
j'ai super bien réussi.

864
01:19:32,360 --> 01:19:35,670
Je ne dis pas ça comme ça.
Tu ne me crois pas ?

865
01:19:41,080 --> 01:19:43,799
Je veux t'étonner,
tu seras fière de moi.

866
01:19:44,200 --> 01:19:46,714
Je te crois, je suis fière de toi.

867
01:19:46,920 --> 01:19:50,708
Je dois refaire un essai
devant le producteur.

868
01:19:50,920 --> 01:19:52,638
Qui est le producteur ?

869
01:19:53,520 --> 01:19:54,714
Je ne sais pas.

870
01:19:55,400 --> 01:19:59,075
Je dois y retourner
pour repasser un essai.

871
01:20:02,240 --> 01:20:03,798
Qui est Alex ?

872
01:20:07,280 --> 01:20:08,395
Qui ?

873
01:20:09,520 --> 01:20:10,635
Alex.

874
01:20:21,760 --> 01:20:23,910
T'es sûre que tu ne sais pas ?

875
01:20:24,120 --> 01:20:27,556
Il y avait beaucoup de gens...

876
01:20:28,000 --> 01:20:30,150
Je ne me souviens pas d'un Alex.

877
01:20:30,800 --> 01:20:33,394
<i>Et La Salope de Louisiane ?</i>

878
01:20:34,760 --> 01:20:36,113
Comment ça ?

879
01:20:44,880 --> 01:20:46,438
J'avais un micro.

880
01:20:46,640 --> 01:20:49,108
J'ai entendu
tout ce que tu as dit, salope !

881
01:20:49,320 --> 01:20:50,309
Ne me frappe pas !

882
01:20:50,520 --> 01:20:52,556
J'ai tout entendu.

883
01:20:55,760 --> 01:20:57,512
Il se sert de toi.

884
01:22:52,240 --> 01:22:54,037
Je cherche Alex.

885
01:23:07,560 --> 01:23:08,754
C'est moi.

886
01:23:13,000 --> 01:23:14,353
Je suis Lauren.

887
01:23:22,800 --> 01:23:25,189
Que tout le monde sorte.

888
01:23:56,600 --> 01:23:58,113
Qu'est-ce qui se passe ?

889
01:24:04,200 --> 01:24:05,474
Je suis désolée.

890
01:25:54,480 --> 01:25:55,356
Alex !

891
01:25:58,360 --> 01:25:59,793
Il y a beaucoup de sang.

892
01:26:57,680 --> 01:26:59,113
N'ayez pas peur.

893
01:27:07,840 --> 01:27:09,273
Qu'est-ce qui s'est passé ?

894
01:27:13,920 --> 01:27:15,194
Je saigne.

895
01:27:21,360 --> 01:27:23,954
Vous pouvez me passer
mon téléphone ?

896
01:27:38,720 --> 01:27:39,994
Bonjour, Emma.

897
01:27:47,560 --> 01:27:48,993
Je t'aime.

898
01:27:53,320 --> 01:27:54,753
Moi aussi, je t'aime.

899
01:28:04,000 --> 01:28:05,433
On se voit ce soir ?

900
01:28:08,040 --> 01:28:11,669
Tu peux réserver une table
dans un bon restaurant ?

901
01:28:29,200 --> 01:28:30,553
<i>Time Code a été filmé</i>

902
01:28:30,760 --> 01:28:32,318
en quatre prises continues,

903
01:28:32,520 --> 01:28:33,873
à partir de 15h,

904
01:28:34,080 --> 01:28:35,877
le 19 novembre 1999.

905
01:28:36,800 --> 01:28:38,631
Les acteurs ont improvisé

906
01:28:38,840 --> 01:28:40,671
autour d'une structure prédéterminée.

