1
00:00:36,953 --> 00:00:42,892
L'ANNÉE DE TOUS LES DANGERS

2
00:01:53,263 --> 00:01:55,731
Le 25 juin 1965.

3
00:01:56,800 --> 00:02:01,134
Dossier H-10 : Hamilton, Guy.

4
00:02:01,204 --> 00:02:06,301
Né en 1936
sous le signe du Capricorne.

5
00:02:06,376 --> 00:02:10,142
Profession : journaliste à l'antenne
de radio et TV australienne, ABS.

6
00:02:11,281 --> 00:02:15,149
Djakarta. Premier poste
de correspondant étranger.

7
00:02:27,997 --> 00:02:30,261
"Écrasons les Anglais
et les impérialistes américains"

8
00:02:32,368 --> 00:02:35,462
Hamilton, ici tu es un ennemi
comme tous les occidentaux.

9
00:02:36,372 --> 00:02:39,341
Le président Sukarno
a envoyé l'occident au diable

10
00:02:39,409 --> 00:02:42,469
et aujourd'hui, Sukarno est
le porte-parole du tiers-monde.

11
00:02:42,545 --> 00:02:44,513
- Où vous avez fait faire votre visa ?
- À Sydney.

12
00:02:51,855 --> 00:02:53,789
Il y a un problème ?

13
00:02:59,128 --> 00:03:01,392
M.Hamilton ? M.Hamilton ?

14
00:03:02,565 --> 00:03:05,125
- Bienvenue en Indonésie.
- Merci. Vous êtes...

15
00:03:05,201 --> 00:03:07,101
Kumar, du bureau de Djakarta.

16
00:03:07,170 --> 00:03:09,104
Hortono, le chauffeur.

17
00:03:09,172 --> 00:03:11,834
- Où est Potter ?
- M.Potter est parti, il a laissé ça.

18
00:03:11,908 --> 00:03:13,170
Il est parti où ?

19
00:03:13,243 --> 00:03:15,268
Il est rentré en Australie.

20
00:03:15,345 --> 00:03:16,607
Suivez-moi je vous prie.

21
00:03:20,783 --> 00:03:22,717
"Écrasons l'Impérialisme"

22
00:03:27,056 --> 00:03:30,025
Il devait rester pour
me mettre au courant.

23
00:03:30,093 --> 00:03:32,288
Il a dit qu'il était désolé,
sa femme n'en pouvait plus.

24
00:03:32,362 --> 00:03:33,693
De quoi, de lui ?

25
00:03:33,763 --> 00:03:36,459
Non, de Djakarta patron.

26
00:03:53,216 --> 00:03:54,877
Notre premier hôtel climatisé,

27
00:03:54,951 --> 00:03:57,920
ici les Américains et les Européens
paient pour rester au frais.

28
00:04:04,327 --> 00:04:06,386
Qui c'est ?

29
00:04:06,462 --> 00:04:07,724
La CIA.

30
00:04:07,797 --> 00:04:10,197
Non, c'est un
col blanc d'ambassade. Regarde-le.

31
00:04:11,501 --> 00:04:13,765
Vous avez tort tous les deux,
c'est le nouveau d'ABS.

32
00:04:13,836 --> 00:04:16,430
Comment notre petit camarade
sait ça ?

33
00:04:16,506 --> 00:04:18,440
Ce petit crétin sait tout.

34
00:04:18,508 --> 00:04:20,032
Guy Hamilton je suppose ?

35
00:04:21,110 --> 00:04:23,101
- C'est ça.
- Billy Kwan.

36
00:04:23,179 --> 00:04:24,942
J'ai fait beaucoup de prises de vues 
pour Potter.

37
00:04:25,014 --> 00:04:26,504
Comment allez-vous ?

38
00:04:26,582 --> 00:04:28,777
J'avais de la peine pour toi,

39
00:04:28,851 --> 00:04:31,752
balancé à ton premier
poste sans aucun contact,

40
00:04:31,821 --> 00:04:35,120
à la dérive espérant
t'en sortir en bluffant.

41
00:04:35,191 --> 00:04:36,749
Wally O'Sullivan
du Sydney Herald.

42
00:04:36,826 --> 00:04:38,760
- J'ai lu vos papiers.
- Des vétilles mon cher garçon.

43
00:04:38,828 --> 00:04:40,819
Kevin Condon,
photographe à Theta.

44
00:04:40,897 --> 00:04:43,593
- Pete Curtis du Washington Post.
- Bonsoir.

45
00:04:43,666 --> 00:04:45,429
- Vous avez fait bon voyage ?
- Oui, merci.

46
00:04:45,501 --> 00:04:47,492
- Premier poste à l'étranger ?
- Oui.

47
00:04:48,705 --> 00:04:51,640
Dommage que Potter soit parti.
Ça peut être dur ici sans contacts.

48
00:04:51,708 --> 00:04:53,573
Je m'en sortirai.

49
00:04:57,180 --> 00:04:59,239
- Un taxi, monsieur ?
- Non, merci.

50
00:04:59,315 --> 00:05:01,909
Vous devriez prendre un taxi,
c'est dangereux de marcher ici.

51
00:05:04,053 --> 00:05:05,987
- Un taxi monsieur ?
- Non.

52
00:05:13,062 --> 00:05:16,964
En Asie, en entrant dans les
bas quartiers, on retombe en enfance.

53
00:05:17,033 --> 00:05:21,163
La nuit dernière je t'ai vu
retrouver le chemin de l'enfance

54
00:05:21,237 --> 00:05:24,229
et de ses contrastes si intenses,

55
00:05:24,307 --> 00:05:28,471
le rire et la misère,
le saugrenu et le sordide,

56
00:05:28,544 --> 00:05:30,739
la ville pour jouer
et la cité de la peur.

57
00:05:34,283 --> 00:05:39,050
Hé, tu es anglais, hein ?

58
00:05:48,865 --> 00:05:50,355
Hé, capitaliste !

59
00:05:50,433 --> 00:05:52,025
C'est toujours comme ça ici ?

60
00:05:52,101 --> 00:05:55,036
Ne le prenez pas personnellement,
vous êtes un symbole de l'Occident.

61
00:05:55,938 --> 00:05:58,998
Pour l'instant je suis un crachoir.

62
00:05:59,075 --> 00:06:02,044
- On va où ?
- C'est le petit marché des pauvres.

63
00:06:06,749 --> 00:06:10,708
"Et les gens Lui demandèrent :
Que devons-nous donc faire ?"

64
00:06:10,787 --> 00:06:12,846
- Qu'est-ce que c'est ?
- Saint-Luc.

65
00:06:12,922 --> 00:06:14,446
Chapitre 3, verset 10.

66
00:06:14,524 --> 00:06:18,517
"Que devons-nous faire ?"
Tolstoï a posé la même question,

67
00:06:18,594 --> 00:06:20,562
il a écrit un livre sur ce sujet.

68
00:06:20,630 --> 00:06:23,690
Il était si irrité
par la pauvreté à Moscou

69
00:06:23,766 --> 00:06:26,599
qu'une nuit il est allé
dans le quartier le plus pauvre

70
00:06:26,669 --> 00:06:29,160
et il a distribué tout son argent.

71
00:06:30,540 --> 00:06:32,599
Vous pourriez faire
la même chose,

72
00:06:32,675 --> 00:06:35,542
cinq dollars c'est une
fortune pour ces gens-là.

73
00:06:35,611 --> 00:06:37,909
Ça n'arrangerait rien,
c'est une goutte dans l'océan.

74
00:06:37,980 --> 00:06:41,848
Ah ! Tolstoï est arrivé
à la même conclusion.

75
00:06:41,918 --> 00:06:44,716
- Je ne suis pas d'accord.
- Vous proposez quelle solution ?

76
00:06:44,787 --> 00:06:49,554
Je crois qu'il ne faut pas
essayer de résoudre tout le problème,

77
00:06:49,625 --> 00:06:52,958
il faut tenter de soulager
la misère qui est devant soi.

78
00:06:53,029 --> 00:06:55,497
La grande lumière brillera un peu
plus grâce à votre petite flamme.

79
00:06:56,766 --> 00:06:58,700
- Vous trouvez ça naïf ?
- Ouais.

80
00:06:58,768 --> 00:07:02,169
- Comme beaucoup de journalistes.
- On ne doit pas s'impliquer.

81
00:07:02,238 --> 00:07:04,172
Réponse typique de journaliste.

82
00:07:05,308 --> 00:07:07,674
Bonne chance pour demain,
vous en aurez besoin.

83
00:07:07,743 --> 00:07:10,303
Rentrez à l'hôtel, allez dormir.

84
00:07:16,285 --> 00:07:18,549
Prends le type qui est
derrière moi.

85
00:07:18,621 --> 00:07:22,387
Tu es ambitieux, réservé,

86
00:07:22,458 --> 00:07:27,555
modéré, voire conservateur
en politique et malgré ta naïveté

87
00:07:27,630 --> 00:07:32,567
je sens un potentiel,
quelque chose d'apparent.

88
00:07:32,635 --> 00:07:34,626
Une possibilité.

89
00:07:34,704 --> 00:07:36,831
Tu serais l'ami que j'attendais ?

90
00:07:56,159 --> 00:08:00,061
Patron, enlevez vos lunettes en entrant.

91
00:08:00,129 --> 00:08:02,825
Les gardes disent qu'ils peuvent
reconnaître un assassin à son regard.

92
00:08:02,899 --> 00:08:04,890
Ah ouais ?

93
00:08:32,929 --> 00:08:36,797
L'Amérique !

94
00:08:42,672 --> 00:08:44,606
- Bonjour.
- Bonjour.

95
00:08:44,674 --> 00:08:45,936
J'ai raté quelque chose ?

96
00:08:46,008 --> 00:08:49,637
Ouais, 63 minutes
d'un ennui insoutenable.

97
00:08:49,712 --> 00:08:52,408
J'ai l'impression qu'il va
faire une déclaration ce matin.

98
00:08:52,481 --> 00:08:54,608
Oh, vraiment Kevin ?
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

99
00:08:54,684 --> 00:08:57,084
- Une idée que j'ai eue.
- Ah ouais ?

100
00:08:57,153 --> 00:09:00,714
Le parcours d'une idée 
est le moins long des parcours de Djakarta.

101
00:09:00,790 --> 00:09:02,451
Et ensuite ?

102
00:09:02,525 --> 00:09:04,459
Quand Sukarno aura fini 
son petit déjeuner, on se lance.

103
00:09:04,527 --> 00:09:08,793
- Comment on sait qu'il a fini ?
- Il nous jette les restes.

104
00:09:11,834 --> 00:09:13,563
Désolé messieurs,
c'est le privilège de l'âge.

105
00:09:30,720 --> 00:09:32,654
Un, deux, trois,
testing, testing.

106
00:09:35,157 --> 00:09:37,125
Ça fera du bien à son image.

107
00:09:37,193 --> 00:09:38,820
Le Président fera...

108
00:09:38,894 --> 00:09:42,091
- Bien sûr...
- Général ?

109
00:09:42,164 --> 00:09:43,791
Non, pas maintenant.

110
00:09:43,866 --> 00:09:45,800
Montez avec moi une minute.

111
00:09:50,906 --> 00:09:53,773
Vous allez quitter l'ONU ?

112
00:09:53,843 --> 00:09:57,779
La Corée respecte Sukarno,
ce n'est pas comme...

113
00:09:57,847 --> 00:10:01,977
Si vous ne la quittez pas, 
vous comptez faire quoi ?

114
00:10:02,051 --> 00:10:03,985
Je peux vous retrouver chez vous ?

115
00:10:05,321 --> 00:10:07,255
Si vous quittez l'ONU,
vous comptez faire quoi ?

116
00:10:07,323 --> 00:10:11,692
À Djakarta les questions sont
plus nombreuses que les réponses

117
00:10:11,761 --> 00:10:13,456
mais une chose est certaine,

118
00:10:13,529 --> 00:10:17,260
la position acrobatique
de Sukarno entre les communistes

119
00:10:17,333 --> 00:10:19,028
du PKI et l'extrême droite
militaire

120
00:10:19,101 --> 00:10:23,470
semble à chaque instant
plus précaire.

121
00:10:23,539 --> 00:10:27,475
C'était Guy Hamilton
à Djakarta pour ABS News.

122
00:10:27,543 --> 00:10:30,068
- C'est tout ?
- C'est-à-dire ?

123
00:10:31,347 --> 00:10:34,373
- Vous auriez pu écrire ça ici.
- Et l'idée de la position acrobatique ?

124
00:10:34,450 --> 00:10:37,112
Tous les autres pensent
que Sukarno tient les rênes.

125
00:10:37,186 --> 00:10:40,451
Guy, ce n'est pas du journalisme,
c'est du jargon de tourisme.

126
00:10:40,523 --> 00:10:41,888
Contact Sydney terminé.

127
00:10:53,569 --> 00:10:55,730
- Il n'a pas aimé ça, hein patron ?
- Arrête de m'appeler patron.

128
00:10:58,874 --> 00:11:00,466
Pardon.

129
00:11:00,543 --> 00:11:02,010
Prends-en une.

130
00:11:11,854 --> 00:11:14,789
"Radio & TV ABS."

131
00:12:06,442 --> 00:12:09,707
- Pourquoi tu viens rôder par ici ?
- Pardon, je ne vous ai pas entendu.

132
00:12:09,779 --> 00:12:11,508
- Mince.
- J'ai mon matériel ici.

133
00:12:11,580 --> 00:12:14,845
Potter m'a donné une clé,
vous voulez que je vous la rende ?

134
00:12:15,651 --> 00:12:17,710
Garde-la.

135
00:12:21,657 --> 00:12:23,648
- Vous avez eu une interview ?
- Quoi ?

136
00:12:23,726 --> 00:12:26,661
- Vous avez eu une interview ?
- Non.

137
00:12:28,464 --> 00:12:30,398
Vous êtes dans le pétrin,
vous vous en rendez compte ?

138
00:12:30,466 --> 00:12:31,728
Ce n'est que le début.

139
00:12:31,801 --> 00:12:34,793
Toutes les portes officielles sont fermées 
aux journalistes occidentaux.

140
00:12:34,870 --> 00:12:37,805
- Curtis a eu une interview.
- Curtis et Wally ont une réputation.

141
00:12:37,873 --> 00:12:41,502
On ne peut pas les ignorer, les contacts
personnels c'est la seule façon.

142
00:12:41,577 --> 00:12:43,010
Potter vous a saboté le travail.

143
00:12:44,580 --> 00:12:46,207
Tu veux que je me tire une balle ?

144
00:12:53,589 --> 00:12:56,524
Ça fait dix ans que j'attends ça
et si je me plante

145
00:12:56,592 --> 00:12:59,584
je retrouverai la salle de rédaction
de Sydney et ça c'est un cul-de-sac.

146
00:13:03,466 --> 00:13:06,264
Si vous pouviez obtenir
l'interview de votre choix

147
00:13:06,335 --> 00:13:09,031
mis à part Sukarno,
vous choisiriez qui ?

148
00:13:10,105 --> 00:13:13,074
- Le chef du parti communiste.
- Je vous l'aurai,

149
00:13:13,142 --> 00:13:15,269
je vous le ferai rencontrer
demain.

150
00:13:16,345 --> 00:13:19,212
- Il ne donne pas d'interviews.
- Il en donne quand il le faut.

151
00:13:19,281 --> 00:13:22,273
C'est un ami à moi,
je lui ai déjà parlé de vous.

152
00:13:22,351 --> 00:13:25,252
- Pourquoi vous communiquez avec...
- Si vous voulez l'interview

153
00:13:25,321 --> 00:13:27,721
vous l'aurez.

154
00:13:27,790 --> 00:13:29,985
Ça va soulever un tollé
à l'échelle internationale.

155
00:13:31,794 --> 00:13:34,957
Si tu m'as Aidit tu auras tous
les reportages photos que tu voudras

156
00:13:35,030 --> 00:13:36,292
en exclusivité.

157
00:13:38,200 --> 00:13:41,658
Parfait l'ami, c'est ce que j'ai
toujours voulu, une vraie association.

158
00:13:42,404 --> 00:13:45,601
Pourquoi moi ?
Pourquoi pas Potter ?

159
00:13:47,409 --> 00:13:48,842
Je ne l'aimais pas.

160
00:13:51,747 --> 00:13:53,681
On fera une super équipe.

161
00:13:55,251 --> 00:13:58,015
Toi pour les mots,
moi pour l'image,

162
00:13:58,087 --> 00:13:59,748
je serai tes yeux.

163
00:14:04,193 --> 00:14:06,354
- Merci beaucoup M.Aidit.
- Allons-y Guy,

164
00:14:06,428 --> 00:14:07,861
on reste en contact.

165
00:14:09,365 --> 00:14:11,299
J'amène ça tout droit
à l'aéroport,

166
00:14:11,367 --> 00:14:14,302
- faut arriver à temps pour le vol.
- J'y serai.

167
00:14:15,371 --> 00:14:17,737
Si ça sort flou je te tue !

168
00:14:17,806 --> 00:14:20,001
Occupe-toi des mots Hamilton.

169
00:14:21,477 --> 00:14:25,174
Identification : Guy Hamilton
à Djakarta. Prêt pour le reportage.

170
00:14:26,081 --> 00:14:29,778
Une interview exclusive 
avec le chef du parti communiste indonésien.

171
00:14:29,852 --> 00:14:31,979
Le reportage commence
dans cinq minutes.

172
00:14:32,054 --> 00:14:34,022
"Les communistes s'arment,
Sukarno accède à leurs demandes"

173
00:14:34,089 --> 00:14:36,023
"Sukarno a accédé aux demandes 
du parti communiste

174
00:14:36,091 --> 00:14:38,855
"en reconnaissant l'établissement
d'une Cinquième Force."

175
00:14:38,928 --> 00:14:41,260
- C'est des conneries !
- Ce qui est inquiétant 

176
00:14:41,330 --> 00:14:44,231
c'est que ces conneries soient bien écrites
et qu'on les publie dans le journal.

177
00:14:44,300 --> 00:14:46,700
Mon journal veut que j'écrive
un papier du même acabit.

178
00:14:49,071 --> 00:14:52,336
Les voilà. Sa Majesté Guy
et le Nain Noir.

179
00:14:52,408 --> 00:14:54,103
Félicitations Hamilton.

180
00:14:54,176 --> 00:14:56,440
Vous avez réduit le test
des papiers rivaux à deux colonnes.

181
00:14:57,780 --> 00:14:59,213
Désolé.

182
00:15:02,151 --> 00:15:03,345
- Tu veux une bière ?
- Oui.

183
00:15:04,420 --> 00:15:05,682
Ali !

184
00:15:09,291 --> 00:15:12,192
Tu crois vraiment que Sukarno
va laisser les cocos avoir une armée ?

185
00:15:12,261 --> 00:15:14,195
- C'est ce qu'Aidit a dit.
- Aidit ment.

186
00:15:14,263 --> 00:15:16,026
- Peut-être.
- Pourquoi en faire un reportage ?

187
00:15:16,098 --> 00:15:18,896
- Peut-être qu'il ne ment pas.
- Tu sais pourquoi il t'a parlé ?

188
00:15:18,968 --> 00:15:20,526
Dis-le-nous Pete.

189
00:15:20,603 --> 00:15:23,436
Un journaliste expérimenté
n'aurait pas câblé ce papier.

190
00:15:23,505 --> 00:15:24,836
Vraiment Pete ?

191
00:15:24,907 --> 00:15:27,432
Si Aidit te disait qu'il a une rage
de dents tu câblerais l'information.

192
00:15:27,509 --> 00:15:30,910
Tu le poursuis depuis des mois
pour essayer de le faire parler.

193
00:15:30,980 --> 00:15:34,746
Le papier est nul et tu le sais,
Sukarno n'est pas un imbécile.

194
00:15:34,817 --> 00:15:37,251
S'il laisse les cocos prendre les armes
c'est la guerre civile.

195
00:15:37,319 --> 00:15:39,253
- Ouais, c'est vrai.
- J'espère bien que non,

196
00:15:39,321 --> 00:15:43,451
- je dois me marier en décembre.
- Que ça ne t'empêche pas de dormir.

197
00:15:43,525 --> 00:15:45,925
Ce papier c'est de la merde
et quand je vais câbler le mien

198
00:15:45,995 --> 00:15:48,361
je vais pisser
dessus haut et fort l'ami.

199
00:15:48,430 --> 00:15:50,625
Te gêne pas vieux.
C'est sûrement...

200
00:15:51,767 --> 00:15:54,235
- Guy ! Non !
- Calme-toi ! Arrête !

201
00:15:54,303 --> 00:15:56,203
- Vous avez vu ça ?
- Laisse tomber,

202
00:15:56,271 --> 00:15:58,205
on remettra ça vieux.

203
00:15:59,174 --> 00:16:00,641
Dieu du ciel !

204
00:16:00,709 --> 00:16:02,643
Hamilton, je dois vous avouer

205
00:16:02,711 --> 00:16:06,613
que j'y aurais probablement mis
un peu plus de scepticisme

206
00:16:06,682 --> 00:16:09,879
mais le ressentiment ne m'empêche pas
d'admettre que c'est un bon papier.

207
00:16:09,952 --> 00:16:12,648
Bien, maintenant serrez-vous
la main avec le sourire.

208
00:16:24,733 --> 00:16:26,758
Une beauté dans la misère.

209
00:16:26,835 --> 00:16:29,929
Pris au 200 millimètres.
Elles ont une élégance naturelle, non ?

210
00:16:30,005 --> 00:16:31,563
- Condon.
- Quoi ?

211
00:16:31,640 --> 00:16:33,870
Je ne t'ai jamais vu filmer
que des nichons.

212
00:16:35,077 --> 00:16:37,671
Arrête de nous baratiner 
sur la recherche du beau

213
00:16:37,746 --> 00:16:39,680
et reconnais que tu es un pervers.

214
00:16:39,748 --> 00:16:43,240
Billy, toi le professionnel,
c'est du porno ou c'est de l'art ?

215
00:16:43,318 --> 00:16:47,084
Si la mise au point est bonne c'est du porno, 
si c'est flou c'est de l'art.

216
00:16:47,156 --> 00:16:48,919
C'est définitivement de l'art.

217
00:16:48,991 --> 00:16:51,357
Ce sont des créatures exquises, hein ?

218
00:16:51,427 --> 00:16:54,954
Dis-moi un truc Hamilton,
ça m'inquiète depuis que tu es arrivé,

219
00:16:55,030 --> 00:16:57,999
- c'est quoi ton truc pour le sexe ?
- Tu t'inquiètes à cause de ça ?

220
00:16:58,067 --> 00:16:59,830
Quand je fais la une ça me fait bander.

221
00:16:59,902 --> 00:17:03,099
- Et toi c'est quoi ton truc ?
- Je vais au cimetière.

222
00:17:03,172 --> 00:17:04,833
Tu es nécrophile ?

223
00:17:04,907 --> 00:17:07,808
C'est le rendez-vous des prostituées,

224
00:17:07,876 --> 00:17:09,343
des filles superbes Hamilton.

225
00:17:09,411 --> 00:17:11,811
Côté cul c'est le meilleur rapport
qualité-prix de toute l'Asie.

226
00:17:11,880 --> 00:17:14,007
Je vais t'y emmener tout de suite, 
d'accord ?

227
00:17:14,083 --> 00:17:15,744
- Une autre fois.
- C'est sage de ta part,

228
00:17:15,818 --> 00:17:18,616
- elles ont des maladies vénériennes.
- Et la pénicilline, tu connais ?

229
00:17:18,687 --> 00:17:20,882
Ça va te plaire.

230
00:17:20,956 --> 00:17:23,186
Tu veux y passer la nuit ?
Ça coûte un dollar.

231
00:17:23,258 --> 00:17:25,488
Le jeûne est un grand
aphrodisiaque.

232
00:17:25,561 --> 00:17:29,463
Continue Billy, tu vas être prêt 
à ce qu'on te cloue sur la croix.

233
00:17:30,866 --> 00:17:32,629
Il peut se permettre
d'être vertueux,

234
00:17:32,701 --> 00:17:35,602
il se promène main dans la main
avec la plus belle poule de la ville.

235
00:17:35,671 --> 00:17:37,161
C'est une amie.

236
00:17:37,239 --> 00:17:39,264
Bien sûr Billy.

237
00:17:39,341 --> 00:17:42,208
Tu as du mal à comprendre
ce genre de relation, hein ?

238
00:17:42,277 --> 00:17:43,744
Allez me chercher les clous,

239
00:17:43,812 --> 00:17:46,474
je m'en vais crucifier
le petit salaud à l'instant !

240
00:17:46,548 --> 00:17:49,108
- Tu me fais des cachotteries.
- Hamilton.

241
00:17:49,184 --> 00:17:51,846
Les voilà. Allez.

242
00:17:51,920 --> 00:17:53,945
Pas trop Hamilton.
Doucement.

243
00:17:56,125 --> 00:17:58,423
Ça va. Ça suffit.

244
00:17:58,494 --> 00:18:02,453
Hé Billy, prends-en un.
Va-t'en ! Va-t'en.

245
00:18:02,531 --> 00:18:05,329
Allez, partez.
On est en train de manger.

246
00:18:07,002 --> 00:18:09,061
Tu connaissais ça ?
C'est excellent ce truc-là.

247
00:18:10,639 --> 00:18:12,732
Je veux te présenter un nouvel ami.
Je l'ai acheté pour toi.

248
00:18:13,642 --> 00:18:16,304
Danse pour mon pote.

249
00:18:17,646 --> 00:18:19,614
- Danse pour mon pote.
- D'accord.

250
00:18:20,883 --> 00:18:26,082
Ce mec est complètement fou.

251
00:18:30,292 --> 00:18:33,887
- Fais-le partir.
- Je l'ai acheté pour toi vieux.

252
00:18:42,304 --> 00:18:44,397
Il est à toi, il te suivra partout.

253
00:18:54,283 --> 00:18:55,841
Ah, mon Dieu !

254
00:19:01,089 --> 00:19:03,887
- C'était une blague.
- Juste une blague.

255
00:19:03,959 --> 00:19:05,893
- Hé Wally...
- Laisse tomber.

256
00:19:05,961 --> 00:19:08,486
- Je suis désolé.
- Billy, c'était une blague.

257
00:19:10,699 --> 00:19:12,257
Laisse tomber.

258
00:19:16,071 --> 00:19:18,005
Billy, c'était quoi ce bruit bizarre ?

259
00:19:18,073 --> 00:19:21,338
Ce sont les bambous
mais il y a un esprit ici,

260
00:19:21,410 --> 00:19:24,470
des fois je l'entends la nuit.

261
00:19:24,546 --> 00:19:28,312
Une nuit il est entré 
et il a renversé des flacons de révélateur.

262
00:19:28,383 --> 00:19:31,443
- Tu crois vraiment à ces trucs-là ?
- Tout à fait vieux,

263
00:19:31,520 --> 00:19:33,454
l'invisible est partout
autour de nous,

264
00:19:33,522 --> 00:19:35,683
particulièrement ici à Java.

265
00:19:40,529 --> 00:19:43,464
Bonsoir vieux.

266
00:19:43,532 --> 00:19:44,590
Bonsoir.

267
00:19:44,666 --> 00:19:46,600
Quelle voix !

268
00:19:51,473 --> 00:19:54,670
Tu as l'air climatisé ? Je croyais
que tu vivais comme les natifs.

269
00:19:54,743 --> 00:19:57,769
C'est mieux indiqué pour les pellicules
vierges, j'en ai beaucoup ici.

270
00:19:57,846 --> 00:19:59,177
C'est mieux indiqué 
pour toi aussi, non ?

271
00:19:59,248 --> 00:20:04,311
D'accord mais tout le reste ici 
est purement indonésien.

272
00:20:11,159 --> 00:20:14,356
Un homme normal,
d'une intelligence normale,

273
00:20:14,429 --> 00:20:16,420
capable d'avoir
des enfants normaux

274
00:20:16,498 --> 00:20:18,295
mais dont le corps prête à rire.

275
00:20:20,035 --> 00:20:22,162
Mais un des grands avantages
d'être un nain

276
00:20:22,237 --> 00:20:25,536
c'est qu'on peut être plus sage
que les autres sans faire d'envieux.

277
00:20:26,675 --> 00:20:28,267
Tu n'es pas un nain.

278
00:20:29,878 --> 00:20:31,812
C'est ce que j'aime chez toi Guy.

279
00:20:34,816 --> 00:20:36,545
Ça t'est égal, hein ?

280
00:20:37,920 --> 00:20:39,911
Ou peut-être que tu ne vois rien.

281
00:20:42,958 --> 00:20:45,051
- Tu veux du thé ?
- Avec plaisir.

282
00:21:09,518 --> 00:21:10,985
Cette photo de Sukarno...

283
00:21:11,053 --> 00:21:12,987
- C'est moi.
- C'est toi. Ouais.

284
00:21:13,055 --> 00:21:14,522
J'étais rentré dans la peau
du personnage.

285
00:21:15,924 --> 00:21:19,519
Je l'admire beaucoup,
je crois que c'est un génie.

286
00:21:20,796 --> 00:21:23,663
Il essaye vraiment de faire
quelque chose pour son peuple,

287
00:21:23,732 --> 00:21:25,393
ils le voient comme un dieu.

288
00:21:34,943 --> 00:21:36,535
C'est le vrai Djakarta.

289
00:21:37,946 --> 00:21:41,541
On y grappille des poignées de riz
pour survivre un jour de plus,

290
00:21:41,616 --> 00:21:45,108
c'est une histoire dont vous ne parlez jamais 
dans vos papiers.

291
00:21:45,187 --> 00:21:47,917
- Personne ne veut l'entendre.
- Mais on doit en parler.

292
00:21:50,892 --> 00:21:52,985
Pourquoi tu ne les exposes pas ?

293
00:21:53,061 --> 00:21:55,996
Les photos m'importent peu,
ce qui m'importe c'est leur contenu.

294
00:21:56,064 --> 00:21:58,032
Je ne suis pas porté 
sur l'esthétique.

295
00:21:58,100 --> 00:22:01,228
Je comprends mieux pourquoi
tu portes des chemises aussi horribles.

296
00:22:06,975 --> 00:22:08,408
Tu aimes mes marionnettes ?

297
00:22:08,477 --> 00:22:10,445
Si tu veux comprendre Java

298
00:22:10,512 --> 00:22:12,810
tu dois comprendre
le wajang,

299
00:22:12,881 --> 00:22:14,473
le jeu sacré du théâtre d'ombres.

300
00:22:14,549 --> 00:22:16,483
Le maître de ce théâtre
était un prêtre.

301
00:22:16,551 --> 00:22:19,042
Sukarno est surnommé
le Grand Maître du théâtre d'ombres

302
00:22:19,121 --> 00:22:21,646
parce qu'il crée un équilibre
entre la gauche et la droite.

303
00:22:23,692 --> 00:22:28,254
Leurs ombres sont les âmes
et l'écran est le paradis.

304
00:22:28,330 --> 00:22:30,389
Ce sont les ombres 
qu'il faut regarder

305
00:22:30,465 --> 00:22:32,262
et pas les marionnettes.

306
00:22:32,334 --> 00:22:36,293
La droite est en lutte constante
avec la gauche.

307
00:22:36,371 --> 00:22:39,898
Les forces de la lumière 
et de l'ombre s'équilibrent indéfiniment.

308
00:22:39,975 --> 00:22:42,808
En Occident toutes choses
doivent pouvoir s'expliquer,

309
00:22:42,878 --> 00:22:46,143
tout doit être bien ou mal,
bon ou mauvais

310
00:22:46,214 --> 00:22:50,378
mais dans le wajang il n'y a rien 
de si définitif.

311
00:22:51,853 --> 00:22:53,548
Voilà le prince Arjuna.

312
00:22:55,057 --> 00:22:56,490
C'est un héros.

313
00:22:57,659 --> 00:23:00,992
Mais il lui arrive
d'être volage et égoïste.

314
00:23:01,063 --> 00:23:03,429
Un jour Krishna lui dit

315
00:23:03,498 --> 00:23:07,366
"Arjuna, le désir obscurcit toutes choses, 

316
00:23:07,436 --> 00:23:09,768
"comme la fumée obscurcit le feu

317
00:23:09,838 --> 00:23:12,238
"et comme la poussière
obscurcit le miroir.

318
00:23:12,307 --> 00:23:15,765
"C'est comme ça qu'il aveugle l'âme."

319
00:23:16,678 --> 00:23:18,509
C'est très fort.

320
00:23:20,015 --> 00:23:23,212
La princesse Srikandi,

321
00:23:23,285 --> 00:23:26,914
elle est noble et fière
mais très obstinée,

322
00:23:26,988 --> 00:23:29,286
Arjuna en tombera amoureux.

323
00:23:32,394 --> 00:23:34,487
Et celui-ci ?

324
00:23:36,031 --> 00:23:37,464
Il est très spécial.

325
00:23:38,366 --> 00:23:40,527
C'est le nain, Semar.

326
00:23:42,037 --> 00:23:43,504
Il fait quoi ?

327
00:23:44,239 --> 00:23:45,831
Il est au service du prince.

328
00:23:53,915 --> 00:23:55,439
C'est ma Jilly.

329
00:24:00,055 --> 00:24:02,250
Voilà quelqu'un
que tu devrais rencontrer.

330
00:24:02,324 --> 00:24:05,054
- Qui ?
- L'homme à la moustache,

331
00:24:05,127 --> 00:24:06,719
c'est l'attaché militaire britannique.

332
00:24:08,196 --> 00:24:10,130
- Colonel.
- Ah, Kwan.

333
00:24:10,198 --> 00:24:11,790
Je vous présente Guy Hamilton
d'ABS.

334
00:24:11,867 --> 00:24:13,494
- Le colonel Ralph Henderson.
- Enchanté.

335
00:24:13,568 --> 00:24:15,729
J'ai écouté vos reportages,
ils sont plus intéressants

336
00:24:15,804 --> 00:24:17,829
- que ceux de vos prédécesseurs.
- Merci.

337
00:24:17,906 --> 00:24:18,998
Jilly !

338
00:24:19,074 --> 00:24:21,042
Billy, qu'est-ce que tu fais là ?

339
00:24:21,109 --> 00:24:24,135
- Tu ne viens jamais à la piscine.
- J'aimerais te présenter quelqu'un.

340
00:24:24,212 --> 00:24:26,305
- Vraiment ?
- Je savais que je te trouverais là.

341
00:24:29,184 --> 00:24:32,517
C'est une amie très spéciale,
Jilly Bryant. Guy Hamilton.

342
00:24:33,722 --> 00:24:36,247
- Une tournée pour tout le monde ?
- Oui, avec plaisir.

343
00:24:36,324 --> 00:24:38,849
Tout le monde veut
un gin tonic ?

344
00:24:38,927 --> 00:24:40,519
- Quatre.
- Oui monsieur.

345
00:24:40,595 --> 00:24:43,257
Vous êtes à l'hôtel ? Vous avez
de la chance, c'est très agréable.

346
00:24:43,331 --> 00:24:46,630
On est chez l'ambassadeur 
depuis que notre ambassade a été détruite.

347
00:24:46,701 --> 00:24:49,727
- Il paraît qu'elle a été saccagée.
- Oui, avec plaisir on dirait.

348
00:24:49,804 --> 00:24:52,864
- C'était assez cocasse.
- C'était tout sauf cocasse.

349
00:24:52,941 --> 00:24:55,603
Il n'y avait pas un clown qui jouait
de la cornemuse pendant tout ce temps ?

350
00:24:55,677 --> 00:24:57,872
C'était Ralph.

351
00:24:59,614 --> 00:25:01,479
Ça remontait le moral.

352
00:25:05,086 --> 00:25:07,020
Je parie que maintenant 
tu comptes les jours Jilly.

353
00:25:07,088 --> 00:25:09,352
- Plus que trois semaines.
- Pour quoi ?

354
00:25:09,424 --> 00:25:11,187
- Pour que je rentre chez moi.
- Et c'est à quel endroit ?

355
00:25:11,259 --> 00:25:13,989
- À Londres.
- Vous en avez assez des tropiques ?

356
00:25:14,062 --> 00:25:16,997
Ça fait cinq ans que je suis partie,
j'aimerais me poser quelque part.

357
00:25:21,736 --> 00:25:23,328
Oh, voilà les boissons.

358
00:25:25,373 --> 00:25:28,171
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un gin-tonic monsieur.

359
00:25:28,243 --> 00:25:31,178
- Un gin-tonic avec des glaçons.
- Le gin-tonic a toujours des glaçons.

360
00:25:31,246 --> 00:25:33,339
Il n'y a pas
de glaçons dans le gin-tonic.

361
00:25:33,415 --> 00:25:35,315
Les Américains en mettent toujours.

362
00:25:35,383 --> 00:25:37,180
- Apportez-en un autre.
- Je vais le prendre.

363
00:25:49,164 --> 00:25:51,632
- Qui veut aller nager ?
- Pas moi.

364
00:25:51,700 --> 00:25:54,134
Je me suis promis
un après-midi de détente.

365
00:25:54,202 --> 00:25:57,365
- Et vous Jilly ?
- Non, je sors tout juste de l'eau.

366
00:25:57,439 --> 00:25:59,407
Retournez-y.

367
00:25:59,474 --> 00:26:01,442
Je vais tenir compagnie à Billy.

368
00:26:02,777 --> 00:26:05,974
- Hamilton, faisons une course.
- Une course ?

369
00:26:06,047 --> 00:26:08,208
Vous les Australiens, vous êtes
censés savoir nager, non ?

370
00:26:08,283 --> 00:26:11,684
J'espère que vous êtes en forme,
Ralph prend les courses au sérieux.

371
00:26:11,753 --> 00:26:13,721
Il ne faut pas faire
les choses à moitié.

372
00:26:13,788 --> 00:26:16,655
Les Anglais prennent le sport
très au sérieux, pas vrai colonel ?

373
00:26:16,725 --> 00:26:18,249
Ils sont en bonne position.

374
00:26:19,894 --> 00:26:22,886
- Venez Hamilton.
- Il est sérieux ?

375
00:26:22,964 --> 00:26:24,363
D'accord.

376
00:26:25,433 --> 00:26:26,900
Souhaitez-moi bonne chance.

377
00:26:32,707 --> 00:26:34,140
Tu le trouves comment ?

378
00:26:35,043 --> 00:26:37,068
- Qui ?
- Hamilton.

379
00:26:37,145 --> 00:26:39,079
Effronté.

380
00:26:50,058 --> 00:26:51,992
Allez colonel,
ne perdez pas de vitesse.

381
00:26:52,060 --> 00:26:54,722
- Allez-y !
- Allez Ralph !

382
00:26:54,796 --> 00:26:56,559
Ne te retourne pas !

383
00:26:56,631 --> 00:26:59,156
ABS peut s'accrocher ça
quelque part.

384
00:26:59,234 --> 00:27:00,895
Allez-y !

385
00:27:00,969 --> 00:27:02,527
Allez, allez, allez !

386
00:27:03,905 --> 00:27:06,499
Bravo Ralph !

387
00:27:06,574 --> 00:27:08,599
C'est la première fois
qu'il gagne de si peu.

388
00:27:08,677 --> 00:27:11,737
- Il vous a donné du mal colonel ?
- Ah oui !

389
00:27:11,813 --> 00:27:13,246
Félicitations.

390
00:27:16,484 --> 00:27:18,679
J'ai découvert
qu'on avait autre chose en commun.

391
00:27:19,754 --> 00:27:22,222
On est des hommes divisés,

392
00:27:22,290 --> 00:27:24,758
ton père est américain,
le mien chinois.

393
00:27:25,827 --> 00:27:28,762
On n'est pas sûrs
d'être australiens toi et moi.

394
00:27:30,398 --> 00:27:32,730
On ne se sent pas chez nous 
dans le monde.

395
00:27:58,493 --> 00:28:00,358
Oh, merci.

396
00:28:00,428 --> 00:28:01,690
Tiger Lily ?

397
00:28:02,597 --> 00:28:04,588
Qu'est-ce qu'il a ?

398
00:28:04,666 --> 00:28:07,533
Il a des problèmes avec l'armée.

399
00:28:07,602 --> 00:28:09,866
Quel genre de problèmes ?

400
00:28:11,439 --> 00:28:13,464
Son père a un petit commerce,

401
00:28:13,541 --> 00:28:15,441
chaque semaine l'armée vient
lui demander de l'argent.

402
00:28:15,510 --> 00:28:17,944
Il n'a plus d'argent et il a peur.

403
00:28:25,086 --> 00:28:27,316
Non patron, je ne demande
pas d'aumône.

404
00:28:27,389 --> 00:28:29,357
Je gagne plus que ça
par semaine

405
00:28:29,424 --> 00:28:31,153
en échangeant des dollars
au marché noir.

406
00:28:32,060 --> 00:28:34,051
Ne sois pas bête Kumar.
Garde l'oseille.

407
00:28:42,103 --> 00:28:44,264
Je ferai le mendiant
pour aider mon père.

408
00:28:45,907 --> 00:28:47,932
- À l'ambassade américaine !
- Qui sera là ?

409
00:28:48,009 --> 00:28:49,442
Le PKI.

410
00:28:50,512 --> 00:28:52,742
- La caméra est chargée ?
- À bloc.

411
00:28:52,814 --> 00:28:54,509
La lentille est bien nette ?

412
00:28:54,582 --> 00:28:57,107
À toi les mots, à moi l'image.

413
00:28:57,185 --> 00:29:00,348
Je compte sur toi.
Hé toi, viens, tu vas conduire.

414
00:29:01,256 --> 00:29:03,724
Moi... conduire ?

415
00:29:03,792 --> 00:29:05,726
"À bas les USA !"

416
00:29:05,794 --> 00:29:07,728
"Au diable l'ONU !"

417
00:29:26,548 --> 00:29:27,537
La caméra !

418
00:29:43,998 --> 00:29:46,023
Le PKI demande une scission
complète avec l'Amérique.

419
00:29:46,100 --> 00:29:48,000
Ils ont pris de l'assurance
on dirait ?

420
00:29:48,069 --> 00:29:49,536
Ils ont beaucoup de soutiens.

421
00:29:50,438 --> 00:29:51,564
Assez pour s'emparer
du pouvoir ?

422
00:29:52,640 --> 00:29:53,664
Peut-être.

423
00:30:01,149 --> 00:30:02,480
Le PKI !

424
00:30:21,536 --> 00:30:22,628
La caméra !

425
00:30:24,005 --> 00:30:26,303
Ils nous donneraient au moins 
une discipline.

426
00:30:26,374 --> 00:30:28,365
Staline avait une bonne discipline,

427
00:30:28,443 --> 00:30:30,570
il a balayé dix millions de personnes.

428
00:30:32,580 --> 00:30:34,946
Hé Hortono, amène-nous
plus près des grilles.

429
00:30:39,120 --> 00:30:43,079
"Écrasons toutes formes
d'impérialisme"

430
00:32:28,930 --> 00:32:31,558
- Dieu du ciel, qu'est-ce qu'on fait ?
- Il faut qu'on sorte.

431
00:32:35,670 --> 00:32:38,161
Vaut mieux pas patron !
Patron !

432
00:32:46,614 --> 00:32:48,548
Hamilton, prends-moi
sur tes épaules.

433
00:32:50,952 --> 00:32:52,852
Ne prenez pas de photo !

434
00:32:52,920 --> 00:32:54,717
- Pas de photo !
- Presse étrangère !

435
00:32:54,789 --> 00:32:56,723
- Presse étrangère !
- Ne prenez pas de photo !

436
00:32:56,791 --> 00:32:58,281
Presse australienne !

437
00:32:59,193 --> 00:33:00,251
Lâchez-le !

438
00:33:01,496 --> 00:33:02,827
Rendez-moi ça !

439
00:33:04,999 --> 00:33:06,967
- Venez !
- Lâchez-le salaud !

440
00:33:07,035 --> 00:33:08,127
Oh merde !

441
00:33:09,504 --> 00:33:11,529
Laissez-moi !

442
00:33:12,473 --> 00:33:14,407
Patron !

443
00:33:14,475 --> 00:33:16,238
- Hamilton !
- Montez !

444
00:33:16,310 --> 00:33:18,710
Reculez !

445
00:33:19,614 --> 00:33:21,275
Salauds !

446
00:33:21,349 --> 00:33:23,476
Merde, le salaud m'a coupé !

447
00:33:30,358 --> 00:33:32,986
- Ça va ?
- Ouais, tu as tout filmé ?

448
00:33:41,936 --> 00:33:43,733
Ça va comme ça ?

449
00:33:43,805 --> 00:33:45,067
Ouais, c'est bien.

450
00:33:48,242 --> 00:33:50,233
Tu la trouves comment ?

451
00:33:51,345 --> 00:33:52,744
Qui ?

452
00:33:52,814 --> 00:33:54,076
Jill.

453
00:33:55,750 --> 00:33:57,183
Pas mon genre.

454
00:33:57,251 --> 00:33:59,185
Pour quelle raison ?

455
00:34:00,788 --> 00:34:03,780
Son attitude. Les Anglais
peuvent prendre l'air si hautain

456
00:34:03,858 --> 00:34:06,292
comme le colonel avec son gin, 
son tonic et ses glaçons.

457
00:34:06,360 --> 00:34:09,022
- Jill n'est pas comme ça.
- Ah non ?

458
00:34:09,097 --> 00:34:11,031
Qui est l'homme à côté
d'elle sur la photo ?

459
00:34:11,099 --> 00:34:14,796
Philippe, un journaliste français
qui a travaillé ici quelque temps.

460
00:34:18,439 --> 00:34:21,340
- Ils étaient...
- Ouais.

461
00:34:21,409 --> 00:34:22,637
On l'a transféré.

462
00:34:22,810 --> 00:34:25,506
Ici c'est difficile
pour une femme comme Jilly.

463
00:34:25,580 --> 00:34:26,945
Pourquoi ?

464
00:34:27,014 --> 00:34:29,642
Tous les hommes qu'elle rencontre
veulent coucher avec elle.

465
00:34:29,717 --> 00:34:32,083
Et c'est ton boulot
de les tenir à distance ?

466
00:34:34,756 --> 00:34:36,121
Désolé.

467
00:34:37,191 --> 00:34:39,125
Un jour je lui ai demandé
de m'épouser.

468
00:34:39,861 --> 00:34:41,294
Elle m'a dit non.

469
00:34:47,835 --> 00:34:49,803
Et le colonel ?

470
00:34:49,871 --> 00:34:51,930
Je ne sais pas,
elle l'aime beaucoup.

471
00:34:52,006 --> 00:34:54,236
Faut surveiller ce genre
de chose sous les tropiques.

472
00:34:54,308 --> 00:34:56,071
Je vais te donner
de la pénicilline.

473
00:34:57,145 --> 00:34:59,238
Je crois que ça va aller.
Merci.

474
00:35:08,589 --> 00:35:11,558
"GS Hamilton"

475
00:35:11,626 --> 00:35:13,491
Qu'est-ce que c'est que ça ?

476
00:35:21,836 --> 00:35:23,098
Merci.

477
00:35:26,808 --> 00:35:28,605
- Pour qui tu travailles Billy ?
- Pour toi.

478
00:35:28,676 --> 00:35:31,008
- Les communistes, la CIA ?
- Arrête.

479
00:35:31,078 --> 00:35:33,012
Pourquoi tu as un dossier sur moi ?

480
00:35:33,080 --> 00:35:34,741
- J'ai des dossiers sur tout le monde.
- Pourquoi ?

481
00:35:34,816 --> 00:35:36,010
Ça me regarde.

482
00:35:36,083 --> 00:35:37,710
- Si tu es un agent...
- Pas du tout.

483
00:35:37,785 --> 00:35:39,582
Comment je peux en être sûr ?

484
00:35:39,654 --> 00:35:42,054
Tu vas devoir me faire
confiance, d'accord ?

485
00:35:48,896 --> 00:35:50,193
On est amis, non ?

486
00:35:51,966 --> 00:35:54,560
On fait bonne équipe,
en plus on se ressemble.

487
00:35:55,903 --> 00:35:58,030
C'est vrai, les gens l'ont remarqué,

488
00:35:58,105 --> 00:36:00,369
on a la même couleur d'yeux.

489
00:36:02,143 --> 00:36:05,601
Tiens, prends-en un toutes
les quatre heures.

490
00:36:18,726 --> 00:36:22,162
Sur la page blanche je suis le maître

491
00:36:22,230 --> 00:36:24,630
tout comme je suis le maître
dans la chambre noire

492
00:36:24,699 --> 00:36:28,499
quand je remue mes épreuves
dans le révélateur magique.

493
00:36:28,569 --> 00:36:32,130
Je mélange comme des cartes
les vies que j'ai captées.

494
00:36:32,206 --> 00:36:34,231
Leurs yeux me dévisagent.

495
00:36:34,308 --> 00:36:37,641
Des gens qui deviendront
d'autres gens.

496
00:36:37,712 --> 00:36:41,648
Des gens qui vieilliront,
trahiront leurs rêves

497
00:36:42,316 --> 00:36:43,647
et seront un jour des fantômes.

498
00:39:05,493 --> 00:39:07,051
Ibu ?

499
00:39:09,063 --> 00:39:11,861
Docteur. Ibu, docteur.

500
00:39:11,932 --> 00:39:13,524
Tu comprends ?

501
00:39:16,637 --> 00:39:19,333
Ibu. Docteur.

502
00:39:34,455 --> 00:39:36,514
Elle ne peut comprendre que le canal

503
00:39:36,590 --> 00:39:40,185
où ils vont boire et se baigner 
est infesté de microbes.

504
00:39:41,195 --> 00:39:44,722
Dans un autre pays
ce serait une femme respectable,

505
00:39:44,799 --> 00:39:48,098
ici elle mendie 
et elle vend peut-être son corps.

506
00:39:49,470 --> 00:39:52,769
Un million de gens vivent 
la même tragédie dans cette ville.

507
00:39:54,041 --> 00:39:55,975
"Qu'est-ce qu'on doit faire ?"

508
00:39:57,044 --> 00:40:01,811
"Donner notre amour à celui
que Dieu a mis sur notre route."

509
00:40:01,882 --> 00:40:04,146
Wally, je vais faire ça.

510
00:40:04,218 --> 00:40:06,413
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est quoi l'événement ?

511
00:40:06,487 --> 00:40:09,422
Messieurs, je dois faire
une déclaration importante.

512
00:40:09,490 --> 00:40:13,426
Je me suis mis de côté
une portion d'Indonésie.

513
00:40:13,494 --> 00:40:15,655
Moi aussi, elle m'attend
dans ma chambre.

514
00:40:15,729 --> 00:40:19,426
Un îlot de tranquillité,
un domaine privé, un havre.

515
00:40:19,500 --> 00:40:22,298
Je me suis pris un bungalow.

516
00:40:22,369 --> 00:40:24,929
- Quoi ?
- Un bungalow ?

517
00:40:25,005 --> 00:40:27,701
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Personne ne vit ici.

518
00:40:29,610 --> 00:40:31,942
On va voir combien
de temps tu vas tenir dans ce...

519
00:40:47,161 --> 00:40:49,095
Où est ton verre ?
Par ici.

520
00:40:51,432 --> 00:40:53,491
Ah, Billy !

521
00:40:55,336 --> 00:40:56,769
Wally !

522
00:40:57,738 --> 00:40:59,797
Voilà !

523
00:40:59,874 --> 00:41:01,398
De quoi j'ai l'air ?

524
00:41:01,475 --> 00:41:03,807
D'un Chinois australien
avec un chapeau pitji.

525
00:41:03,878 --> 00:41:05,573
Tout à fait.

526
00:41:05,646 --> 00:41:07,409
Je vais vous dire une chose.

527
00:41:07,481 --> 00:41:09,676
Les Anglo-Saxons sont
bien mieux

528
00:41:09,750 --> 00:41:11,911
sous les tropiques.

529
00:41:12,720 --> 00:41:15,951
Les Anglo-Saxons sont bien
mieux sous les tropiques.

530
00:41:16,023 --> 00:41:18,218
Les Anglo-Saxons sont bien
mieux sous les tropiques.

531
00:41:22,396 --> 00:41:23,988
Allons-y baby.

532
00:41:55,729 --> 00:41:57,356
Ils ont été ravinés...

533
00:42:11,679 --> 00:42:14,739
Bonsoir Peter.
Vous vous amusez bien ?

534
00:42:14,815 --> 00:42:18,216
- Mora... Merva...
- Moira. Moira.

535
00:42:25,793 --> 00:42:28,523
Je m'amuserais encore mieux
si on sortait. Vous en pensez quoi ?

536
00:42:28,596 --> 00:42:30,826
- Quoi ?
- Tenez ça, voulez-vous Pete ?

537
00:42:30,898 --> 00:42:32,160
Merci vieux.

538
00:42:34,768 --> 00:42:36,429
Va te faire foutre Kevin.

539
00:42:40,040 --> 00:42:42,304
Vous voulez danser ?
Venez, allons danser.

540
00:43:04,650 --> 00:43:06,350
Oh ! Je suis désolée.

541
00:43:16,310 --> 00:43:20,041
Les Anglo-Saxons
sont bien mieux sous les tropiques

542
00:43:20,114 --> 00:43:21,877
Les Anglo-Saxons...

543
00:43:26,520 --> 00:43:28,454
Tu me gâtes Hadji.

544
00:43:28,522 --> 00:43:30,456
Je ne ferais jamais ça.

545
00:43:52,980 --> 00:43:55,073
C'est bon.

546
00:43:55,149 --> 00:43:57,447
- C'est l'heure du couvre-feu.
- Oh non !

547
00:43:57,518 --> 00:43:59,645
Viens, encore une.
Allons mettre un disque.

548
00:43:59,720 --> 00:44:01,654
- Viens.
- Encore une.

549
00:44:04,625 --> 00:44:05,853
- Bonsoir.
- Bonsoir.

550
00:44:05,926 --> 00:44:07,985
- Vous passez un bon moment ?
- Voyons.

551
00:44:08,062 --> 00:44:09,996
- Et vous ?
- Pas mauvais.

552
00:44:10,064 --> 00:44:11,190
- Hamilton.
- Bonsoir colonel.

553
00:44:11,265 --> 00:44:13,233
- Vous connaissez Sri ?
- Oui, comment allez-vous ?

554
00:44:13,300 --> 00:44:15,666
Colonel Henderson,
Jill  Bryant

555
00:44:15,736 --> 00:44:16,862
et Billy Kwan.

556
00:44:16,937 --> 00:44:18,529
J'ai écouté votre
reportage sur Lombok,

557
00:44:18,605 --> 00:44:20,766
- intéressant.
- Intéressant ?

558
00:44:20,841 --> 00:44:24,572
Vous êtes encore assez jeune 
et courageux pour faire des spéculations.

559
00:44:26,447 --> 00:44:29,041
La famine de Lombok 
n'est pas vraiment une spéculation.

560
00:44:31,518 --> 00:44:32,951
Je vais chercher mon manteau.

561
00:44:33,020 --> 00:44:35,989
Et toi Jill , tu en penses quoi ?

562
00:44:36,056 --> 00:44:38,616
J'ai trouvé ça
un peu mélodramatique.

563
00:44:39,693 --> 00:44:42,526
C'est mon avis, ma coloc
était en larmes.

564
00:44:42,596 --> 00:44:44,029
Vous voyez.

565
00:44:45,132 --> 00:44:47,794
Il faut quoi
pour vous émouvoir ?

566
00:44:51,905 --> 00:44:53,304
Jillian.

567
00:44:55,309 --> 00:44:56,936
- Le couvre-feu !
- Bonsoir.

568
00:44:57,010 --> 00:44:58,272
Bonsoir.

569
00:45:01,148 --> 00:45:03,708
Bonsoir, c'est le couvre-feu !

570
00:45:05,452 --> 00:45:08,285
J'ai vraiment envie
d'écrire cette série d'articles.

571
00:45:17,097 --> 00:45:18,689
C'est le début.

572
00:45:23,804 --> 00:45:25,066
Mince !

573
00:45:27,007 --> 00:45:28,440
- Remets-la ici.
- Mais patron...

574
00:45:28,509 --> 00:45:30,443
J'aime les défis.
Remets-la.

575
00:45:37,117 --> 00:45:39,051
Bonjour.

576
00:45:39,953 --> 00:45:40,942
Bonjour.

577
00:45:42,689 --> 00:45:44,953
- Bonjour. Billy est là ?
- Non, je suis désolé,

578
00:45:45,025 --> 00:45:47,118
il n'est pas venu de la journée.

579
00:45:47,194 --> 00:45:50,163
- On devait aller déjeuner.
- Il est peut-être en route

580
00:45:50,230 --> 00:45:52,221
à moins qu'il soit plus
en retard que moi.

581
00:45:54,601 --> 00:45:57,092
Vous voulez l'attendre ?
Vous voulez un café ?

582
00:45:57,171 --> 00:45:58,729
Non, merci.
Je vous ai interrompu.

583
00:45:58,806 --> 00:46:01,434
J'en suis heureux. Cette journée
a été unique en gaspillage.

584
00:46:07,147 --> 00:46:09,081
Si Billy vient

585
00:46:09,149 --> 00:46:10,980
dites-lui que je suis
retournée à l'ambassade.

586
00:46:11,051 --> 00:46:13,019
Vous êtes en voiture ?

587
00:46:13,086 --> 00:46:15,646
- Je vais prendre un taxi.
- Je peux vous déposer si vous voulez.

588
00:46:15,722 --> 00:46:17,656
Ce n'est pas la peine,
je peux prendre un taxi.

589
00:46:17,724 --> 00:46:20,557
Moi aussi je voulais vraiment voir Billy.

590
00:46:20,627 --> 00:46:22,788
On pourrait peut-être
aller l'attendre chez lui,

591
00:46:22,863 --> 00:46:24,330
il arrivera à un moment
ou à un autre.

592
00:46:24,398 --> 00:46:26,423
- D'accord.
- D'accord ?

593
00:46:26,500 --> 00:46:29,663
- Je vais prendre ma veste.
- Derrière la porte.

594
00:46:29,736 --> 00:46:32,330
Patron ? Vous avez oublié ?
L'antenne de Sydney.

595
00:46:32,406 --> 00:46:34,340
- À quelle heure ?
- Deux heures.

596
00:46:34,408 --> 00:46:36,376
Le papier sur Subandrio
n'est pas important, annule-le.

597
00:46:36,443 --> 00:46:38,377
- Et Priok ?
- Ah mon Dieu.

598
00:46:38,445 --> 00:46:40,345
- Vous devez être rentré à trois heures.
- Quatre heures.

599
00:46:40,414 --> 00:46:42,780
- Trois heures patron.
- D'accord, je serai là

600
00:46:42,850 --> 00:46:45,045
et arrête de m'appeler patron,
tu veux ?

601
00:46:59,466 --> 00:47:02,492
À propos de votre papier sur la famine, 
désolée si je vous ai offensé.

602
00:47:02,569 --> 00:47:06,505
Oh non, une critique constructive 
n'est jamais inutile.

603
00:47:07,941 --> 00:47:10,739
Pourquoi vous l'avez
trouvé mélodramatique ?

604
00:47:10,811 --> 00:47:12,870
- Je vous ai offensé.
- Non, pas du tout.

605
00:47:12,946 --> 00:47:14,937
- Oui, je sais.
- C'était un bon papier.

606
00:47:15,015 --> 00:47:19,076
Je sais ce dont vous parlez,
j'ai passé deux mois à Lombok.

607
00:47:19,152 --> 00:47:21,416
J'ai pensé qu'il y avait trop
de références aux enfants

608
00:47:21,488 --> 00:47:23,422
aux côtes décharnées 
et aux yeux tristes et indifférents.

609
00:47:23,490 --> 00:47:25,822
- Le reste était bien.
- Vous y étiez,

610
00:47:25,893 --> 00:47:28,327
vous avez vu tout ça vous aussi.

611
00:47:28,395 --> 00:47:30,454
Vous n'aviez qu'à le mentionner 
une seule fois.

612
00:48:25,118 --> 00:48:27,086
- Ils font toujours ça.
- Quoi ?

613
00:48:28,288 --> 00:48:30,222
Ils veulent toucher
votre peau blanche.

614
00:48:33,660 --> 00:48:35,423
Il y a une chose qui m'intrigue.

615
00:48:35,495 --> 00:48:36,792
Laquelle ?

616
00:48:36,863 --> 00:48:39,331
Pourquoi vous avez laissé
Ralph gagner cette course ?

617
00:48:39,399 --> 00:48:41,367
Vous êtes observatrice, hein ?

618
00:48:41,435 --> 00:48:43,995
- Pourquoi vous avez fait ça ?
- Ça avait l'air important pour lui.

619
00:48:44,071 --> 00:48:47,006
- Vous êtes toujours si généreux ?
- Oh non.

620
00:48:48,141 --> 00:48:50,075
- Alors pourquoi ?
- Je ne sais pas.

621
00:48:50,143 --> 00:48:53,078
Il me rappelle mon père, il était
chauve lui aussi, avec la moustache.

622
00:48:54,348 --> 00:48:57,442
- Il est mort à la guerre.
- Comment vous le savez ?

623
00:48:57,517 --> 00:48:59,781
- Billy me l'a dit.
- Billy vous l'a dit.

624
00:49:03,523 --> 00:49:06,515
Billy ? Il y a quelqu'un ?

625
00:49:22,743 --> 00:49:24,802
Philippe était un bon journaliste ?

626
00:49:26,279 --> 00:49:29,009
- Un des meilleurs.
- Il est où maintenant ?

627
00:49:29,082 --> 00:49:30,344
À Saigon.

628
00:49:31,418 --> 00:49:33,978
Billy vous en a parlé ?

629
00:49:34,054 --> 00:49:36,386
Vous êtes devenus
une sacrée équipe tous les deux,

630
00:49:36,556 --> 00:49:38,854
il vous met sur un piédestal.

631
00:49:38,925 --> 00:49:40,916
Mon Dieu,
je ne sais pas pourquoi.

632
00:49:40,994 --> 00:49:44,930
- Vous êtes tout ce qu'il voudrait être.
- C'est un drôle de petit homme, non ?

633
00:49:44,998 --> 00:49:48,695
Comment il m'a eu l'interview
avec le chef du parti communiste ?

634
00:49:49,836 --> 00:49:53,169
- Vous croyez que c'est un agent ?
- Peut-être.

635
00:49:53,240 --> 00:49:55,174
Vous ne le connaissez
pas très bien.

636
00:49:55,242 --> 00:49:58,109
Il est cameraman, comment il fait
pour avoir d'aussi bons contacts ?

637
00:49:58,178 --> 00:49:59,770
Je ne sais pas,

638
00:49:59,846 --> 00:50:02,007
les gens lui font confiance.

639
00:50:02,082 --> 00:50:05,848
Il est de toutes les réceptions
d'ambassade qu'il soit invité ou non,

640
00:50:05,919 --> 00:50:08,581
personne n'a le courage
de lui demander de partir.

641
00:50:09,723 --> 00:50:13,181
Il a un dossier sur moi. 
Pourquoi il fait ça si ce n'est pas un agent ?

642
00:50:13,260 --> 00:50:15,820
- Il a des dossiers sur un tas de gens.
- Quelle sorte de gens ?

643
00:50:15,896 --> 00:50:17,329
Les gens pour lesquels
il a de l'affection.

644
00:50:18,432 --> 00:50:20,423
Il vous a parlé d'Ibu ?

645
00:50:20,500 --> 00:50:23,060
- Qui c'est ?
- Une femme du Kampong qu'il a adoptée.

646
00:50:23,136 --> 00:50:24,626
Billy a une femme ?

647
00:50:24,705 --> 00:50:26,138
Elle n'est pas toute seule.

648
00:50:28,742 --> 00:50:31,006
- Ce n'est pas son enfant ?
- Non.

649
00:50:31,078 --> 00:50:33,774
Il leur donne de la nourriture 
et de l'argent, c'est tout.

650
00:50:33,847 --> 00:50:35,280
Ce cher vieux...

651
00:50:37,384 --> 00:50:40,012
- Vous voulez une tasse de thé ?
- Je ferais mieux de dire non,

652
00:50:40,087 --> 00:50:42,555
je dois faire des interviews à Priok.

653
00:50:42,622 --> 00:50:44,055
Vous voulez venir ?

654
00:50:44,124 --> 00:50:46,058
À Priok ?

655
00:50:46,126 --> 00:50:48,185
Vous pourrez gardez
le mélodrame à vue.

656
00:51:12,652 --> 00:51:14,381
Vous faites quoi à l'ambassade

657
00:51:14,454 --> 00:51:16,251
à part des mondanités ?

658
00:51:16,323 --> 00:51:17,551
Je travaille avec Ralph.

659
00:51:17,624 --> 00:51:18,716
Vous êtes une espionne ?

660
00:51:21,461 --> 00:51:23,622
Vous êtes un agent, hein ?

661
00:51:24,731 --> 00:51:27,097
Si je l'étais, vous croyez
que je vous le dirais ?

662
00:51:31,638 --> 00:51:33,970
Philippe travaillait pour quelle agence ?

663
00:51:35,842 --> 00:51:37,309
L'AAP.

664
00:51:37,377 --> 00:51:39,174
Il est parti quand pour Saigon ?

665
00:51:41,214 --> 00:51:42,647
Il y a longtemps.

666
00:51:43,717 --> 00:51:45,150
Ils sont très arrogants,
vous ne trouvez pas ?

667
00:51:45,218 --> 00:51:46,344
- Qui ça ?
- Les Français.

668
00:51:48,255 --> 00:51:50,246
Je les trouve tout à fait charmants.

669
00:52:09,676 --> 00:52:11,667
- Hé !
- Ce n'est pas merveilleux les tropiques ?

670
00:52:11,745 --> 00:52:13,975
Torrentiel. Je l'ai.

671
00:52:14,047 --> 00:52:16,845
- Vous avez commandé ça ?
- Probablement.

672
00:52:16,917 --> 00:52:20,353
On n'a qu'à l'emporter.

673
00:52:38,839 --> 00:52:41,899
Oh mon Dieu !

674
00:52:43,810 --> 00:52:45,835
- Santé.
- Santé.

675
00:52:46,913 --> 00:52:48,175
Mon chapeau !

676
00:52:50,116 --> 00:52:51,549
Qu'est-ce que c'est ?

677
00:52:52,452 --> 00:52:54,010
C'est du truc vert.

678
00:52:54,087 --> 00:52:56,920
En général il y a des glaçons
dans le truc vert, non ?

679
00:52:57,157 --> 00:53:00,217
Apportez-en un autre tout de suite.

680
00:53:11,104 --> 00:53:12,537
Vous n'avez pas une interview ?

681
00:53:21,114 --> 00:53:23,947
- Allons à l'interview.
- Il vous va mieux qu'à moi.

682
00:53:24,017 --> 00:53:26,383
Vraiment ?
Je devrais peut-être en acheter un.

683
00:53:26,453 --> 00:53:28,717
- Celui-là ne vous coûtera rien !
- Oh, vraiment ?

684
00:53:36,963 --> 00:53:38,225
D'accord.

685
00:53:40,700 --> 00:53:43,168
- Écoutez, j'ai passé une...
- Vous partez quand ?

686
00:53:43,236 --> 00:53:45,727
- Dans deux semaines.
- On dîne ensemble ce soir ?

687
00:53:45,805 --> 00:53:47,739
- Non, je suis...
- Demain soir ?

688
00:53:47,807 --> 00:53:49,206
Je suis prise toute la semaine.

689
00:53:49,276 --> 00:53:50,766
Vous ne mangez jamais ?

690
00:53:50,844 --> 00:53:52,106
Au revoir.

691
00:53:54,814 --> 00:53:56,782
Je voudrais vous revoir, 
d'accord ?

692
00:53:58,318 --> 00:54:02,152
Je pars dans si peu de temps,
pourquoi compliquer les choses ?

693
00:54:02,222 --> 00:54:04,213
C'est si compliqué de manger ?

694
00:54:07,560 --> 00:54:09,687
Au revoir encore.

695
00:54:09,763 --> 00:54:11,196
Au revoir ma belle.

696
00:54:13,266 --> 00:54:15,200
"Résidence de l'Ambassade d'Angleterre"

697
00:54:16,202 --> 00:54:18,136
Attention au mélodrame.

698
00:54:19,773 --> 00:54:21,764
- Je vous appellerai.
- Non, n'appelez pas.

699
00:54:21,841 --> 00:54:23,604
J'appellerai quand même.

700
00:54:52,973 --> 00:54:56,101
La survie dépend
de quelques poignées de riz

701
00:54:56,176 --> 00:54:59,634
dans l'île de Lombok,
frappée par la famine.

702
00:54:59,713 --> 00:55:02,409
Ce sont les visages 
qu'on ne peut pas effacer de sa mémoire,

703
00:55:02,482 --> 00:55:04,677
comme les images
d'un cauchemar toujours renouvelé

704
00:55:04,751 --> 00:55:06,946
ils n'arrêtent pas de revenir
me hanter.

705
00:55:07,020 --> 00:55:08,351
Des visages hagards
au regard fixe

706
00:55:08,421 --> 00:55:12,255
derrière les fenêtres
des taudis délabrés,

707
00:55:12,325 --> 00:55:16,056
les yeux ternes et creux,
la peau tendue sur les os,

708
00:55:16,129 --> 00:55:20,896
les mains ouvertes, le regard
implorant des yeux sans vie.

709
00:55:20,967 --> 00:55:23,367
Je marche comme
dans un rêve

710
00:55:23,436 --> 00:55:26,269
dans l'agonie qu'est la famine.

711
00:55:26,339 --> 00:55:30,776
C'était Guy Hamilton à Lombok
pour le journal d'ABS.

712
00:55:32,345 --> 00:55:34,905
Allô ? Allô ?

713
00:55:37,550 --> 00:55:40,246
Oh, je suis désolée M.Hamilton.

714
00:55:43,023 --> 00:55:45,514
Elle est sortie ce soir.
Il y a un message ?

715
00:55:48,762 --> 00:55:50,730
Je lui dirai que vous avez
appelé. Bonsoir.

716
00:55:53,733 --> 00:55:54,995
Vous êtes sûre ?

717
00:56:13,787 --> 00:56:15,220
Écoute ça Guy.

718
00:57:13,446 --> 00:57:17,473
Guy, je vais m'absenter
quelques jours.

719
00:57:17,550 --> 00:57:20,212
Viens dans le bungalow.
Reste un peu au calme.

720
00:57:20,286 --> 00:57:21,548
D'accord !

721
00:57:31,364 --> 00:57:33,298
Pourquoi tu grimaces comme ça
vieux renard ?

722
00:57:34,868 --> 00:57:36,165
C'est très bon.

723
00:57:43,309 --> 00:57:45,971
Jilly, il ne te reste
plus que dix jours.

724
00:57:48,681 --> 00:57:50,171
Dix jours.

725
00:57:52,652 --> 00:57:54,085
Tu as des regrets ?

726
00:58:00,493 --> 00:58:01,585
Non.

727
00:58:02,328 --> 00:58:03,386
Aucun.

728
00:58:03,463 --> 00:58:04,697
M.l'ambassadeur de Sa Majesté britannique, 
Sir Andrew Watt.

729
00:58:04,697 --> 00:58:07,325
M.l'Ambassadeur de Sa Majesté
britannique, Sir Andrew Watt

730
00:58:07,400 --> 00:58:11,063
et Lady Watt seraient honorés 
de la présence de Guy Hamilton.

731
00:58:15,575 --> 00:58:17,167
Tu y vas ?

732
00:58:17,243 --> 00:58:18,574
Tu plaisantes ?

733
00:58:18,645 --> 00:58:20,078
Tu pourrais apprendre
quelque chose.

734
00:58:20,146 --> 00:58:22,478
J'en doute, 
les Anglais ne laissent rien filtrer.

735
00:58:22,549 --> 00:58:25,541
Oh si mais ils sont plus subtils,
il faut écouter plus attentivement.

736
00:58:25,618 --> 00:58:26,880
Montre encore ?

737
00:58:28,955 --> 00:58:30,889
Jill y sera.

738
00:58:56,983 --> 00:59:00,384
Mesdames et messieurs, la musique
vous est offerte par Henderson

739
00:59:00,453 --> 00:59:01,818
et les huîtres 
par la compagnie Quantas.

740
00:59:26,879 --> 00:59:28,312
Mesdames et messieurs.

741
00:59:29,983 --> 00:59:32,144
Mesdames et messieurs,
je me permets de rappeler à ceux

742
00:59:32,218 --> 00:59:35,483
qui rentrent ce soir à Djakarta
que l'heure du couvre-feu approche.

743
00:59:47,300 --> 00:59:48,699
- Bonsoir monsieur.
- Bonsoir.

744
00:59:48,768 --> 00:59:50,099
Bonsoir.

745
00:59:50,169 --> 00:59:52,399
Excusez-moi monsieur.
Il est très tard,

746
00:59:52,472 --> 00:59:54,497
l'ambassadeur m'a déjà
demandé de mettre fin à la soirée.

747
00:59:54,574 --> 00:59:56,633
- Bonsoir.
- Bonsoir.

748
01:00:06,052 --> 01:00:07,986
Vraiment !

749
01:00:32,178 --> 01:00:34,669
Bonsoir. Vous passez
une bonne soirée ? Excusez-moi.

750
01:00:34,747 --> 01:00:37,580
Je dois parler à Mlle Bryant,
c'est au sujet d'une interview.

751
01:00:40,386 --> 01:00:42,616
Vous ne répondez pas
à mes appels.

752
01:00:53,633 --> 01:00:56,101
- Partons.
- Je suis invitée d'honneur.

753
01:00:56,169 --> 01:00:57,693
Et alors ?

754
01:00:57,770 --> 01:01:00,136
Je ne peux pas partir avec vous
tout le monde à Djakarta...

755
01:01:04,510 --> 01:01:06,910
Je pars dans moins d'une semaine.

756
01:01:19,258 --> 01:01:20,418
Au revoir.

757
01:01:32,004 --> 01:01:33,596
Démarre salaud !

758
01:01:35,141 --> 01:01:36,699
Merde !

759
01:01:42,248 --> 01:01:43,909
Pas à l'hôtel Indonesia.

760
01:01:43,983 --> 01:01:45,245
D'accord ?

761
01:01:54,427 --> 01:01:56,418
Jill ! Qu'est-ce que vous faites ?

762
01:01:56,496 --> 01:01:58,623
Le couvre-feu !

763
01:01:58,698 --> 01:01:59,960
Jill !

764
01:02:30,763 --> 01:02:32,958
Merde ! Un barrage routier.

765
01:02:44,243 --> 01:02:46,177
Couchez-vous !

766
01:04:15,701 --> 01:04:17,134
Bonjour.

767
01:04:21,073 --> 01:04:23,234
- Bonjour.
- Bonjour Jill.

768
01:04:34,587 --> 01:04:36,020
Ralph, je suis désolée...

769
01:04:36,088 --> 01:04:37,521
Moi aussi.

770
01:04:43,129 --> 01:04:45,188
J'espère que vous savez
ce que vous faites.

771
01:04:56,642 --> 01:04:58,041
Bonjour.

772
01:05:02,615 --> 01:05:04,242
Désolée d'être en retard.

773
01:05:08,721 --> 01:05:11,713
Bryant, Jillian Edith.

774
01:05:11,791 --> 01:05:17,525
Nationalité : anglaise.
Née en 1938 sous le signe des Poissons.

775
01:05:17,597 --> 01:05:18,996
Je dois être folle.

776
01:05:19,065 --> 01:05:22,694
Occupation : assistante
de l'attaché militaire

777
01:05:22,768 --> 01:05:25,601
de l'ambassade d'Angleterre
à Djakarta.

778
01:05:25,671 --> 01:05:28,697
Postes précédents :
Bruxelles, Singapour.

779
01:05:30,009 --> 01:05:32,136
A peu de sentiments religieux

780
01:05:32,211 --> 01:05:34,145
mais vénère profondément la vie.

781
01:05:35,047 --> 01:05:38,244
Son esprit est semblable
à une flamme vacillante

782
01:05:38,317 --> 01:05:41,480
qui n'a besoin que de soins
pour briller haut et fort.

783
01:05:41,554 --> 01:05:45,581
Si ça reste sans suite
elle pourrait tomber dans la confusion

784
01:05:45,658 --> 01:05:48,092
et l'amertume qui sont le lot
des romantiques déchus.

785
01:05:53,933 --> 01:05:55,230
Ali.

786
01:06:01,707 --> 01:06:02,969
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?

787
01:06:04,043 --> 01:06:05,442
Tu as l'air fatigué mon petit.

788
01:06:06,646 --> 01:06:08,978
T'en fais pas, ils sont jaloux.

789
01:06:11,117 --> 01:06:13,847
On dit que c'est vraiment un bon coup, hein ?

790
01:06:14,754 --> 01:06:16,119
C'est ce qu'on dit ?

791
01:06:16,188 --> 01:06:17,655
Hein ?

792
01:06:19,859 --> 01:06:20,883
Qu'est-ce que...

793
01:06:23,996 --> 01:06:25,987
Vous avez vu,
le type est complètement fou !

794
01:06:27,433 --> 01:06:29,367
Je crois que notre homme
est amoureux.

795
01:06:33,606 --> 01:06:35,870
D'accord, démarre.

796
01:06:42,348 --> 01:06:44,316
Coupe le contact.

797
01:06:45,051 --> 01:06:46,211
Oui monsieur.

798
01:06:49,922 --> 01:06:51,184
Pourquoi Londres ?

799
01:06:51,257 --> 01:06:54,488
- Pourquoi te faire transférer là-bas ?
- Pourquoi tu veux aller à Saigon ?

800
01:06:54,560 --> 01:06:56,858
C'est le centre de tout.

801
01:06:56,929 --> 01:06:59,727
Je pourrai savoir 
ce qui se passe réellement dans le monde

802
01:06:59,799 --> 01:07:02,734
sans avoir à le lire 
dans la presse comme la plupart des gens.

803
01:07:14,146 --> 01:07:15,579
Pourquoi tu ne restes pas ?

804
01:07:18,784 --> 01:07:20,217
Pourquoi je resterais ?

805
01:07:21,721 --> 01:07:23,655
M.Hamilton ?

806
01:07:32,932 --> 01:07:35,560
"Dossier top secret"

807
01:08:52,344 --> 01:08:53,777
Qu'est-ce qu'il y a ?

808
01:08:59,985 --> 01:09:01,418
Tu es trempée.

809
01:09:09,261 --> 01:09:11,195
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

810
01:10:25,804 --> 01:10:29,262
On a reçu un message codé
de Singapour ce matin.

811
01:10:29,341 --> 01:10:32,970
Un bateau a quitté Shanghai 
avec un chargement d'armes pour le PKI.

812
01:10:37,883 --> 01:10:39,145
C'est la guerre civile.

813
01:10:42,521 --> 01:10:45,388
Je ne cherche pas à te donner un scoop, 
je veux que tu sauves ta peau.

814
01:10:45,457 --> 01:10:47,584
- Je sais mais tu ne peux pas t'atten...
- Si le PKI prend le dessus

815
01:10:47,660 --> 01:10:49,560
ils massacreront
tous les européens de Djakarta.

816
01:10:51,297 --> 01:10:52,992
Je peux t'aider à partir d'ici.

817
01:10:53,065 --> 01:10:55,260
- Je vais parler à Ralph.
- Non Jill, je reste.

818
01:11:00,339 --> 01:11:03,069
Rien ne servira plus de tampon 
entre les communistes et les musulmans,

819
01:11:03,142 --> 01:11:04,234
pas même Sukarno.

820
01:11:12,184 --> 01:11:14,118
Je me demande 
comment ils vont faire venir le chargement.

821
01:11:16,522 --> 01:11:19,355
Probablement par un port du nord. 
Ouais, par le nord.

822
01:11:20,459 --> 01:11:23,155
Sous une fausse note de livraison,
raquettes de tennis, sièges de chiottes.

823
01:11:23,228 --> 01:11:24,855
Tu ne peux pas utiliser
cette information.

824
01:11:26,198 --> 01:11:28,166
Alors tu n'aurais pas dû
m'en parler.

825
01:11:41,380 --> 01:11:43,610
Salut Billy.
Qu'est-ce que tu fais là ?

826
01:11:43,682 --> 01:11:45,775
Je t'attendais.

827
01:11:45,851 --> 01:11:48,979
Il devrait y avoir du travail
pour toi bientôt, je suis sur une piste.

828
01:11:49,054 --> 01:11:51,716
- La piste d'une livraison d'armes ?
- Jill t'en a parlé.

829
01:11:53,225 --> 01:11:54,749
Je n'ai encore rien trouvé.

830
01:11:54,827 --> 01:11:56,226
Tu ne devrais rien chercher.

831
01:11:57,396 --> 01:11:58,556
Pourquoi donc ?

832
01:11:58,630 --> 01:12:01,098
Elle te l'a dit confidentiellement
comme à moi,

833
01:12:01,166 --> 01:12:03,896
si tu en parles tout le monde
saura que l'information vient d'elle.

834
01:12:03,969 --> 01:12:07,735
- J'établirai mes preuves.
- Ça apaisera ta conscience

835
01:12:07,806 --> 01:12:10,172
mais tout le monde saura
d'où vient l'information,

836
01:12:10,242 --> 01:12:12,972
je ne peux pas laisser
passer ça.

837
01:12:13,045 --> 01:12:16,378
Je n'écrirai rien tant que je n'aurai pas 
ma confirmation,

838
01:12:16,448 --> 01:12:18,211
c'est le mieux que je puisse faire.

839
01:12:18,283 --> 01:12:23,050
Si les communistes ont vent 
de ce que tu cherches tu es un homme mort.

840
01:12:23,122 --> 01:12:26,353
Quand la livraison d'armes sera là
le pays tout entier va exploser.

841
01:12:28,193 --> 01:12:29,125
Je te parle.

842
01:12:30,529 --> 01:12:32,463
Si je ne donne pas suite
à une chose de cette importance

843
01:12:32,531 --> 01:12:35,193
je peux tout aussi bien aller
cultiver des pastèques.

844
01:12:35,267 --> 01:12:36,928
Tu as changé.

845
01:12:38,237 --> 01:12:40,296
Tu es capable de trahison.

846
01:12:42,508 --> 01:12:45,136
C'est possible que je me
sois trompé sur ton compte ?

847
01:12:46,211 --> 01:12:50,545
Tu abuses de ta position de journaliste 
et tu t'adonnes au risque.

848
01:12:50,616 --> 01:12:54,052
Tu essayes de tracer des lignes
nettes autour de toi-même

849
01:12:54,119 --> 01:12:55,882
qui font de ta carrière un fétiche

850
01:12:55,954 --> 01:12:58,354
et tu préfères rendre
toutes relations temporaires

851
01:12:58,424 --> 01:13:00,449
de crainte qu'elles viennent
déranger ta carrière.

852
01:13:01,727 --> 01:13:04,560
Pourquoi tu ne peux pas
te donner entièrement ?

853
01:13:04,630 --> 01:13:06,655
Pourquoi tu ne peux pas
apprendre à aimer ?

854
01:13:06,732 --> 01:13:10,168
Ça se remarque une livraison 
de cette importance quand elle arrive.

855
01:13:10,235 --> 01:13:11,930
Peut-être qu'il n'a jamais été
question de cette livraison.

856
01:13:12,004 --> 01:13:14,438
Jamais été question de cette
livraison...

857
01:13:14,506 --> 01:13:16,406
D'accord.

858
01:13:19,411 --> 01:13:22,403
- Revenez dans deux jours.
- Ouvrez l'œil.

859
01:13:24,049 --> 01:13:25,914
M.Hamilton ?

860
01:13:25,984 --> 01:13:28,145
Faites attention 
à qui vous parlez de ça.

861
01:13:28,220 --> 01:13:31,587
Je ne suis pas membre du PKI
mais j'aurais pu l'être.

862
01:13:46,138 --> 01:13:48,732
- Rien de neuf patron ?
- Sacré nom de rien.

863
01:14:46,265 --> 01:14:47,562
Hé Kumar.

864
01:14:48,467 --> 01:14:51,334
- Pourquoi on s'arrête là ?
- Il se fait tard.

865
01:14:51,403 --> 01:14:54,338
- On peut nager et se reposer.
- Non, on a beaucoup trop de travail.

866
01:14:54,406 --> 01:14:55,566
Demain.

867
01:14:59,611 --> 01:15:01,078
On est où ?

868
01:15:01,146 --> 01:15:04,547
Dans une vieille villa
Hollandaise, des amis de Tiger Lily.

869
01:15:22,434 --> 01:15:23,423
À votre santé.

870
01:15:53,131 --> 01:15:54,655
Je vous verrai après la sieste.

871
01:15:56,335 --> 01:15:58,303
Vous êtes dans le vieux Java 
maintenant patron.

872
01:18:21,980 --> 01:18:23,572
Tu es membre du PKI, hein ?

873
01:18:36,928 --> 01:18:40,386
Mon pays souffre sous le poids
de la pauvreté et de la corruption.

874
01:18:41,967 --> 01:18:43,935
C'est mal de vouloir changer ça ?

875
01:18:47,839 --> 01:18:49,773
Quand la tuerie va commencer,
tu y participeras ?

876
01:18:49,841 --> 01:18:52,742
- Parfois on ne peut faire autrement.
- Ouais, c'est ça Kumar.

877
01:18:56,248 --> 01:18:58,079
Vous ne devez plus poser de questions 
sur la livraison.

878
01:18:59,684 --> 01:19:01,777
- Tu sais quand elle arrive ?
- Elle est peut-être déjà là.

879
01:19:02,687 --> 01:19:05,315
- C'est ce que je voulais savoir.
- Écoutez-moi !

880
01:19:05,390 --> 01:19:09,690
Je ne suis pas important au parti,
même Tiger Lily est plus haut placée.

881
01:19:10,829 --> 01:19:12,194
Ils ont une liste de condamnés à mort.

882
01:19:13,131 --> 01:19:14,598
Vous êtes dessus.

883
01:19:17,369 --> 01:19:18,802
Allez, Allez !

884
01:19:22,107 --> 01:19:23,574
Bordel de merde.

885
01:19:24,709 --> 01:19:26,074
Allô. Vous êtes toujours en ligne ?

886
01:19:26,144 --> 01:19:28,078
- Allô ?
- Je suis désolée.

887
01:19:28,146 --> 01:19:31,980
Mlle Bryant n'est pas disponible.
Voulez-vous laisser un message ?

888
01:19:32,050 --> 01:19:33,449
Merde !

889
01:19:51,236 --> 01:19:53,170
J'ai quelque chose à te montrer.

890
01:19:55,373 --> 01:20:00,310
Well, be-bop-a-lula
She's my baby

891
01:20:00,378 --> 01:20:02,778
Be-bob-a-lula
l don't mean maybe

892
01:20:02,848 --> 01:20:05,646
J'ai eu le putain de transfert baby ! 
Saigon !

893
01:20:05,717 --> 01:20:07,912
Be-bop-a-lula
She's my baby

894
01:20:07,986 --> 01:20:09,749
Je vais botter quelques culs
et faire sauter des Viets !

895
01:20:10,489 --> 01:20:12,218
Tu en veux un autre ?

896
01:20:17,596 --> 01:20:20,827
Je ne veux pas provoquer
de sentiments malsains.

897
01:20:20,899 --> 01:20:23,834
Je sais qu'on ne peut pas s'empêcher
de ressentir les affres de l'envie

898
01:20:23,902 --> 01:20:26,564
quand on est en présence
d'un talent comme le mien.

899
01:20:26,638 --> 01:20:28,230
Voilà comment tu devrais
voir ça.

900
01:20:28,306 --> 01:20:31,275
Il faut des hommes comme moi 
dans ce boulot pour te faire rêver, non ?

901
01:20:31,343 --> 01:20:33,243
Je suis content que tu ailles
à Saigon tête de con.

902
01:20:33,311 --> 01:20:35,302
Je sais, tu me l'as déjà
dit quatre fois.

903
01:20:35,380 --> 01:20:38,315
Tu vas rater le plus
grand papier de ta vie.

904
01:20:38,383 --> 01:20:40,578
- De quoi tu parles ?
- Tu verras.

905
01:20:40,652 --> 01:20:44,281
Tu me terrifies.
C'est vrai ça. Regarde-moi.

906
01:20:44,356 --> 01:20:48,053
J'attends d'annoncer que la Chine 
entre en guerre. Tu vois le truc ?

907
01:20:48,126 --> 01:20:49,684
Et voilà le jeune Hamilton
qui s'amène

908
01:20:49,761 --> 01:20:52,855
pour m'impressionner 
avec des nouvelles fraîches sur Sukarno.

909
01:20:58,036 --> 01:21:01,028
Tu es fort, tu m'as fait marcher 
un petit moment.

910
01:21:07,679 --> 01:21:09,112
Regarde-moi bien.

911
01:21:18,957 --> 01:21:20,549
Hé, yé.
Ils sont bien les "misters".

912
01:21:20,625 --> 01:21:23,617
Hé, yé.
Alors les beautés !

913
01:21:23,695 --> 01:21:26,163
Viens baby.

914
01:21:35,674 --> 01:21:38,370
Je vais te montrer comment on fait.

915
01:21:46,918 --> 01:21:48,476
On ne danse plus !

916
01:21:50,422 --> 01:21:52,322
Toi ! Arrête de danser !

917
01:21:54,392 --> 01:21:55,916
- Ne vous énervez pas.
- Dehors !

918
01:21:55,994 --> 01:21:58,189
On s'en va.
On est sur le départ.

919
01:21:58,263 --> 01:22:00,197
Bonsoir tout le monde.
On a bien ri.

920
01:22:01,099 --> 01:22:02,157
Adiós.

921
01:22:06,004 --> 01:22:09,462
- C'est de la marihuana ?
- Non, c'est du chocolat.

922
01:22:11,576 --> 01:22:13,510
Ferme la fenêtre !
Ferme la porte à clé !

923
01:22:16,214 --> 01:22:17,647
Il y en a une qui te plaît ?

924
01:22:24,122 --> 01:22:26,113
Voyons ça à la lumière.

925
01:22:26,191 --> 01:22:27,988
Elle te plaît celle-là ?

926
01:22:29,294 --> 01:22:30,522
En tout cas tu lui plais.

927
01:22:30,595 --> 01:22:32,620
On appelle ça "la fièvre jaune".

928
01:22:32,697 --> 01:22:34,631
Moi le faire.

929
01:22:34,699 --> 01:22:36,189
- Mister ?
- Moi pas chère.

930
01:22:36,267 --> 01:22:37,359
Mister ?

931
01:22:37,435 --> 01:22:39,300
Je crois que je suis amoureux.

932
01:22:39,371 --> 01:22:41,635
Je suis bien mister.

933
01:22:41,706 --> 01:22:45,301
- Moi pas chère.
- Oh ouais baby.

934
01:22:46,211 --> 01:22:47,405
Oui. Hé !

935
01:22:47,479 --> 01:22:50,175
Qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce qui te prend ?

936
01:22:50,248 --> 01:22:51,738
- C'est un marché de viande.
- Arrête !

937
01:22:51,816 --> 01:22:54,046
- Je m'en vais. Tu restes ?
- Je reste.

938
01:22:54,119 --> 01:22:55,677
- D'accord, sors de là.
- Vas-y doucement, tu veux.

939
01:22:55,754 --> 01:22:58,018
Amuse-toi bien.

940
01:22:58,089 --> 01:23:00,216
Les filles. Hé ?

941
01:23:01,593 --> 01:23:03,652
C'est votre vieux pote,
Pete le pistolet.

942
01:23:03,728 --> 01:23:05,195
C'est ça.

943
01:23:14,272 --> 01:23:16,263
D'accord.

944
01:23:20,445 --> 01:23:22,413
Désolé, Mlle Bryant n'est pas disponible.

945
01:23:26,918 --> 01:23:28,180
Merci.

946
01:26:45,884 --> 01:26:49,285
Billy, viens par ici,
on te cherche partout.

947
01:26:49,354 --> 01:26:50,480
Qu'est-ce qui se passe ici ?

948
01:26:50,555 --> 01:26:52,216
La fête de l'indépendance bulgare.

949
01:26:52,290 --> 01:26:55,088
Ce n'est pas une grande date 
dans l'histoire contemporaine

950
01:26:55,159 --> 01:26:56,592
mais Sukarno doit venir
dans deux heures.

951
01:26:56,661 --> 01:26:58,652
On pense qu'il profitera de l'occasion 
pour faire un discours.

952
01:26:58,730 --> 01:27:02,359
- J'en suis sûr.
- Maintenant on a un truc à célébrer.

953
01:27:02,433 --> 01:27:05,300
- Vous célébrez quoi ?
- Curtis a eu Saigon.

954
01:27:06,704 --> 01:27:09,468
Curtis a eu Saigon,

955
01:27:09,540 --> 01:27:12,304
on doit tous prendre
un verre en son honneur.

956
01:27:12,377 --> 01:27:14,345
Ne me fais pas de discours de merde
ce soir.

957
01:27:14,412 --> 01:27:17,973
La pire misère humaine va toujours
voir l'arrivée en force de la presse.

958
01:27:18,049 --> 01:27:20,745
- À Saigon !
- Fous-moi la paix.

959
01:27:20,818 --> 01:27:23,412
Les gens se battent dans la rue
pour quelques poignées de riz.

960
01:27:23,488 --> 01:27:25,854
J'ai fait quelques prises de vues,
quelqu'un est intéressé ?

961
01:27:25,924 --> 01:27:27,482
C'est une disette temporaire.

962
01:27:27,558 --> 01:27:30,493
Pourquoi vous ne leur dites
pas la vérité messieurs ?

963
01:27:30,561 --> 01:27:33,428
Pourquoi vous ne dites pas 
que Sukarno fait des discours creux

964
01:27:33,498 --> 01:27:36,194
et érige des monuments à sa vanité
alors que son peuple meurt de faim.

965
01:27:36,267 --> 01:27:38,462
Citez ce qu'il a dit
"Mangez des rats !"

966
01:27:38,536 --> 01:27:41,869
C'est toi qui nous a dit
que c'est un homme de valeur.

967
01:27:41,940 --> 01:27:44,932
Il l'était, c'est pourquoi
sa trahison est si hideuse.

968
01:27:45,009 --> 01:27:45,941
Doucement Billy.

969
01:27:46,010 --> 01:27:47,875
Je n'ai jamais été de ton avis

970
01:27:47,946 --> 01:27:50,380
sur l'importance du peuple
pour Sukarno.

971
01:27:50,448 --> 01:27:53,611
La seule chose qu'il veut faire 
pour le peuple c'est le mettre dans son lit,

972
01:27:53,685 --> 01:27:55,380
je parle des femmes bien sûr.

973
01:27:56,621 --> 01:28:01,285
C'est vrai, il traite ses sujets 
comme des objets de plaisir mais toi aussi,

974
01:28:01,359 --> 01:28:03,486
la seule différence c'est que tu le fais 
avec des garçons.

975
01:28:04,696 --> 01:28:06,721
Qu'est-ce que tu as dit ?
Petit salaud !

976
01:28:06,798 --> 01:28:09,130
Assieds-toi !

977
01:28:09,200 --> 01:28:12,533
- Ils vont le jeter hors du pays !
- Tu es pareil toi et tes filles.

978
01:28:12,603 --> 01:28:14,036
Laisse-le !

979
01:28:26,918 --> 01:28:28,852
Je ferai mes valises ce soir.

980
01:28:38,529 --> 01:28:40,588
Il faut que je te parle.

981
01:28:50,041 --> 01:28:51,736
Billy, arrête !

982
01:28:51,809 --> 01:28:54,744
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Qu'est-ce que tu veux ?

983
01:29:00,551 --> 01:29:03,952
- Tu as fait l'émission.
- Ce n'était pas l'information de Jill.

984
01:29:04,022 --> 01:29:07,014
- Il ne s'agit pas de ça.
- Oui, c'est de ça qu'il s'agit.

985
01:29:07,091 --> 01:29:10,151
Quand ça éclatera ça changera
la face politique de l'Asie du sud-est.

986
01:29:10,228 --> 01:29:12,196
Jusqu'où doit aller ma loyauté
à l'égard de Jill d'après toi ?

987
01:29:12,263 --> 01:29:15,357
Pour elle j'aurais renoncé à tout.
Toi tu ne renonces pas à un papier.

988
01:29:15,433 --> 01:29:18,630
Ce n'est pas un papier quelconque,
c'est le papier en question,

989
01:29:18,703 --> 01:29:20,466
tu ne peux pas comprendre ça ?

990
01:29:20,538 --> 01:29:23,234
Et toi, tu ne comprends pas ?
Tu as perdu Jill.

991
01:29:23,307 --> 01:29:24,968
Qu'est-ce que tu lui as raconté ?

992
01:29:25,043 --> 01:29:28,843
Je te l'ai donnée, je la reprends.
Tu comprends ?

993
01:29:28,913 --> 01:29:31,040
Tu me l'as donnée ?

994
01:29:31,115 --> 01:29:32,639
Pour l'amour de Dieu.

995
01:29:32,717 --> 01:29:34,480
Espèce de pauvre fou !

996
01:29:34,552 --> 01:29:38,488
Tu crois contrôler la vie des gens
parce que tu as des dossiers sur eux ?

997
01:29:41,359 --> 01:29:45,352
J'ai cru en toi, je croyais
que tu étais un juste,

998
01:29:45,430 --> 01:29:48,422
c'est pour ça que je t'ai donné 
ces articles que tu trouves si importants,

999
01:29:48,499 --> 01:29:50,729
je t'ai appris à mieux voir.

1000
01:29:50,802 --> 01:29:53,066
Je t'ai appris à mieux sentir
ce que tu écrivais.

1001
01:29:53,137 --> 01:29:56,106
Je t'ai donné ma confiance.
Jill aussi.

1002
01:29:58,342 --> 01:30:00,105
Tu es ma création.

1003
01:30:54,899 --> 01:30:56,332
Oh mon Dieu.

1004
01:30:57,869 --> 01:30:59,700
Mon Dieu.

1005
01:30:59,770 --> 01:31:01,431
Mon Dieu.

1006
01:31:47,151 --> 01:31:49,085
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

1007
01:31:56,727 --> 01:31:58,888
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

1008
01:32:03,167 --> 01:32:04,759
Qu'est-ce qu'on doit

1009
01:32:06,103 --> 01:32:08,936
faire ?

1010
01:32:14,212 --> 01:32:16,009
On doit

1011
01:32:16,080 --> 01:32:17,411
On

1012
01:32:17,481 --> 01:32:19,449
faire... faire

1013
01:32:20,952 --> 01:32:22,214
faire...

1014
01:32:37,468 --> 01:32:38,594
Enchanté.

1015
01:32:38,669 --> 01:32:40,660
La chambre 719 je vous prie.

1016
01:32:42,240 --> 01:32:43,832
La chambre 719 ?

1017
01:32:50,248 --> 01:32:51,613
Excusez-moi.

1018
01:33:54,545 --> 01:33:56,513
- J'ai fait l'émission.
- Oui, je sais.

1019
01:33:56,580 --> 01:33:58,514
J'ai fait confirmer l'information
par le PKI,

1020
01:33:58,582 --> 01:34:00,345
j'ai choisi de te le dire.

1021
01:34:00,418 --> 01:34:02,409
Tu es journaliste.

1022
01:34:18,002 --> 01:34:20,027
- Qu'est-ce que c'est ?
- M.Davis, service de sécurité.

1023
01:34:20,104 --> 01:34:21,537
Qu'est-ce qui se passe ?

1024
01:34:23,107 --> 01:34:25,041
Il y a quelque chose
qui ne va pas ?

1025
01:34:50,334 --> 01:34:53,394
"Sukarno, nourris ton peuple !"

1026
01:35:47,158 --> 01:35:48,819
Hé Guy ! Reviens !

1027
01:36:41,912 --> 01:36:43,573
Je ne voulais pas te faire peur.

1028
01:36:44,682 --> 01:36:46,650
Tu ne devrais pas rester là,
il y a des gardes de tous les côtés.

1029
01:36:46,717 --> 01:36:49,049
Je sais, je ne veux pas
qu'ils prennent ses dossiers.

1030
01:37:02,733 --> 01:37:04,997
On l'a assassiné, c'est ça ?

1031
01:37:06,737 --> 01:37:09,262
Pour une bannière que Sukarno
n'a même pas vue.

1032
01:37:26,724 --> 01:37:29,192
- Qui a pris ça ?
- C'est lui.

1033
01:37:30,261 --> 01:37:34,254
Au retardateur devant ce petit resto
tout moche où il adorait me traîner.

1034
01:37:35,132 --> 01:37:37,259
"C'est la meilleure cuisine
de Djakarta mon vieux !"

1035
01:37:39,270 --> 01:37:41,204
Mon Dieu, je l'aimais tant.

1036
01:37:48,178 --> 01:37:49,270
Tu pars quand ?

1037
01:37:54,285 --> 01:37:56,048
Demain.

1038
01:37:56,120 --> 01:37:57,382
À quelle heure ?

1039
01:37:58,289 --> 01:37:59,950
Deux heures.

1040
01:38:01,292 --> 01:38:03,954
Je ne voulais pas te faire de mal
en diffusant ce papier.

1041
01:38:06,564 --> 01:38:08,498
Je voulais t'en parler,

1042
01:38:08,566 --> 01:38:10,431
je ne veux pas te perdre.

1043
01:38:21,312 --> 01:38:23,246
Pars la première. Par derrière.

1044
01:38:23,314 --> 01:38:26,181
- Et toi ?
- Je te suis. Vas-y.

1045
01:38:31,655 --> 01:38:34,021
Jill, je prendrai cet avion.

1046
01:38:56,847 --> 01:38:58,007
Hortono.

1047
01:38:59,583 --> 01:39:01,847
Qu'est-ce qui se passe ?
Je dois aller à l'aéroport.

1048
01:39:09,259 --> 01:39:11,124
Qu'est-ce qu'il y a ?

1049
01:39:11,195 --> 01:39:12,662
Qu'est-ce qui se passe ?

1050
01:39:12,730 --> 01:39:14,755
Le gouvernement a été renversé,

1051
01:39:14,832 --> 01:39:16,094
des troupes ont investi

1052
01:39:16,166 --> 01:39:18,100
le palais du président.

1053
01:39:24,975 --> 01:39:26,033
Allons-y.

1054
01:39:26,110 --> 01:39:27,543
Patron, les info...

1055
01:39:28,612 --> 01:39:31,137
Les informations 
nous recommandent de ne pas sortir.

1056
01:39:31,215 --> 01:39:35,208
Ça va, ils ne nous feront rien.
Viens. Viens !

1057
01:39:52,336 --> 01:39:54,429
Continue de faire tourner le moteur, 
d'accord ?

1058
01:40:02,713 --> 01:40:04,738
Service de presse !
Presse étrangère !

1059
01:40:04,815 --> 01:40:06,476
ABS !

1060
01:40:09,353 --> 01:40:12,652
Je ne vous comprends pas,
je veux aller au palais.

1061
01:41:00,504 --> 01:41:02,267
Amène-moi à l'aéroport.

1062
01:41:02,339 --> 01:41:04,364
Impossible patron,
il y a un barrage routier.

1063
01:41:05,676 --> 01:41:08,440
- Amène-moi chez Billy Kwan.
- D'accord patron.

1064
01:41:25,562 --> 01:41:29,589
La rétine est décollée,
vous devez rester immobile.

1065
01:41:29,666 --> 01:41:32,430
- Combien de temps ?
- Une semaine peut-être, dix jours,

1066
01:41:32,503 --> 01:41:35,597
si vous voulez sauver votre œil
vous devez rester couché.

1067
01:41:35,672 --> 01:41:39,005
Vous devez bander les deux yeux ?

1068
01:41:39,076 --> 01:41:41,101
- Je serai sans défense.
- Je suis désolé.

1069
01:41:59,163 --> 01:42:01,256
Votre œil va guérir ?

1070
01:42:02,399 --> 01:42:03,661
Peut-être pas.

1071
01:42:06,069 --> 01:42:08,731
Heureusement que vous
avez l'autre.

1072
01:42:13,610 --> 01:42:15,578
Je crois que des hommes 
vont venir bientôt.

1073
01:42:17,614 --> 01:42:19,548
Je dois aller voir ma famille.

1074
01:42:21,285 --> 01:42:22,980
Désolé patron.

1075
01:42:24,655 --> 01:42:26,213
Au revoir Hortono.

1076
01:42:26,290 --> 01:42:27,723
Au revoir patron.

1077
01:43:14,771 --> 01:43:17,035
Krishna lui dit

1078
01:43:17,107 --> 01:43:20,838
"Le désir obscurcit
toute chose Arjuna

1079
01:43:20,911 --> 01:43:25,746
"comme la fumée obscurcit
le feu et la poussière le miroir.

1080
01:43:25,816 --> 01:43:28,580
"Et c'est comme ça
qu'il aveugle l'âme."

1081
01:43:33,257 --> 01:43:34,690
Qui est là ?

1082
01:43:35,592 --> 01:43:37,583
Hortono ? Qui est là ?

1083
01:43:37,661 --> 01:43:39,094
C'est moi patron.

1084
01:43:40,797 --> 01:43:42,731
Tu as reçu l'ordre de me tuer ?

1085
01:43:43,834 --> 01:43:45,267
On a échoué.

1086
01:43:49,106 --> 01:43:51,802
On a été renversés
par les généraux musulmans.

1087
01:43:51,875 --> 01:43:54,070
Et Sukarno ?

1088
01:43:54,144 --> 01:43:56,704
Il est fini, il va devenir
un pantin de la droite.

1089
01:43:56,780 --> 01:43:58,247
Et toi ?

1090
01:43:58,315 --> 01:43:59,748
Je suis un homme mort.

1091
01:44:03,320 --> 01:44:05,254
Je suis désolé pour votre œil.

1092
01:44:08,325 --> 01:44:11,351
Il doit y avoir un paquet 
de cigarettes sur la table. Sers-toi.

1093
01:44:16,867 --> 01:44:19,165
C'est les bonnes cigarettes patron.

1094
01:44:29,479 --> 01:44:30,741
Merci.

1095
01:44:35,852 --> 01:44:36,944
Je voudrais vous demander
quelque chose.

1096
01:44:37,854 --> 01:44:38,980
Vas-y.

1097
01:44:39,056 --> 01:44:40,819
Je suis un homme stupide ?

1098
01:44:42,926 --> 01:44:43,950
Non Kumar.

1099
01:44:44,027 --> 01:44:46,393
Alors pourquoi je devrais
rester pauvre toute ma vie

1100
01:44:46,463 --> 01:44:48,454
quand les gens stupides
de votre pays vivent bien ?

1101
01:44:49,366 --> 01:44:50,890
C'est une bonne question.

1102
01:44:50,968 --> 01:44:52,993
- Répondez-moi s'il vous plaît.
- Je ne peux pas.

1103
01:44:53,070 --> 01:44:55,265
Alors pourquoi vous condamnez
les gens de mon pays

1104
01:44:55,339 --> 01:44:57,273
qui essayent de changer les choses ?

1105
01:45:03,547 --> 01:45:05,606
Mister Billy Kwan avait raison.

1106
01:45:05,682 --> 01:45:07,616
Les Occidentaux n'ont plus
la moindre réponse.

1107
01:45:13,957 --> 01:45:15,356
C'est de l'eau tombée de la lune.

1108
01:45:16,593 --> 01:45:17,958
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1109
01:45:18,028 --> 01:45:19,791
C'est une vieille expression
javanaise.

1110
01:45:20,864 --> 01:45:22,855
Ça veut dire 
que c'est une chose inaccessible.

1111
01:45:25,936 --> 01:45:27,198
Quelle heure est-il ?

1112
01:45:28,105 --> 01:45:29,163
Un peu plus d'une heure.

1113
01:45:30,707 --> 01:45:32,868
- L'aéroport est fermé ?
- Pas encore

1114
01:45:32,943 --> 01:45:36,003
mais tout va fermer quand l'armée
proclamera la loi martiale.

1115
01:45:38,548 --> 01:45:39,810
Amène-moi là-bas.

1116
01:45:41,251 --> 01:45:43,617
Il y a des barrages routiers
tout autour de la ville.

1117
01:45:43,687 --> 01:45:45,154
Ça ne nous a jamais arrêtés.

1118
01:45:48,625 --> 01:45:50,058
Ils vont m'arrêter.

1119
01:45:50,127 --> 01:45:53,119
Tu peux attendre de mourir ici
ou bien me conduire à l'aéroport

1120
01:45:53,196 --> 01:45:55,221
et partir en voiture
dans les collines.

1121
01:45:55,298 --> 01:45:57,926
Pourquoi vous devez
partir maintenant ?

1122
01:45:58,001 --> 01:46:00,435
Vous pouvez rester et écrire
tous les articles que vous voulez.

1123
01:46:16,219 --> 01:46:18,346
J'espère que cet avion 
vaut bien la perte de votre œil.

1124
01:46:23,794 --> 01:46:26,228
Contourne-le Kumar. Vas-y !

1125
01:46:53,490 --> 01:46:58,086
Doucement, 
ne leur laisse rien voir Kumar.

1126
01:46:58,161 --> 01:47:00,425
Va jusqu'au...

1127
01:47:05,202 --> 01:47:07,136
Doucement. Du calme.

1128
01:47:08,371 --> 01:47:10,635
Doucement.

1129
01:47:21,485 --> 01:47:22,975
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Nos papiers.

1130
01:47:24,387 --> 01:47:26,184
Caporal, voilà mes papiers.

1131
01:47:26,256 --> 01:47:29,521
Australian Broadcasting Service, 
je suis journaliste, c'est mon assistant,

1132
01:47:29,593 --> 01:47:31,458
on doit aller à l'aéroport.

1133
01:47:55,752 --> 01:47:58,243
- D'accord.
- Merci beaucoup.

1134
01:48:31,154 --> 01:48:32,917
- Je suis désolé...
- Ne vous inquiétez pas.

1135
01:48:33,657 --> 01:48:35,648
On gagnera parce que
nous croyons en quelque chose.

1136
01:48:37,761 --> 01:48:39,319
- Au revoir.
- Pensez à moi Guy

1137
01:48:39,396 --> 01:48:41,694
quand vous serez assis 
à la terrasse d'un café en Europe.

1138
01:48:41,765 --> 01:48:44,859
Dans mes rêves 
je suis toujours attablé

1139
01:48:44,935 --> 01:48:46,698
à une terrasse
en train de boire un café.

1140
01:48:48,838 --> 01:48:50,772
- Bonne chance.
- Allez-y maintenant.

1141
01:48:50,840 --> 01:48:52,740
Vite !

1142
01:49:01,751 --> 01:49:03,844
J'ai un billet connard !

1143
01:49:09,426 --> 01:49:11,485
Je n'ai pas de valises.
Vous voyez ? D'accord ?

1144
01:49:12,829 --> 01:49:16,265
Le vol de la Royal Netherlands.

1145
01:49:18,368 --> 01:49:20,359
Le vol de deux heures de la Royal Netherlands. 
Ça marche ?

1146
01:49:51,668 --> 01:49:52,794
Merci.

1147
01:49:55,939 --> 01:49:57,907
Hé vous ! Arrêtez !

1148
01:50:01,044 --> 01:50:03,103
- Quoi ?
- Amenez ça ici !

1149
01:50:17,427 --> 01:50:18,689
Ici Guy Hamilton

1150
01:50:18,762 --> 01:50:20,923
qui vous parle de Djakarta
où une tentative de coup d'état

1151
01:50:20,997 --> 01:50:22,931
du parti communiste PKI...

