1
00:04:25,200 --> 00:04:29,120
L'aprés-midi est avancée Boss.
Il doit se fatiguer.

2
00:04:29,150 --> 00:04:31,780
On s'arrêtera avec la nuit. 
Allez, tu continues.

3
00:04:33,820 --> 00:04:38,620
OK Boss ! Comme ça...
on va vite l'attraper.

4
00:04:41,750 --> 00:04:44,800
- Il est fiable ?
- Il dit qu'il l'est.

5
00:04:44,830 --> 00:04:46,820
Allez Boss !

6
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Tiens.

7
00:04:55,560 --> 00:04:57,320
Allez !

8
00:05:50,320 --> 00:05:54,960
Ma mère est une noble, elle vit
dans une maison immense.

9
00:05:58,490 --> 00:06:03,060
Mon père est président de la cour suprême,
il règne sur la région.

10
00:06:06,800 --> 00:06:09,960
Mais je ne suis qu'un flic
qui erre dans les cailloux et le sable.

11
00:06:11,160 --> 00:06:14,700
- Tu veux bien te taire ?
- C'est "La complainte de la recluse".

12
00:06:15,100 --> 00:06:19,640
C'est une merde. Ils pourraient être dans le coin,
on ne les entendrait pas.

13
00:06:23,240 --> 00:06:27,040
On ne les entendraient pas de toute façon,
ils sont très discrets ces bâtards.

14
00:06:27,740 --> 00:06:31,300
Ils sont dans le coin...

15
00:06:32,100 --> 00:06:34,960
On le perdra s'il rejoint sa tribu.

16
00:06:36,660 --> 00:06:39,820
A ce moment même notre ami de couleur
ne pourra nous aider.

17
00:06:40,220 --> 00:06:43,700
Pas de souci Boss, il n'est pas du coin.

18
00:06:45,300 --> 00:06:47,260
Qu'est-ce qu'il fait ici alors ?

19
00:06:47,460 --> 00:06:50,660
Il échappe à notre sacro-sainte justice.

20
00:06:51,960 --> 00:06:56,440
Ils se réfugient en territoire ennemi
pour protéger leur tribu.

21
00:06:57,040 --> 00:06:59,340
Nous faisons pareil.

22
00:07:03,740 --> 00:07:07,640
Si nous n'y arrivons pas ces enfoirés
de sauvages le feront pour nous...

23
00:07:08,440 --> 00:07:10,360
Pas de souci Boss.

24
00:07:12,460 --> 00:07:14,620
Ils nous prendront peut-être aussi...

25
00:07:15,120 --> 00:07:17,370
Sans doute...

26
00:09:33,980 --> 00:09:37,280
C'est quoi le cri d'un animal
qu'on étrangle ?

27
00:09:39,700 --> 00:09:43,660
Les animaux morts ne crient pas.

28
00:09:45,760 --> 00:09:48,120
Non, effectivement.

29
00:09:51,190 --> 00:09:53,840
Enfin, tu vois ce que je veux dire...

30
00:10:21,940 --> 00:10:24,200
Qu'est-ce qui se passe ?

31
00:11:04,960 --> 00:11:07,880
Il a combien d'avance ?

32
00:11:07,980 --> 00:11:12,100
- Une bonne longueur Boss.
- Combien ?

33
00:11:13,800 --> 00:11:18,100
- Une demi journée, peut-être plus.
- On chasse une ombre.

34
00:11:18,200 --> 00:11:20,900
- Comment il fait pour le savoir ?
- Il sait !

35
00:11:21,000 --> 00:11:24,220
Comment on va faire pour l'attraper
s'il avait une demi journée hier

36
00:11:24,230 --> 00:11:25,760
et peut-être plus aujourd'hui ?

37
00:11:25,800 --> 00:11:29,800
On va l'attraper 
parce qu'on ne s'arrêtera pas avant.

38
00:11:29,830 --> 00:11:32,000
Mais lui il devra s'arrêter.

39
00:11:32,300 --> 00:11:35,680
Il pourrait être dans le coin
endormi sous un arbre.

40
00:11:35,710 --> 00:11:39,160
Oui Boss, il n'est pas
une demi-journée devant,

41
00:11:39,190 --> 00:11:42,440
on est une demi-journée derrière.

42
00:11:45,940 --> 00:11:47,460
En avant Boss !

43
00:11:48,560 --> 00:11:50,560
On va trouver un arbre...

44
00:12:11,580 --> 00:12:14,100
Des aborigènes Boss.

45
00:12:17,300 --> 00:12:20,320
Protégez les flancs et l'arrière.

46
00:12:25,120 --> 00:12:29,320
Pourquoi on ne monterait pas ?
On verrait mieux.

47
00:12:29,750 --> 00:12:30,960
Oui, bien sûr...

48
00:12:31,200 --> 00:12:35,000
D'en haut les traces se verraient mieux...

49
00:12:35,540 --> 00:12:38,740
- Excusez-moi.
- Contente-toi de penser à ton cul.

50
00:13:46,520 --> 00:13:50,600
Une tribu pacifique Boss.
Il n'est pas avec eux.

51
00:13:50,900 --> 00:13:53,380
Je les veux vivants.

52
00:14:00,480 --> 00:14:04,460
Un uniforme de l'armée.
Voyons de quoi ils discutent.

53
00:14:06,360 --> 00:14:08,920
On ne parle pas le même dialecte.

54
00:14:16,020 --> 00:14:18,520
Tout le monde est prêt ?

55
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
Quelqu'un veut me dire quelque chose ?
Je vous le demande pour la dernière fois.

56
00:15:34,900 --> 00:15:37,800
Dites-moi comment vous l'avez eu !

57
00:15:41,500 --> 00:15:44,260
Cet uniforme !

58
00:15:46,360 --> 00:15:48,460
Cet uniforme !

59
00:16:16,800 --> 00:16:19,300
Ils ne me comprennent pas.

60
00:16:27,450 --> 00:16:28,920
Bonjour.

61
00:16:33,920 --> 00:16:36,650
Tu as un beau chapeau, tu sais ?

62
00:16:37,000 --> 00:16:39,760
Regarde, j'ai le même.

63
00:16:41,860 --> 00:16:44,360
Allez, on va danser !

64
00:16:45,960 --> 00:16:48,060
Danse !

65
00:17:56,780 --> 00:17:59,960
C'est bien d'avoir un ami 
qui parle anglais.

66
00:18:02,560 --> 00:18:05,840
Ce sont nos meilleurs amis ici.
Et il faut s'en servir aussi.

67
00:18:09,040 --> 00:18:11,980
Sic transit gloria mundi.

68
00:18:15,580 --> 00:18:18,480
Ainsi passe la gloire du monde.

69
00:18:21,680 --> 00:18:24,420
C'était des cannibales
très dangereux.

70
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
Il faut être fermes avec eux !
Ils tueraient un homme en plein jour.

71
00:18:28,100 --> 00:18:31,480
Fous-lui la paix...Il en a assez vu.

72
00:18:39,600 --> 00:18:41,220
Petit...

73
00:18:41,920 --> 00:18:44,780
le gouvernement m'a choisi 
pour cette mission.

74
00:18:44,820 --> 00:18:49,760
Il me donne des hommes, des fusils,
des pistolets et des munitions en abondance.

75
00:18:50,960 --> 00:18:55,840
Et ils s'attendent à ce que je m'en serve
pour le bien du pays.

76
00:18:56,240 --> 00:18:58,240
Trop de discussions Boss.

77
00:18:59,560 --> 00:19:03,740
On ferait mieux de reprendre
la recherche de l'autre sauvage Boss.

78
00:19:08,240 --> 00:19:11,440
On va laisser 
un petit avertissement.

79
00:19:12,140 --> 00:19:14,120
C'est bon Boss.

80
00:19:17,620 --> 00:19:19,900
Il n'y a pas de nègres innocents.

81
00:19:22,000 --> 00:19:25,800
Les seuls nègres innocents 
sont les nègres morts.

82
00:21:44,620 --> 00:21:48,380
Trop pentu. Vous feriez mieux 
de descendre de cheval.

83
00:21:48,880 --> 00:21:51,260
Tout le monde à pied.

84
00:22:02,960 --> 00:22:05,240
On nous attaque ! 
Bougez-vous !

85
00:22:05,270 --> 00:22:07,520
Baissez-vous !

86
00:22:29,820 --> 00:22:32,460
Les vivres...

87
00:22:34,460 --> 00:22:36,920
Il faudra une demi-journée
pour les récupérer.

88
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
On continue.

89
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
On marchera avec la faim.

90
00:22:41,660 --> 00:22:44,640
On y va. Soyez sur vos gardes.

91
00:23:03,840 --> 00:23:07,260
Il est inutile de se démoraliser
à  cause de ce qui est arrivé.

92
00:23:07,360 --> 00:23:10,180
Nous sommes parfaitement capables
de capturer un pauvre nègre.

93
00:23:10,210 --> 00:23:13,100
- Tu le crois, hein ?
- Oui.

94
00:23:13,400 --> 00:23:17,140
On n'a pas de nourriture 
et on a perdu la moitié des munitions.

95
00:23:17,170 --> 00:23:20,240
On ne reviendra pas sans lui.

96
00:23:20,540 --> 00:23:23,780
On pourrait couper les oreilles
d'un des nègres pendu

97
00:23:23,810 --> 00:23:25,900
et dire que nous l'avons tué.

98
00:23:25,940 --> 00:23:29,380
Si tu veux déserter... vas-y.

99
00:23:29,420 --> 00:23:33,100
Mais je ne laisserai pas un bâtard de nègre
avoir le dessus sur moi.

100
00:23:33,240 --> 00:23:35,780
On ferait mieux d'y aller Boss.

101
00:23:35,880 --> 00:23:39,620
La tribu de tout à l'heure,
elle est très en colère.

102
00:23:41,020 --> 00:23:44,320
La prochaine lance pourrait être
pour un d'entre vous.

103
00:28:06,340 --> 00:28:09,040
Il a passé la nuit ici Boss.

104
00:28:14,120 --> 00:28:16,200
Il avait une femme avec lui.

105
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
Vous voyez, ces putains
de sauvages l'aident.

106
00:28:19,600 --> 00:28:21,580
Je ne suis pas sûr de ça Boss...

107
00:28:21,680 --> 00:28:24,800
La femme et lui 
ils ont fait "jiggy-jiggy".

108
00:28:25,200 --> 00:28:28,500
Pigé Boss  ? "Jiggy-jiggy" !

109
00:28:28,600 --> 00:28:30,580
Il est trop jeune !

110
00:28:30,680 --> 00:28:35,250
Tu ne me dis pas tout, comment il peut
encore avoir un jour d'avance ?

111
00:28:35,280 --> 00:28:39,820
Il n'a pas de cheval Boss !
Dans le bush il va plus vite.

112
00:28:40,120 --> 00:28:44,980
On serait donc si lents qu'il aurait le temps 
de satisfaire ses bas instincts

113
00:28:45,010 --> 00:28:48,260
avec une femme de la même
race répugnante?

114
00:28:48,290 --> 00:28:51,980
Je ne comprends pas 
ce que vous dîtes Boss.

115
00:28:52,580 --> 00:28:55,040
Tu as compris toi ?

116
00:28:57,440 --> 00:28:59,460
Tu vois cet homme ?

117
00:29:01,160 --> 00:29:03,400
Cet homme, pour un blanc,

118
00:29:03,500 --> 00:29:06,640
présente un niveau
d'intelligence très bas.

119
00:29:07,340 --> 00:29:12,030
Mais il comprend ce que tu ne comprends pas 
parce qu'il est blanc, pigé ?

120
00:29:15,500 --> 00:29:17,600
Ne fais pas le malin avec moi.
Pigé ?

121
00:29:21,800 --> 00:29:23,860
Oui Boss.

122
00:29:29,260 --> 00:29:33,460
Si on ne l'attrape pas, ça sera tes deux
oreilles que je ramènerai avec moi.

123
00:29:43,260 --> 00:29:46,240
Il faut être dur avec les indigènes

124
00:29:46,840 --> 00:29:49,640
sinon ils pensent qu'on a peur.

125
00:29:50,140 --> 00:29:53,740
Et ils n'hésitent pas à en profiter.

126
00:30:07,060 --> 00:30:10,340
On a faim derrière.

127
00:30:11,140 --> 00:30:12,960
C'est ta faute.

128
00:30:13,060 --> 00:30:15,520
Il aurait dû faire plus attention.

129
00:30:15,720 --> 00:30:18,960
On n'aurait pas dû tuer
ces aborigènes.

130
00:30:19,800 --> 00:30:23,980
En cas de mutinerie 
on aurait été les suivants.

131
00:30:25,580 --> 00:30:30,060
Non, je ne fais que me plaindre...
c'est mon droit.

132
00:30:37,860 --> 00:30:42,080
Tu connais la punition 
pour s'être endormi à son poste ?

133
00:30:45,380 --> 00:30:48,240
Tu es sûr d'y arriver ?

134
00:30:49,640 --> 00:30:52,140
Je ne suis pas un idiot.

135
00:33:14,760 --> 00:33:16,560
Le guide a disparu.

136
00:33:17,160 --> 00:33:18,760
Quoi ?

137
00:33:18,860 --> 00:33:21,260
Le guide, il vient de disparaître.

138
00:33:40,480 --> 00:33:45,260
- On fait quoi maintenant ?
- Ne t'inquiète pas, il va revenir...

139
00:33:46,030 --> 00:33:48,940
Mais avec combien d'autres.

140
00:33:54,240 --> 00:33:57,420
Viande blanche pour l'homme blanc Boss.

141
00:33:58,720 --> 00:34:02,760
Je ne sais pas ce que tu prépares...
mais tu ne le referas pas.

142
00:34:07,160 --> 00:34:09,660
Attache-le à un arbre.

143
00:34:12,880 --> 00:34:14,940
Je suis désolé.

144
00:34:15,740 --> 00:34:17,540
Désolé ?

145
00:34:17,640 --> 00:34:19,640
Si tu dois être désolé pour quelqu'un

146
00:34:19,650 --> 00:34:22,700
soit désolé pour le cheval avec les vivres.
Lui est une victime innocente.

147
00:34:22,900 --> 00:34:26,660
Mais lui...ce n'est pas la peine
d'avoir des sentiments pour lui.

148
00:34:26,760 --> 00:34:29,340
Il ne les apprécierait pas.

149
00:35:07,340 --> 00:35:10,140
Tu vois quelque chose Boss ?

150
00:35:14,140 --> 00:35:16,900
Il y a quelque chose.

151
00:35:22,900 --> 00:35:25,100
Allez, avance.

152
00:35:44,100 --> 00:35:47,220
Là Boss, j'ai vu quelque chose.

153
00:35:50,120 --> 00:35:52,180
Putains de sauvages !

154
00:35:52,680 --> 00:35:54,880
Futés et vicieux !

155
00:35:58,850 --> 00:36:01,040
Les voilà !

156
00:36:01,340 --> 00:36:03,240
Non...je me suis trompé.

157
00:36:09,460 --> 00:36:12,420
Plein d'ennuis qui arrivent Boss.

158
00:36:15,320 --> 00:36:17,400
Ça veut dire quoi ?

159
00:36:18,900 --> 00:36:21,700
Ça veut dire plein d'ennuis qui arrivent.

160
00:36:32,720 --> 00:36:36,440
On se rapproche du mec Boss.

161
00:36:39,240 --> 00:36:41,940
Peut-être...quelques heures.

162
00:36:42,440 --> 00:36:45,140
On va en finir !

163
00:36:49,740 --> 00:36:52,240
C'est quoi ton problème ?

164
00:36:52,940 --> 00:36:56,940
Vous ne croyez pas un mot
de ce qu'il vous dit, n'est-ce pas ?

165
00:36:58,100 --> 00:37:01,740
On voit bien qu'il ne suit rien,
il fait tout à l'instinct.

166
00:37:01,770 --> 00:37:04,500
Et il laisse la chance faire le reste.

167
00:37:05,100 --> 00:37:07,660
Tu crois que c'est ça ?

168
00:37:17,360 --> 00:37:19,640
Il va te montrer.

169
00:37:23,940 --> 00:37:27,840
Descends de ton cheval, il ne va pas
monter derrière toi.

170
00:37:47,240 --> 00:37:50,880
- Là Boss.
- Là où ?

171
00:37:50,980 --> 00:37:55,180
- Je ne vois rien...
- Il manque une pierre.

172
00:37:58,860 --> 00:38:02,380
Il y a des milliers de pierres.

173
00:38:07,080 --> 00:38:09,040
Là.

174
00:38:09,380 --> 00:38:12,720
Cette pierre, sa place est là.

175
00:38:13,220 --> 00:38:16,740
On lui a donné un coup.
Il y a deux heures environ.

176
00:38:20,540 --> 00:38:22,840
C'est presque sec.

177
00:38:31,540 --> 00:38:33,900
Tu n'as besoin que de ça ?

178
00:38:34,100 --> 00:38:36,340
Oui Boss.

179
00:38:36,370 --> 00:38:38,580
Ça suffit.

180
00:38:38,780 --> 00:38:42,220
Il y a plein de signes comme ça.

181
00:38:46,020 --> 00:38:48,620
Désolé.

182
00:40:15,900 --> 00:40:18,880
On ferait mieux de s'arrêter Boss.

183
00:40:18,980 --> 00:40:22,880
- Pourquoi ?
- Le troisième homme n'est plus sur son cheval.

184
00:40:33,320 --> 00:40:35,620
- Il a du tomber.
- Non Boss.

185
00:40:35,650 --> 00:40:38,400
- On lui a planté une lance.
- Quoi ?

186
00:40:39,000 --> 00:40:43,160
J'ai entendu le sifflement de la lance 
dans l'air...derrière.

187
00:40:45,760 --> 00:40:48,780
Pourquoi tu n'as rien dit ?

188
00:40:49,080 --> 00:40:51,580
Je croyais à une fausse alerte.

189
00:40:52,880 --> 00:40:55,200
Le fusil.

190
00:40:55,400 --> 00:40:57,140
Va le chercher.

191
00:40:57,340 --> 00:40:59,800
Il arrive Boss.

192
00:41:10,500 --> 00:41:13,640
On va avoir des problèmes...
vous aviez raison.

193
00:41:21,340 --> 00:41:23,220
Ne la casse pas...

194
00:41:23,320 --> 00:41:25,960
- Il faudra la faire sortir de l'autre côté.
- Ne fais pas ça !

195
00:41:26,820 --> 00:41:29,880
Si on la retire ça sera pire.

196
00:41:31,580 --> 00:41:35,100
D'accord, pousse-la alors.

197
00:41:35,300 --> 00:41:36,420
On a besoin de bandages.

198
00:41:36,760 --> 00:41:40,010
On n'en a plus, 
ils sont tombés avec le cheval.

199
00:41:40,300 --> 00:41:43,160
Il y en a dans mon sac.

200
00:41:45,160 --> 00:41:47,180
On y va...

201
00:42:07,200 --> 00:42:09,700
Il faut retourner.

202
00:44:05,310 --> 00:44:07,510
Il faut s'arrêter.

203
00:44:11,110 --> 00:44:12,810
Pourquoi il faudrait s'arrêter ?

204
00:44:14,320 --> 00:44:17,620
Ce n'est pas le problème.
On a un boulot à faire.

205
00:44:20,680 --> 00:44:23,000
Vous n'êtes pas censé prendre soin 
de vos hommes ?

206
00:44:23,700 --> 00:44:27,380
Ça ne fait pas aussi partie
de votre travail ?

207
00:44:31,300 --> 00:44:34,860
Il faut le laisser à l'arrière,
il nous ralentit trop.

208
00:44:35,560 --> 00:44:37,620
Allons-y.

209
00:44:47,100 --> 00:44:50,320
Je ne peux pas avancer...
je n'y arriverai pas.

210
00:44:51,820 --> 00:44:53,680
S'il vous plaît...

211
00:44:53,780 --> 00:44:57,840
Vous ne pouvez pas sacrifier la vie
d'un blanc contre celle d'un nègre !

212
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Tu dois venir avec moi, 
c'est un ordre !

213
00:45:07,820 --> 00:45:11,660
Il peut faire ce qu'il veut.
Tu as compris ?

214
00:45:15,720 --> 00:45:18,660
Tu as compris ? !

215
00:45:20,900 --> 00:45:23,400
Ne m'abandonnez pas.

216
00:46:27,320 --> 00:46:32,200
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'attends qu'il nous rejoigne Boss.

217
00:46:40,600 --> 00:46:42,800
Avance !

218
00:46:46,420 --> 00:46:49,900
Bon Dieu, je vais te fouetter
si tu n'avances pas !

219
00:47:10,900 --> 00:47:13,200
J'ai dit avance !

220
00:47:17,780 --> 00:47:21,280
Il n'obéira pas !

221
00:47:23,380 --> 00:47:27,580
Sans lui on n'attrapera pas l'autre.

222
00:47:34,500 --> 00:47:38,980
Je vais le chercher...
je pourrais peut-être le faire avancer plus vite.

223
00:47:43,880 --> 00:47:47,180
Quand on reviendra
tu seras traduit devant un tribunal.

224
00:47:47,200 --> 00:47:49,820
Désobéir sur le champ de bataille...

225
00:47:49,920 --> 00:47:51,760
Oui Boss.

226
00:47:54,560 --> 00:47:57,600
- Tu seras probablement pendu.
- Oui Boss.

227
00:47:58,500 --> 00:48:02,460
Pauvre bourreau, heureusement
qu'il a les nègres pour s'amuser.

228
00:48:02,760 --> 00:48:04,860
Absolument.

229
00:48:56,400 --> 00:48:58,780
Qu'est-ce qui te prend ?

230
00:48:58,810 --> 00:49:01,160
C'est une terre sacrée.

231
00:49:01,360 --> 00:49:05,300
Pas bon la nuit.
On la traverse seulement de jour.

232
00:49:05,400 --> 00:49:08,240
L'autre noir il a fait pareil.

233
00:49:13,740 --> 00:49:17,780
On pourrait gagner un peu de temps.
Plus vite pris, plus vite rentrés.

234
00:49:17,880 --> 00:49:22,480
Non, c'est inutile.
Ça va compliquer les choses...

235
00:49:22,680 --> 00:49:25,580
dès qu'il est question d'esprits...

236
00:49:32,740 --> 00:49:35,040
On campe derrière ce soir.

237
00:52:25,820 --> 00:52:29,800
Ego te absolvo a peccatis tuis.

238
00:52:30,700 --> 00:52:34,700
ln nomine patris et filii et spiritu
sancti.

239
00:52:36,310 --> 00:52:39,060
Amen.

240
00:53:11,240 --> 00:53:12,940
Allons-y.

241
00:54:10,500 --> 00:54:13,000
Je ne sais pas Boss.

242
00:54:13,850 --> 00:54:16,150
Peut-être là...

243
00:54:19,000 --> 00:54:21,460
...où peut-être là Boss.

244
00:54:24,260 --> 00:54:26,500
Un moment.

245
00:54:27,800 --> 00:54:30,300
Pourquoi il serait allé là-dedans ?

246
00:54:36,000 --> 00:54:38,500
Soif...peut-être pour boire de l'eau.

247
00:54:43,400 --> 00:54:45,840
Pourquoi est-ce qu'on ne fait
que monter et descendre ?

248
00:54:45,940 --> 00:54:50,540
- Pourquoi on va toujours sur des chemins difficiles ?
- Le nègre va où il veut.

249
00:56:47,560 --> 00:56:49,660
Enculé de bâtard de nègre !

250
00:56:49,860 --> 00:56:52,020
Je vais te botter le cul !

251
00:56:52,220 --> 00:56:56,080
Fils de pute !
Je vais t'apprendre à me baiser !

252
00:57:04,280 --> 00:57:06,680
Pardon Boss.

253
00:57:07,280 --> 00:57:09,780
Je ne sais pas nager.

254
00:57:34,900 --> 00:57:37,360
Donnez-moi du mou Boss.

255
00:57:37,460 --> 00:57:40,320
Les chevaux effacent ses traces.

256
00:57:45,920 --> 00:57:48,100
Ecoute !

257
00:57:49,100 --> 00:57:52,540
Je n'ai aucun doute sur le fait
que tu as essayé de me tuer.

258
00:57:54,640 --> 00:57:58,900
Un faux mouvement de plus
et je te rend la monnaie de ta pièce.

259
00:58:00,600 --> 00:58:03,600
Je ne l'ai pas fait exprès Boss.

260
00:59:31,430 --> 00:59:33,520
Vous êtes où ?

261
00:59:43,040 --> 00:59:44,820
Tout va bien ?

262
00:59:44,860 --> 00:59:48,060
Amène-moi ce putain de cheval !

263
01:00:37,000 --> 01:00:39,240
Lâche le fusil !

264
01:00:42,240 --> 01:00:46,000
Ce sont des femmes et des enfants innocents,
lâche le fusil !

265
01:00:47,100 --> 01:00:49,860
- Tu te prends pour qui ?
- La ferme !

266
01:00:52,360 --> 01:00:54,980
Donne-moi ton revolver !

267
01:01:05,180 --> 01:01:07,180
Descends du cheval !

268
01:01:08,180 --> 01:01:09,880
Descends !

269
01:01:16,560 --> 01:01:18,520
Par là !

270
01:01:19,720 --> 01:01:21,520
Bouge !

271
01:01:31,160 --> 01:01:33,860
- Couche-toi !
- Non !

272
01:01:55,060 --> 01:01:57,760
Je te coincerai pour ça.

273
01:02:09,660 --> 01:02:12,060
Je suis ton supérieur !

274
01:02:32,060 --> 01:02:34,120
C'est une mutinerie !

275
01:02:37,320 --> 01:02:39,860
Tu seras pendu !

276
01:02:41,460 --> 01:02:43,620
Debout.

277
01:02:44,320 --> 01:02:46,700
Debout !

278
01:02:48,500 --> 01:02:50,080
Maintenant

279
01:02:50,380 --> 01:02:54,020
on va continuer et capturer ce fugitif.

280
01:02:54,120 --> 01:02:58,560
Ensuite lui et toi vous serez traduits 
devant un tribunal pour meurtre.

281
01:02:58,960 --> 01:03:02,940
Si tu te comportes bien
j'en ferai part au jury

282
01:03:03,040 --> 01:03:08,180
et je recommanderai la clémence.
- Tu es un homme mort !

283
01:03:09,580 --> 01:03:12,320
Je suis ta seule façon 
de te sortir d'ici !

284
01:03:12,520 --> 01:03:14,600
Tu vas crever ici !

285
01:03:15,300 --> 01:03:17,580
Tu ne survivras pas sans moi !

286
01:03:17,610 --> 01:03:19,580
Je suis le chef !

287
01:05:14,500 --> 01:05:17,700
J'aurai une médaille pour ça 

288
01:05:20,000 --> 01:05:24,160
et quand ils s'en prendront à l'ami des nègres...
tu seras le premier sur la liste.

289
01:05:24,460 --> 01:05:27,160
Quant à toi...

290
01:05:27,200 --> 01:05:31,500
ils te fouetteront 
jusqu'à la fin du monde.

291
01:06:31,120 --> 01:06:34,200
Je vais voir si je trouve quelque chose
à manger Boss.

292
01:06:41,100 --> 01:06:43,660
On est sur le point de l'avoir Boss.

293
01:06:44,560 --> 01:06:48,360
On va se l'attraper aujourd'hui
ce sauvage.

294
01:08:15,220 --> 01:08:18,960
Ce bâtard de nègre veut probablement
nous empoisonner.

295
01:08:23,560 --> 01:08:25,700
Je veux ta part.

296
01:08:35,000 --> 01:08:39,440
Tu vois ? Bâtard de traître.
Il ne veut pas. J'avais raison.

297
01:09:30,240 --> 01:09:32,380
C'est bon Boss.

298
01:09:32,580 --> 01:09:34,880
Bonne blague, non ?

299
01:11:36,940 --> 01:11:40,960
Je dois admettre que j'ai connu
un où deux indigènes très braves.

300
01:11:42,060 --> 01:11:45,560
Une fois j'ai bossé avec un pisteur
en qui j'avais une confiance entière.

301
01:11:45,860 --> 01:11:49,560
Je veux dire vraiment, comme on peut
se fier à un homme blanc.

302
01:11:49,860 --> 01:11:51,840
C'était un pur indigène comme toi,

303
01:11:51,980 --> 01:11:56,260
pas un de ces sang-mêlés
qui prennent le pire des deux races.

304
01:11:58,660 --> 01:12:00,680
C'était un homme.

305
01:12:01,280 --> 01:12:03,640
C'était un pisteur comme toi.

306
01:12:03,840 --> 01:12:05,920
Il ne m'a jamais trahi,

307
01:12:05,930 --> 01:12:09,020
sur n'importe quel terrain, ronces, pierres

308
01:12:09,120 --> 01:12:12,760
collines, marécages, hautes herbes...

309
01:12:12,780 --> 01:12:16,200
et s'il perdait les traces pendant
quelques minutes

310
01:12:16,230 --> 01:12:19,620
il se fiait à son instinct...et il y allait.

311
01:12:20,120 --> 01:12:22,740
Il avait compris que nous les blancs
on était là pour une raison.

312
01:12:23,640 --> 01:12:26,440
La tradition démontre que...

313
01:12:26,540 --> 01:12:31,060
les natifs étaient bien meilleurs
que nous

314
01:12:31,800 --> 01:12:37,040
puis leur valeur morale s'est détériorée
et sans prise en main

315
01:12:37,120 --> 01:12:40,080
leur situation empirera.
Et bien ce guide...

316
01:12:40,480 --> 01:12:42,280
malgré son...

317
01:12:42,380 --> 01:12:44,380
ignorance naturelle

318
01:12:44,480 --> 01:12:47,000
pensait que j'étais l'homme 
de cette mission...

319
01:12:47,120 --> 01:12:49,600
Il devait avoir raison.

320
01:12:49,700 --> 01:12:51,640
On ne peut pas mieux servir un Dieu

321
01:12:51,740 --> 01:12:55,820
qu'en essayant d'améliorer
ces pauvres créatures dégénérées.

322
01:12:57,120 --> 01:13:01,160
Mon expérience m'a montré que les nègres
peuvent devenir...aimables et dociles

323
01:13:01,230 --> 01:13:06,060
mais on doit être à la fois sévère
et juste avec eux.

324
01:13:06,560 --> 01:13:09,620
On peut leur apprendre à travailler
pour leur propre intérêt.

325
01:13:10,220 --> 01:13:13,700
Leur faire comprendre qu'ils ne
doivent pas s'entretuer,

326
01:13:13,720 --> 01:13:16,340
qu'ils ne doivent pas voler
le bétail des autres éleveurs.

327
01:13:16,440 --> 01:13:19,880
Ne pas faire à autrui 
ce qu'ils ne veulent pas qu'on leur fasse.

328
01:13:19,980 --> 01:13:21,860
Je dois être franc maintenant.

329
01:13:23,660 --> 01:13:26,680
Si on me donnait...les ressources...

330
01:13:26,780 --> 01:13:29,460
je ferais...un centre...

331
01:13:30,460 --> 01:13:32,460
...où les regrouper

332
01:13:32,500 --> 01:13:36,000
ils y seraient bien traités, je donnerais
de la nourriture et des vêtements aux pauvres

333
01:13:36,030 --> 01:13:38,320
et à quelques autres de temps en temps.

334
01:13:40,560 --> 01:13:44,040
J'améliorerais leur condition...à tous

335
01:13:44,070 --> 01:13:46,980
avec diplomatie et gentillesse.

336
01:13:48,280 --> 01:13:50,780
C'est mon rêve.

337
01:13:51,080 --> 01:13:53,440
Mon ex-pisteur est toujours en vie.

338
01:13:53,470 --> 01:13:55,760
Vieux mais en bonne santé.

339
01:13:55,800 --> 01:13:59,240
Quand je vais en ville 
on se voit de temps en temps.

340
01:13:59,280 --> 01:14:02,080
Je l'ai aidé à prendre 
une petite maison en périphérie,

341
01:14:02,110 --> 01:14:04,600
et il vit là tranquille
avec sa bouteille de gin.

342
01:14:04,640 --> 01:14:08,440
Je lui ai montré la voie blanche
et c'est un homme heureux.

343
01:14:10,670 --> 01:14:15,360
Quand on se voit il me dit
"Salut Boss, comment ça va ?"

344
01:14:15,400 --> 01:14:19,960
"Est-ce que tu as montré à mes frères
comment bien vivre ?"

345
01:14:20,490 --> 01:14:25,320
Ça me fait mal de lui répondre
"Pas encore..."

346
01:14:25,950 --> 01:14:28,540
"...Pas encore"

347
01:14:30,280 --> 01:14:33,200
Alors je lui récite un petit poème

348
01:14:33,230 --> 01:14:36,300
et il est heureux.

349
01:14:36,440 --> 01:14:40,600
"Le monde est rempli de beauté...

350
01:14:40,630 --> 01:14:43,700
comme d'autres mondes ailleurs.

351
01:14:44,040 --> 01:14:48,180
Et si nous faisons notre devoir

352
01:14:48,210 --> 01:14:51,180
il pourrait être plein d'amour."

353
01:14:52,320 --> 01:14:58,000
Maintenant je ne sais pas 
si ça te dit quelque chose

354
01:14:58,030 --> 01:15:01,480
mais si c'est le cas je voudrais 
que tu y réfléchisses.

355
01:15:30,520 --> 01:15:35,300
Tu es accusé de la mort d'innocents,
tu plaides coupable ou non coupable ?

356
01:15:38,230 --> 01:15:39,960
Quel sorte de diable tu es ?

357
01:15:40,000 --> 01:15:42,920
Au nom de tous les miens 
et de tous les gens,

358
01:15:42,960 --> 01:15:47,780
je suis ton juge et ton jury,
tu plaides quoi ?

359
01:15:48,710 --> 01:15:50,250
Réveille-toi !

360
01:15:50,290 --> 01:15:51,760
Réveille-toi !

361
01:15:51,800 --> 01:15:54,960
Je te déclare coupable 
des faits reprochés.

362
01:15:55,000 --> 01:15:59,820
En raison de tes actions tu as renoncé
au droit de vivre parmi tes frères humains.

363
01:16:02,450 --> 01:16:06,240
Je te condamne à être pendu
jusqu'à ce que mort s'en suive.

364
01:16:06,270 --> 01:16:08,270
Tu ne peux pas faire ça !

365
01:16:13,390 --> 01:16:15,890
Sic transit gloria mundi.

366
01:16:22,370 --> 01:16:24,570
Ainsi passe...

367
01:16:25,870 --> 01:16:28,570
...la gloire du monde.

368
01:16:41,080 --> 01:16:44,380
Je t'absous de tes pêchés.

369
01:19:36,050 --> 01:19:38,470
Venez !

370
01:19:39,610 --> 01:19:42,060
Je suis là !

371
01:19:44,400 --> 01:19:46,740
Viens me chercher !

372
01:19:58,980 --> 01:20:01,920
J'ai très mal à la tête Boss.

373
01:20:12,060 --> 01:20:15,620
Je crois qu'on devrait le descendre
et l'enterrer où on peut.

374
01:20:22,960 --> 01:20:26,600
Je l'ai laissé ici comme avertissement
pour les blancs Boss.

375
01:20:27,130 --> 01:20:29,120
Il vaut mieux le laisser.

376
01:20:29,360 --> 01:20:33,320
Je ne veux plus d'embrouilles
avec les noirs.

377
01:20:34,050 --> 01:20:36,750
Parfait...tu as raison.

378
01:20:47,620 --> 01:20:51,300
On ferait mieux de remettre 
à chercher le noir Boss.

379
01:20:54,630 --> 01:20:57,130
- Maintenant.
- Tu as raison.

380
01:21:16,070 --> 01:21:18,460
Ça va mieux Boss...

381
01:21:18,600 --> 01:21:21,520
On est plus rapide maintenant.

382
01:21:42,250 --> 01:21:45,120
On devrait faire une pause.

383
01:21:45,260 --> 01:21:47,580
Trop de noirs dans le coin Boss.

384
01:21:47,710 --> 01:21:50,280
Il vaut mieux continuer.

385
01:22:19,820 --> 01:22:22,700
On ne devrait pas être loin Boss.

386
01:22:42,140 --> 01:22:46,580
On ferait mieux d'aller avec eux Boss.
Voir ce qu'ils veulent.

387
01:22:48,210 --> 01:22:51,190
Il veut ton fusil Boss.

388
01:22:51,730 --> 01:22:55,440
- Tu ferais mieux de lui donner tout de suite.
- Pourquoi je ferais ça ?

389
01:22:55,480 --> 01:22:59,080
Tu m'écoutes bien, tu fais 
ce que je te dis et tu ne fais pas

390
01:22:59,100 --> 01:23:03,140
ce que je te dis de ne pas faire.
C'est comme ça que tu survivras.

391
01:23:03,200 --> 01:23:06,000
Donne le fusil à cet homme.

392
01:24:22,290 --> 01:24:24,790
Le voilà Boss.

393
01:25:38,060 --> 01:25:41,100
Il dit qu'il n'a pas tué
la femme blanche Boss.

394
01:25:41,130 --> 01:25:43,920
Il était loin quand elle a été tuée.

395
01:25:45,450 --> 01:25:47,420
Ce n'est pas important.

396
01:25:47,460 --> 01:25:51,640
Il faut continuer, on doit l'amener
à la cour.

397
01:25:52,770 --> 01:25:55,620
Pour le tribunal 
il est déjà coupable Boss.

398
01:25:55,650 --> 01:25:58,420
Il est noir...

399
01:25:58,660 --> 01:26:00,980
Pour moi il dit la vérité.

400
01:26:27,010 --> 01:26:28,780
Pourquoi ?

401
01:26:28,820 --> 01:26:32,580
Pourquoi tu as fait ça ?
Il a dit qu'il était innocent...

402
01:26:32,610 --> 01:26:34,940
C'est la justice tribale Boss.

403
01:26:34,980 --> 01:26:38,980
Il a violé la loi, 
la loi aborigène,

404
01:26:39,010 --> 01:26:42,540
Il a couché...avec cette femme.

405
01:26:42,570 --> 01:26:46,020
Il l'a violée.

406
01:26:46,060 --> 01:26:49,300
- Il était d'une autre tribu.
- Mais tu es chrétien !

407
01:26:49,330 --> 01:26:52,940
Je t'ai entendu dire l'absolution.

408
01:26:52,980 --> 01:26:59,900
Dieu respecte la loi aborigène 
autant que la loi des blancs...

409
01:26:59,930 --> 01:27:02,540
Raison de plus.

410
01:27:02,580 --> 01:27:05,020
Maintenant si tu veux vivre,

411
01:27:05,500 --> 01:27:08,700
tu devrais rester tranquille et me suivre.

412
01:28:28,360 --> 01:28:32,340
Putain de nègres, 
probablement qu'ils l'on cuit et mangé.

413
01:28:35,570 --> 01:28:37,540
Tu le sais...

414
01:28:37,580 --> 01:28:39,880
on est tous cannibales.

415
01:28:46,340 --> 01:28:49,340
Attends ici...
je vais chercher les chevaux.

416
01:28:51,450 --> 01:28:53,020
Les chevaux ?

417
01:28:53,060 --> 01:28:55,560
Ils sont prés du torrent.

418
01:29:15,770 --> 01:29:18,770
Alors tu sais monter à cheval ?

419
01:29:20,060 --> 01:29:22,780
J'imagine que tu sais aussi nager.

420
01:29:23,010 --> 01:29:25,740
Tu sais comment retourner ?

421
01:29:25,770 --> 01:29:27,460
Je crois que oui.

422
01:29:27,490 --> 01:29:28,780
Et toi ?

423
01:29:28,820 --> 01:29:31,760
Mon pays est très loin Boss.

424
01:29:32,090 --> 01:29:34,660
Mais je réussis toujours
à retourner à la maison.

425
01:29:40,700 --> 01:29:44,100
Je me demande 
qui a bien pu tuer cette femme.

426
01:29:44,130 --> 01:29:47,020
Sûrement un blanc Boss !

427
01:29:47,160 --> 01:29:51,360
Ce sont des meurtriers, 
peu fiables, voleurs...

428
01:29:53,090 --> 01:29:55,120
et malhonnêtes !

429
01:29:56,060 --> 01:29:58,360
On ne peut pas s'y fier !

