1
00:00:51,047 --> 00:00:53,044
On devait jouer au ballon !

2
00:01:14,928 --> 00:01:16,919
Allez !

3
00:01:17,008 --> 00:01:19,317
Venez !

4
00:01:26,649 --> 00:01:28,965
Reste ici, Bo-jay.

5
00:01:41,529 --> 00:01:44,368
BIENVENUE À AMBROSE, IOWA
"UNE COMMUNAUTÉ DÉCENTE"

6
00:01:54,730 --> 00:01:56,209
Salut, M. Higgins.

7
00:01:56,210 --> 00:01:58,929
Vous avez vu un truc atterrir,
il y a dix minutes ?

8
00:01:58,930 --> 00:02:00,809
Ouais. Dans la clairière.

9
00:02:00,810 --> 00:02:04,207
C'est vraiment incroyable.
Faut que vous voyiez ça.

10
00:02:11,811 --> 00:02:14,002
C'est juste par là.

11
00:02:29,532 --> 00:02:33,042
LES MAîTRES DU MONDE

12
00:03:58,816 --> 00:04:01,655
- Sam. Ravi de vous voir. Ça va ?
- M. Jarvis.

13
00:04:01,656 --> 00:04:03,775
Voici le Dr Sefton.

14
00:04:03,776 --> 00:04:07,412
- Mary. Bonjour.
- Sam. Bonjour.

15
00:04:10,976 --> 00:04:14,532
- Qu'est-ce qu'il fout ici ?
- C'est important, Sam.

16
00:04:17,097 --> 00:04:19,536
- Désolé d'avoir prévenu si tard.
- Pas de problème.

17
00:04:19,537 --> 00:04:21,728
Ils ont leurs pièces d'identité ?

18
00:04:24,057 --> 00:04:25,736
Je m'appelle Cavanaugh, maintenant.

19
00:04:25,737 --> 00:04:29,256
Nous sommes des touristes.
Moi, je suis Charles Cavanaugh.

20
00:04:29,257 --> 00:04:31,096
Le Dr Sefton est ta sœur.

21
00:04:31,097 --> 00:04:33,133
Ma sœur ?

22
00:04:33,217 --> 00:04:38,337
Et tu lui es dévoué, comme
tout bon Américain qui se respecte.

23
00:04:38,338 --> 00:04:42,531
- Et d'où vient ma jolie sœur ?
- Dr Sefton est envoyée par la NASA.

24
00:04:43,658 --> 00:04:45,937
Jarvis, le coffre, s'il vous plaît.

25
00:04:45,938 --> 00:04:48,537
Depuis quand le bureau
engage-t-il des civils ?

26
00:04:48,538 --> 00:04:51,577
Sache que dans l'ordre des choses,

27
00:04:51,578 --> 00:04:54,297
elle nous est bien plus précieuse
que toi.

28
00:04:54,298 --> 00:04:56,537
Et toi, toujours aussi précieux ?

29
00:04:56,538 --> 00:04:58,530
Naturellement.

30
00:04:58,619 --> 00:05:02,258
Si on tire sur vous deux,
qui dois-je protéger ?

31
00:05:02,259 --> 00:05:05,132
Bien entendu les deux,
si possible.

32
00:05:20,180 --> 00:05:25,170
Qu'y a-t-il de si important
pour te faire sortir de ton bureau ?

33
00:05:26,060 --> 00:05:29,979
Un objet insolite a pénétré
notre atmosphère, hier soir.

34
00:05:29,980 --> 00:05:33,570
L'un de nos satellites Keyhole
l'a repéré.

35
00:05:37,540 --> 00:05:41,980
- Je peux avoir un indice ?
- La petite tache, en haut à gauche ?

36
00:05:41,981 --> 00:05:43,209
Oui.

37
00:05:43,301 --> 00:05:47,414
Les analystes supposent
que c'est là que l'OVNl a atterri.

38
00:05:48,021 --> 00:05:51,820
- C'est tout ?
- Nous avons envoyé deux agents.

39
00:05:51,821 --> 00:05:53,580
Deitman et Truly.

40
00:05:53,581 --> 00:05:58,696
Ils n'ont pas fait leur rapport,
et nous ne pouvons les contacter.

41
00:05:59,541 --> 00:06:01,620
Des rapports périphériques ?

42
00:06:01,621 --> 00:06:05,261
Les déclarations habituelles.
Une rumeur d'atterrissage.

43
00:06:05,262 --> 00:06:09,461
Une chaîne de télé locale
a envoyé une unité faire un reportage.

44
00:06:09,462 --> 00:06:13,421
Ils ont annoncé
qu'un OVNl avait bien atterri.

45
00:06:13,422 --> 00:06:15,741
Une heure après,
ils ont changé d'avis

46
00:06:15,742 --> 00:06:17,581
et décrété que c'était un canular.

47
00:06:17,582 --> 00:06:22,181
La supercherie de deux fils de fermiers
ayant bâti un vaisseau spatial.

48
00:06:22,182 --> 00:06:23,902
Mignon, le panneau.

49
00:06:23,903 --> 00:06:25,973
150 M

50
00:06:48,744 --> 00:06:51,303
- Allez-y. Je vous rejoins.
- OK.

51
00:06:51,304 --> 00:06:54,543
Dites-moi, Mary,
que faites-vous pour la NASA ?

52
00:06:54,544 --> 00:06:58,463
- Ma spécialité est l'exobiologie.
- L'exobiologie ?

53
00:06:58,464 --> 00:07:02,103
C'est l'étude
d'autres formes de vie.

54
00:07:02,104 --> 00:07:03,737
Vous gagnez votre vie ainsi ?

55
00:07:05,264 --> 00:07:07,184
Ce ne sont que des conjectures.

56
00:07:07,185 --> 00:07:11,784
Nous plaisantions à l'école car
notre science était la seule sans sujet.

57
00:07:11,785 --> 00:07:15,784
Vous travaillez pour le bureau
d'informations scientifiques ?

58
00:07:15,785 --> 00:07:17,984
Je n'en avais jamais
entendu parler auparavant.

59
00:07:17,985 --> 00:07:21,024
C'est normal. Notre existence
n'est pas de notoriété publique.

60
00:07:21,025 --> 00:07:23,544
Eisenhower a lancé O-SCl en 59.

61
00:07:23,545 --> 00:07:25,344
Nous sommes issus de la ClA,

62
00:07:25,345 --> 00:07:29,145
mais le patron dirige ça
en vraie dictature.

63
00:07:29,146 --> 00:07:32,505
- Peux-tu payer, Sam ?
- Bien sûr, Charles.

64
00:07:32,506 --> 00:07:35,698
Trois pour la... soucoupe volante.

65
00:07:45,026 --> 00:07:47,265
Qu'entends-tu, Sam ?

66
00:07:47,266 --> 00:07:48,779
Pas d'oiseaux.

67
00:07:49,947 --> 00:07:53,742
Exact. Pas d'oiseaux.

68
00:08:35,069 --> 00:08:38,148
Vous voulez entrer, monsieur ?
Un dollar de plus.

69
00:08:38,149 --> 00:08:41,188
C'est donné !
Allons jeter un coup d'œil.

70
00:08:41,189 --> 00:08:42,941
D'accord.

71
00:08:43,029 --> 00:08:44,303
Bonjour.

72
00:08:45,709 --> 00:08:49,743
Voyons... Trois dollars.
Voilà.

73
00:08:52,069 --> 00:08:54,225
Tu as récolté combien ?

74
00:08:55,110 --> 00:08:57,226
Environ 320 $.

75
00:08:59,790 --> 00:09:02,026
Je passe la première.

76
00:09:16,511 --> 00:09:18,342
Merci.

77
00:09:18,431 --> 00:09:20,830
Tu peux m'aider ?

78
00:09:20,831 --> 00:09:22,025
Merci.

79
00:09:27,671 --> 00:09:30,185
Merci.

80
00:09:35,231 --> 00:09:37,911
Ne restez pas plantée là.
C'est mauvais pour les affaires.

81
00:09:37,912 --> 00:09:40,031
Ça ne paraît pas solide.

82
00:09:40,032 --> 00:09:42,911
Mais si. Je l'ai fait visiter
à des tas de gens.

83
00:09:42,912 --> 00:09:45,111
Même les Pirates des Caraïbes
lui font peur.

84
00:09:45,112 --> 00:09:46,830
Allez.

85
00:09:46,912 --> 00:09:49,671
Gardez l'argent, les gars.
On est en retard.

86
00:09:49,672 --> 00:09:52,027
Venez.

87
00:09:52,112 --> 00:09:53,591
Venez.

88
00:09:53,672 --> 00:09:55,863
Merci, les gars.

89
00:10:06,953 --> 00:10:09,826
- Alors, Charles ?
- Une minute.

90
00:10:10,353 --> 00:10:11,752
Je ne pouvais rien voir,

91
00:10:11,753 --> 00:10:14,752
mais il se passe un truc bizarre,
c'est certain.

92
00:10:14,753 --> 00:10:16,832
Et les traces par terre ?

93
00:10:16,833 --> 00:10:18,912
Elles étaient réelles.

94
00:10:18,913 --> 00:10:22,793
Quelque chose a bien atterri,
mais pas cet engin.

95
00:10:22,794 --> 00:10:25,953
Pourquoi ça ? Pourquoi ce complot ?
Continuez, Mary.

96
00:10:25,954 --> 00:10:29,673
Les garçons semblaient bizarres.
Les hommes aussi.

97
00:10:29,674 --> 00:10:31,471
Comment ça ?

98
00:10:31,554 --> 00:10:35,953
Ce n'est pas une preuve
bien scientifique,

99
00:10:35,954 --> 00:10:39,273
mais une femme provoque
certaines réactions chez les hommes,

100
00:10:39,274 --> 00:10:43,634
et ces gamins
n'avaient même pas le réflexe...

101
00:10:43,635 --> 00:10:46,303
Quand on m'a présenté Sam,
il a fait ça.

102
00:10:47,515 --> 00:10:49,394
J'ai jamais fait ça !

103
00:10:49,395 --> 00:10:52,234
Vu ce que je faisais
avec mon chemisier,

104
00:10:52,235 --> 00:10:54,674
ils auraient dû essayer
de lorgner mon corsage...

105
00:10:54,675 --> 00:10:56,786
Pas bien difficile !

106
00:10:57,835 --> 00:11:02,472
Allons à la station de télé qui a
diffusé ces rapports contradictoires.

107
00:11:03,236 --> 00:11:06,515
Essayez de voir
si vous obtenez la même réaction.

108
00:11:06,516 --> 00:11:08,513
- Oui.
- Allons-y.

109
00:11:09,276 --> 00:11:13,264
- J'ai vraiment fait ça ?
- Vous le faites encore.

110
00:11:31,277 --> 00:11:35,356
- Restez près de la voiture.
- Je la gare là-bas et j'attends.

111
00:11:40,117 --> 00:11:41,675
C'est bon.

112
00:11:44,637 --> 00:11:48,956
Le CSA ne tolère pas
qu'on déforme la réalité, M. Barnes.

113
00:11:50,158 --> 00:11:52,917
Nous l'avons expliqué sur l'antenne.

114
00:11:52,918 --> 00:11:54,157
Que voulez-vous de plus ?

115
00:11:54,158 --> 00:11:58,837
On nous a joué un tour.
C'était une erreur.

116
00:11:58,838 --> 00:12:00,835
Nous sommes humains, après tout.

117
00:12:05,438 --> 00:12:07,675
Zut. Je peux emprunter votre stylo ?

118
00:12:17,239 --> 00:12:19,318
Bon, j'ai vu le site.

119
00:12:19,319 --> 00:12:22,958
Difficile à croire
que deux fils de fermiers

120
00:12:22,959 --> 00:12:25,718
aient réussi à monter
un canular pareil tout seuls.

121
00:12:25,719 --> 00:12:29,276
Vous insinuez
que ma station était de mèche ?

122
00:12:30,520 --> 00:12:32,790
Soyez réaliste !

123
00:12:33,320 --> 00:12:34,435
Pas un geste !

124
00:12:44,760 --> 00:12:47,428
Il bouge encore.

125
00:12:51,161 --> 00:12:54,160
- Mon Dieu !
- Tiens, tiens.

126
00:12:54,161 --> 00:12:57,040
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Notre visiteur, je suppose.

127
00:12:57,041 --> 00:12:58,560
Faites attention.

128
00:13:24,122 --> 00:13:25,555
Non ! Sam !

129
00:13:25,642 --> 00:13:28,121
Je veux le ramener.

130
00:13:28,122 --> 00:13:30,882
Passe-moi cette valise.

131
00:13:43,643 --> 00:13:47,042
Merci de votre coopération,
M. Barnes.

132
00:13:47,043 --> 00:13:51,680
Nous vous contacterons
dès que j'aurai fini mon enquête.

133
00:13:55,324 --> 00:13:57,196
Ils vont arriver.

134
00:13:59,164 --> 00:14:01,678
Allons-y, Sam.

135
00:14:15,164 --> 00:14:16,962
Désolé.

136
00:14:18,285 --> 00:14:19,877
Par ici.

137
00:14:21,645 --> 00:14:24,364
Billy, ils arrivent.

138
00:14:24,365 --> 00:14:26,556
Arrête-les, Billy.

139
00:14:28,125 --> 00:14:31,604
...restez calmes,
ceux qui vous entourent réagiront...

140
00:14:31,605 --> 00:14:35,002
Surtout si vous avez des enfants.
Une fois...

141
00:14:38,366 --> 00:14:40,761
Votre pièce d'identité, monsieur ?

142
00:14:41,246 --> 00:14:44,325
Sam, conduis.
Jarvis, montez dans la voiture.

143
00:14:44,326 --> 00:14:46,562
Ecartez-vous de la voiture.

144
00:14:50,526 --> 00:14:52,118
Montez.

145
00:15:01,287 --> 00:15:03,796
Il est sur la voiture, Sam !

146
00:15:04,087 --> 00:15:05,440
Descendez !

147
00:15:10,247 --> 00:15:12,802
- Descendez.
- Faites-le descendre !

148
00:15:20,127 --> 00:15:21,647
Fais-le descendre.

149
00:15:38,968 --> 00:15:41,167
C'est le gamin du vaisseau spatial.

150
00:15:41,168 --> 00:15:44,918
- Pousse-le de la voiture.
- Jarvis, aidez-le.

151
00:15:57,809 --> 00:15:59,879
Mon Dieu.

152
00:16:00,569 --> 00:16:04,558
- Sam. Ça va ?
- Ouais, ça va.

153
00:16:20,530 --> 00:16:25,050
Langley doit comprendre
qu'il faut enrayer leur invasion.

154
00:16:25,051 --> 00:16:28,050
Je veux complètement
fermer la ville.

155
00:16:28,051 --> 00:16:29,930
Bloquer les routes du périmètre...

156
00:16:29,931 --> 00:16:32,650
Pas la police locale.
Ils sont impliqués.

157
00:16:32,651 --> 00:16:34,642
D'accord ?

158
00:16:34,731 --> 00:16:36,570
Les troupes que vous envoyez

159
00:16:36,571 --> 00:16:39,130
doivent faire
une sommation à 100 m

160
00:16:39,131 --> 00:16:42,610
et tirer sur quiconque
s'approche à moins de 50 m.

161
00:16:42,611 --> 00:16:45,890
Demandez à Holland
d'emmener une équipe spécialisée

162
00:16:45,891 --> 00:16:48,171
pour enquêter
sur le terrain d'atterrissage.

163
00:16:48,172 --> 00:16:49,851
Plus de temps à perdre...

164
00:16:49,852 --> 00:16:52,011
- Merci.
- De rien.

165
00:16:52,012 --> 00:16:56,131
Nous devons agir
avec une prudence extrême.

166
00:16:56,132 --> 00:16:58,971
Ça ne devait pas
se passer comme ça.

167
00:16:58,972 --> 00:17:00,690
Quoi ?

168
00:17:00,772 --> 00:17:03,091
Le premier contact.

169
00:17:03,092 --> 00:17:06,091
Vous attendiez quoi ? E.T. ?

170
00:17:06,092 --> 00:17:08,372
Non, mais ça aurait été bien.

171
00:17:08,373 --> 00:17:10,452
Je n'ai jamais aimé ce petit troll.

172
00:17:10,453 --> 00:17:14,012
Il est dans son élément.
Il adore les situations critiques.

173
00:17:14,013 --> 00:17:16,607
Oui. Vivants.

174
00:17:18,053 --> 00:17:20,732
De la tension entre vous ?

175
00:17:20,733 --> 00:17:23,322
Ouais, enfin, c'est mon père.

176
00:18:01,735 --> 00:18:03,374
C'est incroyable.

177
00:18:03,375 --> 00:18:05,534
- Graves.
- Vraiment incroyable.

178
00:18:05,535 --> 00:18:10,974
Vous vous extasierez plus tard.
Il me faut des faits.

179
00:18:10,975 --> 00:18:13,255
OK, en voilà un : c'est mort.

180
00:18:13,256 --> 00:18:14,575
Vous en êtes sûr ?

181
00:18:14,576 --> 00:18:18,775
Pas de chaleur animale,
d'activité électrique ni de mouvement.

182
00:18:18,776 --> 00:18:21,815
Si on ouvrait la cabine,
ça sentirait fort.

183
00:18:21,816 --> 00:18:24,495
On lui a donné
une grosse décharge électrique.

184
00:18:24,496 --> 00:18:28,575
Probablement un arrêt vasculaire,
bien que la plupart des parasites...

185
00:18:28,576 --> 00:18:31,255
Le Dr Sefton déterminera
à quoi nous avons affaire.

186
00:18:31,256 --> 00:18:33,335
Bien. Comment voulez-vous
vous y prendre ?

187
00:18:33,336 --> 00:18:38,376
Nous devons savoir comment la bête
se connecte à notre système nerveux.

188
00:18:38,377 --> 00:18:40,496
Séparons-nous en équipes,

189
00:18:40,497 --> 00:18:43,456
chacune focalisant
sur un aspect de l'extraterrestre.

190
00:18:43,457 --> 00:18:46,976
Biochimie, physiologie,
reproduction.

191
00:18:46,977 --> 00:18:49,336
- Endocrinologie...
- Une minute.

192
00:18:49,337 --> 00:18:52,656
Nous devons découvrir
contre qui nous luttons

193
00:18:52,657 --> 00:18:54,216
et comment les vaincre.

194
00:18:54,217 --> 00:18:56,617
C'est bien clair pour vous deux ?

195
00:18:56,618 --> 00:19:00,977
Il est une heure. Dans deux heures,
réunion dans mon bureau.

196
00:19:00,978 --> 00:19:03,817
Vous avez intérêt
à avoir des infos d'ici là.

197
00:19:26,739 --> 00:19:28,930
Brad, couvre-nous.

198
00:19:41,780 --> 00:19:43,659
OK, Jim, enregistre ça.

199
00:19:43,660 --> 00:19:45,851
Et prends un échantillon d'eau.

200
00:19:46,500 --> 00:19:48,218
Ça alors !

201
00:19:55,220 --> 00:19:58,173
- Je t'attends ?
- Non. Je t'appelle plus tard.

202
00:20:02,781 --> 00:20:06,060
- Des ennuis en Iowa ?
- Pas autant que pour vous.

203
00:20:06,061 --> 00:20:08,580
Il paraît que vous avez dû
descendre deux personnes.

204
00:20:08,581 --> 00:20:10,460
Ils n'étaient plus humains.

205
00:20:10,461 --> 00:20:12,820
On tire, ils continuent à avancer.

206
00:20:12,821 --> 00:20:15,694
Des nouvelles de Deitman et Truly ?

207
00:20:16,981 --> 00:20:20,890
- Leurs femmes sont au courant ?
- Pas encore.

208
00:20:26,862 --> 00:20:29,021
Bon, à quoi avons-nous affaire ?

209
00:20:29,022 --> 00:20:32,301
Il semble que quelque chose
d'organique a pénétré la terre

210
00:20:32,302 --> 00:20:34,493
sous la nappe souterraine.

211
00:20:34,862 --> 00:20:39,181
Ce qui se cachait
dans la fausse soucoupe a bougé.

212
00:20:39,182 --> 00:20:41,261
Laissant un trou rempli d'eau.

213
00:20:41,262 --> 00:20:45,742
Selon vous, combien de ces machins
pouvaient être dans le trou ?

214
00:20:45,743 --> 00:20:50,222
Vu la taille de la cavité,
peut-être des milliers.

215
00:20:50,223 --> 00:20:53,302
Je ne sais pas si ça compte, mais...

216
00:20:53,303 --> 00:20:58,062
le gamin nous a dit que 320 personnes
ont visité le vaisseau, il y a 11 h.

217
00:20:58,063 --> 00:21:00,142
Combien d'habitants, à Ambrose ?

218
00:21:00,143 --> 00:21:02,179
10001.

219
00:21:03,623 --> 00:21:06,975
- Bon, Mary, allez-y.
- OK.

220
00:21:08,184 --> 00:21:11,103
N'oubliez pas que nous avons
fait ça à la hâte.

221
00:21:14,104 --> 00:21:18,383
Voici la bête, avec une incision
le long de sa surface ventrale.

222
00:21:18,384 --> 00:21:23,543
On remarque d'abord
la complexité de son néo-cortex.

223
00:21:23,544 --> 00:21:28,104
Chez les humains, le tissu cérébral
représente 5 % de la masse corporelle.

224
00:21:28,105 --> 00:21:30,944
Mais dans cette bête,
le tissu cérébral ici,

225
00:21:30,945 --> 00:21:34,023
représente environ 60 %.

226
00:21:37,265 --> 00:21:42,744
Ce tentacule noir, que nous avons vu
traverser le bureau de Barnes,

227
00:21:42,745 --> 00:21:48,265
contient une sonde.
L'interface entre la bête et son hôte.

228
00:21:48,266 --> 00:21:50,745
La sonde pénètre dans le cerveau

229
00:21:50,746 --> 00:21:56,545
et ces crochets s'enfoncent
dans la colonne vertébrale.

230
00:21:56,546 --> 00:21:59,897
Ensemble, ils neutralisent
le système nerveux humain.

231
00:22:00,546 --> 00:22:06,139
Attendez. Ces limaces nous manipulent
comme des pantins ?

232
00:22:07,266 --> 00:22:08,415
Exactement.

233
00:22:08,507 --> 00:22:11,546
Vous ne l'avez pas mentionné,
la bête a-t-elle des yeux ?

234
00:22:11,547 --> 00:22:14,466
Nous n'avons localisé
aucun organe sensoriel.

235
00:22:16,427 --> 00:22:17,416
Quoi d'autre ?

236
00:22:17,507 --> 00:22:21,946
Nous avons trouvé des protéines
et de l'ADN humains dans la bête.

237
00:22:21,947 --> 00:22:26,306
Ils s'adaptent à toute forme de vie
qu'ils envahissent.

238
00:22:26,307 --> 00:22:29,346
Nous respirons de l'oxygène,
ils font de même.

239
00:22:29,347 --> 00:22:30,907
Les deux systèmes fusionnent.

240
00:22:30,908 --> 00:22:33,307
Pouvons-nous exploiter
cette faiblesse potentielle ?

241
00:22:33,308 --> 00:22:36,347
Ce qui affecte l'hôte
peut aussi affecter le parasite.

242
00:22:36,348 --> 00:22:39,745
Il faut découvrir quelque chose
qu'ils craignent et pas nous.

243
00:22:40,148 --> 00:22:43,067
Les gens porteurs semblaient
plus forts que la normale.

244
00:22:43,068 --> 00:22:46,987
Ils doivent accroître la production
d'adrénaline dans leur hôte.

245
00:22:46,988 --> 00:22:50,067
Comme quand on ajoute de l'azote
au combustible d'une voiture.

246
00:22:50,068 --> 00:22:54,068
La voiture ira plus vite,
mais le moteur claquera plus tôt.

247
00:22:54,069 --> 00:22:58,108
C'est vraiment
un organisme remarquable.

248
00:22:58,109 --> 00:23:00,668
Bien plus efficace
que tout autre sur terre.

249
00:23:00,669 --> 00:23:04,668
Regardez cette élégante
structure cartilagineuse.

250
00:23:04,669 --> 00:23:08,588
lncroyable. Pas d'hémoglobine
dans le transport d'oxygène.

251
00:23:08,589 --> 00:23:11,028
Mais un dérivé de chlorophylle.

252
00:23:11,029 --> 00:23:14,189
Bon sang, Graves.
Un peu plus, et il va le baiser !

253
00:23:14,190 --> 00:23:16,589
La ferme, Holland.

254
00:23:16,590 --> 00:23:20,349
Dr Sefton,
quelle est la marche à suivre ?

255
00:23:20,350 --> 00:23:22,669
Il y a eu une autopsie préliminaire...

256
00:23:22,670 --> 00:23:24,940
Vous ne fumez plus ?

257
00:23:27,350 --> 00:23:30,383
- J'ai dû les laisser dans la voiture.
- Arrêtez-le !

258
00:23:39,871 --> 00:23:42,062
Nom de Dieu.
Il en a un sur lui !

259
00:23:45,111 --> 00:23:46,510
Sécurité !

260
00:23:50,311 --> 00:23:52,750
Alex, va à l'étage !

261
00:23:52,751 --> 00:23:55,750
Bloquez les issues.
Appelez le 334, l'entrée principale.

262
00:23:55,751 --> 00:23:57,749
- Allez, on monte.
- L'entrée principale.

263
00:25:16,675 --> 00:25:18,870
Alex !

264
00:25:27,356 --> 00:25:29,751
- Où est-il ?
- Je n'en sais rien.

265
00:25:33,876 --> 00:25:37,068
- Harris, appelez un médecin.
- D'accord.

266
00:25:38,556 --> 00:25:41,395
- Sam ?
- On l'a attrapé.

267
00:25:46,397 --> 00:25:50,112
Ce truc a dû sauter
sur quelqu'un d'autre.

268
00:25:57,277 --> 00:26:00,516
Baisse ton pistolet, Sam.
Doucement.

269
00:26:00,517 --> 00:26:03,277
Enlève ta chemise.

270
00:26:14,878 --> 00:26:17,028
Merci.

271
00:26:20,238 --> 00:26:23,316
Il faut le retrouver.
Fouillez tout le monde.

272
00:26:25,998 --> 00:26:28,078
Bon, tout le monde est là.

273
00:26:28,079 --> 00:26:30,318
- L'un des extraterrestres...
- Jarvis avait ça.

274
00:26:30,319 --> 00:26:35,309
Ça contient toutes nos mesures
d'urgence prises depuis 59.

275
00:26:36,639 --> 00:26:40,398
L'un des extraterrestres
est en liberté dans l'immeuble.

276
00:26:40,399 --> 00:26:44,998
Nous devons supposer qu'il est
accroché au dos de l'un d'entre nous.

277
00:26:44,999 --> 00:26:47,998
Sam, montre-leur ton dos.

278
00:26:51,080 --> 00:26:53,548
Sam n'a rien.

279
00:26:58,800 --> 00:27:03,437
Holland. Gorman.
Mlle Haines. Tout le monde.

280
00:27:12,761 --> 00:27:15,839
Mlle Haines. Tout le monde.

281
00:27:16,281 --> 00:27:17,960
Et vous, monsieur ?

282
00:27:19,481 --> 00:27:22,798
Oui, elle a raison.
Tu n'es pas exclu.

283
00:27:29,881 --> 00:27:30,871
Arrêtez-la !

284
00:27:32,322 --> 00:27:34,911
Gannet, Beasley, allez !

285
00:27:36,082 --> 00:27:37,959
Mlle Haines !

286
00:27:45,482 --> 00:27:48,037
Mlle Haines ! Revenez ici !

287
00:28:05,403 --> 00:28:07,439
Lâchez-moi !

288
00:28:35,165 --> 00:28:38,324
- Ils sont dans la cuisine.
- Dépêchez-vous ! On descend !

289
00:28:38,325 --> 00:28:40,644
Mince ! Je l'ai perdu !

290
00:28:40,645 --> 00:28:42,954
Laissez tomber.

291
00:28:43,045 --> 00:28:45,161
Je l'ai perdu.

292
00:28:47,405 --> 00:28:49,884
Il était trop rapide.
Il est monté par là.

293
00:28:49,885 --> 00:28:51,924
Il faut le retrouver ce soir.

294
00:28:51,925 --> 00:28:54,164
Mettez tout sens dessus dessous,
mais retrouvez-le.

295
00:28:54,165 --> 00:28:56,561
- Mlle Haines ?
- Sam, va te nettoyer.

296
00:28:57,126 --> 00:29:00,605
Je veux un rapport sur chaque seconde
que Jarvis a passée,

297
00:29:00,606 --> 00:29:03,605
et savoir tout ce qu'il a fait
depuis qu'on a quitté l'Iowa.

298
00:29:03,606 --> 00:29:05,876
Allez chercher un toubib.

299
00:29:11,086 --> 00:29:11,882
Seigneur...

300
00:29:18,207 --> 00:29:21,486
Il est comme ça
depuis que vous l'avez amené.

301
00:29:21,487 --> 00:29:26,166
Il manifeste
les symptômes de manque classiques,

302
00:29:26,167 --> 00:29:29,206
comme ceux d'un drogué.

303
00:29:29,207 --> 00:29:33,366
Il est donc accro
d'avoir cette chose sur lui ?

304
00:29:33,367 --> 00:29:36,286
Non, la présence de cette chose

305
00:29:36,287 --> 00:29:39,847
satisfait un type de besoin.

306
00:29:39,848 --> 00:29:41,725
Merci, docteur.

307
00:29:41,808 --> 00:29:45,447
Jarvis est en manque
et Mlle Haines est dans le coma.

308
00:29:45,448 --> 00:29:48,567
- Toutes les victimes réagissent ainsi ?
- D'après vous ?

309
00:29:48,568 --> 00:29:51,047
Une minute, vous avez un cerveau
énorme, puis après, plus rien.

310
00:29:51,048 --> 00:29:52,481
lmaginez ça.

311
00:29:57,328 --> 00:30:01,288
Ça serait plus simple si on avait
un spécimen vivant à étudier.

312
00:30:01,289 --> 00:30:06,438
- A quoi servent ces trucs ?
- Voyons voir.

313
00:30:11,649 --> 00:30:13,528
On dirait presque des antennes.

314
00:30:13,529 --> 00:30:15,448
Pour recevoir quoi ?

315
00:30:15,449 --> 00:30:17,768
Ou émettre quoi, d'ailleurs.

316
00:30:17,769 --> 00:30:21,808
Un radar. Ou des signaux de sonar,
comme les chauves-souris.

317
00:30:21,809 --> 00:30:27,368
Peut-être que les extraterrestres
reconnaissent ainsi leurs semblables.

318
00:31:21,452 --> 00:31:23,563
GREENBERG CONClERGE 3
N JARVlS 5

319
00:31:23,852 --> 00:31:25,365
Oui ?

320
00:31:27,653 --> 00:31:31,332
- Vous êtes le concierge ?
- Ouais. Je peux vous aider ?

321
00:31:31,333 --> 00:31:34,650
J'ai besoin d'entrer
dans l'appartement de Neil Jarvis.

322
00:31:37,453 --> 00:31:38,363
Bon, d'accord.

323
00:31:39,373 --> 00:31:41,852
Une seconde.
Je reviens tout de suite.

324
00:31:41,853 --> 00:31:44,332
Vous avez une pince ?

325
00:31:44,333 --> 00:31:46,922
Non, j'ai les clés.

326
00:31:47,733 --> 00:31:49,725
Par ici.

327
00:31:50,774 --> 00:31:52,965
Il y a quelqu'un ?

328
00:31:54,814 --> 00:31:56,805
Bonjour ?

329
00:31:59,294 --> 00:32:02,213
C'est arrivé ce matin,
pour M. Jarvis.

330
00:32:02,214 --> 00:32:05,326
- J'ai ouvert aux livreurs.
- Aidez-moi.

331
00:32:05,654 --> 00:32:07,526
Ouais, d'accord.

332
00:32:08,254 --> 00:32:11,731
Iowa.
Je me demande ce que ça signifie.

333
00:32:17,695 --> 00:32:20,284
Qu'est-ce que c'est que ça ?

334
00:33:06,137 --> 00:33:11,016
L'apparition du président
à la conférence sur l'ère du numérique

335
00:33:11,017 --> 00:33:13,936
a attiré de sévères critiques
de la part du sénateur Allen

336
00:33:13,937 --> 00:33:17,767
qui a catégorisé la visite
d'ostentation flagrante.

337
00:33:24,698 --> 00:33:28,497
Assurez-vous que le magnétomètre
est allumé. Pas de retards.

338
00:33:28,498 --> 00:33:30,977
Le Q.G. nous a donné le nom
de ceux qui sont à leur poste ?

339
00:33:30,978 --> 00:33:33,173
Oui.

340
00:33:33,258 --> 00:33:36,098
Je veux plus d'agents sur ce balcon.

341
00:33:36,099 --> 00:33:39,211
- Et le long du périmètre.
- D'accord.

342
00:33:41,099 --> 00:33:42,178
Ça fait un bail.

343
00:33:42,179 --> 00:33:45,698
Ravi de te voir, Bruce. Voici
Evan Greenberg, un de mes agents.

344
00:33:45,699 --> 00:33:47,778
- Comment allez-vous, Evan ?
- Bonjour.

345
00:33:47,779 --> 00:33:49,338
Qu'est-ce qui t'amène ?

346
00:33:49,339 --> 00:33:52,458
Il paraît que le président
va faire son apparition.

347
00:33:52,459 --> 00:33:54,258
Si tout marche comme prévu.

348
00:33:54,259 --> 00:33:58,373
Une situation se développe,
je dois vous en informer.

349
00:33:59,140 --> 00:34:01,171
En privé, si possible ?

350
00:34:02,020 --> 00:34:05,178
Oui. Suivez-moi.

351
00:34:20,821 --> 00:34:24,297
Bon, de quoi s'agit-il ?

352
00:34:26,421 --> 00:34:28,054
Qu'est-ce que tu fabriques ?

353
00:34:44,742 --> 00:34:50,062
Veuillez vous asseoir.
La session va commencer.

354
00:35:38,744 --> 00:35:43,096
- Ravi de vous voir.
- Bienvenue, M. le Président. Par ici.

355
00:36:14,946 --> 00:36:16,425
Attrapez-le.

356
00:36:16,506 --> 00:36:18,458
Alpha One, il se dirige vers vous.

357
00:36:21,866 --> 00:36:24,296
Attention où vous mettez les pieds.

358
00:36:36,627 --> 00:36:40,615
Bruce, vous allez m'expliquer
ce qui se passe ?

359
00:36:55,548 --> 00:36:58,147
La voie est libre ?

360
00:36:58,148 --> 00:37:00,981
Mort.

361
00:37:06,668 --> 00:37:09,387
Vous n'avez pas de mal ?

362
00:37:09,388 --> 00:37:10,504
Andrew.

363
00:37:12,109 --> 00:37:13,583
Que se passe-t-il, bon sang ?

364
00:37:22,709 --> 00:37:25,388
Mince ! Là ! Le voilà !

365
00:37:25,389 --> 00:37:28,103
Stop ! Arrêtez-vous !

366
00:37:32,910 --> 00:37:34,229
Stop !

367
00:37:43,270 --> 00:37:44,146
Encore.

368
00:37:48,750 --> 00:37:50,786
Attention !

369
00:37:50,870 --> 00:37:53,305
Attendez.

370
00:38:03,631 --> 00:38:06,026
Nom de Dieu, on l'a échappé belle.

371
00:38:06,871 --> 00:38:10,586
- Il m'aurait tiré dessus ?
- Bien entendu.

372
00:38:15,632 --> 00:38:18,027
Emmenez-le au labo.

373
00:38:44,393 --> 00:38:46,072
Qu'est-ce que cela signifie ?

374
00:38:46,073 --> 00:38:49,432
En haut, le rythme cardiaque de Sam,
en bas celui de l'extraterrestre.

375
00:38:49,433 --> 00:38:51,592
ldentiques.
Les ondes du cerveau aussi.

376
00:38:51,593 --> 00:38:53,472
Leurs systèmes nerveux sont liés.

377
00:38:53,473 --> 00:38:57,793
Son pouls est à 120. Tension,
140/90. Température, 40.

378
00:38:57,794 --> 00:38:59,433
La bête lui donne de la fièvre.

379
00:38:59,434 --> 00:39:02,313
Bougez le fluoroscope
vers le profil droit, s'il vous plaît.

380
00:39:02,314 --> 00:39:03,393
Qu'est-ce que c'est ?

381
00:39:03,394 --> 00:39:08,593
Un signal électromagnétique.
On croyait à des interférences.

382
00:39:08,594 --> 00:39:10,953
En fait, ça semble venir
du parasite.

383
00:39:10,954 --> 00:39:13,384
- Vous aviez raison. Un radar.
- Oui.

384
00:39:14,114 --> 00:39:16,828
- Je veux l'entendre.
- La fréquence est trop élevée.

385
00:39:18,074 --> 00:39:20,434
Réveillez-le. J'y vais.

386
00:39:20,435 --> 00:39:24,714
Ce n'est pas une bonne idée.
Ça pourrait être dangereux.

387
00:39:24,715 --> 00:39:27,304
C'est Sam, Lawrence.

388
00:39:29,635 --> 00:39:31,587
- Boss ?
- Ne vous inquiétez pas.

389
00:39:33,155 --> 00:39:34,549
Réveille-le, Jim.

390
00:39:46,836 --> 00:39:49,027
Approchez ce tabouret.

391
00:39:53,516 --> 00:39:54,995
Tu m'entends ?

392
00:39:56,156 --> 00:39:58,235
Sam n'est plus ici, Andrew.

393
00:39:58,236 --> 00:40:00,555
Vous me connaissez ?

394
00:40:00,556 --> 00:40:02,873
Et feu votre femme, aussi.

395
00:40:06,957 --> 00:40:09,027
Et Mary.

396
00:40:15,397 --> 00:40:19,236
Mon hôte a des fantasmes incroyables
à votre sujet, Mary.

397
00:40:19,237 --> 00:40:21,916
- Je vous les raconte ?
- Non, vraiment.

398
00:40:21,917 --> 00:40:26,437
Je vous poserai des questions,
et si vous ne coopérez pas,

399
00:40:26,438 --> 00:40:29,317
je vous administrerai une décharge
électrique et vous mourrez.

400
00:40:29,318 --> 00:40:32,954
Le cœur de cet hôte s'arrêtera
et il mourra.

401
00:40:39,678 --> 00:40:40,554
Ranimez-le !

402
00:40:40,638 --> 00:40:43,077
- Il nous lâche !
- 2 cm³ d'épinéphrine !

403
00:40:43,078 --> 00:40:46,838
2 cm³ d'épinéphrine, vite.

404
00:40:46,839 --> 00:40:48,795
Il revient.

405
00:40:48,879 --> 00:40:52,071
Arrêtez l'épinéphrine.

406
00:40:54,239 --> 00:40:57,158
Mon Dieu, il a le contrôle total.

407
00:41:03,959 --> 00:41:07,152
Sam, pourquoi sont-ils venus ici ?
Que veulent-ils ?

408
00:41:11,400 --> 00:41:13,719
Je vous avais averti.

409
00:41:13,720 --> 00:41:15,797
Envoyez le courant.

410
00:41:36,841 --> 00:41:41,480
J'ai mal, mais chaque décharge
raccourcit la vie de votre fils.

411
00:41:41,481 --> 00:41:43,880
Vous comprenez ?

412
00:41:43,881 --> 00:41:46,720
Bien sûr que je comprends.

413
00:41:47,321 --> 00:41:49,517
Répondez-moi.

414
00:41:49,602 --> 00:41:51,918
Pourquoi êtes-vous ici ?

415
00:41:55,802 --> 00:41:59,401
Nos hôtes précédents
ont cessé d'être utiles.

416
00:41:59,402 --> 00:42:02,601
Vous êtes plus forts.
Vous durerez plus longtemps.

417
00:42:02,602 --> 00:42:06,511
Je vois. Vous êtes combien ?

418
00:42:11,043 --> 00:42:12,237
Un seul.

419
00:42:14,923 --> 00:42:16,882
Ça peut être une différence
de sémantique.

420
00:42:16,883 --> 00:42:20,519
Son concept de l'identité
peut être différent.

421
00:42:21,123 --> 00:42:22,351
Non.

422
00:42:23,323 --> 00:42:25,314
Non.

423
00:42:25,403 --> 00:42:27,161
Vous êtes combien ?

424
00:42:27,843 --> 00:42:29,037
Un seul.

425
00:42:33,924 --> 00:42:37,434
Sam, tu sais combien ils sont ?

426
00:42:38,924 --> 00:42:43,163
Un, je croyais. Il ne sait pas
pourquoi tu n'arrêtes pas de...

427
00:42:46,764 --> 00:42:49,363
Toujours à donner des ordres,
hein, Andrew ?

428
00:42:49,364 --> 00:42:52,124
Toujours à dire à tout le monde
comment vivre leur vie.

429
00:42:52,884 --> 00:42:57,283
C'est pour ça que vous vous sentez
seul. Vous y avez pensé ?

430
00:42:58,605 --> 00:43:01,717
C'est sans doute pour ça
que votre fils vous en veut.

431
00:43:07,445 --> 00:43:12,644
Vous ne serez plus seul, bientôt.
Personne ne le sera.

432
00:43:12,645 --> 00:43:15,445
Bon sang, dites-nous
ce que vous voulez !

433
00:43:15,446 --> 00:43:17,880
La paix.

434
00:43:25,886 --> 00:43:28,725
Dites adieu à votre fils, Andrew.

435
00:43:35,726 --> 00:43:37,046
Nom de Dieu. Il le tue.

436
00:43:37,047 --> 00:43:38,600
Enlevez-lui ça !

437
00:44:23,729 --> 00:44:25,408
Il n'est plus là.

438
00:44:35,649 --> 00:44:38,158
Bienvenue parmi nous.

439
00:44:42,930 --> 00:44:46,088
Désolé que tu sois passé par là.

440
00:44:47,970 --> 00:44:50,445
Ce que j'ai dit, papa...

441
00:44:50,850 --> 00:44:54,406
- Ce n'était pas vraiment moi.
- Allons donc.

442
00:44:56,810 --> 00:44:59,365
Tu te souviens
de ce qui s'est passé ?

443
00:45:00,250 --> 00:45:05,370
J'étais conscient de ce que je faisais
et de ce qui se passait.

444
00:45:05,371 --> 00:45:09,166
Comme quand on rêve
qu'on est paralysé.

445
00:45:11,211 --> 00:45:17,281
J'essayais de bouger ou crier
de toutes mes forces, en vain.

446
00:45:18,491 --> 00:45:21,125
Il me contrôlait totalement.

447
00:45:22,211 --> 00:45:25,411
Je ne pouvais rien leur cacher.

448
00:45:25,412 --> 00:45:30,411
Ils lisaient dans mes pensées.
Mes craintes, mes souvenirs.

449
00:45:30,412 --> 00:45:32,807
A quoi pensaient-ils ?

450
00:45:39,292 --> 00:45:42,052
Je me souviens de...

451
00:45:44,732 --> 00:45:47,492
leur vaisseau...

452
00:45:47,493 --> 00:45:52,772
Enfin, pas un vaisseau,
plutôt un quartier général.

453
00:45:52,773 --> 00:45:54,764
Une ruche.

454
00:45:57,013 --> 00:45:59,292
Il fallait y retourner

455
00:45:59,293 --> 00:46:03,092
pour partager les informations
avec les autres.

456
00:46:03,093 --> 00:46:06,763
Tu sais où c'est ? Hein ?

457
00:46:09,134 --> 00:46:11,325
Je n'en suis pas sûr, vraiment.

458
00:46:16,054 --> 00:46:18,363
Repose-toi.

459
00:46:19,334 --> 00:46:21,450
Repose-toi.

460
00:46:29,855 --> 00:46:32,967
Dites-moi
quand je pourrai réessayer.

461
00:46:44,975 --> 00:46:47,291
RlVlÈRE DE DES MOlNES

462
00:47:12,817 --> 00:47:14,808
POSTE DES USA

463
00:47:32,778 --> 00:47:35,697
Dites adieu à votre fils, Andrew.

464
00:47:38,498 --> 00:47:41,177
Ça suffit. Arrêtez ça.

465
00:47:41,178 --> 00:47:43,137
M. le Président.

466
00:47:43,138 --> 00:47:46,337
Les parasites gardent leurs hôtes
à une température élevée,

467
00:47:46,338 --> 00:47:49,137
ce qui veut dire
qu'on peut les identifier.

468
00:47:49,138 --> 00:47:52,217
Nous avons pu repérer
ces températures

469
00:47:52,218 --> 00:47:56,538
grâce à la thermographie des satellites
d'exploration et d'observation.

470
00:47:56,539 --> 00:47:59,138
Passez l'enregistrement téléguidé.

471
00:47:59,139 --> 00:48:03,858
Voici Ambrose, et ces zones rouges
sont contrôlées par les bêtes.

472
00:48:03,859 --> 00:48:07,018
Grossissez au maximum, ici,
s'il vous plaît.

473
00:48:07,019 --> 00:48:09,369
Je veux vous montrer quelque chose.

474
00:48:09,699 --> 00:48:13,418
Voici des hommes
avec des bêtes sur le dos.

475
00:48:13,419 --> 00:48:16,659
- Et le point vert ?
- Un homme sans bête.

476
00:48:16,660 --> 00:48:20,011
Il est entouré d'hôtes
contrôlés par les parasites.

477
00:48:20,980 --> 00:48:24,092
Et maintenant, lui aussi
a un parasite sur le dos.

478
00:48:34,420 --> 00:48:37,579
lNFlRMERlE - DOUCHES

479
00:48:45,221 --> 00:48:48,940
Je ne... Je ne viens pas.

480
00:48:48,941 --> 00:48:51,894
Je suis désolé, papa.

481
00:48:54,301 --> 00:48:56,537
Arrachez-moi ça.

482
00:49:09,142 --> 00:49:12,140
Laissez-moi, tous !

483
00:49:16,142 --> 00:49:18,133
Ça va aller.

484
00:49:22,463 --> 00:49:26,102
- Enlevez-le-moi !
- Il n'est plus sur vous...

485
00:49:26,103 --> 00:49:28,182
Il n'est plus sur vous.

486
00:49:28,183 --> 00:49:30,702
OK ? Ça va aller.

487
00:49:30,703 --> 00:49:32,782
- Tout va bien.
- Je le sens encore.

488
00:49:32,783 --> 00:49:35,417
Ce n'est plus là. C'est parti.

489
00:50:01,424 --> 00:50:03,695
Tu ne crains rien.

490
00:50:06,145 --> 00:50:08,744
Nous avons contacté
le gouverneur ?

491
00:50:08,745 --> 00:50:10,384
Et la Garde Nationale d'Iowa ?

492
00:50:10,385 --> 00:50:13,784
Ils ont dû les infiltrer.
Il faut y aller au niveau fédéral.

493
00:50:13,785 --> 00:50:16,904
Nos troupes les plus proches, c'est
la première infanterie à Fort Riley.

494
00:50:16,905 --> 00:50:21,304
- Ça va prendre longtemps ?
- Vous aurez une armée dans 12 h.

495
00:50:21,305 --> 00:50:25,294
Je recommande une attaque de nuit,
pour profiter de la thermographie.

496
00:50:27,066 --> 00:50:29,057
Faites-le.

497
00:51:50,950 --> 00:51:53,789
Attends. J'ai vu un truc.

498
00:52:22,471 --> 00:52:24,029
On y va.

499
00:52:35,832 --> 00:52:37,823
Allez !

500
00:52:43,112 --> 00:52:45,262
Merde.

501
00:52:49,872 --> 00:52:52,031
- Messieurs.
- Qu'est-ce que c'est ?

502
00:52:52,032 --> 00:52:56,704
- Voici les images thermiques.
- De l'unité du lieutenant Abbey.

503
00:52:58,793 --> 00:53:01,272
Ils se servent d'enfants ?

504
00:53:01,273 --> 00:53:04,863
Ce ne sont plus des enfants,
mais l'ennemi.

505
00:53:09,433 --> 00:53:11,663
PAS D'IMAGE

506
00:53:30,554 --> 00:53:32,784
Général ?

507
00:53:34,354 --> 00:53:38,628
- Ils veulent vous voir, monsieur.
- Dans le bureau. J'arrive.

508
00:53:41,995 --> 00:53:44,629
Par ici, messieurs.

509
00:53:54,435 --> 00:53:56,546
BUREAU DE MAlNTENANCE
DES OPÉRATlONS

510
00:53:56,955 --> 00:54:01,595
Nous avons perdu la liaison satellite,
mais le lieutenant Abbey est en audio.

511
00:54:01,596 --> 00:54:03,955
Nous contrôlons la situation,
maintenant.

512
00:54:03,956 --> 00:54:06,475
Nous ferons venir les enfants
dans l'espace d'attente

513
00:54:06,476 --> 00:54:09,275
avant de passer au secteur sept.
Merci.

514
00:54:09,276 --> 00:54:11,512
Jusqu'ici, tout va bien.

515
00:54:12,436 --> 00:54:14,315
Que se passe-t-il, ici ?

516
00:54:14,316 --> 00:54:17,235
Capitaine Earley.
Garde Nationale de l'Iowa, Camp Dodge.

517
00:54:17,236 --> 00:54:19,315
Nous sommes ici en renfort.

518
00:54:19,316 --> 00:54:22,315
J'ignorais qu'on avait
fait appel à vous.

519
00:54:24,717 --> 00:54:28,626
- Appelez-moi Washington.
- Vous ne devriez pas.

520
00:54:58,718 --> 00:55:00,317
Avez-vous trouvé
un moyen de les tuer ?

521
00:55:00,318 --> 00:55:02,997
Non, pas encore.
Nous avons tout essayé.

522
00:55:02,998 --> 00:55:05,838
Des bactéries, des virus,
des rayons.

523
00:55:06,159 --> 00:55:09,988
Mais pour l'instant,
rien qui ne tue pas l'hôte.

524
00:55:13,719 --> 00:55:17,718
Vous voyez celui qui nous observe ?
Il porte la limace qui était sur vous.

525
00:55:17,719 --> 00:55:19,958
Ils sont assis comme ça
depuis des heures.

526
00:55:19,959 --> 00:55:24,038
Oui, ils fusionnent.
C'est comme ça qu'ils communiquent.

527
00:55:24,559 --> 00:55:27,039
- Ah bon ?
- Ils échangent leurs caractéristiques.

528
00:55:27,040 --> 00:55:29,879
Nous sommes prêts, Dr Graves.

529
00:55:32,840 --> 00:55:34,639
Nous aurions dû y penser.

530
00:55:34,640 --> 00:55:37,513
Les fourmis communiquent
de la même façon.

531
00:55:39,160 --> 00:55:40,999
D'où vient le second parasite ?

532
00:55:41,000 --> 00:55:41,910
Regardez.

533
00:55:45,120 --> 00:55:47,800
Il y a un clavier,
au cas où ils voudraient nous parler.

534
00:55:47,801 --> 00:55:49,992
Vargas, notez l'heure.

535
00:55:58,561 --> 00:56:01,434
- Le patron est au courant ?
- Il voulait en être sûr.

536
00:56:02,361 --> 00:56:04,158
Ça recommence.

537
00:56:05,561 --> 00:56:07,960
Ils se reproduisent comme ça.

538
00:56:07,961 --> 00:56:10,201
Un second parasite adulte
en quelques minutes.

539
00:56:10,202 --> 00:56:13,075
Vargas, téléphonez à mon père.

540
00:56:15,682 --> 00:56:17,759
Regardez ce qu'ils font au petit.

541
00:56:40,683 --> 00:56:43,561
JE VOUS MAN...

542
00:56:45,603 --> 00:56:49,682
JE VOUS MANQUE, SAM ?

543
00:56:55,204 --> 00:56:58,202
Le nouveau me connaît.

544
00:57:03,364 --> 00:57:06,283
Le général Morgan
veut faire son rapport.

545
00:57:07,044 --> 00:57:09,923
lci Andrew Nivens, général.

546
00:57:09,924 --> 00:57:12,243
Comment ça se passe, chez vous ?

547
00:57:12,244 --> 00:57:15,964
Plutôt incertain au début,
mais le pire est passé.

548
00:57:15,965 --> 00:57:17,764
- C'est votre fils.
- Attends, Sam.

549
00:57:17,765 --> 00:57:19,804
Nous maîtrisons 70 % de la région

550
00:57:19,805 --> 00:57:22,164
- et il y a eu peu de pertes.
- Merci.

551
00:57:22,165 --> 00:57:27,041
Pouvez-vous enlever votre chemise
et tourner le dos à la caméra ?

552
00:57:27,525 --> 00:57:30,924
- C'est une blague ?
- Non. Enlevez votre chemise.

553
00:57:30,925 --> 00:57:32,922
Vous n'avez pas d'ordres
à me donner.

554
00:57:33,525 --> 00:57:36,115
Donnez-lui l'ordre de l'enlever.
Sam, vas-y !

555
00:57:39,486 --> 00:57:43,156
Désolé, général. Pouvez-vous
nous faire plaisir un instant ?

556
00:57:44,886 --> 00:57:46,922
Seigneur.

557
00:57:55,166 --> 00:57:58,518
- Le signal a disparu.
- Que se passe-t-il ?

558
00:58:00,687 --> 00:58:03,086
La communication n'est pas perdue.

559
00:58:03,087 --> 00:58:07,606
La transmission a été coupée
car le général Morgan a été pris,

560
00:58:07,607 --> 00:58:10,526
et on peut présumer
que ses troupes sont notre ennemi.

561
00:58:12,327 --> 00:58:15,646
On nous rapporte
qu'on maîtrise la situation.

562
00:58:15,647 --> 00:58:18,847
Les rapports sont faux.
On nous manipule.

563
00:58:18,848 --> 00:58:21,323
On vient de me dire

564
00:58:21,808 --> 00:58:26,287
que leur nombre augmente
plus vite que prévu.

565
00:58:26,288 --> 00:58:28,367
Nous avons perdu une ville.

566
00:58:28,368 --> 00:58:30,684
Et une armée, aussi.

567
00:58:33,288 --> 00:58:36,887
Ils transmettent des informations,
mais aussi la mémoire

568
00:58:36,888 --> 00:58:40,368
d'un corps à l'autre
après un contact physique.

569
00:58:40,369 --> 00:58:43,648
Le nouveau connaît Sam
comme s'il était celui qui l'habitait ?

570
00:58:43,649 --> 00:58:45,048
Oui.

571
00:58:45,129 --> 00:58:47,848
Combien de temps leur faut-il
pour se diviser ?

572
00:58:47,849 --> 00:58:52,327
12 heures. Supposons
qu'il y en ait eu 1000 au début.

573
00:58:52,609 --> 00:58:56,968
Soyons prudents :
en un jour, 4000.

574
00:58:56,969 --> 00:59:00,446
En deux jours, 16000.

575
00:59:01,010 --> 00:59:06,807
- En 15 jours, il y en aurait...
- Plus de 250 milliards.

576
00:59:23,291 --> 00:59:25,407
Ça va ?

577
00:59:27,571 --> 00:59:29,650
J'ignore pourquoi
ton père m'a choisie.

578
00:59:29,651 --> 00:59:33,241
- Je ne trouverai pas la solution.
- Attends.

579
00:59:34,371 --> 00:59:36,490
Il sait ce qu'il fait.

580
00:59:36,491 --> 00:59:38,890
Tu trouveras un moyen.

581
00:59:38,891 --> 00:59:41,286
Vraiment, Mary, tu trouveras.

582
00:59:43,492 --> 00:59:45,483
Merci, Sam.

583
00:59:46,412 --> 00:59:50,048
Il nous a donné quelques heures
pour récupérer.

584
00:59:50,692 --> 00:59:53,851
Pas le temps de rentrer à l'hôtel.
Je retourne au labo.

585
00:59:53,852 --> 00:59:56,127
Non, je...

586
00:59:56,212 --> 00:59:58,972
J'habite pas loin d'ici.

587
01:00:00,652 --> 01:00:02,370
D'accord.

588
01:00:27,014 --> 01:00:29,293
Il n'est pas très accueillant.

589
01:00:29,294 --> 01:00:32,531
Ne te sens pas visée.
Il joue les divas.

590
01:00:36,414 --> 01:00:39,173
- J'allume un feu ?
- Bonne idée.

591
01:00:39,174 --> 01:00:41,213
Il est censé sortir,
comme ça ?

592
01:00:41,214 --> 01:00:43,928
Oui. Il fait ce qu'il veut.

593
01:00:47,255 --> 01:00:50,094
- C'est ta mère ?
- Oui.

594
01:00:52,415 --> 01:00:54,610
Elle est belle.

595
01:00:55,615 --> 01:00:59,205
Elle est morte
un an après cette photo.

596
01:01:02,215 --> 01:01:04,654
C'était comment,
de grandir avec lui ?

597
01:01:04,655 --> 01:01:07,323
- Comme à l'armée.
- J'imagine.

598
01:01:08,495 --> 01:01:10,775
Quand il travaillait à la maison,

599
01:01:10,776 --> 01:01:14,048
il me donnait une pièce
pour chaque heure de silence.

600
01:01:19,336 --> 01:01:24,255
Un jour, je me souviens,
c'était un samedi matin.

601
01:01:24,256 --> 01:01:27,015
J'ai décidé de ne rien dire
avant lui,

602
01:01:27,016 --> 01:01:29,172
même si ça prenait
tout le week-end.

603
01:01:29,896 --> 01:01:32,895
Mais il n'a pas dit un mot.

604
01:01:33,257 --> 01:01:36,255
Il ne s'en est même pas aperçu.

605
01:01:37,697 --> 01:01:40,331
Alors, tu as gagné combien ?

606
01:01:43,657 --> 01:01:46,291
Environ 12 dollars.

607
01:02:24,299 --> 01:02:26,494
Merde.

608
01:02:35,540 --> 01:02:37,610
C'est mon père.

609
01:02:55,780 --> 01:02:57,578
Oui.

610
01:02:58,941 --> 01:03:00,938
Oui, elle est ici avec moi.

611
01:03:05,701 --> 01:03:07,692
Oui. D'accord.

612
01:03:09,061 --> 01:03:13,220
- Ça va ?
- J'ai laissé tomber le téléphone.

613
01:03:14,381 --> 01:03:17,414
Regarde, il est gentil,
finalement.

614
01:03:25,982 --> 01:03:28,098
Alors ?

615
01:03:28,182 --> 01:03:30,816
On doit y retourner.

616
01:03:36,662 --> 01:03:40,776
On pourrait peut-être
rester 10 mn de plus.

617
01:04:12,424 --> 01:04:14,142
Ne bouge pas.

618
01:04:52,666 --> 01:04:55,016
Pourquoi as-tu fait ça ?

619
01:05:02,186 --> 01:05:04,585
Qu'y a-t-il, Sam ?

620
01:05:04,586 --> 01:05:07,506
C'est ce que tu voulais
depuis notre rencontre, non ?

621
01:05:08,107 --> 01:05:10,298
Toi et moi, ensemble.

622
01:05:27,068 --> 01:05:29,259
Tu ne peux pas lui faire de mal ?

623
01:05:31,468 --> 01:05:33,424
Mais moi, si.

624
01:06:28,710 --> 01:06:31,110
Mary l'a attrapé de ton chat ?
Bon sang.

625
01:06:31,111 --> 01:06:33,510
Je suis sûr qu'ils l'ont emmenée
dans leur ruche.

626
01:06:33,511 --> 01:06:37,390
S'ils l'ont emmenée là-bas,
nous n'y pouvons rien.

627
01:06:37,391 --> 01:06:38,710
Je vais la chercher.

628
01:06:38,711 --> 01:06:41,030
Non, pas question.
C'est suicidaire.

629
01:06:41,031 --> 01:06:42,590
Tu ne comprends pas l'ennemi.

630
01:06:42,591 --> 01:06:44,670
Je ne veux pas te voir
sur la liste des victimes.

631
01:06:44,671 --> 01:06:47,710
Je dois trouver la ruche,
y pénétrer et récolter des infos.

632
01:06:47,711 --> 01:06:51,710
Dans 12 h, nous serons en pleine guerre.
Tu n'es pas rationnel.

633
01:06:51,711 --> 01:06:55,109
J'en ai marre d'être rationnel.
Je vais la chercher !

634
01:06:57,912 --> 01:07:00,751
Tu comptes m'aider, oui ou non ?

635
01:07:09,632 --> 01:07:11,031
On reçoit bien.

636
01:07:11,112 --> 01:07:13,632
Minneapolis a été envahi.

637
01:07:13,633 --> 01:07:16,752
Les autorités civiles se battent
pour maîtriser la situation,

638
01:07:16,753 --> 01:07:19,262
mais avec peu de succès.

639
01:07:20,033 --> 01:07:23,430
Ça marche,
mais la fréquence ne colle pas.

640
01:07:24,833 --> 01:07:29,232
Quelles précautions prendre
pour protéger votre famille ?

641
01:07:29,233 --> 01:07:31,592
Verrouillez vos portes
et vos fenêtres.

642
01:07:31,593 --> 01:07:35,473
Ne laissez entrer personne,
même s'ils ressemblent à un ami.

643
01:07:35,474 --> 01:07:38,073
Si vous êtes obligés de sortir...

644
01:07:38,074 --> 01:07:40,193
Bon, on peut commencer ?

645
01:07:40,194 --> 01:07:43,273
Restez sur cette chaîne
pour d'autres mises au point.

646
01:07:43,274 --> 01:07:48,313
Il y a une sorte de ruche
dans laquelle ils retournent souvent.

647
01:07:48,314 --> 01:07:50,553
Une source centrale.
Pour se réapprovisionner.

648
01:07:50,554 --> 01:07:51,782
Exactement.

649
01:07:51,874 --> 01:07:53,273
OK, allons-y.

650
01:07:54,314 --> 01:07:58,234
J'ai demandé aux analystes de classer
les données thermographiques

651
01:07:58,235 --> 01:08:01,034
pour évaluer l'expansion
de la colonie d'extraterrestres.

652
01:08:01,035 --> 01:08:04,194
Voici une image satellite de l'Iowa
quand l'OVNI est apparu.

653
01:08:04,195 --> 01:08:06,704
Voilà. Jour 1. Regardez bien.

654
01:08:07,195 --> 01:08:12,469
L'orange représente la progression
de la colonie ces derniers jours.

655
01:08:15,915 --> 01:08:18,475
On pourrait s'attendre,

656
01:08:18,476 --> 01:08:22,275
s'ils veulent rester près,
vu la topographie de l'Iowa,

657
01:08:22,276 --> 01:08:25,075
à ce que la forme
soit plutôt circulaire.

658
01:08:25,076 --> 01:08:28,835
Alors, on a rationalisé
en trois cercles se chevauchant.

659
01:08:28,836 --> 01:08:31,186
Faites-le, s'il vous plaît.

660
01:08:33,956 --> 01:08:36,272
Si nous rétrécissons ces cercles,

661
01:08:37,076 --> 01:08:39,836
nous voyons l'emplacement
de la ruche, à différents moments.

662
01:08:39,837 --> 01:08:42,636
Chaque fois,
la ruche est sur la rivière.

663
01:08:42,637 --> 01:08:45,156
C'est comme ça qu'ils la déplacent.

664
01:08:45,157 --> 01:08:48,036
Bon. Tout a commencé ici.

665
01:08:48,037 --> 01:08:50,751
Et la ruche est là, maintenant.

666
01:08:51,077 --> 01:08:52,669
A Des Moines.

667
01:08:52,757 --> 01:08:56,116
C'est logique.
Une densité de population élevée.

668
01:08:56,117 --> 01:08:58,433
Et facile à défendre.

669
01:09:03,238 --> 01:09:07,226
Nous avons concentré son emplacement
sur ce rayon du centre-ville.

670
01:09:08,038 --> 01:09:10,357
Mary y est, j'en suis sûr.

671
01:09:10,358 --> 01:09:14,710
Montrez-moi la taille prévue
de la colonie dans 24 heures.

672
01:09:28,399 --> 01:09:31,033
Descendons en parachute
ce soir.

673
01:09:36,119 --> 01:09:39,197
- Nous avons six heures.
- Il en faudra huit.

674
01:09:40,239 --> 01:09:42,748
Vous avez huit heures.

675
01:09:56,360 --> 01:09:57,639
CHAMBRE DU CONSEIL

676
01:09:57,640 --> 01:10:00,999
Vous avez une fenêtre restreinte
de huit heures, pour réussir.

677
01:10:01,000 --> 01:10:03,199
- Après, débrouillez-vous. Compris ?
- Oui.

678
01:10:03,200 --> 01:10:05,680
- Premier exercice.
- Regarder, attraper, tirer.

679
01:10:05,681 --> 01:10:07,114
Bien.

680
01:10:09,881 --> 01:10:12,076
Attendez !

681
01:10:14,361 --> 01:10:17,480
Nous avons bricolé ces émetteurs

682
01:10:17,481 --> 01:10:20,520
pour envoyer la même fréquence
que les extraterrestres.

683
01:10:20,521 --> 01:10:23,080
Ils se reconnaissent comme ça.

684
01:10:23,081 --> 01:10:26,240
Si vous n'approchez pas trop,
ils vous prendront pour l'un des leurs.

685
01:10:26,241 --> 01:10:28,001
- Super.
- Sympa.

686
01:10:28,002 --> 01:10:29,641
- Merci, Graves.
- Merci.

687
01:10:29,642 --> 01:10:32,515
Graves, tu es un génie, mec.

688
01:10:32,762 --> 01:10:36,321
Excuse mon commentaire,
dans la salle d'observation.

689
01:10:36,322 --> 01:10:38,361
Que tu voulais baiser l'alien.

690
01:10:38,362 --> 01:10:40,401
- On y va !
- Je ne le pensais pas.

691
01:10:40,402 --> 01:10:42,921
- Merci.
- Bonne chance.

692
01:10:42,922 --> 01:10:47,400
...hélicos. Nous utiliserons
des véhicules de l'armée.

693
01:10:53,723 --> 01:10:56,198
Il faut couvrir ce terrain...

694
01:11:53,846 --> 01:11:55,837
Danny ?

695
01:12:20,687 --> 01:12:22,962
A l'aide !

696
01:12:24,887 --> 01:12:26,240
Oublie, Alex.

697
01:12:28,127 --> 01:12:29,480
Non !

698
01:12:35,407 --> 01:12:37,887
Bon sang, je ne veux pas
finir comme ça.

699
01:12:37,888 --> 01:12:40,648
- Emprisonné dans mon propre corps.
- Allez.

700
01:12:49,048 --> 01:12:51,159
Il veut fusionner.

701
01:13:00,449 --> 01:13:02,528
Je remercierai Graves.

702
01:13:02,529 --> 01:13:07,088
Le discours du président
a choqué tout le pays.

703
01:13:07,089 --> 01:13:09,608
Ils doivent être au centre-ville,
maintenant.

704
01:13:09,609 --> 01:13:12,728
...qui arrivent de pratiquement
chaque état.

705
01:13:12,729 --> 01:13:17,168
En réponse à ça, le président
a annoncé l'état d'urgence,

706
01:13:17,169 --> 01:13:20,689
introduisant la loi martiale
dans les principaux centres urbains.

707
01:13:20,690 --> 01:13:23,882
Dans le même registre,
le monde de la finance...

708
01:13:50,971 --> 01:13:55,850
Toutes les unités primaires
et secondaires, passez au niveau P2.

709
01:13:55,851 --> 01:13:59,282
Toutes les autres,
rassemblez-vous au premier étage.

710
01:14:00,531 --> 01:14:03,804
- Ça doit être là.
- Passons par derrière.

711
01:14:17,652 --> 01:14:20,047
MAlRlE DE DES MOlNES
PARKlNG

712
01:14:20,732 --> 01:14:22,604
C'est là en bas.

713
01:14:31,013 --> 01:14:34,444
- Je devrais aller avec toi.
- Donne-moi 20 mn.

714
01:14:37,493 --> 01:14:39,604
Comment je saurai si c'est toi ?

715
01:14:40,453 --> 01:14:42,848
Si ce n'est pas moi,
tu sauras quoi faire.

716
01:16:22,738 --> 01:16:26,931
Partagez l'information...
avec les autres.

717
01:16:31,899 --> 01:16:36,498
Sam, pourquoi sont-ils ici ?
Que veulent-ils ?

718
01:16:36,499 --> 01:16:39,418
Mes pensées, mes craintes.

719
01:16:39,419 --> 01:16:41,011
Mes souvenirs.

720
01:16:41,099 --> 01:16:44,018
Vous ne serez
plus jamais seul.

721
01:16:44,019 --> 01:16:47,291
Personne ne le sera.

722
01:16:59,460 --> 01:17:03,255
Tout ce que tu te caches
à toi-même.

723
01:17:05,980 --> 01:17:09,179
C'est ce que tu as
toujours voulu, non ?

724
01:17:09,180 --> 01:17:14,259
Tu n'aurais plus de fantasmes
sur moi.

725
01:17:14,260 --> 01:17:16,850
Toi et moi, ensemble.

726
01:17:19,541 --> 01:17:21,100
Tu ne peux pas lui faire de mal,
hein ?

727
01:17:21,101 --> 01:17:23,180
- Il n'est pas sur lui.
- C'est le solitaire !

728
01:17:23,181 --> 01:17:25,172
Mais moi, si.

729
01:17:25,261 --> 01:17:27,850
C'est le solitaire !

730
01:18:23,624 --> 01:18:25,694
Ne bouge pas.

731
01:18:55,145 --> 01:18:56,544
Merde.

732
01:19:04,706 --> 01:19:07,015
Ça va ?

733
01:19:07,106 --> 01:19:10,855
Je dois te montrer quelque chose.
C'est important, Sam.

734
01:19:23,467 --> 01:19:25,344
Attends.

735
01:19:27,427 --> 01:19:29,583
Reste près de moi.

736
01:19:34,027 --> 01:19:36,695
Voilà pourquoi ils me voulaient.

737
01:19:41,227 --> 01:19:44,499
Bon sang, Mary, où sommes-nous ?

738
01:19:45,548 --> 01:19:48,945
Pendant que nous les étudiions,
ils nous étudiaient aussi.

739
01:19:51,148 --> 01:19:53,862
Encore des cadavres. Super.
On s'en va ?

740
01:19:54,348 --> 01:19:56,339
Il est vivant !

741
01:19:56,428 --> 01:19:58,464
Sors-le de là !

742
01:20:00,348 --> 01:20:04,700
Il nous faut un truc qui tue
le parasite, mais pas l'enfant.

743
01:20:27,229 --> 01:20:28,829
Pourquoi est-il mort ?

744
01:20:29,550 --> 01:20:33,269
Il doit avoir quelque chose
qui a tué son parasite.

745
01:20:33,270 --> 01:20:36,629
Ils l'ont enfermé
pour ne pas contaminer les autres.

746
01:20:36,630 --> 01:20:38,825
C'est ça.

747
01:20:40,390 --> 01:20:41,869
Allez.

748
01:20:57,071 --> 01:20:59,466
C'est Alex. Emmène le gosse.

749
01:21:22,032 --> 01:21:24,792
Alex ! Je l'ai attrapé !
Allons-y !

750
01:21:47,113 --> 01:21:48,751
Au secours !

751
01:21:59,634 --> 01:22:02,792
Allez ! On ne peut rien
pour lui. Viens.

752
01:22:12,754 --> 01:22:14,426
Allez.

753
01:22:26,555 --> 01:22:28,950
Il faut monter sur le toit.
Vas-y.

754
01:22:35,675 --> 01:22:38,026
Ça va les occuper.

755
01:22:49,316 --> 01:22:53,304
Code 8.
Toutes les unités sur la place sud.

756
01:22:54,316 --> 01:22:56,791
L'alimentation principale.

757
01:22:58,637 --> 01:23:01,192
- Tu peux te lever ?
- Oui.

758
01:23:02,197 --> 01:23:03,955
Tu peux marcher ?

759
01:23:04,637 --> 01:23:06,907
Ils viendront nous chercher
sur le toit.

760
01:23:14,077 --> 01:23:16,272
Ils arrivent.

761
01:23:16,357 --> 01:23:17,585
Allez !

762
01:23:18,557 --> 01:23:20,708
Dépêche-toi !

763
01:23:39,518 --> 01:23:41,914
- Prends le gamin.
- D'accord. Je le tiens.

764
01:24:13,600 --> 01:24:17,156
Tu ne comptais pas partir sans moi,
quand même, hein, mon pote ?

765
01:24:24,721 --> 01:24:27,160
Allez. Emmène-le sur le toit.

766
01:24:27,161 --> 01:24:29,158
Il faut en discuter, Alex.

767
01:24:31,481 --> 01:24:33,672
Viens ici, petit minou.

768
01:24:41,081 --> 01:24:43,351
On va discuter, Sam.

769
01:25:03,922 --> 01:25:05,874
Je sais que tu es là.

770
01:25:09,163 --> 01:25:14,562
Si je te cherche trop longtemps,
ça va vraiment m'énerver.

771
01:25:36,964 --> 01:25:39,443
Où es-tu passé,
espèce de salaud ?

772
01:25:39,444 --> 01:25:41,919
Tu as dit que tu m'aiderais.

773
01:25:42,964 --> 01:25:45,234
Tu ne vaux pas mieux que ton père.

774
01:25:49,484 --> 01:25:52,158
Aide-moi !

775
01:25:54,045 --> 01:25:55,922
Mon Dieu !

776
01:25:58,365 --> 01:25:59,957
Venez !

777
01:26:01,605 --> 01:26:03,884
Alex, essaie de résister !

778
01:26:03,885 --> 01:26:05,844
Résiste, mon vieux ! Résiste !

779
01:26:05,845 --> 01:26:08,115
Comment ça ?
Tu n'y es pas arrivé, toi.

780
01:26:10,125 --> 01:26:11,925
Ne m'abandonne pas !

781
01:26:11,926 --> 01:26:14,885
- Je t'en prie, Sam, arrache-le !
- Alex ?

782
01:26:14,886 --> 01:26:17,156
- Alex !
- Enlève-le-moi !

783
01:26:18,846 --> 01:26:21,401
Pas très malin, hein, Sam ?

784
01:26:25,326 --> 01:26:27,485
Portez-le. Amenez-le ici.

785
01:26:27,486 --> 01:26:29,995
Aucun danger. Allez, vite !

786
01:26:30,966 --> 01:26:32,997
Où sont les autres ?

787
01:26:54,127 --> 01:26:56,398
Ton crochet droit
est toujours aussi nul.

788
01:26:57,088 --> 01:26:58,407
Viens ici.

789
01:27:31,129 --> 01:27:33,448
Il faut y aller.
Où est Holland ?

790
01:27:33,449 --> 01:27:35,526
Il n'a pas tenu le coup.

791
01:27:47,410 --> 01:27:49,919
- Ça va ?
- Oui.

792
01:27:51,370 --> 01:27:54,164
Appelez Nivens sur la radio.

793
01:28:04,291 --> 01:28:08,810
Le garçon a une encéphalite,
ça cause une inflammation du cerveau.

794
01:28:08,811 --> 01:28:12,130
Ce n'est pas mortel chez les hommes,
si c'est traité sous quelques jours,

795
01:28:12,131 --> 01:28:14,890
mais les aliens contiennent 60 %
de matière cérébrale,

796
01:28:14,891 --> 01:28:18,450
alors ils mourront en premier,
nous permettant de sauver l'hôte.

797
01:28:18,451 --> 01:28:21,891
- Ça fait combien de temps ?
- 33 minutes.

798
01:28:21,892 --> 01:28:25,451
On a encore le problème des vecteurs
de la maladie. De sa propagation.

799
01:28:25,452 --> 01:28:26,931
Par les moustiques.

800
01:28:26,932 --> 01:28:28,001
Oui.

801
01:28:28,092 --> 01:28:30,242
Des moustiques.

802
01:28:30,332 --> 01:28:35,560
On lâcherait des lots infectés
dans les zones envahies.

803
01:28:36,092 --> 01:28:37,923
Attendez.

804
01:28:41,813 --> 01:28:44,122
Nom de Dieu.

805
01:28:44,213 --> 01:28:46,449
C'est dégoûtant.

806
01:28:47,333 --> 01:28:51,052
33 minutes, 18 secondes.
Ça y est. On a réussi.

807
01:28:51,053 --> 01:28:54,252
Oui, mais comment tous les avoir ?
Ils se sont propagés loin.

808
01:28:54,253 --> 01:28:57,252
Pas la peine.
Il y a un seul alien.

809
01:28:57,253 --> 01:29:02,132
Nous imaginions des millions.
Mais il a des millions de parties.

810
01:29:02,133 --> 01:29:06,573
Tout comme elles transmettent
l'information, elles transmettront la maladie.

811
01:29:06,574 --> 01:29:10,573
Une réaction en chaîne. On peut infecter
la colonie en un seul bloc.

812
01:29:10,574 --> 01:29:12,405
Parfait.

813
01:29:21,054 --> 01:29:24,246
Le général Morgan
appelle de Fort Riley.

814
01:29:28,935 --> 01:29:31,330
Amenez la caméra ici,
s'il vous plaît.

815
01:29:31,735 --> 01:29:34,051
Nous sommes tous sains.

816
01:29:34,615 --> 01:29:36,214
Ça a l'air de marcher.

817
01:29:36,215 --> 01:29:40,254
Les toubibs administrent l'antitoxine
dans toute la région.

818
01:29:40,255 --> 01:29:44,243
Mes hommes sont malades comme des
chiens, mais les bêtes meurent.

819
01:30:32,778 --> 01:30:36,129
O1 à P3. La voie est libre.

820
01:30:38,498 --> 01:30:40,375
Il n'y a rien ?

821
01:30:43,178 --> 01:30:45,055
Oui.

822
01:30:45,618 --> 01:30:47,937
Oui. Ils descendent ?
Parfait.

823
01:30:47,938 --> 01:30:50,527
La voie est libre, ici.

824
01:31:26,820 --> 01:31:29,693
Qu'essayaient-ils de faire ici ?

825
01:31:32,260 --> 01:31:35,180
De rebâtir leur maison.

826
01:31:36,621 --> 01:31:38,777
Faites attention.

827
01:32:15,222 --> 01:32:17,214
Mon Dieu !

828
01:32:37,303 --> 01:32:40,064
Tout va bien, là en bas ?

829
01:32:44,144 --> 01:32:46,812
Soldat, allez voir en bas.

830
01:32:47,744 --> 01:32:48,620
Ça va ?

831
01:32:48,704 --> 01:32:53,263
C'est bon. Désolé. C'est bête,
j'aurais dû faire plus attention.

832
01:32:53,264 --> 01:32:55,343
Examinez-le, s'il vous plaît.

833
01:32:55,344 --> 01:32:56,503
Il n'est pas infecté.

834
01:32:56,504 --> 01:32:58,943
- Désolé...
- Non, ne vous excusez pas.

835
01:32:58,944 --> 01:33:01,464
Il faudra prendre des échantillons
de la structure.

836
01:33:01,465 --> 01:33:03,864
Dommage de ne pas pouvoir
la conserver.

837
01:33:03,865 --> 01:33:06,144
Nous aurions pu tant apprendre...

838
01:33:06,145 --> 01:33:08,504
Bon, j'en ai assez vu.

839
01:33:08,505 --> 01:33:10,257
Merci.

840
01:33:25,226 --> 01:33:29,339
Je n'arrive pas à croire
que tout soit fini.

841
01:33:37,306 --> 01:33:38,185
Comment tu te sens ?

842
01:33:38,186 --> 01:33:40,305
J'ai dormi pendant deux jours.

843
01:33:40,306 --> 01:33:43,180
Excusez-moi. Le Dr Nivens
a oublié sa canne.

844
01:33:43,747 --> 01:33:45,706
Aidez-moi à monter.

845
01:33:45,707 --> 01:33:48,137
- Tenez.
- Merci bien.

846
01:33:53,227 --> 01:33:55,422
Merci.

847
01:34:20,548 --> 01:34:24,667
Allez, soldats. Dépêchez-vous !

848
01:34:24,668 --> 01:34:25,784
Bougez-vous !

849
01:34:33,389 --> 01:34:36,422
Appelez les services d'urgence.

850
01:34:49,030 --> 01:34:51,021
Bonjour, Sam.

851
01:34:54,670 --> 01:34:57,589
Je peux piloter un hélicoptère.

852
01:35:00,870 --> 01:35:02,098
Parfaitement.

853
01:35:08,591 --> 01:35:10,750
Tu ne m'avais pas dit
comme c'était bon.

854
01:35:10,751 --> 01:35:14,190
Je n'imaginais pas ressentir
une telle sensation de liberté.

855
01:35:14,191 --> 01:35:16,710
- Mon Dieu !
- Quand l'as-tu pris ?

856
01:35:16,711 --> 01:35:19,790
- Dans le vaisseau.
- On t'a examiné.

857
01:35:19,791 --> 01:35:23,990
J'ai expliqué qu'il fallait baisser
ma température, on l'a fait.

858
01:35:23,991 --> 01:35:27,900
- Nous apprenons par nos erreurs.
- Fais atterrir cet hélicoptère.

859
01:35:28,471 --> 01:35:29,746
Sinon quoi ?

860
01:35:30,392 --> 01:35:32,701
Un pistolet.

861
01:35:34,072 --> 01:35:36,308
Pilotage automatique.

862
01:35:39,552 --> 01:35:41,711
Que vas-tu faire ?

863
01:35:41,712 --> 01:35:46,463
Tu crois être capable
de tuer ton père ?

864
01:35:47,112 --> 01:35:49,231
Il serait d'accord.

865
01:35:49,232 --> 01:35:50,790
C'est possible.

866
01:35:50,872 --> 01:35:54,827
Mais en es-tu capable ?

867
01:36:04,313 --> 01:36:05,507
Donne-moi...

868
01:36:30,914 --> 01:36:34,346
Tu ne peux pas gagner.

869
01:36:48,395 --> 01:36:49,714
Laisse tomber.

870
01:38:12,879 --> 01:38:15,478
Ne vous approchez pas.

871
01:38:15,479 --> 01:38:18,432
Vous, suivez-moi.

872
01:38:22,200 --> 01:38:24,077
Papa ?

873
01:38:24,160 --> 01:38:26,719
Allez. Ne me fais pas ça.

874
01:38:26,720 --> 01:38:29,159
Ne me fais pas ça ! Papa !

875
01:38:29,160 --> 01:38:34,229
Arrête de hurler, Sam, bon sang.
Tu sais combien je déteste ça.

876
01:38:41,240 --> 01:38:44,600
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies tiré dessus.

877
01:38:44,601 --> 01:38:46,080
Qu'aurais-tu fait ?

878
01:38:46,081 --> 01:38:48,520
Je t'aurais tiré dessus,
bien sûr, mais...

879
01:38:48,521 --> 01:38:51,315
Je n'aurais jamais imaginé
que tu sois ce type d'homme.

880
01:38:54,361 --> 01:38:57,200
Vas-y, Sam. Je vais bien.

881
01:38:57,841 --> 01:39:01,280
- C'est bon, je viens avec toi.
- Non. Emmène-la prendre un café.

882
01:39:01,281 --> 01:39:04,120
Réalise un de tes fantasmes.

883
01:39:04,722 --> 01:39:05,791
D'accord, papa.

884
01:39:10,282 --> 01:39:12,950
C'était le dernier.

885
01:39:14,882 --> 01:39:17,073
Tu n'en sais rien.

886
01:39:18,522 --> 01:39:21,236
- Si, je le sais.
- Excusez-moi.

887
01:39:29,443 --> 01:39:31,713
Amusez-vous bien.

888
01:39:40,923 --> 01:39:43,602
Finalement, les exobiologistes,
ça sert à quelque chose.

889
01:39:43,603 --> 01:39:45,321
Oui, j'imagine.

890
01:39:53,564 --> 01:39:55,963
Quand j'étais dans ce truc,

891
01:39:55,964 --> 01:39:59,634
c'est comme si j'entendais
des milliers de voix dans ma tête.

892
01:40:00,324 --> 01:40:02,554
Oui, je sais.

893
01:40:04,164 --> 01:40:06,120
Tu étais là.

894
01:40:08,124 --> 01:40:11,078
Tes souvenirs, tes pensées,
tes sentiments.

895
01:40:12,725 --> 01:40:15,598
Tout ce qu'on essaie
de se cacher à soi-même.

896
01:40:18,125 --> 01:40:20,195
Oui.

897
01:40:36,166 --> 01:40:39,005
Alors, tu sais
ce que je ressens pour toi.

898
01:40:42,366 --> 01:40:45,160
Dans tous les détails.

899
01:40:46,446 --> 01:40:50,045
- Tu as un avantage injuste.
- Pourquoi ça ?

900
01:40:50,046 --> 01:40:53,086
Il me faudrait une éternité
pour en apprendre autant sur toi.

901
01:40:53,087 --> 01:40:55,486
Non, je pense que ça nous aide.

902
01:40:55,487 --> 01:40:58,406
D'un point de vue sociologique,

903
01:40:58,407 --> 01:41:02,286
les hommes mettent bien plus longtemps
que les femmes pour se livrer.

904
01:41:02,287 --> 01:41:07,402
Alors, nous serons à égalité
dans 40 ou 50 ans !

