1
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Ulairi
Correction : UnderZero

2
00:03:14,879 --> 00:03:17,207
Qu'est-ce que tu fabriques ?

3
00:03:25,456 --> 00:03:29,290
Il est midi. Venez manger.

4
00:03:29,427 --> 00:03:32,123
Oui, on arrive.

5
00:03:32,263 --> 00:03:33,525
Il fait chaud.

6
00:03:54,818 --> 00:03:56,486
Qu'il fait chaud !

7
00:03:57,188 --> 00:04:00,214
On devrait en trouver bientôt.

8
00:04:00,358 --> 00:04:04,658
Tu crois qu'on va y arriver ?

9
00:04:07,265 --> 00:04:08,892
Oui, je pense.

10
00:04:10,234 --> 00:04:13,032
Cela devient plus collant ?

11
00:04:13,170 --> 00:04:16,230
C'est vrai ?

12
00:04:17,708 --> 00:04:23,203
Collant, vraiment épais...
Je pense qu'on approche du but.

13
00:04:24,582 --> 00:04:26,380
Si on trouve du charbon,

14
00:04:26,700 --> 00:04:28,800
tu seras propriétaire d'une mine.

15
00:04:31,222 --> 00:04:33,213
Sans blague ?

16
00:04:35,426 --> 00:04:36,791
Tiens !

17
00:04:38,162 --> 00:04:39,720
Sens ça !

18
00:04:40,064 --> 00:04:44,262
La douce odeur du charbon !

19
00:04:53,711 --> 00:04:55,838
C'est la pause.

20
00:05:01,986 --> 00:05:03,248
Viens ici.

21
00:05:09,060 --> 00:05:10,084
Lave-toi les mains.

22
00:05:21,072 --> 00:05:22,937
Dis, il n'y a pas de blé avec.

23
00:05:24,976 --> 00:05:28,969
Désolé, je ne peux pas
vous donner d'argent.

24
00:05:30,281 --> 00:05:32,613
Nous sommes au chômage
de toute façon.

25
00:05:35,152 --> 00:05:37,600
Si tu nous donnes de l'argent
et qu'on trouve rien,

26
00:05:37,656 --> 00:05:39,556
on devra te le rendre !

27
00:06:08,853 --> 00:06:12,516
Alors, tu pars demain matin ?

28
00:06:15,793 --> 00:06:17,420
Je prends le premier bus.

29
00:06:19,363 --> 00:06:20,921
Pour aller où ?

30
00:06:21,999 --> 00:06:23,728
En ville.

31
00:06:26,370 --> 00:06:28,565
Je pense que ça ira.

32
00:06:29,774 --> 00:06:35,007
Je ne crois pas que l'autre abruti
ait compris de toute façon.

33
00:06:38,949 --> 00:06:40,977
Mais il finira par comprendre.

34
00:06:41,450 --> 00:06:43,950
Je m'en vais
tant que tout va bien.

35
00:06:50,027 --> 00:06:55,556
Il paraît que les flics cherchent
les déserteurs comme nous dans le coin.

36
00:07:08,145 --> 00:07:10,306
Pourquoi tu le frappes ?

37
00:07:12,183 --> 00:07:15,619
On pourrait le passer
à la casserole, tu sais.

38
00:07:18,089 --> 00:07:19,181
On pourrait ?

39
00:07:19,323 --> 00:07:22,918
Toutou, reviens ici !

40
00:07:24,128 --> 00:07:25,288
Reviens !

41
00:07:30,301 --> 00:07:31,632
Il s'est barré.

42
00:07:33,838 --> 00:07:37,535
Il est malin, lui.
Il comprend la situation.

43
00:07:45,082 --> 00:07:47,950
<i>Si je me tire d'ici maintenant,</i>

44
00:07:48,150 --> 00:07:51,300
<i>je pourrai travailler
dans une autre mine.</i>

45
00:08:04,502 --> 00:08:05,966
<i>Peut-être bien.</i>

46
00:08:06,270 --> 00:08:08,431
<i>Et dans une pire, qui sait !</i>

47
00:08:10,641 --> 00:08:13,872
<i>On a commencé dans les mines,
on finira pareil,</i>

48
00:08:15,045 --> 00:08:18,208
<i>à accepter tout ce qui vient,</i>

49
00:08:22,186 --> 00:08:25,383
<i>allant de mal en pis,</i>

50
00:08:27,124 --> 00:08:29,157
<i>jusqu'à ce que la fin arrive.</i>

51
00:08:49,780 --> 00:08:53,648
Que ferais-tu si tu pouvais
renaître à nouveau ?

52
00:08:54,118 --> 00:08:56,313
J'en ai assez de tout ça.

53
00:08:56,954 --> 00:09:00,720
Je ne le referais
pour rien au monde.

54
00:09:02,526 --> 00:09:03,650
Quant à moi,

55
00:09:03,961 --> 00:09:09,228
je veux travailler
là où il y a un Syndicat.

56
00:09:10,034 --> 00:09:11,695
Un Syndicat ?

57
00:09:13,304 --> 00:09:14,430
Exactement.

58
00:09:16,207 --> 00:09:17,902
Je pourrais mourir en paix

59
00:09:19,243 --> 00:09:25,204
si je pouvais donner mon avis et
un bon coup de pied au cul du patron.

60
00:09:30,621 --> 00:09:34,455
La prochaine fois,
j'aimerais renaître en démon.

61
00:09:35,693 --> 00:09:36,660
En démon ?

62
00:09:38,562 --> 00:09:39,562
Sûr !

63
00:09:40,300 --> 00:09:44,100
Si je devais renaître,
ce serait en enfer de toute façon.

64
00:09:44,969 --> 00:09:48,405
Alors en démon,
ce serait plus facile.

65
00:09:56,413 --> 00:09:58,574
Tu dois avoir raison sur ce point là.

66
00:10:50,868 --> 00:10:53,632
Tu veux un caramel, petit ?

67
00:10:54,905 --> 00:10:55,872
C'est pour toi !

68
00:11:08,419 --> 00:11:10,080
Regarde par-là !

69
00:11:11,422 --> 00:11:14,983
Ils cherchent
de la main-d'œuvre.

70
00:11:53,330 --> 00:11:55,423
Oui, monsieur.

71
00:11:55,799 --> 00:11:58,269
À 8h à l'entrepôt Marusan.

72
00:11:58,500 --> 00:12:01,070
Oui, monsieur. Merci.

73
00:12:07,511 --> 00:12:10,742
À rester planté là,
un chien va te pisser sur la jambe.

74
00:12:12,416 --> 00:12:13,440
Nouveaux venus ?

75
00:12:15,919 --> 00:12:19,411
Désolée. On est complets.

76
00:12:19,857 --> 00:12:21,552
Vous venez d'une mine ?

77
00:12:23,660 --> 00:12:25,753
Vous avez vos cartes d'identité ?

78
00:12:29,199 --> 00:12:31,667
On ne peut rien faire
sans elles.

79
00:12:32,302 --> 00:12:33,929
Montrez-moi comment vous sautez.

80
00:12:37,908 --> 00:12:39,239
Sautez sur place.

81
00:12:51,789 --> 00:12:52,756
C'est bon.

82
00:12:53,157 --> 00:12:55,785
Ça ira. Vous n'êtes pas infirmes.

83
00:14:30,921 --> 00:14:32,115
Qu'est-ce qui se passe ?

84
00:14:32,422 --> 00:14:33,514
Un déserteur.

85
00:15:16,066 --> 00:15:16,896
Suivant !

86
00:15:17,034 --> 00:15:18,365
280 yens.

87
00:15:22,739 --> 00:15:23,339
Suivant !

88
00:15:23,373 --> 00:15:24,533
300 yens.

89
00:15:28,345 --> 00:15:30,176
Suivant, 250 yens.

90
00:15:36,053 --> 00:15:38,146
Toi ! Oui, toi !

91
00:15:38,755 --> 00:15:39,881
Moi ?

92
00:15:40,490 --> 00:15:41,286
Viens par ici.

93
00:15:41,425 --> 00:15:42,756
Qu'est-ce qu'il y a ?

94
00:15:45,262 --> 00:15:47,287
C'est bien toi sur la photo ?

95
00:15:52,903 --> 00:15:54,268
On dirait bien.

96
00:15:56,240 --> 00:15:58,140
Comment avez-vous eu ça ?

97
00:15:58,275 --> 00:16:01,608
Ne t'en fais pas.
On va te trouver un boulot.

98
00:16:02,012 --> 00:16:07,211
Suis cette carte et tu trouveras
ton nouveau patron.

99
00:16:07,584 --> 00:16:10,212
Je vais lui téléphoner
pour le prévenir.

100
00:16:13,123 --> 00:16:16,684
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

101
00:16:16,860 --> 00:16:17,960
Ne t'inquiète pas.

102
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
On ne peut pas se permettre
d'être exigeants !

103
00:16:20,964 --> 00:16:23,899
Tu es un type verni, toi !

104
00:17:04,708 --> 00:17:06,300
Je vais avoir un boulot !

105
00:17:09,913 --> 00:17:11,744
Je ne suis pas infirme.

106
00:17:40,110 --> 00:17:41,372
Il y a quelqu'un ?

107
00:17:54,024 --> 00:17:55,855
Il y a quelqu'un ?

108
00:20:01,718 --> 00:20:03,049
C'est le facteur ?

109
00:20:05,689 --> 00:20:07,452
Je suis content que tu sois chez toi.

110
00:20:07,591 --> 00:20:09,115
Je passe juste pour...

111
00:20:10,260 --> 00:20:12,455
demander mon chemin.

112
00:20:13,563 --> 00:20:15,190
J'ai cru que tu étais le facteur.

113
00:20:19,703 --> 00:20:21,762
Je voudrais me rendre à cet endroit.

114
00:20:32,482 --> 00:20:35,076
Tu dois prendre ce chemin alors.

115
00:20:37,754 --> 00:20:39,779
C'est bien ce qu'il me semblait.

116
00:20:40,357 --> 00:20:43,326
D'après la carte,
le chemin va tout droit.

117
00:20:46,463 --> 00:20:48,761
Mais là, il y a cette colline.

118
00:20:51,968 --> 00:20:55,426
Il n'y a plus personne ici ?

119
00:21:00,810 --> 00:21:02,838
La mine a été abandonnée.

120
00:21:03,200 --> 00:21:05,800
Ils ont dit que
le sol pouvait s'effondrer.

121
00:21:05,982 --> 00:21:08,450
Alors ils sont tous partis...

122
00:21:11,421 --> 00:21:14,822
En me laissant une ardoise
de 7 000 yens.

123
00:21:15,325 --> 00:21:16,849
Dur ?

124
00:21:16,993 --> 00:21:18,153
Oui, très.

125
00:21:19,162 --> 00:21:21,062
Et toi, tu ne pars pas ?

126
00:21:23,600 --> 00:21:25,836
Je ne peux m'en aller
comme un chien errant,

127
00:21:25,950 --> 00:21:28,950
avant de trouver où loger.

128
00:21:29,706 --> 00:21:33,267
Un de mes amis
me cherchera un endroit

129
00:21:33,410 --> 00:21:36,174
dès qu'il se sera installé.

130
00:21:40,050 --> 00:21:41,677
Bien, je dois y aller.

131
00:21:43,987 --> 00:21:45,420
Au revoir.

132
00:22:05,075 --> 00:22:06,201
Merci.

133
00:25:56,906 --> 00:26:00,398
Pourquoi il ne m'écrit pas,
d'ailleurs ?

134
00:26:06,683 --> 00:26:08,475
En avait-il seulement l'intention ?

135
00:30:19,402 --> 00:30:22,599
Tu as tout vu ?

136
00:30:24,107 --> 00:30:26,268
Ça ne fait rien.

137
00:31:35,912 --> 00:31:39,473
Je voudrais que tu coopères avec moi.

138
00:31:42,885 --> 00:31:46,286
Si la police t'interroge,
tu diras ceci :

139
00:31:48,758 --> 00:31:51,420
"Le tueur ressemble à un mineur."

140
00:31:52,361 --> 00:31:55,990
"Il portait des bottes en caoutchouc
donc vous pouvez suivre ses traces."

141
00:31:58,167 --> 00:32:00,965
"Il a jeté son couteau dans l'étang."

142
00:32:01,504 --> 00:32:03,469
"Après, il est venu ici."

143
00:32:03,550 --> 00:32:06,650
"Il a dit qu'il me tuerait
si je parlais."

144
00:32:07,510 --> 00:32:11,571
"Puis il est parti précipitamment
vers le nord."

145
00:32:14,417 --> 00:32:15,679
"Il a..."

146
00:32:17,920 --> 00:32:19,410
"dans les 35-36 ans."

147
00:32:19,989 --> 00:32:21,189
"Un visage rond."

148
00:32:22,500 --> 00:32:25,800
"Dégarni au-dessus
de l'oreille droite."

149
00:32:37,773 --> 00:32:39,172
Tu as tout compris ?

150
00:34:23,112 --> 00:34:24,374
Je suis mort ?

151
00:35:01,817 --> 00:35:04,684
Enfer, où est-ce qu'il est parti ?

152
00:35:05,821 --> 00:35:08,415
Pourquoi il m'a fait ça ?

153
00:36:22,665 --> 00:36:23,765
L'ancien !

154
00:36:24,300 --> 00:36:28,500
As-tu vu un homme
avec des gants blancs ?

155
00:36:37,646 --> 00:36:38,613
Dis-moi !

156
00:36:56,599 --> 00:36:57,759
Fiston.

157
00:37:31,100 --> 00:37:35,730
Tu n'aurais pas vu un homme
avec des gants blancs ?

158
00:37:38,574 --> 00:37:40,064
T'entends ?

159
00:37:45,047 --> 00:37:46,241
T'es sourde ?

160
00:37:48,250 --> 00:37:49,842
Qu'est-ce qu'il se passe ?

161
00:37:52,488 --> 00:37:54,388
Tu ne m'entends pas ?

162
00:37:56,025 --> 00:37:59,961
C'est peut-être bien...
parce que je suis mort maintenant.

163
00:38:01,063 --> 00:38:04,191
Les vivants ne peuvent entendre
un fantôme.

164
00:38:06,669 --> 00:38:10,196
Si elle ne peut pas m'entendre,
peut-être qu'elle peut me voir !

165
00:38:39,969 --> 00:38:41,800
Apparemment pas.

166
00:38:43,872 --> 00:38:47,364
Tout n'allait pas si mal
quand j'étais en vie.

167
00:38:47,910 --> 00:38:50,879
Cette situation est bien pire.

168
00:38:52,314 --> 00:38:56,683
Entends ce que j'ai à dire :
Être mort est pénible !

169
00:39:11,166 --> 00:39:14,067
Ton père est mort !

170
00:39:36,125 --> 00:39:38,958
Prends-le, je l'ai payé.

171
00:40:02,685 --> 00:40:04,949
Attends-moi ici !

172
00:40:25,908 --> 00:40:27,899
Qui sont-ils, ceux-là ?

173
00:41:12,654 --> 00:41:13,780
Oui, monsieur.

174
00:41:15,124 --> 00:41:20,323
Un visage rond, et là...
il est dégarni.

175
00:41:20,462 --> 00:41:21,326
Dégarni ?

176
00:41:24,032 --> 00:41:24,930
Oreille droite ?

177
00:41:26,235 --> 00:41:27,167
Beaucoup ?

178
00:41:30,272 --> 00:41:33,298
Non... comme ça.

179
00:41:36,445 --> 00:41:38,970
Il portait des habits de mineur.

180
00:41:39,248 --> 00:41:42,581
Une rixe entre mineurs, je suppose.

181
00:41:43,585 --> 00:41:48,579
Quelle salope !
C'est des mensonges tout ça !

182
00:41:49,124 --> 00:41:52,651
Rixe... entre... mineurs ?

183
00:41:55,898 --> 00:41:59,000
Très bien.
Les détails attendront demain.

184
00:42:00,202 --> 00:42:02,263
Fais-la taire !

185
00:42:02,838 --> 00:42:04,965
Je suis pressée, là.

186
00:42:05,107 --> 00:42:06,540
Vous avez touché au corps ?

187
00:42:12,281 --> 00:42:13,281
Allô !

188
00:42:13,700 --> 00:42:15,900
Un meurtre vient d'être signalé.

189
00:42:16,184 --> 00:42:19,848
Oui, monsieur.
Je vous donne tous les détails.

190
00:43:26,288 --> 00:43:27,118
Bonjour.

191
00:43:36,365 --> 00:43:37,127
C'est par-là.

192
00:43:41,637 --> 00:43:44,629
Voilà... où cela s'est passé.

193
00:43:45,607 --> 00:43:46,631
Passez par-dessus la corde.

194
00:43:52,447 --> 00:43:55,746
Vous voyez, je regardais
depuis chez moi quand

195
00:43:56,084 --> 00:43:58,609
j'ai vu deux hommes
monter par-là.

196
00:43:58,754 --> 00:44:01,518
Ils se sont mis à se battre
et l'un des deux est tombé mort.

197
00:44:03,558 --> 00:44:05,492
Vous étiez dans cette maison ?

198
00:44:06,428 --> 00:44:09,864
Prenez des plans larges
avec le corps.

199
00:44:10,766 --> 00:44:15,260
Reportez la position
et toutes les données précisément.

200
00:44:22,778 --> 00:44:24,905
Le tueur s'est enfui par-là ?

201
00:45:16,665 --> 00:45:17,632
Mettez une marque.

202
00:45:23,505 --> 00:45:26,030
Attention aux traces de pas.

203
00:45:36,284 --> 00:45:38,844
Où est-ce que je me mets ?

204
00:45:38,987 --> 00:45:39,885
Là, sur cette plaque.

205
00:45:52,134 --> 00:45:54,762
Bonjour.
C'est un meurtre, n'est-ce pas ?

206
00:45:55,837 --> 00:45:57,327
Oui, je pense.

207
00:45:57,472 --> 00:46:00,066
Vous avez reconstitué les faits ?

208
00:46:00,208 --> 00:46:02,335
L'enquête est en cours.

209
00:46:04,312 --> 00:46:06,405
J'ai entendu dire
qu'il y avait un témoin ?

210
00:46:07,649 --> 00:46:09,200
Une marchande de bonbons.

211
00:46:14,589 --> 00:46:18,548
Les coups ont été portés... ici et ici.

212
00:46:21,229 --> 00:46:24,824
Le coup fatal a été donné
dans le cœur.

213
00:46:24,966 --> 00:46:26,695
Découvrez-le, s'il vous plaît.

214
00:46:40,549 --> 00:46:41,607
Une photo !

215
00:46:44,586 --> 00:46:46,247
Pas joli ?

216
00:46:55,564 --> 00:46:57,623
C'est ton cadavre ?

217
00:46:58,633 --> 00:47:00,157
Tu peux me voir ?

218
00:47:00,302 --> 00:47:03,601
Et pourquoi pas ?
Je suis un fantôme aussi.

219
00:47:11,480 --> 00:47:12,845
Que t'est-il arrivé ?

220
00:47:14,300 --> 00:47:16,800
Un éboulement, tu sais...

221
00:47:18,453 --> 00:47:20,250
Tu ne peux pas la redresser ?

222
00:47:21,089 --> 00:47:24,320
Un mort reste dans l'état
où il est décédé.

223
00:47:25,327 --> 00:47:28,956
T'avais mangé lorsque tu es mort ?

224
00:47:30,832 --> 00:47:32,424
Bien, non.

225
00:47:32,567 --> 00:47:36,128
Pas bon ! Pas bon ça !

226
00:47:36,505 --> 00:47:39,338
Tu seras affamé pour l'éternité.

227
00:47:40,008 --> 00:47:42,408
C'est trop tard de toute façon.

228
00:47:53,655 --> 00:47:54,755
Et cette femme !

229
00:47:55,350 --> 00:47:57,950
Pourquoi est-ce qu'elle raconte
tous ces mensonges ?

230
00:47:58,193 --> 00:48:01,424
Oublie ça.
Ça n'en vaut plus la peine, tu sais.

231
00:48:02,330 --> 00:48:07,529
Ils ne pourront pas épingler le tueur
tant qu'elle n'aura pas dit la vérité.

232
00:48:08,236 --> 00:48:13,868
Les vivants n'ont plus d'importance
maintenant.

233
00:48:14,609 --> 00:48:17,772
Viens. Ne pense plus à eux.

234
00:48:22,217 --> 00:48:23,775
Je dois savoir pourquoi !

235
00:48:25,053 --> 00:48:29,990
Je veux que le type aux gants blancs
se fasse attraper.

236
00:48:31,159 --> 00:48:33,457
Et comprendre ce qui m'est arrivé.

237
00:48:34,029 --> 00:48:35,929
À quoi ça t'avancera ?

238
00:48:37,399 --> 00:48:40,527
Je ne pourrai pas reposer en paix
avant de savoir.

239
00:48:41,436 --> 00:48:44,166
Tous les nouveaux disent ça.

240
00:48:46,441 --> 00:48:50,138
Ils pensent que ça les aidera
à reposer en paix.

241
00:48:50,912 --> 00:48:53,540
Mais ce n'est jamais le cas.

242
00:48:54,649 --> 00:49:00,645
Plus tu comprendras
et plus tu souffriras.

243
00:49:01,990 --> 00:49:03,719
Tu ferais bien d'y aller.

244
00:49:04,359 --> 00:49:08,022
La meilleure chose à faire
est d'oublier.

245
00:49:10,232 --> 00:49:13,429
Alors je m'interrogerai toujours.

246
00:49:16,404 --> 00:49:19,237
Je te dis que tous les nouveaux
disent ça.

247
00:49:20,442 --> 00:49:25,106
Je te préviens,
ce sera pire lorsque tu sauras.

248
00:51:15,123 --> 00:51:18,422
C'était le secrétaire
du 2ème Syndicat d'Hirakawa.

249
00:51:27,769 --> 00:51:28,929
Le secrétaire...

250
00:51:33,174 --> 00:51:35,239
On est tombés sur un scoop.

251
00:51:39,948 --> 00:51:44,385
Il se peut que les inspecteurs viennent
vous voir pour le couteau.

252
00:51:44,519 --> 00:51:46,817
Donc ne laissez pas des étrangers
s'approcher de l'étang.

253
00:51:48,356 --> 00:51:52,292
C'est horrible ! Je dois partir
de cet endroit, c'est sûr !

254
00:51:53,361 --> 00:51:57,195
Je devrais venir patrouiller
dans le coin cette nuit.

255
00:51:58,867 --> 00:52:01,030
Le tueur pourrait revenir
se venger

256
00:52:01,500 --> 00:52:04,400
puisque vous l'avez dénoncé.

257
00:52:05,473 --> 00:52:09,432
Avertissez-moi
si quoi que ce soit arrive.

258
00:52:09,577 --> 00:52:10,874
Très bien, merci !

259
00:52:17,051 --> 00:52:20,919
C'est bien le 2ème Syndicat
de la mine d'Hirakawa ?

260
00:52:21,222 --> 00:52:23,190
Ici le journal Nishikuni.

261
00:52:23,758 --> 00:52:25,055
Le secrétaire est-il là ?

262
00:52:25,527 --> 00:52:26,994
Oui, le secrétaire.

263
00:52:31,299 --> 00:52:33,961
Allô, c'est bien M. Otsuka ?

264
00:52:34,736 --> 00:52:35,930
Vous êtes sûr ?

265
00:52:36,371 --> 00:52:37,804
Vous êtes vivant ?

266
00:52:38,173 --> 00:52:40,073
Excusez-moi.

267
00:52:41,342 --> 00:52:42,502
Évidemment !

268
00:52:46,881 --> 00:52:49,543
Tu croyais qu'il était si facile
de tenir un scoop ?

269
00:52:52,587 --> 00:52:54,714
Il fait terriblement chaud.

270
00:52:55,190 --> 00:52:56,282
J'ai trouvé !

271
00:52:58,126 --> 00:52:59,616
C'est quoi maintenant ?

272
00:53:00,528 --> 00:53:02,257
Notre cadavre est en vie.

273
00:53:02,530 --> 00:53:03,827
Il est vivant !

274
00:53:04,766 --> 00:53:05,733
Comment ça ?

275
00:53:06,134 --> 00:53:09,069
Je l'ai eu en personne
au téléphone.

276
00:53:09,537 --> 00:53:10,868
Je me suis senti idiot.

277
00:53:11,005 --> 00:53:14,532
C'est impossible !
Regarde cette photo !

278
00:53:20,014 --> 00:53:22,676
Vérifie ! La ressemblance
est saisissante, non ?

279
00:53:22,817 --> 00:53:24,444
C'est plus que ça !

280
00:53:24,819 --> 00:53:26,878
C'est le même homme !

281
00:53:37,599 --> 00:53:41,194
Ce n'est pas un endroit
pour une femme seule.

282
00:53:48,343 --> 00:53:53,440
Maintenant que j'ai de l'argent,
je ferais mieux de ficher le camp.

283
00:55:10,625 --> 00:55:11,489
C'est qui ?

284
00:55:11,960 --> 00:55:12,892
C'est moi.

285
00:55:20,401 --> 00:55:24,167
Mais que Diable faites-vous ?

286
00:55:25,173 --> 00:55:27,664
Vous êtes un témoin essentiel !

287
00:55:27,976 --> 00:55:31,935
Je dois partir d'ici,
tôt ou tard.

288
00:55:34,616 --> 00:55:35,616
Je sais.

289
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
Ce n'est pas un endroit
pour une femme seule.

290
00:56:03,678 --> 00:56:05,509
Personne n'est venu ?

291
00:56:05,647 --> 00:56:08,480
Non, pas âme qui vive.

292
00:56:10,718 --> 00:56:13,551
C'est un lieu inhabité.

293
00:56:14,122 --> 00:56:18,115
Oui, cet endroit est effrayant.

294
00:56:20,194 --> 00:56:24,221
Oui, je sais ce que
vous devez ressentir.

295
00:56:33,975 --> 00:56:37,308
Qu'est-ce que tu as ?
Viens par ici !

296
00:56:38,279 --> 00:56:41,180
Viens, bon sang !

297
00:56:42,283 --> 00:56:44,114
Nous sommes seuls, tu sais.

298
00:56:46,554 --> 00:56:47,543
Laissez-moi !

299
00:56:47,689 --> 00:56:49,281
Timide ?

300
00:56:50,425 --> 00:56:52,757
Je n'aime pas... faire ça.

301
00:56:53,861 --> 00:56:56,159
Faire ça ?
Ne sois pas idiote !

302
00:57:22,890 --> 00:57:24,858
Nous sommes du Nishikuni.

303
00:57:24,992 --> 00:57:26,050
C'est pour quoi ?

304
00:57:26,194 --> 00:57:28,185
Je voudrais voir le secrétaire.

305
00:57:29,097 --> 00:57:30,997
Tu sais où est le chef ?

306
00:57:31,132 --> 00:57:33,600
Il est à l'usine de traitement.

307
00:57:37,238 --> 00:57:40,605
Alors c'est ça
un bureau de Syndicat ?

308
00:57:50,184 --> 00:57:52,709
C'est une très grande mine ici...

309
00:58:32,226 --> 00:58:33,989
Qu'est-ce que vous voulez ?

310
00:58:34,128 --> 00:58:36,193
Pouvez-vous nous accorder
quelques instants ?

311
00:58:49,277 --> 00:58:53,145
Qu'avez-vous à dire là-dessus ?

312
00:59:00,354 --> 00:59:01,878
On dirait que c'est moi.

313
00:59:02,490 --> 00:59:03,980
Couché sur le sol ?

314
00:59:04,125 --> 00:59:06,093
Vous pensez vraiment ?

315
00:59:06,627 --> 00:59:07,855
Bien, oui.

316
00:59:11,365 --> 00:59:12,423
Il est mort.

317
00:59:22,109 --> 00:59:24,236
C'est moi qui suis mort !

318
00:59:25,479 --> 00:59:27,003
Poignardé ?

319
00:59:28,382 --> 00:59:29,644
Il y a du sang ?

320
00:59:29,784 --> 00:59:34,278
Frappé au côté,
au cou et au cœur.

321
00:59:35,323 --> 00:59:36,085
Bien ?

322
00:59:36,224 --> 00:59:38,351
Avez-vous un frère ?

323
00:59:39,160 --> 00:59:40,491
Non.

324
00:59:41,462 --> 00:59:43,521
Évidemment, ce n'est pas vous.

325
00:59:44,232 --> 00:59:47,690
Cela pourrait être une coïncidence ?

326
00:59:48,035 --> 00:59:49,434
Je pense.

327
00:59:50,338 --> 00:59:53,034
La ressemblance est frappante.

328
00:59:53,174 --> 00:59:54,266
Encore une chose.

329
00:59:57,378 --> 01:00:01,041
Reconnaissez-vous cette vue ?

330
01:00:05,820 --> 01:00:08,755
C'est près du puits abandonné ?

331
01:00:08,890 --> 01:00:09,857
C'est cela.

332
01:00:11,058 --> 01:00:12,423
Vous connaissez bien ?

333
01:00:13,094 --> 01:00:16,655
Oui, ce n'est pas loin du chemin
qui mène au Nouveau Puits.

334
01:00:17,064 --> 01:00:18,156
Je vois.

335
01:00:19,300 --> 01:00:22,861
Vous auriez très bien pu l'emprunter.

336
01:00:23,738 --> 01:00:25,399
C'est là qu'il a été tué ?

337
01:00:27,275 --> 01:00:29,641
Ici, là où il y a la ligne blanche.

338
01:00:32,446 --> 01:00:33,743
Ça s'est passé quand ?

339
01:00:33,881 --> 01:00:36,475
Entre 7h et 8h ce matin.

340
01:00:42,089 --> 01:00:43,056
Un piège !

341
01:00:43,891 --> 01:00:49,022
Il était prévu qu'il passe par-là
avant 8 heures ce matin !

342
01:00:49,196 --> 01:00:50,754
Vraiment ?

343
01:00:52,699 --> 01:00:54,227
C'est ce qui était prévu,

344
01:00:54,950 --> 01:00:56,700
mais il y a eu un changement,

345
01:00:56,871 --> 01:00:58,702
au dernier moment.

346
01:00:59,140 --> 01:01:04,134
Alors, il est raisonnable d'imaginer
dans ce cas que...

347
01:01:04,779 --> 01:01:06,838
la cible c'était vous !

348
01:01:07,248 --> 01:01:10,615
Puisque votre programme a changé
de manière inattendue,

349
01:01:10,885 --> 01:01:15,288
et qu'un passant qui vous ressemblait
a été tué.

350
01:01:15,423 --> 01:01:18,654
Oui, ça a dû se passer ainsi...

351
01:01:22,596 --> 01:01:24,086
Ce n'était pas un accident !

352
01:01:24,732 --> 01:01:28,133
La police n'a pas trouvé la carte
que je portais sur moi.

353
01:01:29,337 --> 01:01:30,804
Les bandits !

354
01:01:30,938 --> 01:01:35,136
Vous avez des soupçons
sur quelqu'un ?

355
01:01:36,944 --> 01:01:41,677
Ça ne pourrait pas être un tueur
envoyé par le 1er Syndicat ?

356
01:01:42,116 --> 01:01:45,051
Oui... possible.

357
01:01:45,820 --> 01:01:48,789
Il vaudrait mieux en référer
à la police, non ?

358
01:01:48,923 --> 01:01:50,023
Oui mais...

359
01:01:52,400 --> 01:01:54,800
Comment expliquer ça
à la police ?

360
01:01:54,962 --> 01:01:55,962
Une minute !

361
01:01:57,400 --> 01:01:59,800
Je ne peux pas croire ça !

362
01:02:00,735 --> 01:02:03,704
Ils me haïssent peut-être,
mais pas au point d'en arriver là.

363
01:02:04,638 --> 01:02:08,404
Ce serait suicidaire.

364
01:02:08,743 --> 01:02:10,267
Vous avez raison.

365
01:02:10,411 --> 01:02:14,541
C'est peut-être un avertissement
pour ceux qui trahissent !

366
01:02:14,682 --> 01:02:15,682
C'est ça !

367
01:02:15,800 --> 01:02:18,700
Ils essaient de se débarrasser
du groupe du Vieux Puits.

368
01:02:19,053 --> 01:02:20,111
Le groupe du Vieux Puits ?

369
01:02:20,855 --> 01:02:24,484
Notre mine est composée
du Vieux Puits et du Nouveau Puits.

370
01:02:24,625 --> 01:02:28,618
Au Vieux Puits, nous avons constitué
un second Syndicat.

371
01:02:29,864 --> 01:02:33,027
Mais nous avons adopté une ligne
moins intransigeante.

372
01:02:33,834 --> 01:02:36,302
Je devais me rendre au Nouveau Puits.

373
01:02:36,604 --> 01:02:41,769
Huit gars du 1er Syndicat
devaient se rendre au nôtre.

374
01:02:41,909 --> 01:02:44,070
Nous voulions les en empêcher.

375
01:02:44,211 --> 01:02:45,211
Les en empêcher ?

376
01:02:45,250 --> 01:02:46,550
Pourquoi ?

377
01:02:49,884 --> 01:02:52,352
Les gars du Nouveau Puits prétendent
que nous sommes des traîtres

378
01:02:52,486 --> 01:02:56,013
et des laquais de la Compagnie.

379
01:02:56,357 --> 01:02:58,552
Mais ce n'est pas aussi simple.

380
01:02:59,827 --> 01:03:00,927
Au début,

381
01:03:01,100 --> 01:03:05,100
le Nouveau Puits dominait,
nous étions petits.

382
01:03:05,433 --> 01:03:09,369
Ainsi, nous n'étions que
la succursale du Vieux Puits.

383
01:03:09,904 --> 01:03:15,868
Nous arrivions
à nous entendre correctement.

384
01:03:16,210 --> 01:03:18,576
Mais la Compagnie a tenté
de se débarrasser de nous.

385
01:03:20,548 --> 01:03:23,016
Ça a commencé ainsi :

386
01:03:23,651 --> 01:03:27,348
ils ont d'abord décidé de licencier
certains des gars du Vieux Puits.

387
01:03:28,122 --> 01:03:31,922
Nous n'étions pas assez unis
pour résister.

388
01:03:32,393 --> 01:03:36,022
Les autres, au Nouveau Puits
n'ont pas réagi.

389
01:03:36,297 --> 01:03:39,289
Ça a été la première étape
de notre scission.

390
01:03:42,103 --> 01:03:46,233
La position de la Compagnie
est devenue de plus en plus dure.

391
01:03:47,641 --> 01:03:51,941
Notre succursale aurait été éliminée
si le Syndicat avait transigé.

392
01:03:52,947 --> 01:03:54,676
Je comprends.

393
01:03:55,549 --> 01:03:59,679
La confrontation
s'est encore intensifiée.

394
01:03:59,820 --> 01:04:02,050
Je vois.

395
01:04:02,323 --> 01:04:03,290
Mais alors...

396
01:04:03,424 --> 01:04:07,258
C'est alors que la Compagnie
nous a contactés.

397
01:04:07,628 --> 01:04:09,525
Ils ont dit
qu'ils nous garderaient tous

398
01:04:09,650 --> 01:04:12,750
si nous quittions le Syndicat
et constituions une nouvelle entité.

399
01:04:13,601 --> 01:04:15,762
Quelle merde !

400
01:04:17,404 --> 01:04:21,568
Nous sommes en réunion
depuis trois jours et trois nuits.

401
01:04:22,776 --> 01:04:24,607
Devons-nous trahir le Syndicat ?

402
01:04:25,246 --> 01:04:27,510
Ou le laisser nous trahir ?

403
01:04:29,817 --> 01:04:34,652
Nous avons versé des larmes lorsque
nous avons décidé la séparation.

404
01:04:36,157 --> 01:04:40,389
C'était dur...
entre camarades mineurs.

405
01:04:48,335 --> 01:04:49,672
Vous pensez donc que...

406
01:04:50,200 --> 01:04:53,300
la situation n'est pas tendue
au point d'entraîner un meurtre ?

407
01:04:53,407 --> 01:04:55,272
Bien sûr, elle est tendue à ce point !

408
01:04:56,010 --> 01:04:59,707
Ils sont confrontés à de sérieuses
menaces de licenciement en ce moment.

409
01:05:01,382 --> 01:05:06,684
Un faux mouvement, et nous ne pourrons
plus jamais nous asseoir à la même table.

410
01:05:06,820 --> 01:05:08,185
Vous comprenez ?

411
01:05:08,322 --> 01:05:10,415
Oui, je comprends...

412
01:05:10,460 --> 01:05:11,458
Autre chose...

413
01:05:11,500 --> 01:05:15,400
Connaissez-vous quelqu'un
qui serait dégarni ici ?

414
01:05:15,729 --> 01:05:17,128
Pas Toyama ?

415
01:05:17,264 --> 01:05:18,026
Toyama ?

416
01:05:18,165 --> 01:05:19,928
Le vice-secrétaire du 1er Syndicat ?

417
01:05:20,467 --> 01:05:21,434
Je vois.

418
01:05:22,937 --> 01:05:25,497
Qu'a fait Toyama ?

419
01:05:26,006 --> 01:05:28,304
Il va se faire arrêter sous peu.

420
01:05:33,414 --> 01:05:34,881
Il y a un témoin.

421
01:05:35,382 --> 01:05:40,149
Une femme qui tient un étal
de bonbons a tout vu.

422
01:05:40,354 --> 01:05:41,521
Elle a dit à la police

423
01:05:41,550 --> 01:05:45,300
que le tueur était dégarni
au-dessus de l'oreille.

424
01:05:46,627 --> 01:05:47,753
C'est insensé !

425
01:05:50,931 --> 01:05:51,989
Incroyable !

426
01:05:53,634 --> 01:05:56,159
Vous êtes trop naïf, chef !

427
01:05:57,338 --> 01:06:03,072
De toute façon, le 1er Syndicat
sera dissous comme prévu, non ?

428
01:06:03,677 --> 01:06:07,306
Faites-les payer !
On ne peut gagner par la violence.

429
01:06:07,881 --> 01:06:10,076
Merci beaucoup.

430
01:06:11,418 --> 01:06:12,214
Attendez !

431
01:06:16,590 --> 01:06:20,651
Vous avez bien dit...
"comme prévu" ?

432
01:06:21,028 --> 01:06:24,964
"Comme prévu" ?
J'ai dit cela ?

433
01:06:25,599 --> 01:06:26,930
Qu'est-ce que cela signifie ?

434
01:06:27,201 --> 01:06:29,499
Je ne me rappelle pas avoir dit ça.

435
01:06:30,070 --> 01:06:31,662
Un lapsus certainement.

436
01:06:39,179 --> 01:06:41,100
Allons à la police.

437
01:06:41,150 --> 01:06:41,807
Non !

438
01:06:41,815 --> 01:06:42,782
Pourquoi ?

439
01:06:44,985 --> 01:06:48,921
Ce journaliste... il me suspectait !

440
01:06:49,056 --> 01:06:49,920
Comment ?

441
01:06:51,992 --> 01:06:52,822
Un traquenard !

442
01:06:53,794 --> 01:06:54,994
Tout comme lui,

443
01:06:56,250 --> 01:06:59,450
la police va commencer
par me suspecter.

444
01:07:00,067 --> 01:07:01,796
Comment cela ?

445
01:07:03,671 --> 01:07:06,435
Ce n'est pas le 1er syndicat,
mais nous...

446
01:07:07,174 --> 01:07:08,698
qui allons gagner.

447
01:07:09,276 --> 01:07:12,871
En outre, pourquoi un homme
me ressemblant a-t-il emprunté

448
01:07:13,013 --> 01:07:16,779
la route même
que j'étais censé suivre ?

449
01:07:16,917 --> 01:07:20,614
Je sais. Ceci m'a aussi interpellé.

450
01:07:22,890 --> 01:07:27,554
Même un idiot peut se rendre compte
que cela a été prémédité.

451
01:07:27,828 --> 01:07:29,921
Et pour le témoin ?

452
01:07:30,064 --> 01:07:32,225
C'est une question en effet.

453
01:07:33,267 --> 01:07:36,100
Elle doit avoir été impliquée
de force là-dedans.

454
01:07:36,236 --> 01:07:39,034
Ils sont capables de ça ?

455
01:08:39,166 --> 01:08:40,224
C'est qui ?

456
01:08:51,345 --> 01:08:52,972
C'est encore moi.

457
01:08:53,113 --> 01:08:55,946
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous avez oublié quelque chose ?

458
01:10:15,229 --> 01:10:16,287
Qui appelles-tu ?

459
01:10:16,430 --> 01:10:17,397
Toyama.

460
01:10:17,531 --> 01:10:18,498
Toyama ?

461
01:10:19,733 --> 01:10:22,133
Passez-moi le Syndicat
du Nouveau Puits.

462
01:10:22,569 --> 01:10:23,900
Sois prudent !

463
01:10:25,239 --> 01:10:27,139
Ils pourraient
manigancer quelque chose.

464
01:10:27,441 --> 01:10:30,968
Le bureau du Syndicat ?
Toyama est-il là ?

465
01:10:32,145 --> 01:10:34,045
Oui, M. Toyama, s'il vous plaît.

466
01:10:34,214 --> 01:10:36,205
C'est Otsuka du Vieux Puits.

467
01:10:38,151 --> 01:10:39,243
M. Toyama.

468
01:10:41,588 --> 01:10:43,783
Un appel de M. Otsuka du Vieux Puits.

469
01:10:44,791 --> 01:10:45,758
Otsuka ?

470
01:10:48,362 --> 01:10:49,329
Que veut-il ?

471
01:10:57,337 --> 01:10:59,328
On n'a rien à se dire.

472
01:11:01,241 --> 01:11:03,539
Ici Toyama.

473
01:11:06,280 --> 01:11:07,747
De quoi s'agit-il ?

474
01:11:08,515 --> 01:11:09,914
Je dois te voir.

475
01:11:10,484 --> 01:11:13,248
Un journaliste vient de partir d'ici
pour ton bureau.

476
01:11:14,288 --> 01:11:15,755
<i>Un journaliste ?</i>

477
01:11:16,990 --> 01:11:18,355
<i>Que veux-tu dire ?</i>

478
01:11:18,992 --> 01:11:20,323
Je n'y crois pas mais...

479
01:11:20,500 --> 01:11:24,100
tu es suspecté de meurtre.

480
01:11:25,866 --> 01:11:26,924
De meurtre ?

481
01:11:28,535 --> 01:11:30,696
<i>Mais je n'y crois pas.</i>

482
01:11:31,071 --> 01:11:32,538
<i>C'est incroyable !</i>

483
01:11:33,073 --> 01:11:35,667
Mais de quoi tu parles ?

484
01:11:36,143 --> 01:11:41,513
De toute façon, depuis la grève,
je suis avec mes gars jour et nuit.

485
01:11:42,716 --> 01:11:45,082
Qu'est-ce que tu me chantes ?

486
01:11:45,218 --> 01:11:47,618
<i>Je suis tout ce qu'il y a de sérieux.</i>

487
01:11:48,422 --> 01:11:50,356
Je ne peux rien t'expliquer
par téléphone.

488
01:11:50,991 --> 01:11:53,619
C'est un complot incroyable.

489
01:11:54,094 --> 01:11:55,755
On peut se rencontrer ?

490
01:11:55,929 --> 01:11:58,591
Inutile.
Je n'ai rien à me reprocher.

491
01:11:59,032 --> 01:12:02,468
Mais il y a un témoin contre toi.

492
01:12:03,203 --> 01:12:07,902
Une marchande de bonbons du village
abandonné a témoigné à la police.

493
01:12:10,344 --> 01:12:12,005
C'est absurde !

494
01:12:12,279 --> 01:12:14,975
<i>Mais tu ne peux ignorer cela !</i>

495
01:12:15,515 --> 01:12:17,847
<i>Je veux aussi comprendre.</i>

496
01:12:18,652 --> 01:12:20,882
Allons la voir ensemble !

497
01:12:21,521 --> 01:12:25,651
<i>Il faut tirer ça au clair,
maintenant.</i>

498
01:12:27,427 --> 01:12:30,021
Très bien. Où ça ?

499
01:12:31,031 --> 01:12:31,998
Attends.

500
01:12:32,566 --> 01:12:35,034
Je ne suis là pour aucun journaliste.

501
01:12:35,235 --> 01:12:37,362
Allô ! Je pars immédiatement.

502
01:12:38,005 --> 01:12:39,370
Oui, de quoi s'agit-il ?

503
01:12:39,506 --> 01:12:42,339
<i>Nous sommes du Nishikuni.
Nous voudrions voir M. Toyama</i>

504
01:12:44,111 --> 01:12:45,476
Est-il là ?

505
01:12:45,812 --> 01:12:46,812
Je crains que non.

506
01:12:46,850 --> 01:12:50,900
Nous sommes en grève, vous ne pouvez
faire irruption comme ça !

507
01:12:51,718 --> 01:12:53,413
C'est important.

508
01:12:56,823 --> 01:12:58,415
Vous voulez voir Toyama ?

509
01:12:59,426 --> 01:13:01,326
Il est sorti.

510
01:13:04,765 --> 01:13:07,325
Il reviendra dans quelques heures.

511
01:13:08,835 --> 01:13:10,268
J'attendrai.

512
01:14:54,875 --> 01:14:57,207
Je suis morte.

513
01:15:01,414 --> 01:15:02,711
Je suis un fantôme.

514
01:15:06,219 --> 01:15:08,744
Qu'est-ce qu'elle raconte ?

515
01:15:09,256 --> 01:15:11,290
Cela n'a plus d'importance.

516
01:15:11,700 --> 01:15:13,100
Tout est fini.

517
01:15:18,899 --> 01:15:23,563
Quelle brute !

518
01:15:24,171 --> 01:15:26,332
J'ai fait ce qu'il m'a dit de faire.

519
01:15:31,178 --> 01:15:32,902
Pourquoi m'a-t-il tuée ?

520
01:15:40,987 --> 01:15:42,648
Le salaud !

521
01:15:42,956 --> 01:15:44,651
Et ce flic !

522
01:17:19,352 --> 01:17:20,352
Bonjour.

523
01:17:20,700 --> 01:17:22,300
Puis-je vous voir un instant ?

524
01:17:22,923 --> 01:17:27,155
Désolée, mais je ne peux plus
répondre désormais.

525
01:17:29,029 --> 01:17:30,860
Je suis morte.

526
01:17:35,335 --> 01:17:36,393
Bonjour.

527
01:17:37,537 --> 01:17:39,061
Il y a quelqu'un ?

528
01:17:39,372 --> 01:17:43,536
Je suis là,
mais je suis morte.

529
01:17:46,546 --> 01:17:49,037
Vous feriez mieux
de ne pas ouvrir.

530
01:17:51,484 --> 01:17:52,610
Elle est sortie ?

531
01:17:55,055 --> 01:17:57,580
C'est toi !

532
01:17:58,325 --> 01:18:02,625
Ne m'en veux pas !
J'ai été tuée aussi, tu sais !

533
01:18:02,762 --> 01:18:08,928
Même si j'avais refusé l'argent,
ça n'aurait rien changé à ta mort !

534
01:18:16,109 --> 01:18:19,840
Mais... tu es encore en vie !

535
01:18:20,814 --> 01:18:21,781
Morte !

536
01:18:23,283 --> 01:18:24,773
Tu es vivant ?

537
01:18:26,119 --> 01:18:27,119
Bon sang !

538
01:18:27,900 --> 01:18:29,200
Je suis arrivé trop tard !

539
01:18:29,356 --> 01:18:30,755
Ne dis pas cela !

540
01:18:31,191 --> 01:18:33,386
Tu as fait semblant d'être mort ?

541
01:18:34,060 --> 01:18:37,052
Et voilà que j'ai été tuée !

542
01:18:37,197 --> 01:18:41,133
Quelle fin affreuse !

543
01:18:41,267 --> 01:18:43,394
Qui a bien pu la tuer ?

544
01:18:45,438 --> 01:18:47,633
Tu étais de mèche avec lui !

545
01:19:03,857 --> 01:19:04,824
Un traquenard !

546
01:19:09,896 --> 01:19:10,988
Papa !

547
01:19:20,140 --> 01:19:21,107
Viens ici !

548
01:19:21,808 --> 01:19:23,935
Arrête-toi !

549
01:20:01,181 --> 01:20:02,341
<i>C'est lui ?</i>

550
01:20:05,051 --> 01:20:06,541
<i>Ce n'est pas cet homme.</i>

551
01:20:08,888 --> 01:20:10,412
<i>Que fait-il là ?</i>

552
01:20:14,027 --> 01:20:16,388
<i>Il ne pourra pas
me répondre de toute façon.</i>

553
01:20:27,874 --> 01:20:30,271
<i>Le secrétaire du Syndicat !</i>

554
01:20:30,800 --> 01:20:32,800
<i>Alors c'était toi ?</i>

555
01:20:36,950 --> 01:20:40,750
<i>Tu l'as tuée et tu as fait de moi
un bouc-émissaire !</i>

556
01:20:42,589 --> 01:20:44,580
<i>Quelle ordure !</i>

557
01:20:45,725 --> 01:20:49,422
<i>Comment des démons comme lui
peuvent exister ?</i>

558
01:21:11,317 --> 01:21:13,683
J'ai vu le corps !

559
01:21:23,930 --> 01:21:26,899
Je n'ai rien fait !

560
01:21:28,368 --> 01:21:31,064
Je l'ai vu de mes propres yeux !

561
01:21:34,307 --> 01:21:36,935
Attends une minute,
écoute-moi !

562
01:21:37,977 --> 01:21:39,569
Écoute-moi !

563
01:21:39,712 --> 01:21:40,974
Jamais !

564
01:21:42,048 --> 01:21:43,379
C'est trop tard pour mentir !

565
01:21:43,516 --> 01:21:46,610
Non, non ! Je te dis
que je n'ai rien fait !

566
01:21:52,992 --> 01:21:54,857
Est-ce qu'il t'a tuée ?

567
01:21:55,929 --> 01:21:59,558
Mais alors, tu es mort aussi ?

568
01:22:01,668 --> 01:22:04,228
J'ai servi de bouc émissaire.

569
01:22:06,339 --> 01:22:07,904
Tu vois, on se ressemble.

570
01:22:09,275 --> 01:22:10,867
C'est répugnant !

571
01:22:20,386 --> 01:22:22,786
Ce n'est pas lui qui m'a tuée.

572
01:22:24,757 --> 01:22:25,724
Qui alors ?

573
01:22:27,794 --> 01:22:31,457
Le même homme qui t'a tué !

574
01:22:33,399 --> 01:22:34,730
Il est revenu ?

575
01:22:37,003 --> 01:22:41,167
Il portait des gants blancs
et un sac en cuir.

576
01:22:43,176 --> 01:22:45,235
Qui est-il ?

577
01:22:46,112 --> 01:22:48,171
Je ne le connais pas.

578
01:22:50,883 --> 01:22:53,681
Tu as menti pour lui,
c'est pas vrai ?

579
01:22:56,990 --> 01:22:58,548
Je suis désolée.

580
01:23:01,761 --> 01:23:03,626
Je voulais de l'argent.

581
01:23:09,869 --> 01:23:13,703
Mais alors... pourquoi as-tu été tuée ?

582
01:23:14,941 --> 01:23:17,000
Je ne peux pas comprendre ça.

583
01:23:17,143 --> 01:23:22,308
Il m'a juste tuée...
Il a pris l'argent et est parti.

584
01:23:36,062 --> 01:23:40,761
Qui donc avait intérêt
à m'assassiner ?

585
01:23:43,736 --> 01:23:47,934
Comme un traître,
tu racontes des bobards !

586
01:23:49,208 --> 01:23:50,300
Un traître ?

587
01:23:50,777 --> 01:23:53,075
C'est toi qui n'as pas rempli
ton devoir.

588
01:23:53,713 --> 01:23:57,877
Tu t'es rallié à la Compagnie,
insensé !

589
01:23:58,284 --> 01:24:03,221
Très bien ! Ils trouveront vite
le véritable criminel !

590
01:24:08,728 --> 01:24:11,492
Tu es pourri jusqu'à la moelle.

591
01:24:13,733 --> 01:24:15,758
On se fera avoir tous les deux,
imbécile !

592
01:24:17,503 --> 01:24:20,438
Personne n'écoute
les faibles comme nous !

593
01:24:23,810 --> 01:24:25,072
Un meurtre...

594
01:24:27,380 --> 01:24:29,439
Tu es prêt à tout ?

595
01:24:31,084 --> 01:24:32,779
Belle leçon pour nos membres !

596
01:24:36,756 --> 01:24:38,781
Où crois-tu aller ?

597
01:24:45,665 --> 01:24:47,895
Tu ne peux pas t'enfuir !

598
01:24:59,045 --> 01:25:01,570
Espèce de salaud !

599
01:25:38,684 --> 01:25:39,844
Ils agissent violemment !

600
01:25:44,690 --> 01:25:45,982
Ils se battent.

601
01:29:33,285 --> 01:29:36,254
<i>"Unis"</i>

602
01:30:33,813 --> 01:30:35,007
Qui es-tu ?

603
01:30:36,048 --> 01:30:37,743
Pourquoi tu m'as tuée ?

604
01:30:42,354 --> 01:30:43,912
Dis-le-moi !

605
01:30:45,558 --> 01:30:47,719
Pour qui as-tu fait ça ?

606
01:30:51,964 --> 01:30:55,161
Pourquoi tu m'as assassinée ?

607
01:30:55,801 --> 01:30:58,167
À qui ma mort a-t-elle servi ?

608
01:31:01,974 --> 01:31:03,436
Exactement comme prévu.

609
01:31:05,311 --> 01:31:07,609
Que... comment ?

610
01:31:11,684 --> 01:31:14,084
Écoute ! Réponds-nous !

611
01:31:15,020 --> 01:31:18,046
Il doit y avoir une raison
pour tuer un homme !

612
01:31:18,724 --> 01:31:20,817
Pourquoi tu m'as tuée ?

613
01:31:23,662 --> 01:31:27,359
Dis quelque chose ! Parle !

614
01:31:27,500 --> 01:31:29,661
Pourquoi ce silence ?

615
01:31:40,212 --> 01:31:43,511
Pourquoi m'avoir tuée ?
Pourquoi ?

616
01:32:02,601 --> 01:32:07,129
Que j'ai faim !

617
01:32:28,093 --> 01:32:29,720
Mon Dieu !

