1
00:00:07,834 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:12,375 --> 00:00:15,125
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:22,292 --> 00:00:25,750
CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS

4
00:00:38,584 --> 00:00:41,042
<i>J'ai entendu un homme dire un jour
qu'en Afrique,</i>

5
00:00:41,125 --> 00:00:44,042
<i>le soleil, c'est une fournaise
qui vous fait fondre</i>

6
00:00:44,625 --> 00:00:45,667
<i>ou vous forge.</i>

7
00:02:02,292 --> 00:02:03,334
Tout...

8
00:02:04,125 --> 00:02:05,834
ce qui est sous cette terre

9
00:02:05,917 --> 00:02:09,125
appartient à notre peuple.

10
00:02:10,334 --> 00:02:11,959
Et non pas aux Belges.

11
00:02:12,834 --> 00:02:15,125
Ni aux Américains.

12
00:02:16,542 --> 00:02:18,875
Ni à toi, mon frère.

13
00:02:20,167 --> 00:02:22,084
C'est une façon de voir les choses.

14
00:02:25,375 --> 00:02:26,542
En voilà une autre.

15
00:02:44,167 --> 00:02:49,459
EN 1961,
LA GUERRE FROIDE EST À SON PAROXYSME.

16
00:02:50,000 --> 00:02:56,834
LES SUPERPUISSANCES
SE BATTENT POUR RÉGNER EN AFRIQUE.

17
00:03:00,542 --> 00:03:03,167
DANS LA TOUTE NOUVELLE
RÉPUBLIQUE DU CONGO,

18
00:03:03,250 --> 00:03:08,167
L'EST ET L'OUEST SE DISPUTENT LE CONTRÔLE
DE LA PROVINCE MINIÈRE DE KATANGA.

19
00:03:21,500 --> 00:03:23,459
SIÈGE DES NATIONS UNIES, NEW YORK

20
00:03:23,542 --> 00:03:27,959
Le Congo fournit plus de la moitié...

21
00:03:28,042 --> 00:03:30,834
Plus de la moitié
des ressources du monde en cuivre

22
00:03:30,917 --> 00:03:34,584
et en cobalt
aux États-Unis et à l'URSS.

23
00:03:35,792 --> 00:03:37,500
Ces minéraux sont essentiels...

24
00:03:37,584 --> 00:03:41,875
Ces minéraux sont nécessaires aux systèmes
de guidage d'armes des superpuissances.

25
00:03:43,417 --> 00:03:44,750
Nous ne devrions pas...

26
00:03:45,167 --> 00:03:48,292
Non. Nous ne pouvons pas
rester sans rien faire...

27
00:03:48,834 --> 00:03:51,625
... pendant que le général Tshombe
s'associe à l'industrie minière

28
00:03:51,709 --> 00:03:53,542
pour prendre la province de Katanga.

29
00:03:54,334 --> 00:03:57,167
Et après l'assassinat
du Premier ministre Lumumba,

30
00:03:57,250 --> 00:04:01,084
nous sommes moralement obligés d'envoyer
des forces de maintien de la paix.

31
00:04:02,167 --> 00:04:04,667
Les Nations Unies,
eu égard aux souhaits du Congo,

32
00:04:04,750 --> 00:04:06,375
a demandé, qu'une fois encore,

33
00:04:06,459 --> 00:04:08,459
ces forces soient envoyées d'Irlande.

34
00:04:09,709 --> 00:04:13,459
En dehors du fait que je suis à la tête
de la division Congo des Nations Unies,

35
00:04:13,542 --> 00:04:14,834
je suis irlandais.

36
00:04:15,875 --> 00:04:19,667
Je suis donc très fier
qu'on nous ait demandé nos services.

37
00:04:32,250 --> 00:04:34,209
Tu vois, César... savait.

38
00:04:35,459 --> 00:04:36,459
Je serai le premier.

39
00:04:37,625 --> 00:04:40,250
- Vous êtes de la mission Congo ?
- En effet.

40
00:04:40,959 --> 00:04:41,875
Assieds-toi.

41
00:04:42,500 --> 00:04:44,334
- Tu veux un verre ?
- Oui, Guinness.

42
00:04:44,417 --> 00:04:46,500
P ? Quatre, s'il te plaît.

43
00:04:46,584 --> 00:04:48,292
Y avait une de ces ambiances !

44
00:04:49,042 --> 00:04:51,917
C'est pour ça que 200 000 personnes
se rendent à 60 000.

45
00:04:52,834 --> 00:04:53,792
C'est la différence.

46
00:04:54,542 --> 00:04:55,375
Parce que...

47
00:04:55,834 --> 00:04:58,792
les hommes politiques
ne comprennent rien à la tactique.

48
00:04:58,917 --> 00:05:01,542
Et les soldats
ne comprennent rien à la stratégie.

49
00:05:01,625 --> 00:05:04,292
Mais César comprenait les deux.

50
00:05:04,750 --> 00:05:05,750
Jules César, dans le coin.

51
00:05:07,084 --> 00:05:10,000
Il a tout lu.
Il connaît toutes ses batailles.

52
00:05:10,542 --> 00:05:13,209
- Il a vécu une vraie bataille ?
- Aucun de nous n'en a vécu.

53
00:05:17,750 --> 00:05:19,042
N'oubliez pas...

54
00:05:20,875 --> 00:05:22,417
c'est votre commandant.

55
00:05:24,875 --> 00:05:25,750
Oui, Monsieur.

56
00:05:29,000 --> 00:05:30,542
Vous auriez pu me le dire.

57
00:05:30,667 --> 00:05:32,167
Quel crétin !

58
00:05:35,584 --> 00:05:36,625
Commandant.

59
00:05:37,750 --> 00:05:39,500
Seule ma femme m'appelle ainsi.

60
00:05:39,584 --> 00:05:40,625
Un pour mon ami aussi.

61
00:05:43,334 --> 00:05:47,000
- Vous avez hâte d'y être ?
- J'ai hâte de relever le défi.

62
00:05:48,334 --> 00:05:51,750
- Les hommes ont hâte aussi.
- J'espère qu'ils sont prêts.

63
00:05:53,709 --> 00:05:54,750
Qu'en pensez-vous ?

64
00:05:54,834 --> 00:05:55,959
On va combattre ?

65
00:05:56,667 --> 00:05:57,542
Qui sait ?

66
00:05:57,625 --> 00:05:59,584
Personne ne sait ce qui s'y passe.

67
00:06:09,875 --> 00:06:11,125
Le chien mange ton repas.

68
00:06:12,334 --> 00:06:16,667
- J'étais de très bonne compagnie.
- Ils ont dû être agréablement surpris.

69
00:06:17,959 --> 00:06:19,542
Un moindre homme le prendrait mal.

70
00:06:20,125 --> 00:06:21,417
Ah oui ?

71
00:06:22,000 --> 00:06:23,542
Enfin, je ne fais que supposer.

72
00:06:24,959 --> 00:06:26,000
Cette chanson !

73
00:06:27,125 --> 00:06:28,542
Viens ici.

74
00:06:28,625 --> 00:06:30,000
- Dansons.
- Non.

75
00:06:46,459 --> 00:06:47,500
Ce doit être eux.

76
00:06:48,167 --> 00:06:49,209
Ça va être officiel.

77
00:06:56,417 --> 00:06:57,459
Je reviens.

78
00:07:09,875 --> 00:07:10,917
Jadotville.

79
00:07:11,000 --> 00:07:12,125
<i>Région du Katanga.</i>

80
00:07:12,667 --> 00:07:14,334
Oui, mon général.
Je comprends.

81
00:07:14,834 --> 00:07:16,500
<i>Au rapport à 6 h.</i>

82
00:07:32,042 --> 00:07:33,917
N'es-tu pas super heureux de partir ?

83
00:07:35,584 --> 00:07:37,542
Tu pourras voir
si tu es vraiment bon.

84
00:07:58,334 --> 00:07:59,375
Donnelly.

85
00:08:06,375 --> 00:08:07,417
Pantalon.

86
00:08:16,792 --> 00:08:18,167
Doux Jésus !

87
00:08:24,000 --> 00:08:25,042
Ça va faire mal ?

88
00:08:27,584 --> 00:08:28,625
Je ne regarde pas.

89
00:08:32,375 --> 00:08:33,417
Ça ne fera pas mal.

90
00:08:43,792 --> 00:08:46,667
Ma fiancée est infirmière.
Elle m'a dit que c'était rien.

91
00:08:50,417 --> 00:08:51,459
Putain.

92
00:08:56,834 --> 00:08:57,917
C'est tout ?

93
00:08:58,834 --> 00:09:00,709
Je pars à la guerre, vous savez.

94
00:09:03,292 --> 00:09:05,875
Je peux mourir
sans avoir connu l'amour d'une Irlandaise.

95
00:09:26,875 --> 00:09:28,084
Tout ira bien.

96
00:09:30,584 --> 00:09:31,917
Tu as pris ton manteau ?

97
00:09:32,000 --> 00:09:34,709
Maman, c'est l'équateur, bordel.

98
00:09:34,792 --> 00:09:37,000
Parle correctement en Afrique, bordel !

99
00:09:49,959 --> 00:09:51,084
Tu vas donc partir.

100
00:09:55,334 --> 00:09:56,625
Tu vas manquer à ta mère.

101
00:09:57,334 --> 00:09:58,375
Papa.

102
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
J'ai rêvé
que j'allais mourir là-bas.

103
00:10:05,459 --> 00:10:06,750
Ça risque pas d'arriver.

104
00:10:07,459 --> 00:10:10,917
Ta mère va prier pour toi.
Tu sais qu'elle a Dieu en ligne directe.

105
00:10:13,834 --> 00:10:15,000
Compagnie !

106
00:10:16,459 --> 00:10:17,917
Repos !

107
00:10:20,959 --> 00:10:22,084
L'ONU a été fondée

108
00:10:22,167 --> 00:10:24,167
pour s'assurer
que les nations du monde

109
00:10:24,250 --> 00:10:25,834
ne s'impliqueraient plus jamais

110
00:10:25,917 --> 00:10:27,209
dans une guerre mondiale.

111
00:10:30,292 --> 00:10:33,000
Nous sommes
la deuxième vague de soldats irlandais

112
00:10:33,417 --> 00:10:34,709
à être envoyée au Congo.

113
00:10:36,334 --> 00:10:39,542
Jusqu'à présent,
neuf Irlandais ont péri.

114
00:10:41,750 --> 00:10:43,959
C'est maintenant
que cela devient sérieux

115
00:10:44,042 --> 00:10:45,459
pour chacun d'entre nous.

116
00:10:47,959 --> 00:10:49,709
Personne ne vous a tiré dessus,

117
00:10:49,792 --> 00:10:51,084
pour essayer de vous tuer.

118
00:10:52,834 --> 00:10:54,334
Vous êtes des novices.

119
00:10:57,542 --> 00:10:59,667
L'ONU nous a fait ce grand honneur :

120
00:10:59,750 --> 00:11:01,209
aller maintenir la paix.

121
00:11:02,709 --> 00:11:04,042
Et on est fiers d'accepter.

122
00:11:07,167 --> 00:11:08,542
Nous sommes un pays

123
00:11:08,625 --> 00:11:11,792
qui n'a jamais dominé
ou essayé de conquérir

124
00:11:11,875 --> 00:11:13,209
un autre pays souverain.

125
00:11:14,792 --> 00:11:15,959
En tant que pays neutre,

126
00:11:16,042 --> 00:11:18,375
l'Irlande a choisi
de ne pas être l'agresseur.

127
00:11:19,209 --> 00:11:20,625
Voilà pourquoi on y va.

128
00:11:23,375 --> 00:11:25,875
Si quelqu'un ne nous prend pas au sérieux,

129
00:11:26,417 --> 00:11:27,959
nous lui montrerons

130
00:11:28,042 --> 00:11:30,042
qu'il a fait une grosse erreur.

131
00:11:32,584 --> 00:11:33,750
N'est-ce pas, soldats ?

132
00:11:34,250 --> 00:11:35,500
Oui, mon commandant !

133
00:11:47,500 --> 00:11:48,959
Reprenez, sergent.

134
00:11:49,042 --> 00:11:50,084
À vos ordres !

135
00:11:52,000 --> 00:11:53,042
Compagnie !

136
00:11:54,042 --> 00:11:55,584
À vos rangs !
À gauche, gauche !

137
00:11:58,709 --> 00:12:01,667
En avant, marche !

138
00:12:16,667 --> 00:12:21,000
Nous accueillons les forces
des Nations Unies, les bras ouverts,

139
00:12:21,084 --> 00:12:22,834
mais légèrement surpris.

140
00:12:24,125 --> 00:12:26,625
Nous ne savons pas
pourquoi vous êtes en Afrique.

141
00:12:27,542 --> 00:12:30,542
Nous sommes tout à fait capables
de prendre soin de nous.

142
00:12:31,500 --> 00:12:34,125
Mais nous serons de bons hôtes.

143
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Sauf si vous cherchez le conflit,

144
00:12:36,959 --> 00:12:38,000
auquel cas,

145
00:12:38,084 --> 00:12:39,959
vous nous forcerez à vous montrer

146
00:12:40,042 --> 00:12:42,542
comment ça se passe ici, au Congo.

147
00:12:44,084 --> 00:12:45,000
Général Tshombe !

148
00:12:45,084 --> 00:12:47,125
Bien, messieurs. C'est fini.

149
00:12:48,459 --> 00:12:50,209
<i>Khrouchtchev m'a appelé.</i>

150
00:12:50,834 --> 00:12:54,125
Il m'a rappelé que l'ONU avait refusé
d'envoyer ses troupes

151
00:12:54,209 --> 00:12:55,584
quand Lumumba l'a demandé.

152
00:12:57,292 --> 00:13:01,084
Les athées sont très doués pour réveiller
un sentiment de culpabilité.

153
00:13:03,334 --> 00:13:06,000
En attendant,
ils construisent un mur à Berlin.

154
00:13:07,459 --> 00:13:08,542
Je sais.

155
00:13:09,125 --> 00:13:10,209
Kennedy a appelé.

156
00:13:11,625 --> 00:13:13,750
Qu'avait à dire
le roi Soleil de Camelot ?

157
00:13:13,834 --> 00:13:16,292
Nous ne pouvons rien faire
à Berlin, au Vietnam

158
00:13:16,375 --> 00:13:19,375
ou à Cuba, mais nous pouvons
désamorcer le Congo.

159
00:13:21,209 --> 00:13:22,250
Vous devez y aller.

160
00:13:23,084 --> 00:13:25,334
Et mettre fin
aux bouffonneries de Tshombe.

161
00:13:25,417 --> 00:13:27,375
- Faites passer le message.
- Pardon ?

162
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
Je veux
que vous soyez notre homme de terrain.

163
00:13:30,292 --> 00:13:31,625
Mais ça pourrait...

164
00:13:33,375 --> 00:13:34,709
entraîner une guerre mondiale.

165
00:13:34,792 --> 00:13:36,792
Oui, et tout le monde en est conscient.

166
00:13:37,375 --> 00:13:39,542
Donc celui qui va l'arrêter

167
00:13:39,625 --> 00:13:41,209
en sera grandement récompensé.

168
00:13:42,500 --> 00:13:43,709
On élaborera un plan.

169
00:13:44,417 --> 00:13:45,459
Quel genre de plan ?

170
00:13:46,417 --> 00:13:48,084
Avec beaucoup de pièces mobiles

171
00:13:48,167 --> 00:13:51,417
que seul un homme
assez malin et obstiné pourra réaliser.

172
00:13:52,625 --> 00:13:54,792
On a tous un rôle à jouer dans l'histoire.

173
00:13:56,042 --> 00:13:58,334
Vous devez
jouer le vôtre maintenant, Conor.

174
00:14:02,084 --> 00:14:03,250
Je pense pouvoir...

175
00:14:04,667 --> 00:14:06,417
réussir la mission, monsieur.

176
00:14:06,500 --> 00:14:07,542
Bien, Conor.

177
00:14:09,500 --> 00:14:10,375
Bien.

178
00:15:35,917 --> 00:15:41,584
CAMP DES NATIONS UNIES

179
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
Allez, les gars. On sort !

180
00:15:46,667 --> 00:15:49,500
Il faut se réhydrater, c'est tout.

181
00:15:51,459 --> 00:15:52,500
Les gars.

182
00:15:52,584 --> 00:15:53,625
Une photo.

183
00:15:56,875 --> 00:15:58,042
Magnifiques.

184
00:16:00,417 --> 00:16:01,959
C'est une blague, ce camp.

185
00:16:03,542 --> 00:16:07,334
On est à découvert sur trois côtés.
Surplombés au sud.

186
00:16:08,250 --> 00:16:10,250
Une route le divise en deux.

187
00:16:11,500 --> 00:16:12,625
On est à découvert.

188
00:16:17,875 --> 00:16:19,000
On a des pelles ?

189
00:16:19,917 --> 00:16:20,959
Oui.

190
00:16:22,042 --> 00:16:24,042
Que les hommes soient prêts à 6 h.

191
00:16:48,959 --> 00:16:50,875
Dr O'Brien. Vous avez fait bon vol ?

192
00:16:50,959 --> 00:16:52,709
Très agréable, merci, mon général.

193
00:16:53,459 --> 00:16:55,000
Nous avons de quoi faire.

194
00:16:55,084 --> 00:16:57,125
En effet. Voici le général Raja.

195
00:16:58,292 --> 00:16:59,875
- Bienvenue au Congo.
- Enchanté.

196
00:17:00,209 --> 00:17:01,500
<i>Tshombe est allé trop loin.</i>

197
00:17:01,584 --> 00:17:02,750
<i>Nous devons l'arrêter.</i>

198
00:17:03,209 --> 00:17:04,709
On ne peut plus
revenir en arrière.

199
00:17:05,292 --> 00:17:09,042
Vous êtes donc autorisé à lancer
l'opération Morthor immédiatement.

200
00:17:09,667 --> 00:17:11,709
J'ai décidé de passer à l'offensive

201
00:17:11,792 --> 00:17:14,375
pour reprendre
les bâtiments occupés par Tshombe.

202
00:17:14,459 --> 00:17:16,417
Il y a un temps pour parler,

203
00:17:16,500 --> 00:17:17,667
et un pour être dur.

204
00:17:18,709 --> 00:17:19,750
C'est le second.

205
00:17:20,792 --> 00:17:24,667
Vos soldats sont les seuls à avoir
une véritable expérience militaire.

206
00:17:27,375 --> 00:17:29,667
Les autres suivront leur exemple.

207
00:17:31,875 --> 00:17:33,584
Montrez-leur que vous êtes ferme.

208
00:18:00,292 --> 00:18:01,542
Ce pays est magnifique.

209
00:18:05,292 --> 00:18:06,709
J'adore ce boulot.

210
00:18:14,292 --> 00:18:17,375
Debout ! On se lève, les gars !

211
00:18:17,459 --> 00:18:19,167
Debout, là-dedans ! Allez !

212
00:18:20,000 --> 00:18:20,834
Dégage, Cooley.

213
00:18:28,459 --> 00:18:29,875
Continue à creuser.

214
00:18:37,209 --> 00:18:39,584
Putain ! Nom de Dieu !

215
00:18:40,042 --> 00:18:41,000
Quoi ?

216
00:18:41,084 --> 00:18:43,250
Un serpent !
Y a un putain de serpent !

217
00:18:44,459 --> 00:18:45,500
Serpents !

218
00:18:48,459 --> 00:18:51,334
Ils ne sont pas venimeux.
C'était dans la documentation.

219
00:18:51,417 --> 00:18:54,584
Sans vous manquer de respect,
vous êtes sûr de vous ?

220
00:19:01,542 --> 00:19:03,084
- Dehors.
- Attention !

221
00:19:04,125 --> 00:19:05,667
Dehors, sales bêtes !

222
00:19:06,292 --> 00:19:07,875
Saint Patrick en personne.

223
00:19:11,917 --> 00:19:13,084
On s'y remet.

224
00:19:48,084 --> 00:19:49,750
Des armes dernier cri.

225
00:19:50,625 --> 00:19:51,959
Pour la Seconde Guerre.

226
00:19:54,292 --> 00:19:56,334
Ces trucs... Du plastique.

227
00:19:56,417 --> 00:19:57,459
Inutiles.

228
00:19:58,959 --> 00:20:02,125
D'après l'intendant,
on a assez de provisions pour deux jours.

229
00:20:02,209 --> 00:20:06,334
Les hommes ont surtout des biscuits
qu'on ne donnerait pas à son chien.

230
00:20:11,125 --> 00:20:12,375
On va se ravitailler.

231
00:20:13,042 --> 00:20:14,167
Allez.

232
00:20:14,250 --> 00:20:15,292
Oui, mon commandant.

233
00:20:35,084 --> 00:20:36,209
Que puis-je pour vous ?

234
00:20:37,625 --> 00:20:39,750
Je veux remplir ce camion.

235
00:20:39,834 --> 00:20:40,875
Oui, monsieur.

236
00:20:41,959 --> 00:20:43,500
Où est le meilleur bar du coin ?

237
00:20:43,584 --> 00:20:44,750
Au bout de la rue.

238
00:20:46,750 --> 00:20:49,500
Les bars d'ici ne vont pas vous plaire.

239
00:20:52,292 --> 00:20:53,625
Pourquoi ça ?

240
00:20:53,709 --> 00:20:55,042
Je ne veux pas être impolie,

241
00:20:55,125 --> 00:20:57,667
mais vous savez
que vous n'êtes pas les bienvenus ?

242
00:21:00,542 --> 00:21:01,792
Je vais en prendre un.

243
00:21:03,500 --> 00:21:05,834
Les gens d'ici n'aiment pas

244
00:21:05,917 --> 00:21:07,500
la tournure des évènements.

245
00:21:07,584 --> 00:21:09,459
Ils n'aimaient pas Lumumba.

246
00:21:10,834 --> 00:21:12,625
Il avait été élu par le peuple.

247
00:21:12,709 --> 00:21:15,959
Qui n'a pas beaucoup réfléchi
à ce qui arriverait aux mines

248
00:21:16,042 --> 00:21:17,125
une fois au pouvoir.

249
00:21:17,625 --> 00:21:19,167
Nationaliser les minéraux,

250
00:21:19,250 --> 00:21:21,000
expulser les compagnies minières.

251
00:21:21,625 --> 00:21:23,125
À quoi s'attendait-il ?

252
00:21:24,709 --> 00:21:26,792
Je doute qu'il s'attendait à être tué.

253
00:21:27,500 --> 00:21:28,917
J'adore ce pays,

254
00:21:29,000 --> 00:21:32,542
mais on ne dit pas aux compagnies
qui s'enrichissent depuis des années

255
00:21:32,625 --> 00:21:34,709
qu'elles doivent tout d'un coup fermer.

256
00:21:35,792 --> 00:21:37,625
Je ne leur ai rien dit, madame.

257
00:21:38,584 --> 00:21:40,334
Navré de ne pas être le bienvenu ici.

258
00:21:40,959 --> 00:21:42,417
Merci de m'avoir parlé.

259
00:21:49,167 --> 00:21:50,209
Allons boire un coup.

260
00:22:08,542 --> 00:22:09,584
Trois bières.

261
00:22:10,959 --> 00:22:12,375
Et une boisson d'homme ?

262
00:22:18,792 --> 00:22:19,834
C'est-à-dire ?

263
00:22:22,334 --> 00:22:23,375
Du cognac français.

264
00:22:26,167 --> 00:22:27,834
Vous en prenez un avec moi ?

265
00:23:03,625 --> 00:23:05,084
Que faites-vous ici ?

266
00:23:05,875 --> 00:23:08,584
On protège les habitants
de celui qui a volé le pouvoir

267
00:23:08,667 --> 00:23:10,834
au Premier ministre qui avait été élu.

268
00:23:12,917 --> 00:23:13,959
Que faites-vous ici ?

269
00:23:14,875 --> 00:23:16,875
Je protège les intérêts des mines.

270
00:23:18,875 --> 00:23:20,917
En plus,
on se gèle à Paris à cette époque.

271
00:23:24,959 --> 00:23:26,000
À Paris.

272
00:23:26,875 --> 00:23:27,917
À Paris.

273
00:23:36,292 --> 00:23:39,459
Ces personnes
que vous êtes venu protéger...

274
00:23:41,375 --> 00:23:43,042
elles vous veulent ici ?

275
00:23:43,125 --> 00:23:44,167
J'ai mes doutes.

276
00:23:45,000 --> 00:23:46,250
J'ai aussi des ordres.

277
00:23:47,459 --> 00:23:48,709
Vous suivez les ordres ?

278
00:23:50,750 --> 00:23:51,792
Je suis un soldat.

279
00:23:52,375 --> 00:23:53,417
C'est ce qu'on fait.

280
00:23:55,709 --> 00:23:58,959
J'ai regardé combien de guerres
l'armée irlandaise a combattues.

281
00:24:01,459 --> 00:24:02,625
Vous savez combien ?

282
00:24:04,625 --> 00:24:05,709
Aucune.

283
00:24:10,167 --> 00:24:11,625
Quant à vous, commandant...

284
00:24:12,667 --> 00:24:14,667
vous n'avez jamais été au combat.

285
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
Je n'en suis pas si sûr.

286
00:24:21,459 --> 00:24:22,875
Je suis marié depuis dix ans.

287
00:24:38,042 --> 00:24:39,084
Vous avez un plan ?

288
00:24:40,750 --> 00:24:42,500
Je prie qu'on n'ait pas besoin de nous.

289
00:24:43,959 --> 00:24:46,417
Car aucun plan
ne survit au contact de l'ennemi.

290
00:24:50,084 --> 00:24:51,584
C'est une citation de Rommel.

291
00:24:54,750 --> 00:24:56,000
Je n'aime pas Rommel.

292
00:24:58,167 --> 00:25:01,000
Peu de Français aiment
les tacticiens allemands.

293
00:25:04,334 --> 00:25:06,917
Ils se sont emparés de votre pays
en deux semaines.

294
00:25:21,834 --> 00:25:24,125
Vous faites
trop travailler vos hommes.

295
00:25:25,292 --> 00:25:26,542
Tous ces trous.

296
00:25:28,750 --> 00:25:32,000
Personne d'autre n'a eu besoin
de creuser des tranchées.

297
00:25:38,709 --> 00:25:40,792
Merci, commandant, d'être passé.

298
00:25:43,542 --> 00:25:45,042
Merci pour le cognac.

299
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Il a de bons mercenaires.

300
00:25:50,084 --> 00:25:53,375
Pourquoi avoir tous ces mercenaires
en pleine cambrousse ?

301
00:25:55,042 --> 00:25:56,917
Une fois fini, retournez au camp.

302
00:25:57,000 --> 00:25:58,042
Vous êtes inquiet ?

303
00:25:59,375 --> 00:26:01,084
Beaucoup de choses m'inquiètent.

304
00:26:06,542 --> 00:26:08,250
Il me faut un téléphone qui marche.

305
00:26:10,167 --> 00:26:12,042
Il y a une grande maison près du camp.

306
00:26:18,250 --> 00:26:19,959
<i>Ça commence à chauffer en Afrique.</i>

307
00:26:20,917 --> 00:26:23,750
<i>La guerre civile fait rage
en République du Congo.</i>

308
00:26:24,834 --> 00:26:26,917
<i>Les forces de maintien de la paix de l'ONU</i>

309
00:26:27,000 --> 00:26:28,334
<i>ne plaisantent pas.</i>

310
00:26:30,125 --> 00:26:31,000
<i>Les voilà</i>

311
00:26:31,084 --> 00:26:34,292
<i>qui avancent vers les lieux occupés
par les rebelles à Elizabethville,</i>

312
00:26:34,959 --> 00:26:37,042
<i>la capitale de la province de Katanga.</i>

313
00:26:42,542 --> 00:26:45,917
<i>Le monde attend de voir
la réaction du général Tshombe.</i>

314
00:27:06,792 --> 00:27:07,834
Madame.

315
00:27:08,875 --> 00:27:12,125
Pourrais-je utiliser votre téléphone
pour appeler en Irlande ?

316
00:27:12,667 --> 00:27:13,792
Je paierai, bien sûr.

317
00:27:14,750 --> 00:27:17,417
Mon téléphone n'est pas à usage militaire.

318
00:27:18,584 --> 00:27:19,875
C'est un appel personnel.

319
00:27:20,625 --> 00:27:21,959
Je dois parler à ma famille.

320
00:27:23,792 --> 00:27:24,834
Bien sûr.

321
00:27:27,375 --> 00:27:29,500
Tout le monde parle de toi.

322
00:27:29,584 --> 00:27:30,709
C'était aux infos.

323
00:27:31,625 --> 00:27:32,667
<i>Nous sommes si fiers.</i>

324
00:27:34,209 --> 00:27:35,542
Ça me fait très plaisir.

325
00:27:36,792 --> 00:27:38,125
Comment vas-tu ?

326
00:27:38,209 --> 00:27:39,292
<i>Bien.</i>

327
00:27:39,834 --> 00:27:41,709
Il est dur de savoir ce qui se passe.

328
00:27:42,459 --> 00:27:44,209
<i>Il y a beaucoup d'inconnus.</i>

329
00:27:44,917 --> 00:27:47,292
Ne t'inquiète pas, chéri.
Tu y arriveras.

330
00:27:47,375 --> 00:27:48,417
<i>Comme toujours.</i>

331
00:27:49,375 --> 00:27:50,417
Tu as raison.

332
00:27:52,625 --> 00:27:53,792
Je dois y aller.

333
00:27:53,875 --> 00:27:55,167
<i>Je t'aime.</i>

334
00:27:55,250 --> 00:27:56,584
<i>Moi aussi, je t'aime.</i>

335
00:27:56,667 --> 00:27:57,709
<i>Au revoir.</i>

336
00:28:06,000 --> 00:28:07,334
Votre famille va bien ?

337
00:28:07,792 --> 00:28:08,875
Oui.

338
00:28:08,959 --> 00:28:10,125
Tant mieux.

339
00:28:11,542 --> 00:28:12,709
Vous en avez ?

340
00:28:13,667 --> 00:28:14,875
J'ai deux filles.

341
00:28:16,000 --> 00:28:17,042
Mais je suis veuve.

342
00:28:18,667 --> 00:28:20,209
Cet endroit a tué mon mari.

343
00:28:21,959 --> 00:28:23,209
Les radiations.

344
00:28:24,875 --> 00:28:28,209
Les deux bombes que l'Amérique a lancées
sur Hiroshima et Nagasaki

345
00:28:28,292 --> 00:28:30,250
provenaient des mines de Jadotville.

346
00:28:31,542 --> 00:28:32,584
L'uranium.

347
00:28:33,500 --> 00:28:35,209
Le plus grand filon du monde.

348
00:28:37,375 --> 00:28:38,500
Je comprends mieux.

349
00:28:45,000 --> 00:28:45,875
J'ai été enchanté.

350
00:28:46,459 --> 00:28:47,500
De même.

351
00:29:03,084 --> 00:29:04,209
Allez à Elizabethville en jeep

352
00:29:04,292 --> 00:29:07,167
et dites à McEntee
qu'il y a une troupe de mercenaires ici.

353
00:29:07,250 --> 00:29:10,500
Qu'il trouve combien il y en a exactement
et envoie des renforts.

354
00:29:11,000 --> 00:29:12,042
Mettez-y les formes.

355
00:29:58,584 --> 00:30:00,792
Mon général.
La Compagnie A au rapport.

356
00:30:00,875 --> 00:30:02,042
Commandant Quinlan.

357
00:30:02,125 --> 00:30:04,125
Merci, sergent. Asseyez-vous.

358
00:30:10,750 --> 00:30:11,792
Oui, monsieur.

359
00:30:26,542 --> 00:30:27,584
Sergent.

360
00:30:29,834 --> 00:30:31,834
Votre commandant s'inquiète ?

361
00:30:32,209 --> 00:30:35,375
Il pense
que Jadotville est un endroit stratégique

362
00:30:35,459 --> 00:30:36,500
pour Tshombe.

363
00:30:36,584 --> 00:30:39,125
Il est bien plus isolé
que tout autre camp de l'ONU.

364
00:30:39,209 --> 00:30:42,209
Est-il juste de dire
que le commandant Quinlan dramatise ?

365
00:30:42,292 --> 00:30:46,167
La présence de mercenaires fait penser
qu'ils préparent quelque chose.

366
00:30:46,250 --> 00:30:49,084
Peu de mercenaires s'occupent
de la sécurité des mines.

367
00:30:49,959 --> 00:30:52,625
Ils n'attaqueraient jamais
une compagnie de l'ONU.

368
00:30:53,000 --> 00:30:55,667
Ce sera fini
avant qu'il n'ait eu le temps de bronzer.

369
00:30:56,584 --> 00:30:58,375
Je vais le lui rapporter, monsieur.

370
00:30:58,959 --> 00:31:00,000
Merci, sergent.

371
00:31:01,292 --> 00:31:02,625
Repos, sergent.

372
00:31:21,959 --> 00:31:23,667
Regardez-vous.

373
00:31:28,875 --> 00:31:29,917
Merde.

374
00:31:33,417 --> 00:31:34,959
Il y a cette fille à la messe.

375
00:31:36,084 --> 00:31:37,667
Mary Brannigan.

376
00:31:38,459 --> 00:31:40,875
Elle semble être faite sur ressorts.

377
00:31:40,959 --> 00:31:42,542
Quand elle reçoit la communion !

378
00:31:43,375 --> 00:31:44,709
Elle met le Saint-Esprit

379
00:31:44,792 --> 00:31:46,584
entre ses lèvres pulpeuses.

380
00:31:46,667 --> 00:31:49,917
Mon Dieu, c'est incroyable !

381
00:31:50,292 --> 00:31:51,750
Cooley, c'est un péché.

382
00:31:51,834 --> 00:31:52,875
Ce n'est pas grave,

383
00:31:52,959 --> 00:31:54,625
on va à la messe demain.

384
00:31:54,709 --> 00:31:57,750
Oui, c'est pire
que ma mère qui me force à y aller.

385
00:31:59,542 --> 00:32:00,584
Reidy...

386
00:32:01,709 --> 00:32:03,125
Elle est comment, ta mère ?

387
00:32:04,000 --> 00:32:06,334
Elle est cool.
Elle adore aller à la messe.

388
00:32:06,834 --> 00:32:08,500
Je veux dire, physiquement.

389
00:32:13,042 --> 00:32:14,500
Cheveux blonds, yeux bleus.

390
00:32:14,584 --> 00:32:16,750
Va te faire foutre, Cooley !

391
00:32:47,750 --> 00:32:50,292
<i>C'est l'escalade
de la guerre civile au Congo.</i>

392
00:32:50,834 --> 00:32:52,250
<i>Les forces de l'ONU</i>

393
00:32:52,334 --> 00:32:54,375
<i>sont déployées dans la région du Katanga.</i>

394
00:32:54,459 --> 00:32:57,167
<i>Après les combats acharnés
à Elizabethville,</i>

395
00:32:57,250 --> 00:32:59,667
<i>les pensées et les prières
de notre fier pays</i>

396
00:32:59,750 --> 00:33:02,834
<i>sont avec nos soldats
au service de l'ONU au Congo.</i>

397
00:33:22,709 --> 00:33:25,125
Vous croyez
qu'O'Brien croit à ses conneries ?

398
00:33:27,250 --> 00:33:28,667
Absolument, chef.

399
00:34:07,375 --> 00:34:08,417
Quoi ?

400
00:34:08,792 --> 00:34:10,125
L'opération Morthor.

401
00:34:11,584 --> 00:34:12,917
Il y a eu un gros problème.

402
00:34:25,000 --> 00:34:27,125
- Monsieur.
- Que s'est-il passé ?

403
00:34:27,209 --> 00:34:30,709
Leur sécurité a ouvert le feu.
Nous avons répondu.

404
00:34:30,792 --> 00:34:34,792
Ils se sont barricadés à l'intérieur.
Nous ne voulions pas de siège, alors...

405
00:34:36,000 --> 00:34:37,042
Alors quoi ?

406
00:34:37,125 --> 00:34:40,042
Nous avons lancé des grenades
pour éliminer l'ennemi.

407
00:34:40,584 --> 00:34:43,542
- Sur des civils non armés ?
- Nous l'ignorions.

408
00:34:43,959 --> 00:34:47,500
- Et ceux qui sortaient par les fenêtres ?
- Ils auraient pu être armés.

409
00:34:47,584 --> 00:34:50,250
- Vous avez tué des personnes innocentes ?
- Oui.

410
00:34:50,834 --> 00:34:51,834
Merde !

411
00:34:55,709 --> 00:34:56,750
Merde.

412
00:35:07,500 --> 00:35:08,542
Ce n'est pas arrivé.

413
00:35:09,500 --> 00:35:11,334
On n'en parle pas dans les dépêches.

414
00:35:16,209 --> 00:35:20,167
Nous n'avons pas assassiné 30 personnes
à cause d'un manque de sang-froid.

415
00:35:24,292 --> 00:35:25,334
Est-ce clair ?

416
00:35:25,834 --> 00:35:26,875
Oui, monsieur.

417
00:35:31,334 --> 00:35:32,709
Ils ont pris Radio Katanga

418
00:35:33,250 --> 00:35:35,625
et les immeubles du gouvernement
à Elizabethville.

419
00:35:35,709 --> 00:35:37,375
Nous devons riposter.

420
00:35:39,917 --> 00:35:41,959
Vu que vous payez nos salaires.

421
00:36:22,584 --> 00:36:24,125
Préparez-vous, bordel !

422
00:36:26,375 --> 00:36:27,417
Une attaque !

423
00:36:28,917 --> 00:36:30,084
On nous attaque !

424
00:36:36,917 --> 00:36:38,750
Sortez, les gars !

425
00:36:40,292 --> 00:36:42,375
Allez.

426
00:37:00,209 --> 00:37:02,584
Dans les tranchées !
Tenez vos positions !

427
00:37:02,667 --> 00:37:03,917
Avancez, dépêchez !

428
00:37:13,417 --> 00:37:14,250
Allez, allez !

429
00:37:14,334 --> 00:37:15,792
Vous quatre, avec moi, vite !

430
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
Vérifiez vos munitions !

431
00:37:24,917 --> 00:37:25,959
Feu !

432
00:37:27,500 --> 00:37:29,459
Je veux la supériorité de feu !

433
00:37:29,542 --> 00:37:32,875
Caporal, préparez le Bren !
Tout de suite !

434
00:37:32,959 --> 00:37:34,459
Tous dans les tranchées !

435
00:37:35,584 --> 00:37:38,125
- Feu à volonté !
- Tenez le flanc gauche !

436
00:37:38,209 --> 00:37:40,334
Sniper ! Au rapport.

437
00:37:40,917 --> 00:37:42,875
Ces salauds sont arrivés et ont tiré !

438
00:37:44,334 --> 00:37:45,584
On s'est fait prendre.

439
00:38:07,667 --> 00:38:08,917
Bougez !

440
00:38:24,542 --> 00:38:25,584
Mon commandant.

441
00:38:26,292 --> 00:38:28,125
Ils vont arriver par le sud.

442
00:38:28,209 --> 00:38:30,375
Prenez les dix meilleurs.

443
00:38:30,459 --> 00:38:32,375
Le flanc sud ? Vous êtes sûr ?

444
00:38:32,459 --> 00:38:33,500
Oui. Allez-y !

445
00:38:35,000 --> 00:38:37,542
Oui, mon commandant.
Sniper, avec moi !

446
00:38:41,625 --> 00:38:43,917
Reidy, avec moi ! Tout de suite !

447
00:38:53,125 --> 00:38:54,917
Allez !

448
00:39:11,417 --> 00:39:13,292
Montre. Prends le Bren.

449
00:39:13,375 --> 00:39:14,417
Montre voir !

450
00:39:15,167 --> 00:39:16,792
Une éraflure. Ce n'est rien.

451
00:39:17,584 --> 00:39:19,292
Ce n'est rien.

452
00:39:19,375 --> 00:39:20,542
Ce n'est rien.

453
00:39:20,625 --> 00:39:22,625
- Ce n'est rien.
- Relève-toi.

454
00:39:22,709 --> 00:39:24,209
Charlie Alpha Juliet à Contrôle.

455
00:39:25,250 --> 00:39:26,292
Mon commandant !

456
00:39:27,542 --> 00:39:29,209
Charlie Alpha Juliet à Contrôle.

457
00:39:29,292 --> 00:39:30,584
On fait face à une attaque.

458
00:39:30,667 --> 00:39:33,709
Envoyez des renforts immédiatement.
Très urgent.

459
00:39:34,334 --> 00:39:35,417
<i>L'opération Morthor</i>

460
00:39:35,500 --> 00:39:38,209
<i>a entraîné la suspension
du gouvernement katangais.</i>

461
00:39:38,542 --> 00:39:40,417
<i>Nous avons pris le contrôle de la radio</i>

462
00:39:40,500 --> 00:39:43,125
<i>et de toutes les communications
à 4 h aujourd'hui.</i>

463
00:39:43,209 --> 00:39:46,250
Vous avez attaqué
sans prévenir les troupes sur le terrain ?

464
00:39:46,334 --> 00:39:48,792
<i>L'opération a été un succès.</i>

465
00:39:49,334 --> 00:39:51,000
Si l'opération a été un succès...

466
00:39:52,000 --> 00:39:53,542
pourquoi nous attaquent-ils ?

467
00:39:56,375 --> 00:39:57,209
Merde !

468
00:40:03,042 --> 00:40:04,084
Sniper.

469
00:40:06,709 --> 00:40:07,834
Va dans la tranchée.

470
00:40:08,625 --> 00:40:09,875
Couvre-nous. Vas-y.

471
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Les autres, suivez-le.

472
00:40:21,042 --> 00:40:22,875
Il n'y a personne ici.

473
00:40:25,792 --> 00:40:27,500
Ils ne viennent que de l'est.

474
00:40:30,084 --> 00:40:32,375
Bien, trois restent ici.

475
00:40:32,459 --> 00:40:34,292
Les autres, suivez-moi.

476
00:40:34,375 --> 00:40:35,417
Allons-y.

477
00:40:36,125 --> 00:40:37,167
Suivez-moi !

478
00:40:38,959 --> 00:40:40,000
Ils sont à découvert !

479
00:40:46,959 --> 00:40:47,792
À couvert.

480
00:40:49,459 --> 00:40:50,292
Par deux !

481
00:41:03,667 --> 00:41:04,792
Merde !

482
00:41:05,459 --> 00:41:06,500
Reidy !

483
00:41:09,209 --> 00:41:10,084
Chargeur !

484
00:41:11,459 --> 00:41:13,250
Quinlan ne sait pas ce qu'il fait.

485
00:41:13,334 --> 00:41:14,667
Il va nous faire tuer !

486
00:41:15,750 --> 00:41:17,334
J'espère que tu te trompes !

487
00:41:19,500 --> 00:41:20,750
Je vais chercher Reidy.

488
00:41:48,917 --> 00:41:51,459
- Je vais mourir ?
- Non, ça va aller.

489
00:41:53,334 --> 00:41:54,375
Démarre !

490
00:41:59,542 --> 00:42:00,709
Droit devant ! À fond !

491
00:42:05,167 --> 00:42:06,875
Couvrez cet abruti !

492
00:42:41,334 --> 00:42:42,542
Faulques !

493
00:42:44,000 --> 00:42:45,584
Faulques, on y va !

494
00:43:02,334 --> 00:43:03,625
Cessez le feu !

495
00:43:05,000 --> 00:43:06,042
Cessez le feu !

496
00:43:11,500 --> 00:43:12,542
Cessez le feu !

497
00:43:23,834 --> 00:43:25,500
Hegarty, vérifie tes positions.

498
00:43:25,584 --> 00:43:27,209
Un inventaire par tranchée.

499
00:43:27,292 --> 00:43:28,125
Oui, monsieur.

500
00:43:28,209 --> 00:43:30,000
Passe-moi le QG du bataillon.

501
00:43:59,959 --> 00:44:03,750
L'état-major du général McEntee m'a dit
qu'il n'était pas disponible.

502
00:44:04,209 --> 00:44:05,500
Tu as parlé de l'attaque ?

503
00:44:05,584 --> 00:44:08,000
Ils ont dit :
"Que Dieu vous bénisse, tenez bon."

504
00:44:08,917 --> 00:44:10,875
"Que Dieu vous bénisse" ?
Comment ça ?

505
00:44:10,959 --> 00:44:14,417
Je pense qu'il veut dire :
"Que la grâce de Dieu soit avec vous".

506
00:44:17,334 --> 00:44:20,750
À partir de maintenant,
consigne tout ce qui est dit par radio.

507
00:44:21,500 --> 00:44:22,334
Oui, chef.

508
00:44:31,584 --> 00:44:33,042
UN MONDE EN GUERRE 1914-1918

509
00:45:45,334 --> 00:45:46,792
Je serai en 1re position.

510
00:45:47,375 --> 00:45:48,417
Flanc nord.

511
00:45:48,500 --> 00:45:50,959
Sergent,
vous serez en deuxième position.

512
00:45:51,584 --> 00:45:52,709
Flanc est.

513
00:45:53,292 --> 00:45:54,125
Hegarty.

514
00:45:55,459 --> 00:45:57,334
Troisième position, flanc sud.

515
00:45:59,417 --> 00:46:01,667
On nous a dit
que l'ennemi serait pris au dépourvu.

516
00:46:02,250 --> 00:46:03,834
On a été mal informés.

517
00:46:03,917 --> 00:46:05,000
Ils ont eu de la chance.

518
00:46:05,084 --> 00:46:06,584
Mais ça n'arrive qu'une fois.

519
00:46:07,792 --> 00:46:10,292
Souvenez-vous
qu'ils ne se sont jamais battus.

520
00:46:11,250 --> 00:46:14,709
À la prochaine attaque,
nous serons 20 fois plus nombreux qu'eux.

521
00:46:16,375 --> 00:46:17,875
Niveau logistique ?

522
00:46:18,250 --> 00:46:19,667
Les FN aux meilleurs tireurs.

523
00:46:19,750 --> 00:46:21,542
Gustaf aux officiers et sous-offs.

524
00:46:21,625 --> 00:46:24,834
Les Bren et les Vickers ont été partagés.
Donnelly est aux mortiers.

525
00:46:24,917 --> 00:46:26,167
Mais...

526
00:46:26,250 --> 00:46:28,042
on n'a pas reçu les gros 81.

527
00:46:28,959 --> 00:46:31,167
On va en finir avec une belle victoire.

528
00:46:34,375 --> 00:46:35,500
D'accord ? On y va !

529
00:46:35,584 --> 00:46:36,959
On y va !

530
00:46:37,042 --> 00:46:40,209
Ce sont les munitions, le problème.
On n'a que 13 000 cartouches.

531
00:46:41,292 --> 00:46:42,334
Ça va partir vite.

532
00:46:44,125 --> 00:46:45,625
J'ai le général McEntee.

533
00:46:52,667 --> 00:46:54,459
Général, je demande un rapport.

534
00:46:54,792 --> 00:46:56,209
Compte rendu de la situation.

535
00:46:56,959 --> 00:46:59,917
La Compagnie A, Jadotville,
a été attaquée au mortier.

536
00:47:00,000 --> 00:47:01,834
J'attends une attaque à tout moment.

537
00:47:02,542 --> 00:47:04,000
Un de mes hommes vous avait prévenu !

538
00:47:04,500 --> 00:47:06,209
Faites attention, Commandant.

539
00:47:06,500 --> 00:47:07,834
<i>Général...</i>

540
00:47:07,917 --> 00:47:09,292
Je suis très mal.

541
00:47:09,375 --> 00:47:10,417
J'ai besoin d'aide.

542
00:47:11,167 --> 00:47:12,459
D'après leurs morts,

543
00:47:12,542 --> 00:47:15,084
je dirais
qu'ils sont environ 1 500 hommes.

544
00:47:16,625 --> 00:47:18,709
<i>J'ai besoin de renforts immédiatement.</i>

545
00:47:18,792 --> 00:47:20,042
Autant que possible.

546
00:47:20,125 --> 00:47:23,000
La manœuvre sera un échec
si nous ne les recevons pas.

547
00:47:25,667 --> 00:47:26,709
C'est lui ?

548
00:47:31,125 --> 00:47:33,750
Commandant,
ici le Dr Conor Cruise O'Brien.

549
00:47:33,834 --> 00:47:35,667
Veuillez arrêter de paniquer.

550
00:47:35,750 --> 00:47:36,792
<i>Paniquer ?</i>

551
00:47:36,875 --> 00:47:40,042
<i>Êtes-vous conscient
des réalités sur le terrain ?</i>

552
00:47:40,125 --> 00:47:42,125
Je peux vous assurer que oui.

553
00:47:42,500 --> 00:47:45,209
C'est le dernier souffle
du gouvernement de Tshombe.

554
00:47:45,292 --> 00:47:46,584
Il ne doit pas le savoir.

555
00:47:47,084 --> 00:47:49,667
Maintenez votre position.
Nous exécutons le plan.

556
00:47:49,750 --> 00:47:51,209
<i>Ce plan a deux jours</i>

557
00:47:51,292 --> 00:47:53,750
et n'avait pas prévu
l'attaque des mercenaires.

558
00:47:53,834 --> 00:47:55,542
Où vous êtes-vous fourvoyé ?

559
00:47:55,625 --> 00:47:58,084
On dirait
que vous vous cherchez des excuses.

560
00:47:59,000 --> 00:48:01,084
On a tous un rôle à jouer dans l'histoire.

561
00:48:01,167 --> 00:48:02,834
Vous devez jouer le vôtre.

562
00:48:02,917 --> 00:48:04,792
Nous allons nous occuper de tout.

563
00:48:05,375 --> 00:48:07,875
Je ne comprends pas
ce que vous venez de dire,

564
00:48:07,959 --> 00:48:11,209
et niveau tactique,
je ne comprends pas ce que vous faites.

565
00:48:11,292 --> 00:48:14,250
J'ai 150 hommes ici,
et on a besoin de renforts.

566
00:48:14,334 --> 00:48:15,834
Non, écoutez-moi, Quinlan.

567
00:48:15,917 --> 00:48:18,625
Il y a des choses
bien plus importantes en jeu.

568
00:48:18,709 --> 00:48:20,875
Je me fiche
de ces choses importantes !

569
00:48:20,959 --> 00:48:22,542
Notre compagnie est assiégée

570
00:48:22,625 --> 00:48:24,459
et nous vous demandons votre aide !

571
00:48:24,542 --> 00:48:26,834
Voyez les détails
avec le général McEntee.

572
00:48:26,917 --> 00:48:28,000
Nom de Dieu !

573
00:48:28,917 --> 00:48:31,500
<i>Général, sait-il ce qu'il fait ?</i>

574
00:48:31,584 --> 00:48:35,042
Toutes nos troupes sont réquisitionnées
pour l'opération Morthor.

575
00:48:35,875 --> 00:48:37,334
Nous n'avons aucun renfort.

576
00:48:37,417 --> 00:48:38,459
C'est ça.

577
00:48:38,834 --> 00:48:41,000
<i>Personne n'a cru que ce serait possible ?</i>

578
00:48:43,042 --> 00:48:44,459
Nos hommes rentrent quand ?

579
00:48:44,542 --> 00:48:47,417
<i>On attend un régiment d'artillerie lourde
d'ici 12 h.</i>

580
00:48:48,042 --> 00:48:49,709
Nous vous l'enverrons.

581
00:48:50,584 --> 00:48:51,625
Merci, mon général.

582
00:48:52,625 --> 00:48:53,667
Une dernière chose.

583
00:48:54,417 --> 00:48:56,084
On aurait bien besoin de whiskey.

584
00:48:57,959 --> 00:48:59,292
Je ferai mon possible.

585
00:49:07,625 --> 00:49:08,667
Avec moi.

586
00:49:11,625 --> 00:49:14,292
Que voulait-il dire
par "la manœuvre sera un échec" ?

587
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
Sans renforts...

588
00:49:16,959 --> 00:49:18,000
on est foutus.

589
00:49:25,875 --> 00:49:28,375
<i>L'action agressive des Nations Unies</i>

590
00:49:28,459 --> 00:49:30,292
<i>à Elizabethville est inacceptable.</i>

591
00:49:31,042 --> 00:49:33,334
<i>Il est regrettable
pour mon pays bien-aimé</i>

592
00:49:33,417 --> 00:49:35,625
<i>que les forces de maintien de la paix</i>

593
00:49:35,709 --> 00:49:37,542
<i>soient devenues les agresseurs.</i>

594
00:49:38,875 --> 00:49:41,792
<i>Ou devrais-je dire,
les forces d'imposition de la paix.</i>

595
00:49:42,667 --> 00:49:43,709
Desmond !

596
00:49:43,792 --> 00:49:46,209
<i>La communauté internationale
doit comprendre</i>

597
00:49:46,292 --> 00:49:49,000
<i>que ce genre d'intervention impérialiste</i>

598
00:49:49,084 --> 00:49:50,125
<i>n'a rien de nouveau.</i>

599
00:49:50,709 --> 00:49:51,959
<i>Mais nous, Katanga...</i>

600
00:49:52,750 --> 00:49:53,792
Monsieur.

601
00:49:54,334 --> 00:49:56,375
Je veux une réunion en privé avec Tshombe.

602
00:49:56,834 --> 00:49:57,875
Dans un lieu neutre.

603
00:49:59,167 --> 00:50:00,209
Nous deux seulement.

604
00:51:18,334 --> 00:51:20,292
Ils arrivent ! Préparez-vous !

605
00:51:34,667 --> 00:51:36,167
Choisissez vos cibles !

606
00:51:36,334 --> 00:51:37,334
Préparez-vous !

607
00:51:49,709 --> 00:51:51,834
Aux abris et choisissez une cible !

608
00:51:51,917 --> 00:51:52,959
En état d'alerte !

609
00:52:20,459 --> 00:52:23,000
Cooley,
tu appuies trop sur la gâchette !

610
00:52:23,084 --> 00:52:24,125
Du calme !

611
00:52:24,750 --> 00:52:27,292
Respire, appuie, tue !

612
00:52:27,375 --> 00:52:28,542
Respire encore !

613
00:52:30,792 --> 00:52:32,917
Bien joué, Cooley !
Continue comme ça !

614
00:52:42,542 --> 00:52:43,459
Par ici !

615
00:52:44,042 --> 00:52:45,000
Sniper !

616
00:52:45,584 --> 00:52:47,834
- Chef ?
- Tu peux toucher l'école ?

617
00:52:52,084 --> 00:52:53,375
Un seul tir avec le Bren.

618
00:52:53,459 --> 00:52:54,750
Passez-moi le Bren !

619
00:52:59,500 --> 00:53:00,542
C'est bon.

620
00:53:03,792 --> 00:53:05,084
L'homme en costume blanc.

621
00:53:09,917 --> 00:53:10,834
Tu as son cœur ?

622
00:53:14,750 --> 00:53:15,875
Oui, chef.

623
00:53:16,000 --> 00:53:16,917
Tue-le.

624
00:53:28,959 --> 00:53:30,500
Il était important ?

625
00:53:31,292 --> 00:53:34,542
S'il l'était...
on devrait le découvrir assez vite.

626
00:53:42,084 --> 00:53:43,792
Repliez-vous !

627
00:53:49,000 --> 00:53:50,042
Visez une cible !

628
00:54:00,459 --> 00:54:01,500
Cessez le feu !

629
00:54:02,709 --> 00:54:03,750
Restez en position !

630
00:54:05,917 --> 00:54:06,959
Cessez le feu !

631
00:54:07,042 --> 00:54:08,209
Cessez le feu !

632
00:54:16,250 --> 00:54:17,292
Cessez le feu !

633
00:54:20,500 --> 00:54:22,500
Faut dégager cet endroit.

634
00:54:57,709 --> 00:54:58,750
Couvrez-moi.

635
00:55:28,834 --> 00:55:30,000
Commandant Quinlan.

636
00:55:30,584 --> 00:55:32,875
Vous savez boire,
mais pas vous battre.

637
00:55:33,542 --> 00:55:35,250
Et je pense pouvoir vous aider.

638
00:55:36,417 --> 00:55:38,667
C'est gentil.
Comment comptez-vous faire ?

639
00:55:38,959 --> 00:55:40,209
Comprenez ceci.

640
00:55:41,292 --> 00:55:44,375
Nous sommes
20 fois plus nombreux que vous.

641
00:55:45,750 --> 00:55:47,042
Je vois beaucoup de morts.

642
00:55:47,792 --> 00:55:49,042
Aucun de mes hommes.

643
00:55:49,125 --> 00:55:51,667
Mais vous savez
que votre position est intenable.

644
00:55:52,959 --> 00:55:56,209
Pour survivre,
il faut laisser les politiques s'arranger.

645
00:55:56,709 --> 00:55:59,000
On nous a attaqués sans provocation.

646
00:55:59,084 --> 00:56:00,500
Nous nous sommes défendus.

647
00:56:00,584 --> 00:56:02,167
Nous nous défendrons

648
00:56:02,250 --> 00:56:03,542
si vous nous attaquez.

649
00:56:04,042 --> 00:56:05,750
J'ai des ordres à suivre.

650
00:56:06,875 --> 00:56:08,167
Rendez-vous.

651
00:56:09,542 --> 00:56:11,959
Vous ne pouvez pas
accepter les capitulations.

652
00:56:13,125 --> 00:56:14,375
Moi, si.

653
00:56:14,459 --> 00:56:15,542
J'accepte la vôtre.

654
00:56:17,584 --> 00:56:18,709
Ce n'est pas possible.

655
00:56:23,459 --> 00:56:25,834
Néanmoins,
nous aimerions un cessez-le-feu.

656
00:56:26,750 --> 00:56:30,125
Pour envoyer des ambulances
pour les morts et les blessés.

657
00:56:37,167 --> 00:56:38,792
Dites à vos hommes que c'est bon.

658
00:56:56,542 --> 00:56:58,417
Marquez le périmètre avec le drapeau.

659
00:57:00,292 --> 00:57:02,959
Joyce, prépare la Vickers
dans la chapelle.

660
00:57:03,042 --> 00:57:04,250
Oui, mon commandant.

661
00:57:04,917 --> 00:57:05,834
Murphy !

662
00:57:08,834 --> 00:57:10,000
Ne tirez pas.

663
00:58:19,584 --> 00:58:21,000
Chef !

664
00:58:21,084 --> 00:58:22,250
C'est un piège !

665
00:58:22,834 --> 00:58:23,917
Bougez !

666
00:58:27,500 --> 00:58:28,792
Ouvrez le feu !

667
00:58:31,417 --> 00:58:32,584
Préparez les mortiers !

668
00:58:43,375 --> 00:58:44,584
Donnelly !

669
00:58:44,667 --> 00:58:45,834
Descends ces salauds !

670
00:58:46,709 --> 00:58:48,000
Oui, mon commandant !

671
00:58:48,875 --> 00:58:50,250
Baissez-vous !

672
00:58:56,834 --> 00:58:58,334
Aux abris !

673
00:59:09,625 --> 00:59:10,792
Sergent !

674
00:59:11,209 --> 00:59:12,667
Sergent !

675
00:59:14,625 --> 00:59:15,834
Tirs de couverture !

676
00:59:17,292 --> 00:59:19,417
Hegarty, viens dans la tranchée !

677
00:59:28,750 --> 00:59:29,834
Viens ici !

678
00:59:37,250 --> 00:59:39,084
Accroche-toi à ma ceinture.

679
00:59:39,167 --> 00:59:41,792
Je ne vois plus rien !

680
00:59:50,167 --> 00:59:51,709
Je suis aveugle, c'est ma tête.

681
00:59:51,792 --> 00:59:53,375
Tu vas bien.

682
00:59:53,459 --> 00:59:55,542
On va dans la tranchée, d'accord ?

683
00:59:56,667 --> 00:59:58,500
Ne me lâche pas.

684
00:59:58,584 --> 01:00:00,084
Allez, viens.

685
01:00:24,334 --> 01:00:25,584
Faut sortir d'ici.

686
01:00:26,709 --> 01:00:27,542
Allez !

687
01:00:28,959 --> 01:00:29,834
Sortez !

688
01:00:33,959 --> 01:00:35,750
Cible à 340 degrés.

689
01:00:35,834 --> 01:00:37,834
Deux mille mètres.

690
01:00:41,292 --> 01:00:42,334
Feu !

691
01:01:14,584 --> 01:01:16,792
Il n'a pas explosé.
C'est le minuteur.

692
01:01:17,209 --> 01:01:18,084
Couvrez-le.

693
01:01:21,625 --> 01:01:22,459
Feu !

694
01:01:32,792 --> 01:01:34,042
En plein dans le mille !

695
01:01:36,584 --> 01:01:38,750
C'est leurs mortiers qui éclatent !

696
01:01:43,542 --> 01:01:44,500
Choisissez vos cibles !

697
01:01:54,667 --> 01:01:55,709
Repliez-vous !

698
01:02:02,500 --> 01:02:03,459
Cessez le feu !

699
01:02:32,917 --> 01:02:34,875
Tu t'en es bien sorti.

700
01:02:41,750 --> 01:02:42,834
Quoi ?

701
01:02:42,917 --> 01:02:43,750
Rien.

702
01:02:45,167 --> 01:02:46,209
Il y a quelque chose.

703
01:02:50,875 --> 01:02:52,167
J'ai eu peur.

704
01:02:52,792 --> 01:02:54,792
- C'est normal.
- Non, ce n'est pas ça.

705
01:02:57,167 --> 01:02:58,334
J'avais peur.

706
01:03:00,500 --> 01:03:02,250
Mais... ça m'a plu.

707
01:03:03,334 --> 01:03:04,375
De tuer.

708
01:03:05,959 --> 01:03:07,500
Tu es entraîné à faire ça.

709
01:03:08,042 --> 01:03:09,084
Ça vous plaît, vous ?

710
01:03:13,167 --> 01:03:15,834
On réagit tous différemment
quand on tue un homme.

711
01:03:19,750 --> 01:03:21,334
Aucun de nous n'avait fait ça.

712
01:03:24,334 --> 01:03:26,084
Reparlons-en dans quelques jours.

713
01:03:28,084 --> 01:03:29,667
On tiendra aussi longtemps ?

714
01:03:40,667 --> 01:03:42,709
Combien de morts à Radio Katanga ?

715
01:03:42,792 --> 01:03:43,834
Trente, monsieur.

716
01:03:44,917 --> 01:03:48,875
Cela va réduire une grande réserve
de sympathie envers l'organisation

717
01:03:49,417 --> 01:03:52,334
et montrer qu'on ne se comporte pas mieux
que les pays.

718
01:03:52,417 --> 01:03:54,125
On est en guerre, ça arrive.

719
01:03:54,917 --> 01:03:56,042
Pas pendant ma guerre.

720
01:03:58,167 --> 01:04:00,250
Quel a été le rôle d'O'Brien là-dedans ?

721
01:04:02,000 --> 01:04:03,167
Il est intelligent.

722
01:04:03,667 --> 01:04:06,292
Mais c'est un intellectuel
qui pense que tout va s'arrêter

723
01:04:06,375 --> 01:04:07,959
pendant qu'il réfléchit.

724
01:04:12,334 --> 01:04:13,500
On existe depuis peu.

725
01:04:14,125 --> 01:04:16,375
Parfois, les débuts sont chaotiques.

726
01:04:16,459 --> 01:04:17,959
Mais on se relève...

727
01:04:19,209 --> 01:04:21,792
au lieu de faire semblant
de ne pas être tombé.

728
01:04:22,209 --> 01:04:24,917
Nous allons dire
que notre première intervention militaire

729
01:04:25,000 --> 01:04:25,834
a été une erreur ?

730
01:04:27,167 --> 01:04:28,625
On reconnaît l'action...

731
01:04:30,000 --> 01:04:31,542
mais on prend nos distances.

732
01:04:32,209 --> 01:04:33,959
C'est notre plan, nos forces.

733
01:04:34,542 --> 01:04:36,042
Comment allons-nous faire ?

734
01:04:36,625 --> 01:04:37,917
On trouve un responsable.

735
01:05:00,500 --> 01:05:01,542
Dr O'Brien.

736
01:05:02,834 --> 01:05:03,875
Général Tshombe.

737
01:05:06,709 --> 01:05:09,042
Je vous dirais bien :
"Bienvenue dans mon pays,

738
01:05:09,125 --> 01:05:10,417
faites comme chez vous",

739
01:05:10,500 --> 01:05:12,459
mais on dirait que c'est déjà le cas.

740
01:05:13,959 --> 01:05:15,292
Eh bien, certains diraient

741
01:05:15,375 --> 01:05:17,709
que vous anticipez un peu

742
01:05:17,792 --> 01:05:19,667
en décidant qui est le bienvenu ou non.

743
01:05:20,375 --> 01:05:23,042
Vous auriez préféré
voir mon prédécesseur ?

744
01:05:23,125 --> 01:05:25,625
Il n'accueillait que les communistes.

745
01:05:25,709 --> 01:05:28,667
Et préféreriez-vous
que nous envoyions notre cobalt,

746
01:05:28,750 --> 01:05:31,417
cuivre et uranium à l'URSS ?

747
01:05:33,375 --> 01:05:34,542
Bien sûr que non.

748
01:05:35,417 --> 01:05:38,459
Mais vous n'avez pas été élu
aux fonctions que vous dites avoir.

749
01:05:39,042 --> 01:05:41,459
Je dis seulement que Katanga,

750
01:05:41,542 --> 01:05:42,584
ma province,

751
01:05:42,667 --> 01:05:44,250
ne fait plus partie du Congo...

752
01:05:45,167 --> 01:05:46,584
et que je suis son président.

753
01:05:47,500 --> 01:05:49,917
Oui, et ce serait comme si le Texas disait

754
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
qu'il ne fait plus partie des USA,

755
01:05:52,334 --> 01:05:54,875
et que son pétrole lui permet de faire ça.

756
01:05:56,125 --> 01:05:57,917
Dans les faits, ce serait correct.

757
01:05:58,459 --> 01:05:59,792
Il appartenait au Mexique.

758
01:06:00,292 --> 01:06:02,417
L'Amérique s'est accaparé le Texas.

759
01:06:02,500 --> 01:06:04,667
J'aimerais que le conflit s'arrête

760
01:06:04,750 --> 01:06:07,750
entre les Nations Unies
et vos partisans au Katanga.

761
01:06:07,834 --> 01:06:12,125
Dans ce cas, reconnaissez la légitimité
du gouvernement et du président du Katanga

762
01:06:12,209 --> 01:06:14,584
dans une résolution des Nations Unies.

763
01:06:19,167 --> 01:06:20,459
Ce n'est...

764
01:06:20,542 --> 01:06:21,959
pas du tout réaliste.

765
01:06:31,209 --> 01:06:33,209
Que dites-vous des rumeurs

766
01:06:33,292 --> 01:06:35,584
sur le massacre de Radio Katanga ?

767
01:06:37,959 --> 01:06:39,000
Des rumeurs ?

768
01:06:41,084 --> 01:06:43,125
- Elles sont inexactes.
- Je ne pense pas.

769
01:06:44,250 --> 01:06:46,834
Je pense que les Nations Unies,

770
01:06:46,917 --> 01:06:50,750
ce parangon
de vertu et d'impartialité...

771
01:06:51,959 --> 01:06:54,334
ont exécuté mes loyalistes.

772
01:06:58,250 --> 01:07:00,750
Je suis sûr
que nous pouvons trouver un moyen

773
01:07:00,834 --> 01:07:02,875
de nous sortir de cette situation.

774
01:07:02,959 --> 01:07:07,834
Oui, reconnaissez la légitimité
du gouvernement et du président du Katanga

775
01:07:07,917 --> 01:07:10,792
dans une résolution des Nations Unies.

776
01:07:12,375 --> 01:07:14,125
C'est tout bonnement impossible.

777
01:07:14,209 --> 01:07:16,917
Dans ce cas, ça suffit, Dr O'Brien.

778
01:07:18,875 --> 01:07:21,334
L'ONU est passée
du maintien de la paix

779
01:07:21,417 --> 01:07:22,709
à l'imposition de la paix.

780
01:07:23,959 --> 01:07:25,375
Et votre mission a échoué.

781
01:07:30,959 --> 01:07:33,417
Avez-vous oublié
vos compatriotes irlandais

782
01:07:33,500 --> 01:07:34,792
sur le terrain ?

783
01:07:36,084 --> 01:07:37,250
Comment ça ?

784
01:07:37,334 --> 01:07:38,375
Moi pas.

785
01:07:40,584 --> 01:07:42,250
Je ne les ai pas du tout oubliés.

786
01:07:55,709 --> 01:07:59,375
Mes hommes donnent tout,
mais nous ne sommes pas assez nombreux.

787
01:07:59,500 --> 01:08:02,792
Je vous promets
que vous aurez des renforts demain.

788
01:08:03,417 --> 01:08:05,667
Nous résisterons jusqu'à la fin.

789
01:08:06,417 --> 01:08:07,667
Le whiskey serait le bienvenu.

790
01:08:14,792 --> 01:08:16,459
C'est la réserve de munitions !

791
01:08:18,375 --> 01:08:19,417
Allez, vite !

792
01:08:25,959 --> 01:08:27,250
Sortez tout ça de là ! Vite !

793
01:08:31,834 --> 01:08:32,917
- Allez !
- Courez !

794
01:08:33,000 --> 01:08:34,167
Prends celui-là !

795
01:08:56,375 --> 01:08:58,042
Ça va sauter toute la nuit.

796
01:09:01,959 --> 01:09:04,792
- Les renforts ont intérêt à arriver.
- Putain que oui.

797
01:09:05,792 --> 01:09:07,500
<i>M. le Secrétaire général,</i>

798
01:09:07,584 --> 01:09:10,500
étant donné votre échec
à empêcher la guerre civile au Congo,

799
01:09:10,584 --> 01:09:13,500
le président Kennedy
m'a demandé d'insister

800
01:09:13,584 --> 01:09:15,834
pour que les USA jouent
un rôle plus décisif

801
01:09:15,917 --> 01:09:19,292
pour sauver
votre intervention militaire désastreuse.

802
01:09:19,792 --> 01:09:21,000
Dites au président Kennedy

803
01:09:21,084 --> 01:09:22,625
que j'apprécie son offre.

804
01:09:23,584 --> 01:09:26,292
Vous savez
que si vous aviez répondu plus tôt

805
01:09:26,375 --> 01:09:29,834
à la demande du Premier ministre Lumumba
pour une intervention de l'ONU,

806
01:09:29,917 --> 01:09:32,000
nous n'en serions pas là aujourd'hui.

807
01:09:32,084 --> 01:09:34,542
Nous y serions peut-être
pour d'autres raisons.

808
01:09:34,625 --> 01:09:37,209
Le général Tshombe
a-t-il accepté un cessez-le-feu ?

809
01:09:37,292 --> 01:09:38,292
Non.

810
01:09:38,375 --> 01:09:39,667
C'est ma priorité.

811
01:09:39,750 --> 01:09:40,875
Merci, messieurs.

812
01:09:42,625 --> 01:09:43,542
Monsieur ?

813
01:09:43,625 --> 01:09:44,834
Appelez Tshombe.

814
01:09:45,500 --> 01:09:48,375
Dites-lui que le Secrétaire général
des Nations Unies

815
01:09:48,459 --> 01:09:50,334
va venir le rencontrer au Congo.

816
01:09:51,792 --> 01:09:53,334
Ça le fera peut-être réagir.

817
01:10:07,125 --> 01:10:08,709
Tu veux dire quelques mots ?

818
01:10:17,459 --> 01:10:18,709
Ils ont contaminé l'eau.

819
01:10:18,792 --> 01:10:21,500
Prenez ce qui reste dans les tonneaux.
Maintenant.

820
01:10:25,709 --> 01:10:27,250
Cooley, il faut plus de seaux.

821
01:10:31,834 --> 01:10:32,875
Radio !

822
01:10:33,625 --> 01:10:35,292
Ce doit être nos renforts.

823
01:10:39,042 --> 01:10:40,084
Qu'entends-tu ?

824
01:10:41,500 --> 01:10:43,250
Rien qui ne soit à nous.

825
01:10:45,834 --> 01:10:46,875
Allez !

826
01:10:53,334 --> 01:10:55,084
Ce sont mes renforts que j'entends ?

827
01:10:55,167 --> 01:10:57,334
La section de Kane est au pont.

828
01:10:58,125 --> 01:11:00,292
Trente hommes ?
Et le bataillon ?

829
01:11:00,875 --> 01:11:02,334
<i>C'est tout ce qu'on a pu avoir.</i>

830
01:11:02,417 --> 01:11:04,209
<i>Ils subissent des bombardements.</i>

831
01:11:05,334 --> 01:11:06,917
<i>Ils vont devoir se replier.</i>

832
01:11:07,000 --> 01:11:08,792
Ils sont notre seule chance !

833
01:11:08,875 --> 01:11:10,459
<i>Je vais essayer de les avoir.</i>

834
01:11:29,667 --> 01:11:32,209
Ils sont bien plus nombreux
qu'on nous l'avait dit !

835
01:11:32,292 --> 01:11:33,334
<i>On doit se replier !</i>

836
01:11:33,417 --> 01:11:35,042
<i>Repliez-vous !</i>

837
01:11:35,917 --> 01:11:37,750
Mon commandant. McEntee.

838
01:11:37,834 --> 01:11:39,667
Les gars, en position.

839
01:11:40,084 --> 01:11:41,125
Quinlan.

840
01:11:41,209 --> 01:11:42,792
<i>Ils ne peuvent pas passer, Pat.</i>

841
01:11:43,459 --> 01:11:45,750
Les gendarmes ont sorti
l'artillerie lourde.

842
01:11:46,334 --> 01:11:48,209
On n'a pas d'artillerie lourde, Sean ?

843
01:11:48,292 --> 01:11:51,375
Putain, les Nations Unies
n'ont pas d'artillerie lourde ?

844
01:11:51,459 --> 01:11:52,917
<i>On ne peut pas vous l'envoyer.</i>

845
01:11:55,334 --> 01:11:56,542
Préparez-vous !

846
01:11:58,542 --> 01:12:00,292
Vous nous abandonnez.

847
01:12:00,375 --> 01:12:01,417
Dites-moi que non.

848
01:12:02,125 --> 01:12:03,875
Ils se divisent en sections !

849
01:12:03,959 --> 01:12:05,709
Visez l'artillerie lourde !

850
01:12:06,292 --> 01:12:07,584
Ouvrez le feu !

851
01:12:08,084 --> 01:12:10,792
Dites-moi
ce que je dois faire, mon général.

852
01:12:13,542 --> 01:12:14,584
<i>Général !</i>

853
01:12:18,875 --> 01:12:20,750
Suivez les ordres, commandant.

854
01:12:21,709 --> 01:12:22,750
Tenez bon.

855
01:12:23,750 --> 01:12:25,292
Défendez Jadotville.

856
01:12:26,750 --> 01:12:27,792
Avec quoi ?

857
01:12:27,875 --> 01:12:28,917
Un ton ferme ?

858
01:12:54,125 --> 01:12:55,167
Des munitions !

859
01:12:55,250 --> 01:12:57,250
On a besoin de munitions ici !

860
01:13:03,292 --> 01:13:04,667
Ne les gaspillez pas !

861
01:13:05,917 --> 01:13:09,375
Je vais vous faire payer
chaque putain de balle ratée !

862
01:13:13,500 --> 01:13:14,750
En position !

863
01:13:15,375 --> 01:13:16,750
Dernier chargeur !

864
01:13:20,375 --> 01:13:22,500
Va chercher des putains de munitions !

865
01:13:28,584 --> 01:13:30,209
Il me faut plus de munitions !

866
01:13:36,959 --> 01:13:40,000
Putains... de sales bestioles !

867
01:13:40,834 --> 01:13:42,250
Dégagez !

868
01:14:04,500 --> 01:14:05,542
Ce n'est pas nous.

869
01:14:08,584 --> 01:14:09,459
Aux abris !

870
01:14:38,417 --> 01:14:39,792
Cooley !

871
01:14:43,417 --> 01:14:44,250
Trouve sa tête !

872
01:14:46,667 --> 01:14:47,500
Il est là !

873
01:14:48,959 --> 01:14:50,000
Donne-lui de l'air.

874
01:15:13,125 --> 01:15:14,667
Les provisions manquent.

875
01:15:15,084 --> 01:15:17,125
Certains ne vont pas durer longtemps.

876
01:15:22,292 --> 01:15:23,334
Des morts ?

877
01:15:23,917 --> 01:15:25,125
Pas encore.

878
01:15:56,917 --> 01:15:57,959
Médecin !

879
01:15:58,459 --> 01:16:00,042
Surveillez le flanc sud !

880
01:16:01,500 --> 01:16:02,667
On le rentre.

881
01:16:35,334 --> 01:16:36,709
Et on n'a plus de morphine.

882
01:16:38,459 --> 01:16:39,750
Merde.

883
01:16:42,250 --> 01:16:43,709
Ça fait quoi, d'être touché ?

884
01:16:46,334 --> 01:16:47,625
Je ne le recommande pas.

885
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
Dr O'Brien,

886
01:16:58,042 --> 01:17:00,917
<i>vous avez aggravé
une situation déjà mauvaise.</i>

887
01:17:01,000 --> 01:17:03,959
J'ai pris mes décisions
suivant les conditions sur place.

888
01:17:04,625 --> 01:17:07,417
<i>Vos décisions ont entraîné
une effusion de sang.</i>

889
01:17:07,500 --> 01:17:10,625
Monsieur, l'opération Morthor
a été un succès dans l'ensemble.

890
01:17:10,709 --> 01:17:13,709
Mais vous avez autorisé un massacre
à la station de radio.

891
01:17:13,792 --> 01:17:15,625
Vous voulez que je défende ça ?

892
01:17:16,584 --> 01:17:18,875
Que dois-je faire
si un commandant décide d'attaquer ?

893
01:17:18,959 --> 01:17:20,417
Vous êtes sur place.

894
01:17:20,500 --> 01:17:22,084
Pas partout, monsieur.

895
01:17:22,167 --> 01:17:26,084
Le général Tshombe était prêt à négocier.
Il a désormais coupé les ponts.

896
01:17:26,167 --> 01:17:30,167
Et on m'a dit qu'une compagnie irlandaise
était assiégée en pleine cambrousse

897
01:17:30,250 --> 01:17:32,667
<i>à cause de votre catastrophe
à Radio Katanga.</i>

898
01:17:33,167 --> 01:17:37,750
Dag... vous devez bien comprendre
que je ne peux pas tout contrôler.

899
01:17:37,834 --> 01:17:39,500
<i>Vous y êtes associé, Conor.</i>

900
01:17:39,584 --> 01:17:41,334
Je ne peux pas être associé à vous.

901
01:17:41,875 --> 01:17:43,917
<i>Il s'agit de protéger l'organisation.</i>

902
01:17:44,792 --> 01:17:45,917
Secrétaire général,

903
01:17:46,000 --> 01:17:48,167
<i>je pense avoir pris les bonnes décisions.</i>

904
01:17:48,250 --> 01:17:50,084
Si vous n'êtes pas de cet avis...

905
01:17:51,209 --> 01:17:52,875
je vous donnerai ma démission.

906
01:17:52,959 --> 01:17:55,292
Je suis certain
que vous pensez avoir bien agi.

907
01:17:56,667 --> 01:17:58,709
Mais la situation dit autre chose.

908
01:18:00,667 --> 01:18:02,959
Et je vais devoir
accepter votre démission.

909
01:18:06,250 --> 01:18:07,459
<i>Avion non identifié.</i>

910
01:18:26,084 --> 01:18:26,917
Sortez.

911
01:18:27,542 --> 01:18:29,542
- C'est très instable...
- Sortez !

912
01:18:44,459 --> 01:18:46,334
Commandant, l'hélico approche.

913
01:18:56,542 --> 01:18:57,709
Le fusil, allez !

914
01:19:11,125 --> 01:19:12,167
Sergent !

915
01:19:12,750 --> 01:19:14,000
Venez m'aider.

916
01:19:14,084 --> 01:19:15,125
Caporal Donnelly !

917
01:19:15,209 --> 01:19:16,375
Amenez votre section !

918
01:19:21,792 --> 01:19:22,709
À vos postes !

919
01:19:35,209 --> 01:19:36,542
À couvert !

920
01:19:56,917 --> 01:19:58,500
Je veux une réponse maintenant.

921
01:19:58,584 --> 01:20:00,834
<i>Votre message sera
transmis au Dr O'Brien.</i>

922
01:20:01,292 --> 01:20:02,750
Que fait-il de si important ?

923
01:20:02,834 --> 01:20:05,542
A-t-il d'autres unités des Nations Unies
assiégées ?

924
01:20:05,625 --> 01:20:07,834
<i>Votre message sera
transmis au Dr O'Brien.</i>

925
01:20:07,917 --> 01:20:08,959
Et merde !

926
01:20:11,542 --> 01:20:14,625
- Nous allons devoir les laisser là-bas.
- On ne les abandonne pas.

927
01:20:14,709 --> 01:20:17,875
Un combat aérien pourrait
entraîner la guerre.

928
01:20:18,292 --> 01:20:20,875
Essayez-vous de renforcer
une opération ratée ?

929
01:20:21,375 --> 01:20:24,334
Nous ne sommes pas responsables
pour la station de radio.

930
01:20:24,959 --> 01:20:27,250
Cette compagnie est
une erreur de stratégie.

931
01:20:27,334 --> 01:20:28,667
Un pion mal placé.

932
01:20:29,584 --> 01:20:32,375
On ne sacrifie pas la reine
pour sauver un pion.

933
01:20:35,875 --> 01:20:36,917
Quoi ?

934
01:20:39,250 --> 01:20:41,792
"L'avion du Secrétaire général
Hammarskjöld a été abattu."

935
01:20:43,334 --> 01:20:45,167
"Il n'y a aucun survivant."

936
01:20:52,709 --> 01:20:53,750
C'est horrible.

937
01:20:56,334 --> 01:20:59,500
<i>La mort tragique
du Secrétaire général des Nations Unies</i>

938
01:20:59,584 --> 01:21:01,042
<i>a bouleversé le monde.</i>

939
01:21:01,792 --> 01:21:04,042
<i>Tout va maintenant peser dans la balance,</i>

940
01:21:04,125 --> 01:21:06,750
<i>ce qui accroît
l'implication des États-Unis</i>

941
01:21:06,834 --> 01:21:08,375
<i>et de l'Union soviétique.</i>

942
01:21:09,542 --> 01:21:10,584
<i>À Washington,</i>

943
01:21:10,667 --> 01:21:13,042
<i>le président Kennedy rend hommage.</i>

944
01:21:13,959 --> 01:21:17,292
<i>Le dévouement de Dag Hammarskjöld
envers la paix,</i>

945
01:21:17,375 --> 01:21:20,500
<i>sa volonté
d'accepter toute responsabilité...</i>

946
01:21:21,917 --> 01:21:24,625
<i>en essayant de renforcer les Nations Unies</i>

947
01:21:24,709 --> 01:21:27,417
<i>pour en faire un instrument plus efficace</i>

948
01:21:27,500 --> 01:21:32,292
<i>pour les aspirations des centaines
de millions de personnes du monde entier</i>

949
01:21:32,375 --> 01:21:34,084
<i>qui ont envie de vivre leur vie.</i>

950
01:21:35,042 --> 01:21:36,959
<i>Ses efforts sont bien connus.</i>

951
01:21:37,917 --> 01:21:40,125
<i>Il est tragique et ironique</i>

952
01:21:40,209 --> 01:21:42,500
<i>qu'il soit décédé</i>

953
01:21:42,584 --> 01:21:44,542
<i>lors d'une mission...</i>

954
01:21:45,459 --> 01:21:47,584
<i>pour aboutir à un cessez-le-feu</i>

955
01:21:47,667 --> 01:21:48,542
<i>au Katanga.</i>

956
01:21:50,542 --> 01:21:52,542
Voyons ce qu'ils vont faire maintenant.

957
01:21:54,584 --> 01:21:55,625
Magnez-vous !

958
01:21:57,334 --> 01:21:58,375
On se retourne !

959
01:22:03,000 --> 01:22:05,584
Ça va aller, Reidy.
On te voit à la maison.

960
01:22:06,250 --> 01:22:08,500
C'est bon ! Faut y aller !

961
01:22:23,292 --> 01:22:25,042
Fichez le camp de là !

962
01:23:01,125 --> 01:23:03,500
- Allez les chercher !
- Enlevez-les de là !

963
01:23:13,209 --> 01:23:14,667
Sortez les pilotes !

964
01:23:23,042 --> 01:23:24,375
Et on fait quoi maintenant ?

965
01:23:25,792 --> 01:23:27,459
La mission : garder les hommes en vie.

966
01:23:32,750 --> 01:23:34,625
Charlie Alpha Juliet à Contrôle.

967
01:23:43,209 --> 01:23:44,250
Aucune réponse.

968
01:23:44,334 --> 01:23:46,625
La radio fonctionne.
Ils ne répondent pas.

969
01:23:46,709 --> 01:23:47,667
Réessaie.

970
01:23:52,209 --> 01:23:55,000
Je demande une réponse
à notre dernière requête.

971
01:23:55,084 --> 01:23:57,667
Ici, Charlie Alpha Juliet.

972
01:23:57,750 --> 01:23:59,417
Attendons vos instructions.

973
01:24:05,584 --> 01:24:08,084
Ici, la compagnie A, à Jadotville.
Répondez.

974
01:24:09,584 --> 01:24:12,042
Je demande
contact immédiat avec vous.

975
01:24:17,417 --> 01:24:18,584
Ils nous entendent.

976
01:24:25,167 --> 01:24:26,875
Ils nous auraient déjà aidés.

977
01:24:37,000 --> 01:24:38,292
Mon commandant !

978
01:24:38,375 --> 01:24:39,709
Venez voir ça !

979
01:24:40,375 --> 01:24:41,750
Avec moi !

980
01:24:41,834 --> 01:24:43,459
À vos postes, les gars !

981
01:24:57,875 --> 01:24:59,834
S'ils se rapprochent, on est foutus.

982
01:25:12,750 --> 01:25:14,167
Ramassez les cartouches.

983
01:25:14,250 --> 01:25:15,084
Allez.

984
01:25:15,167 --> 01:25:16,292
Sniper !

985
01:25:16,375 --> 01:25:17,542
Vickers sur le toit !

986
01:25:17,625 --> 01:25:18,625
Oui, chef !

987
01:25:19,167 --> 01:25:21,042
Dans la tranchée tant qu'ils sont loin.

988
01:25:21,125 --> 01:25:24,125
Donnelly, mets les explosifs
dans la chapelle et les maisons.

989
01:25:24,209 --> 01:25:26,750
- Oui, chef.
- Empile-les contre les murs sud.

990
01:25:26,834 --> 01:25:28,750
Joyce, prends ces caisses !

991
01:25:28,834 --> 01:25:29,667
Oui, chef !

992
01:25:29,750 --> 01:25:32,042
Prends cette caisse !

993
01:25:37,000 --> 01:25:38,959
Sniper. Couvre le flanc nord.

994
01:25:39,500 --> 01:25:40,542
Allez !

995
01:25:42,584 --> 01:25:44,709
Mettez les cartouches
dans la caisse.

996
01:25:47,292 --> 01:25:48,334
Préparez-vous !

997
01:25:54,250 --> 01:25:55,292
Préparez-vous !

998
01:25:55,375 --> 01:25:58,084
Suivez le plan
et attendez mon signal !

999
01:26:08,584 --> 01:26:10,125
- Joyce, avec moi.
- Oui, chef.

1000
01:26:14,250 --> 01:26:15,542
Enlevez ces mortiers.

1001
01:26:17,542 --> 01:26:18,917
Dépêchez-vous !

1002
01:26:34,959 --> 01:26:36,334
Préparez-vous !

1003
01:26:53,042 --> 01:26:54,209
Ils sont presque là !

1004
01:26:57,709 --> 01:26:58,917
Ouvrez le feu !

1005
01:27:26,250 --> 01:27:29,292
La tranchée d'O'Driscoll, repliez-vous !

1006
01:27:31,750 --> 01:27:33,750
Attendez.

1007
01:27:35,084 --> 01:27:36,084
Repliez-vous !

1008
01:27:54,375 --> 01:27:55,250
Attendez.

1009
01:27:57,459 --> 01:27:58,792
Ne tirez pas !

1010
01:27:59,750 --> 01:28:01,084
Couchez-vous !

1011
01:28:04,167 --> 01:28:05,375
Maintenant !

1012
01:28:23,375 --> 01:28:25,084
Retournez dans vos tranchées !

1013
01:28:25,750 --> 01:28:27,042
Vos tranchées !

1014
01:28:45,792 --> 01:28:47,042
Prenez leurs armes !

1015
01:29:09,709 --> 01:29:11,209
Ils arrivent !

1016
01:29:18,042 --> 01:29:19,792
Ils viennent aussi par l'est !

1017
01:29:33,667 --> 01:29:35,042
Des gars à gauche !

1018
01:29:57,292 --> 01:29:58,875
On a besoin d'hommes !

1019
01:30:00,084 --> 01:30:02,084
Williams, avec moi.
Toi aussi, venez !

1020
01:30:07,125 --> 01:30:08,209
Tenez le flanc nord !

1021
01:30:36,875 --> 01:30:37,917
Ici !

1022
01:30:45,292 --> 01:30:46,209
Je suis à sec.

1023
01:30:48,167 --> 01:30:51,375
Section, repliez-vous !

1024
01:30:51,959 --> 01:30:53,542
Repliez-vous !

1025
01:30:54,042 --> 01:30:55,459
Allez !

1026
01:30:56,334 --> 01:30:57,292
Aux abris !

1027
01:30:58,917 --> 01:31:00,125
Gorman !

1028
01:31:00,209 --> 01:31:01,792
Sors de cette tranchée, bordel !

1029
01:31:24,917 --> 01:31:26,459
Ça va ?

1030
01:31:29,875 --> 01:31:31,459
Vas-y !

1031
01:31:34,834 --> 01:31:36,417
Dépêchez-vous !

1032
01:31:43,459 --> 01:31:44,792
Dépêchez, merde !

1033
01:31:54,084 --> 01:31:55,542
J'ai plus de munitions !

1034
01:32:00,167 --> 01:32:01,417
Merde ! Je suis à sec.

1035
01:32:01,500 --> 01:32:02,625
J'ai plus de balles !

1036
01:32:13,417 --> 01:32:14,459
Arrêtez de tirer !

1037
01:32:50,584 --> 01:32:51,625
Quinlan !

1038
01:32:52,792 --> 01:32:53,959
Finissons-en !

1039
01:33:49,334 --> 01:33:50,375
On a fini ?

1040
01:35:10,875 --> 01:35:12,542
On a utilisé nos balles deux fois.

1041
01:35:13,959 --> 01:35:15,209
Que fait-on maintenant ?

1042
01:35:26,667 --> 01:35:27,959
Répondez sincèrement.

1043
01:35:30,959 --> 01:35:32,000
On se rend ?

1044
01:35:39,000 --> 01:35:40,042
Non, chef.

1045
01:35:43,000 --> 01:35:44,500
- Non, chef.
- Pas question.

1046
01:35:46,834 --> 01:35:47,875
Bien dit.

1047
01:35:54,750 --> 01:35:56,875
Heureusement
que c'est moi qui décide.

1048
01:36:00,875 --> 01:36:01,917
C'est fini.

1049
01:37:10,084 --> 01:37:13,042
<i>Pendant que le général Tshombe
se jouait de l'ONU,</i>

1050
01:37:13,917 --> 01:37:15,042
<i>nous étions en prison,</i>

1051
01:37:15,125 --> 01:37:17,667
<i>à attendre notre condamnation à mort.</i>

1052
01:37:21,875 --> 01:37:24,625
<i>Enfin, environ un mois plus tard,</i>

1053
01:37:24,709 --> 01:37:26,542
<i>nous avons été renvoyés chez nous.</i>

1054
01:37:27,375 --> 01:37:28,959
Bien, allez, on y va.

1055
01:37:30,250 --> 01:37:31,709
Je veux me tirer d'ici.

1056
01:37:31,792 --> 01:37:32,834
Plus vite que ça.

1057
01:37:34,125 --> 01:37:35,250
Allez.

1058
01:37:37,417 --> 01:37:40,000
<i>On était trop soulagés
pour se soucier des accords.</i>

1059
01:37:40,084 --> 01:37:43,125
<i>On est rentrés,
sachant qu'on avait tenu bon...</i>

1060
01:37:43,875 --> 01:37:46,375
<i>et fait honneur à l'Irlande et à l'ONU.</i>

1061
01:38:08,542 --> 01:38:09,792
Commandant Quinlan.

1062
01:38:14,500 --> 01:38:15,542
Bienvenue.

1063
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
Désolé pour l'accueil.

1064
01:38:19,959 --> 01:38:21,875
Ils méritent tous une médaille.

1065
01:38:21,959 --> 01:38:24,542
Pour des bleus,
et même s'ils ne l'avaient pas été,

1066
01:38:24,625 --> 01:38:25,792
ils ont été épatants.

1067
01:38:27,084 --> 01:38:28,250
Ce n'est pas le moment.

1068
01:38:29,917 --> 01:38:30,959
Comment ça ?

1069
01:38:32,375 --> 01:38:34,167
Nous n'allons pas en parler.

1070
01:38:37,000 --> 01:38:38,542
La situation est compliquée,

1071
01:38:38,625 --> 01:38:41,334
et vous l'avez rendue
encore plus difficile.

1072
01:38:41,417 --> 01:38:42,459
Comment ?

1073
01:38:44,417 --> 01:38:45,459
En vous rendant.

1074
01:38:46,584 --> 01:38:47,667
Pour notre image.

1075
01:38:49,292 --> 01:38:51,375
Je ne suis pas le seul à décider.

1076
01:38:53,500 --> 01:38:55,625
Les Nations Unies ont été jugées.

1077
01:38:56,834 --> 01:39:00,084
Si vos hommes sont traités en héros,
cela nuira à l'institution.

1078
01:39:01,417 --> 01:39:03,250
Cela vient de vous ou d'O'Brien ?

1079
01:39:04,375 --> 01:39:06,292
C'est une question impertinente.

1080
01:39:06,917 --> 01:39:07,959
Les gars.

1081
01:39:11,834 --> 01:39:13,750
Quel genre de soldat êtes-vous ?

1082
01:39:14,709 --> 01:39:16,125
Ça pourrait être pire.

1083
01:39:16,917 --> 01:39:19,250
La cour martiale pour lâcheté.

1084
01:39:22,250 --> 01:39:23,292
Allez-y.

1085
01:39:23,709 --> 01:39:24,750
Je m'en fiche.

1086
01:39:25,584 --> 01:39:26,625
Pas juste vous.

1087
01:39:27,542 --> 01:39:28,625
Eux aussi.

1088
01:39:42,500 --> 01:39:44,792
Vous pouvez
le faire passer en cour martiale.

1089
01:39:45,625 --> 01:39:47,750
Non, ça ferait trop de vagues.

1090
01:39:50,167 --> 01:39:51,459
De toute façon...

1091
01:39:51,584 --> 01:39:53,209
je crois que je le méritais.

1092
01:39:54,250 --> 01:39:55,292
J'ai eu raison.

1093
01:39:58,834 --> 01:40:00,667
Sinon, le monde serait en guerre.

1094
01:40:01,709 --> 01:40:04,167
Il ne comprend pas
comment le monde fonctionne.

1095
01:40:29,542 --> 01:40:30,584
Rompez, les gars.

1096
01:41:37,167 --> 01:41:40,875
Lors du siège de 5 jours de Jadotville,
pas un soldat irlandais n'est mort.

1097
01:41:40,959 --> 01:41:45,084
À leur retour, les soldats sont traités
en lâches et l'incident est étouffé.

1098
01:41:45,167 --> 01:41:47,292
Ils sont surnommés
les Jadotville Jacks.

1099
01:41:47,375 --> 01:41:50,000
Le Dr Conor Cruise O'Brien
démissionne de l'ONU

1100
01:41:50,084 --> 01:41:52,875
pour devenir ministre
du gouvernement irlandais.

1101
01:41:54,542 --> 01:41:56,584
René Faulques, le chef des mercenaires,

1102
01:41:56,667 --> 01:41:59,792
continue les coups militaires
en Afrique et au Moyen-Orient.

1103
01:41:59,875 --> 01:42:02,709
C'est l'un des légionnaires
les plus décorés de France.

1104
01:42:02,792 --> 01:42:04,834
La sécession katangaise s'arrête en 1963

1105
01:42:04,917 --> 01:42:07,000
quand l'ONU bat les forces katangaises.

1106
01:42:07,084 --> 01:42:09,834
Moïse Tshombe prend la fuite
et est jugé pour trahison.

1107
01:42:09,917 --> 01:42:13,750
Il meurt d'une crise cardiaque en 1969,
en résidence surveillée en Algérie.

1108
01:42:15,709 --> 01:42:16,750
Enfin, en 2005,

1109
01:42:16,834 --> 01:42:21,709
le gouvernement reconnaît les soldats
de la compagnie A comme des héros.

1110
01:42:22,250 --> 01:42:28,459
Ce film est dédié à ces hommes.

