1
00:02:00,312 --> 00:02:02,933
Tout d'abord je tiens à m'excuser.

2
00:02:04,400 --> 00:02:08,777
Vous deviez avoir d'autres projets
pour le réveillon.

3
00:02:09,029 --> 00:02:10,440
Enfin, exceptée...

4
00:02:10,656 --> 00:02:11,521
Denise.

5
00:02:17,872 --> 00:02:19,496
La semaine dernière,

6
00:02:20,082 --> 00:02:21,541
le soir de Noël,

7
00:02:22,335 --> 00:02:26,629
les services secrets
nous ont indiqué où se cachait

8
00:02:27,215 --> 00:02:29,172
l'As de pique.

9
00:02:31,302 --> 00:02:34,552
Trois courageux soldats américains

10
00:02:34,764 --> 00:02:37,385
sont montés au créneau
et l'ont tué.

11
00:02:44,732 --> 00:02:45,977
Cependant

12
00:02:46,651 --> 00:02:48,560
j'ai la tristesse d'annoncer

13
00:02:48,820 --> 00:02:51,774
que l'opération
menée par ces soldats

14
00:02:52,365 --> 00:02:54,025
leur a coûté la vie.

15
00:02:55,452 --> 00:02:58,369
Je ne peux pas encore
révéler leurs noms

16
00:02:58,622 --> 00:03:01,195
mais je demande
à tous nos concitoyens

17
00:03:01,416 --> 00:03:04,203
de prier ce soir
pour ces trois héros.

18
00:03:04,461 --> 00:03:07,379
Cela ne met pas un terme

19
00:03:07,589 --> 00:03:09,463
au terrorisme.

20
00:03:09,675 --> 00:03:12,213
Nous craignons même
qu'il entre dans une nouvelle ère.

21
00:03:12,427 --> 00:03:16,639
La menace qui pèse sur notre pays
a donc augmenté d'un cran.

22
00:03:16,890 --> 00:03:20,805
Le Président et le vice-président
reviennent de vacances mardi.

23
00:03:21,353 --> 00:03:24,354
Ils vous demandent
une heure d'antenne jeudi

24
00:03:24,565 --> 00:03:26,024
pour parler à la Nation.

25
00:03:26,233 --> 00:03:28,771
Vous pourrez poser vos questions.

26
00:03:29,653 --> 00:03:33,402
Alors que nous entrons
dans la nouvelle année,

27
00:03:34,158 --> 00:03:35,237
prions tous

28
00:03:35,493 --> 00:03:40,404
pour qu'elle signe la fin
de la tyrannie mondiale

29
00:03:40,790 --> 00:03:42,866
et qu'elle apporte la paix.

30
00:03:43,626 --> 00:03:45,702
Je vous souhaite un bon réveillon,

31
00:03:45,920 --> 00:03:47,083
une bonne année.

32
00:03:47,380 --> 00:03:50,132
Que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.

33
00:03:50,341 --> 00:03:51,337
Merci.

34
00:03:54,721 --> 00:03:58,671
Vous l'avez entendu,
le Président revient mardi

35
00:03:58,892 --> 00:04:00,765
et fera un discours jeudi.

36
00:04:01,019 --> 00:04:03,344
Monsieur...

37
00:04:06,149 --> 00:04:07,560
<i>Interdit au public</i>

38
00:04:10,695 --> 00:04:12,071
On l'a repéré.

39
00:04:12,572 --> 00:04:13,817
Pardon ?

40
00:04:14,032 --> 00:04:15,313
On l'a repéré.

41
00:04:15,534 --> 00:04:17,076
- Quand ?
- Il y a une heure.

42
00:04:17,285 --> 00:04:18,365
Bon sang...

43
00:04:18,829 --> 00:04:20,323
L'info vient du Texas.

44
00:04:20,539 --> 00:04:22,578
Ça vous aurait déstabilisé.

45
00:04:23,709 --> 00:04:24,989
Et ?

46
00:04:25,794 --> 00:04:27,668
Ils se sont blanchis.

47
00:04:27,880 --> 00:04:30,252
Ils veulent que vous régliez ça.

48
00:04:31,175 --> 00:04:33,084
Ça vous fait sourire ?

49
00:04:33,594 --> 00:04:34,590
Où ?

50
00:04:34,929 --> 00:04:36,209
Dans un bus

51
00:04:36,430 --> 00:04:38,387
reliant New York à Washington.

52
00:04:44,522 --> 00:04:46,645
Vous le croyez, n'est-ce pas ?

53
00:04:47,608 --> 00:04:50,313
Le luxe de croire un homme

54
00:04:50,528 --> 00:04:53,398
est une chose
que je ne peux pas me permettre.

55
00:04:53,823 --> 00:04:58,485
Je crois qu'on a entraîné
un homme sans conviction morale,

56
00:04:58,703 --> 00:05:00,660
dépourvu de raison.

57
00:05:00,997 --> 00:05:03,369
Ça rend les choses
bien plus sérieuses.

58
00:05:03,583 --> 00:05:08,411
À votre avis, que devient un tueur
d'élite surentraîné et motivé

59
00:05:08,630 --> 00:05:11,203
qui a une crise de conscience ?

60
00:05:12,342 --> 00:05:13,504
Un homme honteux.

61
00:05:14,344 --> 00:05:16,253
C'est une possibilité.

62
00:05:16,805 --> 00:05:19,378
Mais il peut devenir
quelque chose d'autre,

63
00:05:19,599 --> 00:05:21,675
pour ceux du Texas,

64
00:05:21,893 --> 00:05:24,052
pour moi, pour son pays.

65
00:05:24,271 --> 00:05:27,391
Avec ce qu'il a vu, entendu,
ce qu'il croit savoir,

66
00:05:27,607 --> 00:05:30,229
il devient quelque chose
de bien pire.

67
00:05:30,444 --> 00:05:31,689
Je vous écoute.

68
00:05:32,654 --> 00:05:34,694
Un incendie si on peut dire,

69
00:05:35,199 --> 00:05:38,116
que ni vous ni moi
 on ne peut éteindre.

70
00:05:38,702 --> 00:05:40,327
Il devient

71
00:05:40,537 --> 00:05:41,866
une légende.

72
00:05:46,168 --> 00:05:47,710
Qui est dans le bus ?

73
00:05:48,128 --> 00:05:49,706
7 et 11.

74
00:05:50,381 --> 00:05:52,208
Voyez-vous ça...

75
00:05:52,425 --> 00:05:55,176
Mes journées sont longues monsieur.

76
00:05:57,430 --> 00:05:58,675
Appelez 7.

77
00:05:58,889 --> 00:06:00,514
Dites-lui de le marquer.

78
00:06:01,267 --> 00:06:02,216
Monsieur...

79
00:06:02,435 --> 00:06:04,143
Et s'il les tuait ?

80
00:06:04,353 --> 00:06:07,105
Pour l'instant
il n'est qu'un murmure.

81
00:06:07,315 --> 00:06:10,435
S'il les tue
ce murmure deviendra un cri.

82
00:06:11,736 --> 00:06:15,437
Nous pouvons choisir
l'endroit et le moment.

83
00:06:16,574 --> 00:06:18,116
Pas lui.

84
00:06:39,931 --> 00:06:43,135
Mesdames et messieurs,
votre attention je vous prie.

85
00:06:43,352 --> 00:06:45,759
Agent spécial Robinson.

86
00:06:46,021 --> 00:06:51,312
Désolé de vous déranger. On doit
faire un exercice de sécurité.

87
00:06:51,527 --> 00:06:53,104
Du calme.

88
00:06:53,320 --> 00:06:55,313
Ce n'est qu'un exercice.

89
00:06:55,656 --> 00:06:58,361
Nous sommes arrivés
à Washington DC

90
00:06:58,617 --> 00:07:01,821
et je dois voir à quelle vitesse
vous pouvez sortir.

91
00:07:02,037 --> 00:07:04,244
Votre billet vous sera remboursé.

92
00:07:04,457 --> 00:07:09,498
Le but est de voir le temps
que ça prendrait en cas d'urgence.

93
00:07:15,760 --> 00:07:16,839
À partir de

94
00:07:19,305 --> 00:07:20,764
maintenant.

95
00:07:22,141 --> 00:07:22,923
Assis.

96
00:07:57,135 --> 00:07:58,511
L'As de pique.

97
00:07:59,179 --> 00:08:00,673
Quoi ?

98
00:08:00,889 --> 00:08:02,633
L'As de pique.

99
00:08:03,225 --> 00:08:04,684
Tu déconnes.

100
00:08:04,893 --> 00:08:07,016
Regarde toi-même.

101
00:08:07,313 --> 00:08:08,641
C'est toujours lui.

102
00:08:08,898 --> 00:08:10,178
C'est en anglais Sanchez.

103
00:08:11,901 --> 00:08:13,311
C'est petit.

104
00:08:15,529 --> 00:08:17,652
Nord du Pakistan.

105
00:08:19,408 --> 00:08:20,867
Trop évident. Ça pue.

106
00:08:21,118 --> 00:08:22,661
Tout pue avec toi.

107
00:08:22,870 --> 00:08:23,949
Ton pronostic ?

108
00:08:26,082 --> 00:08:27,457
2 contre 4.

109
00:08:29,794 --> 00:08:30,659
Lis.

110
00:08:33,214 --> 00:08:35,337
<i>Junior prédit 50-50 hombre.</i>

111
00:08:36,801 --> 00:08:38,877
Un homme averti a dit 

112
00:08:39,095 --> 00:08:41,882
"Se connaître soi-même
et connaître l'ennemi

113
00:08:42,223 --> 00:08:44,893
"c'est la victoire assurée.

114
00:08:45,185 --> 00:08:48,554
"Se connaître soi-même
et ne pas connaître l'ennemi

115
00:08:49,105 --> 00:08:51,228
"c'est une victoire sur deux.

116
00:08:52,067 --> 00:08:56,480
"Mais ne connaître
ni soi-même ni l'ennemi

117
00:08:57,072 --> 00:08:59,361
"c'est la défaite assurée."

118
00:09:01,660 --> 00:09:02,940
Qui a dit ça ?

119
00:09:03,161 --> 00:09:04,406
Sun Tzu.

120
00:09:04,663 --> 00:09:06,323
<i>L'Art de la guerre.</i>

121
00:09:09,918 --> 00:09:12,207
Pour l'instant je dirais 50-50,

122
00:09:12,421 --> 00:09:13,796
œil pour œil.

123
00:09:14,882 --> 00:09:16,958
On ne pourra pas faire mieux.

124
00:09:17,635 --> 00:09:19,923
On a besoin de héros les gars.

125
00:09:22,389 --> 00:09:27,217
Les Rois Mages d'en haut
ont senti, touché, regardé,

126
00:09:27,436 --> 00:09:30,556
et ont décidé
qui ils devaient appeler.

127
00:09:30,815 --> 00:09:32,190
Prévenons-les tous.

128
00:09:32,441 --> 00:09:35,277
Protégez les enfants,
cachez les femmes,

129
00:09:35,486 --> 00:09:37,360
préparez les hommes

130
00:09:37,572 --> 00:09:39,860
parce que la machine de guerre arrive.

131
00:09:42,160 --> 00:09:44,401
Départ dans 55 minutes messieurs.

132
00:09:48,875 --> 00:09:50,666
Brûlons ce trou à rats.

133
00:09:53,421 --> 00:09:54,832
Quel Noël de merde.

134
00:10:01,554 --> 00:10:04,128
On fait seulement notre boulot.

135
00:10:06,309 --> 00:10:08,551
Je ne veux pas savoir ce que tu as fait.

136
00:10:10,856 --> 00:10:11,721
Attends.

137
00:10:27,665 --> 00:10:29,373
Si tu veux sauver ta peau

138
00:10:29,708 --> 00:10:30,953
reste à l'écart.

139
00:10:31,835 --> 00:10:33,662
Où est mon argent ?

140
00:10:34,296 --> 00:10:37,582
Dis-moi où est ma boîte,
ensuite je pars.

141
00:10:40,136 --> 00:10:41,546
Option 1 :

142
00:10:41,971 --> 00:10:44,260
Oublie le passé et pars très loin.

143
00:10:45,057 --> 00:10:45,839
Sinon

144
00:10:46,100 --> 00:10:48,591
prends l'option 2,
ouvre l'enveloppe.

145
00:10:49,270 --> 00:10:51,512
Quelle que soit l'option choisie,

146
00:10:51,773 --> 00:10:53,148
disparais.

147
00:11:40,489 --> 00:11:41,817
Bonsoir.

148
00:12:03,179 --> 00:12:05,717
Samir,
je peux avoir du chauffage ?

149
00:12:06,265 --> 00:12:07,890
Ça dépend.

150
00:12:08,351 --> 00:12:09,810
Selon le pourboire.

151
00:12:11,396 --> 00:12:12,641
On va où ?

152
00:12:13,231 --> 00:12:14,394
À deux endroits.

153
00:12:14,607 --> 00:12:16,315
D'abord au Mayflower.

154
00:12:17,527 --> 00:12:18,938
Je suis affranchi.

155
00:12:19,904 --> 00:12:22,312
Amusez-vous, prenez votre temps.

156
00:12:22,657 --> 00:12:23,986
Les filles sont top.

157
00:12:24,409 --> 00:12:26,236
Je ne juge pas.

158
00:13:17,380 --> 00:13:18,210
Vous désirez ?

159
00:13:18,464 --> 00:13:19,579
Une eau gazeuse

160
00:13:19,841 --> 00:13:20,837
sans glace.

161
00:13:21,384 --> 00:13:22,166
Une eau ?

162
00:13:22,427 --> 00:13:24,550
Sans... vodka

163
00:13:24,804 --> 00:13:25,967
ou...

164
00:13:26,598 --> 00:13:28,306
Je ne peux pas servir ça.

165
00:13:28,683 --> 00:13:32,301
C'est la règle. Voyez avec ce type
si ça pose un problème.

166
00:13:38,151 --> 00:13:39,895
Un bourbon avec des glaçons.

167
00:13:40,654 --> 00:13:41,982
Ça c'est possible.

168
00:14:27,493 --> 00:14:29,035
Bizarre, non ?

169
00:14:30,329 --> 00:14:33,615
Il passe la soirée à vous regarder
sans rien boire

170
00:14:33,833 --> 00:14:37,701
et juste avant la fermeture,
il vient boire au bar et s'en va.

171
00:14:38,713 --> 00:14:40,540
Il a flashé sur vous.

172
00:15:09,328 --> 00:15:10,324
C'est drôle.

173
00:15:11,580 --> 00:15:12,695
Comment ça ?

174
00:15:13,832 --> 00:15:14,746
Eh bien

175
00:15:14,959 --> 00:15:16,998
vous n'avez pas bougé de la soirée

176
00:15:17,211 --> 00:15:19,963
malgré cet homo bizarre
qui vous matait

177
00:15:20,172 --> 00:15:22,924
sans dire un mot,
sans regarder la scène.

178
00:15:23,134 --> 00:15:25,257
Et surtout sans me regarder.

179
00:15:26,345 --> 00:15:27,756
Je vous regarde là.

180
00:15:31,392 --> 00:15:33,100
Vous m'en offrez un autre ?

181
00:15:33,519 --> 00:15:35,013
Bien entendu.

182
00:15:49,369 --> 00:15:50,946
On ferme !

183
00:16:04,009 --> 00:16:05,633
Je vais à la cave.

184
00:16:05,886 --> 00:16:08,459
Je mets de la musique ?

185
00:16:22,569 --> 00:16:23,767
Sois sage.

186
00:16:34,039 --> 00:16:35,368
Il y a quoi à la cave ?

187
00:16:36,000 --> 00:16:37,708
Vaut mieux ne rien savoir.

188
00:16:41,922 --> 00:16:44,164
Allez, c'est l'heure de rentrer.

189
00:17:16,541 --> 00:17:17,537
Merci.

190
00:17:27,469 --> 00:17:28,548
Alors...

191
00:17:29,805 --> 00:17:31,548
Parlez-moi de vous cow-boy.

192
00:17:36,437 --> 00:17:38,014
Vaut mieux ne rien savoir.

193
00:17:49,241 --> 00:17:51,234
Garez-vous derrière

194
00:17:51,869 --> 00:17:53,529
et laissez tourner.

195
00:18:06,426 --> 00:18:07,671
Restez allumé.

196
00:18:07,885 --> 00:18:10,092
Dans 10 minutes attendez-moi devant.

197
00:18:12,056 --> 00:18:14,132
Ne prenez pas une autre course.

198
00:18:15,477 --> 00:18:17,101
Un coup rapide.

199
00:18:45,048 --> 00:18:47,255
<i>Eau gazeuse</i>

200
00:19:00,981 --> 00:19:01,847
Eau gazeuse

201
00:19:02,108 --> 00:19:03,222
sans glace.

202
00:20:28,988 --> 00:20:30,151
Viens !

203
00:20:36,120 --> 00:20:37,319
Ne bouge pas.

204
00:20:48,884 --> 00:20:51,968
Durant 15 minutes
je vais t'appeler Bonbon.

205
00:20:52,512 --> 00:20:53,888
Ça te pose problème ?

206
00:20:56,224 --> 00:20:57,767
Alors Bonbon,

207
00:20:57,976 --> 00:20:59,850
j'ai une question très simple,

208
00:21:00,062 --> 00:21:02,101
je suis sûr que tu la devines.

209
00:21:02,481 --> 00:21:04,189
Où est mon argent ?

210
00:21:09,613 --> 00:21:10,609
Vas-y.

211
00:21:10,823 --> 00:21:12,198
Tu peux crier.

212
00:21:12,449 --> 00:21:14,987
D'ici personne ne peut t'entendre.

213
00:21:15,244 --> 00:21:17,201
Et au vu de la situation

214
00:21:18,664 --> 00:21:20,538
tout ce qui me reste dans la vie

215
00:21:20,791 --> 00:21:23,828
c'est le temps et le son de ta voix.

216
00:21:25,254 --> 00:21:26,962
J'ai deux gosses.

217
00:21:27,214 --> 00:21:28,839
Et moi je n'en aurai jamais.

218
00:21:29,091 --> 00:21:31,499
Où ils ont caché ma boîte ?

219
00:21:37,225 --> 00:21:38,470
Ils ont eu tort.

220
00:21:39,644 --> 00:21:41,553
Demande-moi pourquoi.

221
00:21:42,605 --> 00:21:43,768
Pourquoi ?

222
00:21:45,608 --> 00:21:49,191
Parce que le bonbon n'est pas si dur
qu'ils croyaient.

223
00:21:49,654 --> 00:21:51,029
Alors s'il te plaît,

224
00:21:51,239 --> 00:21:53,232
dis-moi où est mon argent.

225
00:21:55,285 --> 00:21:58,985
66 Benning Road.
Il paraît que tu connais.

226
00:22:18,767 --> 00:22:20,974
Regarde-moi et redis-le.

227
00:22:21,520 --> 00:22:24,889
66 Benning Road.
Ils ne m'ont rien dit d'autre.

228
00:22:34,366 --> 00:22:36,027
Mets ta bouche sur le trou.

229
00:22:36,577 --> 00:22:37,656
Mets-la !

230
00:22:37,870 --> 00:22:39,578
Ça va me tuer !

231
00:22:39,830 --> 00:22:42,238
L'eau gazeuse ne tue pas les gens.

232
00:22:42,458 --> 00:22:43,454
Moi, si.

233
00:22:44,001 --> 00:22:45,164
Pourquoi ?

234
00:22:45,419 --> 00:22:47,211
J'avais une amie.

235
00:22:47,839 --> 00:22:50,045
Elle m'appelait "le loup".

236
00:23:17,494 --> 00:23:18,359
Ça a été ?

237
00:23:21,665 --> 00:23:23,207
66 Benning Road.

238
00:23:29,047 --> 00:23:31,170
Vous savez, je viens de Libye.

239
00:23:31,884 --> 00:23:34,126
On joue au foot avec les pieds.

240
00:23:34,553 --> 00:23:38,088
Je suis entraîneur,
on a gagné 6 matchs.

241
00:23:38,390 --> 00:23:40,881
Ce Schneider, quel crétin !

242
00:23:41,352 --> 00:23:43,759
Il lui faut combien d'attaquants ?

243
00:24:11,382 --> 00:24:14,917
Un Noir qui va à Benning Road
à cette heure-ci ?

244
00:24:16,346 --> 00:24:19,133
Je m'arrête
à la maison de Frederick Douglass.

245
00:24:19,349 --> 00:24:21,092
Vous continuerez à pied.

246
00:24:40,204 --> 00:24:41,828
Vous n'êtes pas d'ici.

247
00:24:42,039 --> 00:24:44,956
Ici, même les homos
aiment les Redskins.

248
00:24:47,711 --> 00:24:49,538
Vous êtes un dur.
Je m'en tape.

249
00:24:49,797 --> 00:24:51,706
À partir du 395 vous marchez.

250
00:24:52,091 --> 00:24:53,715
On dirait moi et ma femme.

251
00:24:53,968 --> 00:24:55,960
Mais là c'est moi qui parle.

252
00:24:56,387 --> 00:24:57,252
Celle-là

253
00:24:58,139 --> 00:25:00,297
elle ne me laisse pas en placer une.

254
00:25:00,516 --> 00:25:01,844
Je vais au cinéma,

255
00:25:02,101 --> 00:25:03,097
je sors,

256
00:25:03,311 --> 00:25:04,686
je suis cool.

257
00:25:05,021 --> 00:25:07,060
Je suis votre pote ce soir.

258
00:25:10,359 --> 00:25:11,902
Laissez-moi deviner.

259
00:25:12,153 --> 00:25:14,525
Vous êtes un dealer de New York

260
00:25:15,239 --> 00:25:17,861
et votre sac est rempli de crack

261
00:25:18,076 --> 00:25:21,030
que vous allez vendre à M13.
Pas de souci.

262
00:25:22,413 --> 00:25:23,279
À qui ?

263
00:25:23,957 --> 00:25:25,285
Il parle !

264
00:25:25,792 --> 00:25:27,500
Vous ne connaissez pas M13 ?

265
00:25:27,711 --> 00:25:29,750
Le... comment, déjà ? Le gang.

266
00:25:30,714 --> 00:25:32,256
Des voyous.

267
00:25:37,762 --> 00:25:39,589
Quelle nuit magnifique.

268
00:25:40,557 --> 00:25:42,348
Le mémorial
de la WW II.

269
00:25:46,188 --> 00:25:48,264
Ils l'ont enfin terminé.

270
00:25:49,274 --> 00:25:52,975
Il ne peut y avoir
qu'une seule raison à ça :

271
00:25:53,195 --> 00:25:55,104
tout le monde est mort.

272
00:25:57,825 --> 00:25:59,734
Quand il était en projet

273
00:25:59,952 --> 00:26:02,407
il y a eu une vraie polémique.

274
00:26:03,330 --> 00:26:05,703
"Ça va défigurer le National Mall.

275
00:26:06,459 --> 00:26:08,997
"Mettez-le
à côté de celui du Viêt-nam

276
00:26:09,420 --> 00:26:11,876
"ou de celui de Robert F.Kennedy."

277
00:26:12,173 --> 00:26:16,384
On oublie bien vite d'honorer
les bons et de punir les méchants.

278
00:26:16,636 --> 00:26:17,834
Je n'ai pas raison ?

279
00:26:18,804 --> 00:26:20,631
Arrêtez-vous sur le pont.

280
00:26:22,266 --> 00:26:23,381
Juste là.

281
00:27:26,249 --> 00:27:28,372
Notre Père qui êtes aux cieux,

282
00:27:28,626 --> 00:27:30,998
que Votre nom soit sanctifié...

283
00:27:31,337 --> 00:27:33,745
On a fait le tour des prières
Sanchez.

284
00:27:59,908 --> 00:28:02,031
Il n'y a pas de sucré sans salé.

285
00:28:02,577 --> 00:28:03,775
Ou plutôt

286
00:28:04,496 --> 00:28:06,536
pas de salé sans sucré.

287
00:28:09,293 --> 00:28:11,119
Tu n'as toujours pas pigé.

288
00:28:12,254 --> 00:28:13,036
Quoi ?

289
00:28:15,048 --> 00:28:17,171
Tu es encore jeune,
tu as le temps.

290
00:28:18,093 --> 00:28:20,335
C'est mieux de piger tout seul.

291
00:28:21,263 --> 00:28:22,093
Oui et non.

292
00:28:46,622 --> 00:28:48,033
On est là

293
00:28:48,249 --> 00:28:51,452
au milieu de la plus grande
guerre de gangs du monde.

294
00:28:52,253 --> 00:28:55,338
Et alors ? On n'est pas venus
défendre Lady Liberté.

295
00:28:57,550 --> 00:28:58,665
Au début.

296
00:28:59,177 --> 00:29:04,254
Vous savez bien qu'on ne défend plus
Lady Liberté depuis longtemps.

297
00:29:06,518 --> 00:29:07,597
Vous savez...

298
00:29:07,811 --> 00:29:09,720
Après ça prenez une perm.

299
00:29:23,952 --> 00:29:26,989
C'est pour ça que je souriais
tout à l'heure.

300
00:29:28,540 --> 00:29:30,035
Tu iras où ?

301
00:29:30,417 --> 00:29:32,042
Je retourne à Washington.

302
00:29:32,252 --> 00:29:33,795
Cet enfer je le connais.

303
00:29:34,922 --> 00:29:36,546
Là-bas, au moins

304
00:29:36,799 --> 00:29:38,708
je sais qui sont les méchants.

305
00:29:43,764 --> 00:29:44,546
Et toi ?

306
00:29:46,976 --> 00:29:48,351
Je n'en sais rien.

307
00:29:55,276 --> 00:29:56,651
Je t'aime.

308
00:30:00,907 --> 00:30:03,576
Je t'aime de tout mon cœur.

309
00:30:15,296 --> 00:30:16,459
Tu t'en vas.

310
00:30:18,049 --> 00:30:19,709
Écoute-moi.

311
00:30:19,926 --> 00:30:22,596
C'est le pire moment de la journée

312
00:30:23,597 --> 00:30:25,388
quand je dois te quitter.

313
00:30:27,059 --> 00:30:28,601
Alors reste.

314
00:30:35,734 --> 00:30:37,774
Je suis obligé de partir.

315
00:30:43,450 --> 00:30:45,194
Tu reviendras quand ?

316
00:30:45,744 --> 00:30:47,536
Après les fêtes.

317
00:30:52,585 --> 00:30:55,336
Alors va-t'en.
Laisse-moi tranquille !

318
00:30:57,048 --> 00:31:00,713
Tu me laisses seule à Noël !
Salaud !

319
00:31:00,968 --> 00:31:02,213
S'il te plaît.

320
00:31:03,179 --> 00:31:04,175
Va-t'en !

321
00:31:07,058 --> 00:31:08,054
Salaud !

322
00:31:08,267 --> 00:31:09,548
Arrête.

323
00:31:13,690 --> 00:31:15,516
Elle se calme.

324
00:31:17,694 --> 00:31:18,773
Tu es fou.

325
00:31:19,028 --> 00:31:20,938
Je n'ai rien demandé.

326
00:31:26,661 --> 00:31:28,203
Je n'ai encore rien demandé.

327
00:31:28,413 --> 00:31:29,658
Demande.

328
00:31:34,795 --> 00:31:36,538
Je peux être ton mari ?

329
00:31:41,551 --> 00:31:43,295
Je serai ta femme.

330
00:32:03,449 --> 00:32:07,233
Un grand général est tué
par son ennemi lors d'une bataille.

331
00:32:09,246 --> 00:32:11,156
Il arrive devant le paradis.

332
00:32:11,707 --> 00:32:14,744
À l'intérieur,
il voit des anciens présidents,

333
00:32:14,961 --> 00:32:16,371
des rois, des reines,

334
00:32:16,754 --> 00:32:19,589
ses parents,
assis à la grande table.

335
00:32:20,800 --> 00:32:23,421
Saint Pierre s'approche,
se présente.

336
00:32:24,554 --> 00:32:28,468
Le général lui demande
ce qu'il doit faire pour entrer.

337
00:32:28,892 --> 00:32:31,928
Saint Pierre lui dit
qu'il doit épeler un mot.

338
00:32:32,645 --> 00:32:34,768
Le général demande lequel.

339
00:32:34,981 --> 00:32:36,938
Saint Pierre dit "Amour".

340
00:32:37,859 --> 00:32:41,026
Le général l'épelle
et saint Pierre l'accueille.

341
00:32:41,821 --> 00:32:43,197
Environ un an après,

342
00:32:43,823 --> 00:32:47,952
saint Pierre demande au général
de garder la porte du paradis.

343
00:32:49,079 --> 00:32:51,914
Avant longtemps
il voit un homme arriver.

344
00:32:52,749 --> 00:32:56,450
Il le reconnaît,
c'est son ennemi,

345
00:32:56,712 --> 00:32:58,122
celui qui l'a tué.

346
00:32:59,339 --> 00:33:02,506
Ils parlent un peu,
son ennemi lui demande pardon,

347
00:33:02,718 --> 00:33:05,423
puis demande
ce qu'il doit faire pour entrer.

348
00:33:05,763 --> 00:33:07,305
Le général réfléchit

349
00:33:07,556 --> 00:33:08,552
et dit 

350
00:33:09,183 --> 00:33:10,843
"Il faut épeler un mot."

351
00:33:11,560 --> 00:33:13,517
L'ennemi demande lequel.

352
00:33:13,729 --> 00:33:16,185
Le général dit 
"Tchécoslovaquie."

353
00:33:26,409 --> 00:33:27,274
Allez.

354
00:33:38,546 --> 00:33:40,705
C'est presque difficile à croire.

355
00:33:41,299 --> 00:33:42,497
Quoi donc ?

356
00:33:42,759 --> 00:33:45,297
Que les gens
de l'autre côté ont trop

357
00:33:45,720 --> 00:33:48,805
et que ceux de ce côté,
à un mile peine

358
00:33:49,766 --> 00:33:51,593
n'ont pas assez.

359
00:33:56,314 --> 00:33:58,307
Garez-vous là sur le pont.

360
00:34:08,493 --> 00:34:09,656
Un bon pourboire.

361
00:34:15,876 --> 00:34:17,287
Partez vite.

362
00:36:30,305 --> 00:36:31,764
Vous désirez ?

363
00:36:35,144 --> 00:36:37,053
Vous les avez déjà vus ?

364
00:36:42,026 --> 00:36:43,650
C'est votre fille ?

365
00:36:44,612 --> 00:36:46,189
Vous désirez ?

366
00:36:47,990 --> 00:36:49,188
Planquez-vous.

367
00:37:29,407 --> 00:37:30,866
Je te voyais plus grand.

368
00:37:31,368 --> 00:37:33,277
C'est ça les légendes.

369
00:37:33,662 --> 00:37:35,286
Rattrapées par la réalité.

370
00:37:36,206 --> 00:37:37,285
Qui l'a tuée ?

371
00:37:37,833 --> 00:37:39,291
Ça change quoi ?

372
00:37:40,544 --> 00:37:41,706
Qui l'a tuée ?

373
00:37:42,754 --> 00:37:44,961
Le gouvernement me doit bien ça.

374
00:37:45,215 --> 00:37:46,674
On est des soldats.

375
00:37:47,050 --> 00:37:48,213
On suit les ordres.

376
00:38:06,988 --> 00:38:07,983
Attendez.

377
00:38:20,126 --> 00:38:20,908
Ne bouge pas.

378
00:38:24,464 --> 00:38:26,124
- Vous faites quoi ?
- Ne bouge pas !

379
00:38:27,800 --> 00:38:29,295
Je fais quoi ?

380
00:38:30,136 --> 00:38:32,888
C'est une fausse solution
à un vrai problème.

381
00:38:34,933 --> 00:38:36,676
Appelez et vous êtes mort.

382
00:38:36,977 --> 00:38:39,728
Vos amis et votre famille aussi.

383
00:38:39,980 --> 00:38:41,723
J'ai sauvé ta vie !

384
00:38:41,982 --> 00:38:43,606
Et signé votre mort.

385
00:38:47,571 --> 00:38:49,860
Vous venez de tuer des fédéraux.

386
00:38:56,121 --> 00:38:57,948
Il me faut un coupe-boulon.

387
00:38:58,957 --> 00:39:00,749
Vous avez un coupe-boulon ?

388
00:39:02,920 --> 00:39:04,544
Et un liquide inflammable.

389
00:39:19,353 --> 00:39:20,634
Aidez-moi.

390
00:39:31,199 --> 00:39:32,194
Arrosez-les.

391
00:39:36,829 --> 00:39:39,866
Ces types tirent
avant de poser des questions.

392
00:39:40,667 --> 00:39:42,873
Dans 10 minutes on sera comme eux.

393
00:39:51,219 --> 00:39:52,298
Donne.

394
00:40:12,866 --> 00:40:14,361
On n'a pas le choix.

395
00:40:59,039 --> 00:41:00,449
Les corps ?

396
00:41:00,957 --> 00:41:02,202
Ils brûlent.

397
00:41:04,794 --> 00:41:07,120
Je crois que c'est terminé.

398
00:41:07,380 --> 00:41:09,539
Pour votre bien j'espère que oui.

399
00:41:11,885 --> 00:41:12,881
J'appelle.

400
00:41:13,804 --> 00:41:15,132
Faites-le attendre.

401
00:41:15,639 --> 00:41:18,095
Ce n'est pas ma vie qui est en jeu.

402
00:41:19,893 --> 00:41:21,304
Il dort.

403
00:41:22,396 --> 00:41:24,435
Vous tenez à le réveiller ?

404
00:41:26,650 --> 00:41:28,061
Et pour rappel...

405
00:41:28,444 --> 00:41:29,226
Johnny.

406
00:41:29,945 --> 00:41:30,811
<i>Oui ?</i>

407
00:41:31,030 --> 00:41:33,153
Vous êtes aussi sous mes ordres.

408
00:41:33,782 --> 00:41:35,822
<i>Vous voulez aller au ring ?</i>

409
00:41:36,452 --> 00:41:37,531
Pourquoi pas ?

410
00:41:37,745 --> 00:41:38,527
<i>Bien.</i>

411
00:41:46,671 --> 00:41:48,414
Arrêtez-moi là-bas.

412
00:41:50,716 --> 00:41:52,508
On est le 31 décembre.

413
00:41:53,177 --> 00:41:55,715
Certains ont des amis
à embrasser à minuit.

414
00:41:57,432 --> 00:41:59,471
On peut vous déposer.

415
00:42:03,605 --> 00:42:06,606
Dans une autre vie peut-être
monsieur.

416
00:42:28,338 --> 00:42:29,833
Allons-y Johnny.

417
00:43:00,621 --> 00:43:01,902
Ce n'est pas profond.

418
00:43:04,500 --> 00:43:06,125
Extrayez la balle.

419
00:43:09,505 --> 00:43:10,620
Si je le fais...

420
00:43:10,965 --> 00:43:13,717
Je ferai tout
pour qu'on vous oublie.

421
00:43:16,137 --> 00:43:18,462
Débarrassez la table.

422
00:43:32,863 --> 00:43:33,977
Allonge-toi.

423
00:43:41,288 --> 00:43:43,281
Attendez, attendez.

424
00:43:43,832 --> 00:43:45,659
Une fois la balle extraite,

425
00:43:45,918 --> 00:43:49,251
recousez
comme si vous reprisiez un vêtement.

426
00:43:58,472 --> 00:44:00,595
C'est quoi ce truc ?

427
00:44:01,392 --> 00:44:02,767
"Barrington."

428
00:44:03,602 --> 00:44:04,801
C'est vieux ?

429
00:44:05,855 --> 00:44:07,682
Du 15 ans d'âge je crois.

430
00:44:10,443 --> 00:44:13,894
15 ans.
Achetée le 15 janvier 1991.

431
00:44:19,744 --> 00:44:22,615
La dernière victoire des Redskins
au Super Bowl.

432
00:44:25,625 --> 00:44:27,665
Buvez, ça calme les nerfs.

433
00:44:28,378 --> 00:44:31,628
Je ne calme plus mes nerfs
depuis 1991.

434
00:44:33,550 --> 00:44:34,830
Quelle couleur ?

435
00:44:37,762 --> 00:44:38,758
Jaune.

436
00:44:43,894 --> 00:44:45,637
Je viens de réaliser...

437
00:44:46,355 --> 00:44:48,063
Je ne connais pas votre nom.

438
00:44:49,274 --> 00:44:51,101
Des fois on m'appelle Mac.

439
00:44:51,443 --> 00:44:52,641
Et toi ?

440
00:44:59,743 --> 00:45:00,941
Enchanté.

441
00:45:49,461 --> 00:45:51,121
Bonne année.

442
00:48:04,307 --> 00:48:05,422
T

443
00:48:06,810 --> 00:48:08,138
c

444
00:48:09,312 --> 00:48:10,308
h

445
00:48:11,731 --> 00:48:13,274
é

446
00:48:15,443 --> 00:48:16,854
c

447
00:48:18,280 --> 00:48:19,608
o...

448
00:48:25,871 --> 00:48:26,867
...o

449
00:48:28,290 --> 00:48:30,911
s l o

450
00:48:32,753 --> 00:48:35,873
v a q u i e.

451
00:49:07,914 --> 00:49:09,491
Sophia.

452
00:49:21,678 --> 00:49:23,469
Ma belle.

453
00:49:24,598 --> 00:49:26,637
Embrasse-moi ma belle.

454
00:49:50,040 --> 00:49:51,748
"Vous ne voulez pas savoir

455
00:49:52,459 --> 00:49:55,129
"qui était à l'autre bout du fil ?"

456
00:50:08,768 --> 00:50:10,559
<i>"Carpe diem."</i>

457
00:51:04,825 --> 00:51:08,443
<i>Qui est le plus grand attaquant
de tous les temps ?</i>

458
00:51:09,997 --> 00:51:11,824
<i>Sonny Jurgensen.</i>

459
00:51:14,251 --> 00:51:18,201
<i>Pourquoi il était
le plus grand de tous les temps ?</i>

460
00:51:19,006 --> 00:51:21,842
<i>Il tirait parti
de toutes les situations.</i>

461
00:51:23,886 --> 00:51:27,718
<i>Qui était l'entraîneur stupide
qui l'a empêché de jouer ?</i>

462
00:51:31,019 --> 00:51:32,845
Ça serait son fils ?

463
00:51:33,062 --> 00:51:34,605
<i>George AIlen.</i>

464
00:51:35,356 --> 00:51:38,274
<i>Et qui est celui
qui a sauvé les Redskins ?</i>

465
00:51:39,402 --> 00:51:40,896
<i>Joe Gibbs.</i>

466
00:51:42,072 --> 00:51:44,693
<i>Tu veux faire quoi
quand tu seras grand ?</i>

467
00:51:44,908 --> 00:51:48,953
<i>Annoncer les matchs de Sonny,
Sam et Frank à la radio.</i>

468
00:51:50,372 --> 00:51:52,199
<i>Et pourquoi on sait tout ça ?</i>

469
00:51:53,500 --> 00:51:55,457
<i>Parce qu'on s'aime.</i>

470
00:51:59,756 --> 00:52:01,749
<i>Vive les Redskins</i>

471
00:52:01,967 --> 00:52:03,758
<i>Remportez la victoire</i>

472
00:52:03,969 --> 00:52:06,009
<i>Il faut vous battre</i>

473
00:52:06,221 --> 00:52:08,214
<i>Faites gagner Washington DC</i>

474
00:53:00,360 --> 00:53:01,902
Pour nous deux.

475
00:53:02,821 --> 00:53:04,315
Bonne année.

476
00:53:27,763 --> 00:53:28,961
Je devine.

477
00:53:29,473 --> 00:53:32,510
Vous êtes venu me dire
que mon problème

478
00:53:32,810 --> 00:53:35,135
va virer au cauchemar.

479
00:53:39,400 --> 00:53:40,859
Vous avez trouvé ça

480
00:53:41,110 --> 00:53:43,732
fiché dans un mur au Mayflower.

481
00:53:45,448 --> 00:53:47,275
Ils pensent qu'il est en vie.

482
00:53:49,535 --> 00:53:50,650
Et vous ?

483
00:53:50,912 --> 00:53:52,988
Je ne suis pas payé pour penser.

484
00:53:54,874 --> 00:53:56,666
Pourquoi ils pensent ça ?

485
00:53:58,378 --> 00:54:01,332
C'est un homme dangereux,
déstabilisé,

486
00:54:01,548 --> 00:54:03,421
qui sert un intérêt.

487
00:54:03,633 --> 00:54:05,922
Vraiment difficile à éliminer.

488
00:54:08,263 --> 00:54:09,971
<i>Carpe diem.</i>

489
00:54:10,348 --> 00:54:11,344
Pardon ?

490
00:54:11,600 --> 00:54:12,845
"Vis l'instant."

491
00:54:14,227 --> 00:54:16,303
Je le sais. Je demandais...

492
00:54:20,984 --> 00:54:23,392
Après le Viêt-nam
la ville s'est occupée

493
00:54:23,654 --> 00:54:25,895
des vétérans déboussolés.

494
00:54:26,406 --> 00:54:30,191
Elle les a occupés à reconstruire
les voies autour de la gare

495
00:54:30,452 --> 00:54:33,026
et sur chaque clou

496
00:54:33,247 --> 00:54:37,114
ils ont inscrit ces mots 
"Carpe diem".

497
00:54:40,212 --> 00:54:41,410
"Vis l'instant."

498
00:54:46,469 --> 00:54:48,426
L'honneur a tout simplement

499
00:54:49,472 --> 00:54:50,551
disparu.

500
00:54:52,016 --> 00:54:53,475
Je ne me souviens plus

501
00:54:53,726 --> 00:54:55,268
qui a dit 

502
00:54:55,520 --> 00:54:58,437
"Celui qui remporte cent victoires

503
00:54:58,689 --> 00:55:01,181
"sur cent combats
n'est pas le plus habile.

504
00:55:01,401 --> 00:55:04,152
"Celui qui soumet l'ennemi
sans combattre,

505
00:55:04,404 --> 00:55:06,527
"c'est lui le plus habile."

506
00:55:06,739 --> 00:55:08,150
Sun Tzu.

507
00:55:12,036 --> 00:55:16,829
Les gens regardent ces hommes
ou bien des soldats,

508
00:55:17,083 --> 00:55:21,033
et ils se disent 
"Ils doivent adorer se battre."

509
00:55:21,296 --> 00:55:24,048
Mais ils se trompent légèrement.

510
00:55:24,591 --> 00:55:26,251
Les bons, voyez-vous,

511
00:55:26,510 --> 00:55:27,708
aiment gagner

512
00:55:27,928 --> 00:55:30,715
tout en respectant
les dangers du combat.

513
00:55:31,264 --> 00:55:33,590
Mais neuf fois sur dix une bagarre,

514
00:55:34,017 --> 00:55:35,642
une guerre, un combat,

515
00:55:35,894 --> 00:55:40,188
est gagné avant le premier coup
de poing, avant la première balle,

516
00:55:40,441 --> 00:55:42,232
avant la première capture,

517
00:55:42,443 --> 00:55:44,601
quand on a le sens de l'honneur.

518
00:55:44,945 --> 00:55:47,863
Quand on peut saisir
l'esprit de quelqu'un,

519
00:55:48,657 --> 00:55:50,484
dès lors son cœur,

520
00:55:50,701 --> 00:55:52,112
ses poings

521
00:55:52,745 --> 00:55:53,824
sont saisis.

522
00:55:59,251 --> 00:56:02,952
Une autre vie
ne vous attendait pas ce soir ?

523
00:56:04,215 --> 00:56:05,875
Comment vous avez fait

524
00:56:06,592 --> 00:56:08,881
pour assumer vos deux vies ?

525
00:56:09,679 --> 00:56:13,012
Quelle est la question
qui revient tout le temps,

526
00:56:13,224 --> 00:56:16,558
celle que vous vous posez
chaque jour ?

527
00:56:18,396 --> 00:56:21,730
"Quel prix je devrai payer
pour défendre l'Amérique ?"

528
00:56:22,358 --> 00:56:24,268
"Défendre l'Amérique."

529
00:56:25,695 --> 00:56:27,237
Je dirais plutôt 

530
00:56:27,447 --> 00:56:30,020
"Quel prix j'ai payé aujourd'hui

531
00:56:30,241 --> 00:56:33,242
"pour défendre
les locataires de la démocratie ?"

532
00:56:33,912 --> 00:56:35,240
Vous en particulier,

533
00:56:35,747 --> 00:56:38,238
vous devriez saisir la différence.

534
00:56:53,807 --> 00:56:55,349
Il a

535
00:56:57,603 --> 00:56:59,145
récupéré son argent ?

536
00:57:05,027 --> 00:57:07,565
Ça ne me regarde pas mais

537
00:57:08,656 --> 00:57:10,364
vous l'avez caché où ?

538
00:57:17,915 --> 00:57:21,415
Il l'a récupéré avant
ou après qu'on l'a marqué ?

539
00:57:21,669 --> 00:57:23,163
Je ne sais pas.

540
00:57:38,061 --> 00:57:42,355
Vous savez pourquoi
on leur donne de l'argent ?

541
00:57:43,024 --> 00:57:43,890
Chantage.

542
00:57:45,569 --> 00:57:46,897
Compensation.

543
00:57:49,364 --> 00:57:52,899
Pour qu'ils n'oublient pas
ce qu'ils ont été

544
00:57:53,326 --> 00:57:55,034
et pour les chanceux

545
00:57:55,329 --> 00:57:57,701
pour oublier
ce qu'ils sont devenus.

546
00:58:03,128 --> 00:58:05,453
Faites ce que vous avez à faire.

547
00:58:06,382 --> 00:58:08,291
Ça ne dépend plus de moi.

548
00:58:21,147 --> 00:58:23,104
Il est revenu d'entre les morts.

549
00:58:25,234 --> 00:58:28,069
Je pense qu'il vous reste 24 heures.

550
00:58:29,614 --> 00:58:31,820
Mais ça n'a plus d'importance.

551
00:59:42,146 --> 00:59:44,020
J'ai dormi longtemps ?

552
00:59:47,527 --> 00:59:49,436
J'ai dormi longtemps ?

553
00:59:52,448 --> 00:59:54,240
Il est 11 heures.

554
00:59:54,784 --> 00:59:55,982
Ça fait 23 heures.

555
01:00:03,918 --> 01:00:05,792
Vous avez fait du bon boulot.

556
01:00:11,343 --> 01:00:12,967
Tu bois ton café comment ?

557
01:00:14,429 --> 01:00:16,386
Pas de café. Merci.

558
01:00:27,943 --> 01:00:29,188
J'ai raté quoi ?

559
01:00:31,655 --> 01:00:34,526
Pas grand-chose.
Ils ont eu l'As de pique.

560
01:00:35,868 --> 01:00:36,781
Quoi ?

561
01:00:38,871 --> 01:00:40,531
Ils ont eu l'As de pique.

562
01:00:40,748 --> 01:00:41,661
Quand ?

563
01:00:42,291 --> 01:00:43,572
La semaine dernière.

564
01:00:47,588 --> 01:00:48,999
On ne dit pas qui l'a eu.

565
01:00:53,636 --> 01:00:55,427
Tu n'es pas un criminel.

566
01:00:56,639 --> 01:00:59,308
Je ne veux rien savoir
de ce qui se passe.

567
01:01:01,686 --> 01:01:04,011
Je veux juste me sortir de ce truc.

568
01:01:04,355 --> 01:01:06,348
Je veux tirer un trait.

569
01:01:07,734 --> 01:01:10,189
Ces types sont des machines Mac.

570
01:01:14,532 --> 01:01:15,695
Je ne connais pas ton nom.

571
01:01:16,076 --> 01:01:17,570
Je ne te le demanderai pas

572
01:01:17,827 --> 01:01:20,663
mais je t'en prie, aide-moi.

573
01:01:22,999 --> 01:01:24,791
J'y travaille Mac.

574
01:01:38,891 --> 01:01:40,433
Où on peut le trouver ?

575
01:01:43,729 --> 01:01:45,223
Tu t'en sortiras ?

576
01:01:46,023 --> 01:01:47,303
Pas de problème.

577
01:01:47,566 --> 01:01:49,310
Tu pourras te battre ?

578
01:01:51,237 --> 01:01:52,945
On a combien de temps ?

579
01:01:53,364 --> 01:01:55,238
Ils nous trouveront en 24 heures.

580
01:01:56,617 --> 01:01:58,111
Suis-moi.

581
01:02:00,997 --> 01:02:02,242
Où vous allez ?

582
01:02:02,957 --> 01:02:05,875
C'est la plus petite
grande ville du monde.

583
01:02:11,466 --> 01:02:13,043
Éteins les lumières.

584
01:02:35,365 --> 01:02:36,740
Un corbillard ?

585
01:02:36,992 --> 01:02:38,071
Monte.

586
01:02:41,038 --> 01:02:42,662
C'est un corbillard.

587
01:02:57,680 --> 01:02:59,340
On va où ?

588
01:03:01,433 --> 01:03:02,429
On va où ?

589
01:03:03,811 --> 01:03:06,219
Tu es déjà allé en sous-sol ?

590
01:03:08,024 --> 01:03:09,648
Une ou deux fois.

591
01:03:11,569 --> 01:03:13,312
Après mon accident

592
01:03:13,905 --> 01:03:15,019
en désintox...

593
01:04:29,732 --> 01:04:32,437
Mon médecin me parlait
de ce qu'on voit.

594
01:04:33,528 --> 01:04:37,656
Pour certains,
ce qu'on voit c'est ce qui est.

595
01:04:38,074 --> 01:04:39,105
Mais pour lui,

596
01:04:39,909 --> 01:04:42,531
ce qu'on voit,
c'est ce qui pourrait être.

597
01:04:58,011 --> 01:04:59,838
Une fois à l'intérieur,

598
01:05:00,055 --> 01:05:03,009
reste à côté de moi, ne parle pas.

599
01:05:03,308 --> 01:05:07,258
Le chanteur viendra nous voir,
je te présenterai.

600
01:05:07,646 --> 01:05:08,926
Et ensuite

601
01:05:09,606 --> 01:05:11,101
à toi de jouer.

602
01:05:13,694 --> 01:05:15,105
Je ne veux pas d'arme.

603
01:05:15,320 --> 01:05:16,519
Tant mieux.

604
01:05:17,239 --> 01:05:18,899
Elle n'est pas pour toi.

605
01:05:34,465 --> 01:05:36,754
Quand il aura fini son set

606
01:05:37,885 --> 01:05:39,961
il va venir s'asseoir ici.

607
01:05:40,304 --> 01:05:41,715
Tu te laisseras guider.

608
01:05:52,442 --> 01:05:54,814
Vous avez parlé d'un accident.

609
01:05:57,280 --> 01:05:58,443
Quel genre ?

610
01:06:05,956 --> 01:06:07,414
En 1991.

611
01:06:08,750 --> 01:06:11,751
Les Skins avaient battu les BiIls
au Super Bowl.

612
01:06:13,797 --> 01:06:16,833
J'allais chercher ma fille
chez une amie.

613
01:06:19,553 --> 01:06:21,462
J'avais trop bu.

614
01:06:22,806 --> 01:06:25,095
Mais j'en voulais encore.

615
01:06:28,228 --> 01:06:29,888
Je me suis arrêté.

616
01:06:30,856 --> 01:06:34,142
J'ai acheté deux bouteilles
de vodka Barrington

617
01:06:34,360 --> 01:06:36,151
dans la boutique d'hier soir.

618
01:06:38,572 --> 01:06:39,770
J'avais

619
01:06:40,074 --> 01:06:42,446
bu la moitié
de la première bouteille

620
01:06:43,285 --> 01:06:45,159
avant de récupérer Katty.

621
01:06:47,373 --> 01:06:49,200
J'étais trop saoul

622
01:06:50,710 --> 01:06:52,501
pour sortir de la voiture.

623
01:06:55,798 --> 01:06:57,209
J'ai oublié pourquoi

624
01:06:57,467 --> 01:06:59,792
mais elle s'est assise à l'arrière.

625
01:07:01,387 --> 01:07:04,092
Seul le diable sait pourquoi.

626
01:07:06,768 --> 01:07:08,642
Mon dernier souvenir

627
01:07:09,896 --> 01:07:11,972
c'est mon réveil à l'hôpital

628
01:07:12,190 --> 01:07:15,524
menotté au lit, la rate éclatée,
ayant perdu ma fille.

629
01:07:18,321 --> 01:07:19,864
En effet

630
01:07:21,783 --> 01:07:23,575
j'ai eu un accident.

631
01:07:31,293 --> 01:07:32,289
Attends.

632
01:07:37,716 --> 01:07:39,210
Et maintenant ?

633
01:08:31,313 --> 01:08:33,720
Ça faisait longtemps Mac.

634
01:08:33,982 --> 01:08:35,524
Trop longtemps.

635
01:08:36,193 --> 01:08:40,143
Le Gros est venu me dire
que tu étais là avec un lutteur.

636
01:08:41,698 --> 01:08:43,193
On peut dire ça.

637
01:08:43,825 --> 01:08:44,691
C'est lui ?

638
01:08:47,663 --> 01:08:49,122
Laisse-moi te regarder.

639
01:08:52,334 --> 01:08:54,576
Je n'oublie jamais un visage.

640
01:08:55,921 --> 01:08:57,878
Je te connais. Oui.

641
01:08:59,717 --> 01:09:01,709
Emmène-le à la cave.

642
01:09:02,261 --> 01:09:03,541
Il se décidera.

643
01:09:06,849 --> 01:09:08,094
Comment ça ?

644
01:09:08,434 --> 01:09:10,225
En tant que spectateur ?

645
01:09:11,729 --> 01:09:13,104
On peut dire ça.

646
01:09:13,648 --> 01:09:17,348
Il n'y a qu'une façon
de faire son entrée en bas.

647
01:09:17,902 --> 01:09:19,183
Je veux me battre.

648
01:09:19,445 --> 01:09:21,105
Gratuitement.

649
01:09:21,364 --> 01:09:22,988
Contre n'importe qui.

650
01:09:23,199 --> 01:09:24,943
Je veux juste me battre.

651
01:09:26,911 --> 01:09:28,619
Tu pèses combien

652
01:09:28,830 --> 01:09:29,743
cow-boy ?

653
01:09:30,206 --> 01:09:32,329
Environ 170 livres.

654
01:09:33,043 --> 01:09:34,323
Désolé champion,

655
01:09:34,544 --> 01:09:36,786
pas de poids moyens ce soir.

656
01:09:37,088 --> 01:09:40,006
On a que du lourd sur le ring.

657
01:09:40,217 --> 01:09:41,759
Ça m'ira très bien.

658
01:09:43,887 --> 01:09:45,215
Ça marche ?

659
01:09:52,938 --> 01:09:54,397
Regarde ce type là-bas.

660
01:09:54,648 --> 01:09:56,605
C'est le Gros. Il est nouveau.

661
01:09:57,234 --> 01:10:01,018
Il viendra te chercher dans une heure
pour ton combat.

662
01:10:07,328 --> 01:10:09,201
Une dernière chose.

663
01:10:11,040 --> 01:10:13,495
Tu as un laïus de présentation ?

664
01:10:23,427 --> 01:10:27,377
Vous leur direz 
"Protégez les enfants,

665
01:10:29,600 --> 01:10:32,138
"cachez les femmes,

666
01:10:32,770 --> 01:10:35,890
"préparez les hommes,
parce que la machine de guerre arrive."

667
01:10:41,029 --> 01:10:43,698
Sophia était comme ma fille.

668
01:10:54,709 --> 01:10:56,287
Je ne le sens pas.

669
01:10:56,795 --> 01:10:57,874
Peut-être pas.

670
01:10:58,588 --> 01:11:01,162
Mais les Rois Mages
n'aiment pas l'échec.

671
01:11:01,717 --> 01:11:02,582
Prêt ?

672
01:11:14,229 --> 01:11:15,688
C'est quoi ce bordel ?

673
01:11:15,939 --> 01:11:18,561
Je n'en sais rien
et je ne veux pas le savoir.

674
01:11:26,951 --> 01:11:28,528
C'est quoi ça ?

675
01:11:29,870 --> 01:11:31,151
Ce n'est rien.

676
01:11:31,747 --> 01:11:32,910
Viens.

677
01:11:39,088 --> 01:11:41,662
Capturer l'As n'est pas l'objectif ?

678
01:11:45,428 --> 01:11:48,133
Capturer l'As n'est pas l'objectif ?

679
01:12:01,653 --> 01:12:03,396
Alors on est là pour quoi ?

680
01:12:24,218 --> 01:12:26,376
Je savais que cette mission puait.

681
01:12:29,848 --> 01:12:31,426
Tu avais raison.

682
01:12:35,604 --> 01:12:37,099
Je suis foutu.

683
01:12:39,734 --> 01:12:40,729
Continue.

684
01:13:01,130 --> 01:13:02,126
À toi.

685
01:13:09,681 --> 01:13:12,386
Tous les coups sont permis.
Compris ?

686
01:13:16,354 --> 01:13:18,098
Ça doit faire mal.

687
01:13:45,342 --> 01:13:46,885
Dans les cordes,

688
01:13:47,136 --> 01:13:51,597
pesant 170 livres,

689
01:13:51,891 --> 01:13:54,049
la machine de guerre !

690
01:15:24,694 --> 01:15:26,402
C'était vous, pas vrai ?

691
01:15:29,824 --> 01:15:31,283
La voix

692
01:15:31,493 --> 01:15:33,201
à l'autre bout du fil.

693
01:15:34,079 --> 01:15:35,988
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

694
01:15:43,046 --> 01:15:44,790
La voix qui a tué Mitchell.

695
01:15:45,507 --> 01:15:47,665
La voix qui a tué Sanchez.

696
01:15:48,802 --> 01:15:50,427
Mais pourquoi Sophia ?

697
01:15:53,932 --> 01:15:56,602
Ce n'est pas moi le responsable

698
01:15:57,311 --> 01:15:59,766
mais vous deviez en être sûr,
c'est ça ?

699
01:16:01,815 --> 01:16:04,306
Loyal jusqu'au bout.
Ça c'est David.

700
01:16:04,944 --> 01:16:06,983
Je ne suis plus lui.

701
01:16:08,447 --> 01:16:10,191
Vous m'avez enlevé ça.

702
01:16:11,409 --> 01:16:12,737
Vous étiez d'accord.

703
01:16:20,251 --> 01:16:22,160
Mais jamais pour Sophia.

704
01:16:22,920 --> 01:16:26,372
David, vous devez savoir
que ce soir

705
01:16:27,216 --> 01:16:28,675
j'ai donné

706
01:16:29,844 --> 01:16:31,172
ma vie pour la vôtre.

707
01:16:32,472 --> 01:16:34,927
Pour que vous puissiez vivre

708
01:16:35,141 --> 01:16:36,600
et aller jusqu'au bout.

709
01:16:37,936 --> 01:16:38,931
Bien

710
01:16:39,354 --> 01:16:40,599
ou mal.

711
01:16:42,857 --> 01:16:45,064
Peut-être dans une autre vie.

712
01:16:49,281 --> 01:16:50,276
"Ô Dieu !

713
01:16:53,702 --> 01:16:56,822
"Je pourrais être enfermé
dans une coquille de noix

714
01:16:57,039 --> 01:16:59,956
"et me regarder comme un roi
d'un espace infini

715
01:17:00,208 --> 01:17:02,534
"si je n'avais pas
de mauvais rêves."

716
01:17:04,963 --> 01:17:09,293
Mais ça,
ça ne peut pas s'appliquer à vous.

717
01:17:10,594 --> 01:17:11,839
Dans un moment

718
01:17:12,805 --> 01:17:15,510
je vais sortir d'ici et alors

719
01:17:16,809 --> 01:17:18,636
la voiture grise

720
01:17:18,853 --> 01:17:21,937
qui fait le tour du quartier
depuis quatre heures,

721
01:17:22,148 --> 01:17:24,224
va passer par hasard

722
01:17:24,483 --> 01:17:26,025
devant le club.

723
01:17:26,944 --> 01:17:28,142
Et par hasard

724
01:17:28,404 --> 01:17:30,693
un jeune homme hispanique

725
01:17:31,824 --> 01:17:33,651
va tirer deux balles

726
01:17:33,993 --> 01:17:36,033
dans ma direction.

727
01:17:37,371 --> 01:17:41,452
Et je mourrai comme un lâche.

728
01:17:42,126 --> 01:17:43,324
Seul,

729
01:17:43,544 --> 01:17:46,996
dans une rue glaciale,
pour que vous puissiez devenir

730
01:17:47,215 --> 01:17:49,421
l'homme que vous devez être

731
01:17:49,926 --> 01:17:51,551
et êtes déjà.

732
01:18:00,228 --> 01:18:01,936
Un héros David.

733
01:18:02,564 --> 01:18:03,892
Un héros.

734
01:18:04,107 --> 01:18:05,981
N'y comptez pas.

735
01:20:15,158 --> 01:20:16,783
<i>"Vous m'avez sauvé la vie</i>

736
01:20:16,993 --> 01:20:18,785
<i>"sans rien me demander.</i>

737
01:20:19,621 --> 01:20:22,954
<i>"Compte tenu
de ce que vous lirez ou avez lu,</i>

738
01:20:23,166 --> 01:20:25,159
<i>"je vous dois une explication.</i>

739
01:20:25,377 --> 01:20:26,491
<i>"Il y a dix jours..."</i>

740
01:21:59,932 --> 01:22:01,391
Qui vous êtes ?

741
01:22:15,615 --> 01:22:18,818
Pourquoi on nous a demandé
de vous apporter ça ?

742
01:22:20,453 --> 01:22:22,659
Vous ne devez pas être Mitchell.

743
01:22:22,914 --> 01:22:24,112
Il est mort.

744
01:22:26,542 --> 01:22:30,042
Tant de gens pensent
que cette guerre oppose deux pays

745
01:22:30,255 --> 01:22:31,915
se disputant un territoire.

746
01:22:34,133 --> 01:22:39,341
Vos amis croient être morts
pour la liberté, la vérité,

747
01:22:39,597 --> 01:22:41,175
la justice.

748
01:22:42,892 --> 01:22:47,021
Mais d'une certaine façon
ils ont raison, n'est-ce pas ?

749
01:22:52,694 --> 01:22:56,478
À votre regard,
et après ce que venez d'entendre,

750
01:22:58,200 --> 01:23:01,569
vous pensez peut-être
qu'ils sont morts pour l'argent,

751
01:23:01,828 --> 01:23:02,860
la cupidité.

752
01:23:04,581 --> 01:23:05,992
D'une certaine façon

753
01:23:06,667 --> 01:23:08,706
vous avez peut-être raison.

754
01:23:14,174 --> 01:23:16,712
Comment ça se fait qu'on devienne

755
01:23:16,927 --> 01:23:21,055
ceux que nous voulons
exterminer à tout prix ?

756
01:23:24,602 --> 01:23:26,096
Un conseil :

757
01:23:26,687 --> 01:23:28,181
Sauvez-vous.

758
01:23:29,815 --> 01:23:32,935
Et priez pour que les péchés
de ces vieillards

759
01:23:33,194 --> 01:23:35,650
ne vous rattrapent jamais.

760
01:23:42,662 --> 01:23:44,489
Quand j'étais enfant

761
01:23:45,039 --> 01:23:48,740
un Américain très puissant
et son fils

762
01:23:49,294 --> 01:23:51,333
sont venus visiter mon pays.

763
01:23:52,630 --> 01:23:55,382
Alors que je courais
dans la maison

764
01:23:56,760 --> 01:23:58,337
j'ai entendu l'Américain

765
01:23:58,595 --> 01:24:02,046
poser une question étrange 
à mon père.

766
01:24:02,557 --> 01:24:05,095
Je vous la pose à mon tour.

767
01:24:07,771 --> 01:24:12,100
Sans méchants,
il peut y avoir des héros ?

768
01:24:14,570 --> 01:24:17,986
Vous devez d'abord vous demander

769
01:24:18,240 --> 01:24:21,111
pourquoi votre pays
traque des méchants

770
01:24:21,327 --> 01:24:25,276
dans un pays où il n'y a
que du sable et des cailloux.

771
01:24:25,998 --> 01:24:28,571
Pourquoi ils ont tellement besoin

772
01:24:28,834 --> 01:24:30,293
d'avoir le pouvoir

773
01:24:30,503 --> 01:24:34,203
que seul un héros peut avoir ?

774
01:24:35,299 --> 01:24:38,549
Et alors vous comprendrez

775
01:24:38,928 --> 01:24:40,506
la raison,

776
01:24:41,347 --> 01:24:43,138
la vérité,

777
01:24:43,933 --> 01:24:46,851
ou ce que les Occidentaux appellent

778
01:24:47,603 --> 01:24:50,474
la stratégie guerrière.

779
01:25:19,428 --> 01:25:21,088
<i>"Voilà ma vérité.</i>

780
01:25:21,305 --> 01:25:23,096
<i>"Voilà mon histoire.</i>

781
01:25:23,932 --> 01:25:26,933
<i>"Il y a dix jours,
mon nom était David Wolfe.</i>

782
01:25:28,061 --> 01:25:30,184
<i>"J'avais un père,</i>

783
01:25:30,397 --> 01:25:32,057
<i>"un pays à défendre,</i>

784
01:25:32,691 --> 01:25:34,269
<i>"une femme à aimer.</i>

785
01:25:35,527 --> 01:25:38,445
<i>"J'avais deux vies,
je portais deux noms.</i>

786
01:25:39,323 --> 01:25:42,158
<i>"Dix jours après
je n'ai plus qu'une mission,</i>

787
01:25:42,368 --> 01:25:46,579
<i>"qu'un but, qu'une vie, qu'un nom.</i>

788
01:25:47,873 --> 01:25:49,451
<i>"Je suis le loup."</i>

789
01:25:59,135 --> 01:26:00,962
Qu'est-ce que j'ai fait ?

790
01:26:04,641 --> 01:26:07,048
Vous avez déjà lu le journal ?

791
01:26:07,268 --> 01:26:08,431
C'est horrible.

792
01:26:09,270 --> 01:26:10,350
Tragique.

793
01:26:10,897 --> 01:26:13,566
Nous lui rendrons hommage
par une minute de silence

794
01:26:14,192 --> 01:26:17,063
avant que je m'adresse
à la Nation.

795
01:26:18,905 --> 01:26:19,854
Au fait,

796
01:26:20,115 --> 01:26:22,570
on en est où de ce côté ?

797
01:26:23,034 --> 01:26:24,694
J'ai tout réglé.

798
01:26:25,370 --> 01:26:26,485
Parfait.

799
01:26:27,330 --> 01:26:31,115
Et merci pour le cadeau
en plus des journaux du matin.

800
01:26:31,960 --> 01:26:35,294
Je vais glisser cette formule
dans mon discours.

801
01:26:35,547 --> 01:26:36,543
Mais je...

802
01:26:36,757 --> 01:26:38,132
Ne soyez pas idiot.

803
01:26:38,383 --> 01:26:40,008
Ce concept est primordial

804
01:26:40,219 --> 01:26:42,757
à l'aube d'une grave tragédie.

805
01:26:44,431 --> 01:26:46,091
<i>Carpe diem.</i>

806
01:26:46,308 --> 01:26:48,100
"Vis l'instant."

807
01:26:50,104 --> 01:26:52,809
Il faut plus que jamais
regarder l'avenir,

808
01:26:53,607 --> 01:26:55,517
et jamais le passé.

809
01:26:57,695 --> 01:26:59,853
Je n'ai pas mis ça
sur votre bureau.

810
01:27:03,701 --> 01:27:04,899
Alors qui ?

