1
00:01:11,483 --> 00:01:14,122
LA 7ème PROPHETIE

2
00:04:01,803 --> 00:04:03,441
Les poissons sont morts !

3
00:04:42,643 --> 00:04:45,999
Le camion. S'il vous plaît, M. Huberty.
Vite, venez.

4
00:04:52,483 --> 00:04:54,792
Que savez-vous à propos de Baal-Dahar ?

5
00:04:55,123 --> 00:04:56,476
Baal-Da quoi ?

6
00:04:56,563 --> 00:04:59,839
J'étais à Jérusalem pour un colloque.
Qu'est-ce que je fais ici ?

7
00:04:59,963 --> 00:05:04,639
Baal-Dahar est un village arabe. On pense
qu'il s'agirait d'une base de terroristes.

8
00:05:04,763 --> 00:05:08,392
Je devrais dire qu'il "s'agissait".
Nous l'avons trouvé détruit ce matin.

9
00:05:08,683 --> 00:05:10,355
Qu'ai-je à voir là-dedans ?

10
00:05:10,443 --> 00:05:13,674
Vu comment il a été détruit,
nous avons besoin de votre aide.

11
00:05:13,763 --> 00:05:18,200
De mon aide ? Je ne sais rien
sur les terroristes. Vous vous êtes trompé.

12
00:05:31,843 --> 00:05:33,640
S'il vous plaît, venez avec moi.

13
00:05:34,083 --> 00:05:39,032
Vous ne comprenez pas. Je ne suis pas
votre homme. Je suis météorologue !

14
00:05:39,283 --> 00:05:42,434
Nous le savons. C'est pour ça
que nous vous avons amené ici.

15
00:05:43,243 --> 00:05:45,154
Vous voyez, ceci...

16
00:05:46,003 --> 00:05:47,641
était Baal-Dahar.

17
00:06:06,203 --> 00:06:08,717
Hier, un kibboutz des environs
a été attaqué.

18
00:06:08,803 --> 00:06:12,921
On a jeté une bombe à essence dans
l'école. Trente-quatre enfants brûlés vifs.

19
00:06:15,083 --> 00:06:18,712
Nous avons remonté la trace
des terroristes jusqu'ici et trouvé ceci.

20
00:06:20,763 --> 00:06:22,196
C'est incroyable.

21
00:06:23,283 --> 00:06:26,320
- Pouvez-vous expliquer ça ?
- ça ne peut pas s'expliquer.

22
00:06:30,363 --> 00:06:32,752
- J'ai une autorisation.
- Je l'espère pour vous.

23
00:06:40,083 --> 00:06:41,198
Le Vatican.

24
00:06:43,963 --> 00:06:45,078
Je suis désolé...

25
00:06:46,163 --> 00:06:47,721
Père Lucci.

26
00:06:48,363 --> 00:06:49,762
Pouvez-vous expliquer ça ?

27
00:06:50,403 --> 00:06:52,473
Avec le matériel approprié, je pense...

28
00:06:52,563 --> 00:06:53,882
Je ne crois pas.

29
00:06:55,843 --> 00:06:57,879
On ne pourra jamais l'expliquer.

30
00:06:58,403 --> 00:07:01,873
ça va fondre en un jour ou une semaine,
et on l'oubliera.

31
00:07:01,963 --> 00:07:04,602
On dira que c'était une anomalie,
une aberration.

32
00:07:06,283 --> 00:07:07,796
Mais vous ne le croyez pas.

33
00:07:08,043 --> 00:07:11,956
Je le croirais aussi, colonel, si
la même chose ne s'était déjà produite ici.

34
00:07:12,043 --> 00:07:14,603
Baal-Dahar existait depuis 3 000 ans.

35
00:07:14,723 --> 00:07:19,239
Mais Baal-Dahar a été construit
sur les ruines d'une ville plus ancienne.

36
00:07:20,243 --> 00:07:21,835
Beaucoup plus ancienne.

37
00:07:22,123 --> 00:07:26,082
Qui a été détruite aussi. Mais il vaudrait
mieux que ce ne soit pas l'explication.

38
00:07:26,163 --> 00:07:27,482
Pourquoi donc ?

39
00:07:29,243 --> 00:07:32,235
Parce que cette ville détruite
s'appelait Sodome.

40
00:07:38,923 --> 00:07:41,198
Détruite par la colère de Dieu.

41
00:08:05,883 --> 00:08:07,362
Comment va-t-il ?

42
00:08:07,683 --> 00:08:11,358
Je dois vous dire, c'est toujours un garçon.

43
00:08:12,723 --> 00:08:16,875
- Donne-t-il beaucoup de coups de pied ?
- Il est très actif, bouge dans tous les sens.

44
00:08:17,443 --> 00:08:21,072
Super. Un bon match de foot
pour le dernier trimestre.

45
00:08:22,843 --> 00:08:25,152
Je suis si impatiente. Encore deux mois.

46
00:08:25,243 --> 00:08:27,074
Je vous verrai la semaine prochaine.

47
00:08:27,643 --> 00:08:30,111
Il n'a pas beaucoup grossi.

48
00:08:30,203 --> 00:08:33,195
Et vous avez un peu moins
de liquide amniotique que la normale.

49
00:08:33,923 --> 00:08:35,800
Mais vous avez dit qu'il allait bien.

50
00:08:35,963 --> 00:08:38,761
Il va bien. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.

51
00:08:38,843 --> 00:08:42,836
Mais je ne peux pas jurer
qu'on n'aura pas le même problème.

52
00:08:43,763 --> 00:08:47,836
Je sais que ça ira bien, cette fois.
Je mange vraiment bien et je me repose.

53
00:08:48,203 --> 00:08:51,434
C'est bien. Je vous revois tous les deux
la semaine prochaine.

54
00:08:55,003 --> 00:08:57,392
"... j'ai vu la gloire de la venue du Seigneur

55
00:08:57,483 --> 00:09:01,476
"ll a piétiné la vigne qui contient
les raisins de la colère

56
00:09:01,603 --> 00:09:05,357
"ll a déchaîné la foudre de sa terrible épée

57
00:09:05,483 --> 00:09:08,316
"Sa vérité précède tout"

58
00:09:10,123 --> 00:09:12,034
Ils sont si adorables.

59
00:09:16,083 --> 00:09:18,722
Aimeriez-vous voir
la salle des ordinateurs ?

60
00:09:18,803 --> 00:09:20,794
Nous leur enseignons tôt à les utiliser.

61
00:09:21,323 --> 00:09:23,393
Alors, votre mari est avocat...

62
00:09:24,083 --> 00:09:27,314
et vous restaurez des oeuvres
de la Collection Hirshenson.

63
00:09:28,643 --> 00:09:31,111
- Et quand doit-il naître... ?
- Le 29 février.

64
00:09:32,483 --> 00:09:33,962
- Année bissextile.
- Oui.

65
00:09:34,963 --> 00:09:38,558
J'ai remarqué que vous n'aviez rien écrit
à "Religion".

66
00:09:39,083 --> 00:09:41,039
Puis-je vous demander pourquoi ?

67
00:09:41,883 --> 00:09:45,193
Parce que je n'en ai aucune.
Est-ce un problème ?

68
00:09:45,363 --> 00:09:47,877
Non. Je n'aime pas les blancs, c'est tout.

69
00:10:03,243 --> 00:10:04,676
Salut, mon petit toutou.

70
00:10:15,083 --> 00:10:17,677
As, fais attention. Gentil.

71
00:10:27,603 --> 00:10:29,161
Eh bien, voyons.

72
00:10:30,043 --> 00:10:32,318
C'est 650 $, charges comprises.

73
00:10:32,603 --> 00:10:34,559
On a fait une pièce dans le garage.

74
00:10:35,323 --> 00:10:38,998
Non, il n'y a pas d'émanations.
Nous garons notre voiture dehors.

75
00:10:40,083 --> 00:10:44,793
C'est en partie meublé. Il y a un lit
et une table, c'est à peu près tout.

76
00:10:46,003 --> 00:10:48,119
Je vois. Eh bien, d'accord. Désolée.

77
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
Salut, mon coeur.

78
00:10:54,923 --> 00:10:57,517
Les tragédies continuent à se produire
dans le monde...

79
00:10:57,603 --> 00:11:00,675
en raison des changements de climat.

80
00:11:01,683 --> 00:11:03,435
- Bonjour, mon amour.
- Bonjour.

81
00:11:05,803 --> 00:11:07,316
- C'est joli.
- Merci.

82
00:11:09,803 --> 00:11:11,236
Comment ça s'est passé ?

83
00:11:11,963 --> 00:11:14,523
La Cour Suprême de l'Etat a rejeté
mon appel.

84
00:11:14,643 --> 00:11:17,680
- Tu n'es pas sérieux ?
- Je n'y croyais pas.

85
00:11:17,883 --> 00:11:21,159
- Je croyais ton appel si convaincant.
- Moi aussi.

86
00:11:22,723 --> 00:11:23,872
Moi aussi.

87
00:11:25,403 --> 00:11:29,760
La requête était basée sur le fait que
l'avocat de Jimmy était incompétent.

88
00:11:29,843 --> 00:11:32,835
Je te l'avais dit. Je croyais l'avoir prouvé.

89
00:11:33,403 --> 00:11:35,439
Merde. Que vas-tu faire ?

90
00:11:37,683 --> 00:11:39,639
Faire appel à nouveau.

91
00:11:41,003 --> 00:11:43,278
Enfin, comment va notre petit garçon ?

92
00:11:43,563 --> 00:11:45,201
Bien. C'était une bonne journée.

93
00:11:46,243 --> 00:11:47,198
Bien.

94
00:11:54,283 --> 00:11:57,753
Je sais que nous en avions parlé
et décidé de ne pas le faire...

95
00:11:57,923 --> 00:12:00,915
mais je suis allée au jardin d'enfants
et j'ai fait un dépôt.

96
00:12:03,243 --> 00:12:05,632
Nous sommes sur liste d'attente
pour quatre ans.

97
00:12:05,723 --> 00:12:07,315
Pourquoi as-tu fait ça ?

98
00:12:08,003 --> 00:12:09,800
Je veux juste être prête.

99
00:12:10,923 --> 00:12:12,720
Tu dois être réaliste.

100
00:12:13,403 --> 00:12:16,361
- Je suis réaliste.
- Nous ne savons pas si le bébé...

101
00:12:16,443 --> 00:12:21,073
J'ai vu le Dr lnness aujourd'hui. Elle a dit
que tout va bien. Aucun problème.

102
00:12:22,683 --> 00:12:23,752
Vraiment ?

103
00:12:24,843 --> 00:12:26,754
Ce bébé ira très bien.

104
00:12:27,803 --> 00:12:29,077
Il le faut.

105
00:12:29,643 --> 00:12:32,237
Il le faut ? Et s'il n'allait pas bien ? Alors ?

106
00:12:56,563 --> 00:12:59,031
Je ne veux pas te perdre, c'est tout.

107
00:13:03,363 --> 00:13:04,352
D'accord ?

108
00:13:09,763 --> 00:13:10,752
D'accord.

109
00:14:57,963 --> 00:14:59,476
Mourras-tu pour Lui ?

110
00:15:01,763 --> 00:15:03,355
Mourras-tu pour Lui ?

111
00:15:05,163 --> 00:15:06,437
Que se passe-t-il ?

112
00:15:08,243 --> 00:15:09,642
Qu'y a-t-il ?

113
00:15:09,803 --> 00:15:11,600
J'étais dans ces pièces.

114
00:15:11,723 --> 00:15:14,283
Oh, mon Dieu, je la sentais venir.

115
00:15:18,883 --> 00:15:19,918
La mort.

116
00:15:20,123 --> 00:15:23,081
C'était seulement un rêve, Abby.

117
00:15:27,923 --> 00:15:29,242
Tout va bien.

118
00:15:31,803 --> 00:15:33,555
C'était seulement un rêve.

119
00:16:34,763 --> 00:16:36,196
Russell Quinn ?

120
00:16:36,923 --> 00:16:39,073
Penny Washburn. Désolée du retard.

121
00:16:39,203 --> 00:16:42,479
Vous êtes experte en matière d'appels
sur la peine de mort.

122
00:16:42,563 --> 00:16:43,473
Il paraît.

123
00:16:43,563 --> 00:16:45,281
Que savez-vous sur ce cas ?

124
00:16:45,363 --> 00:16:48,400
Pas grand-chose.
Le gamin a tué ses parents ?

125
00:16:48,803 --> 00:16:52,398
Il les a aspergés d'essence
et a mis le feu alors qu'ils dormaient.

126
00:16:52,483 --> 00:16:55,156
J'imagine qu'il n'éprouve pas
beaucoup de remords.

127
00:16:55,243 --> 00:16:57,120
Ses parents étaient frère et soeur.

128
00:16:57,203 --> 00:17:01,594
"Exécutés selon la parole de Dieu",
c'est ce qu'il a écrit dans ses aveux signés.

129
00:17:11,003 --> 00:17:12,152
Jimmy...

130
00:17:13,523 --> 00:17:15,514
- Comment ça va ?
- Bonjour, Russell.

131
00:17:18,443 --> 00:17:22,482
Voici Penny Washburn.
Elle va nous donner un coup de main.

132
00:17:26,563 --> 00:17:28,201
- Bonjour, Penny.
- Bonjour.

133
00:17:30,683 --> 00:17:32,435
- Pouvons-nous parler un peu ?
- Oui.

134
00:17:41,563 --> 00:17:44,282
Penny va m'aider à préparer
un nouvel appel...

135
00:17:44,363 --> 00:17:46,160
mais nous aurons besoin de toi.

136
00:17:46,883 --> 00:17:49,113
Je vous l'ai dit, je n'irai pas à l'hôpital.

137
00:17:50,563 --> 00:17:52,679
Je ne peux t'aider que si tu me le permets.

138
00:17:52,803 --> 00:17:55,761
Parle-lui, dis-lui ce qui est arrivé,
c'est tout.

139
00:17:56,323 --> 00:17:57,642
Pas d'hôpital.

140
00:17:59,643 --> 00:18:01,679
Jimmy, c'est important.

141
00:18:02,123 --> 00:18:05,718
Si tu vas à l'hôpital,
les médecins te jugeront peut-être inapte.

142
00:18:06,123 --> 00:18:10,401
La Cour reverrait ton cas, alors.
Autrement, nous n'avons rien.

143
00:18:11,963 --> 00:18:14,636
Je sais ce qui est bien et ce qui est mal.

144
00:18:14,963 --> 00:18:16,715
Je n'ai rien fait de mal.

145
00:18:17,803 --> 00:18:20,112
Tu as avoué avoir tué tes parents.

146
00:18:21,563 --> 00:18:24,475
Ce n'était pas mal. C'était la loi de Dieu.

147
00:18:25,243 --> 00:18:26,312
Lévitique.

148
00:18:26,443 --> 00:18:29,082
Le meurtre n'est-il pas un crime
pour Dieu aussi ?

149
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Ce n'est pas tuer que de punir
les coupables.

150
00:18:31,803 --> 00:18:34,317
L'inceste est peut-être
contre la loi de Dieu...

151
00:18:34,403 --> 00:18:37,520
mais c'est avec la loi de la Californie
que nous avons à faire.

152
00:18:37,603 --> 00:18:40,879
Tu as été condamné à la chambre à gaz.
Tu veux mourir ?

153
00:18:40,963 --> 00:18:41,873
Non.

154
00:18:41,963 --> 00:18:46,002
Alors, laisse les médecins déterminer
si tu savais ce que tu faisais.

155
00:18:46,083 --> 00:18:48,756
Comme si c'était un crime !
Comme si c'était mal !

156
00:18:49,363 --> 00:18:53,117
Si ça te sauve la vie, dis que c'était mal !
Quelle importance ?

157
00:18:53,203 --> 00:18:54,841
Pour Dieu, c'est important !

158
00:18:56,363 --> 00:18:57,682
Pas d'hôpital.

159
00:19:04,803 --> 00:19:06,361
Au revoir, Penny.

160
00:19:08,083 --> 00:19:10,438
Jimmy, penses-y. S'il te plaît.

161
00:19:53,283 --> 00:19:54,602
- Bonjour.
- Bonjour.

162
00:19:56,563 --> 00:19:58,155
Je m'appelle David.

163
00:19:58,403 --> 00:19:59,802
David Bannen.

164
00:20:00,083 --> 00:20:01,994
Je suis venu pour l'appartement.

165
00:20:02,083 --> 00:20:03,641
Je vous en prie, entrez.

166
00:20:09,523 --> 00:20:12,913
Bas les pattes, As !
Il ne fait pas ça d'habitude. Couché.

167
00:20:13,243 --> 00:20:15,279
ça va. Salut, As.

168
00:20:15,563 --> 00:20:16,996
Couché !

169
00:20:20,243 --> 00:20:23,918
Je suis surprise. Il ne fait jamais ça.
Je vais aller prendre les clés.

170
00:20:26,603 --> 00:20:28,912
Voulez-vous une serviette ?
Vous êtes trempé.

171
00:20:29,363 --> 00:20:31,638
C'est terrible, dehors, n'est-ce pas ?

172
00:20:32,243 --> 00:20:34,279
Oui, c'est terrible.

173
00:20:35,043 --> 00:20:36,920
Si seulement je trouve les clés.

174
00:20:40,083 --> 00:20:41,516
D'où êtes-vous ?

175
00:20:42,363 --> 00:20:44,923
De partout. J'ai beaucoup bougé.

176
00:20:46,043 --> 00:20:47,556
- Pour le travail ?
- Oui.

177
00:20:48,043 --> 00:20:49,237
Que faites-vous ?

178
00:20:50,003 --> 00:20:52,881
Je suis professeur. De langues anciennes.

179
00:20:53,563 --> 00:20:55,201
A l'université ?

180
00:20:57,203 --> 00:20:59,717
J'ai voyagé pendant un certain temps.

181
00:21:00,523 --> 00:21:02,718
Je viens juste de rentrer en ville.

182
00:21:03,963 --> 00:21:05,476
Puis-je avoir un peu d'eau ?

183
00:21:05,563 --> 00:21:07,554
Bien sûr. Je vais vous donner un verre.

184
00:21:09,283 --> 00:21:11,843
- Prenez l'eau de la bouteille, c'est mieux.
- Merci.

185
00:21:23,563 --> 00:21:25,394
C'est pour février, votre bébé.

186
00:21:28,363 --> 00:21:29,512
Pour le 29.

187
00:21:30,403 --> 00:21:31,722
Comment le savez-vous ?

188
00:21:34,603 --> 00:21:36,036
J'ai vu votre calendrier.

189
00:21:38,163 --> 00:21:41,394
C'est sympa. Seules les années bissextiles
ont un 29 février.

190
00:21:41,763 --> 00:21:43,879
ça rend la chose plutôt spéciale.

191
00:21:45,043 --> 00:21:46,476
Mais c'est un jour spécial.

192
00:21:50,043 --> 00:21:52,113
Je deviens si distraite.

193
00:21:52,523 --> 00:21:55,242
J'espère que vous ne vous attendez pas
à du luxe.

194
00:21:59,083 --> 00:22:00,357
Et voilà.

195
00:22:02,163 --> 00:22:03,755
C'est un peu petit.

196
00:22:05,243 --> 00:22:07,154
J'ai besoin de peu d'espace.

197
00:22:24,963 --> 00:22:26,282
J'aimerais le louer.

198
00:22:26,763 --> 00:22:29,038
- Si ça vous convient.
- C'est super !

199
00:22:29,643 --> 00:22:33,522
Je vais en parler à mon mari,
mais il n'y aura pas de problème.

200
00:22:33,843 --> 00:22:36,118
Appelez-moi demain et je vous le dirai.

201
00:22:36,643 --> 00:22:38,554
- Parfait.
- A demain.

202
00:22:42,603 --> 00:22:44,480
J'espère que ça va marcher.

203
00:22:44,923 --> 00:22:46,402
Je l'espère aussi.

204
00:22:50,923 --> 00:22:52,072
Je suis là.

205
00:22:53,443 --> 00:22:55,161
ça a été rapide.

206
00:22:55,483 --> 00:22:58,953
Il n'a pas eu besoin de beaucoup d'aide.
Il n'avait qu'une valise.

207
00:22:59,643 --> 00:23:03,113
Mais il avait le premier et le dernier mois
de loyer en espèces.

208
00:23:05,443 --> 00:23:07,195
L'as-tu invité à dîner ?

209
00:23:07,283 --> 00:23:11,356
Oui. Il a dit : "Non, merci."
En moins de mots, évidemment.

210
00:23:12,803 --> 00:23:16,000
C'est un type étrange.
Il est un peu différent.

211
00:23:16,083 --> 00:23:18,358
Je ne sais pas, il est simplement paisible.

212
00:23:18,483 --> 00:23:22,442
Vraiment paisible.
Il n'a ni chaîne ni télévision.

213
00:23:22,803 --> 00:23:24,839
Il ne veut même pas le téléphone.

214
00:23:24,923 --> 00:23:26,436
Vraiment ? C'est curieux.

215
00:23:26,523 --> 00:23:29,435
Ce qui est curieux,
c'est qu'il a une radio à ondes courtes.

216
00:23:29,883 --> 00:23:31,680
Tu crois que c'est un espion ?

217
00:23:33,003 --> 00:23:37,235
Le chef d'une armée qui va nous envahir
et nous faire mourir d'ennui !

218
00:23:37,323 --> 00:23:39,393
Tu es idiot. Remue la salade.

219
00:23:39,723 --> 00:23:43,682
- Où vas-tu ?
- Je suis sûre que tu l'as très bien invité.

220
00:23:44,123 --> 00:23:45,556
Elle m'a l'air déjà remuée.

221
00:25:17,243 --> 00:25:20,918
- Seigneur, tu m'as fait peur.
- Tu m'arrives dessus comme ça !

222
00:25:21,043 --> 00:25:23,637
J'essayais de ne pas te faire peur.
Que fais-tu ?

223
00:25:23,723 --> 00:25:26,078
Regarde ça. N'est-ce pas bizarre ?

224
00:25:27,963 --> 00:25:29,442
Oui, c'est étrange.

225
00:25:32,043 --> 00:25:35,274
David est dans la maison.
Il a changé d'avis pour le dîner.

226
00:25:35,363 --> 00:25:38,002
Il le ferait peut-être encore
s'il te voyait fouiner.

227
00:25:38,083 --> 00:25:39,675
Je ne fouine pas.

228
00:25:40,323 --> 00:25:41,642
Je regarde.

229
00:25:43,283 --> 00:25:46,241
Malgré tout ça, le sénateur
n'a même pas voulu me recevoir.

230
00:25:46,323 --> 00:25:50,635
Ce pauvre gars va mourir dans la chambre
à gaz et son assistant me dit...

231
00:25:50,723 --> 00:25:53,317
qu'il ne pense pas qu'ils doivent s'engager.

232
00:25:53,403 --> 00:25:54,392
Pourquoi ?

233
00:25:54,483 --> 00:25:56,553
Parce que c'est un politicien.

234
00:25:56,683 --> 00:26:01,518
Il ne va pas s'engager dans quelque chose
qui pourrait lui retomber dessus.

235
00:26:01,723 --> 00:26:03,953
- C'est typique.
- La connerie typique.

236
00:26:04,603 --> 00:26:06,241
Que feriez-vous ?

237
00:26:07,563 --> 00:26:09,076
Moi ? Que voulez-vous dire ?

238
00:26:09,163 --> 00:26:10,721
Vous l'arrêteriez ?

239
00:26:10,883 --> 00:26:14,273
Bien sûr, mais je n'ai aucun pouvoir.
Je ne peux rien faire.

240
00:26:15,123 --> 00:26:16,556
Vous le pouvez peut-être.

241
00:26:18,923 --> 00:26:21,118
Elle ne peut rien faire, David.

242
00:26:21,203 --> 00:26:25,162
C'est ce que je dis, plus personne n'écoute.
Je suis l'avocat du gamin...

243
00:26:25,243 --> 00:26:28,360
et on ne m'écoute pas.
Alors, ils n'écouteront pas Abby.

244
00:26:28,443 --> 00:26:30,001
Vous avez peut-être raison.

245
00:26:31,083 --> 00:26:32,721
ça ne dépend pas de nous.

246
00:26:33,243 --> 00:26:34,722
- Du dessert ?
- Oui, merci.

247
00:26:41,603 --> 00:26:43,798
Seigneur ! Regardez ça !

248
00:26:46,163 --> 00:26:47,482
Prends un balai.

249
00:26:48,563 --> 00:26:49,757
Ne faites pas ça !

250
00:26:51,963 --> 00:26:53,681
Je ne voulais pas lui faire de mal.

251
00:26:56,283 --> 00:26:57,511
Je suis désolé.

252
00:27:02,403 --> 00:27:03,597
C'était bizarre.

253
00:27:05,123 --> 00:27:06,272
Vous savez...

254
00:27:07,403 --> 00:27:10,998
il existe une histoire sur un nouveau-né
et le chant du passereau.

255
00:27:13,523 --> 00:27:14,922
Une histoire ancienne.

256
00:27:20,043 --> 00:27:22,398
On croyait que, dans le Ciel,

257
00:27:22,923 --> 00:27:25,312
La demeure de Dieu a plusieurs salles.

258
00:27:25,923 --> 00:27:29,199
Et que l'une de ces pièces est
la Salle des Ames.

259
00:27:30,083 --> 00:27:31,596
On l'appelle le Guf.

260
00:27:31,683 --> 00:27:32,798
Le Guf ?

261
00:27:33,603 --> 00:27:35,878
On dit que chaque fois qu'un enfant naît...

262
00:27:36,923 --> 00:27:39,198
son âme en provient.

263
00:27:39,963 --> 00:27:42,523
Tandis que l'âme descend du Ciel...

264
00:27:43,603 --> 00:27:45,798
seuls les passereaux peuvent la voir.

265
00:27:46,563 --> 00:27:47,962
Alors, ils chantent.

266
00:27:49,563 --> 00:27:53,397
Et quand vous entendez un passereau,
vous savez qu'un bébé va naître ?

267
00:27:56,763 --> 00:27:58,879
Le Guf. ça me plaît.

268
00:28:03,683 --> 00:28:05,480
Je vais chercher le dessert.

269
00:28:07,523 --> 00:28:09,957
- Prendrez-vous du café ?
- Oui, merci.

270
00:28:17,563 --> 00:28:19,633
N'était-ce pas une histoire adorable ?

271
00:28:20,603 --> 00:28:22,833
C'était un tas de bêtises pour moi.

272
00:28:53,163 --> 00:28:55,757
"Et le deuxième ange répandit sa coupe
dans la mer ;

273
00:28:58,203 --> 00:29:00,717
"alors, ce fut du sang -
on aurait dit un meurtre !

274
00:29:01,763 --> 00:29:03,993
"Et tout être vivant...

275
00:29:06,203 --> 00:29:08,478
"mourut dans la mer."

276
00:29:14,843 --> 00:29:16,435
Les prophéties...

277
00:29:18,523 --> 00:29:20,241
elle ont commencé à se réaliser.

278
00:29:34,003 --> 00:29:35,118
Le Guf.

279
00:29:37,443 --> 00:29:38,876
ça vous plaît ?

280
00:29:39,403 --> 00:29:42,201
Oui. ça me rappelle une histoire
que j'ai entendue.

281
00:29:42,283 --> 00:29:44,843
C'est italien. De la très bonne qualité.

282
00:29:45,163 --> 00:29:47,518
Je ne sais pas. J'ai déjà tellement dépensé.

283
00:29:47,723 --> 00:29:49,953
Mais c'est si mignon. Oui, pourquoi pas ?

284
00:29:50,043 --> 00:29:53,160
On ne vit qu'une fois, pas vrai ?
Vous réglez par carte ?

285
00:30:14,243 --> 00:30:16,279
Mme Quinn, vous sentez-vous bien ?

286
00:30:16,563 --> 00:30:18,042
Oui, je vais bien.

287
00:31:05,443 --> 00:31:06,398
Merde.

288
00:32:46,003 --> 00:32:48,836
Excusez-moi, madame.

289
00:32:49,483 --> 00:32:51,235
Je cherche quelqu'un.

290
00:32:51,523 --> 00:32:53,434
Il n'y a que le quorum, ici.

291
00:32:53,523 --> 00:32:55,912
Je l'ai suivi jusqu'ici,
il porte un manteau gris.

292
00:32:56,003 --> 00:32:57,436
Personne n'est entré.

293
00:32:57,843 --> 00:32:59,435
Je suis entrée derrière lui.

294
00:32:59,723 --> 00:33:02,635
ça fait dix minutes que je suis là.
Personne n'est entré.

295
00:33:06,363 --> 00:33:07,398
Vous allez bien ?

296
00:33:08,523 --> 00:33:10,115
Vous allez bien, madame ?

297
00:33:10,643 --> 00:33:11,792
Oui, je vais bien.

298
00:33:13,123 --> 00:33:16,354
Vous devriez partir.
Nous n'allons pas déranger le kaddish.

299
00:33:17,643 --> 00:33:19,918
kaddish. La prière pour les morts.

300
00:34:34,043 --> 00:34:35,681
ça va aller.

301
00:34:43,163 --> 00:34:45,882
ça ne fait pas mal.
ça va juste pousser un peu.

302
00:34:47,243 --> 00:34:48,961
Ne faites pas de mal à mon bébé.

303
00:34:49,963 --> 00:34:52,272
- Continuez à respirer.
- Respirez profondément.

304
00:34:52,963 --> 00:34:56,319
Respirez profondément, c'est tout.
C'est ça. C'est presque fini.

305
00:34:56,883 --> 00:34:58,794
ça va très bien.

306
00:34:59,283 --> 00:35:02,400
Ne bougez pas. Respirez.
Respirez profondément.

307
00:35:03,363 --> 00:35:06,196
Respirez. Calmement.

308
00:35:06,363 --> 00:35:08,319
C'est très bien, comme ça.

309
00:35:09,523 --> 00:35:11,639
On va la retirer, maintenant.

310
00:35:15,003 --> 00:35:16,721
Comme ça. Très bien.

311
00:35:20,043 --> 00:35:22,477
Pourquoi ça lui arrive encore ?

312
00:35:27,123 --> 00:35:28,875
C'est trop tôt pour une césarienne.

313
00:35:28,963 --> 00:35:31,921
En effet. Les poumons du bébé
ne sont pas assez formés.

314
00:35:32,643 --> 00:35:34,838
Mais il n'y a plus de danger immédiat.

315
00:35:34,923 --> 00:35:39,474
Maintenant, il faut l'empêcher d'entrer
en travail pour au moins deux semaines.

316
00:35:39,563 --> 00:35:42,202
J'ai recommencé à lui donner
de la ritodrine.

317
00:35:43,963 --> 00:35:44,998
Elle rentre ?

318
00:35:45,083 --> 00:35:49,838
Non. Je veux la garder 48 heures.
Elle doit se reposer le plus possible,

319
00:35:49,963 --> 00:35:52,079
mentalement et physiquement.

320
00:35:53,883 --> 00:35:55,396
- Puis-je la voir ?
- Oui.

321
00:35:59,283 --> 00:36:00,682
La voilà.

322
00:36:07,763 --> 00:36:09,196
Comment te sens-tu ?

323
00:36:11,323 --> 00:36:13,279
Ce n'est pas comme la dernière fois.

324
00:36:14,043 --> 00:36:15,840
N'y pense même plus.

325
00:36:16,323 --> 00:36:17,551
Repose-toi.

326
00:36:17,763 --> 00:36:20,516
Je sais ce que je ressens.
C'est différent, cette fois.

327
00:36:21,723 --> 00:36:24,920
C'est causé par autre chose.
Même la douleur est différente.

328
00:36:25,043 --> 00:36:27,079
ça ne vient pas de l'intérieur.

329
00:36:28,283 --> 00:36:32,037
Margaret a dit que tu pourras rentrer
dans quelques jours.

330
00:36:32,203 --> 00:36:35,195
Quelques jours au lit,
et tu seras comme neuve.

331
00:36:36,163 --> 00:36:39,633
Pourquoi ne me croit-elle pas ?
Ne peut-elle pas trouver ce qui se passe ?

332
00:36:39,723 --> 00:36:41,441
Elle essaie, Abby.

333
00:36:47,243 --> 00:36:49,473
Je sais qu'il se passe quelque chose.

334
00:36:50,123 --> 00:36:52,159
C'est différent, cette fois.

335
00:36:52,843 --> 00:36:54,242
Je le sais.

336
00:37:03,283 --> 00:37:05,717
3 février - Nicaragua

337
00:38:04,243 --> 00:38:07,918
"Le troisième ange répandit sa coupe
dans les fleuves et les sources,

338
00:38:10,243 --> 00:38:11,517
"ce fut du sang."

339
00:38:14,283 --> 00:38:17,878
On rapporte d'autres combats près de
la frontière du Nicaragua, aujourd'hui.

340
00:38:17,963 --> 00:38:22,195
Le nombre de pertes en vies humaines
augmente des deux côtés.

341
00:38:23,323 --> 00:38:26,395
On trouve des camps de réfugiés
dans des zones réputées sûres...

342
00:38:26,483 --> 00:38:29,555
mais qui ont été, elles aussi,
la cible de tireurs embusqués.

343
00:38:30,963 --> 00:38:32,760
J'adore les nouvelles.

344
00:38:34,603 --> 00:38:36,355
- Comment te sens-tu ?
- Bien.

345
00:38:36,563 --> 00:38:38,758
- Tu veux dîner ?
- Tu veux que je cuisine ?

346
00:38:38,843 --> 00:38:42,313
Je vais m'en occuper. Que dirais-tu
de pâtes aux petits légumes ?

347
00:38:43,803 --> 00:38:48,433
- Tu sais combien de temps ça va prendre ?
- Vingt minutes. Je vais aller en acheter.

348
00:38:50,563 --> 00:38:54,556
... Ies sauveteurs ne peuvent que regarder
suffoquer ces grands animaux,

349
00:38:54,643 --> 00:38:57,680
hors de ce qui avait toujours été,
pour eux et pour nous...

350
00:38:57,763 --> 00:38:59,321
La mer protectrice.

351
00:38:59,403 --> 00:39:02,395
Plus près de nous,
un autre type de tragédie, aujourd'hui.

352
00:39:02,523 --> 00:39:06,402
Une fusillade en automobile
entre bandes rivales a coûté la vie

353
00:39:06,523 --> 00:39:10,152
à une femme et à son enfant de quatre ans.
Pris dans le feu croisé...

354
00:39:10,243 --> 00:39:14,600
Le nombre de morts dans ce dernier
attentat terroriste devrait s'élever...

355
00:39:14,963 --> 00:39:17,955
Effusion de sang dans la guerre
entre l'lraq et l'lran...

356
00:39:19,403 --> 00:39:22,281
... violée à plusieurs reprises,
son corps a été jeté...

357
00:39:22,363 --> 00:39:25,912
... aurait été allumé par des représentants
d'un groupe radical...

358
00:39:26,243 --> 00:39:28,120
Les nouvelles internationales.

359
00:39:28,203 --> 00:39:31,275
Les autorités françaises ont annoncé
avoir deux suspects

360
00:39:31,363 --> 00:39:34,673
dans l'attentat à la bombe du restaurant
des Champs Elysées...

361
00:39:34,763 --> 00:39:35,718
Abby.

362
00:39:37,443 --> 00:39:38,671
Je suis désolé.

363
00:39:41,803 --> 00:39:45,113
ça va. Je vous croyais parti.

364
00:39:45,363 --> 00:39:46,955
Je viens de rentrer.

365
00:39:48,843 --> 00:39:49,912
Ne bougez pas.

366
00:39:52,483 --> 00:39:54,235
Je voulais seulement...

367
00:39:56,003 --> 00:39:57,561
Comment vous sentez-vous ?

368
00:39:57,923 --> 00:39:59,356
Je vais bien.

369
00:40:00,883 --> 00:40:04,080
J'ai cru vous voir, l'autre jour,
sous la pluie.

370
00:40:04,643 --> 00:40:08,079
Je n'étais pas sûre que ce soit vous,
mais je voulais vous raccompagner.

371
00:40:08,163 --> 00:40:09,801
Vous êtes très gentille.

372
00:40:12,243 --> 00:40:13,562
C'est rare.

373
00:40:16,163 --> 00:40:17,357
C'était vous ?

374
00:40:18,883 --> 00:40:20,362
Tant de misère.

375
00:40:22,723 --> 00:40:24,281
L'homme contre l'homme.

376
00:40:25,363 --> 00:40:28,560
Ils s'entre-tuent. Ils n'ont pas la foi.

377
00:40:30,283 --> 00:40:32,672
Je croyais que le monde allait changer...

378
00:40:34,523 --> 00:40:36,115
mais il n'a pas changé.

379
00:40:47,403 --> 00:40:49,280
Non, en effet.

380
00:40:49,883 --> 00:40:50,952
C'est triste.

381
00:40:55,683 --> 00:40:57,594
Le cours des choses a été décidé...

382
00:40:59,323 --> 00:41:01,393
et on ne peut pas le modifier.

383
00:41:03,203 --> 00:41:04,921
Que voulez-vous dire par "cours" ?

384
00:41:08,123 --> 00:41:09,522
Vers la mort.

385
00:41:12,123 --> 00:41:14,683
Je ne crois pas que nous allons
tout faire sauter.

386
00:41:14,763 --> 00:41:16,481
Je ne voulais pas dire ça.

387
00:41:21,723 --> 00:41:23,361
Je ferais mieux de monter.

388
00:41:24,243 --> 00:41:25,471
Excusez-moi.

389
00:41:31,123 --> 00:41:32,761
Je suis désolé pour le bébé.

390
00:41:37,883 --> 00:41:40,681
Après tous vos voyages, père Lucci,

391
00:41:41,243 --> 00:41:44,952
- vous êtes arrivé à ces conclusions ?
- Oui, Votre Eminence.

392
00:41:45,523 --> 00:41:49,436
Vous n'avez pas de doutes, aucun doute,
concernant les signes ?

393
00:41:50,123 --> 00:41:52,842
Absolument aucun doute.
Il n'y avait pas de signes.

394
00:41:54,043 --> 00:41:58,559
Je ne veux pas abuser, mon père,
mais, encore une fois :

395
00:42:00,123 --> 00:42:02,000
La neige dans le Néguev.

396
00:42:02,603 --> 00:42:05,242
L'armée israélienne n'en a-t-elle pas parlé ?

397
00:42:05,403 --> 00:42:06,722
J'y étais.

398
00:42:07,363 --> 00:42:10,878
J'ai vu une anomalie,
un phénomène d'averses de convection.

399
00:42:11,483 --> 00:42:14,395
De l'air froid emporté dans un courant
de basse pression.

400
00:42:14,483 --> 00:42:19,079
L'orage qui en a résulté était si intense
qu'il a aspiré la pluie glacée du ciel.

401
00:42:19,163 --> 00:42:22,314
Il a tout transformé en glace
sur son passage. Un événement rare.

402
00:42:22,403 --> 00:42:25,679
ça n'arrive qu'une fois tous les 100 ans.
Mais, un signe de Dieu ?

403
00:42:26,923 --> 00:42:28,402
Tout ce que vous avez vu...

404
00:42:28,843 --> 00:42:32,677
était ou scientifiquement explicable
ou bien supercherie ?

405
00:42:33,123 --> 00:42:34,841
Oui, Votre Eminence.

406
00:42:38,523 --> 00:42:42,562
Mes frères, toutes ces choses que j'ai vues
faisaient partie du monde naturel.

407
00:42:43,483 --> 00:42:45,678
Il n'y a pas eu de miracles.

408
00:42:47,443 --> 00:42:50,241
Ce n'étaient pas des signes
de l'Apocalypse.

409
00:42:55,963 --> 00:42:57,999
Je le dirai à Sa Sainteté.

410
00:42:58,963 --> 00:43:01,033
Il en sera tout à fait soulagé.

411
00:43:02,083 --> 00:43:04,597
Il a des billets pour Faust,
la semaine prochaine.

412
00:45:09,803 --> 00:45:12,078
Bébé trouvé démembré

413
00:45:12,483 --> 00:45:14,519
Le sort du tueur de la parole de Dieu

414
00:45:39,163 --> 00:45:41,518
"2-29." C'est la date de naissance du bébé.

415
00:46:29,483 --> 00:46:31,519
Je ne comprends rien à tout ça.

416
00:46:32,123 --> 00:46:34,398
Et la date de naissance du bébé, dessus ?

417
00:46:34,763 --> 00:46:39,234
Nous n'avons pas l'exclusivité sur le 29
février. ça ne veut peut-être pas dire ça.

418
00:46:39,923 --> 00:46:42,995
Avais-tu déjà vu une écriture
aussi étrange ?

419
00:46:44,203 --> 00:46:48,560
Et qu'en est-il de ces horribles coupures
de journaux ? Il est ici pour le bébé !

420
00:46:49,083 --> 00:46:52,439
Tu crois que David est responsable
de ce qui ne va pas avec le bébé ?

421
00:46:53,043 --> 00:46:56,035
Ce qui ne va pas s'appelle
de l'insuffisance placentaire !

422
00:46:56,163 --> 00:46:58,438
Non ! Je te l'ai dit, c'est différent.

423
00:46:58,523 --> 00:47:03,074
ça ne l'est pas ! Personne n'essaye de faire
du mal au bébé. C'est comme l'autre fois.

424
00:47:04,883 --> 00:47:08,000
Abby, que veux-tu que je fasse ?
Que je le mette dehors ?

425
00:47:08,203 --> 00:47:10,592
Est-ce que ça te rassurerait ?

426
00:47:17,443 --> 00:47:21,482
Très bien. C'est comme si c'était fait.
Je vais le lui dire dès que je le verrai.

427
00:48:12,563 --> 00:48:14,554
Je cherche le Dr Ornstein.

428
00:48:15,043 --> 00:48:16,522
Le rabbin Ornstein.

429
00:48:16,923 --> 00:48:18,072
Restez ici.

430
00:48:26,963 --> 00:48:28,874
Docteur Ornstein, le linguiste ?

431
00:48:28,963 --> 00:48:31,113
Entre autres choses. Puis-je vous aider ?

432
00:48:31,403 --> 00:48:33,280
Je l'espère. Je suis Abby Quinn.

433
00:48:42,403 --> 00:48:43,961
Juste ce qu'il fallait faire.

434
00:48:45,283 --> 00:48:47,319
- Qu'ai-je fait ?
- Vous l'avez touché.

435
00:48:47,603 --> 00:48:51,152
On ne touche pas un rabbin hassidique,
à moins d'être sa femme.

436
00:48:51,283 --> 00:48:53,956
- Etes-vous sérieux ?
- Non. J'invente.

437
00:48:54,203 --> 00:48:56,114
C'est halakah. C'est la loi.

438
00:48:56,963 --> 00:48:59,796
- Je devrais m'excuser.
- A votre place, j'abandonnerais.

439
00:49:00,603 --> 00:49:02,958
Partez, c'est tout.
Il ne voudra pas vous revoir.

440
00:49:03,603 --> 00:49:07,278
Je dois le voir. J'ai besoin de savoir
de quelle langue il s'agit.

441
00:49:09,083 --> 00:49:10,402
C'est du Melachim.

442
00:49:11,443 --> 00:49:15,072
Du Melachim. C'est une forme secrète
d'hébreu, comme un code.

443
00:49:15,843 --> 00:49:18,915
Les érudits du Moyen Age l'utilisaient
pour protéger les écrits.

444
00:49:19,003 --> 00:49:20,118
Vous le comprenez ?

445
00:49:20,243 --> 00:49:23,041
Je l'espère. Je l'ai appris de lui
quand j'avais neuf ans.

446
00:49:23,643 --> 00:49:25,315
Pouvez-vous le traduire, alors ?

447
00:49:25,443 --> 00:49:29,482
Je pense. Il s'agit seulement d'un alphabet
de remplacement.

448
00:49:33,563 --> 00:49:35,952
Venez. Il y a un livre
dont vous aurez besoin.

449
00:49:42,683 --> 00:49:43,957
Le voici.

450
00:49:47,443 --> 00:49:50,640
Alors, de quoi s'agit-il ?
Comment peut-on interpréter cette date ?

451
00:49:52,203 --> 00:49:53,841
Ce n'est pas une date.

452
00:49:54,603 --> 00:49:57,401
Mais si. 2-29. 29 février.

453
00:49:58,323 --> 00:50:00,837
- Avez-vous déjà lu la Bible ?
- Eh bien, oui.

454
00:50:02,483 --> 00:50:06,556
Eh bien, 2:29, c'est un en-tête de la Bible.
Chapitre et verset.

455
00:50:06,803 --> 00:50:09,112
Chapitre 2, verset 29.

456
00:50:09,603 --> 00:50:11,002
Vous êtes certain ?

457
00:50:11,283 --> 00:50:15,754
Toute la page est une citation de la Bible.
Le livre de Joël, 2:29.

458
00:50:17,683 --> 00:50:19,594
Pouvez-vous me la lire ?

459
00:50:21,923 --> 00:50:25,472
"Même sur les serviteurs
et sur les servantes, dans ces jours-là,

460
00:50:25,723 --> 00:50:27,600
"je répandrai mon Esprit.

461
00:50:28,083 --> 00:50:31,393
"Je ferai paraître des prodiges,
dans les cieux et sur la terre,

462
00:50:31,483 --> 00:50:33,872
"Du sang, du feu,
et des colonnes de fumée.

463
00:50:34,323 --> 00:50:37,520
"Le soleil se changera en ténèbres,
Et la lune en sang,

464
00:50:37,643 --> 00:50:40,396
"Avant l'arrivée de ce jour
grand et terrible."

465
00:50:40,563 --> 00:50:42,201
Le "jour grand et terrible" ?

466
00:50:42,283 --> 00:50:45,036
Celui où Dieu jugera les hommes
pour leurs péchés.

467
00:50:46,043 --> 00:50:47,874
ça traite de l'Apocalypse.

468
00:50:48,163 --> 00:50:50,154
Allons donc ! La fin du monde ?

469
00:50:50,243 --> 00:50:54,077
C'est ce que font les prodiges. Le soleil
changé en ténèbres, la lune en sang.

470
00:50:54,203 --> 00:50:56,080
Ils prédisent la fin du monde.

471
00:50:56,163 --> 00:50:59,041
Il existe une série de signes,
comme un compte à rebours.

472
00:50:59,563 --> 00:51:02,521
Tremblements de terre, fléaux,
de l'eau transformée en sang.

473
00:51:02,803 --> 00:51:04,953
Toutes sortes de désastres
naturels étranges.

474
00:51:05,043 --> 00:51:08,638
Ils nous avertissent que la colère de Dieu
va bientôt détruire le monde.

475
00:51:10,563 --> 00:51:12,474
C'est ce que contient ce papier ?

476
00:51:12,563 --> 00:51:14,679
Oui, les signes annonciateurs de la fin.

477
00:51:14,963 --> 00:51:16,874
Vous n'êtes pas allée au catéchisme ?

478
00:51:17,323 --> 00:51:21,236
Il y a longtemps. Mais on nous enseignait
que Dieu était un Dieu d'amour.

479
00:51:22,243 --> 00:51:23,437
Est-ce que ça va ?

480
00:51:24,363 --> 00:51:28,117
Mais qu'est-ce que les prophéties bibliques
ont à voir avec le bébé ?

481
00:51:28,723 --> 00:51:32,682
Avi, pouvez-vous le traduire de toute façon,
juste pour qu'on soit tranquilles ?

482
00:51:33,203 --> 00:51:34,795
Voici mon numéro.

483
00:51:35,083 --> 00:51:38,553
- Je pourrais vous le faire pour demain.
- Ce serait super.

484
00:51:41,163 --> 00:51:42,755
- Au revoir.
- D'accord, madame.

485
00:52:07,563 --> 00:52:09,315
Le Guf, p. 358.

486
00:52:16,203 --> 00:52:18,512
Le Guf - Le Signe Final

487
00:52:21,203 --> 00:52:24,434
"Dans la mythologie judéo-chrétienne,
le Guf est la salle des âmes.

488
00:52:24,523 --> 00:52:28,198
"Chaque fois qu'un enfant vient au monde,
son âme en provient.

489
00:52:29,003 --> 00:52:33,281
"Le folklore dit que les passereaux peuvent
voir la descente de l'âme et chantent.

490
00:52:33,963 --> 00:52:37,080
"Mais un jour viendra
où le passereau ne chantera plus...

491
00:52:38,083 --> 00:52:41,519
"car il n'y a qu'un nombre fini d'âmes
dans le Guf.

492
00:52:44,083 --> 00:52:48,634
"Quand la dernière âme sera descendue,
ce sera la fin du monde.

493
00:52:50,843 --> 00:52:53,676
"Le premier enfant né sans âme,

494
00:52:56,443 --> 00:52:59,401
"né mort comme l'est un enfant sans âme,
annonce...

495
00:52:59,843 --> 00:53:02,676
"la mort du monde, et s'appelle donc...

496
00:53:03,163 --> 00:53:04,915
"Le Signe Final."

497
00:53:13,043 --> 00:53:16,160
J'essaie de joindre le gouverneur.
C'est urgent.

498
00:53:17,363 --> 00:53:20,639
Je vous ai dit que c'est au sujet
de l'exécution de Jimmy Zaragoza.

499
00:53:20,923 --> 00:53:22,641
Russell, c'est Abby.

500
00:53:23,363 --> 00:53:26,833
J'ai déjà parlé à son assistant.
Je dois lui parler directement.

501
00:53:28,243 --> 00:53:30,916
Je vais attendre.
Dites-lui que je vais la rappeler.

502
00:53:31,003 --> 00:53:34,916
Elle n'est pas à la maison. Elle dit
qu'elle doit vous parler tout de suite.

503
00:53:35,403 --> 00:53:38,076
Continuez pour moi. Abby, est-ce que ça...

504
00:53:38,283 --> 00:53:41,753
Ce n'est pas la date de naissance du bébé,
ça vient de la Bible.

505
00:53:42,043 --> 00:53:44,273
Il est ici à cause du bébé.

506
00:53:44,443 --> 00:53:45,956
Vas-y doucement.

507
00:53:46,443 --> 00:53:48,638
Il croit que c'est un signe de la Bible !

508
00:53:48,723 --> 00:53:52,318
Il nous en a parlé,
mais n'a pas dit toute l'histoire. Ecoute :

509
00:53:52,683 --> 00:53:57,359
"Le premier enfant né sans âme, né mort
comme l'est un enfant sans âme..."

510
00:54:01,243 --> 00:54:03,996
Non, ce n'est pas ça !
C'est un fanatique religieux !

511
00:54:04,123 --> 00:54:07,115
Il croit qu'en tuant le bébé,
il mettra fin au monde.

512
00:54:07,203 --> 00:54:09,478
- Ecoute-moi.
- J'ai le gouverneur.

513
00:54:09,723 --> 00:54:12,237
Demandez-lui de patienter.
Rentre à la maison.

514
00:54:17,803 --> 00:54:19,316
D'accord ? Je le promets.

515
00:54:22,123 --> 00:54:23,715
Il n'a pas voulu attendre.

516
00:54:24,083 --> 00:54:25,357
Oh, Seigneur !

517
00:54:32,763 --> 00:54:35,436
Continuez et je vais essayer de la maison.

518
00:54:48,283 --> 00:54:51,673
Et je donnerai des présages,
dans les cieux et sur la terre,

519
00:54:51,803 --> 00:54:54,317
du sang, du feu et des colonnes de fumée.

520
00:54:54,483 --> 00:54:58,158
Le soleil s'obscurcira
et la lune deviendra couleur de sang.

521
00:55:27,203 --> 00:55:30,434
Russell, tu es là ?

522
00:55:32,923 --> 00:55:36,632
- Vous ne tuerez pas mon bébé.
- Il se meurt parce qu'il n'a pas d'âme.

523
00:55:36,843 --> 00:55:39,357
- Ne dites pas ça.
- Le Guf est vide !

524
00:55:39,643 --> 00:55:41,873
Je ne vous laisserai pas tuer mon bébé.

525
00:55:42,403 --> 00:55:44,678
Ne croyez-vous pas que
je plains l'humanité ?

526
00:55:44,923 --> 00:55:48,313
J'ai essayé d'intercéder, mais Dieu a jugé !

527
00:55:49,603 --> 00:55:51,434
- Les péchés...
- N'approchez pas !

528
00:55:55,043 --> 00:55:58,399
Je ne peux pas mourir de nouveau, Abby.
Je le voudrais.

529
00:55:59,803 --> 00:56:03,273
- Je suis le messager de Dieu.
- Vous êtes fou.

530
00:56:04,163 --> 00:56:06,438
- J'étais déjà venu.
- N'approchez pas.

531
00:56:07,683 --> 00:56:10,072
Il est temps que vous sachiez, Abby.

532
00:56:12,043 --> 00:56:13,840
J'étais venu comme Agneau...

533
00:56:16,163 --> 00:56:18,916
et je reviens comme Lion.

534
00:56:38,763 --> 00:56:40,481
Maintenant, je suis sa colère.

535
00:56:50,323 --> 00:56:51,802
Attachez-la !

536
00:56:52,843 --> 00:56:55,960
C'est en train d'arriver !
Pourquoi ne me croyez-vous pas ?

537
00:56:57,443 --> 00:56:59,354
Vous devez me croire.

538
00:57:13,243 --> 00:57:14,312
Je vous en prie.

539
00:57:20,803 --> 00:57:22,600
Mourras-tu pour lui ?

540
00:57:31,243 --> 00:57:34,633
Je ne sais pas ce que vous auriez pu faire.
ça arrive.

541
00:57:35,843 --> 00:57:39,722
Les hallucinations semblent extrêmes,
mais elle vit un stress énorme.

542
00:57:39,963 --> 00:57:42,921
On ressent beaucoup de culpabilité
quand...

543
00:57:44,483 --> 00:57:47,156
Enfin, vous connaissez sûrement l'histoire.

544
00:57:50,403 --> 00:57:52,041
Que fait-on, à présent ?

545
00:57:53,043 --> 00:57:57,719
La meilleure chose,
c'est d'attendre et de voir. De la surveiller.

546
00:58:00,883 --> 00:58:03,556
Le bébé se porte bien.
Il est toujours vivant.

547
00:58:03,643 --> 00:58:07,238
Ce n'est qu'un incident,
elle pourra rentrer dans quelques jours.

548
00:58:07,843 --> 00:58:09,913
Pourrez-vous rester avec elle ?

549
00:58:10,763 --> 00:58:14,438
- Pas tout le temps.
- On vous trouvera une infirmière alors.

550
00:58:16,563 --> 00:58:20,078
Et je crois que vous devriez rentrer
maintenant, et beaucoup vous reposer.

551
00:58:25,123 --> 00:58:27,034
Bien sûr, Dieu va juger le monde.

552
00:58:27,123 --> 00:58:30,354
- ça pourrait arriver maintenant ?
- A tout moment.

553
00:58:30,963 --> 00:58:34,035
Jésus a dit que la fin viendrait
comme un voleur dans la nuit.

554
00:58:34,123 --> 00:58:36,683
C'est fondamental
pour toutes les religions.

555
00:58:36,763 --> 00:58:39,800
Musulmane, chrétienne, juive, hindoue.

556
00:58:40,803 --> 00:58:44,591
Il y a des différences entre elles,
sur la façon dont cela devrait se produire,

557
00:58:44,683 --> 00:58:48,232
mais nous croyons tous en un Messie
qui annonce la colère de Dieu

558
00:58:48,483 --> 00:58:49,836
au monde.

559
00:58:49,963 --> 00:58:54,002
C'est peut-être en train d'arriver, alors.
La lune est devenue couleur de sang.

560
00:58:54,203 --> 00:58:57,036
Je vous ai raconté,
au sujet du papier et du poisson.

561
00:58:57,563 --> 00:59:01,238
Oui. Dans l'Apocalypse,
il est écrit que la mer mourra.

562
00:59:01,843 --> 00:59:05,392
- Vous voyez, alors ?
- C'est parfaitement clair.

563
00:59:06,563 --> 00:59:09,794
Je vois un jeune homme
avec une très grande imagination.

564
00:59:10,443 --> 00:59:13,480
Tu oublies que les signes prophétiques
sont des signes.

565
00:59:13,563 --> 00:59:16,475
Des symboles. Ils ne doivent pas
être pris à la lettre.

566
00:59:16,563 --> 00:59:21,398
C'est de la poésie écrite pour décrire
le concept du jugement divin,

567
00:59:21,763 --> 00:59:24,323
pas pour être lue comme
la liste des courses.

568
00:59:25,643 --> 00:59:27,315
Alors, la lune et le poisson ?

569
00:59:32,483 --> 00:59:35,759
Avec la fin, vient la vie éternelle...

570
00:59:36,683 --> 00:59:38,719
pour ceux d'entre nous qui seront sauvés.

571
00:59:39,403 --> 00:59:41,792
Bien, qui sera sauvé, révérend ?

572
00:59:42,243 --> 00:59:45,076
Les juifs ne croient pas
que ce seront les musulmans.

573
00:59:45,243 --> 00:59:47,598
Les musulmans que
ce seront les chrétiens.

574
00:59:47,683 --> 00:59:50,595
Les chrétiens ne croient pas
que ce seront les bouddhistes.

575
00:59:50,843 --> 00:59:53,676
Et si personne n'était sauvé ?

576
00:59:56,243 --> 00:59:59,121
Mon Dieu. Et si c'était seulement
les Hare krishnas ?

577
01:00:01,363 --> 01:00:05,151
- Tu es trop jeune pour t'inquiéter autant.
- C'est ce que dit mon rabbin.

578
01:00:05,283 --> 01:00:09,037
Crois-moi, Avi, un jour,
tu deviendras un bon philosophe.

579
01:00:10,843 --> 01:00:12,561
S'il y a un "un jour".

580
01:01:13,763 --> 01:01:16,038
Bonsoir, M. Quinn. Elle va bien.

581
01:01:18,003 --> 01:01:20,153
Pouvez-vous me répéter ce numéro ?

582
01:01:23,323 --> 01:01:26,201
Quand ? Je dois partir.
Non, c'est impossible...

583
01:01:30,003 --> 01:01:32,119
Non, elle se repose en haut.

584
01:01:32,363 --> 01:01:33,796
Je le lui dirai.

585
01:02:26,123 --> 01:02:27,397
Je veux mon bébé.

586
01:02:50,843 --> 01:02:55,359
Nous hébergeons encore des novices ici.
Mais nous recevons aussi des hôtes.

587
01:02:55,803 --> 01:02:59,273
La plupart du temps, des gens qui vont
rejoindre leur nouvelle paroisse.

588
01:03:00,043 --> 01:03:03,001
- Est-ce votre cas, père Lucci ?
- Oui, en effet.

589
01:03:03,283 --> 01:03:06,480
- Vous ne resterez pas longtemps, alors ?
- Père Morrell ?

590
01:03:15,483 --> 01:03:16,962
Puis-je vous aider ?

591
01:03:17,803 --> 01:03:19,759
Non, mon père, c'est le père Lucci.

592
01:03:19,923 --> 01:03:22,198
Je suis désolé. Je croyais que...

593
01:03:23,243 --> 01:03:25,279
Mais la ressemblance est...

594
01:03:25,843 --> 01:03:27,276
frappante.

595
01:03:28,283 --> 01:03:30,239
Je ne crois pas vous connaître.

596
01:03:30,443 --> 01:03:33,401
Non, ce ne serait pas possible.
C'était il y a longtemps.

597
01:03:35,843 --> 01:03:37,276
Il y a très longtemps.

598
01:03:38,003 --> 01:03:39,197
Excusez-moi.

599
01:03:39,603 --> 01:03:41,480
Mais la ressemblance...

600
01:03:43,443 --> 01:03:44,876
est frappante !

601
01:03:48,123 --> 01:03:49,192
Vraiment ?

602
01:03:49,843 --> 01:03:51,561
Bonne nuit, mon père.

603
01:04:10,083 --> 01:04:11,038
Abby ?

604
01:04:18,643 --> 01:04:20,520
Pourquoi tout cela ?

605
01:04:21,003 --> 01:04:22,800
La grâce de Dieu est épuisée.

606
01:04:23,923 --> 01:04:25,959
Je ne peux rien faire.

607
01:04:26,163 --> 01:04:30,042
Les signes ont commencé.
Chacun d'eux nous rapproche de la fin.

608
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
Que faites-vous ici, alors ?

609
01:04:34,363 --> 01:04:37,002
Je suis son messager. Je suis son témoin.

610
01:04:41,523 --> 01:04:44,037
Et si l'un des signes n'apparaissait pas ?

611
01:04:44,643 --> 01:04:49,194
Si l'un d'eux pouvait être arrêté avant
la naissance du bébé ? Qu'arriverait-il ?

612
01:04:49,283 --> 01:04:51,160
Je vous en prie, dites-le-moi.

613
01:04:52,923 --> 01:04:54,914
Alors, la chaîne serait rompue.

614
01:04:57,163 --> 01:05:00,121
Mais cela nécessiterait quelque chose
que vous n'avez pas.

615
01:05:00,243 --> 01:05:01,392
L'espoir.

616
01:05:12,603 --> 01:05:15,800
Comment quelqu'un
qui a si peu aimé la vie pourrait-il...

617
01:05:16,963 --> 01:05:18,681
donner la vie au monde ?

618
01:05:18,763 --> 01:05:19,991
Je l'aime.

619
01:05:29,083 --> 01:05:30,675
Je vais essayer.

620
01:05:33,723 --> 01:05:35,315
Je vais essayer.

621
01:05:36,723 --> 01:05:38,634
Y a-t-il au moins une chance ?

622
01:05:39,123 --> 01:05:42,957
Que pouvez-vous faire, maintenant que
l'appel en cour fédérale a été refusé ?

623
01:05:45,243 --> 01:05:49,202
A moins de 24 heures, pouvez-vous faire
quelque chose pour empêcher l'exécution ?

624
01:06:44,523 --> 01:06:46,753
"Les écluses d'en haut", madame Quinn...

625
01:06:47,243 --> 01:06:50,872
"les écluses s'ouvrent, et les fondements
de la terre sont ébranlés.

626
01:06:52,123 --> 01:06:53,442
"Elle tombe...

627
01:06:54,163 --> 01:06:56,393
"et ne se relève plus !"

628
01:06:59,563 --> 01:07:01,997
Je vous en prie, ça ne doit pas arriver.

629
01:07:03,123 --> 01:07:04,841
Comment savez-vous mon nom ?

630
01:07:05,003 --> 01:07:07,961
J'ai suivi les signes.
Ils m'ont conduit jusqu'à vous.

631
01:07:09,643 --> 01:07:10,962
Qui êtes-vous ?

632
01:07:11,243 --> 01:07:14,872
Un prêtre qui est venu vous aider,
tous les deux. Nous avons peu de temps.

633
01:07:14,963 --> 01:07:16,032
Je vous en prie.

634
01:07:26,843 --> 01:07:30,279
Je sais ce que vous vivez.
Je sais ce qui va arriver.

635
01:07:43,763 --> 01:07:45,321
Hé, madame Quinn !

636
01:07:51,483 --> 01:07:54,156
Je dois savoir tout ce qu'il vous a dit
pour vous aider.

637
01:07:54,243 --> 01:07:57,041
Si je peux arrêter un signe,
la chaîne sera rompue.

638
01:07:57,203 --> 01:07:58,238
Il a dit ça ?

639
01:07:58,323 --> 01:08:01,201
Oui, et Dieu donnerait
une deuxième chance au monde.

640
01:08:01,923 --> 01:08:03,993
Vous a-t-il dit quel signe arrêter ?

641
01:08:04,083 --> 01:08:05,960
Non, j'essaye de le trouver.

642
01:08:06,043 --> 01:08:09,353
Non. C'est impossible.
On ne peut pas arrêter un signe.

643
01:08:09,443 --> 01:08:11,752
Il ne m'aurait pas dit ça
si c'était impossible.

644
01:08:11,843 --> 01:08:15,552
C'est pourquoi je dois connaître les autres
signes. Vous les connaissez.

645
01:08:18,123 --> 01:08:21,513
Dieu n'a pas de secrets. Les signes
sont renfermés dans les sept sceaux.

646
01:08:21,603 --> 01:08:25,152
Les quatre cavaliers de l'Apocalypse
sont déjà là.

647
01:08:25,243 --> 01:08:27,359
Et leur oeuvre est déjà presque terminée.

648
01:08:27,643 --> 01:08:31,033
- Le 5e est la mort du dernier martyr.
- Une mort pourrait être empêchée.

649
01:08:31,123 --> 01:08:32,920
Mais laquelle ? Où ?

650
01:08:34,803 --> 01:08:38,478
- Et le sixième ?
- Le soleil se changera en ténèbres...

651
01:08:38,643 --> 01:08:42,682
et la terre tremblera,
et les étoiles tomberont du ciel.

652
01:08:42,803 --> 01:08:45,840
"Et lorsque l'Agneau ouvrit
le septième sceau...

653
01:08:46,003 --> 01:08:48,471
"le silence se fit dans les cieux."

654
01:08:50,003 --> 01:08:52,312
Le silence du Guf, vidé.

655
01:08:52,923 --> 01:08:55,596
La mort de l'enfant sans âme.

656
01:08:57,843 --> 01:08:59,879
Vous êtes le septième sceau.

657
01:09:06,443 --> 01:09:08,240
Je ne veux pas que mon bébé meure.

658
01:09:09,643 --> 01:09:11,440
L'un des signes doit être arrêté.

659
01:09:11,523 --> 01:09:13,400
Comment ? Savez-vous comment ?

660
01:09:17,283 --> 01:09:18,511
Avec de l'espoir.

661
01:09:21,243 --> 01:09:23,552
L'espoir peut-il empêcher
la terre de trembler ?

662
01:09:24,043 --> 01:09:27,160
Peut-il arrêter un meurtre
à l'autre bout du globe ?

663
01:09:28,243 --> 01:09:30,632
Le quatrième cavalier court encore.

664
01:09:31,603 --> 01:09:35,152
Les anges ont lâché les vents
des quatre coins de la terre.

665
01:09:35,643 --> 01:09:37,838
Peut-on arrêter cela avec de l'espoir ?

666
01:09:51,323 --> 01:09:53,120
Mourras-tu pour lui ?

667
01:10:03,243 --> 01:10:04,722
Mourras-tu pour lui ?

668
01:10:06,763 --> 01:10:07,752
Non !

669
01:10:13,563 --> 01:10:15,713
Vous l'avez frappé dans mon rêve.

670
01:10:15,843 --> 01:10:17,401
Ce n'était pas un rêve.

671
01:10:18,083 --> 01:10:19,562
Vous y étiez.

672
01:10:20,243 --> 01:10:23,792
Vous n'êtes pas ici pour aider.
Vous voulez la fin du monde.

673
01:10:23,963 --> 01:10:26,761
Oui, madame Quinn.
Et depuis très longtemps.

674
01:10:27,963 --> 01:10:29,794
Vous êtes ma délivrance.

675
01:10:34,083 --> 01:10:37,792
Vous ne pouvez rien faire.
Vous ne pouvez pas l'arrêter.

676
01:11:21,643 --> 01:11:23,679
Quel Dieu es-tu ?

677
01:11:28,403 --> 01:11:29,631
Laissez-moi entrer !

678
01:11:37,283 --> 01:11:39,513
Vous avez toujours été curieux, Harold.

679
01:11:40,723 --> 01:11:42,441
C'est bien vous, Morrell.

680
01:11:43,123 --> 01:11:45,683
Mais c'était il y a plus de 70 ans.

681
01:11:48,723 --> 01:11:50,918
C'était hier, pour moi.

682
01:11:51,003 --> 01:11:53,153
Mais vous n'avez pas vieilli.

683
01:11:54,283 --> 01:11:56,035
Vous n'avez pas changé.

684
01:11:56,603 --> 01:11:58,241
Par la grâce de Dieu, comment ?

685
01:11:58,683 --> 01:12:00,753
Par la grâce de Dieu, justement.

686
01:12:01,683 --> 01:12:05,596
Il m'a maudit pour ce que j'ai fait.
J'ai frappé un homme.

687
01:12:06,283 --> 01:12:08,558
Evidemment, ce n'était pas un homme.

688
01:12:09,683 --> 01:12:11,560
C'était le Fils de Dieu.

689
01:12:13,363 --> 01:12:14,955
Je suis Cartaphile.

690
01:12:15,243 --> 01:12:16,995
Le soldat de Pilate ?

691
01:12:19,163 --> 01:12:20,801
Le soldat romain qui fut...

692
01:12:20,883 --> 01:12:23,556
Condamné à parcourir la terre
jusqu'au retour du Messie.

693
01:12:23,643 --> 01:12:27,875
Condamné à vivre, à ne jamais mourir,
tant que ce ne serait pas la fin du monde.

694
01:12:28,643 --> 01:12:31,203
Il en a été ainsi pendant 2 000 ans.

695
01:12:31,443 --> 01:12:34,879
Pour moi, il n'y a eu aucun moyen
d'échapper à la misère de l'existence.

696
01:12:35,043 --> 01:12:38,353
Mais j'ai toujours su que ma peine
ne serait pas éternelle.

697
01:12:38,963 --> 01:12:40,601
Et ainsi, je gagne !

698
01:12:41,323 --> 01:12:44,156
La fin est arrivée ! Ma mort s'approche.

699
01:12:45,683 --> 01:12:48,880
Elle ne sera arrêtée par personne.
Ni par elle, ni par vous.

700
01:12:50,563 --> 01:12:52,155
Je ne peux pas le permettre.

701
01:12:53,083 --> 01:12:56,075
Tu comprends, n'est-ce pas,
mon vieil ami ?

702
01:13:07,043 --> 01:13:08,362
Merci.

703
01:13:14,363 --> 01:13:15,921
L'avez-vous vu ?

704
01:13:22,163 --> 01:13:23,596
Je vais mourir ?

705
01:13:27,163 --> 01:13:30,280
J'ai essayé, Jimmy.
J'ai fait tout ce que j'ai pu.

706
01:13:34,243 --> 01:13:36,120
Ils ne comprennent pas.

707
01:13:37,163 --> 01:13:39,723
Croyez-vous que Dieu va leur pardonner ?

708
01:13:46,723 --> 01:13:48,122
Je ne sais pas.

709
01:13:55,923 --> 01:13:58,562
Alors, il faut arrêter cette mort.
La mort de qui ?

710
01:13:58,683 --> 01:14:01,641
Je ne sais pas. Ce doit être un martyr.

711
01:14:01,843 --> 01:14:05,119
- C'est le quatrième signe ?
- Non, je crois que c'est le cinquième.

712
01:14:06,083 --> 01:14:08,802
Le dernier martyr,
un tremblement de terre, et...

713
01:14:09,003 --> 01:14:12,882
Je ne sais pas. Je n'arrive plus à penser.
Vous devriez le savoir !

714
01:14:13,243 --> 01:14:15,996
Ce n'est pas mon livre à moi,
c'est le Nouveau Testament.

715
01:14:16,283 --> 01:14:18,478
Garez-vous. Garez-vous par là !

716
01:14:28,923 --> 01:14:31,756
- Que faites-vous ?
- Je cherche une Bible !

717
01:14:44,323 --> 01:14:45,802
Il nous faut une chambre !

718
01:14:51,323 --> 01:14:52,392
Trente dollars.

719
01:14:59,403 --> 01:15:03,362
- ça y est. Apocalypse 5. "Un livre..."
- Lisez-moi le sixième signe.

720
01:15:06,443 --> 01:15:10,072
"Quand il ouvrit le sixième sceau,
il y eut un grand tremblement de terre...

721
01:15:10,163 --> 01:15:14,236
"le soleil devint noir comme un sac de crin,
la lune entière devint comme du sang."

722
01:15:16,003 --> 01:15:18,722
Une éclipse. C'est sur mon calendrier,
c'est pour demain.

723
01:15:19,043 --> 01:15:21,113
Retournez au cinquième signe.

724
01:15:22,763 --> 01:15:27,200
"Quand il ouvrit le 5e, je vis les âmes de
ceux immolés à cause de la parole de Dieu.

725
01:15:27,363 --> 01:15:32,039
"lls crièrent : Quand vas-tu tirer vengeance
de notre sang sur cette terre ?

726
01:15:32,323 --> 01:15:35,998
"On leur dit de se tenir en repos jusqu'à ce
que fut complet le nombre de ceux

727
01:15:36,083 --> 01:15:38,756
"qui devaient être mis à mort comme eux."

728
01:15:38,843 --> 01:15:40,674
La mort du dernier martyr.

729
01:15:40,763 --> 01:15:44,199
C'est quelqu'un qui meurt à cause
de la parole de Dieu, avant l'éclipse.

730
01:15:45,043 --> 01:15:45,953
Comment ?

731
01:15:47,483 --> 01:15:49,713
Torturé à mort ? Assassiné ?

732
01:15:56,403 --> 01:15:57,552
Exécuté.

733
01:16:03,163 --> 01:16:07,395
Les avocats n'ont pas réussi à obtenir le
report de l'exécution de Jimmy Zaragoza...

734
01:16:07,603 --> 01:16:11,198
"Meurtrier de la parole de Dieu",
dont les parents étaient frère et soeur.

735
01:16:11,283 --> 01:16:14,593
Il les a tués, a-t-il dit, "parce que c'était
la loi de Dieu. "

736
01:16:14,683 --> 01:16:18,153
Ce matin, Jimmy mourra
selon la loi des hommes.

737
01:16:20,683 --> 01:16:23,959
Le sort du tueur de la parole de Dieu

738
01:17:01,403 --> 01:17:02,961
Allô ?

739
01:17:04,563 --> 01:17:06,872
Abby, où es-tu ?

740
01:17:06,963 --> 01:17:09,113
Russell, je sais comment l'arrêter.

741
01:17:11,603 --> 01:17:12,672
Une éclipse ?

742
01:17:14,683 --> 01:17:16,719
Abby, je ne peux pas arrêter l'exécution.

743
01:17:16,843 --> 01:17:20,074
C'est le dernier martyr.
Tu ne dois pas les laisser faire.

744
01:17:20,723 --> 01:17:23,442
Je ne peux rien faire. Dis-moi où tu es.

745
01:17:24,243 --> 01:17:26,199
Abby, tu vas bien ?

746
01:17:27,083 --> 01:17:29,233
Je vais te retrouver à la prison.

747
01:17:29,363 --> 01:17:31,001
Non ! Tu ne peux pas arrêter...

748
01:17:31,203 --> 01:17:32,761
Je pars immédiatement.

749
01:19:54,923 --> 01:19:59,201
Penny ! Grâce au Ciel ! Il faut que j'entre !
Il faut m'aider.

750
01:20:39,523 --> 01:20:41,912
Allez, respirez.

751
01:21:37,723 --> 01:21:38,712
Arrêtez !

752
01:21:48,963 --> 01:21:50,396
Arrêtez-le !

753
01:22:33,843 --> 01:22:35,640
J'y suis arrivée. C'est fini.

754
01:22:37,763 --> 01:22:39,082
Quelqu'un...

755
01:22:41,923 --> 01:22:43,515
Quelqu'un peut-il nous aider ?

756
01:22:45,723 --> 01:22:46,838
Non !

757
01:22:50,723 --> 01:22:52,315
Aidez-nous !

758
01:22:52,923 --> 01:22:54,436
Tout va bien, Abby.

759
01:22:55,363 --> 01:22:56,796
Mon Dieu, non !

760
01:24:05,723 --> 01:24:08,078
Désolée. Tout est de ma faute.

761
01:24:08,803 --> 01:24:10,395
Tout va bien, Abby.

762
01:24:17,123 --> 01:24:18,602
Respirez profondément.

763
01:24:21,883 --> 01:24:23,202
Relâchez. Respirez.

764
01:24:40,603 --> 01:24:42,002
Très bien, poussez.

765
01:24:45,923 --> 01:24:47,436
- Respire, Abby.
- Poussez.

766
01:24:51,163 --> 01:24:52,562
ça va bien.

767
01:25:02,803 --> 01:25:07,001
ça va. Vous faites ça très bien.
Respirations profondes !

768
01:25:09,603 --> 01:25:11,161
Vous y allez encore une fois ?

769
01:25:11,243 --> 01:25:12,995
Encore une fois, Abby.

770
01:25:18,483 --> 01:25:20,519
Très bien, comme ça. Poussez !

771
01:25:25,083 --> 01:25:27,597
Continuez ! La tête est sortie !

772
01:25:28,723 --> 01:25:31,157
Vas-y, mon coeur, on y est presque !

773
01:25:38,763 --> 01:25:40,754
On n'entend pas le coeur du bébé.

774
01:25:48,883 --> 01:25:50,680
Mourras-tu pour lui ?

775
01:25:52,563 --> 01:25:54,155
Mourras-tu pour lui ?

776
01:25:55,803 --> 01:25:57,395
Oui, je le veux !

777
01:25:59,203 --> 01:26:01,433
Je mourrai pour lui.

778
01:26:05,043 --> 01:26:07,193
Je mourrai pour lui.

779
01:28:19,923 --> 01:28:21,834
Il est magnifique, Abby...

780
01:28:24,683 --> 01:28:26,958
exactement comme tu l'avais dit.

781
01:28:29,203 --> 01:28:30,955
Tu ne peux pas le voir...

782
01:28:32,323 --> 01:28:33,881
mais tu le sais.

783
01:28:36,203 --> 01:28:37,761
Tu l'as toujours su.

784
01:28:55,403 --> 01:28:57,792
La Salle des Ames est de nouveau pleine.

785
01:29:02,443 --> 01:29:03,762
C'était toi, Abby.

786
01:29:06,043 --> 01:29:09,797
La seule personne qui avait assez d'espoir
pour le monde entier.

787
01:29:34,483 --> 01:29:36,041
Souviens-toi de tout.

788
01:29:37,083 --> 01:29:38,516
Ecris-le.

789
01:29:39,883 --> 01:29:41,111
Raconte-le...

790
01:29:42,603 --> 01:29:46,073
pour que les gens profitent
de la chance qu'elle leur a donnée.

