1
00:00:58,300 --> 00:01:02,700
Je me meurs. Appelle le prêtre,
va chercher mon beau-fils.

2
00:01:03,000 --> 00:01:06,100
Vite !
Il faut que je lui parle,

3
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
je dois lui dire quelque chose
avant de mourir.

4
00:01:10,100 --> 00:01:13,900
Allons, allons Claudia Ivanovna,
vous vous remettrez. . .

5
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
Paullya !

6
00:01:25,800 --> 00:01:28,200
Paullya, vite,
cours à la mairie,

7
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
préviens Vorobyaninov
qu'elle faiblit.

8
00:01:30,900 --> 00:01:34,000
Qu'il se dépêche,
je vais chercher le prêtre.

9
00:01:39,300 --> 00:01:42,200
3e DISTRlCT
SERVlCE D'ÉTAT ClVlL

10
00:01:51,600 --> 00:01:54,800
Pauvre femme,
la pauvre femme !

11
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
Qui s'occupera de moi ?

12
00:02:11,400 --> 00:02:13,300
Elle est entre les mains de Dieu.

13
00:02:13,500 --> 00:02:15,100
Il ne reste qu'à prier.

14
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
Merci d'être venu mon père.

15
00:02:18,300 --> 00:02:21,300
Ce n'est rien. Allez à ses côtés.

16
00:02:21,600 --> 00:02:23,400
Allez-y, réconfortez-la,

17
00:02:23,700 --> 00:02:26,800
elle a besoin de vous.
Courage, courage.

18
00:02:36,900 --> 00:02:38,800
Père Fyodor.

19
00:02:40,500 --> 00:02:44,300
Elle est à l'intérieur.
Ne vous inquiétez pas, je. . .

20
00:02:45,500 --> 00:02:46,700
Courage !

21
00:02:59,900 --> 00:03:03,000
Mon cher voisin,
je suis contente de vous voir.

22
00:03:03,300 --> 00:03:05,500
Elle vous réclame.

23
00:03:05,700 --> 00:03:07,700
Je viens de voir le prêtre.

24
00:03:07,900 --> 00:03:10,600
Il semblait très pressé.

25
00:03:10,800 --> 00:03:13,600
C'était très singulier.
Très singulier.

26
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Elle s'est confessée.

27
00:03:17,000 --> 00:03:18,700
Comment elle va ?

28
00:03:19,100 --> 00:03:21,000
Elle est en pleine forme,

29
00:03:21,300 --> 00:03:24,000
elle sera sur pied
dans une semaine.

30
00:03:24,700 --> 00:03:27,300
Elle ne passera pas la nuit,
son état empire.

31
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
Je ferais bien d'y aller.

32
00:03:31,500 --> 00:03:34,700
Ippolit, c'est toi, tu es venu.

33
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
Oui.

34
00:03:36,500 --> 00:03:39,600
Je suis là, c'est bien moi.

35
00:03:39,900 --> 00:03:41,500
Dieu merci.

36
00:03:41,800 --> 00:03:46,500
Ippolit, tu te souviens
de nos meubles de salon ?

37
00:03:48,600 --> 00:03:51,300
Les meubles de salon ?

38
00:03:51,600 --> 00:03:54,200
Dans la grande maison
à Stargorod

39
00:03:55,200 --> 00:03:58,700
- Avant la révolution.
- Oui.

40
00:03:59,100 --> 00:04:03,600
Des meubles magnifiques
fabriqués par Hambs de Londres.

41
00:04:06,600 --> 00:04:11,600
Ippolit, mes bijoux, mes diamants,

42
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
je les ai cachés dans ces chaises.

43
00:04:16,300 --> 00:04:19,600
- Quoi ?
- Mes diamants, mes joyaux,

44
00:04:21,700 --> 00:04:25,300
je les ai cachés
dans une de ces chaises.

45
00:04:27,700 --> 00:04:31,400
Mon magnifique diadème
en diamants.

46
00:04:32,200 --> 00:04:36,500
Je le portais
quand j'étais invitée à la Cour.

47
00:04:37,700 --> 00:04:41,800
- Mes boucles d'oreilles en perles.
- Des perles ?

48
00:04:42,800 --> 00:04:46,700
- Ma broche en émeraudes.
- Des émeraudes ?

49
00:04:47,000 --> 00:04:49,500
- Mon collier de diamants.
- Des diamants ?

50
00:04:49,900 --> 00:04:54,100
Un chat en or
avec des rubis à la place des yeux.

51
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
Dissimulés dans une. . .

52
00:04:57,600 --> 00:05:01,700
Comment tu as pu faire
une chose pareille ?

53
00:05:02,100 --> 00:05:04,500
Pourquoi ne pas me les avoir donnés ?

54
00:05:04,800 --> 00:05:06,700
Pourquoi je te les aurais donnés ?

55
00:05:07,000 --> 00:05:10,100
Tu avais déjà dilapidé
la fortune de ma fille

56
00:05:10,300 --> 00:05:12,300
entre les fêtes et le jeu.

57
00:05:12,600 --> 00:05:15,600
Pourquoi les avoir laissés dedans
au lieu de les reprendre ?

58
00:05:15,900 --> 00:05:20,500
Je n'ai pas eu le temps,
on a dû prendre la fuite,

59
00:05:20,900 --> 00:05:23,400
ils sont restés
à l'intérieur de la chaise.

60
00:05:28,500 --> 00:05:32,200
Cinquante mille roubles de bijoux

61
00:05:32,600 --> 00:05:35,300
planqués dans une chaise ?

62
00:05:36,100 --> 00:05:39,500
Dieu sait
qui s'est assis sur cette chaise

63
00:05:39,900 --> 00:05:42,700
et si elle est encore intacte !

64
00:05:42,900 --> 00:05:46,800
Elle a peut-être fini
comme bois de chauffage.

65
00:05:48,400 --> 00:05:52,200
Comment tu as pu faire
une chose pareille ?

66
00:05:54,400 --> 00:05:58,400
Comment tu as pu faire
une chose pareille ?

67
00:06:01,800 --> 00:06:05,600
Comment tu as pu faire
une chose pareille ?

68
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
Je t'en prie Ippolit.

69
00:06:11,400 --> 00:06:13,900
Je sais que j'ai mal agi

70
00:06:14,500 --> 00:06:17,000
mais pardonne-moi, je t'en prie.

71
00:06:22,600 --> 00:06:25,300
Bien entendu.

72
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
Bien entendu maman.

73
00:06:30,300 --> 00:06:33,300
Bien entendu, tu es pardonnée.

74
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
ANNULÉE
LE 17 AOÛT 1927

75
00:06:42,200 --> 00:06:43,900
Merci.

76
00:06:44,700 --> 00:06:48,100
Maintenant
je peux mourir en paix.

77
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
STARGOROD
LE MARCHÉ DU PEUPLE

78
00:09:24,700 --> 00:09:27,100
J'Al PERDU MON ŒIL ET MA JAMBE
AU PALAlS D'HIVER

79
00:09:27,400 --> 00:09:28,500
FAITES UN GESTE

80
00:09:28,800 --> 00:09:31,500
Aidez-moi ! A votre bon cœur !

81
00:09:35,700 --> 00:09:39,500
Merci cher monsieur.
C'est généreux de votre part.

82
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
Voilà une fille en pleine santé.

83
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
Il n'y a rien à dire,
c'est un miracle.

84
00:10:09,100 --> 00:10:12,700
J'ai retrouvé la vue,
je peux marcher. Réjouissons-nous !

85
00:10:24,400 --> 00:10:26,700
Est-ce que tu m'aimes ?

86
00:10:27,300 --> 00:10:31,600
Disons simplement
que tu me plais beaucoup.

87
00:10:32,400 --> 00:10:34,900
- Mon Dieu, mon mari !
- Ton mari ?

88
00:10:35,800 --> 00:10:40,100
On expulse le mauvais air,
on insuffle le bon air.

89
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
- On expulse. . .
- Qu'est-ce qui se passe ?

90
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
Vous êtes qui ?

91
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
Je suis le mari de cette femme.

92
00:10:46,900 --> 00:10:50,300
Elle s'est évanouie devant l'entrée,
je l'aide à respirer.

93
00:10:50,500 --> 00:10:54,100
Comment vous osez lui faire porter
des fardeaux aussi lourds !

94
00:10:54,500 --> 00:10:57,400
- Elle s'est déjà évanouie ?
- Jamais. Je ne sais pas.

95
00:10:57,600 --> 00:10:59,800
Prenez la relève.
Faites comme moi.

96
00:11:00,000 --> 00:11:03,500
On expulse le mauvais air,
on insuffle le bon air.

97
00:11:03,800 --> 00:11:06,800
On expulse le mauvais air,
on insuffle le bon air.

98
00:11:07,100 --> 00:11:09,500
- Je fermerai les yeux cette fois.
- Merci.

99
00:11:09,800 --> 00:11:12,300
Vous êtes très aimable.
Ça n'arrivera plus.

100
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
- Je l'espère bien.
- On expulse le mauvais air,

101
00:11:15,500 --> 00:11:16,900
on insuffle le bon air.

102
00:11:17,100 --> 00:11:19,900
On expulse le mauvais air,
on insuffle le bon air.

103
00:11:20,100 --> 00:11:22,900
On expulse le mauvais air,
on insuffle le bon air.

104
00:12:27,700 --> 00:12:30,600
Bon sang,
vous avez failli tomber.

105
00:12:31,600 --> 00:12:33,200
Merci.

106
00:12:33,500 --> 00:12:36,800
- Vous êtes qui ?
- Ostap Bender, à votre service.

107
00:12:37,800 --> 00:12:39,200
Une cigarette ?

108
00:12:41,800 --> 00:12:43,400
Merci.

109
00:12:45,000 --> 00:12:47,900
- Dites-moi camarade. . .
- Camarade.

110
00:12:48,400 --> 00:12:51,600
Camarade.
Tout le monde m'appelle "Camarade".

111
00:12:51,900 --> 00:12:55,800
Il n'y a plus que des camarades
en Union soviétique.

112
00:12:56,100 --> 00:13:00,600
Même les parfaits inconnus
nous appellent "Camarade."

113
00:13:01,700 --> 00:13:04,500
La Russie me manque.

114
00:13:05,600 --> 00:13:07,900
Dites-moi,

115
00:13:08,200 --> 00:13:10,300
on fait quoi dans cette maison ?

116
00:13:11,100 --> 00:13:14,800
- On meurt surtout.
- On meurt ?

117
00:13:15,200 --> 00:13:19,300
C'est une maison de retraite
pour les dames très âgées.

118
00:13:19,700 --> 00:13:21,500
Elles marchent sans faire de bruit,

119
00:13:21,700 --> 00:13:24,900
mangent leur bol de bouillie

120
00:13:25,200 --> 00:13:30,000
- et c'est tout.
- C'est vraiment dommage.

121
00:13:30,400 --> 00:13:32,300
Je cherchais un hôtel.

122
00:13:32,600 --> 00:13:35,800
Vous ne savez pas
s'il y en a un dans le coin ?

123
00:13:36,000 --> 00:13:39,200
La route a été longue,
je cherche à me loger pour la nuit.

124
00:13:39,600 --> 00:13:44,900
Ou tant qu'à faire,
vous n'auriez pas un lit en trop ici ?

125
00:13:48,000 --> 00:13:54,000
Non, M."Tant qu'à faire,"
je n'ai pas de lit en trop.

126
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
Il ne reste pas un lit
dans toute la Russie,

127
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
les gens dorment
les uns sur les autres,

128
00:13:59,700 --> 00:14:04,200
et vous me demandez un lit.
Ne me faites pas rire !

129
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
Un lit en trop,
on aura tout entendu !

130
00:14:11,900 --> 00:14:15,100
Ecoutez, faisons un marché.

131
00:14:15,300 --> 00:14:20,000
Si vous me payez un verre
je vous laisse dormir par terre.

132
00:14:21,100 --> 00:14:24,100
Entendu. Venez.

133
00:14:24,400 --> 00:14:27,500
Qu'est-ce que vous faites à Stargorod ?
Vous avez plutôt l'air d'un Moscovite.

134
00:14:27,800 --> 00:14:30,200
Vous savez
qui vivait ici dans le temps ?

135
00:14:30,500 --> 00:14:33,600
Dans le temps,
il s'agissait de mon maître,

136
00:14:33,900 --> 00:14:37,000
Ippolit Matveyevich Vorobyaninov.

137
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
C'était un maréchal
quand il était noble.

138
00:14:40,600 --> 00:14:44,500
Je l'adorais,
il nous battait très peu.

139
00:14:44,800 --> 00:14:47,100
Qu'est-ce qui est arrivé à votre maître ?

140
00:14:47,300 --> 00:14:50,700
Un soir il y a 10 ans de ça,
il y a eu un bruit affreux.

141
00:14:51,000 --> 00:14:55,500
Partout on entendait des bombes,
des tirs de fusils. C'était horrible.

142
00:14:55,900 --> 00:14:58,100
Oui, c'est ce qu'on appelle
la révolution.

143
00:14:58,400 --> 00:15:01,200
C'est ça, la révolution.

144
00:15:01,400 --> 00:15:06,900
Vous n'êtes pas bête
et beau garçon aussi, vous me plaisez.

145
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
Bref,

146
00:15:10,400 --> 00:15:13,200
tout le monde a fui.

147
00:15:14,400 --> 00:15:16,900
Venez mon vieux,

148
00:15:17,200 --> 00:15:22,400
allons voir si deux Russes
peuvent se soûler avec un rouble.

149
00:15:22,800 --> 00:15:25,700
Ça me plaît bien.
Deux Russes, un rouble.

150
00:15:36,200 --> 00:15:39,300
3e DISTRlCT URSS
SÉCURlTÉ SOClALE DE STARGOROD

151
00:15:58,400 --> 00:16:03,400
Giovanne, amenez le cheval
du maréchal ! Il arrive, il arrive.

152
00:16:17,000 --> 00:16:18,400
Maître.

153
00:16:25,300 --> 00:16:27,300
Je l'aime, je l'aime.

154
00:16:30,600 --> 00:16:34,100
Ne rentre pas trop tard
mais sans galoper.

155
00:16:34,500 --> 00:16:39,900
Sans galoper ? Tu as entendu ça ?
Rentre vite sans galoper.

156
00:16:41,400 --> 00:16:44,600
Je te laisse résoudre cette énigme,
Pettia. C'est trop pour moi.

157
00:16:44,900 --> 00:16:48,700
Ippolit, fais attention,
ne bois pas trop et ne joue pas

158
00:16:49,100 --> 00:16:51,400
et attention aux bohémiens.

159
00:16:56,600 --> 00:16:59,500
- Tikon, imbécile, mes gants.
- Tenez maître.

160
00:17:01,200 --> 00:17:05,200
Je l'adore, je l'adore.
Je l'adore.

161
00:17:19,100 --> 00:17:21,500
Voilà votre château.

162
00:17:21,700 --> 00:17:27,400
On boira de la vodka, on parlera,
ce sera amusant et ensuite

163
00:17:27,900 --> 00:17:29,500
on pourra. . .

164
00:17:31,700 --> 00:17:33,500
Maître ?

165
00:17:34,500 --> 00:17:35,700
Tikon ?

166
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
Maître ?

167
00:17:38,800 --> 00:17:42,100
C'est vraiment lui ?
Non, c'est impossible.

168
00:17:42,500 --> 00:17:48,800
Je ne peux pas le croire,
non, non ! Oh maî. . .

169
00:17:50,300 --> 00:17:54,700
C'est lui, c'est lui, c'est mon maître.

170
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
Maître, Maître.

171
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
- Tiens Tikon.
- Je suis si content.

172
00:18:00,000 --> 00:18:04,600
Paie-toi un verre avec ce rouble
et ne rentre pas de sitôt,

173
00:18:05,000 --> 00:18:08,200
ton maître et moi 
on a des affaires à régler.

174
00:18:08,500 --> 00:18:09,600
- Allez.
- Des affaires.

175
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
- Allez.
- Des affaires.

176
00:18:11,400 --> 00:18:12,700
Tikon.

177
00:18:14,000 --> 00:18:19,600
Ne raconte à personne
que je suis ici, c'est un secret.

178
00:18:24,000 --> 00:18:27,100
Je dirai à personne
que mon maître est à Stargorod.

179
00:18:27,300 --> 00:18:32,000
C'est un secret,
mon maître m'a confié un secret.

180
00:18:36,900 --> 00:18:41,200
Alors vous voulez cacher
votre présence ici.

181
00:18:41,800 --> 00:18:43,100
Très intéressant.

182
00:18:43,300 --> 00:18:45,400
Vous êtes qui ?

183
00:18:45,600 --> 00:18:49,900
Vous voulez parler 
de quelles affaires ?

184
00:18:50,200 --> 00:18:52,600
Je n'ai rien à voir avec vous.

185
00:18:53,300 --> 00:18:55,100
Qu'est-ce que vous voulez ?

186
00:18:55,400 --> 00:18:59,900
Je n'en sais rien.
Tout dépend de ce que vous cachez.

187
00:19:00,400 --> 00:19:02,600
Ce papier devrait m'éclairer.

188
00:19:02,900 --> 00:19:04,700
Rendez-moi ça.

189
00:19:05,700 --> 00:19:09,200
Très impressionnant.

190
00:19:09,500 --> 00:19:11,400
Ça devrait rapporter gros.

191
00:19:11,700 --> 00:19:13,600
Rendez-moi ce papier.

192
00:19:13,900 --> 00:19:16,900
- Il est à moi.
- Vous n'êtes pas au courant ?

193
00:19:17,100 --> 00:19:20,000
La propriété privée n'existe plus
en Union soviétique,

194
00:19:20,300 --> 00:19:22,200
tout appartient au peuple.

195
00:19:22,500 --> 00:19:24,800
Rendez-moi ce document.

196
00:19:25,000 --> 00:19:28,400
Il s'agit d'une affaire personnelle
et très privée.

197
00:19:28,700 --> 00:19:31,400
Je ne voulais pas m'immiscer
dans votre vie privée.

198
00:19:31,700 --> 00:19:34,200
C'est un geste gauche. Tenez.

199
00:19:34,500 --> 00:19:37,100
Je vous laisse maintenant.

200
00:19:40,100 --> 00:19:43,600
- Vous allez où ?
- L'éternelle question :

201
00:19:44,000 --> 00:19:45,300
<i>quo vadis</i> ?

202
00:19:45,500 --> 00:19:46,700
Si vous insistez

203
00:19:46,900 --> 00:19:49,500
je vais <i>vadis</i>-er
à la police secrète.

204
00:19:54,100 --> 00:19:57,700
- La police secrète ?
- Il le faut vieux bouc.

205
00:19:58,100 --> 00:20:00,800
Je suis un honnête citoyen
de l'Union soviétique,

206
00:20:01,100 --> 00:20:04,400
j'ai pour devoir de dénoncer
les gens comme vous

207
00:20:04,600 --> 00:20:09,400
mais si vous n'étiez pas si pingre
on pourrait s'entendre.

208
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
- Impossible.
- J'y vais.

209
00:20:11,600 --> 00:20:12,900
- Attendez.
- Pourquoi ?

210
00:20:13,100 --> 00:20:14,700
- Parlons.
- De quoi ?

211
00:20:14,900 --> 00:20:16,400
- De choses.
- Quelles choses ?

212
00:20:16,500 --> 00:20:18,400
- De la situation.
- J'y vais.

213
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
- Attendez.
- Pourquoi ?

214
00:20:19,900 --> 00:20:21,000
- Parlons.
- De quoi ?

215
00:20:21,100 --> 00:20:22,200
- Ça.
- "Ça" ?

216
00:20:22,500 --> 00:20:23,600
- Vous savez.
- Quoi ?

217
00:20:23,800 --> 00:20:26,000
- Notre affaire.
- Quelle affaire ? J'y vais.

218
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
- Non.
- Il le faut.

219
00:20:27,500 --> 00:20:28,600
- Pourquoi ?
- La récompense.

220
00:20:28,700 --> 00:20:30,100
- Laquelle ?
- En vous dénonçant.

221
00:20:30,300 --> 00:20:31,400
- Attendez.
- Pourquoi ?

222
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
- Parlons.
- De quoi ?

223
00:20:32,800 --> 00:20:36,200
Des diamants,
des diamants, des diamants !

224
00:20:38,000 --> 00:20:40,400
Les diamants.

225
00:20:45,100 --> 00:20:48,900
Le tout a été acheté
il y a 20 ou 30 ans de ça

226
00:20:49,300 --> 00:20:50,800
pour 50 000 roubles ?

227
00:20:51,000 --> 00:20:52,400
En effet.

228
00:20:52,900 --> 00:20:56,400
Aujourd'hui
ils devraient donc valoir

229
00:20:56,700 --> 00:21:01,500
entre 150 et 200000 roubles.

230
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
Tant que ça ?

231
00:21:04,200 --> 00:21:06,300
Pas un kopeck de moins

232
00:21:06,500 --> 00:21:08,700
et peut-être même plus.

233
00:21:09,000 --> 00:21:13,500
Il faut que je retrouve ces chaises.

234
00:21:17,000 --> 00:21:20,900
- Revoilà Tikon.
- Tikon, viens par ici.

235
00:21:21,200 --> 00:21:22,400
J'arrive maître.

236
00:21:24,000 --> 00:21:26,800
- Tikon ?
- J'arrive ! J'arrive maître.

237
00:21:41,900 --> 00:21:44,500
Vous voyez, je suis venu.

238
00:21:44,700 --> 00:21:48,200
Tikon, les meubles.
Où sont passés les meubles ?

239
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
- Les meubles ?
- Oui, les meubles.

240
00:21:50,700 --> 00:21:53,500
- Où sont passés les meubles ?
- Les meubles.

241
00:21:53,800 --> 00:21:56,300
Où sont passés les meubles ?

242
00:22:08,900 --> 00:22:10,900
Le contre-interrogatoire du témoin

243
00:22:11,100 --> 00:22:13,800
devra être repoussé
à demain matin.

244
00:22:14,500 --> 00:22:15,800
Allons nous coucher.

245
00:22:31,400 --> 00:22:33,500
Toi qui sais tout.

246
00:22:34,300 --> 00:22:36,100
Tu sais.

247
00:22:58,100 --> 00:23:01,900
Maître. Maître, vous êtes encore. . .

248
00:23:02,500 --> 00:23:05,100
Où sont passés les meubles ?

249
00:23:05,400 --> 00:23:09,400
- Les meubles.
- Oui Tikon, où sont les meubles ?

250
00:23:10,000 --> 00:23:13,800
- Eh haut dans la maison ?
- Oui.

251
00:23:14,500 --> 00:23:16,600
Il en reste quelques-uns.

252
00:23:16,800 --> 00:23:18,900
Le divan en velours est resté.

253
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
Il est en mauvais état.

254
00:23:21,100 --> 00:23:24,600
Et les chenets,
ils ont gardé les chenets.

255
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
Les chaises sont restées ?

256
00:23:27,400 --> 00:23:30,300
Il y avait un ensemble
de douze chaises

257
00:23:30,600 --> 00:23:33,200
signées Hambs de Londres.

258
00:23:33,400 --> 00:23:36,900
Elles étaient brodées
de brocart d'or.

259
00:23:37,300 --> 00:23:39,600
Tu t'en souviens ?

260
00:23:39,900 --> 00:23:44,100
Douze chaises en noyer
recouvertes de brocart d'or.

261
00:23:44,500 --> 00:23:47,600
- Oui, oui, c'est ça !
- Elles sont parties.

262
00:23:50,600 --> 00:23:52,800
- Il n'en reste qu'une.
- Elle est où ?

263
00:23:53,000 --> 00:23:55,500
Dans le cellier
à côté de la cuisine.

264
00:23:55,700 --> 00:23:59,500
- Elle reste là, majestueuse.
- Bon. Et où sont passées

265
00:23:59,800 --> 00:24:02,000
les onze autres chaises ?

266
00:24:02,300 --> 00:24:06,900
Un beau matin un camion
du Bureau du Logement est venu

267
00:24:07,300 --> 00:24:10,400
- et a tout emporté.
- Le Bureau du Logement.

268
00:24:10,600 --> 00:24:14,100
Réfléchis. Le Bureau du Logement 
est dans quelle rue ?

269
00:24:19,100 --> 00:24:23,600
Migraine ! Migraine !
J'ai une migraine affreuse !

270
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
- Qu'est-ce que j'ai bu ?
- Peu importe, je le trouverai.

271
00:24:26,800 --> 00:24:29,300
Comment ça vous le trouverez ?

272
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Peu importe qui le trouve.

273
00:24:32,300 --> 00:24:34,900
Il faut agir.
Montez occuper

274
00:24:35,100 --> 00:24:38,200
la première chaise, je mène
l'attaque du Bureau du Logement.

275
00:24:38,600 --> 00:24:39,400
J'y vais.

276
00:24:40,000 --> 00:24:41,400
Attendez.

277
00:24:42,000 --> 00:24:44,300
Je devrais leur dire quoi ?

278
00:24:44,600 --> 00:24:47,700
Dites-leur que vous êtes
le cousin Michael de Kiev,

279
00:24:48,100 --> 00:24:50,800
que tous les Vorobyaninov
sont décédés

280
00:24:51,100 --> 00:24:53,800
et que vous êtes prêts à payer
le prix fort

281
00:24:54,100 --> 00:24:56,900
pour garder un souvenir d'eux.

282
00:25:02,600 --> 00:25:05,900
Le cousin Michael de Kiev.
Les Vorobyaninov sont décédés.

283
00:25:06,200 --> 00:25:10,500
Je suis le cousin Michael de Kiev.
Les Vorobyaninov sont décédés.

284
00:25:17,800 --> 00:25:20,400
Je suis le cousin Kiev
de Vorobyaninov.

285
00:25:20,700 --> 00:25:22,800
Tous les Michael sont décédés.

286
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
Comment ?

287
00:25:28,200 --> 00:25:29,900
Qu'est-ce que vous voulez ?

288
00:25:30,100 --> 00:25:32,900
Je suis le cousin. . . la chaise !

289
00:25:45,900 --> 00:25:47,700
Donnez-moi cette chaise.

290
00:25:47,900 --> 00:25:50,400
- Arrêtez ou j'appelle la police.
- C'est ma. . .

291
00:25:50,900 --> 00:25:53,500
- Donnez-la-moi.
- Non, non, non !

292
00:26:18,300 --> 00:26:20,900
Le père Fyodor.

293
00:26:22,100 --> 00:26:23,700
Bonjour.

294
00:26:25,300 --> 00:26:27,500
Comment allez-vous ?

295
00:26:28,400 --> 00:26:32,100
C'est tout à fait révoltant.

296
00:26:32,700 --> 00:26:35,200
C'est vraiment révoltant.

297
00:26:35,500 --> 00:26:39,400
Pas si vite, pas si vite !
C'est ma chaise.

298
00:26:39,700 --> 00:26:41,300
Le Saint-Père.

299
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Vous collectez les offrandes ?

300
00:26:44,500 --> 00:26:46,100
Voilà mon offrande.

301
00:26:48,800 --> 00:26:50,200
Merci.

302
00:26:57,000 --> 00:26:58,900
Pourquoi vous voulez ma chaise ?

303
00:26:59,200 --> 00:27:01,700
- Elle ne vous appartient pas.
- Elle est à qui alors ?

304
00:27:01,900 --> 00:27:04,700
C'est un bien public
qui appartient aux travailleurs.

305
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
- "Aux travailleurs" ?
- Oui, parfaitement.

306
00:27:07,700 --> 00:27:10,900
Le Saint-Père pourrait être membre
du parti communiste ?

307
00:27:11,300 --> 00:27:13,800
- Peut-être.
- Mais le parti est athée.

308
00:27:14,300 --> 00:27:17,900
Comment un prêtre a pu
adhérer au parti ?

309
00:27:18,200 --> 00:27:20,400
L'Eglise s'adapte à son époque.

310
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
Comment vous avez su
pour les bijoux ?

311
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
Les gens aiment parler.

312
00:27:58,000 --> 00:28:01,500
C'est tout à fait révoltant.

313
00:28:01,700 --> 00:28:04,900
Vous vous êtes servi
de ses derniers sacrements

314
00:28:05,200 --> 00:28:08,300
- par profit personnel.
- Non, pas vraiment.

315
00:28:08,500 --> 00:28:13,500
Vous êtes la créature
la plus méprisable

316
00:28:13,900 --> 00:28:16,900
que j'ai eu le malheur
de rencontrer !

317
00:28:17,300 --> 00:28:21,500
Vous ne méritez même pas
que je vous crache dessus !

318
00:28:21,900 --> 00:28:23,600
Mais vous, si.

319
00:28:26,200 --> 00:28:27,900
Revenez sale lâche !

320
00:28:28,200 --> 00:28:31,100
Vous n'avez pas intérêt
à toucher à mes chaises !

321
00:28:32,600 --> 00:28:35,600
C'est le premier arrivé qui gagne !

322
00:28:40,600 --> 00:28:45,200
On croirait un roman policier,
nous devons battre notre ennemi.

323
00:28:48,500 --> 00:28:50,300
Vous devriez partir.

324
00:28:50,500 --> 00:28:54,600
- Vous avez l'air suspect.
- Oui, vous avez raison.

325
00:28:55,000 --> 00:28:58,400
Je le déteste.
Je le déteste tellement.

326
00:28:58,600 --> 00:29:00,100
Allez-y.

327
00:29:49,100 --> 00:29:50,900
BUREAU DES TABLEAUX
ET TAPlSSERlES

328
00:29:51,200 --> 00:29:53,600
BUREAU DE LA PORCELAlNE
ET DE L'ARGENTERlE

329
00:29:58,000 --> 00:29:59,700
BUREAU DES LAMPES
ET LUSTRES

330
00:29:59,900 --> 00:30:01,600
BUREAU DES BUREAUX
ET ARMOlRES

331
00:30:04,800 --> 00:30:08,000
BUREAU DES MEUBLES
OUBLlÉS DES AUTRES BUREAUX

332
00:30:16,400 --> 00:30:18,300
BUREAU DES TABLES
BUREAU DES CHAlSES

333
00:30:23,600 --> 00:30:26,600
ENTRÉE INTERDlTE
SAUF AU PERSONNEL !

334
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
POSEZ VOTRE QUESTlON
ET DÉGUERPlSSEZ !

335
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
Nous y voilà.

336
00:31:14,300 --> 00:31:16,400
NE GASPlLLEZ PAS LE PAPlER !

337
00:31:19,900 --> 00:31:21,700
Il y a quelqu'un ?

338
00:31:46,200 --> 00:31:48,300
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

339
00:31:49,300 --> 00:31:50,800
Alors ?

340
00:31:56,000 --> 00:32:00,300
Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un.

341
00:32:01,200 --> 00:32:02,800
Je suis entré. . .

342
00:32:05,800 --> 00:32:09,600
Tout visiteur doit attendre
dans la zone qui lui est réservée.

343
00:32:09,800 --> 00:32:13,800
C'est un crime de toucher
à des documents officiels.

344
00:32:14,100 --> 00:32:17,300
Oui. Bien entendu.
Bien entendu.

345
00:32:18,700 --> 00:32:20,700
Retirez votre couvre-chef.

346
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
Maintenant que vous êtes
au bon endroit

347
00:32:25,200 --> 00:32:27,100
veuillez formuler votre demande.

348
00:32:27,400 --> 00:32:31,200
Chaises, salon, noyer,
fabriquées par Hambs,

349
00:32:31,600 --> 00:32:36,300
appartenant à un certain
Ippolit Matveyevich Vorobyaninov.

350
00:32:36,600 --> 00:32:38,700
- Dites-moi camarade.
- Oui.

351
00:32:38,900 --> 00:32:42,900
Vous recherchez ces chaises 
pour quelle raison précise ?

352
00:32:43,200 --> 00:32:46,200
C'est. . . personnel.

353
00:32:48,100 --> 00:32:50,600
Désolé. Sans informations

354
00:32:50,800 --> 00:32:53,600
- pas d'informations.
- Très bien,

355
00:32:55,200 --> 00:32:57,100
je vais tout vous dire.

356
00:32:58,000 --> 00:33:00,600
Je suis le fils de Vorobyaninov,

357
00:33:02,600 --> 00:33:04,400
l'aîné de la famille.

358
00:33:05,100 --> 00:33:06,900
Il était comme un père pour moi.

359
00:33:07,700 --> 00:33:09,200
Alors

360
00:33:09,500 --> 00:33:13,200
vous êtes le fils de Vorobyaninov ?

361
00:33:13,500 --> 00:33:16,100
C'est ça.

362
00:33:16,400 --> 00:33:18,200
- Vous avez quel âge ?
- 46, 44 ans.

363
00:33:18,400 --> 00:33:20,200
- Alors ?
- J'ai 42 ans.

364
00:33:20,400 --> 00:33:23,400
Nos archives disent
que Vorobyaninov a 53 ans,

365
00:33:24,800 --> 00:33:29,400
votre père vous aurait donc eu
quand il avait 11 ans.

366
00:33:33,900 --> 00:33:35,300
Bon sang.

367
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
Tic-tac.

368
00:33:49,400 --> 00:33:50,900
On soudoie un officier soviétique ?

369
00:33:52,800 --> 00:33:54,700
J'aimerais que tout se termine bien.

370
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Entendu.

371
00:33:56,700 --> 00:34:00,300
Puisque vous êtes son fils unique
je vais voir ce que je peux faire.

372
00:34:00,500 --> 00:34:03,200
Merci. Que Dieu vous bénisse.

373
00:34:04,400 --> 00:34:07,400
Excusez-moi,
je reviens dans un instant.

374
00:34:07,700 --> 00:34:10,500
Merci.
Que Dieu vous bénisse.

375
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
Parfait.

376
00:34:19,200 --> 00:34:23,900
"Une douzaine de chaises de Hambs
appartenant au général Prodyekov."

377
00:34:25,700 --> 00:34:27,700
Disons plutôt 11.

378
00:34:30,200 --> 00:34:33,500
"Envoyées à Bruns,
ingénieur à lrkoutsk

379
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
en Sibérie."

380
00:34:40,300 --> 00:34:42,100
Et voilà.

381
00:34:42,300 --> 00:34:44,600
Voilà votre récépissé.

382
00:34:45,400 --> 00:34:47,200
- Un instant.
- Pardon ?

383
00:34:47,500 --> 00:34:49,400
La procédure.

384
00:34:51,400 --> 00:34:53,300
J'espère que vous les trouverez.

385
00:34:59,200 --> 00:35:02,000
Onze chaises. Merci, merci.

386
00:35:02,300 --> 00:35:06,400
Merci, merci, merci.

387
00:35:06,700 --> 00:35:10,000
Que Dieu vous bénisse,
que Dieu vous bénisse.

388
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
Que Dieu vous bénisse.

389
00:35:56,700 --> 00:36:00,500
Moscou, Moscou.

390
00:36:01,200 --> 00:36:05,900
Les chaises sont à Moscou,
j'ai peine à le croire.

391
00:36:06,300 --> 00:36:09,300
On va les voir de nos yeux.

392
00:36:09,900 --> 00:36:12,300
Mes chaises sont exposées
dans un musée.

393
00:36:13,400 --> 00:36:16,400
Je ne savais pas qu'elles avaient
autant de valeur.

394
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
S'ils le savaient eux-mêmes !

395
00:36:20,200 --> 00:36:22,900
Moscou !

396
00:36:30,200 --> 00:36:32,800
LES FLAMMES DE LA RÉVOLUTlON
DE 1905

397
00:36:56,700 --> 00:36:58,900
MUSÉE DU MOBlLlER DE MOSCOU

398
00:37:06,400 --> 00:37:09,000
Les chaises ne sont pas ici,
elles ne sont pas ici.

399
00:37:09,500 --> 00:37:15,300
Ce meuble remonte à l'Empire
et ces secrétaires à Louis XV.

400
00:37:15,800 --> 00:37:17,900
On est au mauvais étage.

401
00:37:18,000 --> 00:37:22,100
- Du calme, du calme.
- Et si elles n'étaient pas ici ?

402
00:37:22,700 --> 00:37:25,200
Comment on les retrouvera ?
Où chercher ?

403
00:37:25,400 --> 00:37:29,500
A qui demander ?
Elles sont perdues, je n'aurais pas. . .

404
00:37:34,100 --> 00:37:37,000
Mes chaises.

405
00:37:38,300 --> 00:37:41,500
Mes chaises.
Ce sont mes meubles.

406
00:37:42,700 --> 00:37:44,800
Laquelle ça peut être ?

407
00:37:45,300 --> 00:37:48,400
Ne vous inquiétez pas,
on le saura bientôt.

408
00:37:48,700 --> 00:37:52,300
On les emportera
après la fermeture du musée.

409
00:37:53,000 --> 00:37:55,300
A l'heure de la fermeture.

410
00:37:55,600 --> 00:38:00,500
C'est l'heure de la fermeture.

411
00:38:01,000 --> 00:38:04,800
C'est l'heure de la fermeture.

412
00:38:07,700 --> 00:38:09,500
Qu'est-ce qu'on va faire ?

413
00:38:10,600 --> 00:38:15,400
Attendons que ces gens passent
et ensuite suivez-moi.

414
00:38:34,100 --> 00:38:35,700
Les voilà.

415
00:38:37,100 --> 00:38:42,700
Ces chaises signées Hambs,
emportez-les.

416
00:38:45,200 --> 00:38:48,200
Ne faites pas un bruit.

417
00:38:48,600 --> 00:38:51,100
Du calme, du calme.

418
00:38:51,400 --> 00:38:54,100
A tout prix.

419
00:38:56,000 --> 00:39:00,200
Non ! Non, non,
ne les emportez pas toutes.

420
00:39:01,000 --> 00:39:06,300
Laissez-en quatre. Quatre.
Retirez-en sept.

421
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
Pourquoi ils n'en retirent
que sept ?

422
00:39:10,200 --> 00:39:15,600
On en retire sept parce que quatre chaises
suffisent à représenter cette période.

423
00:39:16,500 --> 00:39:18,100
Voilà la raison.

424
00:39:19,200 --> 00:39:24,800
Très bien. Apportez les chaises
à la réception des marchandises.

425
00:39:25,200 --> 00:39:28,400
Elles seront emportées
à 8 heures demain matin.

426
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
Entendu.

427
00:39:37,500 --> 00:39:40,200
Elles nous échappent,
elles nous échappent.

428
00:39:40,500 --> 00:39:45,300
Elles ne nous échappent pas,
on sait où elles vont

429
00:39:45,700 --> 00:39:50,400
et si la chance nous sourit
on n'en aura pas besoin.

430
00:39:50,900 --> 00:39:53,800
- C'est-à-dire ?
- Tout simplement grand corniaud,

431
00:39:54,100 --> 00:40:00,800
que les joyaux sont peut-être cachés
dans une de ces quatre beautés.

432
00:40:03,300 --> 00:40:04,800
Qu'est-ce que vous faites ?

433
00:40:05,300 --> 00:40:07,900
On a peut-être oublié
quelque chose.

434
00:40:08,700 --> 00:40:11,000
Ça en a l'air ?

435
00:40:15,000 --> 00:40:16,700
RÉCEPTlON DES MARCHANDlSES

436
00:40:21,700 --> 00:40:25,100
THÉÂTRE DE RÉPERTOlRE COLUMBUS

437
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
Les chaises, les chaises !

438
00:40:29,200 --> 00:40:32,000
Je sais, je sais. Taisez-vous.

439
00:40:33,200 --> 00:40:36,600
"Théâtre de répertoire Columbus."

440
00:40:37,400 --> 00:40:38,700
Deux. . .

441
00:40:40,300 --> 00:40:41,700
quatre. . .

442
00:40:42,200 --> 00:40:44,100
six.

443
00:40:45,300 --> 00:40:46,800
Six.

444
00:40:47,000 --> 00:40:49,600
Il y en avait sept.
Où est la septième ?

445
00:40:50,800 --> 00:40:52,700
- Elles s'en vont !
- Peu importe.

446
00:40:52,900 --> 00:40:55,800
On sait où elles vont
mais où est la septième ?

447
00:40:56,500 --> 00:40:59,300
Où est passée la septième ?

448
00:41:00,500 --> 00:41:02,100
Je dois la trouver.

449
00:41:02,500 --> 00:41:06,400
- Oui, on doit la trouver.
- Non, moi seul.

450
00:41:06,700 --> 00:41:08,700
Restez ici et attendez-moi.

451
00:41:09,700 --> 00:41:11,100
Assis.

452
00:41:12,100 --> 00:41:13,300
Assis !

453
00:41:17,200 --> 00:41:18,600
Restez là !

454
00:42:30,500 --> 00:42:35,300
lrkoutsk ! lrkoutsk, Sibérie !

455
00:43:27,500 --> 00:43:30,100
- Oui ?
- Je cherche un ingénieur appelé Bruns.

456
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
C'est moi.

457
00:43:33,400 --> 00:43:35,900
Qu'est-ce que vous voulez ?

458
00:43:39,700 --> 00:43:41,400
Qu'est-ce que vous faites ?

459
00:43:43,100 --> 00:43:44,600
Olga ! Olga !

460
00:43:44,900 --> 00:43:47,100
Qu'est-ce que vous faites ?

461
00:43:47,400 --> 00:43:49,800
- Pourquoi il embrasse ton genou ?
- Je ne sais pas.

462
00:43:50,100 --> 00:43:54,000
Chère madame,
tous mes espoirs reposent sur vous.

463
00:43:55,000 --> 00:43:57,900
- Venez vous asseoir sur la chaise.
- Oh non.

464
00:43:58,300 --> 00:44:00,600
- Je rampe devant vous.
- Fais-le s'asseoir.

465
00:44:00,900 --> 00:44:02,800
- Non, non.
- Une fois pour toutes,

466
00:44:03,100 --> 00:44:04,700
vous êtes qui et vous voulez quoi ?

467
00:44:05,000 --> 00:44:06,800
Je dois ramper devant vous.

468
00:44:07,100 --> 00:44:10,500
Personne ne rampera,
c'est un foyer soviétique.

469
00:44:10,800 --> 00:44:13,400
- Nous ne le permettons pas.
- Qu'est-ce que vous voulez ?

470
00:44:15,900 --> 00:44:19,700
Ces chaises,
il me faut ces chaises.

471
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
- Il veut nos chaises ?
- C'est peut-être un antiquaire.

472
00:44:24,000 --> 00:44:27,100
- Vous êtes antiquaire ?
- Pas par profit.

473
00:44:27,300 --> 00:44:30,000
Je vous assure
que je ne fais pas ça par profit,

474
00:44:30,300 --> 00:44:34,200
mes intentions sont pures.
Vous ne trouverez pas meilleure raison.

475
00:44:34,600 --> 00:44:39,400
Vous serez très impressionnés
par la raison de ma visite.

476
00:44:40,400 --> 00:44:41,600
Eh bien ?

477
00:44:41,900 --> 00:44:44,900
- Eh bien quoi ?
- Dites-nous votre raison.

478
00:44:45,300 --> 00:44:48,700
Ah oui, ma raison.
Quelle est ma raison ?

479
00:44:49,100 --> 00:44:51,200
Allez, cherche.

480
00:44:52,300 --> 00:44:57,700
J'ai trouvé ! Ces chaises appartenaient
à ma femme et sa mère avant elle.

481
00:44:58,100 --> 00:45:02,400
Ma femme est malade maintenant,
très malade.

482
00:45:02,800 --> 00:45:06,200
Elle est mourante, morte, mourante.

483
00:45:06,700 --> 00:45:09,300
Elle réclame ses chaises.

484
00:45:09,600 --> 00:45:15,000
Je vous en prie, ne refusez pas
la dernière volonté d'une mourante.

485
00:45:15,800 --> 00:45:18,800
Olga, on fait quoi,
on lui donne ces chaises ?

486
00:45:19,200 --> 00:45:21,300
Non, personne ne me les prendra.

487
00:45:21,600 --> 00:45:22,800
Sale. . .

488
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Vous ne pouvez pas les avoir.

489
00:45:25,100 --> 00:45:27,000
Je n'ai pas entendu.

490
00:45:27,200 --> 00:45:29,100
Je n'ai pas entendu.

491
00:45:32,900 --> 00:45:36,300
Je n'ai pas entendu.
Je ne veux pas entendre ça !

492
00:45:38,500 --> 00:45:40,200
C'est chaud !

493
00:45:40,800 --> 00:45:42,900
C'est chaud. . .

494
00:45:44,800 --> 00:45:47,700
Ma très chère dame,
vous ne comprenez pas ?

495
00:45:48,200 --> 00:45:51,400
Il me faut ces chaises.

496
00:45:51,700 --> 00:45:53,600
Andrae !

497
00:45:54,100 --> 00:45:56,500
Arrêtez ! Andrae !

498
00:45:57,900 --> 00:46:00,800
Sortez ! Fais-le sortir d'ici
immédiatement !

499
00:46:02,400 --> 00:46:04,100
La coupe est pleine.

500
00:46:05,200 --> 00:46:09,300
Non, attendez !
Parlons calmement !

501
00:46:11,800 --> 00:46:14,700
On ne juge pas un livre
par sa couverture.

502
00:46:18,900 --> 00:46:23,200
Un souvenir. Un souvenir
de ma visite dans votre doux foyer.

503
00:46:36,300 --> 00:46:38,800
Attendez, attendez, d'accord.

504
00:46:39,500 --> 00:46:42,300
Cent roubles.

505
00:46:44,700 --> 00:46:46,600
Cent deux roubles ?

506
00:46:50,800 --> 00:46:52,900
THÉÂTRE DE RÉPERTOlRE COLUMBUS

507
00:46:54,600 --> 00:46:56,800
PORT DE MOSCOU
QUAl 97

508
00:46:57,100 --> 00:46:58,500
RÉSERVÉ AU PERSONNEL

509
00:47:02,500 --> 00:47:03,800
Eh vous !

510
00:47:04,100 --> 00:47:06,900
Si on ne part pas dans 10 minutes
on ratera la marée.

511
00:47:07,300 --> 00:47:10,300
Attendez encore quelques minutes.

512
00:47:10,600 --> 00:47:13,700
Il me manque un de mes acteurs.

513
00:47:22,700 --> 00:47:24,000
Attendez.

514
00:47:31,600 --> 00:47:34,200
Gronsky. Où est Gronsky ?

515
00:47:36,200 --> 00:47:39,900
Comment je pourrais jouer
sans Gronsky ?

516
00:47:40,800 --> 00:47:43,500
Comment tu as pu permettre
une chose comme ça ?

517
00:47:43,800 --> 00:47:45,200
Tu devais t'assurer

518
00:47:45,400 --> 00:47:48,300
que les acteurs seraient
où ils devraient être

519
00:47:48,600 --> 00:47:50,700
au lieu d'aller se soûler.

520
00:47:50,900 --> 00:47:52,400
- Eh bien. . .
- La ferme.

521
00:47:53,400 --> 00:47:57,400
Blablabla,
c'est tout ce que tu sais dire.

522
00:47:58,500 --> 00:48:00,600
Grand Dieu !

523
00:48:01,100 --> 00:48:02,700
J'ai une mine horrible.

524
00:48:03,000 --> 00:48:04,400
Pourquoi tu n'as rien dit ?

525
00:48:04,800 --> 00:48:07,500
La marée n'attendra personne.

526
00:48:08,000 --> 00:48:12,600
J'aime son timbre de voix,
il pourrait peut-être jouer le comte.

527
00:48:13,000 --> 00:48:18,400
Cet homme insipide dans la timonerie
n'est bon qu'à une chose,

528
00:48:18,800 --> 00:48:20,700
gouverner un navire

529
00:48:22,800 --> 00:48:26,100
et essayer d'intimider ses supérieurs.

530
00:48:26,600 --> 00:48:29,400
Dans le pire des cas

531
00:48:30,100 --> 00:48:32,200
je jouerai le comte.

532
00:48:32,900 --> 00:48:36,300
Ce serait encore pire
que le pire des cas.

533
00:48:38,600 --> 00:48:40,100
Pardon.

534
00:48:40,400 --> 00:48:44,000
Je recherche le producteur
du Théâtre Columbus.

535
00:48:46,900 --> 00:48:50,400
- C'est moi.
- Tant mieux. Je ne vous ai pas raté.

536
00:48:53,100 --> 00:48:55,100
Qu'est-ce que vous me voulez ?

537
00:48:55,400 --> 00:48:56,900
C'est Gronsky qui m'envoie.

538
00:48:57,200 --> 00:48:59,100
- J'ai un message.
- Il est où ?

539
00:48:59,600 --> 00:49:01,200
A l'hôpital de Moscou,

540
00:49:01,400 --> 00:49:03,600
il avait un coup dans l'aile.

541
00:49:03,900 --> 00:49:07,600
Il a voulu arrêter un tramway
et il s'est cassé les deux jambes.

542
00:49:08,000 --> 00:49:11,400
- Et vous êtes qui ?
- Je suis du syndicat des artistes,

543
00:49:11,800 --> 00:49:14,500
de la branche du théâtre.
Je vous accompagne.

544
00:49:14,800 --> 00:49:18,000
Je vous ai trouvé un remplaçant
pour Gronsky. ldéal pour le rôle.

545
00:49:18,300 --> 00:49:21,500
Avec votre permission
je le fais monter à bord. Un instant.

546
00:49:24,600 --> 00:49:25,800
Devinez quoi.

547
00:49:26,100 --> 00:49:28,600
Maintenant vous êtes acteur.

548
00:49:34,100 --> 00:49:37,100
CE SOlR : "LA MONTÉE ET LA CHUTE
DE LA BOURGEOlSlE"

549
00:49:37,400 --> 00:49:39,600
UN SPECTACLE COMlQUE

550
00:49:45,300 --> 00:49:47,200
Sevitsky.

551
00:49:50,300 --> 00:49:52,300
Vous allez où avec ce samovar ?

552
00:49:52,600 --> 00:49:55,300
- Quel samovar ?
- Ce samovar.

553
00:49:55,700 --> 00:49:57,500
- Oh, ce samovar.
- Oui.

554
00:49:58,000 --> 00:50:01,300
J'allais le polir
pour le spectacle de ce soir.

555
00:50:01,800 --> 00:50:06,800
Si je vous prends encore à vendre
les accessoires du théâtre

556
00:50:08,000 --> 00:50:09,400
c'est la Sibérie !

557
00:50:09,600 --> 00:50:13,700
J'allais le polir,
je le jure !

558
00:50:15,300 --> 00:50:18,000
Je déteste les gens
que je ne supporte pas.

559
00:50:28,800 --> 00:50:30,600
Il y a quelque chose.

560
00:50:31,500 --> 00:50:37,100
Je le savais, je le sentais,
le chiffre sept porte bonheur.

561
00:50:37,500 --> 00:50:39,900
C'était la septième.
Ça c'est la huitième.

562
00:50:40,400 --> 00:50:42,400
Le huit porte bonheur.

563
00:50:46,100 --> 00:50:50,800
- Ça paraît un peu petit.
- Ouvrez-la.

564
00:50:56,300 --> 00:50:58,200
Vide.

565
00:50:58,900 --> 00:51:00,300
Vide.

566
00:51:01,800 --> 00:51:05,500
Quelqu'un a dû trouver
les bijoux avant nous.

567
00:51:06,100 --> 00:51:08,300
Non, il n'y a jamais eu de bijoux 
dans cette boîte,

568
00:51:08,600 --> 00:51:10,400
c'est l'artisan qui l'a mise là.

569
00:51:10,700 --> 00:51:15,300
"Une série de douze chaises
fabriquées pour lM Vorobyaninov

570
00:51:15,800 --> 00:51:18,600
par Christopher Hambs de Londres."

571
00:51:18,900 --> 00:51:24,200
Je pensais qu'on les tenait.
Je pensais vraiment qu'on les tenait.

572
00:51:24,500 --> 00:51:26,100
Suivante.

573
00:51:29,000 --> 00:51:30,900
Qu'est-ce qui se passe ici ?

574
00:51:31,500 --> 00:51:35,300
Nous sommes les acteurs
du Théâtre de répertoire Columbus.

575
00:51:35,700 --> 00:51:39,100
Voyez-vous, nos chaises ont été abîmées
pendant le voyage.

576
00:51:39,500 --> 00:51:42,300
On les réparait.
Misha, passe-moi le pied.

577
00:51:42,600 --> 00:51:44,200
Misha ?

578
00:51:47,100 --> 00:51:50,800
Dans ce cas dépêchez-vous d'y aller,
le spectacle va commencer.

579
00:51:51,100 --> 00:51:53,500
Oui, bien entendu.
Dépêche-toi Misha.

580
00:51:53,800 --> 00:51:56,100
Allez, viens.

581
00:52:01,800 --> 00:52:04,100
"Alors ils ont l'intention
de se révolter.

582
00:52:04,400 --> 00:52:07,100
On doit accorder du crédit
à cette rumeur ?"

583
00:52:07,300 --> 00:52:10,800
Des paysans qui se soulèvent,
c'est tout à fait absurde.

584
00:52:11,100 --> 00:52:13,300
Il reste trois chaises
dans la soute.

585
00:52:13,600 --> 00:52:16,800
Les trois chaises dans la soute
comptent sur vous mon ami.

586
00:52:17,400 --> 00:52:19,700
Si vous vous ridiculisez sur scène

587
00:52:20,000 --> 00:52:23,800
on nous jettera par-dessus bord
avant de pouvoir ouvrir la bouche.

588
00:52:24,200 --> 00:52:26,100
Ce n'est qu'une pièce.

589
00:52:26,900 --> 00:52:30,400
J'ai déjà assisté
à des pièces de théâtre, vous savez.

590
00:52:32,500 --> 00:52:36,700
Ce serait merveilleux de revoir
le comte Krackov.

591
00:52:37,100 --> 00:52:39,200
Oui, sa compagnie me manque.

592
00:52:39,600 --> 00:52:42,900
- Où est Krackov ?
- Ça doit être lui qui arrive.

593
00:52:43,200 --> 00:52:44,700
C'est à vous.

594
00:52:49,200 --> 00:52:51,900
Comte Krackov !

595
00:53:05,500 --> 00:53:07,000
Ostap !

596
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
Emmenez-moi !

597
00:53:09,500 --> 00:53:11,300
Pas question.

598
00:53:12,200 --> 00:53:13,900
Ostap,

599
00:53:15,100 --> 00:53:17,400
vous ne rattraperez jamais ce bateau.

600
00:53:17,800 --> 00:53:21,800
Ce n'est pas mon intention,
je le rejoindrai à Yalta en train.

601
00:53:30,300 --> 00:53:35,300
Ostap, Ostap !
Je ne sais pas bien nager.

602
00:53:35,900 --> 00:53:39,500
Je ne sais pas nager,
au secours !

603
00:53:45,300 --> 00:53:48,000
Vorobyaninov.

604
00:53:54,500 --> 00:53:55,800
Vorobyaninov.

605
00:53:58,200 --> 00:54:01,700
A l'aide. A l'aide. A l'aide.

606
00:54:12,800 --> 00:54:15,900
Merci, merci.

607
00:54:19,800 --> 00:54:21,300
J'ai

608
00:54:22,000 --> 00:54:23,500
froid.

609
00:54:24,700 --> 00:54:26,100
Froid.

610
00:54:32,000 --> 00:54:33,900
Tenez.

611
00:54:35,500 --> 00:54:37,100
Merci.

612
00:54:38,700 --> 00:54:40,300
Merci.

613
00:54:42,000 --> 00:54:44,800
Vous avez l'âme charitable Bender.

614
00:54:45,400 --> 00:54:47,100
L'âme charitable.

615
00:55:33,000 --> 00:55:35,600
Le bortsch est délicieux Olga.

616
00:55:36,200 --> 00:55:38,200
C'est excellent froid.

617
00:55:39,000 --> 00:55:41,400
Tu ne l'as jamais préparé froid.

618
00:55:42,000 --> 00:55:44,300
C'était impossible à lrkoutsk.

619
00:55:44,500 --> 00:55:47,500
On devait manger chaud
pour ne pas mourir de froid.

620
00:55:48,900 --> 00:55:50,900
Respire cet air.

621
00:55:51,200 --> 00:55:53,300
Respire cet air.

622
00:55:54,000 --> 00:55:55,700
Ça sent le vin.

623
00:55:56,000 --> 00:55:57,800
Je sais, je sais.

624
00:55:58,500 --> 00:56:01,900
Je suis si heureuse
que tu aies été transféré à Yalta.

625
00:56:02,800 --> 00:56:05,500
Je n'aurais pas supporté
un autre hiver.

626
00:56:06,000 --> 00:56:07,800
Ma chère,

627
00:56:08,700 --> 00:56:11,000
ma très chère.

628
00:56:15,900 --> 00:56:18,100
Cent trois.

629
00:56:19,300 --> 00:56:20,800
Quoi ?

630
00:56:22,200 --> 00:56:23,600
Je n'ai rien dit.

631
00:56:25,500 --> 00:56:27,300
Cent quatre.

632
00:56:28,100 --> 00:56:29,800
Olga ?

633
00:56:35,300 --> 00:56:37,500
Cent cinq.

634
00:56:40,500 --> 00:56:43,500
Parfait, parfait, parfait.

635
00:56:46,000 --> 00:56:49,500
Merci, merci.
C'est très généreux de votre part.

636
00:56:49,900 --> 00:56:52,000
Vous n'auriez pas dû.

637
00:56:52,400 --> 00:56:54,300
Partez très loin.

638
00:56:54,600 --> 00:56:58,100
- Ne revenez plus.
- Je dois dire au revoir à Mme Bruns.

639
00:56:58,300 --> 00:57:01,200
Je ne peux pas partir
sans lui faire mes adieux.

640
00:57:01,500 --> 00:57:03,400
Non !

641
00:57:15,100 --> 00:57:18,200
Les chaises,
je ne vois pas les chaises.

642
00:57:34,000 --> 00:57:37,600
- Vous désirez ?
- On n'est pas décidés.

643
00:57:44,600 --> 00:57:46,000
Sevitsky.

644
00:57:46,300 --> 00:57:48,100
Il a l'air enceinte.

645
00:57:49,400 --> 00:57:54,100
Ne le perdons pas de vue.
Allons voir où il donne naissance.

646
00:58:36,300 --> 00:58:38,500
C'est un garçon.

647
00:58:58,400 --> 00:58:59,600
Camarade Sevitsky,

648
00:58:59,900 --> 00:59:02,900
je vous arrête pour avoir vendu
les biens de l'Etat.

649
00:59:03,200 --> 00:59:06,300
Du bortsch,
je n'ai que du bortsch.

650
00:59:08,300 --> 00:59:12,000
C'est vous comte Krackov.

651
00:59:12,700 --> 00:59:14,600
C'était une bonne blague.

652
00:59:14,900 --> 00:59:17,100
Excusez-moi, je dois y aller.

653
00:59:17,400 --> 00:59:19,900
Attendez, on doit parler affaires.

654
00:59:20,600 --> 00:59:21,900
- Affaires ?
- Oui.

655
00:59:22,400 --> 00:59:25,700
Les chaises du théâtre m'intéressent.
Trois surtout,

656
00:59:26,000 --> 00:59:28,400
elles sont dans les accessoires.

657
00:59:28,800 --> 00:59:32,500
Oui. Noyer. Brocart d'or.

658
00:59:33,900 --> 00:59:37,100
- Désolé, elles sont prises.
- Ecoute crapule,

659
00:59:37,500 --> 00:59:39,900
je veux ces chaises, tu m'entends ?

660
00:59:40,100 --> 00:59:43,200
- Il me les faut.
- Vous ne comprenez pas.

661
00:59:43,500 --> 00:59:46,500
C'est impossible,
je les ai promises à quelqu'un d'autre,

662
00:59:46,900 --> 00:59:49,900
- il m'en donne 10 roubles pièce.
- Vends-lui autre chose.

663
00:59:50,200 --> 00:59:51,900
Je veux ces chaises

664
00:59:52,200 --> 00:59:55,800
et ne t'inquiète pas,
tu les auras tes 30 roubles.

665
00:59:56,100 --> 00:59:58,600
- Aïe, ma gorge.
- Tu me les livreras quand ?

666
00:59:58,900 --> 01:00:01,700
- Ce soir après le spectacle.
- Tu les amèneras ici ?

667
01:00:02,000 --> 01:00:03,900
Oui, je les amènerai ici.

668
01:00:04,300 --> 01:00:05,700
Entendu.

669
01:00:06,500 --> 01:00:08,400
Sevitsky, ne me déçois pas

670
01:00:08,700 --> 01:00:11,500
sinon je serai dans l'obligation
de te casser la tête.

671
01:00:11,800 --> 01:00:13,600
Conseil d'ami.

672
01:00:13,900 --> 01:00:17,800
Entendu. Minuit, même endroit.

673
01:00:18,100 --> 01:00:21,300
Amenez l'argent,
j'amènerai les chaises.

674
01:00:25,200 --> 01:00:30,000
Bender, 30 roubles ?
Où on trouvera l'argent ?

675
01:00:54,200 --> 01:00:55,700
Merci.

676
01:00:57,300 --> 01:00:59,300
Belle journée pour pique-niquer.

677
01:01:00,100 --> 01:01:02,700
Les autres ne devraient pas tarder.

678
01:01:03,200 --> 01:01:04,900
Merci.

679
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
Merci et au revoir.

680
01:01:09,100 --> 01:01:11,200
Au revoir, bonne journée.

681
01:01:11,900 --> 01:01:14,000
Au revoir.

682
01:01:15,200 --> 01:01:17,900
Allez voir ailleurs !

683
01:01:46,400 --> 01:01:48,400
Quel bois magnifique !

684
01:01:49,100 --> 01:01:52,800
Quelle attention dans le détail,
du bel artisanat !

685
01:01:53,300 --> 01:01:57,200
Du beau travail,
quelle chaise magnifique !

686
01:02:03,200 --> 01:02:05,200
C'est impossible.

687
01:02:08,200 --> 01:02:11,300
C'est impossible. Impossible.

688
01:02:20,800 --> 01:02:24,000
Je ne tiens plus à vivre.
Je ne tiens plus à vivre.

689
01:02:24,500 --> 01:02:26,800
Je ne tiens plus à vivre.

690
01:02:45,000 --> 01:02:47,100
Trente roubles.

691
01:03:12,700 --> 01:03:15,300
Mais bien sûr !

692
01:03:21,800 --> 01:03:24,000
Dostoïevski.

693
01:03:24,500 --> 01:03:25,900
- Quoi ?
- Rien.

694
01:03:26,200 --> 01:03:27,400
Roulez des yeux.

695
01:03:27,600 --> 01:03:30,900
- Rouler des yeux ?
- Oui, vous savez rouler des yeux ?

696
01:03:31,300 --> 01:03:32,800
- Je n'en sais rien.
- Essayez.

697
01:03:36,600 --> 01:03:39,300
C'est parfait,
vous avez un don inné.

698
01:03:39,600 --> 01:03:43,200
A mon signal. . . arrêtez ça.

699
01:03:43,800 --> 01:03:45,400
A mon signal

700
01:03:45,700 --> 01:03:47,500
vous tomberez du banc

701
01:03:47,800 --> 01:03:51,600
et vous roulerez par terre 
comme si vous aviez une crise d'épilepsie.

702
01:03:52,700 --> 01:03:54,500
Vos yeux se révulseront

703
01:03:54,700 --> 01:03:59,900
et vous remuerez les bras
et les jambes

704
01:04:00,400 --> 01:04:03,900
et vous vous tortillerez
dans tous les sens.

705
01:04:04,200 --> 01:04:07,100
J'attirerai l'attention
sur votre état misérable

706
01:04:07,500 --> 01:04:12,000
et les généreux habitants de Yalta
vous couvriront de pièces.

707
01:04:13,800 --> 01:04:17,700
C'est une idée révoltante.

708
01:04:20,100 --> 01:04:23,400
C'est d'un goût douteux.

709
01:04:25,300 --> 01:04:30,000
Jamais dans le passé
et jamais de la vie

710
01:04:30,700 --> 01:04:33,900
on ne verra un Vorobyaninov
faire la manche !

711
01:04:38,600 --> 01:04:40,300
Parasite !

712
01:04:40,900 --> 01:04:43,400
Parasite, parasite !

713
01:04:44,600 --> 01:04:50,200
Espèce de sangsue dégoûtante,
impuissante et inepte.

714
01:04:50,600 --> 01:04:55,500
Vous ne faites pas la manche !
J'ai passé ma vie à mendier !

715
01:05:11,700 --> 01:05:13,700
Ecoutez mon vieux.

716
01:05:15,100 --> 01:05:20,100
La fierté est un luxe
qu'on ne peut pas se permettre.

717
01:05:21,200 --> 01:05:24,900
Il nous faut 30 roubles
pour transformer nos rêves en réalité.

718
01:05:26,400 --> 01:05:28,400
On nage ou on coule.

719
01:05:29,500 --> 01:05:31,200
Je préfère nager.

720
01:05:32,300 --> 01:05:35,900
Mendier ou ne pas mendier,
telle est la question.

721
01:05:36,800 --> 01:05:41,300
Je vous laisse cinq secondes
pour vous décider.

722
01:05:41,800 --> 01:05:45,200
A la fin du compte à rebours
je vous laisse seul.

723
01:05:45,800 --> 01:05:49,500
- Un. . .
- Oui, oui, oui.

724
01:05:50,300 --> 01:05:51,900
Tant mieux.

725
01:05:52,800 --> 01:05:55,800
A vous de jouer.

726
01:05:58,900 --> 01:06:03,100
Votre attention ! Votre attention
mesdames et messieurs.

727
01:06:03,500 --> 01:06:06,000
Un camarade, un citoyen,

728
01:06:06,300 --> 01:06:10,500
un être humain comme vous et moi
réclame notre attention.

729
01:06:10,900 --> 01:06:14,100
Une crise d'épilepsie mes amis.
L'épilepsie.

730
01:06:14,300 --> 01:06:18,400
Cette même maladie qui a emporté
notre bien-aimé Dostoïevski.

731
01:06:18,800 --> 01:06:22,300
Dieu seul sait le génie,
le talent artistique

732
01:06:22,700 --> 01:06:26,600
qui se cache derrière l'âme
de ce pauvre diable.

733
01:06:26,900 --> 01:06:30,800
Cet homme, ce pauvre homme.
Roulez des yeux.

734
01:06:31,400 --> 01:06:33,100
Donnez de bon cœur.

735
01:06:33,800 --> 01:06:36,900
Donnez pour que cette forme
qui frissonne et se contorsionne,

736
01:06:37,200 --> 01:06:41,000
cette victime sans défense,
puisse se faire soigner.

737
01:06:41,800 --> 01:06:44,900
Je vous en prie,
donnez de bon cœur.

738
01:06:45,200 --> 01:06:47,900
Donnez je vous prie. Merci.

739
01:06:50,400 --> 01:06:52,800
Merci, donnez.

740
01:07:15,600 --> 01:07:18,700
- Une cigarette ?
- Non, merci.

741
01:07:20,600 --> 01:07:22,400
Vous m'en voulez encore ?

742
01:07:23,800 --> 01:07:27,200
Quand cette affaire sera terminée

743
01:07:28,300 --> 01:07:33,600
je ne veux plus jamais vous revoir.

744
01:07:51,800 --> 01:07:55,600
- Vous êtes là. Tant mieux.
- Oui, entrez donc.

745
01:08:00,000 --> 01:08:03,500
Désolé du retard, j'ai dû attendre
que le théâtre se vide.

746
01:08:03,900 --> 01:08:07,900
C'était la première représentation,
ils avaient organisé une fête.

747
01:08:08,100 --> 01:08:10,500
Pourquoi il n'y a
que deux chaises ?

748
01:08:10,800 --> 01:08:13,100
- Il me fallait les trois.
- J'ai essayé. . .

749
01:08:13,500 --> 01:08:15,800
Où est l'autre chaise ?
Où est l'autre chaise ?

750
01:08:16,100 --> 01:08:19,000
Vous savez ce que j'ai fait
pour récolter l'argent ?

751
01:08:20,200 --> 01:08:23,000
Arrêtez ! Vous allez tout faire rater.

752
01:08:24,900 --> 01:08:26,400
Qu'est-ce qui vous prend ?

753
01:08:26,700 --> 01:08:28,400
Vous me sautez toujours à la gorge.

754
01:08:28,800 --> 01:08:31,200
Où est passée l'autre chaise ?

755
01:08:31,500 --> 01:08:34,000
Il y a un voleur dans la troupe.

756
01:08:34,800 --> 01:08:39,300
C'est terrible, un funambule finlandais
a acheté la chaise pour 10 roubles.

757
01:08:39,700 --> 01:08:42,400
- Un funambule finlandais ?
- Oui.

758
01:08:42,700 --> 01:08:45,300
Il travaille au cirque,
à la sortie de la ville.

759
01:08:46,000 --> 01:08:48,500
- Donnez-moi mes 30 roubles.
- Vingt !

760
01:08:49,500 --> 01:08:51,700
Oui, oui, je suis désolé. Vingt.

761
01:08:53,200 --> 01:08:55,900
- Vingt, vingt.
- Oui, je sais, vingt.

762
01:08:57,300 --> 01:09:00,300
- Encore la gorge.
- Tenez, prenez votre argent.

763
01:09:02,300 --> 01:09:04,100
Vingt roubles, merci.

764
01:09:04,400 --> 01:09:07,900
Dites-moi, pourquoi ces chaises
vous intéressent tant ?

765
01:09:08,300 --> 01:09:09,600
La ferme.

766
01:09:10,300 --> 01:09:12,900
C'est donc ça la raison. Au revoir.

767
01:09:41,600 --> 01:09:43,200
Eh bien

768
01:09:43,700 --> 01:09:45,700
n'abandonnez pas mon ami.

769
01:09:46,200 --> 01:09:48,200
Comme dit le proverbe russe 

770
01:09:49,000 --> 01:09:52,200
"La faim nous fait
mieux apprécier la nourriture."

771
01:09:52,700 --> 01:09:55,300
Mais d'un autre côté
comme on dit en France. . .

772
01:10:24,700 --> 01:10:26,700
Quel imbécile !

773
01:10:27,000 --> 01:10:29,300
Quel imbécile je fais !

774
01:10:29,500 --> 01:10:30,900
Ne pleure pas.

775
01:10:31,200 --> 01:10:33,400
Pense aux bonnes choses de la vie.

776
01:10:33,700 --> 01:10:35,800
Aux bonnes choses.

777
01:10:43,900 --> 01:10:47,000
Je n'ai plus envie de vivre !

778
01:11:22,900 --> 01:11:24,400
La chaise !

779
01:11:37,700 --> 01:11:41,400
Descendez sale voleur !
Descendez tout de suite.

780
01:11:41,700 --> 01:11:47,200
C'est ma chaise, vous m'entendez ?
Ma chaise !

781
01:11:50,100 --> 01:11:53,300
Ecoutez. C'est ma chaise.

782
01:11:53,600 --> 01:11:55,600
Descendez imbécile.

783
01:11:56,000 --> 01:11:58,100
Descendez, vous allez nous tuer.

784
01:12:00,000 --> 01:12:02,100
Je veux cette chaise.

785
01:12:02,500 --> 01:12:04,400
Donnez-moi cette chaise.

786
01:12:49,200 --> 01:12:51,300
Mon Dieu.

787
01:12:52,100 --> 01:12:54,800
Mon Dieu,
votre agneau s'est égaré.

788
01:12:55,000 --> 01:12:59,500
Aidez-moi. Aidez-moi mon Dieu.

789
01:13:00,000 --> 01:13:01,700
Merci.

790
01:13:15,000 --> 01:13:16,300
C'est à moi, compris ?

791
01:13:16,500 --> 01:13:20,000
A moi, à. . . moi.

792
01:13:20,200 --> 01:13:23,400
Bravo. Alors là bravo.

793
01:13:23,800 --> 01:13:28,900
L'associé s'enfuit
avec le capital de la société.

794
01:13:33,100 --> 01:13:36,200
- Vous voulez jouer à saute-mouton ?
- Elle m'appartient.

795
01:13:46,900 --> 01:13:48,300
Père Fyodor.

796
01:14:14,800 --> 01:14:16,300
Un coup de main mon père ?

797
01:14:17,000 --> 01:14:19,100
Allez mon Dieu.

798
01:14:37,500 --> 01:14:40,500
- Le président a siégé.
- Où il est passé ?

799
01:14:49,700 --> 01:14:52,300
Je le déteste ! Je le déteste !

800
01:14:54,200 --> 01:14:56,500
Dieu voit. Il voit tout.

801
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Pourquoi il m'a donné la force

802
01:14:59,200 --> 01:15:01,900
d'escalader cette montagne,
et pas à vous ?

803
01:15:02,200 --> 01:15:04,500
Il doit bien y avoir une raison.

804
01:15:06,100 --> 01:15:08,500
Comme je le déteste !

805
01:15:08,800 --> 01:15:10,900
Il ne doit pas s'enfuir.
Il ne doit pas s'enfuir.

806
01:15:11,200 --> 01:15:14,300
Il ne doit pas. . .
Il ne doit pas s'enfuir.

807
01:15:14,700 --> 01:15:19,200
Ne vous inquiétez pas mon cher,
il ne s'échappera pas.

808
01:15:19,600 --> 01:15:22,000
Le fait est
qu'il ne peut pas s'échapper.

809
01:15:22,300 --> 01:15:24,500
Il n'y a pas d'issue.
Je vais vous montrer.

810
01:15:24,800 --> 01:15:26,400
Venez.

811
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
Vous voyez ?
Aucun moyen de descendre.

812
01:15:37,600 --> 01:15:43,300
Il n'a aucun moyen de descendre.
Il est coincé. Il est coincé.

813
01:15:43,800 --> 01:15:47,900
Vous êtes coincé !
Vous êtes coincé !

814
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
La pluie s'est arrêtée.

815
01:16:09,700 --> 01:16:11,600
Il est très calme.

816
01:16:11,900 --> 01:16:14,500
Il fait quoi à votre avis ?

817
01:16:15,300 --> 01:16:18,400
Vous croyez
qu'il a trouvé les bijoux ?

818
01:16:18,900 --> 01:16:23,200
Le jury rendra son verdict d'ici peu.

819
01:16:24,700 --> 01:16:28,400
Seigneur,
comme Tu peux être sévère !

820
01:16:31,100 --> 01:16:35,200
La dernière chaise est à Moscou.

821
01:16:36,800 --> 01:16:40,500
A peine à 3000 miles d'ici.

822
01:16:40,900 --> 01:16:44,500
Venez mon ami,
allons faire une balade.

823
01:16:44,800 --> 01:16:50,800
Seigneur. Oh, Seigneur.
Si tel est. . .

824
01:16:53,300 --> 01:16:54,600
Ta puni

825
01:16:54,800 --> 01:16:56,500
tion. . .

826
01:16:59,100 --> 01:17:01,300
Comment je suis arrivé ici ?

827
01:17:06,800 --> 01:17:09,000
Je ne peux pas descendre.

828
01:17:09,400 --> 01:17:12,100
Il n'y a aucun moyen de descendre.

829
01:17:13,400 --> 01:17:16,300
Je vais avoir besoin d'aide
pour descendre d'ici.

830
01:17:20,800 --> 01:17:22,900
Les amis.

831
01:17:23,100 --> 01:17:25,300
Les amis !

832
01:17:27,900 --> 01:17:33,400
Vorobyaninov, vous savez,
je vous ai toujours apprécié,

833
01:17:33,800 --> 01:17:36,600
on vient du même village.

834
01:17:36,900 --> 01:17:41,500
Pendant 25 ans
j'ai été votre prêtre.

835
01:17:41,900 --> 01:17:45,200
Et puis zut,
aidez-moi à descendre !

836
01:17:50,700 --> 01:17:55,200
Faites-moi descendre.

837
01:20:10,500 --> 01:20:12,600
- J'ai faim.
- Où vous avez perdu

838
01:20:12,900 --> 01:20:14,800
l'homme avec la chaise ? Regardez.

839
01:20:15,100 --> 01:20:17,600
Ça ne vous dit rien ?

840
01:20:22,600 --> 01:20:24,500
Allez, venez.

841
01:20:39,300 --> 01:20:42,700
Je déclare ouvert

842
01:20:43,000 --> 01:20:45,500
le Club Communal de détente

843
01:20:45,800 --> 01:20:49,800
des cheminots de Moscou.

844
01:21:10,700 --> 01:21:17,300
Qu'il serve à décontracter
ces braves héros des transports,

845
01:21:17,800 --> 01:21:22,800
les cheminots de l'URSS !

846
01:21:26,600 --> 01:21:32,800
Vous pouvez maintenant
vous servir au buffet froid.

847
01:21:43,900 --> 01:21:47,700
- Allez, les gens attendent.
- Allez, avancez.

848
01:21:49,300 --> 01:21:50,700
Allez.

849
01:21:56,000 --> 01:21:58,500
Avancez. Allez, avancez.

850
01:22:00,200 --> 01:22:03,100
Allez. Servez-vous et avancez.

851
01:22:03,300 --> 01:22:06,300
Je n'ai pas eu de petit pain !
Je n'ai pas eu de petit pain !

852
01:22:25,100 --> 01:22:26,500
Ici.

853
01:22:45,500 --> 01:22:48,300
Ça vous dérangerait
de partager votre assiette ?

854
01:22:48,500 --> 01:22:51,400
Je n'ai rien pu prendre,
il y avait un porc égoïste

855
01:22:51,800 --> 01:22:53,800
qui retardait toute la queue.

856
01:22:57,300 --> 01:22:59,300
Animal.

857
01:23:06,600 --> 01:23:08,400
J'ai soif.

858
01:23:43,300 --> 01:23:46,400
Ostap. Ostap.

859
01:23:47,300 --> 01:23:49,300
Oui vieil homme.

860
01:23:50,900 --> 01:23:52,400
La dernière chaise.

861
01:24:04,000 --> 01:24:07,800
Vous voyez ?
Ils sont aussi malins que nous.

862
01:24:08,200 --> 01:24:11,600
- Bonjour camarades.
- Bonjour.

863
01:24:13,400 --> 01:24:15,800
Bonjour camarades. Bienvenue.

864
01:24:25,500 --> 01:24:27,200
Mangez.

865
01:24:30,300 --> 01:24:32,800
Arrêtez de fixer
cette chaise du regard.

866
01:24:33,000 --> 01:24:35,200
Je vais examiner la fenêtre.

867
01:25:01,000 --> 01:25:03,300
J'ai ouvert le loquet de la fenêtre.

868
01:25:03,600 --> 01:25:08,400
Nous reviendrons ce soir,
quand le club sera fermé.

869
01:25:39,500 --> 01:25:41,400
Un, deux, trois.

870
01:25:59,400 --> 01:26:02,600
- Où est passée la chaise ?
- Vous êtes assis dessus.

871
01:26:02,800 --> 01:26:06,300
Donnez. Laissez-moi faire.
Laissez-moi faire.

872
01:26:22,600 --> 01:26:25,100
Alors ?

873
01:26:27,900 --> 01:26:29,200
Ils ne sont pas ici.

874
01:26:31,100 --> 01:26:34,100
- Quoi ?
- Ils ne sont pas ici.

875
01:26:35,000 --> 01:26:38,600
Les bijoux ne sont pas ici.

876
01:26:39,800 --> 01:26:41,100
C'est impossible.

877
01:26:42,000 --> 01:26:46,500
C'est impossible.
C'est impossible, vous m'entendez ?

878
01:26:46,900 --> 01:26:49,200
C'est impossible !

879
01:26:52,200 --> 01:26:53,600
Qu'est-ce qui se passe ?

880
01:26:55,900 --> 01:26:57,400
Qu'est-ce que vous faites ici ?

881
01:26:57,600 --> 01:27:01,500
Où sont mes bijoux ? Ils étaient
dans cette chaise.

882
01:27:02,200 --> 01:27:04,800
C'était vos bijoux ?

883
01:27:05,200 --> 01:27:11,200
Ils l'étaient et ils le sont toujours.
Ce sont mes bijoux. Ils sont où ?

884
01:27:11,600 --> 01:27:14,500
Ils sont où ?
Regardez autour de vous.

885
01:27:14,700 --> 01:27:16,400
Ces jeux d'échecs

886
01:27:16,900 --> 01:27:18,700
et ces meubles.

887
01:27:19,000 --> 01:27:22,200
- On a tout acheté avec.
- Quand vous les avez trouvés ?

888
01:27:23,200 --> 01:27:27,300
Il y a quatre mois.
Ici même dans l'ancien club.

889
01:27:27,700 --> 01:27:30,000
Kaminsky installait un rideau,

890
01:27:30,200 --> 01:27:32,300
il était debout sur la chaise

891
01:27:32,600 --> 01:27:35,900
et soudain, boum,
son pied est passé à travers

892
01:27:36,200 --> 01:27:38,500
et tous les bijoux ont dégringolé.

893
01:27:38,700 --> 01:27:42,400
Des diamants, des rubis, des colliers.

894
01:27:43,700 --> 01:27:45,800
C'était un vrai miracle.

895
01:27:47,100 --> 01:27:48,900
Non, non.

896
01:27:49,900 --> 01:27:52,000
Ils m'appartenaient.

897
01:27:52,600 --> 01:27:54,400
C'était à moi.

898
01:28:08,000 --> 01:28:10,200
Arrêtez ! Je vais chercher la police !

899
01:28:10,500 --> 01:28:13,400
A l'aide ! Police ! A l'aide !

900
01:28:19,700 --> 01:28:23,100
- Regardez, il est là.
- Vous, posez ça !

901
01:28:24,200 --> 01:28:26,400
Vous voulez jouer au dur ?

902
01:28:27,900 --> 01:28:29,900
La coupe est pleine.

903
01:28:31,400 --> 01:28:33,700
Venez. Mieux vaut déguerpir.

904
01:28:34,000 --> 01:28:35,700
Ne frappez jamais un policier.

905
01:28:35,900 --> 01:28:38,700
Il ne faut jamais frapper un policier.

906
01:29:00,600 --> 01:29:02,400
- Arrêtez !
- C'est trop haut.

907
01:29:02,700 --> 01:29:04,600
- Sautez sur le cheval !
- Le cheval ?

908
01:29:06,400 --> 01:29:07,900
- Allez.
- Arrêtez !

909
01:29:08,200 --> 01:29:10,500
- Allez !
- Arrêtez ! Arrêtez !

910
01:30:45,400 --> 01:30:48,300
Vous allez vous débarrasser
de ce truc ?

911
01:30:53,600 --> 01:30:56,000
Ecoutez mon vieux,

912
01:30:57,300 --> 01:31:00,300
c'est ici que nos chemins se séparent.

913
01:31:02,300 --> 01:31:04,800
Il n'y a pas d'autre solution.

914
01:31:05,100 --> 01:31:07,700
La police recherche
un jeune et beau desperado

915
01:31:07,900 --> 01:31:11,200
et un vieux fou
agrippant une chaise cassée.

916
01:31:11,800 --> 01:31:14,200
Je me débrouillerai mieux sans vous.

917
01:31:15,900 --> 01:31:18,200
Ça ne sert à rien de secouer la tête.

918
01:31:18,600 --> 01:31:21,700
Il ne s'agit pas d'un vote,
je vous informe de la situation.

919
01:31:22,000 --> 01:31:23,600
Notre association est finie.

920
01:31:23,900 --> 01:31:27,200
Dissoute. Terminée.
On met la clé sous la porte.

921
01:31:29,500 --> 01:31:31,000
Regardez.

922
01:31:31,300 --> 01:31:34,000
Tenez, regardez vieux fou.

923
01:31:34,300 --> 01:31:35,700
Trois kopecks.

924
01:31:36,000 --> 01:31:39,300
On ne va pas loin avec trois kopecks.

925
01:31:39,900 --> 01:31:43,800
Je ne peux plus me payer le luxe
de vous avoir sur le dos.

926
01:32:56,900 --> 01:33:00,800
Une crise d'épilepsie les amis.
L'épilepsie.

927
01:33:01,800 --> 01:33:06,700
Cette même maladie qui a emporté
notre bien-aimé Dostoïevski.

928
01:33:08,000 --> 01:33:09,700
Donnez.

929
01:33:10,200 --> 01:33:11,900
Donnez

930
01:33:12,200 --> 01:33:15,800
de votre bon cœur.

