1
00:00:00,600 --> 00:00:03,000
L'histoire extraordinaire
que vous allez voir

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
est inspirée de la vie de Graham Young.

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,400
Tous les personnages sont fictifs
et toutes ressemblances

4
00:00:07,400 --> 00:00:10,200
avec des personnes existantes
serait fortuite.

5
00:00:50,200 --> 00:01:02,200
LE MANUEL D'UN JEUNE EMPOISONNEUR

6
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
<i>Dès mon plus jeune âge
j'ai eu un don pour la chimie.</i>

7
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
<i>Je me souviens
d'après-midi calmes</i>

8
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
<i>passées à concocter</i>

9
00:01:48,800 --> 00:01:51,400
<i>des expériences scientifiques.</i>

10
00:01:56,800 --> 00:02:00,400
<i>Dès l'adolescence
j'ai perçu le sens de la vie,</i>

11
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
<i>seule la science peut résoudre
certaines illusions.</i>

12
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
<i>Je voulais voir le monde caché,</i>

13
00:02:07,200 --> 00:02:08,400
<i>lever le voile</i>

14
00:02:09,000 --> 00:02:11,800
<i>et tenir ces secrets
dans le creux de ma main.</i>

15
00:02:24,400 --> 00:02:27,600
Ça c'est un cadeau
pour toi.

16
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
Pour tes expériences.

17
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Manuel d'expérimentations

18
00:02:39,400 --> 00:02:42,600
<i>Je n'avais rien en commun avec
mon père, ma sœur ou ma belle-mère.</i>

19
00:02:43,400 --> 00:02:45,200
<i>La vie familiale était houleuse.</i>

20
00:02:47,200 --> 00:02:52,600
<i>Mesdames et messieurs, veuillez joindre
vos mains pour applaudir</i>

21
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
<i>Dickie Boone !</i>

22
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
Je vais aller faire du thé.

23
00:03:05,800 --> 00:03:09,200
<i>J'en profitais pour faire
des expériences.</i>

24
00:03:09,800 --> 00:03:13,000
<i>Meme l'événement le plus ordinaire
a une valeur scientifique.</i>

25
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
Il est encore dans ma chambre ?

26
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
Je vais le tuer ce petit salaud.

27
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Papa !

28
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Graham Young, si tu fouines encore
ça va être ta fête !

29
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
Reviens ici !

30
00:03:28,000 --> 00:03:29,600


31
00:03:41,600 --> 00:03:43,400
Esther, l'infirmière
veut prendre votre pouls.

32
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
Mon Dieu, Fred !

33
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
Qu'est-ce que tu as mis
dans mon thé ?

34
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Ça sent l'ammoniaque papa.

35
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
Ça sent le liquide de frein !

36
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
Ça sent la pisse de chat !

37
00:04:02,600 --> 00:04:03,400
<i>Graham !</i>

38
00:04:04,200 --> 00:04:05,800
<i>Ramène tes fesses !</i>

39
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
Tu as encore utilisé les tasses

40
00:04:12,800 --> 00:04:15,000
pour tes saloperies ?

41
00:04:16,000 --> 00:04:18,800
Qu'est-ce que je t'ai dit ?

42
00:04:23,400 --> 00:04:24,200
Goûte !

43
00:04:24,200 --> 00:04:25,600
Vas-y ! Goûte !

44
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
Je n'y suis pour rien.

45
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Demande-lui à elle

46
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
ce quelle a fabriqué dans la cuisine.

47
00:04:31,000 --> 00:04:32,200
 - Moi ?
- Oui, toi.

48
00:04:32,200 --> 00:04:35,200
Tu te rappelles le truc
d'hier soir ?

49
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
Tu as utilisé la porcelaine ?

50
00:04:37,400 --> 00:04:39,600
- Tais-toi, c'est quoi ce truc ?

51
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
- C'est son problème.
- Son problème ?

52
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Oui, c'est quoi ce truc ?

53
00:04:42,800 --> 00:04:45,800
Il va se taire ou je le claque ?

54
00:04:45,800 --> 00:04:47,000
Oui, tais-toi !

55
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Tu t'es servi de la porcelaine
pour tes mélanges ?

56
00:04:51,200 --> 00:04:51,800
Oui.

57
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
On y arrive. 

58
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
C'était quoi ?

59
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
Ça n'a pas d'importance,

60
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
- c'est personnel.
- Personnel ?

61
00:05:00,000 --> 00:05:03,600
Un problème féminin
pour tu sais quoi.

62
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
- Non, je ne sais pas.
- Tu es enceinte ?

63
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Non, non, pas du tout.

64
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
Mais foutez le dehors !

65
00:05:11,600 --> 00:05:12,800
C'était quoi ?

66
00:05:13,000 --> 00:05:14,800
Laisse tomber s'il te plaît.

67
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
Allez mon amour, dis-le moi,
je suis ton fiancé.

68
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
Voilà une réponse.

69
00:05:22,600 --> 00:05:23,800
Salaud !

70
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
Fred, chéri, non !

71
00:05:26,800 --> 00:05:32,200
Crème dépilatoire. Supprime les duvets
de la lèvre supérieure.

72
00:05:32,400 --> 00:05:33,800
Sapristi,

73
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
tu ne m'en as jamais parlé.

74
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Attention, elle va tourner loup-garou.

75
00:05:40,000 --> 00:05:42,400
<i>Tu ne m'as jamais parlé de ça.</i>

76
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
<i>Comment j'aurais pu savoir ?</i>

77
00:05:47,600 --> 00:05:50,400
<i>Bien des obstacles se dresseront
sur ma route</i>

78
00:05:51,400 --> 00:05:52,600
<i>mais je ne dévierai pas.</i>

79
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
<i>J'etais à deux doigts</i>

80
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
<i>de faire
une grande découverte.</i>

81
00:06:28,000 --> 00:06:32,200
Esther, l'infirmière veut
prendre votre pouls.

82
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
LIVRE INTERDIT

83
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
Ces livres ont été retirés de nos rayons

84
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
parce qu'ils sont interdits
aux moins de 18 ans,

85
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
vous le savez bien  M.Young.

86
00:07:21,400 --> 00:07:23,000
L'anatomie selon Gray.

87
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Pathologie à l'usage des infirmières.

88
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
Mes amis du bloc.

89
00:07:28,200 --> 00:07:29,400
C'est pour mon père.

90
00:07:29,600 --> 00:07:32,200
Il est prof, vous savez ?

91
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
Non, pas du tout.

92
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Il est ajusteur chez Cadogan

93
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
et ta mère est accordéoniste
au "Spotted Dog".

94
00:07:39,600 --> 00:07:42,800
A partir d'aujourd'hui M.Young,
vous vous contenterez

95
00:07:42,800 --> 00:07:44,600
de la zone non-réservée.

96
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
Mais je fais des recherches scientifiques 

97
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
d'importantes.

98
00:07:49,400 --> 00:07:52,000
Les livres pour enfants
sont près de la sortie.

99
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
Hey.

100
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
Par ici.

101
00:08:09,600 --> 00:08:11,000
C'est ceux-là ?

102
00:08:12,200 --> 00:08:13,400
Merci Miss Buttler,

103
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
vous êtes très gentille.

104
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
On fixe une date Graham ?

105
00:08:19,200 --> 00:08:20,800
Ne sois pas timide.

106
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
Réservoir Ouest - Au service
d'un million d'habitants.

107
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
<i>A chaque roi sa reine</i>

108
00:08:35,200 --> 00:08:36,400
<i>et j'ai trouvé la mienne.</i>

109
00:08:39,800 --> 00:08:42,000
<i>Je me remis au travail
avec une nouvelle vigueur.</i>

110
00:08:50,400 --> 00:08:52,200
<i>Pendant que les autres s'amusaient</i>

111
00:08:52,400 --> 00:08:54,800
<i>moi j'étudiais.</i>

112
00:09:20,600 --> 00:09:24,400
- Tu as quoi aujourd'hui ?
- Pathologie avancée et tueurs impunis.

113
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
Non, comme sandwich.

114
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
Oeufs et cresson.

115
00:09:28,600 --> 00:09:29,400
On échange.

116
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
<i>Et c'est comme ça</i>

117
00:09:34,600 --> 00:09:35,400
<i>je l'ai découverte.</i>

118
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
<i>L'experience qui dépassait
mes attentes.</i>

119
00:09:39,800 --> 00:09:41,400
<i>Le sulfure d'antimoine.</i>

120
00:09:41,800 --> 00:09:44,000
<i>Une substance de nature
très volatile</i>

121
00:09:45,400 --> 00:09:48,200
<i>qui mal utilisée
devient un poison mortel.</i>

122
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
<i>Newton a découvert qu'elle se transforme</i>

123
00:09:53,000 --> 00:09:56,400
<i>aussi en diamant d'une beauté
à couper le souffle.</i>

124
00:10:03,600 --> 00:10:06,600
<i>Je fis le serment
que ce diamant serait mien.</i>

125
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Merde !

126
00:10:49,600 --> 00:10:51,800
"L'ingestion d'antimoine provoque

127
00:10:51,800 --> 00:10:54,400
"des vomissements identiques à ceux"

128
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
d'autres maladies".

129
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
On échange !

130
00:11:00,400 --> 00:11:04,400
"En 1942 Ronald O'Keefe,
jeune comptable new-yorkais,

131
00:11:04,400 --> 00:11:08,800
a empoisonné les sandwiches
de sa secrétaire

132
00:11:09,200 --> 00:11:12,400
en camouflant le goût acide

133
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
avec de la moutarde.

134
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
- Moutarde ?
- Oui, regarde son estomac.

135
00:11:21,000 --> 00:11:23,200
C'est dégueulasse !

136
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
Comment tu as eu ces bouquins ?

137
00:11:26,600 --> 00:11:27,800
Je connais quelqu'un,

138
00:11:28,400 --> 00:11:30,800
elle peut m'avoir ce que je veux
quand je veux.

139
00:11:31,400 --> 00:11:34,200
Sue Buttler, laisse tomber,
je suis sur le coup,

140
00:11:34,200 --> 00:11:35,600
je l'ai dorlotée pendant des semaines.

141
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Tu la connais d'où ?

142
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
La connaître ?

143
00:11:38,400 --> 00:11:40,800
Sue et moi ou plutôt moi et Sue

144
00:11:41,200 --> 00:11:42,600
on sort ensemble vendredi.

145
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
Premières loges. Hippodrome.

146
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
Billet pour deux personnes

147
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
mais on a rendez-vous aussi

148
00:11:50,600 --> 00:11:51,800
et depuis longtemps.

149
00:11:52,000 --> 00:11:52,800
Toi ?

150
00:11:53,400 --> 00:11:54,600
Depuis quand tu as ça ?

151
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
C'est presque effacé.

152
00:11:59,000 --> 00:12:00,400
Tu ne me crois pas Graham ?

153
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
Regarde.

154
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
Ça ne s'efface pas là-dessus.

155
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
MOUTARDE

156
00:13:02,200 --> 00:13:04,000
<i>Mesdames,messieurs,</i>

157
00:13:04,000 --> 00:13:10,200
<i>veuillez applaudir Dickie Boone !</i>

158
00:13:13,400 --> 00:13:15,800
<i>Tu sais que c'est vrai,</i>

159
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
<i>je t'aime.</i>

160
00:13:19,600 --> 00:13:25,000
<i>J'essaye de le cacher
mais je peux pas, ce n'est pas bien.</i>

161
00:13:28,800 --> 00:13:31,600
<i>Je n'ai jamais</i>

162
00:13:32,200 --> 00:13:38,000
<i>ressenti ça avant.</i>

163
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
Excuse-moi.

164
00:14:33,800 --> 00:14:35,400
Mais j'adore le ketchup.

165
00:14:36,600 --> 00:14:39,000
Petit, une fois j'en ai bu

166
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
une bouteille entiere.

167
00:14:42,000 --> 00:14:44,800
On dirait un accident, non Sue ?

168
00:14:46,000 --> 00:14:47,400
Il y en a eu un horrible
l'an dernier.

169
00:14:47,400 --> 00:14:50,000
Notre maison donne sur le périph.

170
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
C'était horrible.

171
00:14:53,600 --> 00:14:55,200
- Il y a eu des blessés ?
- Oui.

172
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Une jeune femme.

173
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
Heureusement
elle est morte sur le coup,

174
00:14:59,000 --> 00:15:01,400
elle a traversé le pare-brise
et elle a été décapitée.

175
00:15:02,000 --> 00:15:06,400
Les pompiers ont cherché la tête
pendant des heures.

176
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
Finalement elle a atterri à Hatfield.

177
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
Elle a survolé le terre-plein

178
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
puis la route

179
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
pour finir dans un camion.

180
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
Quand il est arrivé à destination

181
00:15:20,400 --> 00:15:23,400
le chauffeur a trouvé

182
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
un colis non répertorié.

183
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
Des fois le choc est

184
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
tellement violent que la tête

185
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
rentre dans le corps.

186
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

187
00:15:51,600 --> 00:15:53,200
Je vais rater mon bus.

188
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
Ça c'est pour le thé.

189
00:16:03,600 --> 00:16:05,000
Tu as oublié tes chocolats.

190
00:16:25,200 --> 00:16:27,000
Sale petit merdeux !

191
00:16:34,000 --> 00:16:35,400
Qu'est-ce que ça veut dire ?

192
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Hein ?

193
00:16:40,400 --> 00:16:41,200
Ce n'est pas à moi.

194
00:16:42,000 --> 00:16:45,400
Regarde donc ça ?
Des putes !

195
00:16:45,600 --> 00:16:47,200
Ce n'est pas à moi je te dis !

196
00:16:47,600 --> 00:16:51,000
C'est un tel manque de respect
pour son corps !

197
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Non maman, plutôt mourir.

198
00:16:53,200 --> 00:16:54,000
Merci du renseignement.

199
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
Je ne les ai jamais vus.

200
00:16:56,800 --> 00:16:59,000
Et comment ils ont atterri
dans ma chambre ?

201
00:16:59,400 --> 00:17:01,000
Tu accuses ta sœur ?

202
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Je ne sais pas à qui ils sont.
Peut-être à ton fiancé ?

203
00:17:03,000 --> 00:17:04,200
Dennis ?

204
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
Dennis est fonctonnaire au Bureau

205
00:17:06,600 --> 00:17:08,800
des poids et mesures monsieur.

206
00:17:09,400 --> 00:17:10,600
Tu es un malade.

207
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Ce n'est pas à moi !

208
00:17:12,200 --> 00:17:13,800
Ils sont à qui alors ?

209
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Va prendre un bain.

210
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Quoi ?

211
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
File prendre un bain avant que...

212
00:17:36,600 --> 00:17:39,200
Tu pourris
tout ce que tu touches,hein ?

213
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
Je vais t'astiquer jusqu'au sang.

214
00:17:42,200 --> 00:17:45,400
Espèce de sale petit dégénéré !

215
00:18:29,800 --> 00:18:32,200
<i>Je me suis endormi
dans les bras de ma bien-aimée</i>

216
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
<i>et je rêvais de mon diamant.</i>

217
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
<i>J'etais heureux
parce que le diamant était mien.</i>

218
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
<i>Mais à mon réveil</i>

219
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
<i>il avait disparu.</i>

220
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Graham !

221
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
Tu reviens déjà ?

222
00:19:07,800 --> 00:19:09,600
Un tube seulement M.Goez.

223
00:19:12,400 --> 00:19:15,000
<i>Je sais maintenant que rien
n'est le fruit du hasard.</i>

224
00:19:16,400 --> 00:19:19,200
<i>J'avais décidé de l'orientation
de ma carrière scientifique</i>

225
00:19:20,400 --> 00:19:22,000
<i>Je ne ferai plus marche arrière.</i>

226
00:19:29,000 --> 00:19:31,400
Pour ma maman chérie

227
00:19:39,400 --> 00:19:40,600
<i>Tu étais où ?</i>

228
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
Maman est avec le Dr Scott.

229
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Qu'est-ce qu'elle a ?

230
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
Comment je le saurais ?

231
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Ça va aller maintenant.

232
00:19:53,000 --> 00:19:56,600
Je lui ai donné un calmant
et prescrit un lavage rectal.

233
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
- Lavage ?
- Un lavement papa.

234
00:19:59,000 --> 00:20:01,400
Un lavement ?
Mais pour quoi faire ?

235
00:20:01,800 --> 00:20:03,400
C'est dû a quoi ?

236
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
Nourriture trop riche.

237
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
Trop riche ? Ici ?

238
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
Excusez-moi mais si j'ai bien compris

239
00:20:10,800 --> 00:20:13,800
le malaise de votre femme
à suivi l'ingestion

240
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
d'une boite de chocolat.

241
00:20:17,600 --> 00:20:20,200
Je lui ai donné quelque chose
pour l'estomac sinon ce sera

242
00:20:20,600 --> 00:20:26,200
le traitement habituel,
beaucoup d'eau et surtout pas d'excès.

243
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Je la laisse entre les mains

244
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
d'un jeune expert.

245
00:20:31,000 --> 00:20:33,400
Deux cuillerées à soupe,
après les repas.

246
00:20:44,600 --> 00:20:47,200
<i>La première phase
était enclenchée.</i>

247
00:20:48,200 --> 00:20:50,600
<i>Ne restait plus qu'un obstacle.</i>

248
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
<i>Graham, où sont les médicaments ?</i>

249
00:20:52,800 --> 00:20:54,000
J'arrive !

250
00:20:58,800 --> 00:21:01,000
<i>Les yeux suppliants
de ma sœur Winnie.</i>

251
00:21:04,800 --> 00:21:06,600
Elle doit en prendre deux.

252
00:21:06,800 --> 00:21:08,000
Je sais, merci.

253
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Mon Dieu ! Arrête d'effrayer les gens !

254
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
Excuse-moi, je t'apportais du thé.

255
00:21:24,200 --> 00:21:26,400
Tu t'es transformé en ange ou quoi ?

256
00:21:26,600 --> 00:21:27,400
Non

257
00:21:27,800 --> 00:21:30,200
mais on devrait se serrer

258
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
les coudes pour maman.

259
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
Mon Dieu Graham, elle n'est
pas encore morte,

260
00:21:34,400 --> 00:21:36,200
elle a seulement l'estomac en marmelade.

261
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
- Je n'en suis pas si sûr.
- Tu penses à quoi ?

262
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
A rien, une impression.

263
00:21:46,800 --> 00:21:48,400
Bois avant que ça refroidisse.

264
00:22:30,800 --> 00:22:33,600
<i>Alors j'etais libre de continuer
l'expérience sans encombres.</i>

265
00:22:39,000 --> 00:22:41,600
Mon Dieu, tu as une haleine
de chien !

266
00:22:43,600 --> 00:22:45,000
Ça sent comme...

267
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
Comme quoi ?

268
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
La mort.

269
00:23:00,800 --> 00:23:02,600
Mon Dieu.

270
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
MARS

271
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
AVRIL

272
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
MAI

273
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Salut Percy.

274
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
<i>Change de sujet</i>

275
00:24:34,200 --> 00:24:36,000
On a dû l'amputer.

276
00:24:36,200 --> 00:24:38,600
Mais oui, tu l'as déjà dit.

277
00:24:38,600 --> 00:24:41,400
Elle a porté des pantalons
jusqu'à sa mort.

278
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
Tiens donc !

279
00:24:46,000 --> 00:24:48,200
Tu as vu ça oncle Jack.

280
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
On joue les aristos ?

281
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
<i>On dirait un croque-mort.</i>

282
00:24:53,400 --> 00:24:55,000
Tu as une fiancée ?

283
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
Je n'ai pas d'autre occupation
que mon travail.

284
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Tu travailles encore sur le cancer ?

285
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
Et là, quel est le diagnostic Graham ?

286
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
Le Dr Scott pense que c'est nerveux

287
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
mais j'explore d'autres pistes.

288
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
Je vais voir Dennis,
à plus tard.

289
00:25:12,200 --> 00:25:14,000
Oh, la pauvre fille.

290
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
Elle l'avait acheté chez Boots ?

291
00:25:17,200 --> 00:25:20,400
On n'imagine pas
ce qu'ils se permettent de vendre.

292
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
Mais d'habitude,
c'est de la bonne qualité, non ?

293
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
Il y a même des kits a vin.

294
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
Tant que ça se vend...

295
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
Ils n'ont aucun scrupule.

296
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
Maman est sûrement

297
00:25:31,600 --> 00:25:33,200
une de leurs victimes.

298
00:25:33,400 --> 00:25:37,800
Tu as l'air très au courant.

299
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
C'est mon petit Louis Pasteur,

300
00:25:40,400 --> 00:25:41,600
n'est-ce pas Graham ?

301
00:25:43,400 --> 00:25:47,800
<i>Le doute est levé.
Il fallait que j'assène le coup fatal.</i>

302
00:25:50,200 --> 00:25:52,800
<i>Un jour la solution
s'offrit d'elle-même.</i>

303
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
<i>Je lisais un récit historique.</i>

304
00:25:57,600 --> 00:26:00,600
<i>Des hollandais avaient
empoisonné un réservoir</i>

305
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
<i>avec du thallium.</i>

306
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
<i>Les nazis tombèrent un à un</i>

307
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
<i>et toujours pour des raisons différentes.</i>

308
00:26:10,600 --> 00:26:12,800
<i>Un seul symptôme commun,</i>

309
00:26:13,000 --> 00:26:15,200
<i>ils perdaient leurs cheveux.</i>

310
00:26:19,000 --> 00:26:21,400
<i>Je commençais des recherches.</i>

311
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
J'ai quelque chose pour toi.

312
00:26:49,000 --> 00:26:50,400
C'est une bague.

313
00:26:52,200 --> 00:26:53,400
Elle appartenait à ta mère.

314
00:26:54,800 --> 00:26:58,400
C'est un cadeau de mariage
mais je ne l'ai jamais portée.

315
00:26:59,400 --> 00:27:00,800
Je veux qu'elle te revienne.

316
00:27:02,000 --> 00:27:03,600
Elle est a toi de droit.

317
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
Graham...

318
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
C'est drôle.

319
00:27:18,200 --> 00:27:21,400
Il a fallu ça
pour qu'on se rapproche.

320
00:27:38,600 --> 00:27:40,000
Graham !

321
00:27:44,600 --> 00:27:46,000
Graham !

322
00:28:32,400 --> 00:28:34,600
EXPERIENCE 4 : empoisonnement
au thallium - Molly Young

323
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
STABILISATION

324
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
EMPOISONNEMENT

325
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
Papa, arrête de sortir ces boites,
calme-toi.

326
00:29:32,800 --> 00:29:35,200
Je trouverai,
quitte à retourner la maison.

327
00:29:35,200 --> 00:29:37,400
Tu ne vas pas craquer,

328
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
comme pour la mort de maman ?

329
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
- Quoi ?
- Tu avais craqué, non ?

330
00:29:40,600 --> 00:29:43,400
Et ne crois pas qu'on sera là

331
00:29:43,400 --> 00:29:45,200
avec Graham pour veiller sur toi.

332
00:29:46,400 --> 00:29:48,800
C'est pour ça qu'il est si bizarre.

333
00:29:49,400 --> 00:29:51,000
Mais mon Dieu, regarde là !

334
00:29:52,400 --> 00:29:54,600
Elle ne nous reconnaît même plus.

335
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Elle ne va plus aux toilettes.

336
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
- Mais si.
- Mais non,

337
00:29:59,400 --> 00:30:01,800
on l'aurait entendue.

338
00:30:02,600 --> 00:30:06,800
Tu es allée aux toilettes
depuis hier maman ?

339
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Pour du sérieux, pas du pipi.

340
00:30:11,800 --> 00:30:13,400
Je n'y crois pas.

341
00:30:13,600 --> 00:30:16,400
Jamais malade,
un vrai cheval de trait

342
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
et maintenant regarde,

343
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
on dirait une épave

344
00:30:19,000 --> 00:30:20,200
Elle t'entend.

345
00:30:21,800 --> 00:30:23,600
Léve-lui la tête.

346
00:30:25,800 --> 00:30:27,600
Mais tu vois bien,
qu'elle n'en veut pas !

347
00:30:28,400 --> 00:30:32,200
Je suis sûr que c'est ça qui l'achève.

348
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Elle essaie de dire quelque chose.

349
00:30:45,600 --> 00:30:47,400
C'est quoi maman ?

350
00:30:47,600 --> 00:30:49,000
Le médicament ?

351
00:30:54,400 --> 00:30:56,000
Elle essaie de dire que...

352
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
Elle veut qu'on lui en donne

353
00:30:59,000 --> 00:31:00,800
mais elle a mal quand elle avale.

354
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Quoi faire alors ?

355
00:31:03,800 --> 00:31:05,600
Allez travailler.

356
00:31:05,600 --> 00:31:07,000
Ne vous affolez pas.

357
00:31:07,600 --> 00:31:10,000
Je vais rester,
je lui donnerai plus tard

358
00:31:10,400 --> 00:31:13,000
quand elle sera plus calme.

359
00:31:13,600 --> 00:31:15,200
Accompagne-moi jusqu'au bus.

360
00:31:23,000 --> 00:31:25,800
<i>Les effets du thallium
dépassaient tous mes espoirs.</i>

361
00:31:32,800 --> 00:31:34,000
<i>Après sa mort</i>

362
00:31:34,200 --> 00:31:37,600
<i>on a hésité entre un cercueil
en noyer ou en teck.</i>

363
00:31:39,200 --> 00:31:41,000
<i>Finalement on a choisi le noyer,</i>

364
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
<i>elle avait toujours aimé les noix.</i>

365
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
<i>Et malgré l'inévitable tristesse</i>

366
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
<i>je méditais
sur un problème passionnant.</i>

367
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
<i>A savoir...</i>

368
00:31:55,200 --> 00:31:57,800
<i>Etre un bon empoisonneur
ça veut dire ne pas se faire prendre</i>

369
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
<i>mais devenir un empoisonneur célèbre
ça veut dire se faire prendre.</i>

370
00:32:02,000 --> 00:32:05,600
<i>Telles étaient mes pensées en regardant
ma belle-mère partir en fumée.</i>

371
00:32:27,400 --> 00:32:31,200
Ne me parle pas comme ça !
Tais-toi !

372
00:32:33,800 --> 00:32:36,000
Casse-toi, tu veux ?

373
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
Ne me dis pas de me casser !

374
00:32:40,600 --> 00:32:42,400
Tu veux de la moutarde
oncle jack ?

375
00:32:43,200 --> 00:32:44,600
Oui, vas-y.

376
00:32:45,200 --> 00:32:48,200
C'est pour faire glisser.

377
00:33:01,000 --> 00:33:01,800
Ecoute, je ne veux pas t'inquiéter

378
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
et n'en parle pas à Winnie

379
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
mais

380
00:33:08,600 --> 00:33:11,600
je ne me sens pas bien
depuis quelques jours.

381
00:33:12,200 --> 00:33:15,600
Tu sais, les même symptômes que ta mère.

382
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
C'est ton imagination papa.

383
00:33:19,600 --> 00:33:22,800
Tu te sens coupable et tu veux
l'accompagner dans la douleur.

384
00:33:25,600 --> 00:33:27,400
Mais si tu es inquiet

385
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
on appelle le Dr Scott.

386
00:33:28,600 --> 00:33:31,800
Je ne laisserai pas ce clown
me fourrer des trucs dans l'anus.

387
00:33:32,800 --> 00:33:36,200
Va me chercher une bière,
je reviens.

388
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
<i>J'avais trouvé ma voie.</i>

389
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
<i>Le thallium serait ma vie.</i>

390
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
<i>Incolore,inodore,sans saveur
et quasiment indiscernable.</i>

391
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
<i>Le plus grand empoisonneur
au monde.</i>

392
00:33:55,600 --> 00:33:56,600
Salut Graham.

393
00:33:58,800 --> 00:33:59,600
Salut Mick.

394
00:34:00,200 --> 00:34:01,000
Salut Sue.

395
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
On sait pour ta mère.

396
00:34:07,200 --> 00:34:09,400
Ton père n'est pas
très en forme non plus.

397
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
Oui.

398
00:34:12,600 --> 00:34:15,000
Même hôpital, mêmes symptômes
deux semaines plus tard.

399
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
C'est pas de chance, non ? 

400
00:34:17,600 --> 00:34:20,800
Et les voisins ont tous attrapé le virus
ou autre chose.

401
00:34:21,000 --> 00:34:23,800
Tu seras le seul bâtard vivant.

402
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Ma mère s'est fracturé
la colonne vertébrale Michael.

403
00:34:27,800 --> 00:34:31,200
Elle a glissé dans le jardin.
Comme ça !

404
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
Pas de virus Michael,

405
00:34:34,000 --> 00:34:35,800
il n'est pas question de virus

406
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
et ne me parlez pas de virus.

407
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
Vous deux !

408
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
<i>Vous savez où il est ?</i>

409
00:34:44,000 --> 00:34:45,400
<i>Il n'est pas là.</i>

410
00:34:45,600 --> 00:34:47,600
Je suis sa tante

411
00:34:58,800 --> 00:35:01,000
C'était ma dose de sauvetage
espèces d'abrutis !

412
00:35:01,600 --> 00:35:02,800
Vous avez tout gâché,

413
00:35:03,000 --> 00:35:04,400
tout !

414
00:35:04,400 --> 00:35:06,600
<i>Je fus accusé
et condamné pour meurtre.</i>

415
00:35:07,600 --> 00:35:10,000
<i>Après mon procès
qui fut vite réglé,</i>

416
00:35:10,400 --> 00:35:12,600
<i>le juge me fit subir
des examens médicaux.</i>

417
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
<i>De toute évidence
j'étais un psychopathe incurable.</i>

418
00:35:26,400 --> 00:35:29,400
<i>Il fallait m'enfermer à vie.</i>

419
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
Prisonnier 2338175,
Graham Frederick Young.

420
00:35:39,000 --> 00:35:41,200
Mandat d'arrestation

421
00:35:41,200 --> 00:35:43,400
et dossier médical monsieur.

422
00:35:43,600 --> 00:35:46,400
- Carte Rose Mr Hopwood.
- Carte Rose Mr Trent.

423
00:35:48,200 --> 00:35:50,000
A porter en permanence.

424
00:35:50,000 --> 00:35:51,600
Tu as quatorze ans, hein ?

425
00:35:52,000 --> 00:35:54,600
Bienvenue à Harshhurst,
j'espère que tu apprécieras ton séjour.

426
00:36:48,400 --> 00:36:50,600
DEUX ANS PLUS TARD.

427
00:36:51,400 --> 00:36:52,000
Papa !

428
00:36:54,800 --> 00:36:58,000
<i>Berridge, mon voisin de chambre,
un soldat,</i>

429
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
<i>avait tué ses parents
d'une balle dans la tête.</i>

430
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
Maman !

431
00:37:02,600 --> 00:37:05,200
<i>Il revivait la scène
pour la deuxième fois cette nuit-là.</i>

432
00:37:06,600 --> 00:37:08,400
Berridge. Berridge.

433
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
Berridge, réveille-toi,
tu rêves encore.

434
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
Rendors-toi.

435
00:37:21,400 --> 00:37:25,000
Graham, tu n'as jamais eu des visions
à cause de ta mère ?

436
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Non.

437
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Tu as de la chance.

438
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Le nouveau type
pourrait peut être m'aider.

439
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Quel nouveau type ?

440
00:37:37,600 --> 00:37:39,800
J'ai entendu dans le bureau

441
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
qu'on allait avoir 

442
00:37:41,800 --> 00:37:43,600
un nouveau psychiatre.

443
00:37:44,200 --> 00:37:46,000
Le Dr Zeigler.

444
00:37:46,800 --> 00:37:48,200
Il parait que c'est un des meilleurs.

445
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
Tu travailles avec lui
et s'il pense que tu es guéri

446
00:37:53,800 --> 00:37:55,400
il le signale au juge.

447
00:37:57,400 --> 00:38:00,200
<i>Ma carrière d'empoisonneur
était temporairement interrompue</i>

448
00:38:00,400 --> 00:38:02,800
<i>mais je n'avais pas gâché
ces deux années.</i>

449
00:38:04,200 --> 00:38:07,000
<i>J'ai tout fait,
du tailleur au menuisier.</i>

450
00:38:07,800 --> 00:38:09,600
<i>Je m'étais retrouvé au bloc 2</i>

451
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
<i>qui abritait une énorme bibliothèque.</i>

452
00:38:13,200 --> 00:38:15,800
<i>Les étagères étaient
à ma disposition.</i>

453
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
Les Danois ont castré des psychopathes
et les résultats semblent concluants

454
00:38:20,600 --> 00:38:22,400
C'est une vraie plaie.

455
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
Les juges ne savent pas
à quoi les condamner

456
00:38:25,400 --> 00:38:28,800
et on ne sait pas les guérir.

457
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
Est-ce que certains d'entre eux
ont subi

458
00:38:32,400 --> 00:38:34,400
un traitement spécial ici ?

459
00:38:34,600 --> 00:38:38,200
Ils ne sont pas chroniques
pour notre plaisir.

460
00:38:38,200 --> 00:38:41,800
Ici on oublie le luxe
de la réhabilitation

461
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
mais on assure le contrôle
et la protection.

462
00:38:46,400 --> 00:38:50,000
Tous ces hommes
sont classés psychopathes ?

463
00:38:50,000 --> 00:38:51,800
Des imbéciles personnalisés.

464
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
Voilà une démonstration.

465
00:38:55,200 --> 00:38:56,800
Quel est ton nom ?

466
00:38:57,600 --> 00:38:59,400
Berridge monsieur.

467
00:38:59,600 --> 00:39:01,400
Pourquoi tu es ici Berridge ?

468
00:39:02,600 --> 00:39:04,800
J'ai tué mes parents monsieur.

469
00:39:05,400 --> 00:39:08,200
Tu recommencerais ?

470
00:39:08,400 --> 00:39:09,600
Non monsieur.

471
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
"Non monsieur."

472
00:39:11,200 --> 00:39:14,000
Pourquoi tu penses
que tu ne le referais pas ?

473
00:39:20,400 --> 00:39:23,000
Parce qu'on me renverrait ici
monsieur.

474
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
"Parce qu'on me
renverrait ici monsieur."

475
00:39:25,800 --> 00:39:28,400
Réponse conditionnée,
peur de représailles.

476
00:39:28,400 --> 00:39:30,600
Il n'y a aucun sens à travailler ici.

477
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
Je n'ai jamais vu guérir un psychopathe.

478
00:39:33,000 --> 00:39:35,400
Je n'ai jamais vu guérir un psychopathe.

479
00:39:36,000 --> 00:39:39,400
"Vulpes pilum mutat, non mores"
comme on dit.

480
00:39:40,400 --> 00:39:42,400
On n'efface pas les taches
d'un léopard.

481
00:39:43,200 --> 00:39:47,000
- Renard monsieur.
- Tu as parlé ?

482
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
Excusez-moi monsieur
mais vulpes veut dire renard.

483
00:39:50,400 --> 00:39:53,400
"Vulpes pilum mutat,non mores"
veut dire littéralement

484
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
"Le renard change de pelage
mais pas de nature" monsieur.

485
00:39:57,600 --> 00:39:59,800
Ça ne change pas le sens,

486
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
Bien sûr.

487
00:40:02,200 --> 00:40:04,400
<i>Et c'est comme ça</i>

488
00:40:04,400 --> 00:40:06,600
<i>que je fus sélectionné
par le fameux Dr Zeigler.</i>

489
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
Vous allez me guérir monsieur ?

490
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
Assieds-toi s'il te plait.

491
00:40:18,000 --> 00:40:19,400
Bon,

492
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
essayons de répondre à ta question.

493
00:40:22,000 --> 00:40:23,400
Je vais sortir d'ici ?

494
00:40:23,800 --> 00:40:27,200
Ne parlons pas de ça.

495
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
On devrait d'abord

496
00:40:29,400 --> 00:40:32,000
se mettre au travail.

497
00:40:33,600 --> 00:40:35,200
Tu es prêt ?

498
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
Je veux la justice et l'amour.

499
00:40:37,400 --> 00:40:40,400
Quelque chose t'en a empêché ?

500
00:40:40,600 --> 00:40:42,000
Je ne sais pas monsieur.

501
00:40:42,600 --> 00:40:45,800
Le Dr Triefus dit que quelque chose
est mort en moi,

502
00:40:45,800 --> 00:40:47,800
que je suis insensible.

503
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Tu crois toujours le Dr Triefus ?

504
00:40:52,200 --> 00:40:55,600
Peut-être que je suis seul juge
maintenant.

505
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
Ce qu'à dit le docteur

506
00:40:59,800 --> 00:41:02,600
à propos de cette chose morte,

507
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
disons pour l'instant
que ce n'est pas mort.

508
00:41:05,400 --> 00:41:07,800
Mais ça fonctionne mal

509
00:41:08,400 --> 00:41:09,400
Comment ça monsieur ?

510
00:41:09,600 --> 00:41:11,800
Je pense que nos émotions

511
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
sont comme nos membres
ou nos organes,

512
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
ils peuvent être cassés, abîmés.

513
00:41:18,400 --> 00:41:23,400
Et les choses cassées

514
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
on peut les réparer.

515
00:41:25,400 --> 00:41:26,800
Vous allez me réparer monsieur ?

516
00:41:27,400 --> 00:41:31,800
Ça ne dépend pas que de moi,
tu vas faire l'essentiel du travail.

517
00:41:32,600 --> 00:41:34,800
Comment vous saurez
que je ne fais pas semblant ?

518
00:41:35,800 --> 00:41:37,000
Parce que

519
00:41:38,200 --> 00:41:40,600
le travail qui va se faire ici

520
00:41:41,200 --> 00:41:43,000
on va le faire ensemble.

521
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
Je vais faire ce voyage avec toi.

522
00:41:49,000 --> 00:41:50,400
Et

523
00:41:50,800 --> 00:41:53,200
quand on aura trouvé
ce qu'on cherche

524
00:41:54,200 --> 00:41:55,400
on le saura.

525
00:42:00,000 --> 00:42:02,600
Je veux que tu me racontes tes rêves.

526
00:42:03,800 --> 00:42:05,600
Vous raconter mes rêves monsieur ?

527
00:42:06,200 --> 00:42:09,400
Je veux que tu les écrives.

528
00:42:09,600 --> 00:42:11,600
Quelqu'un a dit un jour

529
00:42:12,400 --> 00:42:15,600
"tant que ce n'est pas écrit,
ça n'existe pas".

530
00:42:16,400 --> 00:42:17,800
C'est pareil pour tes rêves.

531
00:42:18,000 --> 00:42:20,400
Une fois que ce sera fait

532
00:42:20,400 --> 00:42:22,200
on les étudiera

533
00:42:22,400 --> 00:42:24,800
et on verra ce qu'ils nous racontent.

534
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Tu feras ça pour moi ?

535
00:42:28,200 --> 00:42:30,000
C'est une très bonne idée monsieur

536
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
et je veux vous remercier
pour cette opportunité.

537
00:42:35,400 --> 00:42:38,200
<i>Jusque-là je m'en étais bien sorti.</i>

538
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
<i>Du moins je le pensais.</i>

539
00:42:41,000 --> 00:42:43,800
<i>Mais il me demandait l'impossible.</i>

540
00:42:44,600 --> 00:42:49,600
<i>Depuis mon emprisonnement à Harshhurst
je ne me souvenais d'aucun rêve.</i>

541
00:42:50,800 --> 00:42:53,400
Je suis dans une pièce,
il y a deux sorties.

542
00:42:54,000 --> 00:42:56,400
Une donne sur un escalier sombre.

543
00:42:56,800 --> 00:43:00,000
Au début je veux descendre
pour aller voir.

544
00:43:00,800 --> 00:43:03,800
L'autre donne
sur des champs ensoleillés.

545
00:43:04,800 --> 00:43:06,800
Soudain je suis au bord d'un lac.

546
00:43:07,400 --> 00:43:10,400
J'ai mon matériel,
des fioles de poison.

547
00:43:11,000 --> 00:43:12,800
Je les jette une par une

548
00:43:13,000 --> 00:43:14,200
dans le lac.

549
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
Quand c'est fini
je me sens purifié.

550
00:43:17,400 --> 00:43:19,000
Et je me suis réveillé.

551
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Qu'est-ce que ça veut dire ?

552
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Ça veut dire qu'on perd notre temps.

553
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
Tu as tout inventé, pas vrai ?

554
00:43:29,000 --> 00:43:33,600
Tu mesures les conséquences
de ton attitude ?

555
00:43:35,000 --> 00:43:37,800
Il y a 700 personnes ici

556
00:43:37,800 --> 00:43:40,400
et j'ai la tâche impossible

557
00:43:40,600 --> 00:43:43,800
d'en sélectionner une poignée
et de travailler avec eux.

558
00:43:44,000 --> 00:43:46,600
Si tu ne veux pas être honnête

559
00:43:46,600 --> 00:43:49,400
je vais te trouver un remplaçant.

560
00:43:51,200 --> 00:43:53,000
<i>J'avais droit a une autre chance.</i>

561
00:43:53,800 --> 00:43:56,600
<i>Le Dr Zeigler exigeait la vérité.</i>

562
00:43:57,600 --> 00:43:59,000
<i>Mais ou la trouver ?</i>

563
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
Quoi ?

564
00:44:01,600 --> 00:44:02,800
On doit les extraire

565
00:44:03,000 --> 00:44:04,400
comme si c'était du poison.

566
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
On doit les écrire.

567
00:44:07,800 --> 00:44:10,800
On m'a dit que tant qu'on écrit pas

568
00:44:11,000 --> 00:44:12,400
"ça n'existe pas".

569
00:44:14,000 --> 00:44:15,600
- Je ne sais pas écrire.
- Ce n'est pas grave.

570
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Tu me les dis et moi j'écris.

571
00:44:18,800 --> 00:44:21,400
Et quand ils seront sur papier

572
00:44:21,600 --> 00:44:23,200
on les aura, tu verras.

573
00:44:23,200 --> 00:44:24,600
On va les avoir.

574
00:44:33,400 --> 00:44:34,800
D'accord.

575
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Oui.

576
00:44:42,400 --> 00:44:44,800
Bon, ça commence comme ça.
Je rentre a la maison,

577
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
ça sent la graisse,
la graisse de porc,

578
00:44:47,400 --> 00:44:49,600
c'est très doux

579
00:44:51,400 --> 00:44:54,800
et je vois mes parents,
leurs membres pendent

580
00:44:56,400 --> 00:44:58,800
et ils sont verts
et pourris de l'intérieur.

581
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
"Et quand je vais au toilettes

582
00:45:02,600 --> 00:45:05,200
"j'y vais pour vomir,
à cause de l'odeur.

583
00:45:06,600 --> 00:45:08,200
"Je regarde la cuvette

584
00:45:09,000 --> 00:45:10,800
"et je vois la tête de ma mère,
elle me regarde.

585
00:45:11,000 --> 00:45:13,400
"Et son visage sort de la cuvette...

586
00:45:13,600 --> 00:45:18,800
"Et son visage sort de la cuvette,
ses lèvres tremblent de rage,

587
00:45:19,000 --> 00:45:21,200
"ses gencives sont saignent,

588
00:45:21,800 --> 00:45:23,600
"Elle veut me dévorer.

589
00:45:24,000 --> 00:45:27,800
"Elle m'attrape par la gorge
et me tire dans la cuvette".

590
00:45:28,800 --> 00:45:31,200
Et là il se réveille.

591
00:45:31,600 --> 00:45:34,400
Vous attendez quelles conclusions
de nous ?

592
00:45:35,000 --> 00:45:36,400
Bon,

593
00:45:36,400 --> 00:45:39,200
je sais que vous êtes sceptique
mais si on ne peut pas aider ce jeune homme

594
00:45:39,200 --> 00:45:42,000
qui est si intelligent

595
00:45:42,200 --> 00:45:44,200
et qui souffre tant,

596
00:45:45,200 --> 00:45:47,200
qui on peut aider ?
Je veux dire,

597
00:45:48,200 --> 00:45:49,800
quel est le but de notre travail ?

598
00:45:50,800 --> 00:45:53,400
<i>Grace au zèle du Dr Zeigler</i>

599
00:45:53,800 --> 00:45:57,000
<i>je fus sorti du lot
et sur la voie de la guérison.</i>

600
00:45:58,800 --> 00:46:01,600
J'étais à la maison
dans mon lit.

601
00:46:01,800 --> 00:46:05,800
Il y avait une tempête,
ma mère me laissait dormir.

602
00:46:06,200 --> 00:46:09,400
<i>Chaque nuit Berridge offrait
les fruits de son esprit dérangé</i>

603
00:46:09,600 --> 00:46:12,600
<i>et chaque matin ils étaient miens.</i>

604
00:46:13,200 --> 00:46:16,800
<i>J'étais heureux, le Dr Zeigler aussi,
mme le DrTriefus était content.</i>

605
00:46:17,400 --> 00:46:19,000
Tous sauf</i>

606
00:46:21,600 --> 00:46:23,800
Berridge. Berridge.

607
00:46:25,800 --> 00:46:28,200
Ça va, je suis là.

608
00:46:29,200 --> 00:46:31,200
Dis-moi tout ce que tu as vu.

609
00:46:32,200 --> 00:46:35,600
- Je ne peux pas, ça ne vient pas.
- Ça va venir, ça veut sortir.

610
00:46:37,400 --> 00:46:38,200
Non.

611
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
Il faut que ça sorte,

612
00:46:42,000 --> 00:46:43,600
il ne faut pas que ça pourrisse Berridge.

613
00:46:44,800 --> 00:46:46,400
comme tes parents

614
00:46:47,000 --> 00:46:48,600
sur le tapis de la chambre.

615
00:46:50,600 --> 00:46:52,400
Non, je ne peux pas.

616
00:46:52,800 --> 00:46:54,600
Tu le peux et tu le dois.

617
00:46:54,600 --> 00:46:56,400
Réfléchis nom de Dieu.

618
00:46:57,600 --> 00:46:58,800
Ça ne marche pas.

619
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
Laisse-moi tranquille.

620
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
<i>Le pauvre Berridge,
je l'avais réveillé</i>

621
00:47:05,000 --> 00:47:07,200
<i>toutes les heures
pendant trois mois.</i>

622
00:47:07,600 --> 00:47:09,400
<i>Il semblait être à bout de force.</i>

623
00:47:21,800 --> 00:47:24,000
Tu n'aurais rien pu faire.

624
00:47:24,400 --> 00:47:26,600
L'important c'est que tu étais

625
00:47:26,800 --> 00:47:28,000
son ami.

626
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
Je ne sais pas.

627
00:47:30,400 --> 00:47:32,000
J'aurais pu lui consacrer
plus de temps,

628
00:47:33,200 --> 00:47:35,200
l'écouter plus.

629
00:47:35,200 --> 00:47:37,400
Parfois ce n'est pas à nous d'aider.

630
00:47:38,600 --> 00:47:42,600
C'est une leçon que j'ai tirée
souvent de mon travail.

631
00:47:43,800 --> 00:47:44,800
Ecoute,

632
00:47:45,200 --> 00:47:48,200
tu avais un ami,
tu es triste qu'il soit parti

633
00:47:48,200 --> 00:47:51,600
et c'est bien.
c'est une tristesse naturelle

634
00:47:51,800 --> 00:47:53,400
et c'est le prix a payer

635
00:47:53,400 --> 00:47:55,200
quand on est amis.

636
00:47:58,200 --> 00:47:59,600
<i>C'etait comme ça,</i>

637
00:48:00,600 --> 00:48:02,200
<i>il semblait vraiment me manquer.</i>

638
00:48:04,000 --> 00:48:05,400
<i>D'autant plus</i>

639
00:48:05,800 --> 00:48:08,600
<i>que ma liberté dépendait
de son flot de rêves</i>

640
00:48:08,800 --> 00:48:10,600
<i>et j'étais a sec.</i>

641
00:48:12,000 --> 00:48:15,200
<i>Nous avons attendu et attendu...</i>

642
00:48:16,200 --> 00:48:19,600
C'est peut-être sa perte monsieur.
Je ne me suis pas remis de sa mort,

643
00:48:19,600 --> 00:48:21,800
c'est pour ça que les rêves
ne viennent plus.

644
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
C'est peut-être moi

645
00:48:23,000 --> 00:48:26,600
et pas tes rêves qui font défaut.

646
00:48:28,000 --> 00:48:31,400
Des fois quand on va trop loin
la nature n'aime pas ça.

647
00:48:31,400 --> 00:48:33,600
- On pourrait attendre...
- Je suis désolé Graham,

648
00:48:33,800 --> 00:48:36,800
j'ai bien peur que ça m'échappe.

649
00:48:37,000 --> 00:48:39,800
D'autres ont besoin de mon aide

650
00:48:40,000 --> 00:48:43,600
et si je veux continuer mon travail ici
je dois fournir des résultats.

651
00:48:44,800 --> 00:48:45,600
Alors

652
00:48:46,200 --> 00:48:48,000
on reste en contact bien sûr.

653
00:48:48,200 --> 00:48:51,400
Il y aura d'autres traitements
avec d'autres médecins.

654
00:48:52,000 --> 00:48:53,600
Tu seras en de bonnes mains.

655
00:48:54,600 --> 00:48:55,800
Quoi ?

656
00:48:56,200 --> 00:48:57,600
Comme Berridge ?

657
00:48:59,800 --> 00:49:04,000
Au revoir, excusez-moi d'avoir gâché
votre temps si précieux.

658
00:49:11,600 --> 00:49:14,400
<i>Alors que j'avais abandonné
tout espoir</i>

659
00:49:15,000 --> 00:49:16,800
<i>une chose étrange est arrivée.</i>

660
00:49:32,200 --> 00:49:33,600
<i>Cette nuit-là</i>

661
00:49:33,800 --> 00:49:36,200
<i>mon diamant est revenu
plus brillant que jamais.</i>

662
00:49:37,200 --> 00:49:38,800
<i>J'ai tout écrit pour lui.</i>

663
00:50:08,000 --> 00:50:09,200
Dr Zeigler !

664
00:50:09,600 --> 00:50:11,400
- Graham !
- Dr Zeigler !

665
00:50:11,600 --> 00:50:13,400
J'ai fait un rêve, un vrai,
je l'ai écrit pour vous.

666
00:50:13,400 --> 00:50:14,800
C'est bon, lâchez-le.

667
00:50:15,600 --> 00:50:16,800
Lâchez-le !

668
00:50:24,000 --> 00:50:26,200
Merci Graham,

669
00:50:26,200 --> 00:50:27,600
je vais le lire
mais reste dans le rang.

670
00:50:27,800 --> 00:50:30,600
Tu me le laisses pour le week-end.

671
00:50:33,000 --> 00:50:34,800
Graham, rentre dans le rang.

672
00:52:37,200 --> 00:52:39,600
Pourquoi
tu ne m'en avais pas parlé ?

673
00:52:40,800 --> 00:52:41,600
Graham !

674
00:52:43,200 --> 00:52:44,200
C'est un secret.

675
00:52:45,400 --> 00:52:48,400
Bon, dis-moi tout sur cette expérience
avec le diamant.

676
00:52:50,400 --> 00:52:51,800
Je vais te le dire moi.

677
00:52:52,400 --> 00:52:56,000
Tu as utilisé de l'Antimoine,
un poison mortel

678
00:52:56,200 --> 00:52:58,600
mais ce n'est pas ça qui t'intéressait.

679
00:52:59,400 --> 00:53:02,200
Tu voulais en faire
quelque chose de beau,

680
00:53:02,400 --> 00:53:04,200
recréer le diamant de Newton.

681
00:53:05,200 --> 00:53:08,200
Mais ça a cloché
ça t'a explosé à la figure,

682
00:53:08,400 --> 00:53:09,800
c'est ça ?

683
00:53:10,800 --> 00:53:14,600
Ensuite tu as utilisé la même substance
pour empoisonner ta belle-mère.

684
00:53:15,800 --> 00:53:17,000
J'ai raison ?

685
00:53:18,200 --> 00:53:19,800
Je ne suis pas si puéril.

686
00:53:21,400 --> 00:53:22,800
J'ai changé de poison,

687
00:53:22,800 --> 00:53:24,800
c'est le thallium qui l'a tuée.

688
00:53:25,000 --> 00:53:28,400
- Du thallium ?
- C'est un métal lourd,

689
00:53:28,400 --> 00:53:30,400
la substance la plus nocive.

690
00:53:31,200 --> 00:53:33,200
J'ai travaillé sur un composé

691
00:53:33,200 --> 00:53:35,200
qui devait le rendre insoupçonnable.

692
00:53:35,600 --> 00:53:37,200
L'arme du jugement dernier.

693
00:53:39,400 --> 00:53:40,800
Je m'en serais servi.

694
00:53:41,400 --> 00:53:42,400
Mais il y a eu un problème.

695
00:53:42,400 --> 00:53:43,800
- Non.
- Si.

696
00:53:44,200 --> 00:53:48,200
Sinon tu serais dehors
mais tu as fini ici.

697
00:53:50,600 --> 00:53:54,800
Maintenant je pense que ce rêve

698
00:53:55,800 --> 00:54:00,600
nous indique le moment,
l'instant ou les choses ont commencé

699
00:54:01,200 --> 00:54:02,400
à tourner mal pour toi.

700
00:54:04,200 --> 00:54:05,000
Tu vois, tu voulais faire

701
00:54:05,600 --> 00:54:09,800
quelque chose de beau
dans la fiole ce jour-là

702
00:54:10,600 --> 00:54:13,800
et quelque chose
l'a transformé en poison.

703
00:54:15,800 --> 00:54:22,000
Maintenant je crois qu'on doit faire
marche arrière, recommencer cette expérience

704
00:54:23,200 --> 00:54:26,800
et peut-être que cette fois

705
00:54:27,400 --> 00:54:28,400
les résultats seront différents.

706
00:54:29,200 --> 00:54:31,600
Je devrais partager
mon savoir avec vous ?

707
00:54:33,200 --> 00:54:35,200
Vous m'avez dit ce que j'étais.

708
00:54:35,600 --> 00:54:37,400
Je ne compte pour personne.

709
00:54:38,200 --> 00:54:41,200
Je n'ai rien,
je ne ressens rien. Bien.

710
00:54:43,600 --> 00:54:45,400
Mais j'ai mes secrets,

711
00:54:45,400 --> 00:54:48,600
pourquoi je vous les dirais à vous ?
Ils sont à moi.

712
00:54:50,000 --> 00:54:51,400
C'est tout ce que j'ai.

713
00:54:52,600 --> 00:54:56,200
Ça te fera peut-être
changer d'avis.

714
00:55:52,800 --> 00:55:55,200
<i> J'ai versé des vraies larmes,</i>

715
00:55:55,600 --> 00:55:57,200
<i>des torrents et des torrents
de larmes.</i>

716
00:55:58,000 --> 00:56:01,400
<i>Des larmes pour ma mère,
des larmes pour mon ami</i>

717
00:56:02,000 --> 00:56:04,400
<i>et pour le monde pourri
qui m'a fait tel que je suis.</i>

718
00:56:05,600 --> 00:56:09,200
<i>Elles m'avaient purifié
et ma rédemption était proche.</i>

719
00:56:15,600 --> 00:56:17,400
QUELQUES ANNEES PLUS TARD

720
00:56:18,800 --> 00:56:25,200
Et c'est en donnant la possibilité à Graham
de continuer ses recherches scientifiques ici

721
00:56:25,400 --> 00:56:32,600
que j'ai été capable de le détourner
de sa science morbide pour le conduire à une vision

722
00:56:32,600 --> 00:56:38,200
plus responsable et plus humaine
de ses centres d'intérêt.

723
00:56:38,400 --> 00:56:43,200
Ce qui était mauvais dans la fiole
s'est transformé en bon.

724
00:56:44,200 --> 00:56:47,200
Je ne prétends pas
avoir fait des miracles.

725
00:56:47,800 --> 00:56:52,400
On ne peut pas rater une recette
si on a les bons ingrédients.

726
00:56:53,400 --> 00:56:55,200
Merci pour cet exposé docteur.

727
00:56:55,800 --> 00:56:57,600
On devrait peut-être
examiner le patient ?

728
00:57:02,800 --> 00:57:04,000
Asseyez-vous Graham.

729
00:57:04,400 --> 00:57:06,200
Ne soyez pas nerveux, OK ?

730
00:57:07,400 --> 00:57:08,800
Qui veut attaquer ?

731
00:57:09,200 --> 00:57:13,400
Graham,nous sommes impressionnés
par vos résultats scolaires à HarshHurst.

732
00:57:13,800 --> 00:57:18,000
Vous pouvez nous parler
de vos expériences en cours ?

733
00:57:18,800 --> 00:57:22,400
Je cherche, enfin,
le Dr Zeigler et moi

734
00:57:22,600 --> 00:57:25,800
on est sur les traces
de chimistes du XVI° et XVII° siècles

735
00:57:26,000 --> 00:57:29,400
qui croyaient aux vertus
curatives des plantes.

736
00:57:30,200 --> 00:57:32,200
J'ai pu cultiver

737
00:57:32,200 --> 00:57:34,200
un bout de terrain

738
00:57:34,200 --> 00:57:38,400
et créer un "jardin médical"
comme jadis.

739
00:57:38,800 --> 00:57:41,600
Ça a l'air passionnant.
Vous en êtes où ?

740
00:57:42,400 --> 00:57:45,200
Pas encore de traitement
pour le rhume, j'en ai peur.

741
00:57:45,800 --> 00:57:48,200
Merci Graham.
Qui veut la parole ?

742
00:57:49,600 --> 00:57:50,800
Moi.

743
00:57:52,000 --> 00:57:54,400
Je voudrais poser une question à Graham.

744
00:57:56,000 --> 00:58:00,600
D'après vous, qu'est-ce qui
a provoqué vos troubles mentaux ?

745
00:58:01,200 --> 00:58:04,400
Comment vous pouvez être sûr
qu'ils ne reviendrons pas ?

746
00:58:07,000 --> 00:58:08,600
Eh bien monsieur,

747
00:58:09,800 --> 00:58:13,000
si j'ai appris quelque chose

748
00:58:13,000 --> 00:58:15,800
c'est qu'on n'est jamais
sûr de rien.

749
00:58:15,800 --> 00:58:17,600
Dans ma jeunesse
j'ai cherché des certitudes,

750
00:58:18,400 --> 00:58:22,200
je ne pouvais pas accepter autre chose,
elles me rassuraient je crois.

751
00:58:23,400 --> 00:58:25,200
Mais elles m'ont entraîné ici.

752
00:58:26,000 --> 00:58:28,400
Je ne demande pas le pardon,

753
00:58:28,400 --> 00:58:30,000
j'ai ôté la vie, je sais.

754
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
On ne pourra jamais
revenir en arrière.

755
00:58:33,600 --> 00:58:35,400
Je devrai toujours vivre avec.

756
00:58:36,200 --> 00:58:40,200
Si ça vous convient
je pourrais passer ma vie

757
00:58:40,200 --> 00:58:41,400
à me racheter dans un sens.

758
00:58:41,800 --> 00:58:45,200
Mais sauf votre respect
ce n'est pas

759
00:58:45,200 --> 00:58:46,800
le meilleur endroit pour le faire.

760
00:59:14,600 --> 00:59:16,600
Le comité a pris sa décision.

761
00:59:18,400 --> 00:59:19,600
Tu es un homme libre.

762
00:59:23,400 --> 00:59:24,800
Tu n'es pas content ?

763
00:59:25,400 --> 00:59:27,400
On a travaillé pour ça.

764
00:59:29,600 --> 00:59:32,000
Qui s'en occupera quand je partirai ?

765
00:59:32,200 --> 00:59:33,600
C'est du gâchis.

766
00:59:34,200 --> 00:59:37,000
Tu as des choses plus importantes
à faire dehors.

767
00:59:37,800 --> 00:59:39,600
Tu dois apprendre à vivre.

768
00:59:43,000 --> 00:59:44,600
J'ai peur.

769
00:59:45,400 --> 00:59:47,000
C'est un symptôme de guérison.

770
00:59:47,600 --> 00:59:51,600
Ta vie sera faite de petits triomphes
et de petits échecs.

771
00:59:52,600 --> 00:59:54,000
Comme nous tous.

772
00:59:56,800 --> 00:59:58,000
Je vais aller où ?

773
00:59:58,000 --> 01:00:03,400
Où Dieu le veut, tu vas te débrouiller.
J'espère que tu iras à la fac.

774
01:00:04,600 --> 01:00:05,600
Graham.

775
01:00:08,000 --> 01:00:09,800
Regarde ou tu es arrivé.

776
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
Ça n'a pas trop changé.

777
01:00:58,200 --> 01:01:00,000
Attends d'être à l'intérieur.

778
01:01:07,600 --> 01:01:09,600
C'est étonnant.

779
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Je ne connaissais pas ta taille.

780
01:01:15,400 --> 01:01:17,200
C'est parfait Winnie,
tout à fait ce que je voulais.

781
01:01:18,400 --> 01:01:20,200
Je ne savais pas 

782
01:01:20,200 --> 01:01:22,200
ce que tu aimerais, tu sais.

783
01:01:22,200 --> 01:01:25,000
Tu n'empoisonnes plus les gens ?

784
01:01:27,400 --> 01:01:29,400
On va essayer de mieux se connaître,

785
01:01:29,600 --> 01:01:32,200
un nouveau départ,
une nouvelle famille.

786
01:01:37,600 --> 01:01:39,000
Ce sera utile.

787
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
Des cigares, extra.

788
01:01:43,200 --> 01:01:46,200
Des bonbons et un briquet !

789
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
De l'onyx. Tu n'aurais pas dû,
c'est trop !

790
01:01:49,200 --> 01:01:52,400
C'est trop, non Dennis ?

791
01:01:53,000 --> 01:01:54,200
Oui.

792
01:01:56,400 --> 01:01:58,200
Merci beaucoup.

793
01:01:59,600 --> 01:02:03,800
Ça a l'air intéressant,
je vais le lire.

794
01:02:04,600 --> 01:02:07,800
Oh, et la pièce de résistance
pour Ruppert, le chien.

795
01:02:08,600 --> 01:02:10,600
- C'est quoi ça ?
- Une fiche d'identité

796
01:02:10,600 --> 01:02:12,800
faite spécialement.

797
01:02:14,400 --> 01:02:19,000
<i>A qui le lira,
ceci certifie que Ruppert le beagle</i>

798
01:02:19,000 --> 01:02:23,400
<i>a suivi une analyse
et que contrairement aux apparences</i>

799
01:02:23,600 --> 01:02:28,000
<i>il ne souffre pas d'hydrophobie
ni d'aucune autre psychose canine</i>

800
01:02:28,600 --> 01:02:30,200
<i>Signé : Sigmund Freud.</i>

801
01:02:45,200 --> 01:02:47,200
On dîne ?

802
01:02:47,800 --> 01:02:50,000
Tu plaisantes,
après tous ces chocolats !

803
01:02:50,200 --> 01:02:52,000
J'ai une petite faim.

804
01:02:52,200 --> 01:02:53,600
Oh, vousalors... 

805
01:02:53,600 --> 01:02:56,600
Non, c'est mon tour.
Je fais des sandwiches à la dinde ?

806
01:02:57,000 --> 01:02:59,800
Non, j'y vais.

807
01:03:03,200 --> 01:03:05,800
Oui, des sandwiches à la dinde.

808
01:03:13,800 --> 01:03:14,800
Je t'ai dit...

809
01:03:14,800 --> 01:03:17,400
Tais-toi !

810
01:03:23,000 --> 01:03:25,600
- Pomme.
- Pomme ?

811
01:03:27,200 --> 01:03:29,400
Tu veux ça ?

812
01:03:31,200 --> 01:03:33,600
Ça va t'abîmer les dents.

813
01:03:34,000 --> 01:03:35,600
Juste un peu alors.

814
01:03:41,200 --> 01:03:42,400
Salaud !

815
01:03:44,600 --> 01:03:48,000
Meurtrier, espèce de putain
de salaud de criminel !

816
01:03:48,600 --> 01:03:49,800
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Donna !

817
01:03:50,000 --> 01:03:51,200
Il l'a empoisonnée !

818
01:03:51,200 --> 01:03:54,000
- Je l'ai pas touchée.
- Elle a 16 mois,

819
01:03:54,000 --> 01:03:56,400
elle est tout ce que j'ai.

820
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
Tu t'en vasGraham.

821
01:03:58,800 --> 01:04:01,000
Je vais t'emmener maintenant, OK ?

822
01:04:03,200 --> 01:04:05,800
Oui. ce serait mieux.

823
01:04:06,800 --> 01:04:08,200
Je suis désolé.

824
01:04:25,000 --> 01:04:28,200
- C'est pour la place de magasinier ?
- Oui.

825
01:04:29,400 --> 01:04:32,400
Le mec d'avant il avait un brevet.

826
01:04:33,800 --> 01:04:37,600
- Ah bon.
- Putain de temps perdu !

827
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Bientôt il leur faudra
des scientifiques.

828
01:04:40,800 --> 01:04:43,000
Oui, sûrement.

829
01:04:44,200 --> 01:04:45,800
Au suivant !

830
01:04:48,400 --> 01:04:49,600
<i>Cher Dr Zeigler,</i>

831
01:04:50,800 --> 01:04:52,800
<i>vous serez heureux d'apprendre</i>

832
01:04:52,800 --> 01:04:54,600
<i>que j'ai trouvé du travail.</i>

833
01:04:55,000 --> 01:04:57,200
<i>C'est une usine qui fabrique</i>

834
01:04:57,200 --> 01:04:59,800
<i>des lentilles pour appareils photo.</i>

835
01:05:00,600 --> 01:05:02,200
<i>Je suis le nouveau magasinier.</i>

836
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
<i>Ce n'était pas exactement
la carrière que j'attendais</i>

837
01:05:07,000 --> 01:05:09,200
<i>mais j'en profitais
pour trouver mes repères.</i>

838
01:05:12,800 --> 01:05:14,400
Laissez-moi vous aider Edna.

839
01:05:14,400 --> 01:05:17,200
Tu es un amour.
Tu vas me remplacer.

840
01:05:17,200 --> 01:05:19,200
<i>Je suis chargé de l'entretien,</i>

841
01:05:19,200 --> 01:05:20,800
<i>des inventaires etc mais j'espère</i>

842
01:05:21,000 --> 01:05:23,600
<i>que mes talents sauront trouver
meilleur usage.</i>

843
01:05:25,400 --> 01:05:27,800
<i>J'essaie d'être
le plus serviable possible.</i>

844
01:05:29,000 --> 01:05:32,800
La reine mère pour toi Ray
et Douglas le chien pour toi, OK Nathan ?

845
01:05:33,000 --> 01:05:36,200
- Si tu sors ces deux-là.
- Il y en a deux autres.

846
01:05:40,600 --> 01:05:43,200
<i>Tout ne s'est pas bien passé
avec ma famille,</i>

847
01:05:43,200 --> 01:05:45,200
<i>j'ai dû me débrouiller seul.</i>

848
01:05:47,000 --> 01:05:49,600
<i>Mais la vie à l'usine
est une bonne expérience.</i>

849
01:05:51,600 --> 01:05:53,400
<i>L'équipe est très agréable</i>

850
01:05:53,800 --> 01:05:56,000
<i>et grâce aux inspecteurs</i>

851
01:05:56,000 --> 01:05:58,200
<i>personne ne connaît mon passé.</i>

852
01:05:59,400 --> 01:06:02,200
- La tienne c'est la vieille voiture John ?
- Oui.

853
01:06:02,800 --> 01:06:04,600
Et la belle dame pour Debra.

854
01:06:05,200 --> 01:06:08,200
Mais regardez-moi ces mains !

855
01:06:08,600 --> 01:06:12,000
- Elles sont merveilleuses !
- Tu ne sais pas où elles ont traîné.

856
01:06:13,400 --> 01:06:15,200
Regardez-moi ça !

857
01:06:16,000 --> 01:06:18,200
Aussi douce que des fesses de bébé.

858
01:06:22,600 --> 01:06:25,800
<i>Pour la première fois de ma vie</i>

859
01:06:26,400 --> 01:06:28,000
<i>je suis membre d'une équipe.</i>

860
01:06:30,600 --> 01:06:31,800
AU MEILLEUR GRAND-PERE DU MONDE.

861
01:06:32,000 --> 01:06:34,400
<i>Je crois que j'ai la chance
de pouvoir choisir ma vie.</i>

862
01:06:35,600 --> 01:06:38,400
<i>Et c'est vous que je dois remercier.</i>

863
01:06:39,200 --> 01:06:40,600
<i>Je demeure votre ami loyal,</i>

864
01:06:41,800 --> 01:06:42,800
<i>Graham Young.</i>

865
01:06:46,800 --> 01:06:47,800
On y va Deb.

866
01:06:48,600 --> 01:06:49,600
Viens Nathan !

867
01:06:51,200 --> 01:06:52,400
Tu viens boire un coup ?

868
01:06:53,600 --> 01:06:55,400
J'ai du travail à rattraper.

869
01:06:56,800 --> 01:06:59,800
Viens Graham,
Simon nous emmène !

870
01:07:00,800 --> 01:07:01,800
Oh non.

871
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
Allez Simon, on va se tasser !

872
01:07:13,200 --> 01:07:15,400
C'est quoi ton problème ?

873
01:07:19,200 --> 01:07:23,000
Sors et amuse-toi, vas-y.
Tu me le rendras le jour de la paye

874
01:07:24,200 --> 01:07:26,200
Allez !
Tu vas rater le bateau !

875
01:07:40,800 --> 01:07:45,000
Cette tournée m'a coûté 2 livres 15,
ce système n'est pas honnête.

876
01:07:45,200 --> 01:07:49,400
Les femmes boivent du Bacardi !
Je ne vais pas m'attarder.

877
01:07:49,800 --> 01:07:52,200
- Ou tu vas ?
- Je retourne dans l'Est

878
01:07:52,400 --> 01:07:55,000
étudier la chimie structurelle inorganique.

879
01:08:01,000 --> 01:08:03,200
Je travaille pour payer mes dettes.

880
01:08:03,400 --> 01:08:05,000
On est sur un appareil

881
01:08:05,000 --> 01:08:07,800
qui prend 6000 images à la seconde.

882
01:08:07,800 --> 01:08:09,200
C'est le Maximage ?

883
01:08:09,600 --> 01:08:12,000
Comment tu sais ?
C'est censé être top-secret.

884
01:08:12,200 --> 01:08:15,400
Je travaille au stock,
ça rentre, ça sort,

885
01:08:15,800 --> 01:08:17,200
simple déduction.

886
01:08:17,200 --> 01:08:20,000
Viens au labo,
demain je te montrerais

887
01:08:20,000 --> 01:08:21,200
le "tu-sais-quoi".

888
01:08:21,400 --> 01:08:23,200
Merci beaucoup.

889
01:08:23,400 --> 01:08:26,200
Ecoute Graham,
je vais m'éclipser,

890
01:08:26,400 --> 01:08:29,200
je ne veux pas faire le taxi.

891
01:08:29,800 --> 01:08:31,400
Ils ne donnent rien pour l'essence.

892
01:08:47,400 --> 01:08:50,000
Graham, on s'amuse bien.

893
01:08:50,000 --> 01:08:52,600
Tu as bien fait de venir.

894
01:08:53,200 --> 01:08:55,200
Ça ouvre de nouveaux horizons.

895
01:08:55,400 --> 01:08:58,800
Horizons ? Tu vois John,
c'est un artiste, je l'avais dit.

896
01:09:01,000 --> 01:09:03,600
Il s'est carapaté où le Simon ?

897
01:09:04,400 --> 01:09:05,600
Je crois qu'il est aux toilettes,

898
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
il essaye de filer en douce.

899
01:09:08,200 --> 01:09:09,600
Il ne va pas aller loin.

900
01:09:10,200 --> 01:09:12,400
J'ai dévissé la tête de delco.

901
01:09:26,600 --> 01:09:28,600
<i>Regarde.</i>

902
01:09:30,400 --> 01:09:32,400
Ce sont des éléments mécaniques.

903
01:09:33,000 --> 01:09:36,400
Il y a un super moteur
qui fait avancer la pellicule.

904
01:09:36,600 --> 01:09:38,200
On ne peut pas

905
01:09:38,600 --> 01:09:40,600
trouver plus rapide
pour passer le film

906
01:09:40,600 --> 01:09:42,800
à travers ce prisme.

907
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
C'est pas beau ça ?

908
01:09:44,600 --> 01:09:46,400
Maintenant

909
01:09:47,200 --> 01:09:49,200
le seul petit problème.

910
01:09:51,400 --> 01:09:54,000
En fait

911
01:09:54,000 --> 01:09:56,400
le film passe trop loin des lentilles

912
01:09:58,000 --> 01:09:59,800
et il faut pousser la lumière
à l'extrême

913
01:10:00,000 --> 01:10:02,400
alors on utilise ça.

914
01:10:03,800 --> 01:10:05,800
Une petite substance géniale.

927
01:10:06,700 --> 01:10:08,200
Tu as vu un fantôme ?

915
01:10:08,400 --> 01:10:09,800
<i>C'était bien un fantôme.</i>

916
01:10:10,400 --> 01:10:14,000
<i>Là des rangées entières d'un vieil ami
que je n'avais pas vu depuis longtemps.</i>

917
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
<i>Du thallium.</i>

918
01:10:20,600 --> 01:10:22,800
<i>Etait-ce un piège</i>

919
01:10:22,800 --> 01:10:24,800
<i>pour voir si je céderais
à mes anciennes pulsions ?</i>

920
01:10:25,000 --> 01:10:26,600
<i>C'était une illusion ?</i>

921
01:10:27,200 --> 01:10:28,400
<i>Je devenais fou ?</i>

922
01:10:29,400 --> 01:10:31,000
<i>Je devais éclaircir tout ça.</i>

923
01:10:54,600 --> 01:10:55,800
DANGER

924
01:11:00,800 --> 01:11:03,800
Ça fait une demi heure
que j'attends les baïonnettes !

925
01:11:04,200 --> 01:11:06,000
Ah, oui... 

926
01:11:06,000 --> 01:11:07,400
Tu es aussi sourd que cinoque ?

927
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
Excuse-moi Ray,
je les ai laissées à côté.

928
01:11:10,400 --> 01:11:12,000
"Excuse-moi Ray,
je les ai laissées à côté."

929
01:11:12,200 --> 01:11:13,200
Mon Dieu !

930
01:11:14,000 --> 01:11:16,200
Heureusement que tes couilles
sont accrochées !

931
01:11:22,000 --> 01:11:22,800
Ray ?

932
01:11:23,200 --> 01:11:25,800
Ray ? Ray, qu'est-ce que tu as ?

933
01:11:28,200 --> 01:11:30,200
Je ne sens plus mes doigts.

934
01:11:33,200 --> 01:11:34,200
Reste avec lui.

935
01:11:43,200 --> 01:11:44,200
Billy ?

936
01:11:44,800 --> 01:11:45,600
Billy !

937
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Billy !

938
01:11:48,200 --> 01:11:49,800
Dennis, appelle une ambulance.

939
01:11:50,600 --> 01:11:51,800
Vas-y !

940
01:12:36,600 --> 01:12:38,800
Graham, tu ne voudrais pas déjeuner,

941
01:12:38,800 --> 01:12:41,200
- il y a cette réunion.
- Non merci, j'ai des choses à faire.

942
01:12:44,400 --> 01:12:46,600
Ton ventre va mieux Ray ?

943
01:12:51,000 --> 01:12:54,400
C'est une douleur générale
ou ce n'est qu'un point ?

944
01:12:54,400 --> 01:12:57,800
Je t'ai déjà dit !
Va-t'en !

945
01:12:58,200 --> 01:12:59,200
Ça va aller.

946
01:13:07,200 --> 01:13:09,200
Mauvaises nouvelles de Billy, Debra ?

947
01:13:09,200 --> 01:13:10,800
Oh oui.

948
01:13:11,200 --> 01:13:13,200
Tu ne voudrais pas signer cette carte ?

949
01:13:13,200 --> 01:13:14,400
BESOIN D'UN REMONTANT ?

950
01:13:18,000 --> 01:13:19,600
On sait ce qu'il a ?

951
01:13:19,600 --> 01:13:22,400
Un truc à l'estomac je crois.

952
01:13:22,600 --> 01:13:24,800
On sait d'ou ça vient ?

953
01:13:25,800 --> 01:13:27,600
En tout cas il est à l'hôpital.

954
01:13:28,200 --> 01:13:30,400
Je me demande si Ray
n'a pas la même chose.

955
01:13:31,000 --> 01:13:32,600
Tu crois que c'est un virus ?

956
01:13:32,600 --> 01:13:36,000
J'ai du travail Graham,
tu n'as rien à faire toi ?

957
01:13:42,200 --> 01:13:43,600
Mon Dieu Ray, ça va ?

958
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Tu veux bien signer ?

959
01:13:49,400 --> 01:13:51,400
Ce n'est pas peut-être pas le bon...

960
01:13:55,600 --> 01:13:58,200
Salut John.
C'est dur pour Billy, hein ?

961
01:13:58,800 --> 01:14:01,400
Pourquoi tu rôdes toujours par ici
Graham ?

962
01:14:02,200 --> 01:14:04,000
Tu travailles à côté.

963
01:14:05,200 --> 01:14:07,600
Je voulais faire signer ça à Debra.

964
01:14:08,600 --> 01:14:09,600
Eh bien...

965
01:14:11,200 --> 01:14:13,400
Va mettre tes doigts de fée
ailleurs.

966
01:14:14,200 --> 01:14:15,400
Pardon John ?

967
01:14:16,600 --> 01:14:18,800
Il y a un truc qui ne me plaît pas
chez toi.

968
01:14:20,800 --> 01:14:22,400
Qu'est-ce que tu dis John ?

969
01:14:24,400 --> 01:14:26,400
Je ne dis rien.

970
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
Retourne donc d'ou tu viens.

971
01:14:58,200 --> 01:15:00,400
<i>Cette fois pas d'erreur.</i>

972
01:15:01,800 --> 01:15:05,400
<i>Incolore, inodore,
sans saveur et indécelable.</i>

973
01:15:06,800 --> 01:15:07,800
<i>L'élixir suprême.</i>

974
01:15:08,000 --> 01:15:09,200
LE MONDE SECRET DU KU-KUX-KLAN

975
01:15:10,600 --> 01:15:11,600
<i>Une seule goutte</i>

976
01:15:12,000 --> 01:15:13,400
<i>pour détruire le monde.</i>

977
01:15:13,400 --> 01:15:14,400
DOSSIER : Parfum

978
01:15:14,400 --> 01:15:16,200
DEBRA : Lady

979
01:15:16,200 --> 01:15:18,200
NATHAN : Chien Douglas

980
01:15:18,200 --> 01:15:20,000
JOHN : Vieille voiture

981
01:15:20,000 --> 01:15:21,400
RAY: Reine mère

982
01:15:21,400 --> 01:15:23,000
BILLY : Meilleur grand-père

983
01:15:33,400 --> 01:15:35,800
Comme vous le savez
Billy et Ray

984
01:15:36,000 --> 01:15:37,400
sont à l'hôpital.

985
01:15:38,200 --> 01:15:42,000
Une rumeur court à propos
d'un certain virus

986
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
qui serait contagieux.

987
01:15:44,200 --> 01:15:46,800
Je ne sais pas d'ou ça vient
mais c'est faux.

988
01:15:47,600 --> 01:15:50,400
Une grosse livraison pour l'Australie

989
01:15:50,400 --> 01:15:52,600
a lieu à la fin du mois,

990
01:15:52,600 --> 01:15:55,400
je compte sur vous pour prêter main forte,

991
01:15:55,600 --> 01:15:59,600
mettre la main à la pâte etc..
Merci.

992
01:16:07,600 --> 01:16:10,400
Il parait qu'on a besoin de moi
au stock.

993
01:16:12,200 --> 01:16:14,000
C'est pour mon corps ?

994
01:16:19,200 --> 01:16:20,600
Oh ?

995
01:16:23,600 --> 01:16:24,400
Il y a quelqu'un ?

996
01:16:29,200 --> 01:16:31,200
Qu'est-ce qui se passe ?

997
01:16:36,000 --> 01:16:37,400
Nathan ?

998
01:16:39,200 --> 01:16:40,000
Graham ?

999
01:16:40,400 --> 01:16:45,600
<i>For he's a jolly good fellow !
For he's a jolly good fellow !</i>

1000
01:16:45,800 --> 01:16:49,400
<i>For he's a jolly good fellow !</i>

1001
01:16:49,800 --> 01:16:52,200
<i>And so say all of us!</i>

1002
01:16:56,600 --> 01:16:59,400
Excuse-moi pour l'autre jour,
je voulais

1003
01:16:59,800 --> 01:17:01,400
être amical.

1004
01:17:01,600 --> 01:17:03,400
Je n'ai aucune mauvaise intention 

1005
01:17:03,400 --> 01:17:05,200
avec Debra

1006
01:17:05,400 --> 01:17:08,800
Oublie ça mon garçon.
Merci pour le gâteau.

1007
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Ils font un beau couple, non ?

1008
01:18:38,400 --> 01:18:39,800
Votre attention s'il vous plait !

1009
01:18:40,200 --> 01:18:42,200
Merci, je suis désolé !

1010
01:18:42,800 --> 01:18:44,800
J'ai une nouvelle épouvantable.

1011
01:18:46,800 --> 01:18:48,400
Ray Braithwaite est mort.

1012
01:18:50,000 --> 01:18:52,200
John, contrôle-toi !

1013
01:18:52,400 --> 01:18:54,800
Il est mort à 18 heures 30.

1014
01:19:15,600 --> 01:19:17,000
Bonjour ?

1015
01:19:17,400 --> 01:19:20,000
C'est Graham. Graham Young.
Je suis un collègue de John.

1016
01:19:20,800 --> 01:19:22,600
Je voulais
m'enquérir de sa santé.

1017
01:19:23,600 --> 01:19:25,400
<i>Aucune amélioration, j'en ai peur.</i>

1018
01:19:26,800 --> 01:19:27,800
Mon Dieu.

1019
01:19:29,000 --> 01:19:30,400
Il souffre ?

1020
01:19:31,000 --> 01:19:36,200
Le médecin sort à l'instant,
il dit que si ça ne va pas mieux

1021
01:19:37,600 --> 01:19:39,400
on le fera hospitaliser.

1022
01:19:39,600 --> 01:19:42,200
Il a beaucoup vomi et tout ça ?

1023
01:19:47,200 --> 01:19:49,400
Oui, oui je vois.

1024
01:19:50,800 --> 01:19:53,600
Bon courage. Au revoir

1025
01:20:08,600 --> 01:20:11,800
On vient de savoir pour Billy,
il est mort dans la nuit,

1026
01:20:12,000 --> 01:20:14,400
à la fin il voulait même se tuer.

1027
01:20:14,800 --> 01:20:16,200
John est en soins intensifs,

1028
01:20:16,200 --> 01:20:18,600
sa femme dit qu'il perd ses cheveux,

1029
01:20:18,600 --> 01:20:21,800
on dirait un poulet déplumé.

1030
01:20:22,000 --> 01:20:24,800
Je ne veux pas perdre mes cheveux.

1031
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Elle a été malade ce week-end,

1032
01:20:29,200 --> 01:20:33,200
ce serait une nouvelle forme
de peste bubonique.

1033
01:20:33,600 --> 01:20:37,600
Je vais décrasser chaque coin
de cette cuisine,

1034
01:20:37,800 --> 01:20:40,200
on ne dira pas que je n'ai rien fait.

1035
01:20:45,200 --> 01:20:49,000
Je suis sûr qu'il y a
un problème d'intendance.

1036
01:20:49,600 --> 01:20:51,800
Ça vient des produits chimiques.

1037
01:20:52,600 --> 01:20:54,600
Ils ne veulent pas perdre l'Australie,

1038
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
ils sont prêts à nous sacrifier pour ça.

1039
01:20:59,600 --> 01:21:03,800
Tu peux me croire, cette inspection
va être décapante.

1040
01:21:04,800 --> 01:21:06,600
Si tu y crois Graham,

1041
01:21:06,600 --> 01:21:08,600
pourquoi tu ne dis rien ?

1042
01:21:08,600 --> 01:21:10,200
Appelle la police.

1043
01:21:12,800 --> 01:21:16,200
Quand j'étais enfant
j'ai fait une dépression.

1044
01:21:18,800 --> 01:21:21,200
Ma mère est morte dans un accident.

1045
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
J'ai du me faire soigner.

1046
01:21:26,200 --> 01:21:27,800
Je suis guéri bien sûrmais

1047
01:21:28,600 --> 01:21:30,600
personne ici n'est au courant.

1048
01:21:33,200 --> 01:21:37,800
S'ils savaient
je deviendrais le bouc émissaire,

1049
01:21:37,800 --> 01:21:40,600
ce serait de ma faute.

1050
01:21:42,400 --> 01:21:44,200
C'était un endroit horrible Debra.

1051
01:21:48,200 --> 01:21:51,400
Je préférerais me tuer
plutôt que d'y retourner.

1052
01:21:52,600 --> 01:21:54,400
Ne t'inquiète pas Graham.

1053
01:21:54,800 --> 01:21:57,200
Tu n'y retourneras pas.

1054
01:21:58,200 --> 01:22:00,200
Ton secret sera bien gardé.

1055
01:22:04,800 --> 01:22:07,800
On a des bonnes
et des mauvaises nouvelles.

1056
01:22:09,000 --> 01:22:10,800
Après des études approfondies

1057
01:22:11,400 --> 01:22:14,400
tout semble en ordre.

1058
01:22:14,400 --> 01:22:17,000
C'est la bonne nouvelle,
voilà la mauvaise.

1059
01:22:17,400 --> 01:22:20,600
On ne sait pas d'ou ça vient.

1060
01:22:21,400 --> 01:22:22,600
Il pourrait s'agir

1061
01:22:22,800 --> 01:22:25,800
d'une mauvaise grippe,

1062
01:22:25,800 --> 01:22:28,000
une sorte de lèpre
transmise par les mouches,

1063
01:22:29,200 --> 01:22:32,200
une vague radioactive
provenant des terrains militaires

1064
01:22:32,400 --> 01:22:34,400
mais ce ne sont que des suppositions.

1065
01:22:35,000 --> 01:22:37,800
Mais il n'y a aucune raison
de ne pas travailler.

1066
01:22:42,000 --> 01:22:45,400
Vous avez pensé à un empoisonnement ?

1067
01:22:48,200 --> 01:22:49,600
Pourquoi vous dites ça ?

1068
01:22:50,200 --> 01:22:52,600
D'après ce que j'ai lu

1069
01:22:52,600 --> 01:22:54,800
les symptômes des victimes

1070
01:22:54,800 --> 01:22:57,000
semblent provenir
de métaux toxiques.

1071
01:22:57,600 --> 01:23:00,800
Convulsions, tachycardie,
alopécie fulgurante,

1072
01:23:00,800 --> 01:23:02,600
noircissement des ongles,

1073
01:23:02,800 --> 01:23:05,600
dépigmentation autour du nez
et du scrotum.

1074
01:23:05,800 --> 01:23:09,000
Ça ne sert à rien de spéculer.
on va chercher.

1075
01:23:09,000 --> 01:23:11,400
Retournez travailler.

1076
01:23:11,400 --> 01:23:12,200
Merci.

1077
01:23:29,000 --> 01:23:31,200
<i>Ça devenait
de plus en plus clair,</i>

1078
01:23:31,200 --> 01:23:33,000
<i>j'étais tout près du but.</i>

1079
01:23:34,800 --> 01:23:37,600
<i>Je pourrais bientôt cracher mon venin
à la face du monde.</i>

1080
01:23:40,800 --> 01:23:44,000
<i>Ce samedi-là l'usine etait
affairée pour l'Australie,</i>

1081
01:23:44,000 --> 01:23:46,200
<i>tous exposés à la maladie.</i>

1082
01:23:47,400 --> 01:23:49,600
<i>C'est là que je devais porter
l'ultime assaut.</i>

1083
01:23:58,200 --> 01:23:59,800
<i>L'arme absolue serait mienne.</i>

1084
01:24:02,800 --> 01:24:04,000
<i>La solution finale.</i>

1085
01:24:05,400 --> 01:24:08,200
PAKISTANAIS DEHORS

1086
01:24:52,400 --> 01:24:53,600
JE SOUTIENS
LA GRANDE-BRETAGNE

1087
01:24:53,600 --> 01:24:54,800
Merde !

1088
01:24:56,600 --> 01:24:57,800
Merde !

1089
01:25:01,600 --> 01:25:04,000
Il vient ce thé ?
Je crève de soif.

1090
01:25:04,200 --> 01:25:06,600
Je vais voir ce qu'il fait.

1091
01:25:10,400 --> 01:25:12,200
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron et Tom.

1092
01:25:12,200 --> 01:25:18,600
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron et Tom.

1093
01:25:23,000 --> 01:25:25,800
Dépèche-toi Graham,
ça va refroidir

1094
01:25:25,800 --> 01:25:26,800
J'arrive.

1095
01:25:27,400 --> 01:25:28,600
D'accord.

1096
01:25:29,400 --> 01:25:31,800
N'oublie pas le sucre
dans l'armoire.

1097
01:25:36,200 --> 01:25:37,200
Non, attends !

1098
01:25:49,000 --> 01:25:50,400
C'est l'heure du thé.

1099
01:25:52,000 --> 01:25:53,800
Les deux à gauche sont sucrés
pour Tom et Ron.

1100
01:25:54,000 --> 01:25:57,200
Ce n'est pas mignon ?
Où sont nos tasses ?

1101
01:25:57,200 --> 01:25:59,600
Jetées, la maladie.

1102
01:26:00,600 --> 01:26:02,600
Celles-là c'est pour Tom et Mark.

1103
01:26:02,800 --> 01:26:04,000
Tom et Ron...

1104
01:26:04,000 --> 01:26:05,600
<i>- Sans sucre.
- N'en prends pas.</i>

1105
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
Celle-là pour... Simon

1106
01:26:08,600 --> 01:26:09,400
Et Ron.

1107
01:26:09,400 --> 01:26:10,800
<i>Ce n'est pas grave.</i>

1108
01:26:11,200 --> 01:26:14,200
Ah, il est sucré, tant pis.

1109
01:26:14,400 --> 01:26:15,400
Pas du tout, pose-le.

1110
01:26:15,400 --> 01:26:17,000
Venez vous servir.

1111
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
Attendez ! Attendez, je vais trier !

1112
01:26:19,000 --> 01:26:22,600
C'est bon.
Ce n'est pas sucré.

1113
01:26:24,200 --> 01:26:24,800
Stop !

1114
01:26:30,200 --> 01:26:31,400
C'est quoi le problème Graham ?

1115
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
C'est lui.

1116
01:26:37,600 --> 01:26:38,800
C'est lui le virus.

1117
01:26:40,200 --> 01:26:41,800
Depuis le début c'est lui.

1118
01:26:43,000 --> 01:26:44,800
Il a mis du poison
dans nos tasses.

1119
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Donne-m'en une.

1120
01:27:03,200 --> 01:27:05,000
Espèce d'imbécile.

1121
01:29:24,200 --> 01:29:29,400
UN DIAMANT EST ETERNEL

1122
01:29:51,800 --> 01:29:54,600
L'HOMME LIBÉRÉ DE HARSHHURST
EMPOISONNE ENCORE

1123
01:29:55,000 --> 01:29:57,000
L'EMPOISONNEUR, VOTRE
FRANKENSTEIN SYMPATHIQUE, SERA LIBRE 

1124
01:29:57,200 --> 01:29:59,800
<i>Mon histoire touche à sa fin</i>

1125
01:30:00,000 --> 01:30:02,800
<i>et je ne sais pas pourquoi
tout a si mal tourné.</i>

1126
01:30:03,200 --> 01:30:04,800
<i>Ma belle-mère
avait peut-être raison.</i>

1127
01:30:05,600 --> 01:30:07,800
<i>Je contamine tout ce que je touche.</i>

1128
01:30:09,600 --> 01:30:11,600
<i>J'aurais pu être différent ?</i>

1129
01:30:12,600 --> 01:30:14,800
<i>Notre destin est tracé</i>

1130
01:30:15,200 --> 01:30:17,400
<i>ou on en est maître ?</i>

1131
01:30:18,600 --> 01:30:20,200
<i>On ne le saura jamais.</i>

1132
01:30:22,200 --> 01:30:24,200
<i>Je laisse ce manuel à ceux</i>

1133
01:30:24,200 --> 01:30:26,400
<i>qui voudraient suivre mes traces.</i>

1134
01:30:27,200 --> 01:30:28,600
<i>Si vous êtes
sous l'influence des poisons</i>

1135
01:30:28,600 --> 01:30:30,600
<i>ça vous servira de guide</i>

1136
01:30:31,000 --> 01:30:34,400
<i>pour ce voyage étrange et fascinant.</i>

1137
01:30:35,800 --> 01:30:37,000
<i>Votre humble serviteur,</i>

1138
01:30:37,800 --> 01:30:39,200
<i>Graham Young.</i>

1139
01:30:41,400 --> 01:30:44,200
Dr. Ernest Zeigler,

1140
01:30:45,000 --> 01:30:48,600
Asile de Clairmont,
Hawkhurst, Kent.

1141
01:32:40,800 --> 01:32:43,600
On a trouvé Graham Young mort
le 22 août 1990.

1142
01:32:43,600 --> 01:32:45,200
La cause de sa mort reste inexpliquée.

