1
00:03:00,780 --> 00:03:03,772
- Ta bière Jack.
- Merci Steve.

2
00:03:07,887 --> 00:03:12,290
Deux soirs d'affilée ?
Tu dois vraiment aimer la nourriture.

3
00:03:12,458 --> 00:03:16,292
La nourriture est pas mal,
mais je craque pour le chef.

4
00:03:18,398 --> 00:03:20,059
Week-end libre ?

5
00:03:20,567 --> 00:03:24,230
Je comptais emmener mes parents
au restaurant italien.

6
00:03:24,671 --> 00:03:27,105
Avec ce temps ?
La rivière débordera.

7
00:03:27,273 --> 00:03:29,969
Ça donnera à mon père
une raison de râler.

8
00:03:31,010 --> 00:03:33,979
Dis à ta mère
que je viendrai jeudi,

9
00:03:34,147 --> 00:03:37,207
je dois visiter deux vignobles
en matinée.

10
00:03:37,383 --> 00:03:38,645
Je l'inviterai.

11
00:03:38,818 --> 00:03:41,048
Tu seras en retard ce soir ?

12
00:03:41,221 --> 00:03:43,951
D'une heure peut-être.
Tu peux attendre ?

13
00:03:44,157 --> 00:03:46,990
Oui, je pensais
à une balade romantique.

14
00:03:47,160 --> 00:03:52,029
Une balade romantique sous la pluie ?
En taxi ça me va aussi.

15
00:03:52,198 --> 00:03:55,964
Non, je pense qu'une balade
serait parfaite. Viens ici.

16
00:03:57,036 --> 00:03:58,697
Ton arme va rouiller.

17
00:03:58,871 --> 00:04:00,270
Tu crois ça ?

18
00:04:00,440 --> 00:04:02,567
Tu es magnifique ce soir.

19
00:04:10,083 --> 00:04:13,746
Désolé de te le dire
mais regarde qui vient d'arriver.

20
00:04:14,153 --> 00:04:16,621
- Salut Jenny.
- Quel look !

21
00:04:16,789 --> 00:04:20,520
Soirée disco prévue avec des amis,
je me sens ridicule.

22
00:04:20,693 --> 00:04:23,059
Non, tu es superbe.

23
00:04:23,229 --> 00:04:25,561
Sarah Richards
a été retrouvée morte

24
00:04:25,732 --> 00:04:29,361
- près de la rivière à Hillside Park.
- Richards ?

25
00:04:29,535 --> 00:04:31,628
Du bureau du procureur ?

26
00:04:31,804 --> 00:04:34,773
Langley va mettre Soter et Lynch
sur le coup.

27
00:04:34,941 --> 00:04:36,670
Je préférais t'informer.

28
00:04:39,412 --> 00:04:40,640
J'y vais.

29
00:04:41,314 --> 00:04:43,805
- Sarah est une ex ?
- Ça fait un bail.

30
00:04:44,884 --> 00:04:47,546
Je l'ai vue au tribunal l'autre jour.

31
00:04:48,454 --> 00:04:50,422
Elle voulait
de tes nouvelles.

32
00:04:51,157 --> 00:04:54,490
Tu sembles marquer les femmes
avec qui tu sors.

33
00:04:56,562 --> 00:05:00,225
Elle s'est mariée après,
elle a eu deux enfants.

34
00:05:00,900 --> 00:05:02,333
C'est horrible.

35
00:05:13,079 --> 00:05:15,013
Agression sexuelle
je dirais.

36
00:05:15,181 --> 00:05:18,082
Ses fringues étaient plus bas
dans un creux.

37
00:05:18,251 --> 00:05:20,913
On dirait que le corps
a été déplacé ici.

38
00:05:21,421 --> 00:05:23,685
Tu as trouvé ses fringues là-bas ?

39
00:05:26,592 --> 00:05:27,752
Fracture de la nuque.

40
00:05:27,927 --> 00:05:31,090
Sûrement un homme fort,
elle était athlétique.

41
00:05:32,565 --> 00:05:34,226
Sarah était mariée, non ?

42
00:05:37,503 --> 00:05:39,698
Elle n'a plus son alliance.

43
00:05:42,642 --> 00:05:44,132
Qu'est-ce qu'il y a Jack ?

44
00:05:45,111 --> 00:05:49,571
Je suis sorti quatre mois avec Sarah 
il y a environ douze ans,

45
00:05:49,749 --> 00:05:53,276
la dernière fois qu'on a fait l'amour
c'était là-bas.

46
00:05:55,455 --> 00:05:57,252
Ça fait de moi un suspect.

47
00:05:59,325 --> 00:06:01,225
On va suivre la procédure,

48
00:06:01,394 --> 00:06:03,658
aller au poste pour ta déposition.

49
00:06:03,830 --> 00:06:07,163
- Tu veux un avocat ?
- Dis pas de conneries Art.

50
00:06:08,701 --> 00:06:10,134
On se voit au poste.

51
00:06:21,981 --> 00:06:23,915
Je vais à Sandpoint.

52
00:06:24,250 --> 00:06:27,481
- Comment je rejoins l'autoroute ?
- Descendez,

53
00:06:27,653 --> 00:06:30,816
vous tomberez sur des panneaux.
Soyez prudent,

54
00:06:30,990 --> 00:06:32,924
il pleut des trombes.

55
00:06:34,360 --> 00:06:36,260
40 jours et 40 nuits.

56
00:06:37,663 --> 00:06:38,994
Un verre ?

57
00:06:40,400 --> 00:06:41,697
Non, merci.

58
00:06:42,835 --> 00:06:44,234
Prenez soin de vous.

59
00:06:45,738 --> 00:06:48,935
Le légiste date la mort
entre 6 et 9 heures.

60
00:06:49,108 --> 00:06:52,134
J'étais là à 8 heures,
avant ça je dormais.

61
00:06:52,311 --> 00:06:53,403
Et Ana ?

62
00:06:53,579 --> 00:06:56,480
Elle part au marché à 5 heures.

63
00:06:56,649 --> 00:07:00,415
- Jenny.
- C'est difficile pour moi de faire ça

64
00:07:00,586 --> 00:07:05,649
mais je dois te suspendre
jusqu'à ce que tu sois blanchi.

65
00:07:06,526 --> 00:07:08,721
Donne-moi ton insigne
et ton arme.

66
00:07:12,965 --> 00:07:16,799
Je vais rentrer chez moi,
on réglera ça demain matin.

67
00:07:17,503 --> 00:07:20,267
Et Jack, ne te mêle pas
de cette enquête.

68
00:07:34,253 --> 00:07:36,016
Qu'est-ce qu'il y a ?

69
00:07:39,425 --> 00:07:42,155
- Rien du tout.
- Dis-moi.

70
00:07:42,328 --> 00:07:45,126
Non, je te raconterai demain matin.

71
00:07:57,643 --> 00:08:01,135
Parce qu'ils ont retrouvé son corps
à l'endroit où...

72
00:08:01,314 --> 00:08:05,045
C'est insensé.
J'ai du mal à y croire.

73
00:08:05,218 --> 00:08:10,155
Et pourtant c'est vrai.
Je suis désolé.

74
00:08:10,323 --> 00:08:14,623
Chéri, j'ai quelque chose à te dire.

75
00:08:15,561 --> 00:08:19,327
Quoi ? Non, c'était au moins un an
avant notre rencontre.

76
00:08:19,499 --> 00:08:21,990
Non Jack, ce n'est pas ça.

77
00:08:24,570 --> 00:08:26,003
Quoi ?

78
00:08:26,172 --> 00:08:28,504
Non, ce n'est rien.

79
00:08:28,674 --> 00:08:31,837
Je dois aller
au marché au poisson.

80
00:08:34,213 --> 00:08:35,646
Tout va bien ?

81
00:08:38,918 --> 00:08:41,478
Je vais courir.
Je t'aime.

82
00:08:46,692 --> 00:08:48,683
MAISON POUR TOUS

83
00:08:56,736 --> 00:08:58,727
CLINIQUE FAMILIALE DE COLGIN

84
00:09:08,781 --> 00:09:11,375
Un tueur revient toujours
sur les lieux.

85
00:09:13,252 --> 00:09:15,117
Ne franchis pas cette ligne.

86
00:09:16,489 --> 00:09:18,787
Vérifiez si elle avait des ennemis.

87
00:09:18,958 --> 00:09:22,359
J'ai eu le procureur,
il envoie ses condamnations

88
00:09:22,528 --> 00:09:25,861
des trois dernières années.
Du nouveau ici ?

89
00:09:27,166 --> 00:09:30,829
Tu n'es pas au courant
mais le légiste a trouvé la bague.

90
00:09:31,003 --> 00:09:34,905
- Tu pourrais être témoin expert.
- Dans son minou Jack.

91
00:09:35,074 --> 00:09:37,634
Une zone
que tu connaissais bien, non ?

92
00:09:44,183 --> 00:09:45,980
Chéri, où tu étais passé ?

93
00:09:46,619 --> 00:09:48,086
Ça va ? Je courais.

94
00:09:48,254 --> 00:09:52,554
Comment je vais t'annoncer ça ?
Je suis rentrée et...

95
00:09:52,725 --> 00:09:54,818
Ton père a laissé un message.

96
00:09:54,994 --> 00:09:57,895
Il y a eu un accident Jack.

97
00:09:58,798 --> 00:10:00,265
C'est ta mère.

98
00:10:00,900 --> 00:10:02,026
Elle est morte.

99
00:10:08,608 --> 00:10:12,874
Elle a traversé ce pont
tous les jours pendant 30 ans.

100
00:10:15,915 --> 00:10:18,406
En général, elle est debout à 6 heures.

101
00:10:18,584 --> 00:10:21,485
J'étais dans l'atelier jusqu'à 10 heures.

102
00:10:22,521 --> 00:10:25,046
Elle est toujours si pressée.

103
00:10:25,725 --> 00:10:28,956
J'avais beau la prévenir,
elle ne m'écoutait pas.

104
00:10:29,128 --> 00:10:31,653
Elle n'écoutait personne papa.

105
00:10:32,465 --> 00:10:35,366
Elle avait hâte de te voir.

106
00:10:37,837 --> 00:10:39,134
Merci chérie.

107
00:10:39,305 --> 00:10:41,170
Je t'en prie.

108
00:10:43,109 --> 00:10:45,077
Il y a trop de pluie.

109
00:10:47,013 --> 00:10:49,504
Les berges vont être inondées.

110
00:10:51,183 --> 00:10:53,083
J'ai appelé son service,

111
00:10:53,252 --> 00:10:55,686
son chef dit qu'elle était en congé.

112
00:10:55,855 --> 00:10:58,790
- On l'a menacée ?
- Soter a parlé au mari,

113
00:10:58,958 --> 00:11:02,223
il n'est pas suspect,
il dit qu'elle était malade.

114
00:11:02,862 --> 00:11:04,989
C'est tout mais le FBI a appelé.

115
00:11:05,164 --> 00:11:08,531
<i>- Ils ont été alertés.
- Des empreintes ?</i>

116
00:11:08,701 --> 00:11:10,328
Pas d'empreintes, non.

117
00:11:11,604 --> 00:11:14,437
Jack, concentre-toi sur ton père.

118
00:11:15,041 --> 00:11:17,202
<i>- On sera à l'enterrement.
- Oui.</i>

119
00:11:17,376 --> 00:11:20,470
<i>- Appelle-moi s'il y a du nouveau.
- Ça marche.</i>

120
00:11:30,990 --> 00:11:33,788
<i>À l'aide !</i>

121
00:11:36,696 --> 00:11:38,857
<i>Aidez-moi !</i>

122
00:11:46,839 --> 00:11:48,966
Je savais que tu serais ici.

123
00:11:49,141 --> 00:11:51,166
C'est l'heure chéri.

124
00:11:56,115 --> 00:12:02,611
Ma mère, Dieu ait son âme,
est morte en couches.

125
00:12:02,788 --> 00:12:07,589
Je ne l'ai jamais connue
et pourtant elle vit en moi

126
00:12:07,760 --> 00:12:11,594
et je l'entends souvent parler

127
00:12:11,764 --> 00:12:15,200
dans la pluie, dans le vent.

128
00:12:16,035 --> 00:12:20,870
L'âme est une force
sur laquelle il faut compter.

129
00:12:22,508 --> 00:12:26,171
Bien souvent elle ne mourra pas,
elle s'y refusera,

130
00:12:26,345 --> 00:12:30,008
elle continuera à subsister
dans chacun de nous.

131
00:12:33,452 --> 00:12:36,319
Le FBI a deux autres crimes similaires.

132
00:12:36,489 --> 00:12:38,354
La bague rappelle un profil.

133
00:12:38,524 --> 00:12:42,585
Ça m'innocente alors.
Si tout est lié, je n'ai pas voyagé.

134
00:12:42,762 --> 00:12:45,060
On en a un à Reno,
un à Sacramento.

135
00:12:45,231 --> 00:12:47,222
Le FBI vient nous voir demain.

136
00:12:47,399 --> 00:12:51,495
L'agent est un petit con
du BAU de Quantico.

137
00:12:51,670 --> 00:12:53,638
En 26 ans dans la police

138
00:12:53,806 --> 00:12:56,673
- je n'ai jamais vu ça.
- Ne t'emballe pas,

139
00:12:56,842 --> 00:13:00,243
si c'est un tueur en série
le FBI s'en chargera.

140
00:13:00,412 --> 00:13:04,849
En ce qui me concerne
cette nouvelle info t'innocente d'office.

141
00:13:06,318 --> 00:13:08,843
Qui c'est ?
On dirait un agent du FBI.

142
00:13:09,021 --> 00:13:13,390
C'est un technicien du labo,
il veut un échantillon de ton ADN.

143
00:13:13,559 --> 00:13:16,323
Maintenant ?
À l'enterrement de ma mère ?

144
00:13:16,495 --> 00:13:19,225
Je sais, tu as raison,
mais fais-le Jack,

145
00:13:19,398 --> 00:13:22,367
ça t'innocentera
et j'ai besoin de toi.

146
00:13:22,535 --> 00:13:24,696
Tu peux faire ça près du van.

147
00:13:26,305 --> 00:13:27,640
Très bien.

148
00:13:38,017 --> 00:13:41,885
- Il a fini par s'endormir.
- Tant mieux.

149
00:13:42,054 --> 00:13:44,921
Tu n'as pas à le faire,
ça attendra demain.

150
00:13:45,090 --> 00:13:48,582
Je n'ai jamais laissé
de vaisselle sale pour le matin,

151
00:13:48,761 --> 00:13:52,060
ça ne commencera pas aujourd'hui.
Prends un verre.

152
00:13:57,636 --> 00:14:00,469
- Tu en veux un ?
- Non, merci.

153
00:14:03,275 --> 00:14:05,038
Il va s'en sortir.

154
00:14:05,211 --> 00:14:07,509
Il parle déjà
d'aller bosser demain.

155
00:14:07,680 --> 00:14:11,548
Je n'arrive pas à l'imaginer seul
dans cette maison,

156
00:14:11,717 --> 00:14:14,777
il n'a jamais fait la vaisselle.

157
00:14:16,355 --> 00:14:19,256
Peut-être
qu'on devrait emménager ici.

158
00:14:19,425 --> 00:14:20,790
Non.

159
00:14:20,960 --> 00:14:24,259
Je ne te vois pas jouer
le flic de campagne Jack,

160
00:14:24,430 --> 00:14:25,954
c'est pas ton truc.

161
00:14:27,733 --> 00:14:29,530
Qui c'est ?

162
00:14:37,176 --> 00:14:38,541
Désolé, il est tard.

163
00:14:38,711 --> 00:14:40,872
Viens, entre.
C'est Tony Ragusa.

164
00:14:41,046 --> 00:14:44,641
Mes condoléances pour ta mère.
Je n'ai pas pu venir.

165
00:14:44,817 --> 00:14:46,614
Entre donc, il pleut.

166
00:14:46,785 --> 00:14:50,084
J'ai un job à faire
et c'est loin d'être agréable.

167
00:14:50,856 --> 00:14:51,914
On doit parler.

168
00:14:52,491 --> 00:14:53,856
Qu'est-ce qu'il y a ?

169
00:14:54,426 --> 00:14:56,257
Ellie Nelson.

170
00:14:56,896 --> 00:15:00,093
On a trouvé son corps
en aval de la rivière, nue.

171
00:15:00,266 --> 00:15:03,064
Il devait y être
depuis deux ou trois jours.

172
00:15:03,702 --> 00:15:05,966
Chéri, qu'est-ce qui se passe ?

173
00:15:06,405 --> 00:15:09,841
Elle avait ça sur elle.

174
00:15:10,509 --> 00:15:16,345
"Samarie sera punie
pour s'être révoltée contre son Dieu."

175
00:15:16,515 --> 00:15:17,948
Signé, Elie.

176
00:15:20,286 --> 00:15:21,981
Elle avait une alliance ?

177
00:15:22,955 --> 00:15:25,617
- Je ne sais pas.
- Je dois voir le corps.

178
00:15:54,987 --> 00:15:56,511
Appelle le légiste.

179
00:15:56,689 --> 00:15:58,987
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Appelle bordel !

180
00:15:59,158 --> 00:16:01,285
Bon sang Jack.

181
00:16:15,374 --> 00:16:17,001
Tu en es sûre ?

182
00:16:17,576 --> 00:16:21,137
Oui, j'en suis sûre Jack.

183
00:16:23,582 --> 00:16:26,016
Je suis vraiment désolé Ellie.

184
00:16:31,890 --> 00:16:33,414
Excuse-moi Tony.

185
00:16:33,592 --> 00:16:36,618
Ne t'en fais pas,
je comprends maintenant.

186
00:16:36,795 --> 00:16:41,129
Quelle espèce de taré
ferait une chose pareille ?

187
00:16:43,268 --> 00:16:45,504
Ça me rend malade.

188
00:17:30,616 --> 00:17:33,779
Il y a toujours
quelque chose à réparer.

189
00:17:36,622 --> 00:17:39,785
Maman et toi vous n'avez jamais 
porté d'alliance ?

190
00:17:40,392 --> 00:17:42,417
On ne voyait pas l'intérêt.

191
00:17:44,063 --> 00:17:46,088
- Tu les as ?
- Bien sûr,

192
00:17:46,265 --> 00:17:50,634
dans une boîte à bijoux
rangée dans un tiroir du bureau.

193
00:17:51,470 --> 00:17:53,097
J'aurais dû les enterrer.

194
00:18:19,264 --> 00:18:20,629
<i>Jack.</i>

195
00:18:31,710 --> 00:18:33,871
J'y retourne.
Le FBI a une liste,

196
00:18:34,046 --> 00:18:38,142
- il y a d'autres victimes.
- Bon sang Jack.

197
00:18:38,317 --> 00:18:40,114
Si c'était une coïncidence ?

198
00:18:40,285 --> 00:18:43,152
Le tueur a une signature
bien distincte.

199
00:18:43,322 --> 00:18:46,758
C'est très cru.
Le tueur est le même Ana.

200
00:18:48,393 --> 00:18:52,090
- Ta mère ?
- Non, je suis sûr de ça. Non.

201
00:18:52,264 --> 00:18:54,357
Alors qu'est-ce que tu insinues ?

202
00:18:54,533 --> 00:18:57,502
J'insinue que tu vas devoir
porter une arme.

203
00:18:57,669 --> 00:19:00,229
- Ana, tu...
- Va-t'en.

204
00:19:00,405 --> 00:19:03,135
Je trouve une aide pour ici
et je rentre

205
00:19:03,308 --> 00:19:06,106
mais je ne porterai pas d'arme.

206
00:19:22,694 --> 00:19:27,996
On a tellement de choses en commun,
ce serait bien de se revoir.

207
00:19:29,735 --> 00:19:32,203
Désolé mais je ne crois pas,

208
00:19:32,371 --> 00:19:35,670
c'était très sympa de te rencontrer

209
00:19:36,742 --> 00:19:39,575
mais je doute que ça fonctionne.

210
00:19:42,848 --> 00:19:44,338
Bonne continuation.

211
00:19:44,516 --> 00:19:47,280
- Leonard.
- C'est ça, Leonard.

212
00:20:06,905 --> 00:20:10,966
- Vous êtes Sung Li ?
- Oui, je peux vous aider ?

213
00:20:11,643 --> 00:20:13,577
Vous m'avez été recommandée.

214
00:20:13,745 --> 00:20:16,612
Désolé, je ne fais plus de massages

215
00:20:16,782 --> 00:20:20,582
mais on a des jeunes filles ravissantes 
pour vous.

216
00:20:20,752 --> 00:20:22,982
Je préfère une femme mûre.

217
00:20:24,356 --> 00:20:26,085
Je suis la propriétaire.

218
00:20:26,258 --> 00:20:28,249
Si vous prenez rendez-vous

219
00:20:28,427 --> 00:20:31,328
je pourrai vous trouver
une femme mûre.

220
00:20:31,964 --> 00:20:35,127
Non, merci.

221
00:20:36,602 --> 00:20:39,901
Je comprends. C'est que

222
00:20:44,476 --> 00:20:47,240
vous m'avez été
chaudement recommandée.

223
00:20:49,348 --> 00:20:52,476
Mon Père, je ne masse plus
depuis des années.

224
00:20:52,651 --> 00:20:55,347
- Qui m'a recommandée ?
- Un vieil ami.

225
00:20:56,255 --> 00:20:57,483
L'inspecteur Jack Verdon.

226
00:21:03,428 --> 00:21:05,896
Ça fait des années.
Comment il va ?

227
00:21:06,064 --> 00:21:10,023
Bien. Marié, très heureux.

228
00:21:10,202 --> 00:21:13,729
Jack était un homme bon, très gentil.

229
00:21:16,208 --> 00:21:18,005
Qu'est-ce que vous voulez mon Père ?

230
00:21:18,777 --> 00:21:20,711
Un massage.

231
00:21:22,281 --> 00:21:23,873
Un bain.

232
00:21:25,517 --> 00:21:29,214
Très bien puisque vous êtes
un vieil ami de Jack.

233
00:21:32,758 --> 00:21:33,782
Suivez-moi.

234
00:21:45,604 --> 00:21:46,730
SÉCURITÉ PUBLIQUE

235
00:21:46,905 --> 00:21:50,306
- C'est nouveau ?
- Le corps a été découvert hier.

236
00:21:50,475 --> 00:21:54,377
Jack, vous avez donc baisé cette fille
il y a 30 ans ?

237
00:21:54,546 --> 00:21:56,707
- Oui.
- Et Sarah Richards,

238
00:21:56,882 --> 00:21:59,476
baisée dans le parc
il y a douze ans ?

239
00:22:00,419 --> 00:22:03,013
Agent Glover,
des culottes de rechange ?

240
00:22:03,188 --> 00:22:04,382
La vôtre.

241
00:22:04,556 --> 00:22:09,152
Même si j'apprécie l'humour du FBI,
si on en venait au fait ?

242
00:22:09,328 --> 00:22:12,161
Jack, vous êtes marié.
Des enfants ?

243
00:22:12,331 --> 00:22:14,595
Pas d'enfants.
Marié depuis 8 ans.

244
00:22:14,766 --> 00:22:17,166
Je n'ai jamais été marié.

245
00:22:17,336 --> 00:22:20,567
Alma, elle, ça fait 15 ans.
Votre mari fait quoi ?

246
00:22:20,739 --> 00:22:22,070
- Mécano.
- Super.

247
00:22:22,240 --> 00:22:25,175
Il a réparé ma vieille Ford gratos,
pratique.

248
00:22:25,344 --> 00:22:27,938
- Heureux en mariage Jack ?
- Très,

249
00:22:28,113 --> 00:22:31,947
après plusieurs années de mariage
on fait moins l'amour.

250
00:22:32,117 --> 00:22:35,553
Vous avez pu décider
de recontacter vos ex.

251
00:22:35,721 --> 00:22:38,849
Agent Vukovitch,
venez-en au fait et arrêtez ça.

252
00:22:39,024 --> 00:22:41,458
Il n'y a pas de meilleur inspecteur,

253
00:22:41,626 --> 00:22:44,356
il a clos plus d'affaires que personne.

254
00:22:44,529 --> 00:22:46,394
On a assez perdu de temps.

255
00:22:46,565 --> 00:22:50,399
Je ne savais pas que j'étais
en présence d'une sommité.

256
00:22:51,103 --> 00:22:53,469
J'ai deux noms sur ma liste.

257
00:22:53,638 --> 00:22:57,039
Si ces deux visages
vous disent quelque chose

258
00:22:57,209 --> 00:23:00,076
on se trouvera
face à une situation étrange.

259
00:23:09,788 --> 00:23:14,589
Elle c'est Mary Barnes,
j'étais à la fac avec elle.

260
00:23:15,160 --> 00:23:17,390
L'autre
c'était il y a longtemps.

261
00:23:18,864 --> 00:23:20,331
Laura.

262
00:23:22,968 --> 00:23:25,698
- McCoy.
- Laura McCoy.

263
00:23:25,871 --> 00:23:29,329
Vous êtes allé récemment
à Reno ou Sacramento ?

264
00:23:30,041 --> 00:23:31,269
- Non.
- Mince,

265
00:23:31,443 --> 00:23:33,638
ça nous aurait simplifié la tâche.

266
00:23:33,812 --> 00:23:35,939
Rapports sexuels avec les deux ?

267
00:23:36,648 --> 00:23:39,617
Familier avec les lieux
où on les a trouvées ?

268
00:23:39,785 --> 00:23:43,414
Aucun lien entre elles ?
Vous avez une idée ?

269
00:23:43,588 --> 00:23:44,782
Non.

270
00:23:44,956 --> 00:23:48,357
Pas de lien à première vue.

271
00:23:48,527 --> 00:23:51,758
Passionnant. Combien de conquêtes
vous avez eu ?

272
00:23:52,197 --> 00:23:53,425
Plus que vous.

273
00:23:53,598 --> 00:23:56,931
Jack, chacune de vos conquêtes
est en danger.

274
00:23:57,102 --> 00:23:58,569
Je suis peut-être con

275
00:23:58,737 --> 00:24:01,934
mais vous devrez répondre
à toutes mes questions.

276
00:24:02,107 --> 00:24:05,440
- Il nous faut la liste exhaustive.
- De mes ex ?

277
00:24:05,610 --> 00:24:07,908
Embrassées, pelotées,
doigtées, etc.

278
00:24:08,079 --> 00:24:09,637
Ça vous pose problème ?

279
00:24:09,815 --> 00:24:12,443
Cette fois il a laissé une note.

280
00:24:12,617 --> 00:24:15,984
Elie, Samarie.
Une référence biblique on dirait.

281
00:24:16,822 --> 00:24:19,086
J'irai en parler au père Harlan.

282
00:24:21,793 --> 00:24:24,455
Pitié ! Non !

283
00:24:25,230 --> 00:24:28,631
Pitié, non.

284
00:24:41,880 --> 00:24:44,178
Dieu te pardonnera.

285
00:24:46,918 --> 00:24:49,182
Il a un dessein pour toi.

286
00:24:50,155 --> 00:24:52,680
Tout comme Il en a un pour moi.

287
00:24:55,193 --> 00:24:57,161
J'accomplis l'œuvre de Dieu.

288
00:24:58,930 --> 00:25:00,761
Il a besoin d'une armée.

289
00:25:02,167 --> 00:25:04,158
Et je la dirigerai.

290
00:25:07,072 --> 00:25:11,668
Nous devons tous payer
pour les péchés de notre Père.

291
00:25:23,054 --> 00:25:24,316
Réintégrez-moi.

292
00:25:24,489 --> 00:25:28,220
C'est évident que je n'ai aucun lien
avec ces meurtres.

293
00:25:28,393 --> 00:25:30,918
On attend l'ADN,
encore quelques jours.

294
00:25:31,096 --> 00:25:34,156
- Je suis toujours suspect ?
- Suspect numéro 1.

295
00:25:34,766 --> 00:25:38,793
Glover, montrez-lui la liste,
voir s'il trouve d'autres noms.

296
00:25:38,970 --> 00:25:42,872
La liste du VICAP
des meurtres de femmes non résolus

297
00:25:43,041 --> 00:25:45,441
dans le pays l'année passée.

298
00:25:45,610 --> 00:25:48,238
- Certaines sont annotées.
- Quatre victimes.

299
00:25:48,413 --> 00:25:52,247
Agression sexuelle violente,
asphyxie, fracture cervicale,

300
00:25:52,417 --> 00:25:55,614
bleus, marques de ligature.
On les torture avant.

301
00:25:55,787 --> 00:25:57,812
<i>Les corps ont été mis en scène.</i>

302
00:25:57,989 --> 00:26:00,651
<i>Fibres acryliques
et résidu de caoutchouc</i>

303
00:26:00,825 --> 00:26:04,989
<i>suggèrent qu'il transporte
ses victimes dans son coffre.</i>

304
00:26:07,065 --> 00:26:09,260
<i>Le tueur laisse deux signatures.</i>

305
00:26:09,434 --> 00:26:12,301
<i>La bague de la victime
placée dans son vagin</i>

306
00:26:12,470 --> 00:26:15,871
<i>et une incision post mortem
avec une sorte de lame</i>

307
00:26:16,041 --> 00:26:19,943
<i>taillée dans la langue de la victime
en forme de croix.</i>

308
00:26:20,111 --> 00:26:22,341
On a donc affaire à un homme fort

309
00:26:22,514 --> 00:26:25,711
- et à un manipulateur.
- Soucis psychologiques.

310
00:26:25,884 --> 00:26:28,375
Un énurétique,
enfance agitée, cruauté

311
00:26:28,553 --> 00:26:30,180
envers les animaux.

312
00:26:30,355 --> 00:26:32,585
Le bureau d'analyse va jubiler

313
00:26:32,757 --> 00:26:36,022
avec l'intrigue sexuelle.
Un fantasme mais réel.

314
00:26:37,729 --> 00:26:39,629
Il y en a deux de plus.

315
00:26:42,033 --> 00:26:44,558
Maria Duarte, Las Vegas,

316
00:26:44,736 --> 00:26:48,467
et Charlene Bell à Sandpoint.

317
00:26:48,640 --> 00:26:50,972
Les deux violées, nuques brisées.

318
00:26:51,142 --> 00:26:53,906
Boucle d'oreille dans le vagin
pour Duarte

319
00:26:54,079 --> 00:26:55,706
et crucifix pour Charlene.

320
00:26:55,880 --> 00:26:58,178
Vous avez parlé de ça à qui ?

321
00:26:58,350 --> 00:27:00,079
Je n'en parle à personne.

322
00:27:00,251 --> 00:27:02,378
Personne n'est au courant ?

323
00:27:02,554 --> 00:27:06,149
Un psychiatre, un prêtre,
votre femme ?

324
00:27:06,324 --> 00:27:07,348
Personne.

325
00:27:07,525 --> 00:27:09,823
Une dernière question.

326
00:27:11,630 --> 00:27:13,860
Vous avez déjà baisé votre mère ?

327
00:27:20,205 --> 00:27:23,470
Je vous interdis.

328
00:27:25,710 --> 00:27:27,735
On va déjeuner ?

329
00:27:42,427 --> 00:27:44,122
Combien de femmes ?

330
00:27:44,295 --> 00:27:46,786
Je n'ai jamais compté,
près de 100.

331
00:27:48,566 --> 00:27:51,126
- C'est en forgeant...
- Je vois ça.

332
00:27:51,302 --> 00:27:54,237
- Combien d'hommes pour vous ?
- Trois.

333
00:27:54,406 --> 00:27:57,807
- Si vous rentriez chez vous ?

334
00:27:57,976 --> 00:28:00,877
Faites une liste,
réfléchissez-y, méditez.

335
00:28:01,046 --> 00:28:04,243
Pas de problème,
on a tout notre temps Jack.

336
00:28:04,416 --> 00:28:06,543
On doit pouvoir les contacter

337
00:28:06,718 --> 00:28:10,085
et puis on devra exhumer
le corps de votre mère.

338
00:28:13,024 --> 00:28:15,492
Elie était un prophète en Samarie.

339
00:28:15,660 --> 00:28:20,188
Mais cette phrase n'est pas de lui,
ça vient du livre d'Osée.

340
00:28:21,032 --> 00:28:23,694
Donc un prophète
est comme un saint.

341
00:28:23,868 --> 00:28:25,233
Pas tout à fait.

342
00:28:25,403 --> 00:28:28,338
Dans la Bible
c'est un homme appelé par Dieu

343
00:28:28,506 --> 00:28:30,804
pour devenir son messager,

344
00:28:30,975 --> 00:28:36,174
il communique avec le Seigneur
par des visions et des transes.

345
00:28:36,347 --> 00:28:39,145
On les croyait souvent fous.

346
00:28:39,317 --> 00:28:42,343
Ils délivraient les prophéties
par écrit,

347
00:28:42,520 --> 00:28:45,045
par des sermons,
des actes symboliques.

348
00:28:45,557 --> 00:28:47,650
Tu ne devrais pas être ici.

349
00:28:47,826 --> 00:28:49,487
Continuez mon Père.

350
00:28:49,661 --> 00:28:52,824
Le voilà, c'est le livre d'Osée.

351
00:28:52,997 --> 00:28:55,591
Chapitre 13, verset 16.

352
00:28:56,468 --> 00:28:59,198
"Samarie..."
C'est l'ancien Israël.

353
00:28:59,370 --> 00:29:03,397
"sera désolée car elle s'est rebellée 
contre son Dieu.

354
00:29:04,075 --> 00:29:05,838
"Ils tomberont par l'épée,

355
00:29:06,010 --> 00:29:08,535
"leurs petits enfants seront écrasés

356
00:29:08,713 --> 00:29:11,910
"et on fendra le ventre
des femmes enceintes."

357
00:29:12,083 --> 00:29:14,449
La jeune femme
était enceinte ?

358
00:29:15,019 --> 00:29:19,115
Non mais son alliance
a été retrouvée dans son vagin.

359
00:29:20,125 --> 00:29:22,093
Quel est le contexte ?

360
00:29:23,061 --> 00:29:26,030
C'est une prophétie assez effroyable.

361
00:29:26,197 --> 00:29:29,860
C'est un fléau de Dieu sur la nation.

362
00:29:30,034 --> 00:29:34,869
À pécher contre Sa volonté,
il empêchera toute naissance.

363
00:29:35,039 --> 00:29:36,563
C'est ça la Bible ?

364
00:29:36,741 --> 00:29:39,938
La Bible parle du Bien et du Mal.

365
00:29:40,111 --> 00:29:42,375
Ce que vous décrivez c'est...

366
00:29:42,547 --> 00:29:45,209
C'est la profanation du corps.

367
00:29:45,984 --> 00:29:47,618
C'est le Mal.

368
00:29:47,619 --> 00:29:50,110
Suis les règles ou on aura des ennuis.

369
00:29:50,288 --> 00:29:52,256
Tu veux que je sois écartée ?

370
00:29:52,423 --> 00:29:53,651
Je ne resterai pas chez moi.

371
00:29:53,825 --> 00:29:57,226
Des femmes sont mortes,
on parle de ma vie là.

372
00:29:57,395 --> 00:29:59,886
- Et Ana ?
- Langley la surveille.

373
00:30:00,064 --> 00:30:01,998
Mais elle tient le coup ?

374
00:30:02,167 --> 00:30:05,466
- Elle ne va pas bien.
- Je t'amène chez ton père.

375
00:30:05,637 --> 00:30:08,970
- Mais tu disais être sûr.
- J'ignorais des choses.

376
00:30:09,140 --> 00:30:13,304
C'est incroyable,
ça ne peut pas être vrai.

377
00:30:13,478 --> 00:30:16,572
Je veux que tu te reposes
quelques semaines

378
00:30:16,748 --> 00:30:19,410
- à la maison.
- Ne me dis pas quoi faire.

379
00:30:19,584 --> 00:30:22,815
Hors de question,
je ne vais pas me barricader.

380
00:30:22,987 --> 00:30:24,921
J'ai des responsabilités.

381
00:30:25,089 --> 00:30:29,150
Ana, tu es en danger.
C'est sérieux, des gens meurent.

382
00:30:29,594 --> 00:30:33,655
Je ne prendrai pas de congé Jack,
et c'est définitif.

383
00:30:35,400 --> 00:30:38,233
J'ai remarqué qu'ils me surveillaient.

384
00:30:40,405 --> 00:30:43,806
- C'est de la folie.
- Si quelque chose te surprend,

385
00:30:43,975 --> 00:30:46,637
si quelqu'un te semble
un peu étrange,

386
00:30:46,811 --> 00:30:48,836
promets-moi de les avertir.

387
00:30:49,013 --> 00:30:52,210
- Évidemment.
- D'accord ? Ils te protégeront.

388
00:30:53,017 --> 00:30:54,985
Tu rentres ce soir ?

389
00:30:55,153 --> 00:30:58,714
Vers minuit. Je dois le dire
à mon père de vive voix.

390
00:30:58,890 --> 00:31:02,155
- Tu comptes lui dire quoi ?
- La vérité.

391
00:31:04,028 --> 00:31:05,495
Au revoir.

392
00:31:07,232 --> 00:31:09,063
Mon Dieu.

393
00:31:25,216 --> 00:31:27,241
OUVERT

394
00:31:37,362 --> 00:31:40,024
S'il te plaît,
pas mon nom sur la liste.

395
00:31:40,198 --> 00:31:42,291
Je ne l'aurais pas fait.

396
00:31:43,368 --> 00:31:45,495
Elle sait,
les femmes le sentent.

397
00:31:45,670 --> 00:31:49,697
- Jenny, c'était il y a longtemps.
- Crois-moi, elle sait.

398
00:31:51,309 --> 00:31:53,402
On ne suit plus les règles ?

399
00:31:53,578 --> 00:31:56,308
Arrête Jack.
Je peux prendre soin de moi.

400
00:32:02,620 --> 00:32:05,088
Près d'une centaine, vraiment ?

401
00:32:06,124 --> 00:32:08,422
Et toi alors, combien ?

402
00:32:08,593 --> 00:32:11,027
Je ne sais pas, peut-être vingt.

403
00:32:11,195 --> 00:32:14,596
Personne l'an passé.
Mais qui tient les comptes ?

404
00:32:17,702 --> 00:32:20,262
Je me suis marié à 40 ans.

405
00:32:20,939 --> 00:32:25,103
J'ai pas mal butiné,
ça ne m'a jamais paru étrange.

406
00:32:27,679 --> 00:32:29,442
Les menottes toujours ?

407
00:32:29,614 --> 00:32:33,277
Non, j'ai troqué mon cuir
contre une culotte en coton.

408
00:32:33,451 --> 00:32:35,248
C'est ça.

409
00:32:37,822 --> 00:32:41,223
Elle était toujours très fière de toi.

410
00:32:41,726 --> 00:32:43,284
Moi...

411
00:32:44,429 --> 00:32:46,829
Tu sais ce que je ressens.

412
00:32:46,998 --> 00:32:49,489
Papa, ça fait 28 ans que je suis flic.

413
00:32:51,169 --> 00:32:53,364
Rien ne m'oblige à aimer ça.

414
00:32:54,272 --> 00:32:56,797
Ana est au courant de tout ça ?

415
00:33:03,214 --> 00:33:07,947
Elle a traversé ce pont
tous les jours pendant 30 ans.

416
00:33:09,287 --> 00:33:11,517
J'ai du mal à croire
à une chute.

417
00:33:11,689 --> 00:33:15,682
On en saura davantage demain.
On l'inhumera le soir-même.

418
00:33:18,896 --> 00:33:21,694
C'est un coin sympa là-haut.

419
00:33:25,303 --> 00:33:27,601
J'y suis allé hier.

420
00:33:30,508 --> 00:33:33,272
Toutes ces roses qui bourgeonnent.

421
00:33:42,420 --> 00:33:45,412
C'est presque un péché
d'aller la déranger.

422
00:33:51,396 --> 00:33:53,660
Un petit-fils ça lui aurait plu.

423
00:33:53,831 --> 00:33:54,889
Papa.

424
00:33:55,066 --> 00:33:58,661
Tu sais qu'Ana ne peut pas
être mère. C'est injuste.

425
00:34:00,104 --> 00:34:02,072
J'ai besoin de toi.

426
00:34:05,977 --> 00:34:08,605
Fais ce que tu as à faire.

427
00:34:08,946 --> 00:34:11,244
Encore une
dans un salon de massage.

428
00:34:11,416 --> 00:34:12,940
- Lequel ?
- Lequel ?

429
00:34:13,117 --> 00:34:15,915
- Oui.
- La victime s'appelle Sung Li.

430
00:34:22,693 --> 00:34:25,628
Salut mec.
Bienvenue dans ton cauchemar.

431
00:34:25,797 --> 00:34:28,891
Jenny, si tu cherches des mecs,
ils embauchent,

432
00:34:29,067 --> 00:34:31,160
tu devrais postuler.

433
00:35:01,699 --> 00:35:03,428
On veut cette liste Jack.

434
00:35:03,601 --> 00:35:07,093
Ce temps perdu à m'accuser
pourrait sauver une vie.

435
00:35:07,271 --> 00:35:09,762
Ne m'apprenez pas
à faire mon travail.

436
00:35:10,441 --> 00:35:13,001
- Vous étiez où ?
- Avec Jenny.

437
00:35:13,177 --> 00:35:15,270
Je n'ai rien fait et vous le savez.

438
00:35:15,446 --> 00:35:17,107
L'ADN l'innocente.

439
00:35:18,116 --> 00:35:19,481
Sans déconner.

440
00:35:20,017 --> 00:35:24,750
Vous ne récupérerez ni l'insigne
ni l'arme avant de me donner la liste.

441
00:35:26,157 --> 00:35:28,955
Je ne sais pas comment
vous avez énervé ce type,

442
00:35:29,127 --> 00:35:32,062
le voilà qui fait
une demande étonnante.

443
00:35:32,230 --> 00:35:33,798
TUEZ-MOI

444
00:35:33,865 --> 00:35:36,834
Alors c'est ça ?
C'est la liste ?

445
00:35:38,536 --> 00:35:40,504
Oui, tu veux la voir ?

446
00:35:44,442 --> 00:35:46,501
Je t'aime chérie.

447
00:35:49,780 --> 00:35:51,873
Je t'aime aussi.

448
00:35:54,619 --> 00:35:56,951
Comment ça a pu arriver ?

449
00:35:57,855 --> 00:35:59,686
Comment ce type savait ?

450
00:35:59,857 --> 00:36:03,190
Cette femme, ce soir,
il ne pouvait pas savoir.

451
00:36:04,095 --> 00:36:05,995
L'autre victime,

452
00:36:06,164 --> 00:36:10,123
c'était une aventure d'un soir,
littéralement.

453
00:36:10,301 --> 00:36:11,928
On était ivre.

454
00:36:12,870 --> 00:36:14,667
Personne n'aurait pu savoir.

455
00:36:14,839 --> 00:36:16,204
Personne.

456
00:36:22,313 --> 00:36:24,838
La réponse est devant tes yeux
chéri.

457
00:36:25,850 --> 00:36:28,216
Si seulement c'était si facile.

458
00:36:32,557 --> 00:36:33,922
Cette fille

459
00:36:34,358 --> 00:36:37,293
on l'a rencontrée à une soirée
il y a cinq ans.

460
00:36:41,098 --> 00:36:43,828
Elle portait une robe noire,

461
00:36:44,001 --> 00:36:48,631
tu lui as parlé pendant cinq minutes
avant de me la présenter.

462
00:36:51,342 --> 00:36:53,776
Elle s'appelait Leslie.

463
00:36:56,681 --> 00:36:58,774
Leslie Tait.

464
00:37:00,451 --> 00:37:04,649
Je savais que tu avais couché
avec elle, je le savais.

465
00:37:04,822 --> 00:37:06,653
Les femmes savent.

466
00:37:07,225 --> 00:37:08,556
On peut le deviner.

467
00:37:09,927 --> 00:37:12,122
Demande aux femmes de ta liste.

468
00:37:13,297 --> 00:37:15,390
C'est ce que fait le tueur.

469
00:37:18,502 --> 00:37:20,333
<i>Elle s'appelait Sung Li.</i>

470
00:37:22,974 --> 00:37:27,035
Elle était masseuse dans un salon
sur la 3e rue.

471
00:37:30,181 --> 00:37:33,309
Je l'ai suivie une fois.

472
00:37:34,018 --> 00:37:40,082
Mon Dieu, arrêtez, je vous en prie.

473
00:37:40,691 --> 00:37:43,216
Pourquoi vous faites ça ?

474
00:37:44,195 --> 00:37:48,222
Pour mes frères et sœurs.

475
00:37:49,767 --> 00:37:52,793
- Des âmes innocentes.
- Pitié...

476
00:37:55,439 --> 00:37:59,569
J'ai deux enfants en bas âge.

477
00:38:14,792 --> 00:38:17,784
Tu n'as pas à craindre
l'œuvre de Dieu.

478
00:38:19,864 --> 00:38:21,525
Je vais te marquer

479
00:38:21,699 --> 00:38:24,167
pour qu'une fois au Royaume de Dieu

480
00:38:24,335 --> 00:38:28,567
le Seigneur sache
que je t'ai renvoyée à Lui.

481
00:38:40,418 --> 00:38:42,613
Tu renaîtras

482
00:38:43,754 --> 00:38:45,881
en soldat divin du Christ.

483
00:38:48,159 --> 00:38:51,856
- Et nous aurons notre vengeance.
- Attendez.

484
00:38:52,029 --> 00:38:55,931
Je me souviens de quelque chose
à propos de Jack.

485
00:38:56,500 --> 00:39:00,334
Quelque chose
que j'ai entendu par hasard.

486
00:39:01,005 --> 00:39:03,906
Quelque chose d'embarrassant.

487
00:39:12,883 --> 00:39:14,976
Excusez-moi, je dérange ?

488
00:39:15,386 --> 00:39:16,876
Non.

489
00:39:17,288 --> 00:39:19,381
J'allais partir de toute façon.

490
00:39:20,358 --> 00:39:22,417
Ne faites pas ça.

491
00:39:23,027 --> 00:39:24,426
Je serai anéanti.

492
00:39:25,096 --> 00:39:28,463
- On vient en même temps.
- Petit déj' des champions.

493
00:39:32,103 --> 00:39:33,900
Je suis John.

494
00:39:34,939 --> 00:39:36,804
Au revoir John.

495
00:40:11,675 --> 00:40:15,577
Contactez ces femmes,
concentrez-vous sur les premières.

496
00:40:15,746 --> 00:40:18,442
Elles seront ravies
d'avoir des nouvelles.

497
00:40:18,616 --> 00:40:20,880
La question c'est pourquoi.

498
00:40:21,051 --> 00:40:25,078
Si tu as raison, s'il récupère des infos
via ses victimes,

499
00:40:25,256 --> 00:40:27,747
il y a une logique même malsaine.

500
00:40:27,925 --> 00:40:30,951
Oui, Ellie Nelson connaît Charlene.

501
00:40:31,662 --> 00:40:34,153
Sarah Richards connaissait Sung Li

502
00:40:34,331 --> 00:40:36,765
parce que c'était au même moment...

503
00:40:36,934 --> 00:40:39,869
On est loin des 100.
Prouesses surestimées ?

504
00:40:40,037 --> 00:40:42,096
Pas mes prouesses,
ma mémoire.

505
00:40:42,273 --> 00:40:45,834
J'ai mes douze hommes sur le coup,
je ne peux rien faire

506
00:40:46,010 --> 00:40:48,774
- s'il me manque des infos.
- J'essaie,

507
00:40:48,946 --> 00:40:51,176
- sincèrement.
- Ça ne suffit pas.

508
00:40:51,682 --> 00:40:55,118
J'allais vous demander
si vous étiez libre ce soir ?

509
00:40:55,286 --> 00:40:56,651
Vous me soûlez.

510
00:40:56,821 --> 00:40:58,652
- Bonne idée.
- Arrêtez.

511
00:40:58,823 --> 00:41:01,553
J'ai lu le livre d'Osée.
Intéressant.

512
00:41:01,725 --> 00:41:04,193
Israël serait une femme infidèle.

513
00:41:04,662 --> 00:41:07,358
Le pays est riche, victorieux,

514
00:41:07,531 --> 00:41:11,524
mais il a perdu ses principes moraux,
sa foi en Dieu.

515
00:41:11,702 --> 00:41:13,795
Il appelle la vengeance divine.

516
00:41:13,971 --> 00:41:17,805
- C'est la seule rédemption.
- Des années d'aventures

517
00:41:17,975 --> 00:41:20,034
puis un mariage. Pourquoi ?

518
00:41:20,211 --> 00:41:22,236
Je suis tombé amoureux.

519
00:41:22,413 --> 00:41:26,247
Vous n'avez pas noté un seul nom
pendant votre mariage.

520
00:41:27,284 --> 00:41:29,616
- Et alors ?
- Vous êtes fidèle ?

521
00:41:31,055 --> 00:41:34,889
Sur une centaine de femmes
vous avez dû éclater un foyer,

522
00:41:35,059 --> 00:41:37,493
il doit bien y avoir un mari jaloux.

523
00:41:37,661 --> 00:41:40,721
- Possible, oui.
- Entourez les femmes mariées.

524
00:41:40,898 --> 00:41:43,890
Qu'est-ce que vous faites ?
Vos hommes font quoi ?

525
00:41:44,068 --> 00:41:47,834
Il y a eu six meurtres,
j'ai deux agents sur chaque,

526
00:41:48,005 --> 00:41:51,065
ils interrogent vos copines
depuis le primaire.

527
00:41:51,242 --> 00:41:55,178
Certaines vous détestent,
d'autres vous disent gentil

528
00:41:55,346 --> 00:41:58,110
mais aucune n'admet
être tueuse en série.

529
00:41:58,282 --> 00:42:02,953
J'ai quatre équipes qui font des heures sup
à Quantico pour Jack Verdon.

530
00:42:10,961 --> 00:42:13,987
... la vallée de l'ombre de la mort,
je ne crains aucun mal

531
00:42:14,164 --> 00:42:17,361
car tu es avec moi.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.

532
00:42:17,535 --> 00:42:20,902
Tu dresses devant moi une table
en face de mes adversaires,

533
00:42:21,071 --> 00:42:23,835
Tu oins d'huile ma tête
et ma coupe déborde.

534
00:42:24,008 --> 00:42:28,445
Le bonheur et la grâce me suivront
tous les jours de ma vie

535
00:42:28,612 --> 00:42:31,740
et j'habiterai la maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.

536
00:42:31,916 --> 00:42:34,407
L'adultère est un péché Thomas.

537
00:42:34,818 --> 00:42:36,809
Le rapport du légiste.

538
00:42:36,987 --> 00:42:39,251
La victime, Sung Li, était mariée

539
00:42:39,423 --> 00:42:41,050
mais pas d'alliance.

540
00:42:41,225 --> 00:42:43,386
Elle a une incision sur la langue

541
00:42:43,561 --> 00:42:46,086
et un petit crucifix
dans le vagin.

542
00:42:46,263 --> 00:42:49,061
On a une empreinte partielle.
On cherche.

543
00:42:50,401 --> 00:42:51,925
Pour votre mère.

544
00:42:53,504 --> 00:42:56,337
Elle n'a pas été
agressée sexuellement.

545
00:42:57,174 --> 00:42:59,438
Mais sa langue était incisée

546
00:42:59,610 --> 00:43:02,101
et elle avait une bague
dans le vagin.

547
00:43:04,982 --> 00:43:06,506
Quoi ?

548
00:43:08,986 --> 00:43:11,978
- C'est impossible.
- Pas une alliance

549
00:43:12,156 --> 00:43:15,182
mais un anneau
avec une inscription

550
00:43:15,359 --> 00:43:17,259
"Rebecca, je t'aime. Jack."

551
00:43:20,631 --> 00:43:22,326
Mon Dieu.

552
00:43:23,867 --> 00:43:26,859
C'est impossible, c'est...

553
00:43:28,872 --> 00:43:32,103
Où est la photo de Rebecca ?

554
00:43:33,677 --> 00:43:37,340
- Ici.
- Son nom était sur la liste.

555
00:43:37,781 --> 00:43:40,306
Je l'ai cherchée, elle vit à LA.

556
00:43:40,484 --> 00:43:42,975
Son mari ne l'a pas vue
depuis trois mois.

557
00:43:43,153 --> 00:43:44,518
Qu'on la retrouve.

558
00:43:45,122 --> 00:43:46,646
Parlez-nous de Rebecca.

559
00:43:46,824 --> 00:43:49,224
Parents croyants.
Quand ils ont su

560
00:43:49,393 --> 00:43:53,056
elle est partie vivre chez sa tante
à LA. Jamais revue.

561
00:43:53,230 --> 00:43:54,322
Une clinique ?

562
00:43:54,498 --> 00:43:57,058
Pas à cette époque, elle avait 16 ans.

563
00:43:57,234 --> 00:43:59,293
Un soi-disant spécialiste.

564
00:43:59,470 --> 00:44:02,405
- Aucun dossier alors.
- 200 dollars, d'avance.

565
00:44:02,573 --> 00:44:05,508
J'avais 18 ans,
rencontrée à la campagne.

566
00:44:05,676 --> 00:44:08,406
C'était innocent,
on parlait, c'est tout.

567
00:44:08,579 --> 00:44:12,106
- L'immaculée conception ?
- On ne l'a fait qu'une fois.

568
00:44:12,282 --> 00:44:15,342
- Première fois Jack ?
- Oui, pour elle aussi.

569
00:44:27,431 --> 00:44:29,331
Où on va ?

570
00:44:34,471 --> 00:44:36,302
Rien pour le moment.

571
00:44:37,875 --> 00:44:40,036
Ce n'est pas ta faute.

572
00:44:40,944 --> 00:44:43,105
Je sais Jenny mais

573
00:44:44,915 --> 00:44:47,110
cette bague

574
00:44:47,951 --> 00:44:49,475
dans ma mère...

575
00:44:49,653 --> 00:44:52,622
Rien à part des rats !

576
00:44:55,259 --> 00:44:57,784
Venez, on y va.

577
00:45:04,868 --> 00:45:07,962
Je suis impliqué,
je dois faire quelque chose.

578
00:45:08,138 --> 00:45:09,605
Je te vois plus tard.

579
00:45:13,077 --> 00:45:14,544
Merci.

580
00:45:27,458 --> 00:45:29,756
Pardonne-moi maman.

581
00:45:58,088 --> 00:46:00,556
Vous avez vu
qui a amené ces fleurs ?

582
00:46:00,724 --> 00:46:02,817
Des tas de gens viennent ici.

583
00:46:15,773 --> 00:46:18,867
DE LA PART 
DE TON FILS QUI T'AIME

584
00:46:19,810 --> 00:46:22,472
<i>Je veux d'abord aller
au Monument Park.</i>

585
00:46:22,780 --> 00:46:24,509
<i>S'il te plaît Jack.</i>

586
00:46:31,622 --> 00:46:33,419
Rebecca.

587
00:46:36,794 --> 00:46:38,785
Je comptais attendre mais

588
00:46:38,962 --> 00:46:40,691
j'ai acheté ça pour toi.

589
00:46:40,864 --> 00:46:42,798
Je l'ai fait graver.

590
00:46:46,737 --> 00:46:49,501
- Marions-nous plutôt.
- Non Rebecca.

591
00:46:49,673 --> 00:46:53,632
Les femmes ont le droit de choisir.
C'est sûr, promis.

592
00:46:54,344 --> 00:46:57,677
Mais ce n'est pas mon choix,
c'est le tien.

593
00:46:57,848 --> 00:46:59,577
On en a discuté.

594
00:46:59,750 --> 00:47:03,242
Tu connais ta famille.
Tu dois le faire.

595
00:47:03,420 --> 00:47:05,149
Tu ne crois pas ?

596
00:47:09,026 --> 00:47:10,186
Si.

597
00:47:42,426 --> 00:47:44,257
POUR TOI
POUR TON MARIAGE

598
00:47:57,941 --> 00:48:02,037
Je devrais vous arrêter.
Vous nous conduisez aux cadavres.

599
00:48:02,212 --> 00:48:05,010
- Ça suffit largement.
- Le mari ?

600
00:48:05,182 --> 00:48:06,979
On le tient. Pas suspect,

601
00:48:07,150 --> 00:48:08,947
- il est aveugle.
- Ce corps

602
00:48:09,119 --> 00:48:12,088
a été découpé.
Les paquets, c'est pour quoi ?

603
00:48:12,389 --> 00:48:14,857
Rebecca voulait qu'on se marie.

604
00:48:15,292 --> 00:48:16,623
Art.

605
00:48:16,793 --> 00:48:19,489
- Vois pour une empreinte.
- C'est quoi ?

606
00:48:19,663 --> 00:48:21,961
J'ai trouvé des fleurs
au cimetière.

607
00:48:22,132 --> 00:48:24,896
Ça disait "Ton fils qui t'aime."

608
00:48:25,502 --> 00:48:28,562
- Le mari a dit trois mois.
- Première victime.

609
00:48:28,739 --> 00:48:32,231
Glover est partie pour LA,
elle va parler au mari.

610
00:48:32,409 --> 00:48:34,604
J'appelle Jenny,
rentre dormir.

611
00:48:34,778 --> 00:48:36,575
Agent Vukovitch.

612
00:48:39,583 --> 00:48:41,244
C'est quoi ce bordel ?

613
00:48:46,189 --> 00:48:49,556
- C'est un fœtus.
- C'est pas vrai.

614
00:49:01,838 --> 00:49:03,203
Comme on se retrouve.

615
00:49:05,742 --> 00:49:08,905
- Le destin, qui sait ?
- John, c'est bien ça ?

616
00:49:09,079 --> 00:49:10,842
Vous m'impressionnez.

617
00:49:12,149 --> 00:49:13,639
Vous êtes du coin ?

618
00:49:14,284 --> 00:49:16,047
Je vis sur Union,

619
00:49:16,219 --> 00:49:19,120
c'est sympa, je suis locataire.

620
00:49:19,289 --> 00:49:21,883
- C'est temporaire.
- Temporaire ?

621
00:49:23,126 --> 00:49:25,287
C'est un interrogatoire ?

622
00:49:25,896 --> 00:49:27,523
Je suis inspecteur John.

623
00:49:27,698 --> 00:49:29,325
Vraiment ?

624
00:49:30,133 --> 00:49:32,033
Super cool.

625
00:49:34,972 --> 00:49:37,372
Désolé d'avoir été si rude.

626
00:49:37,541 --> 00:49:38,838
Je m'appelle Jenny.

627
00:49:39,576 --> 00:49:41,134
Enchanté.

628
00:49:41,311 --> 00:49:44,075
Je vous reverrai peut-être au café ?

629
00:49:44,381 --> 00:49:46,042
Je l'espère bien.

630
00:49:53,190 --> 00:49:54,658
Allô ?

631
00:50:11,641 --> 00:50:15,543
Je prends un taxi et j'arrive.

632
00:50:17,014 --> 00:50:18,811
Mauvaise nouvelle ?

633
00:50:18,982 --> 00:50:21,951
Ce téléphone n'en donne
que des mauvaises.

634
00:50:22,419 --> 00:50:24,580
Vous voyez un taxi ?

635
00:50:29,126 --> 00:50:31,526
Votre travail doit être difficile.

636
00:50:31,895 --> 00:50:34,489
Vous n'avez pas idée.

637
00:50:34,898 --> 00:50:38,197
Ils ont retrouvé un cadavre
à Monument Park.

638
00:50:40,771 --> 00:50:42,739
C'est horrible.

639
00:50:48,178 --> 00:50:50,146
Je vous emmène ?

640
00:50:50,313 --> 00:50:54,079
Non, merci. Ce n'est pas loin,
je vais attendre un taxi.

641
00:50:54,251 --> 00:50:56,515
Je pourrais vous emmener.

642
00:50:58,288 --> 00:51:00,256
Non, merci.

643
00:51:01,491 --> 00:51:03,459
Ma voiture est ici.

644
00:51:04,294 --> 00:51:06,421
Non, je ne peux pas.

645
00:51:07,664 --> 00:51:09,291
Merci John.

646
00:51:15,972 --> 00:51:17,963
John, attendez.

647
00:51:22,179 --> 00:51:24,477
C'est une voiture de location ?

648
00:51:25,982 --> 00:51:29,247
Je suis ici pour affaires,
seulement quelques mois.

649
00:51:30,487 --> 00:51:32,250
Les Ferrari étaient prises.

650
00:51:34,858 --> 00:51:36,086
Vous êtes d'où ?

651
00:51:36,259 --> 00:51:38,625
De nulle part à vrai dire.

652
00:51:39,096 --> 00:51:42,554
Je bouge beaucoup
mais j'ai une maison à Portland.

653
00:51:45,702 --> 00:51:46,794
Qu'est-ce que vous faites ?

654
00:51:49,039 --> 00:51:51,701
Vous posez beaucoup de questions.

655
00:51:52,509 --> 00:51:56,240
Je sais, je suis désolée,
mauvaise habitude.

656
00:51:56,413 --> 00:51:59,280
Je ne voulais pas vous interroger.

657
00:52:04,221 --> 00:52:07,019
Je travaille
avec les cliniques familiales.

658
00:52:07,591 --> 00:52:09,491
Je suis consultant.

659
00:52:10,760 --> 00:52:14,025
Je ne sais jamais
ce que font les consultants.

660
00:52:14,197 --> 00:52:17,792
Moi non plus
mais je suis ravi qu'ils me paient.

661
00:52:21,938 --> 00:52:24,998
Si vous m'interrogiez demain soir ?

662
00:52:25,175 --> 00:52:28,440
Autour d'un verre
ou même d'un dîner.

663
00:52:28,612 --> 00:52:31,479
Je répondrai à toutes vos questions.

664
00:52:32,315 --> 00:52:37,252
Désolée mais j'enquête 
sur une affaire très difficile en ce moment,

665
00:52:37,420 --> 00:52:40,218
c'est compliqué
de penser à autre chose.

666
00:52:40,824 --> 00:52:42,314
Je comprends.

667
00:52:45,328 --> 00:52:47,796
Alors disons rien qu'un verre,

668
00:52:47,964 --> 00:52:50,865
je ne le prendrai pas mal
si vous annulez.

669
00:52:51,034 --> 00:52:54,492
- Vous êtes tenace.
- J'espère que ça paiera.

670
00:52:54,671 --> 00:52:56,502
On y est, juste ici.

671
00:53:04,181 --> 00:53:05,580
Alors ?

672
00:53:05,749 --> 00:53:09,185
Laissez-moi votre numéro.
Si dispo, je vous appelle.

673
00:53:16,626 --> 00:53:19,857
- C'est mon portable.
- Merci.

674
00:53:20,397 --> 00:53:22,558
Je vous appelle de toute façon.

675
00:53:26,203 --> 00:53:29,036
Vous pouvez me rendre service
et attendre ?

676
00:53:29,206 --> 00:53:30,605
Bien sûr.

677
00:53:41,318 --> 00:53:43,718
- Jack est ici ?
- Il est rentré.

678
00:53:43,887 --> 00:53:45,320
Qui c'est ?

679
00:53:45,488 --> 00:53:47,456
Je voulais que Jack le voie.

680
00:53:47,624 --> 00:53:49,524
C'est le type que je croise.

681
00:53:49,693 --> 00:53:51,024
Je m'en occupe ?

682
00:53:51,194 --> 00:53:53,219
Non, ça va aller.

683
00:53:55,732 --> 00:53:56,790
On a trouvé ça.

684
00:53:56,967 --> 00:53:59,868
Tu devrais aller revoir le père Harlan.

685
00:54:00,270 --> 00:54:02,636
Même moi je sais ce que c'est Art.

686
00:54:03,540 --> 00:54:06,873
"Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort

687
00:54:07,043 --> 00:54:08,977
"je ne crains aucun mal

688
00:54:09,746 --> 00:54:11,941
"car Tu es avec moi."

689
00:54:12,148 --> 00:54:13,979
C'est le Psaume 23.

690
00:54:18,722 --> 00:54:20,713
Dernier verre Jack.

691
00:54:22,959 --> 00:54:26,258
Merci Sully.
Comment va Maria ?

692
00:54:26,429 --> 00:54:28,192
Ne me demande pas.

693
00:54:51,388 --> 00:54:52,855
Jack ?

694
00:54:55,625 --> 00:54:59,186
- C'est bien toi.
- Annie Locke. Ça fait un bail.

695
00:55:01,798 --> 00:55:03,789
J'ai appris que tu étais marié.

696
00:55:04,934 --> 00:55:06,868
Tu te souviens d'Ana Kosta ?

697
00:55:07,504 --> 00:55:09,495
La cuisinière, oui.

698
00:55:09,673 --> 00:55:12,267
On est marié depuis huit ans
maintenant.

699
00:55:15,412 --> 00:55:17,972
- Ils t'ont contactée ?
- Qui ça ?

700
00:55:18,148 --> 00:55:20,776
Les forces de l'ordre, le FBI ou...

701
00:55:20,950 --> 00:55:23,714
- Non, pourquoi ?
- Pour rien.

702
00:55:23,887 --> 00:55:25,286
Pour rien.

703
00:55:27,057 --> 00:55:29,582
Je ne peux pas rester,
je dois rentrer.

704
00:55:29,759 --> 00:55:32,660
J'ai emménagé ici le mois dernier.

705
00:55:32,829 --> 00:55:34,854
- Oui ?
- Un endroit superbe

706
00:55:35,031 --> 00:55:37,898
près d'ici avec une vue splendide.

707
00:55:38,068 --> 00:55:39,535
Je peux te ramener ?

708
00:55:41,071 --> 00:55:43,005
Pourquoi pas ? D'accord.

709
00:55:49,346 --> 00:55:50,370
Vous désirez ?

710
00:55:51,448 --> 00:55:54,645
- Une bière.
- Tout de suite.

711
00:55:54,818 --> 00:55:56,547
Ça sent bon !

712
00:56:04,160 --> 00:56:05,923
Tu viens prendre un verre ?

713
00:56:06,096 --> 00:56:09,327
- Non, il est tard Annie.
- Allez, je serai sage.

714
00:56:09,499 --> 00:56:10,761
- Allez.
- Non.

715
00:56:10,934 --> 00:56:13,061
- Je ne peux pas.
- Comme avant.

716
00:56:14,971 --> 00:56:18,668
Annie, s'il te plaît, écoute-moi.
Tu es en danger,

717
00:56:18,842 --> 00:56:23,006
le FBI va te contacter.
Ça m'étonne qu'il ne l'ait pas fait.

718
00:56:23,179 --> 00:56:25,477
Rentre chez toi, enferme-toi

719
00:56:25,648 --> 00:56:27,912
et ne parle pas aux inconnus.

720
00:56:28,084 --> 00:56:29,108
Qu'est-ce qu'il y a ?

721
00:56:29,285 --> 00:56:31,651
Ils t'appelleront demain,
tu sauras.

722
00:56:31,821 --> 00:56:33,652
S'il te plaît.

723
00:56:33,823 --> 00:56:37,054
Rentre.
Ça m'a fait plaisir de te revoir Annie.

724
00:56:37,227 --> 00:56:38,854
Bonne nuit.

725
00:56:46,836 --> 00:56:48,963
Passez-moi Vukovitch.

726
00:56:49,205 --> 00:56:51,139
Trouvez-le !

727
00:57:06,256 --> 00:57:07,655
<i>Motel First Street.</i>

728
00:57:07,824 --> 00:57:10,622
<i>- Encore un autre Jack.
- Merde.</i>

729
00:57:13,363 --> 00:57:15,331
C'est une sacrée liste Jack.

730
00:57:15,498 --> 00:57:18,160
- Tu ne voulais pas la lire.
- Oui,

731
00:57:18,334 --> 00:57:22,065
Mais quand tu rentres tard
et parfumé je m'interroge.

732
00:57:22,238 --> 00:57:24,331
J'y vais.
Une autre victime.

733
00:57:25,675 --> 00:57:27,666
- Vas-y !
- Je n'ai pas le temps !

734
00:57:27,844 --> 00:57:29,368
- Merde !
- Quoi ?

735
00:57:29,546 --> 00:57:31,810
Tu lis la liste de mes conquêtes.

736
00:57:31,981 --> 00:57:34,040
Je ne vais pas m'en excuser.

737
00:57:34,217 --> 00:57:35,309
Pitoyable.

738
00:57:35,485 --> 00:57:38,477
Je dois y aller,
on en discutera si tu veux.

739
00:57:38,655 --> 00:57:40,850
- Là je ne peux pas.
- Je m'en fous,

740
00:57:41,024 --> 00:57:42,514
je te l'ai déjà dit.

741
00:57:42,692 --> 00:57:44,819
- Tu ne comprends pas.
- Quoi ?

742
00:57:44,994 --> 00:57:48,896
Tu n'aimes pas ce que tu lis.
Fais ta liste et on verra.

743
00:57:49,065 --> 00:57:51,693
Tu as couché avec elles 
combien de fois ?

744
00:57:51,868 --> 00:57:55,065
- Pourquoi ?
- Tu aimais les coups d'un soir.

745
00:57:55,505 --> 00:57:56,733
Bon sang.

746
00:57:56,906 --> 00:57:59,568
Avant toi j'ai dû avoir douze partenaires.

747
00:58:00,109 --> 00:58:01,633
On avait des relations.

748
00:58:01,811 --> 00:58:02,835
- Plein.
- Super.

749
00:58:03,012 --> 00:58:05,480
Combien de fois
on a fait l'amour ?

750
00:58:06,449 --> 00:58:08,417
- Je n'en sais rien.
- Calcule.

751
00:58:09,285 --> 00:58:12,152
J'ai baisé plus que toi.

752
00:58:14,023 --> 00:58:16,082
J'aime baiser Jack,

753
00:58:16,259 --> 00:58:18,227
le sexe c'est primordial.

754
00:58:20,797 --> 00:58:23,527
Et ta liste n'est pas complète.

755
00:58:23,700 --> 00:58:26,134
- Comment ça ?
- Tu sais très bien

756
00:58:26,302 --> 00:58:28,671
et tu sais de qui je parle.

757
00:58:31,674 --> 00:58:33,437
Vous êtes Jack Verdon ?

758
00:58:33,610 --> 00:58:35,407
Vous êtes Jack Verdon ?

759
00:58:35,578 --> 00:58:37,739
Oui, je suis Jack Verdon.

760
00:58:37,914 --> 00:58:40,348
- Vous savez qui je suis ?
- Non.

761
00:58:40,517 --> 00:58:42,610
Sarah Richards était ma femme.

762
00:58:43,520 --> 00:58:46,751
L'inspecteur Soter m'a dit
que c'était votre faute

763
00:58:46,923 --> 00:58:49,915
si un taré l'a violée et tuée.

764
00:58:50,093 --> 00:58:51,560
C'est vrai ?

765
00:58:52,061 --> 00:58:54,996
Mes enfants devront grandir
sans leur mère,

766
00:58:55,198 --> 00:58:57,758
vous savez ce que c'est ?

767
00:58:58,902 --> 00:59:00,802
Regardez-moi bien.

768
00:59:01,137 --> 00:59:03,298
- On s'est rencontré.
- Police !

769
00:59:04,107 --> 00:59:05,438
On le tient.

770
00:59:05,608 --> 00:59:08,805
Michael, je me souviens de vous.
Je suis désolé,

771
00:59:08,978 --> 00:59:10,912
vraiment.

772
00:59:15,018 --> 00:59:16,713
C'est votre faute !

773
00:59:28,364 --> 00:59:30,332
Jack, salopard.

774
00:59:30,500 --> 00:59:31,865
Je t'emmerde Soter.

775
00:59:32,035 --> 00:59:35,095
Le mari de Sarah a voulu me tuer
par ta faute.

776
00:59:35,271 --> 00:59:36,329
- Moi ?
- Entre

777
00:59:36,506 --> 00:59:39,339
sauf si tu préfères
passer par-derrière.

778
00:59:40,843 --> 00:59:43,175
Qu'importe avec qui vous couchiez

779
00:59:43,346 --> 00:59:45,507
mais il me faut la liste complète.

780
00:59:45,682 --> 00:59:48,116
Un homme ? Jamais.

781
00:59:49,152 --> 00:59:52,610
Pas de quoi avoir honte Jack,
mon frère est homo.

782
00:59:55,858 --> 00:59:57,587
Je ne connais pas ce type.

783
00:59:57,760 --> 00:59:59,660
Notre tueur a fait ça ?

784
00:59:59,829 --> 01:00:01,524
C'est bien lui, oui.

785
01:00:01,698 --> 01:00:02,722
"Jézabel."

786
01:00:02,899 --> 01:00:07,427
Langue incisée,
doigt en sale état, plus d'alliance.

787
01:00:07,837 --> 01:00:11,000
N'essayons pas de deviner où elle est.

788
01:00:11,708 --> 01:00:12,868
Violé ?

789
01:00:13,042 --> 01:00:15,636
Je n'ai pas vu, je laisse ça au légiste.

790
01:00:15,812 --> 01:00:19,680
Il s'appelle Thomas William Lincoln,
on a son portefeuille.

791
01:00:19,849 --> 01:00:22,875
Vous êtes sûr ?
Même au cours d'une orgie ?

792
01:00:23,453 --> 01:00:25,114
Les notes, les fœtus.

793
01:00:25,288 --> 01:00:28,018
Il vous teste,
il vous défie de comprendre.

794
01:00:28,191 --> 01:00:30,557
On a trouvé ça à côté du lit.

795
01:00:32,662 --> 01:00:34,186
"Malachie."

796
01:00:34,364 --> 01:00:35,956
- Malachie.
- Malachie.

797
01:00:37,333 --> 01:00:41,895
Il aurait rédigé le dernier chapitre
de l'Ancien Testament,

798
01:00:42,071 --> 01:00:44,665
à part ça on en sait très peu sur lui.

799
01:00:44,841 --> 01:00:47,639
Son nom n'est pas mentionné
dans la Bible.

800
01:00:47,810 --> 01:00:51,371
Malachie veut dire 
"messager" en hébreu.

801
01:00:51,547 --> 01:00:54,345
J'ai lu le livre d'Osée,
c'est allégorique.

802
01:00:54,517 --> 01:00:56,781
Osée est aussi infidèle qu'Israël,

803
01:00:56,953 --> 01:00:58,887
Dieu en voulait à Israël.

804
01:00:59,055 --> 01:01:01,546
Voilà le texte du livre de Malachie,

805
01:01:01,724 --> 01:01:04,386
derniers versets
de l'Ancien Testament.

806
01:01:04,560 --> 01:01:06,551
"Je vous enverrai Elie le prophète

807
01:01:06,729 --> 01:01:10,028
"avant que le jour de l'Éternel arrive,
ce jour grand et redoutable.

808
01:01:10,199 --> 01:01:12,963
"Il ramènera le cœur des pères
à leurs enfants

809
01:01:13,136 --> 01:01:15,263
"et le cœur des enfants
à leurs pères."

810
01:01:15,438 --> 01:01:18,874
- Encore Elie.
- Une prophétie annonce son retour

811
01:01:19,042 --> 01:01:21,476
avant la parousie
pour tout préparer.

812
01:01:21,644 --> 01:01:25,239
- Et Jézabel ?
- C'est la reine païenne de Samarie.

813
01:01:25,415 --> 01:01:28,384
La foi a fait des ennemis d'Elie 
et Jézabel.

814
01:01:28,818 --> 01:01:33,118
Et Jézabel veut dire impudique.

815
01:01:33,289 --> 01:01:37,360
Tenez Jack, un cadeau,
vous en apprendrez davantage.

816
01:01:37,794 --> 01:01:40,194
Tu penses reconnaître le tueur ?

817
01:01:40,363 --> 01:01:42,331
J'ai rencontré quelqu'un.

818
01:01:42,498 --> 01:01:45,262
Un inconnu ?
Jenny, tu es folle ?

819
01:01:45,435 --> 01:01:47,335
Tu crois que je n'y pense pas ?

820
01:01:47,503 --> 01:01:49,971
Chaque type
qui me sourit dans la rue

821
01:01:50,139 --> 01:01:51,834
peut être ce psychopathe,

822
01:01:52,008 --> 01:01:54,943
- tu parles d'une vie.
- Son nom ?

823
01:01:55,645 --> 01:01:58,273
Il s'appelle John,
je ne connais pas son nom.

824
01:01:58,614 --> 01:02:01,549
- Il fait quoi ?
- C'est un assistant social.

825
01:02:01,718 --> 01:02:03,015
Où ?

826
01:02:03,720 --> 01:02:05,847
Ni nom, ni lieu de travail ?

827
01:02:06,022 --> 01:02:09,958
Il m'a invitée à boire un verre,
il passe me prendre à 20 heures.

828
01:02:10,159 --> 01:02:13,560
- Il va venir ici ?
- Oui, ça ne l'embête pas.

829
01:02:14,430 --> 01:02:15,488
Eh bien...

830
01:02:15,665 --> 01:02:19,157
Pose-lui des questions,
mais tu n'es pas mon père.

831
01:02:20,670 --> 01:02:22,103
Je veux ta sécurité,

832
01:02:22,772 --> 01:02:25,605
d'accord ?
Heureuse, oui, mais en sécurité.

833
01:02:25,775 --> 01:02:30,235
Si un type qui s'est tapé cent femmes
a fini par trouver la bonne...

834
01:02:31,214 --> 01:02:33,307
Tu trouveras quelqu'un.

835
01:02:34,851 --> 01:02:37,615
Jack, ne laisse pas Ana partir.

836
01:02:39,422 --> 01:02:42,550
Ne laisse pas tout ça
détruire ce que vous avez.

837
01:02:46,062 --> 01:02:47,620
Tu sais...

838
01:02:48,831 --> 01:02:52,460
Quelque chose ne va pas.
Cette histoire d'alliance.

839
01:02:52,635 --> 01:02:53,659
Comment ça ?

840
01:02:53,836 --> 01:02:56,236
On se focalise trop
sur son symbole,

841
01:02:56,405 --> 01:02:58,305
il s'est servi d'autres objets

842
01:02:58,474 --> 01:03:00,669
et il y a cet aspect sexuel.

843
01:03:00,843 --> 01:03:04,677
Si son acte était une question
d'endroit, pas de sexe ?

844
01:03:04,847 --> 01:03:07,338
Il place les objets dans le vagin.

845
01:03:07,817 --> 01:03:11,116
Pas dans le vagin, dans l'utérus,
l'enfantement.

846
01:03:12,054 --> 01:03:15,546
Souviens-toi des versets
sur les femmes enceintes

847
01:03:15,725 --> 01:03:18,455
et les petits enfants écrasés.

848
01:03:19,962 --> 01:03:21,896
Il t'a envoyé un fœtus Jack.

849
01:03:22,999 --> 01:03:25,160
Par ici Mme Lincoln.

850
01:03:27,570 --> 01:03:28,935
Asseyez-vous.

851
01:03:29,105 --> 01:03:30,732
Je la connais.

852
01:03:32,408 --> 01:03:34,000
Bonjour Lisa.

853
01:03:38,648 --> 01:03:40,377
Qu'est-ce qui s'est passé ?

854
01:03:40,550 --> 01:03:42,313
Je suis sincèrement désolé.

855
01:03:42,485 --> 01:03:43,816
On ne sait pas encore.

856
01:03:43,986 --> 01:03:48,320
Il est parti jouer au basket
et il n'est jamais revenu.

857
01:03:48,491 --> 01:03:51,927
J'ai quelques questions à te poser,
ça va aller ?

858
01:04:00,102 --> 01:04:02,263
Ton mari fait quoi dans la vie ?

859
01:04:02,438 --> 01:04:03,496
Il est avocat.

860
01:04:04,907 --> 01:04:06,772
On s'est rencontré au resto.

861
01:04:09,445 --> 01:04:11,743
J'aimais y travailler,

862
01:04:12,381 --> 01:04:13,678
Tommy détestait.

863
01:04:14,350 --> 01:04:16,409
Il travaillait au restaurant ?

864
01:04:16,586 --> 01:04:18,486
En matinée. Petits déjeuners.

865
01:04:19,088 --> 01:04:21,181
Tu ne devais pas le connaître.

866
01:04:21,357 --> 01:04:25,123
- Il prenait des cours du soir.
- À quelle époque ?

867
01:04:26,996 --> 01:04:30,762
Il y a sept ans environ.

868
01:04:32,935 --> 01:04:35,870
Donc il connaissait Ana ?

869
01:04:50,720 --> 01:04:52,551
Jézabel.

870
01:05:11,440 --> 01:05:13,067
<i>- Oui ?
- Où tu es ?</i>

871
01:05:13,242 --> 01:05:17,008
<i>- J'ai besoin que tu voies mon type.
- Je serai là.</i>

872
01:05:21,651 --> 01:05:25,985
J'ai rencontré Lisa Lincoln,
la serveuse qui travaillait ici

873
01:05:26,455 --> 01:05:28,685
et tu avais raison, elle savait.

874
01:05:29,191 --> 01:05:32,058
- Elle savait quoi ?
- Tu comptes le nier ?

875
01:05:32,228 --> 01:05:36,426
Non, je ne nie rien.
C'est arrivé.

876
01:05:39,902 --> 01:05:41,335
Tu as couché avec lui ?

877
01:05:41,504 --> 01:05:44,735
On a baisé, trois fois.

878
01:05:44,907 --> 01:05:49,935
Pendant que tu étais chez nous
dans notre lit à baiser Jenny

879
01:05:50,613 --> 01:05:54,379
j'ai passé trois nuits sans intérêt
dans un motel.

880
01:05:58,421 --> 01:05:59,820
Le First Street ?

881
01:06:01,624 --> 01:06:03,524
Oui, pourquoi ?

882
01:06:03,693 --> 01:06:07,026
- Par vengeance ?
- Mariés depuis moins d'un an

883
01:06:07,229 --> 01:06:11,598
je découvre que tu as une liaison
avec Jenny dans notre lit,

884
01:06:11,767 --> 01:06:14,167
bien sûr que je voulais me venger.

885
01:06:14,337 --> 01:06:17,329
- Et alors ?
- Et alors ?

886
01:06:19,608 --> 01:06:20,836
Tommy est mort.

887
01:06:21,510 --> 01:06:26,106
Il a été assassiné dans une chambre
du motel First Street.

888
01:06:27,950 --> 01:06:29,383
Mon Dieu.

889
01:06:29,552 --> 01:06:32,453
- C'est notre type.
- Je ne comprends pas.

890
01:06:32,621 --> 01:06:36,614
Probablement sa façon
de me faire savoir la vérité sur toi.

891
01:06:36,792 --> 01:06:39,022
- La vérité sur moi ?
- Oui.

892
01:06:39,195 --> 01:06:41,595
Un innocent est mort.

893
01:06:41,764 --> 01:06:44,995
Bon sang Jack,
Lisa vient d'avoir un enfant, non ?

894
01:06:45,401 --> 01:06:48,199
Et tu es contrarié
à cause d'une liaison ?

895
01:06:48,371 --> 01:06:49,963
Huit femmes assassinées.

896
01:06:50,139 --> 01:06:52,198
Ta mère est morte Jack

897
01:06:52,375 --> 01:06:55,344
- et maintenant, un innocent...
- Arrête.

898
01:06:55,511 --> 01:06:58,378
C'est toi qu'il cherche, pas moi.

899
01:06:58,581 --> 01:07:01,106
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

900
01:07:02,551 --> 01:07:05,076
J'ai besoin de toi.

901
01:07:05,921 --> 01:07:07,855
Jack, je suis enceinte.

902
01:07:13,929 --> 01:07:15,794
J'ai vu le médecin samedi,

903
01:07:15,965 --> 01:07:19,992
c'était une heure
avant que j'apprenne pour ta mère,

904
01:07:20,169 --> 01:07:23,138
- je ne pouvais rien dire.
- Je croyais que...

905
01:07:23,305 --> 01:07:25,865
Je sais,
le médecin parle de miracle.

906
01:07:26,042 --> 01:07:30,376
- Tu n'es pas en danger ? Ça va ?
- Oui, tout va bien.

907
01:07:30,546 --> 01:07:32,571
C'est bien, non ?

908
01:07:34,050 --> 01:07:36,109
Tu me demandes si c'est bien ?

909
01:07:36,285 --> 01:07:40,312
Je suis désolé. Pardon.
Mon Dieu.

910
01:07:40,623 --> 01:07:42,887
Seigneur.
Tu vas bien, sûr ?

911
01:07:43,426 --> 01:07:44,994
C'est génial.

912
01:07:46,862 --> 01:07:49,592
D'après l'analyse des fibres
sur les boîtes,

913
01:07:50,433 --> 01:07:52,492
même acrylique,
même caoutchouc,

914
01:07:52,668 --> 01:07:55,330
il les tue et il les emmène
dans son coffre.

915
01:07:55,504 --> 01:07:58,667
- On a un modèle ?
- Vukovitch s'en occupe.

916
01:07:58,841 --> 01:08:00,672
Rentre chez toi, repose-toi,

917
01:08:00,843 --> 01:08:03,107
- tu as fait ton possible.
- Art.

918
01:08:04,880 --> 01:08:08,407
Merci pour tout.
Ça a été une semaine éprouvante,

919
01:08:08,584 --> 01:08:10,848
tu m'as soutenu, j'apprécie.

920
01:08:11,020 --> 01:08:14,820
- Je vais retrouver Jenny.
- Demain, sois là à 8 heures,

921
01:08:14,990 --> 01:08:17,083
Glover revient de Los Angeles

922
01:08:17,259 --> 01:08:20,558
et Vukovitch organise une réunion.

923
01:08:21,063 --> 01:08:23,031
Ana est enceinte.

924
01:08:25,634 --> 01:08:27,499
Toi, je te jure !

925
01:08:27,670 --> 01:08:29,968
- Félicitations. Super.
- Merci.

926
01:08:30,139 --> 01:08:33,472
- Flic et père, tu gères ?
- Ça vient tout seul.

927
01:08:33,642 --> 01:08:37,339
À la maison tu es un père,
ils se foutent du flic.

928
01:08:37,513 --> 01:08:41,540
Je suis le dernier des Verdon,
un garçon ravirait mon père.

929
01:08:41,717 --> 01:08:46,279
Dis-lui que j'ai trois filles et que je suis
le plus heureux du monde.

930
01:08:46,455 --> 01:08:49,049
- Embrasse Ana pour moi.
- Entendu.

931
01:08:51,527 --> 01:08:53,825
On va attraper ce type,

932
01:08:53,996 --> 01:08:55,896
j'en fais la promesse.

933
01:08:56,565 --> 01:08:57,862
Bonne nuit.

934
01:08:58,033 --> 01:08:59,694
Excusez-moi.

935
01:09:01,604 --> 01:09:04,801
On m'a dit en bas
que je trouverais Jenny ici.

936
01:09:06,509 --> 01:09:09,205
Mon coéquipier, Jack Verdon.

937
01:09:09,378 --> 01:09:12,006
- Enchanté.
- Bonsoir John.

938
01:09:12,181 --> 01:09:13,705
Je vous dérange, pardon.

939
01:09:14,483 --> 01:09:17,247
Une affaire difficile il paraît ?

940
01:09:19,121 --> 01:09:22,522
Je ne peux pas me libérer,
je suis désolée.

941
01:09:23,492 --> 01:09:25,983
Dommage. Tenez.

942
01:09:26,862 --> 01:09:28,727
Assez pitoyable du coup.

943
01:09:29,165 --> 01:09:31,827
Merci, c'est gentil.

944
01:09:33,502 --> 01:09:37,404
On se voit au café
demain matin alors ?

945
01:09:37,573 --> 01:09:42,408
C'est dommage d'être venu pour rien,
la journée a été longue.

946
01:09:43,212 --> 01:09:44,941
Je peux vous raccompagner ?

947
01:09:46,982 --> 01:09:48,074
Non, merci.

948
01:09:52,221 --> 01:09:54,689
Pourquoi je suis quand même déçue ?

949
01:09:54,857 --> 01:09:58,588
Je devrais être rassurée
qu'il ne soit pas psychopathe

950
01:09:58,761 --> 01:10:00,922
même si la rose c'est ringard.

951
01:10:01,096 --> 01:10:04,623
Je ne l'ai jamais rencontré avant.
Il a l'air gentil,

952
01:10:04,800 --> 01:10:08,702
un peu impatient
mais il m'a l'air bien.

953
01:10:08,871 --> 01:10:12,272
- On verra ça après l'enquête.
- Bonne idée.

954
01:10:31,393 --> 01:10:34,294
On se tourne vers la religion ?

955
01:10:39,101 --> 01:10:43,128
Chérie, je suis vraiment désolé
pour ce que j'ai dit.

956
01:10:43,305 --> 01:10:47,366
Avec tout ce qui se passe...

957
01:10:48,444 --> 01:10:51,470
Je me suis laissé emporter
et je le regrette.

958
01:10:52,815 --> 01:10:56,251
Moi aussi je suis désolée.

959
01:10:57,519 --> 01:11:01,080
Je finis plus tôt.
On va se balader ?

960
01:11:01,257 --> 01:11:04,021
Sous cette pluie ? Tu veux ?

961
01:11:42,965 --> 01:11:44,398
<i>- Je suis John.
- Qu'est ce que vous faites ?</i>

962
01:11:44,566 --> 01:11:45,590
<i>Je suis consultant.</i>

963
01:11:45,768 --> 01:11:48,566
Et on fendra le ventre
de leurs femmes enceintes.

964
01:11:48,737 --> 01:11:50,227
Je travaille
avec les cliniques familiales.

965
01:11:50,406 --> 01:11:53,000
<i>Il t'a envoyé un fœtus Jack.</i>

966
01:11:58,514 --> 01:12:00,038
L'heure est venue.

967
01:12:00,215 --> 01:12:01,477
Je sais qui vous êtes.

968
01:12:29,745 --> 01:12:31,906
<i>Il a plu le jour de ma naissance.</i>

969
01:12:32,681 --> 01:12:36,208
<i>Ma mère dit qu'il a plu
pendant sept jours et sept nuits.</i>

970
01:12:39,521 --> 01:12:42,115
Son petit miracle qu'elle m'appelait.

971
01:12:51,734 --> 01:12:53,531
Pour son péché...

972
01:12:55,404 --> 01:12:58,805
Jack Verdon brûlera éternellement
en enfer.

973
01:12:59,708 --> 01:13:03,439
Mes frères, mes sœurs,

974
01:13:03,979 --> 01:13:08,916
sont tous morts
pour les péchés de Notre Père.

975
01:13:16,425 --> 01:13:18,416
Je t'aime chérie.

976
01:13:29,405 --> 01:13:31,566
<i>Le prophète a parlé</i>

977
01:13:31,740 --> 01:13:36,609
et en ce jour sombre et redoutable 
je prépare l'arrivée

978
01:13:36,779 --> 01:13:39,213
de notre Seigneur.

979
01:13:51,927 --> 01:13:53,986
Allez vous faire foutre.

980
01:14:03,272 --> 01:14:06,833
Bénis soient les enfants.

981
01:14:35,637 --> 01:14:37,161
Je vais au marché.

982
01:14:37,339 --> 01:14:39,705
Je te revois quand ?

983
01:14:40,776 --> 01:14:43,267
Il est déjà tard, n'y va pas.

984
01:14:44,880 --> 01:14:46,780
Ne t'en fais pas.

985
01:14:47,282 --> 01:14:49,216
Ils me suivront,

986
01:14:49,384 --> 01:14:52,046
je finis par m'habituer
à leur compagnie.

987
01:15:23,318 --> 01:15:25,115
<i>- Salut Art.
- Ramène-toi.</i>

988
01:15:25,287 --> 01:15:27,915
<i>- On sait qui c'est.
- Qui ?</i>

989
01:15:35,731 --> 01:15:37,096
Qu'est-ce qui se passe ?

990
01:15:37,266 --> 01:15:39,700
- Et Jenny ?
- J'essaie de la joindre,

991
01:15:39,868 --> 01:15:42,666
sans succès.
J'ai envoyé Sotor et Lynch.

992
01:15:42,838 --> 01:15:44,203
En retard.
Commençons.

993
01:15:44,373 --> 01:15:46,102
Il s'appelle Jonathan Lee.

994
01:15:46,275 --> 01:15:49,676
On nous envoie des photos.
Ça vous parle Jack ?

995
01:15:50,178 --> 01:15:52,476
30 ans, né à Los Angeles.

996
01:15:53,682 --> 01:15:56,583
Le fils unique de Rebecca Thompson.

997
01:15:58,787 --> 01:16:01,756
Votre fils Jack, votre fils prodigue.

998
01:16:01,924 --> 01:16:05,382
Il y a des mandats d'arrestation
pour l'explosion

999
01:16:05,561 --> 01:16:07,825
de deux cliniques abortives
dont une

1000
01:16:07,996 --> 01:16:10,988
où il a travaillé deux ans
avant d'être licencié

1001
01:16:11,166 --> 01:16:13,293
pour vol de fœtus.

1002
01:16:13,468 --> 01:16:14,901
C'est impossible.

1003
01:16:15,070 --> 01:16:18,733
Apparemment non.
Vous avez assisté à l'avortement ?

1004
01:16:20,375 --> 01:16:24,436
Non, on n'assiste pas
aux avortements.

1005
01:16:25,781 --> 01:16:26,873
Né à l'USC

1006
01:16:27,049 --> 01:16:30,507
sept mois après l'arrivée
de Rebecca Thompson à LA,

1007
01:16:30,686 --> 01:16:33,280
six livres, quatre onces.

1008
01:16:33,689 --> 01:16:35,281
Elle vous a eu Jack.

1009
01:16:35,457 --> 01:16:39,120
Pas d'empreintes jusqu'à hier.
On en a trouvé plusieurs

1010
01:16:39,294 --> 01:16:41,785
sur les paquets du corps de sa mère.

1011
01:16:43,031 --> 01:16:44,055
Enfance à Van Nuys,

1012
01:16:44,232 --> 01:16:47,292
fac de Northridge
puis séminaire St-François.

1013
01:16:47,469 --> 01:16:49,994
Un vrai fanatique, il a été viré.

1014
01:16:50,172 --> 01:16:54,199
Après la naissance Rebecca
allait et venait en psychiatrie,

1015
01:16:54,376 --> 01:16:56,503
elle n'a jamais donné votre nom.

1016
01:16:56,678 --> 01:16:59,613
Il a dû la forcer à parler
avant de la tuer.

1017
01:16:59,781 --> 01:17:03,945
Son mari dit qu'elle est partie
pour parler à son fils.

1018
01:17:04,119 --> 01:17:07,646
En trois mois
personne n'a signalé sa disparition.

1019
01:17:07,823 --> 01:17:10,553
Il a vos yeux Jack.

1020
01:17:14,129 --> 01:17:15,790
Oui Jenny, tu es où ?

1021
01:17:16,331 --> 01:17:19,391
Attendez.
Sotor appelle de chez Jenny.

1022
01:17:19,568 --> 01:17:22,662
Il y a des traces de lutte.
Où est Jenny, Jack ?

1023
01:17:33,315 --> 01:17:34,873
Jack ?

1024
01:17:41,423 --> 01:17:42,583
Tais-toi.

1025
01:17:44,292 --> 01:17:46,157
Si tu cries, je te tue.

1026
01:17:52,367 --> 01:17:53,891
Pitié.

1027
01:17:54,636 --> 01:17:56,695
Regarde ce que j'ai trouvé.

1028
01:17:57,305 --> 01:17:59,796
Mon Dieu, je vous en supplie.

1029
01:17:59,975 --> 01:18:02,034
Regarde comme elle est belle.

1030
01:18:03,311 --> 01:18:05,575
<i>... toujours aucune réponse.</i>

1031
01:18:13,755 --> 01:18:15,916
Ana ! Jenny !

1032
01:18:20,395 --> 01:18:23,626
Non, mon Dieu, Jenny !

1033
01:18:23,799 --> 01:18:25,994
- C'est pas vrai.
- Seigneur.

1034
01:18:29,371 --> 01:18:31,737
Vérifiez son pouls.

1035
01:18:34,176 --> 01:18:35,803
Elle est morte.

1036
01:18:42,451 --> 01:18:44,646
TUEZ-MOI MON PÈRE

1037
01:18:45,954 --> 01:18:48,184
C'était une amie.

1038
01:18:49,825 --> 01:18:53,124
Et un bon inspecteur.
Je suis désolé Art.

1039
01:18:54,529 --> 01:18:56,326
Où est Jack ?

1040
01:19:21,356 --> 01:19:22,721
VIENS SEUL

1041
01:19:52,354 --> 01:19:56,290
Quand j'avais cinq ans
je sautais sur ces rochers.

1042
01:19:56,458 --> 01:19:58,824
Je sautais et j'ai glissé,

1043
01:19:58,994 --> 01:20:00,393
j'ai eu de la chance,

1044
01:20:00,562 --> 01:20:04,658
le courant était fort,
mais j'ai pu rejoindre la rive.

1045
01:20:04,833 --> 01:20:08,963
J'étais assis ici
quand ma mère est arrivée.

1046
01:20:09,237 --> 01:20:13,697
Merci de m'avoir emmenée
dans ton endroit secret.

1047
01:20:13,875 --> 01:20:17,367
C'est magnifique. Merci.

1048
01:20:26,154 --> 01:20:28,645
Ana, je t'aime.

1049
01:20:29,624 --> 01:20:31,592
Veux-tu m'épouser ?

1050
01:20:33,328 --> 01:20:36,388
Il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais dit.

1051
01:20:38,700 --> 01:20:40,429
Je suis stérile.

1052
01:20:42,838 --> 01:20:44,328
Et alors ?

1053
01:20:45,040 --> 01:20:49,340
Peu importe Ana, je t'aime.
Ça n'a aucune importance.

1054
01:20:49,511 --> 01:20:51,103
Tu veux une famille.

1055
01:20:51,279 --> 01:20:53,144
Je t'aime.

1056
01:20:54,316 --> 01:20:55,544
Veux-tu m'épouser ?

1057
01:20:56,451 --> 01:20:58,578
Bien sûr que je veux.

1058
01:21:16,671 --> 01:21:18,070
Les mains en l'air !

1059
01:21:25,614 --> 01:21:26,945
Debout, tourne-toi !

1060
01:21:38,660 --> 01:21:40,389
Où est Ana ?

1061
01:21:43,431 --> 01:21:46,229
Où est Ana ?

1062
01:21:52,240 --> 01:21:53,639
Mon Dieu.

1063
01:21:56,177 --> 01:21:58,737
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- C'est toi.

1064
01:21:59,648 --> 01:22:01,081
Regarde.

1065
01:22:02,884 --> 01:22:04,249
C'est ton péché.

1066
01:22:06,588 --> 01:22:08,021
Tu es mon père.

1067
01:22:17,699 --> 01:22:19,360
Et ce sont tes enfants.

1068
01:22:21,503 --> 01:22:24,995
Mes frères, mes sœurs.

1069
01:22:26,775 --> 01:22:28,606
Regarde ce que tu as fait.

1070
01:22:29,544 --> 01:22:31,705
- Où est...
- Regarde ton œuvre !

1071
01:22:32,314 --> 01:22:34,782
Où est Ana ? Où elle est ?

1072
01:22:49,597 --> 01:22:52,122
- Ça représente quoi ?
- Un engagement.

1073
01:22:54,502 --> 01:22:58,438
L'union de deux âmes
pour toujours devant Dieu.

1074
01:22:58,873 --> 01:23:00,135
Mari et femme.

1075
01:23:00,308 --> 01:23:02,868
- Mon Dieu.
- Mère et enfant.

1076
01:23:05,680 --> 01:23:07,045
On était à la clinique.

1077
01:23:07,549 --> 01:23:09,107
Quoi ?

1078
01:23:09,284 --> 01:23:13,152
Je lui ai simplement fait
ce que tu m'as fait.

1079
01:23:17,826 --> 01:23:21,262
Une autre âme innocente
rejoint mes frères et sœurs.

1080
01:23:28,303 --> 01:23:33,002
Jésus arrive. Dieu va punir
de la même façon qu'Il t'a puni.

1081
01:23:33,174 --> 01:23:34,402
La ferme.

1082
01:23:36,845 --> 01:23:38,335
La ferme !

1083
01:23:39,681 --> 01:23:42,878
- Où est Ana ?
- J'ai préparé Son arrivée.

1084
01:23:46,388 --> 01:23:48,413
Je suis le messager.

1085
01:23:49,858 --> 01:23:51,257
Où est ma femme ?

1086
01:23:57,532 --> 01:23:59,227
Dans le capot.

1087
01:24:04,339 --> 01:24:06,204
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

1088
01:24:07,075 --> 01:24:08,702
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

1089
01:24:11,413 --> 01:24:12,607
Tu m'aimes papa ?

1090
01:24:16,317 --> 01:24:18,785
Un père aime toujours
son fils unique.

1091
01:24:46,748 --> 01:24:48,716
Je te demande pardon.

1092
01:25:00,862 --> 01:25:05,856
<i>Mon Père,
que Dieu ait pitié de ton âme.</i>

1093
01:25:06,835 --> 01:25:11,067
<i>Ma douleur est maintenant la tienne.</i>

1094
01:25:11,706 --> 01:25:14,004
<i>Je suis ton fils.</i>

1095
01:25:14,843 --> 01:25:19,177
<i>L'enfant non désiré que tu as obligé
ma mère, Rebecca, à tuer,</i>

1096
01:25:19,681 --> 01:25:21,649
<i>ce qu'elle n'a pas fait.</i>

1097
01:25:22,117 --> 01:25:24,085
<i>Dieu a choisi pour moi.</i>

1098
01:25:24,252 --> 01:25:28,348
<i>Je devais te punir
et préparer l'arrivée de Son fils,</i>

1099
01:25:28,523 --> 01:25:31,185
<i>notre Sauveur,
le Seigneur Jésus-Christ.</i>

1100
01:25:31,359 --> 01:25:33,350
<i>Mon travail est accompli.</i>

1101
01:25:34,529 --> 01:25:36,588
<i>Dieu m'a ramené chez moi.</i>

1102
01:25:36,764 --> 01:25:39,790
"Ana est vivante.

1103
01:25:49,544 --> 01:25:52,206
"Dieu ne m'autorise pas

1104
01:25:52,380 --> 01:25:58,114
"à tuer l'âme qu'elle porte en elle.

1105
01:25:58,953 --> 01:26:01,513
"C'est un don de Dieu.

1106
01:26:02,557 --> 01:26:06,084
"Elle t'attend dans le lit
de cette femme morte."

1107
01:26:06,761 --> 01:26:08,558
<i>Ne m'oublie pas.</i>

1108
01:26:10,131 --> 01:26:14,158
<i>Pense à moi chaque fois
que tu auras ton enfant dans les bras,</i>

1109
01:26:14,702 --> 01:26:18,103
<i>chaque fois que tu regarderas
ses yeux magnifiques.</i>

1110
01:26:19,307 --> 01:26:22,970
<i>Mon âme vivra à jamais
dans ton cœur de pécheur.</i>

1111
01:26:23,778 --> 01:26:25,746
<i>Je suis la Voie.</i>

1112
01:26:26,781 --> 01:26:28,715
<i>Je suis la Vérité.</i>

1113
01:26:30,618 --> 01:26:32,711
<i>Je suis la Lumière.</i>

1114
01:26:34,822 --> 01:26:37,222
<i>Je suis ta Résurrection.</i>

1115
01:27:25,440 --> 01:27:26,907
Il te demande.

1116
01:27:28,843 --> 01:27:30,435
Regarde papa.

1117
01:27:30,612 --> 01:27:31,874
Regarde.

1118
01:27:37,552 --> 01:27:39,042
Qu'est-ce qu'il y a ?

