1
00:03:15,607 --> 00:03:21,716
LA NEUVIÈME CONFIGURATION

2
00:03:53,487 --> 00:03:57,002
Il n'y a rien là-haut ! Rien du tout !

3
00:04:46,047 --> 00:04:47,924
Quelqu'un approche.

4
00:04:49,567 --> 00:04:51,159
Bonjour

5
00:04:51,447 --> 00:04:53,961
bande de crétins ! Dégagez !

6
00:04:58,007 --> 00:04:59,235
Sur Bismarck !

7
00:04:59,527 --> 00:05:01,279
Je descends.

8
00:05:01,847 --> 00:05:02,836
Mon Dieu !

9
00:05:03,407 --> 00:05:04,556
C'est Superman.

10
00:05:04,847 --> 00:05:06,963
Tu ferais mieux de te bouger.

11
00:05:07,247 --> 00:05:08,316
Bouge-toi !

12
00:05:09,207 --> 00:05:11,004
Espèces de tarés !

13
00:05:11,287 --> 00:05:13,642
Tu pourrais te laver.

14
00:05:13,927 --> 00:05:15,679
Planque ton coude !

15
00:05:15,887 --> 00:05:18,321
Maman,
tu me files une pièce pour le ciné ?

16
00:05:18,527 --> 00:05:21,837
Sale brouillard.
Aucune couleur dans l'air.

17
00:05:22,047 --> 00:05:24,766
- C'est quoi ce pays ?
- Le Bronx.

18
00:05:25,047 --> 00:05:27,607
Rudolph Valentino, Edith Cavell...

19
00:05:27,807 --> 00:05:29,286
Garde-à-vous !

20
00:05:39,087 --> 00:05:41,078
Ave César !

21
00:05:48,127 --> 00:05:50,118
À la fin de la guerre du Viêt-nam

22
00:05:50,327 --> 00:05:55,606
on a diagnostiqué des psychoses
chez un nombre inhabituel de soldats.

23
00:05:55,967 --> 00:06:01,360
La plupart était au combat et n'avait
jamais souffert de perturbation mentale.

24
00:06:01,767 --> 00:06:06,557
Vu la situation et la controverse
autour de la guerre du Viêt-nam

25
00:06:06,767 --> 00:06:11,318
les autorités se sont demandées 
si le gros des hommes n'était pas touché.

26
00:06:11,887 --> 00:06:16,403
Le gouvernement mit en place un réseau
secret d'études et de cliniques.

27
00:06:16,607 --> 00:06:20,316
La dernière, la 18,
était hautement expérimentale,

28
00:06:20,527 --> 00:06:24,964
installée dans un château abandonné
au nord-ouest des États-Unis.

29
00:06:25,287 --> 00:06:27,437
Parmi les internés
il y avait un astronaute

30
00:06:27,647 --> 00:06:30,957
qui durant le compte à rebours
avait refusé de partir dans l'espace.

31
00:06:32,127 --> 00:06:35,199
Robert Browning avait la chtouille.

32
00:06:35,647 --> 00:06:38,957
Il l'a attrapée
avec Charlotte et Emily Brontë.

33
00:06:39,167 --> 00:06:41,556
Ferme-la connard !

34
00:06:41,767 --> 00:06:43,962
Tu ne veux pas savoir la vérité.

35
00:06:44,167 --> 00:06:47,443
- Il l'a attrapée avec les deux.
- La ferme !

36
00:06:48,407 --> 00:06:50,716
Espèces de tarés.

37
00:06:51,127 --> 00:06:54,039
Intellectuels trouillards et trouducs.

38
00:06:54,247 --> 00:06:56,283
Bien dit.

39
00:06:59,407 --> 00:07:02,046
Vous me prenez pour qui ?

40
00:07:03,767 --> 00:07:05,837
Mauvaise nouvelle les gars.

41
00:07:06,167 --> 00:07:08,522
Ça va chier.

42
00:07:10,567 --> 00:07:13,035
Devinez qui va commander
la semaine prochaine.

43
00:07:13,887 --> 00:07:14,922
Vous avez deviné ?

44
00:07:18,367 --> 00:07:20,198
Un psychiatre !

45
00:07:20,687 --> 00:07:23,360
Le meilleur en uniforme !

46
00:07:23,687 --> 00:07:26,645
Un putain de bon psychiatre !

47
00:07:29,087 --> 00:07:31,806
Ça, tu sais siffler sale serpent !

48
00:07:33,087 --> 00:07:35,237
- Belle image.
- Bravo Groper !

49
00:07:35,527 --> 00:07:37,324
- Encore une chose.
- Quoi ?

50
00:07:37,527 --> 00:07:39,961
Fous-toi un ananas dans le cul
et dis-toi que tu es Hawaiien !

51
00:07:40,167 --> 00:07:41,600
Doux Jésus !

52
00:07:42,607 --> 00:07:44,677
Qui est-ce qui vient ?

53
00:07:45,007 --> 00:07:47,362
Vincent... Vincent...

54
00:07:48,367 --> 00:07:49,766
Vincent...

55
00:07:49,967 --> 00:07:50,956
Vincent !

56
00:08:05,487 --> 00:08:07,717
- Désolé monsieur.
- Oui.

57
00:08:08,367 --> 00:08:10,005
Ce n'est rien.

58
00:08:37,087 --> 00:08:38,406
La ferme !

59
00:08:39,647 --> 00:08:41,524
Qu'est-ce que tu as dans la main ?

60
00:08:41,727 --> 00:08:44,844
Une corne à brume.
Il y a des chinetocs dans le coin.

61
00:08:45,167 --> 00:08:46,805
En rang Cutshaw !

62
00:08:47,367 --> 00:08:49,597
- En rang ?
- Rompez !

63
00:08:51,087 --> 00:08:53,647
Tu dois être gentil avec nous Groper.

64
00:08:55,007 --> 00:08:56,884
Le psy arrive Groper.

65
00:08:57,207 --> 00:08:59,721
- Fais gaffe !
- Traite-nous de trouducs !

66
00:09:00,087 --> 00:09:02,237
Une petite chanson pour le psy !

67
00:09:02,567 --> 00:09:04,717
"Tu es mon soleil".

68
00:09:04,927 --> 00:09:06,565
Allez messieurs !

69
00:09:06,767 --> 00:09:09,679
Tu es mon soleil,

70
00:09:09,887 --> 00:09:12,355
mon seul soleil.

71
00:09:12,567 --> 00:09:16,606
Tu me rends heureux
quand tout est gris.

72
00:09:18,047 --> 00:09:22,757
Tu ne sauras jamais
à quel point je t'aime.

73
00:09:23,087 --> 00:09:26,762
Ne m'enlève pas mon soleil !

74
00:09:27,927 --> 00:09:30,919
On peut la fermer les gars ?

75
00:09:31,247 --> 00:09:33,363
Va te faire foutre !

76
00:09:34,847 --> 00:09:36,200
C'est très joli.

77
00:09:36,407 --> 00:09:39,399
Grande réplique, grand film !

78
00:09:40,087 --> 00:09:41,315
"Frankie !

79
00:09:41,727 --> 00:09:43,479
Pardonne-moi, je t'en supplie !"

80
00:09:45,007 --> 00:09:46,565
Victor McLaglen
dans "Le Mouchard".

81
00:09:49,127 --> 00:09:52,961
On ne veut pas de sales types !

82
00:09:54,247 --> 00:09:55,566
C'est prêt monsieur.

83
00:09:57,727 --> 00:09:59,080
Merci sergent.

84
00:09:59,967 --> 00:10:01,844
- Rentrez bien.
- Au revoir monsieur.

85
00:10:12,127 --> 00:10:15,642
Il a recommencé.
Ma veste, ma chemise et mon pantalon !

86
00:10:30,967 --> 00:10:33,356
Écoutez-moi bien les gars !

87
00:10:33,567 --> 00:10:36,400
Dis "Jack a dit" et on le fera.

88
00:10:36,847 --> 00:10:37,836
Tu veux jouer ?

89
00:10:38,127 --> 00:10:39,116
Bonne idée.

90
00:10:39,527 --> 00:10:40,596
Pauvres types !

91
00:10:40,807 --> 00:10:44,004
Jack a dit : Écoutez !

92
00:10:45,247 --> 00:10:47,363
Vous êtes le psychiatre ? Kane ?

93
00:10:47,567 --> 00:10:50,400
Je suis Fromme, le médecin militaire.

94
00:10:50,607 --> 00:10:54,236
Ravi que vous soyez avec nous,
j'ai besoin d'aide.

95
00:10:54,447 --> 00:10:56,119
- Cutshaw !
- Va te faire foutre !

96
00:10:56,327 --> 00:10:58,158
Réponds à l'appel.

97
00:10:58,367 --> 00:11:00,198
Ils sont vraiment déjantés.

98
00:11:01,767 --> 00:11:03,086
Peut-être.

99
00:11:04,527 --> 00:11:05,562
Peut-être ?

100
00:11:05,767 --> 00:11:09,237
Vous êtes quoi ? Freudien ?
D'une nouvelle école de psychiatrie ?

101
00:11:09,447 --> 00:11:12,644
Ils sont tous aussi tarés
les uns que les autres.

102
00:11:13,127 --> 00:11:14,765
Fromme ? Où est Fromme ?

103
00:11:17,087 --> 00:11:20,477
- Vous me montrez mes quartiers ?
- Quoi ?

104
00:11:21,327 --> 00:11:25,036
- Où sont mes quartiers ?
- Suivez la route jaune.

105
00:11:25,247 --> 00:11:26,760
- Pardon ?
- Suivez la...

106
00:11:26,967 --> 00:11:27,922
Les voilà !

107
00:11:28,247 --> 00:11:30,442
Sergents Krebs et Christian.

108
00:11:30,647 --> 00:11:34,037
Vous en avez mis du temps.
Emmenez-le au bloc

109
00:11:34,247 --> 00:11:37,796
où vous attendez
qu'il se vide de son sang ?

110
00:11:38,007 --> 00:11:40,646
C'est quoi ici,
un hôpital ou une maison de fous ?

111
00:11:40,847 --> 00:11:43,566
Non, pas le stéthoscope.

112
00:11:43,767 --> 00:11:47,999
- Rendez-le-moi !
- Qu'il ne froisse pas mon pantalon !

113
00:11:48,767 --> 00:11:50,485
Colonel Richard Fell, le médecin.

114
00:11:55,007 --> 00:11:55,757
C'est vrai.

115
00:11:56,447 --> 00:11:58,085
Arrêtez de faire les idiots.

116
00:11:58,847 --> 00:11:59,643
Vincent !

117
00:12:02,207 --> 00:12:03,686
Vous pouvez répéter ?

118
00:12:04,727 --> 00:12:06,285
Vous me faites penser
à Vincent Van Gogh.

119
00:12:07,047 --> 00:12:09,242
D'où vient cette ressemblance ?

120
00:12:09,727 --> 00:12:10,603
Vous avez bu ?

121
00:12:10,887 --> 00:12:12,002
Jamais en uniforme.

122
00:12:12,287 --> 00:12:14,721
- Je vois.
- Il a mon pantalon !

123
00:12:14,927 --> 00:12:16,440
Les autres sont au pressing.

124
00:12:16,647 --> 00:12:18,956
Si je dois continuer à saluer

125
00:12:19,167 --> 00:12:22,284
vous pouvez appeler l'hôpital
pour transplanter un bras ?

126
00:12:22,607 --> 00:12:24,563
Le mien va bientôt tomber.

127
00:12:26,687 --> 00:12:28,518
Merci, vous êtes un prince !

128
00:12:29,087 --> 00:12:30,361
Jack a dit :

129
00:12:30,567 --> 00:12:33,035
Fermez vos gueules !

130
00:12:33,567 --> 00:12:35,683
Garde-à-vous !

131
00:12:35,887 --> 00:12:39,004
Je connais mes droits,
je veux voir mon neurologue.

132
00:12:40,647 --> 00:12:42,205
Présentez

133
00:12:44,047 --> 00:12:45,400
armes !

134
00:12:46,487 --> 00:12:48,876
Ave César !

135
00:12:51,047 --> 00:12:54,039
Colonel, voici le groupe.

136
00:12:58,167 --> 00:12:59,725
Doux Jésus !

137
00:13:18,687 --> 00:13:19,802
Rompez !

138
00:14:52,367 --> 00:14:54,562
- Sept cartes.
- Des jokers ?

139
00:14:54,887 --> 00:14:58,004
Les deux, les trois, les cinq,
les sept, les neuf et les valets.

140
00:14:58,207 --> 00:15:01,005
Tu es vraiment taré.

141
00:15:05,007 --> 00:15:06,360
Tu as fini ?

142
00:15:08,207 --> 00:15:11,358
La plupart des gens
ne coupe qu'une fois.

143
00:15:11,567 --> 00:15:13,046
Le 13 me porte bonheur.

144
00:15:13,247 --> 00:15:15,522
Le valet fait le point.

145
00:15:16,047 --> 00:15:17,036
C'est le roi.

146
00:15:17,247 --> 00:15:19,636
- Non, c'est le valet.
- À moi de jouer.

147
00:15:19,887 --> 00:15:23,084
Tu n'avais pas parlé de jokers ?

148
00:15:23,287 --> 00:15:24,766
Tu peux les redire ?

149
00:15:24,967 --> 00:15:27,481
Les deux, les trois, les cinq,
les sept, les neuf et les valets.

150
00:15:27,687 --> 00:15:29,405
Pas les rois ?

151
00:15:29,607 --> 00:15:31,279
On joue comme ça chez moi.

152
00:15:31,487 --> 00:15:32,715
Combien tu en veux ?

153
00:15:32,927 --> 00:15:34,804
Pourquoi tu me donnes tes cartes ?

154
00:15:35,207 --> 00:15:36,765
Je vois ce que vous voulez dire.

155
00:15:37,647 --> 00:15:39,603
Une héritière l'a fait construire.

156
00:15:39,887 --> 00:15:42,162
Elle a fait venir d'Allemagne

157
00:15:42,447 --> 00:15:45,120
toutes les pierres en 1900
en attendant son mari.

158
00:15:45,487 --> 00:15:47,045
Vous n'aimez pas ?

159
00:15:47,367 --> 00:15:49,358
Pas vraiment thérapeutique.

160
00:15:49,567 --> 00:15:51,558
Dracula a dit la même chose.

161
00:15:51,767 --> 00:15:55,282
C'est un coin perdu et c'est gratuit,
ils l'ont eu pour rien.

162
00:15:57,407 --> 00:15:59,159
Je n'aurais pas dû dire ça.

163
00:16:03,047 --> 00:16:05,800
- Vous me faites penser à quelqu'un.
- Qui ça ?

164
00:16:06,367 --> 00:16:08,483
Je ne sais pas.

165
00:16:08,927 --> 00:16:10,645
J'ai l'impression de vous connaître.

166
00:16:10,847 --> 00:16:13,805
Dracula disait la même chose
quand il voyait une nuque.

167
00:16:14,327 --> 00:16:16,283
- Ça va me revenir.
- Quoi ?

168
00:16:16,487 --> 00:16:18,205
À qui vous me faites penser.

169
00:16:19,327 --> 00:16:20,362
Vous ne voyez pas.

170
00:16:29,207 --> 00:16:30,845
Arrête ça !

171
00:16:31,047 --> 00:16:32,685
- Ça suffit !
- Groper.

172
00:16:32,927 --> 00:16:34,076
Mais il cognait...

173
00:16:34,287 --> 00:16:37,199
Ne mettez pas la main sur lui.

174
00:16:37,407 --> 00:16:38,840
Mais on ne peut pas...

175
00:16:44,167 --> 00:16:44,963
Oui colonel.

176
00:16:46,127 --> 00:16:47,879
Bien colonel.

177
00:16:50,727 --> 00:16:52,285
Comme vous voudrez.

178
00:16:52,727 --> 00:16:54,877
- Capitaine Fairbanks...
- Pas aujourd'hui.

179
00:16:55,087 --> 00:16:57,237
Pardon, je croyais que vous étiez...

180
00:16:57,447 --> 00:16:58,641
Pas aujourd'hui.

181
00:16:59,127 --> 00:17:01,561
Vous comprenez ce que je dis.

182
00:17:02,407 --> 00:17:04,841
Personnalité multiple.

183
00:17:05,047 --> 00:17:07,083
Je vis dans beaucoup de maisons.

184
00:17:07,367 --> 00:17:08,197
Oui.

185
00:17:08,487 --> 00:17:11,240
Je suis le docteur Franz von Paoli.

186
00:17:11,567 --> 00:17:13,523
Pourquoi vous faites ça au mur ?

187
00:17:13,727 --> 00:17:17,356
Je suis sûr
qu'on peut traverser les murs.

188
00:17:18,527 --> 00:17:22,076
Pas seulement moi,
n'importe qui.

189
00:17:22,847 --> 00:17:25,725
Les flics... les gens...

190
00:17:26,327 --> 00:17:28,602
les gens de Nashville.

191
00:17:28,887 --> 00:17:31,924
J'ai essayé d'exhorter
toute la force de mon esprit

192
00:17:32,247 --> 00:17:34,397
et toutes les parties de mon corps

193
00:17:34,607 --> 00:17:36,279
pour que ça se mélange,

194
00:17:36,487 --> 00:17:40,196
se rassemble
et comble parfaitement tous les trous

195
00:17:40,407 --> 00:17:42,921
de ce mur.

196
00:17:43,567 --> 00:17:46,479
J'ai essayé la méthode en laboratoire.

197
00:17:46,807 --> 00:17:49,765
J'ai essayé de passer à travers,

198
00:17:50,567 --> 00:17:52,842
à travers le mur

199
00:17:53,207 --> 00:17:57,758
comme je viens de le faire
à l'instant, en cognant dessus

200
00:17:58,047 --> 00:18:00,083
et j'ai échoué.

201
00:18:00,807 --> 00:18:02,445
Misérablement.

202
00:18:08,767 --> 00:18:10,758
Je punis les atomes.

203
00:18:11,087 --> 00:18:14,557
Ils vont servir d'exemple !

204
00:18:14,767 --> 00:18:18,442
Ils seront une leçon, une chose !

205
00:18:19,087 --> 00:18:22,045
Quand les autres atomes
verront ce qu'ils risquent

206
00:18:22,327 --> 00:18:24,363
ils me laisseront traverser.

207
00:18:24,967 --> 00:18:27,037
Semeurs de trouble !

208
00:18:27,247 --> 00:18:28,760
Soyez à la hauteur !

209
00:18:30,407 --> 00:18:31,283
Je peux ?

210
00:18:31,607 --> 00:18:32,756
Non !

211
00:18:39,287 --> 00:18:43,041
Vous avez de la poigne,
vous êtes très, très

212
00:18:43,447 --> 00:18:44,482
fort.

213
00:18:44,687 --> 00:18:49,397
La solution de votre problème se trouve
dans la consistance du marteau.

214
00:18:49,607 --> 00:18:51,643
Théorie intéressante.

215
00:18:51,847 --> 00:18:53,360
Je peux l'examiner ?

216
00:18:53,647 --> 00:18:55,842
Vous n'allez pas jouer avec ?

217
00:18:56,207 --> 00:18:57,560
Pas du tout.

218
00:18:58,727 --> 00:19:00,080
D'accord.

219
00:19:00,927 --> 00:19:02,679
Bonne nuit.

220
00:19:02,887 --> 00:19:05,162
Bonne nuit capitaine Fairbanks.

221
00:19:26,047 --> 00:19:29,596
J'ai descendu une bouteille de scotch
pour pouvoir m'endormir.

222
00:19:30,927 --> 00:19:33,395
Je ne crois pas aux somnifères,

223
00:19:33,687 --> 00:19:34,915
ils m'empêchent de dormir.

224
00:19:35,607 --> 00:19:38,565
Pas besoin d'explications.
Ça va de soi.

225
00:19:39,447 --> 00:19:41,165
D'accord, j'explique.

226
00:19:41,367 --> 00:19:44,404
Vous êtes vite en accoutumance.

227
00:19:46,287 --> 00:19:48,357
Vous avez pigé.

228
00:19:49,207 --> 00:19:51,084
Il est là.

229
00:19:51,847 --> 00:19:53,917
Oui, hier.

230
00:19:56,207 --> 00:19:59,165
Je n'en sais rien,
c'est trop tôt pour le dire.

231
00:20:02,407 --> 00:20:03,840
Je le ferai.

232
00:20:04,167 --> 00:20:05,395
Entendu.

233
00:20:05,887 --> 00:20:08,196
Merci monsieur. Au revoir !

234
00:20:19,647 --> 00:20:20,762
Doux Jésus !

235
00:20:25,287 --> 00:20:28,563
Je n'y suis pour rien,
je leur avais dit de ne pas opérer.

236
00:20:32,167 --> 00:20:34,283
Bienvenue en Transylvanie !

237
00:20:36,367 --> 00:20:37,482
Et vos habits ?

238
00:20:37,847 --> 00:20:40,998
Fromme ne veut pas me les rendre,
je ne vais pas les arracher.

239
00:20:42,047 --> 00:20:44,356
Je ne veux pas froisser le pantalon.

240
00:20:45,047 --> 00:20:45,843
Les voilà !

241
00:20:46,607 --> 00:20:50,043
J'ai étudié tous les dossiers,
ça ne m'a rien appris.

242
00:20:51,287 --> 00:20:52,845
Ce sanglier était diabétique.

243
00:20:55,847 --> 00:20:57,439
- Je peux entrer ?
- Bien sûr.

244
00:20:57,647 --> 00:20:58,841
C'est chez vous.

245
00:20:59,607 --> 00:21:03,566
Voilà votre divan, faudrait y mettre
des clous pour voir le sang sortir.

246
00:21:05,647 --> 00:21:07,842
- Cutshaw, l'astronaute.
- C'est ça.

247
00:21:08,287 --> 00:21:09,197
Nom de Dieu !

248
00:21:09,847 --> 00:21:10,962
Tu es le nouveau.

249
00:21:11,287 --> 00:21:12,845
Je suis le colonel Hudson Kane.

250
00:21:13,127 --> 00:21:15,800
- Je peux t'appeler Hud ?
- C'est un colonel.

251
00:21:16,207 --> 00:21:17,196
Tu t'occupes des poulets ?

252
00:21:17,487 --> 00:21:18,840
Il est psychiatre.

253
00:21:19,127 --> 00:21:21,925
C'est ça et ils m'ont dit
que tu étais médecin.

254
00:21:22,167 --> 00:21:24,840
Cet homme soigne
l'acné des crocodiles.

255
00:21:25,567 --> 00:21:27,842
Inutile de chicaner,
fais tes bagages

256
00:21:28,367 --> 00:21:30,437
et tire-toi Hud, tu repars.

257
00:21:30,847 --> 00:21:32,724
On m'a ordonné de te prévenir.

258
00:21:33,247 --> 00:21:34,282
Qui t'a ordonné ?

259
00:21:34,647 --> 00:21:37,639
Des forces invisibles
en nombres illimités.

260
00:21:37,847 --> 00:21:40,441
Regarde dans les dossiers,
c'est dedans.

261
00:21:49,727 --> 00:21:51,046
Le voilà.

262
00:21:52,767 --> 00:21:54,200
Lis la fiche.

263
00:21:54,407 --> 00:21:56,841
Lis tout haut, c'est ma thérapie.

264
00:21:57,127 --> 00:22:00,005
- Faites-le...
- Lis sinon je m'énerve !

265
00:22:00,207 --> 00:22:01,526
Et ce sera de ta faute !

266
00:22:03,647 --> 00:22:05,877
Entendu Cutshaw, asseyez-vous.

267
00:22:09,567 --> 00:22:13,924
La fin du monde est due
aux bonbons que j'avais dans ma poche.

268
00:22:14,247 --> 00:22:16,920
Dis à Fromme que je veux mon pantalon.

269
00:22:17,127 --> 00:22:18,640
Pense aux lis dans la vallée.

270
00:22:25,287 --> 00:22:26,117
J'attends.

271
00:22:35,487 --> 00:22:38,638
"Deux jours
avant un départ dans l'espace,

272
00:22:39,207 --> 00:22:42,597
"l'officier en question
dînait à la base

273
00:22:42,847 --> 00:22:46,362
et a pris une bouteille
de ketchup en plastique,

274
00:22:46,927 --> 00:22:50,840
a pressé une traînée rouge
autour de son cou,

275
00:22:51,327 --> 00:22:55,798
puis est tombé lourdement sur une table

276
00:22:56,087 --> 00:23:01,286
où se trouvait le directeur 
de l'administration nationale de l'espace

277
00:23:01,487 --> 00:23:03,478
en bredouillant

278
00:23:04,567 --> 00:23:08,480
"Ne commandez pas l'espadon !"

279
00:23:11,327 --> 00:23:12,646
Tu regardes ma médaille.

280
00:23:12,967 --> 00:23:14,002
Ne la regarde pas !

281
00:23:14,287 --> 00:23:15,606
- Je ne la regardais pas.
- Si !

282
00:23:16,047 --> 00:23:17,036
Tu la convoites.

283
00:23:17,527 --> 00:23:20,200
- "Le lendemain matin..."
- Elle est belle, non ?

284
00:23:20,407 --> 00:23:23,046
- Oui, très...
- Sale fils de pute !

285
00:23:23,247 --> 00:23:25,761
Je le savais, tu la regardais.

286
00:23:26,207 --> 00:23:27,560
- Pardon.
- Pardon ?

287
00:23:27,807 --> 00:23:31,356
J'ai que faire de tes pardons,
je suis à bout de nerfs.

288
00:23:31,567 --> 00:23:35,480
Comment je vais pouvoir dormir
avec un colonel kleptomane

289
00:23:35,687 --> 00:23:38,121
qui rôdera autour de mon lit

290
00:23:38,327 --> 00:23:39,726
pour me piquer ma médaille ?

291
00:23:39,927 --> 00:23:41,645
Je risque de vous réveiller.

292
00:23:41,847 --> 00:23:43,883
Tu parles !

293
00:23:44,087 --> 00:23:47,045
On peut mettre des somnifères
puissants dans ma soupe.

294
00:23:51,447 --> 00:23:52,562
"Le lendemain matin..."

295
00:23:52,767 --> 00:23:56,806
La convoitise... est un péché.

296
00:23:59,327 --> 00:24:02,205
"Le lendemain matin à 5 heures

297
00:24:02,407 --> 00:24:04,796
l'officier est entré
dans son vaisseau spatial.

298
00:24:09,887 --> 00:24:11,957
Au lieu de recevoir les instructions

299
00:24:12,247 --> 00:24:14,841
pour débuter le compte à rebours

300
00:24:15,207 --> 00:24:17,198
on l'a entendu dire

301
00:24:17,527 --> 00:24:20,360
"J'en ai franchement marre
d'être utilisé."

302
00:24:20,567 --> 00:24:22,159
Un peu plus tard

303
00:24:22,647 --> 00:24:24,922
l'officier a déclaré

304
00:24:25,127 --> 00:24:27,118
"Aller sur la lune est mal,

305
00:24:27,447 --> 00:24:29,358
impoli, grossier

306
00:24:29,567 --> 00:24:31,876
et mauvais pour sa peau."

307
00:24:34,327 --> 00:24:35,999
- Tu trouves ça drôle ?
- Non.

308
00:24:36,927 --> 00:24:37,996
Pas du tout.

309
00:24:38,607 --> 00:24:39,881
Tire-toi Hud !

310
00:24:40,927 --> 00:24:42,280
J'en ai assez !

311
00:24:42,847 --> 00:24:44,326
Pourquoi ne pas aller sur la lune ?

312
00:24:44,807 --> 00:24:48,197
Pourquoi les chameaux ont des bosses
et pas les cobras ?

313
00:24:48,487 --> 00:24:49,283
Pourquoi ?

314
00:24:49,607 --> 00:24:51,962
Les hommes sur la lune
ont voulu baiser ma sœur.

315
00:24:52,887 --> 00:24:54,206
La vérité,

316
00:24:54,647 --> 00:24:58,162
c'est que Custer a dit
que Sitting Bull était un Hispano.

317
00:24:58,727 --> 00:25:01,764
C'est dangereux
de connaître les raisons.

318
00:25:01,967 --> 00:25:03,685
C'est quoi ça ?

319
00:25:03,887 --> 00:25:05,639
"Je crois".

320
00:25:05,967 --> 00:25:07,878
La théologie.

321
00:25:10,487 --> 00:25:12,398
Montre-moi que tu es catholique

322
00:25:12,607 --> 00:25:14,677
et je te montrerai un junkie.

323
00:25:18,367 --> 00:25:19,482
Docteur Fell !

324
00:25:20,167 --> 00:25:21,361
J'ai besoin d'aide.

325
00:25:21,567 --> 00:25:25,606
Douglas m'a encore fait
une marque affreuse !

326
00:25:25,807 --> 00:25:29,595
- Regarde, je saigne.
- Tu te l'es fait toi-même.

327
00:25:31,647 --> 00:25:34,957
Mon colonito, tu n'es pas bien.

328
00:25:35,207 --> 00:25:36,037
Je vais bien.

329
00:25:36,327 --> 00:25:39,922
Mais ton teint est
franchement nauséeux !

330
00:25:40,727 --> 00:25:41,477
Vinc... Kane !

331
00:25:43,007 --> 00:25:43,996
Fais gaffe !

332
00:25:45,367 --> 00:25:46,686
- C'est pas vrai !
- Ton nom !

333
00:25:47,007 --> 00:25:48,725
Ton numéro de badge

334
00:25:48,927 --> 00:25:51,839
et les noms de tous les autres gars
dans ton groupe.

335
00:25:52,767 --> 00:25:55,361
Tu as le droit de te taire.

336
00:25:56,047 --> 00:25:58,242
Un portrait de Jenny peut-être.

337
00:25:58,927 --> 00:26:02,363
Mais plus de Dorian Gray !

338
00:26:09,607 --> 00:26:11,996
Je sais, vous voulez être seuls.

339
00:26:17,127 --> 00:26:20,244
Je suis prêt pour le test du buvard,
ça me fait flipper.

340
00:26:20,447 --> 00:26:22,722
Tu as encore les joues roses.

341
00:26:22,927 --> 00:26:25,646
- Cutshaw.
- Il est psychiatre !

342
00:26:25,847 --> 00:26:27,075
Je t'en prie Rick,

343
00:26:27,407 --> 00:26:28,442
aide-moi !

344
00:26:28,647 --> 00:26:30,239
"Casablanca".

345
00:26:32,487 --> 00:26:34,523
D'accord Cutshaw, assieds-toi.

346
00:26:51,727 --> 00:26:52,716
Qu'est-ce que tu vois ?

347
00:26:52,927 --> 00:26:55,600
Une vieille
lance des fléchettes sur un buffle.

348
00:26:55,807 --> 00:26:56,796
Un bison.

349
00:27:02,167 --> 00:27:04,362
J'attends.

350
00:27:06,807 --> 00:27:09,640
Ma vie entière défile devant moi.

351
00:27:09,847 --> 00:27:10,836
Celle-là ?

352
00:27:11,047 --> 00:27:13,277
Kafka parle à une punaise de lit.

353
00:27:13,487 --> 00:27:14,283
Tout à fait.

354
00:27:14,487 --> 00:27:16,045
Tu ne dis que des conneries !

355
00:27:16,247 --> 00:27:17,202
Ce n'est pas Kafka ?

356
00:27:17,407 --> 00:27:19,284
Tu confonds Kafka avec Bette Davis.

357
00:27:19,487 --> 00:27:21,523
Et toi tes un malade mental. 

358
00:27:21,967 --> 00:27:22,956
C'est possible.

359
00:27:23,367 --> 00:27:26,359
Quel salopard ingrat !
Tu te fous toujours

360
00:27:26,647 --> 00:27:28,000
de la gueule des cinglés ?

361
00:27:29,367 --> 00:27:30,595
Je t'aime bien, tu es réglo.

362
00:27:34,207 --> 00:27:35,117
Prends la médaille.

363
00:27:35,727 --> 00:27:36,796
Je prends le livre.

364
00:27:37,127 --> 00:27:38,116
Quel livre ?

365
00:27:39,727 --> 00:27:43,436
"Je me souviens de maman"
de Oedipus Rex.

366
00:27:52,527 --> 00:27:53,243
Je peux partir ?

367
00:27:54,087 --> 00:27:56,237
Tu es déjà parti.

368
00:28:18,247 --> 00:28:21,159
- Saint Christophe...
- Protège-nous !

369
00:28:25,927 --> 00:28:29,078
- Il y a une inscription.
- "J'aime l'opéra" ?

370
00:28:30,447 --> 00:28:32,438
"Je suis bouddhiste.

371
00:28:32,887 --> 00:28:36,846
En cas d'accident appelez un lama."

372
00:28:41,527 --> 00:28:42,801
La religion de Cutshaw ?

373
00:28:43,007 --> 00:28:45,840
Je n'en sais rien, lisez le dossier,
tout est dedans.

374
00:28:48,967 --> 00:28:50,036
"Psychologie élémentaire".

375
00:28:52,527 --> 00:28:53,562
Mon pantalon.

376
00:28:57,047 --> 00:28:57,957
Qu'est-ce que c'est ?

377
00:28:58,607 --> 00:28:59,596
Un chien.

378
00:29:00,367 --> 00:29:01,925
Pas le pantalon !

379
00:29:03,887 --> 00:29:06,037
Te voilà !
Je dois supporter

380
00:29:06,287 --> 00:29:07,276
ton sale caractère.

381
00:29:07,487 --> 00:29:08,966
C'est bon !

382
00:29:09,167 --> 00:29:11,442
Désolé colonel.
Difficile de les avoir à l'œil.

383
00:29:11,647 --> 00:29:13,285
Lâchez-le Groper.

384
00:29:13,487 --> 00:29:14,681
- Mais colonel...
- Laissez.

385
00:29:14,887 --> 00:29:16,764
Ils me voient quand ils veulent.

386
00:29:16,967 --> 00:29:18,525
Tu as compris ?

387
00:29:19,407 --> 00:29:21,159
Comme vous voudrez.

388
00:29:23,327 --> 00:29:26,637
Arrête de boire
le babeurre dans le placard Groper !

389
00:29:28,727 --> 00:29:31,844
Cet homme est lunatique et dangereux.

390
00:29:32,207 --> 00:29:34,323
Une nuit je marchais dehors,

391
00:29:34,687 --> 00:29:37,201
j'entends murmurer et je regarde.

392
00:29:37,407 --> 00:29:40,877
Dans les branches du cyprès
je vois ce dingue de Groper

393
00:29:41,087 --> 00:29:42,645
parler avec un hibou.

394
00:29:42,887 --> 00:29:43,717
Quoi ?

395
00:29:44,007 --> 00:29:46,441
Un énorme hibou noir et blanc.

396
00:29:46,927 --> 00:29:49,157
Je ne sais pas ce qu'ils disaient.

397
00:29:49,447 --> 00:29:51,438
Ils chuchotaient.

398
00:29:51,647 --> 00:29:52,921
Je n'entendais pas bien.

399
00:29:53,127 --> 00:29:56,915
Quand je ne suis pas sûr, je ne dis rien.
Je suis comme ça.

400
00:29:57,287 --> 00:29:58,003
Reno !

401
00:29:58,287 --> 00:30:00,801
C'est vrai,
ce qu'ils disaient n'était pas clair.

402
00:30:01,127 --> 00:30:02,765
Il n'y a pas de cyprès.

403
00:30:03,047 --> 00:30:06,756
Docteur,
c'est facile de déterrer un arbre.

404
00:30:06,967 --> 00:30:09,765
Quelqu'un qui a de l'argent
peut combler le trou.

405
00:30:10,647 --> 00:30:11,557
Je n'y avais pas pensé.

406
00:30:11,887 --> 00:30:13,957
Non, en effet.

407
00:30:14,447 --> 00:30:17,245
- C'est votre chien ?
- Ce n'est pas mon zèbre.

408
00:30:17,727 --> 00:30:19,763
- Comment il s'appelle ?
- Irresponsable.

409
00:30:20,047 --> 00:30:22,607
Il est en retard pour la répétition.
Dehors Sir Laurence.

410
00:30:26,847 --> 00:30:29,281
Le lieutenant Reno adapte
Shakespeare pour les chiens.

411
00:30:29,487 --> 00:30:32,763
C'est une vraie prise de tête
mais quelqu'un doit le faire.

412
00:30:33,207 --> 00:30:36,756
Nous répétons "Jules César".

413
00:30:37,087 --> 00:30:41,319
On fait une scène très poignante
avec un dalmatien très racé.

414
00:30:41,527 --> 00:30:46,203
Il balance sa toge
autour de lui et grogne

415
00:30:46,807 --> 00:30:49,162
"Es-tu Croc Blanc ?"

416
00:30:49,447 --> 00:30:52,359
J'aimerais avoir votre avis
pour "Hamlet".

417
00:30:52,767 --> 00:30:55,884
Si je prends un danois blanc
pour le rôle on m'accusera de...

418
00:30:56,087 --> 00:30:57,156
Frankie !

419
00:30:57,367 --> 00:30:58,846
Excusez-moi.

420
00:30:59,047 --> 00:31:01,481
Le lieutenant Spinell,
mon directeur de casting.

421
00:31:01,687 --> 00:31:02,524
Salut !

422
00:31:02,607 --> 00:31:03,676
On cherche des talents.

423
00:31:03,887 --> 00:31:07,118
Pour l'instant on n'a qu'un chien.

424
00:31:08,127 --> 00:31:09,037
Qui c'est ?

425
00:31:09,247 --> 00:31:11,761
Peut-être Rosencrantz ou Guildenstern.

426
00:31:12,047 --> 00:31:16,438
Ce sont des mâles.
Elle c'est une chienne.

427
00:31:16,767 --> 00:31:17,995
On demandera l'autorisation.

428
00:31:18,607 --> 00:31:21,679
Tire-toi d'ici !

429
00:31:22,007 --> 00:31:23,884
C'était qu'une suggestion.

430
00:31:24,247 --> 00:31:26,363
Débrouille-toi la prochaine fois.

431
00:31:26,567 --> 00:31:27,636
Désolé.

432
00:31:28,207 --> 00:31:29,435
Au pied !

433
00:31:29,727 --> 00:31:33,640
On lui file un rôle
et il se prend pour Barbra Streisand.

434
00:31:35,447 --> 00:31:38,166
Seuls les classiques
améliorent le répertoire.

435
00:31:44,247 --> 00:31:45,885
Inconnu.

436
00:31:49,287 --> 00:31:50,163
La ferme !

437
00:31:50,367 --> 00:31:52,756
Je demande Rosencrantz et Guildenstern
et tu viens avec quoi ?

438
00:31:52,967 --> 00:31:54,878
Mini Alice !
Je veux un doberman

439
00:31:55,207 --> 00:31:56,879
et même un colley.

440
00:31:57,087 --> 00:31:59,157
Ne me casse pas les couilles !

441
00:31:59,967 --> 00:32:01,366
Fairbanks !

442
00:32:02,567 --> 00:32:05,400
Une de mes multiples personnalités.

443
00:32:05,607 --> 00:32:08,440
Je suis sœur Eve Black.

444
00:32:08,647 --> 00:32:10,080
Je comprends.

445
00:32:10,287 --> 00:32:14,075
Une petite sœur des pauvres
est reconnue pour sa charité.

446
00:32:14,287 --> 00:32:15,720
Va te faire foutre !

447
00:32:17,807 --> 00:32:19,160
C'est si grave que ça ?

448
00:32:20,007 --> 00:32:22,237
Il pilotait les avions des Allemands

449
00:32:22,447 --> 00:32:25,166
qui s'envolent à la verticale
et vont tout droit.

450
00:32:25,367 --> 00:32:27,676
Le 4 s'est écrasé sans raison.

451
00:32:27,887 --> 00:32:30,879
Après ça Fairbanks a découvert
qu'il parlait aux arbres.

452
00:32:31,247 --> 00:32:32,646
Ils font semblant ?

453
00:32:32,847 --> 00:32:35,441
Je n'en sais rien,
je suis arrivé la semaine dernière.

454
00:32:37,527 --> 00:32:39,677
La plus grande énigme
c'est Cutshaw.

455
00:32:39,887 --> 00:32:41,240
Pourquoi lui ?

456
00:32:41,447 --> 00:32:43,278
Il n'était pas au combat.

457
00:32:43,487 --> 00:32:46,081
Et pourquoi Reno ?
Il a la médaille d'honneur.

458
00:32:46,287 --> 00:32:48,562
Il ferait semblant
pour éviter la guerre ?

459
00:32:49,447 --> 00:32:52,086
Ils ont tous un QI élevé,

460
00:32:52,287 --> 00:32:54,243
certains sont presque des génies.

461
00:32:54,727 --> 00:32:56,763
Les cas de simulation dans l'armée

462
00:32:56,967 --> 00:33:01,119
se limitent normalement
à s'étaler dans un défilé et à uriner

463
00:33:01,327 --> 00:33:04,046
de préférence,
sur la jambe d'un gradé.

464
00:33:05,647 --> 00:33:10,277
Je ne sais pas, on n'est peut-être
que des poissons hors de l'eau.

465
00:33:10,647 --> 00:33:11,841
Pardon ?

466
00:33:13,047 --> 00:33:15,720
Je pensais aux hommes malades,

467
00:33:17,687 --> 00:33:20,042
aux enfants à soigner.

468
00:33:20,247 --> 00:33:22,841
Les tremblements de terre, la guerre.

469
00:33:23,607 --> 00:33:25,677
La mort douloureuse.

470
00:33:27,567 --> 00:33:28,636
La mort.

471
00:33:31,087 --> 00:33:32,520
Seulement la mort.

472
00:33:34,647 --> 00:33:37,480
Si ces choses font partie
de l'environnement naturel

473
00:33:37,687 --> 00:33:40,155
pourquoi on juge que c'est mal ?

474
00:33:40,367 --> 00:33:42,562
Pourquoi nous faire tant souffrir ?

475
00:33:42,887 --> 00:33:45,526
À moins
qu'on soit censé être ailleurs ?

476
00:33:46,807 --> 00:33:49,685
Je ne crois pas
que le mal est engendré par la folie.

477
00:33:51,407 --> 00:33:54,126
Je crois
que la folie est engendrée par le mal.

478
00:33:55,287 --> 00:33:57,278
Je n'en sais foutre rien.

479
00:33:57,807 --> 00:34:00,480
On devrait leur faire
un traitement de choc.

480
00:34:02,927 --> 00:34:04,519
Qu'est-ce que vous en dites ?

481
00:34:06,687 --> 00:34:07,722
Ça ne vous plaît pas.

482
00:34:11,807 --> 00:34:13,286
À tout à l'heure.

483
00:36:08,287 --> 00:36:09,845
TRAITEMENT DE CHOC CURATIF

484
00:36:18,647 --> 00:36:20,842
Qu'est-ce que vous tenez ?

485
00:36:21,047 --> 00:36:23,561
Qu'est-ce que vous tenez ?

486
00:36:31,687 --> 00:36:32,676
Tout est sécurisé.

487
00:36:33,847 --> 00:36:35,883
Sergent Krebs,

488
00:36:36,767 --> 00:36:39,565
dites au colonel Fell
que je veux le voir.

489
00:36:40,567 --> 00:36:42,603
Le colonel est sorti.

490
00:36:42,887 --> 00:36:45,720
Le capitaine Bennish a peut-être
besoin d'un tranquillisant.

491
00:36:46,327 --> 00:36:48,716
Qui a la clé
du placard à médicaments ?

492
00:36:48,927 --> 00:36:50,519
Colonel Fell.

493
00:36:51,047 --> 00:36:52,639
Sergent Krebs,

494
00:36:53,047 --> 00:36:56,835
dites au colonel Fell
que je dois le voir dès son retour.

495
00:36:57,447 --> 00:36:59,324
Oui, je lui dirai.

496
00:37:00,047 --> 00:37:01,036
Bonne nuit sergent.

497
00:37:01,327 --> 00:37:02,601
Bonne nuit colonel.

498
00:37:05,807 --> 00:37:06,796
Fermez la porte.

499
00:37:49,607 --> 00:37:51,802
Colonel, qu'est-ce que vous tenez ?

500
00:37:52,007 --> 00:37:56,319
Vous avez coupé sa tête
avec une corde et il parle encore...

501
00:37:56,567 --> 00:37:59,604
Colonel, ce n'était qu'un gamin...

502
00:38:03,927 --> 00:38:05,645
Allons à la plage !

503
00:38:05,847 --> 00:38:08,042
C'est la nuit et il pleut.

504
00:38:12,127 --> 00:38:14,322
Tu cherches la dispute.

505
00:38:14,847 --> 00:38:16,075
Allez vous coucher.

506
00:38:17,607 --> 00:38:20,963
Rien de plus irritant
qu'un psychiatre qui fait la gueule.

507
00:38:21,167 --> 00:38:24,204
Qu'est-ce que je dois faire
pour pouvoir te parler ?

508
00:38:24,407 --> 00:38:26,443
Faire un sacrifice ?

509
00:38:29,447 --> 00:38:30,516
Le voilà.

510
00:38:34,487 --> 00:38:35,840
Je t'ai apporté un pâté.

511
00:38:36,087 --> 00:38:38,396
Je peux te parler maintenant ?

512
00:38:38,607 --> 00:38:40,199
Au sujet de la lune ?

513
00:38:40,607 --> 00:38:43,963
Tout le monde sait
que c'est du roquefort.

514
00:38:44,167 --> 00:38:46,237
Je veux te parler du colonel Fell.

515
00:38:46,847 --> 00:38:47,802
Qu'est-ce qu'il y a ?

516
00:38:48,007 --> 00:38:49,998
Nammack l'a vu ce matin,

517
00:38:50,207 --> 00:38:53,244
il se plaignait d'un mal étrange.

518
00:38:53,447 --> 00:38:55,722
Et qu'est-ce que ce boucher cruel 
lui a prescrit ?

519
00:38:56,647 --> 00:38:59,525
Il a dit "Prenez ça,
c'est la pilule du suicide

520
00:38:59,727 --> 00:39:01,877
qui se transforme en un laxatif.

521
00:39:02,487 --> 00:39:04,682
C'est quoi ce genre de comportement ?

522
00:39:05,407 --> 00:39:07,602
Je romps le serment de la paix.

523
00:39:08,047 --> 00:39:09,241
Pourquoi le brassard noir ?

524
00:39:09,887 --> 00:39:10,922
Je suis en deuil.

525
00:39:11,287 --> 00:39:14,563
- Le deuil de qui ?
- De Dieu. Il n'existe pas.

526
00:39:14,887 --> 00:39:18,596
Ce n'est qu'un Pied,
un Pied géant tout puissant !

527
00:39:19,167 --> 00:39:22,955
Je n'appartiens pas au club du
"Dieu est vivant et vit en Argentine".

528
00:39:23,287 --> 00:39:25,243
Mais je crois au Diable !

529
00:39:25,447 --> 00:39:28,519
Vous savez pourquoi ?
Parce qu'il fait de la pub.

530
00:39:28,807 --> 00:39:30,479
Le péché originel peut être vrai.

531
00:39:30,887 --> 00:39:32,115
Allô, le standard ?

532
00:39:32,407 --> 00:39:34,284
C'est peut-être génétique.

533
00:39:34,607 --> 00:39:36,086
Prouve que Pied existe.

534
00:39:36,567 --> 00:39:38,364
Il y a de bonnes raisons d'y croire.

535
00:39:38,727 --> 00:39:43,596
Il y a de bonnes raisons de larguer
la bombe atomique sur le Japon ?

536
00:39:44,887 --> 00:39:47,242
Désolé de vous avoir pressé comme ça.

537
00:39:47,447 --> 00:39:50,996
Quand il a su, il s'est mis en colère.
On avait besoin d'aide.

538
00:39:51,207 --> 00:39:52,879
Le plus vite possible.

539
00:39:53,447 --> 00:39:56,405
- J'étais convaincant ?
- Oui, il a marché.

540
00:39:56,967 --> 00:39:59,276
- Je l'espère.
- Je vous comprends.

541
00:39:59,687 --> 00:40:00,802
Vraiment ?

542
00:40:01,687 --> 00:40:03,996
Non, je ne crois pas.

543
00:40:04,847 --> 00:40:06,565
C'est la vie !

544
00:40:06,767 --> 00:40:08,598
Soyez prudent.

545
00:40:08,807 --> 00:40:11,002
J'espère que ça marchera.

546
00:40:12,687 --> 00:40:15,520
Toute pensée bienveillante
crée l'espoir en ce monde.

547
00:40:15,727 --> 00:40:17,080
À plus tard.

548
00:40:25,287 --> 00:40:26,481
Bonne chance !

549
00:40:33,207 --> 00:40:36,483
- Horatio.
- Trouve-moi un lévrier.

550
00:40:45,607 --> 00:40:48,405
J'ai dit "Trouve-moi un lévrier".

551
00:40:48,607 --> 00:40:51,167
- Un lévrier.
- C'est ça.

552
00:40:51,367 --> 00:40:53,198
Laërtes.

553
00:40:53,487 --> 00:40:54,840
Un pékinois.

554
00:40:55,207 --> 00:40:57,402
On joue à trois pieds du sol ?

555
00:40:58,487 --> 00:41:00,796
Les gens doivent
se poser des questions sur lui.

556
00:41:01,007 --> 00:41:02,076
Je chercherai.

557
00:41:02,287 --> 00:41:04,642
Pourquoi tu m'emmerdes ?

558
00:41:04,847 --> 00:41:05,962
Polonius.

559
00:41:06,167 --> 00:41:08,761
Laërtes met en valeur Hamlet.

560
00:41:08,967 --> 00:41:11,720
Je vais te taper sur la tronche.

561
00:41:12,207 --> 00:41:13,720
Un petit !

562
00:41:16,287 --> 00:41:17,276
Pas mal !

563
00:41:19,567 --> 00:41:23,162
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Il suffoque.

564
00:41:55,047 --> 00:41:56,526
Colonel !

565
00:41:58,407 --> 00:42:01,524
Je vous dis
que c'est Kane qui est fou.

566
00:42:01,727 --> 00:42:03,524
Il était assis et il faisait ça,

567
00:42:03,807 --> 00:42:06,162
il faisait ça tout le temps.

568
00:42:06,367 --> 00:42:08,085
Il ne m'a même pas vu !

569
00:42:08,607 --> 00:42:10,518
Je veux que tu tombes

570
00:42:10,847 --> 00:42:13,315
comme une mangue trop mûre.

571
00:42:13,727 --> 00:42:18,118
Beaucoup de psychiatres sont dérangés.

572
00:42:18,567 --> 00:42:20,797
C'est le métier
où y a le plus de suicides.

573
00:42:21,007 --> 00:42:23,726
C'est la vérité, tu peux vérifier.

574
00:42:25,567 --> 00:42:27,876
Qu'est-ce que tu faisais 
dans une clinique ?

575
00:42:28,087 --> 00:42:30,521
J'avais des cookies dans les dents,

576
00:42:30,727 --> 00:42:32,558
des raisins, ce genre de trucs.

577
00:42:32,767 --> 00:42:34,997
J'avais besoin de fil dentaire.

578
00:42:36,727 --> 00:42:40,766
Lui c'est Gregory Peck
dans "La maison du docteur Edwards".

579
00:42:41,247 --> 00:42:44,796
Il s'occupe d'un asile
et il est fou, je te jure,

580
00:42:45,007 --> 00:42:47,521
c'est comme dans ce film.

581
00:42:48,527 --> 00:42:50,722
J'ai pris une fourchette
sur une nappe devant lui,

582
00:42:50,927 --> 00:42:54,237
j'ai fait une trace de ski
et il s'est évanoui !

583
00:42:54,887 --> 00:42:57,685
Tu dis que tu peux lire
dans mes pensées.

584
00:42:58,247 --> 00:43:00,283
Mon vaisseau s'est écrasé sur Vénus.

585
00:43:00,487 --> 00:43:03,320
Ici c'est Vénus et tu es un Vénusien.

586
00:43:03,527 --> 00:43:07,281
Tu es entré dans mon esprit
pour me faire croire

587
00:43:07,727 --> 00:43:10,480
que tout ça n'est qu'illusion.
On n'est pas sur Terre !

588
00:43:10,807 --> 00:43:14,720
Tu n'es pas un Terrien !
Tu es en train de m'enculer !

589
00:43:14,927 --> 00:43:16,724
Espèce de salaud, tu es un cerveau !

590
00:43:16,927 --> 00:43:20,124
Rendez-moi ma ceinture de vol,
je ne m'enfuirai pas.

591
00:43:20,327 --> 00:43:21,282
Rendez-la !

592
00:43:22,487 --> 00:43:25,479
Je veux jouer la fée Clochette
dans Peter Pan.

593
00:43:25,687 --> 00:43:27,564
Vous avez besoin d'aide ?

594
00:43:27,767 --> 00:43:29,678
Écoutez, ce cerveau ment...

595
00:43:29,887 --> 00:43:31,684
Il a besoin de médicaments.

596
00:43:31,887 --> 00:43:35,436
- Le colonel Fell n'est pas rentré.
- Il est là-haut avec ma ceinture.

597
00:43:35,647 --> 00:43:39,003
Rendez-moi ma ceinture,
je la veux !

598
00:43:39,207 --> 00:43:41,038
- Rendez-la !
- Michael !

599
00:43:41,927 --> 00:43:44,521
Tu dois te calmer ! Calme-toi !

600
00:43:44,887 --> 00:43:46,764
Il y a beaucoup de malades ici.

601
00:43:46,967 --> 00:43:50,004
Ils dorment, c'est gênant.
Toutes mes excuses.

602
00:44:01,327 --> 00:44:04,205
- Capitaine Cutshaw.
- Vincent !

603
00:44:05,047 --> 00:44:09,563
Censé apparaître spontanément
sur la Terre toute sa vie.

604
00:44:10,367 --> 00:44:15,646
Il devait y avoir des centaines
de millions de molécules de protéines

605
00:44:16,007 --> 00:44:18,362
de la Neuvième Configuration.

606
00:44:18,567 --> 00:44:20,046
Vincent !

607
00:44:20,807 --> 00:44:23,799
Étant donné la taille
de la planète Terre

608
00:44:24,207 --> 00:44:26,084
vous savez combien de temps

609
00:44:26,287 --> 00:44:30,565
ça prendra rien que pour faire
apparaître une seule molécule

610
00:44:30,767 --> 00:44:32,485
entièrement par hasard ?

611
00:44:32,687 --> 00:44:33,961
Vincent !

612
00:44:34,727 --> 00:44:36,160
Approximativement...

613
00:44:36,847 --> 00:44:40,522
1043

614
00:44:40,727 --> 00:44:42,957
milliards d'années.

615
00:44:44,767 --> 00:44:48,840
Je trouve ça bien plus fantastique

616
00:44:49,047 --> 00:44:52,483
que de croire en un Dieu.

617
00:45:08,407 --> 00:45:09,726
Espèce de...

618
00:45:13,607 --> 00:45:16,075
Ne dormez pas en pantalon,
ça les froisse.

619
00:45:19,647 --> 00:45:22,241
- Quelle heure est-il ?
- 8 heures 15.

620
00:45:22,807 --> 00:45:24,525
Vous me cherchiez ?

621
00:45:25,367 --> 00:45:26,277
Vous étiez où ?

622
00:45:26,527 --> 00:45:28,324
Un problème familial avec un oncle.

623
00:45:29,847 --> 00:45:32,281
- Besoin d'aide ?
- Non, on fait ce qu'on peut.

624
00:45:32,487 --> 00:45:35,240
Merci quand même.
Qu'est-ce qui se passe ?

625
00:45:38,407 --> 00:45:41,683
Le capitaine Bennish
avait besoin d'un sédatif.

626
00:45:43,247 --> 00:45:46,796
Faites un double de la clé du placard
à médicaments, on a dû la forcer.

627
00:45:47,487 --> 00:45:49,603
Chacun de nous deux
devrait avoir une clé.

628
00:45:49,887 --> 00:45:52,560
Vous avez l'air crevé,
vous avez dormi ?

629
00:45:53,927 --> 00:45:56,282
Dès que je m'endormais
y avait un homme à la porte.

630
00:45:56,487 --> 00:45:57,442
Fermez-la.

631
00:45:58,087 --> 00:46:01,318
Non, il faut qu'ils puissent me parler
quand ils veulent.

632
00:46:02,447 --> 00:46:03,436
Comme vous voudrez.

633
00:46:13,927 --> 00:46:15,565
Ça ne va pas ?

634
00:46:18,007 --> 00:46:19,520
Ça va bien ?

635
00:46:20,207 --> 00:46:21,640
Un rêve...

636
00:46:21,847 --> 00:46:22,836
Je n'ai pas compris.

637
00:46:25,767 --> 00:46:28,998
J'ai pensé à ce rêve
que je fais tout le temps.

638
00:46:29,407 --> 00:46:32,205
La femme de César a dit à Freud
"On se raconte tout".

639
00:46:32,487 --> 00:46:34,842
- Ce n'est pas mon rêve.
- Je n'ai pas compris.

640
00:46:37,327 --> 00:46:38,806
J'ai dit

641
00:46:39,487 --> 00:46:41,478
"Ce n'est pas mon rêve."

642
00:46:41,807 --> 00:46:43,081
Vous l'avez loué ?

643
00:46:51,247 --> 00:46:53,044
Un de mes patients,

644
00:46:53,687 --> 00:46:56,326
un colonel au Viêt-nam,

645
00:46:57,167 --> 00:46:58,646
il faisait

646
00:46:59,687 --> 00:47:03,441
toujours le même cauchemar grotesque.

647
00:47:04,207 --> 00:47:07,085
Quelque chose qui lui était arrivé

648
00:47:07,287 --> 00:47:09,198
au combat.

649
00:47:10,327 --> 00:47:12,602
Depuis qu'il m'en a parlé

650
00:47:15,647 --> 00:47:17,444
j'en rêve constamment.

651
00:47:17,767 --> 00:47:18,961
Doux Jésus !

652
00:47:19,887 --> 00:47:21,366
Oui, c'est étrange.

653
00:47:21,567 --> 00:47:25,037
C'est plutôt bizarre.
Ça va loin comme transfert.

654
00:47:27,407 --> 00:47:28,886
C'était mon frère.

655
00:47:29,087 --> 00:47:29,837
Le patient ?

656
00:47:30,327 --> 00:47:32,204
Mon Dieu ! Un jumeau ?

657
00:47:38,407 --> 00:47:40,921
Ça expliquerait pourquoi.

658
00:47:42,687 --> 00:47:44,962
Un lien psychique,
vous devez être très liés.

659
00:47:45,167 --> 00:47:47,158
- On ne l'est pas.
- Vous devez l'être.

660
00:47:49,767 --> 00:47:50,882
Fell...

661
00:47:52,007 --> 00:47:54,567
Vous avez entendu parler
de Killer Kane ?

662
00:47:54,767 --> 00:47:55,756
Buck Rogers ?

663
00:47:56,487 --> 00:47:57,715
Non.

664
00:47:58,567 --> 00:48:00,319
Killer Kane, le Marine.

665
00:48:00,807 --> 00:48:04,766
Oui, il a tué 30 ou 40 types
avec ses mains.

666
00:48:04,967 --> 00:48:06,559
Plus que ça.

667
00:48:07,767 --> 00:48:09,723
Et alors ?

668
00:48:11,647 --> 00:48:13,126
C'est mon frère.

669
00:48:13,327 --> 00:48:14,442
Arrêtez vos conneries.

670
00:48:15,127 --> 00:48:15,923
C'est vrai.

671
00:48:16,207 --> 00:48:17,640
Vous plaisantez !

672
00:48:17,847 --> 00:48:19,360
J'aimerais bien.

673
00:48:21,367 --> 00:48:23,403
Vous ne vous entendez pas bien.

674
00:48:25,047 --> 00:48:25,843
C'est quoi le problème ?

675
00:48:28,647 --> 00:48:29,716
C'est un assassin.

676
00:48:30,007 --> 00:48:31,963
C'est un Marine.
On l'envoie chez l'ennemi,

677
00:48:32,247 --> 00:48:33,282
il fait son boulot.

678
00:48:33,487 --> 00:48:34,397
Oublions ça.

679
00:48:35,527 --> 00:48:37,199
Vous savez ce que vous faites ?

680
00:48:37,487 --> 00:48:40,718
Travailler avec des soldats
peut être perturbant.

681
00:48:40,927 --> 00:48:42,076
Vincent !

682
00:48:43,327 --> 00:48:44,282
Je t'aime...

683
00:48:44,487 --> 00:48:45,556
Vous aimez Jane Fonda ?

684
00:48:48,167 --> 00:48:50,442
- On se connaît.
- Vous plaisantez ?

685
00:48:50,847 --> 00:48:52,246
Je plaisante.

686
00:48:58,127 --> 00:48:59,276
La drogue.

687
00:49:01,007 --> 00:49:02,156
Pardon ?

688
00:49:02,967 --> 00:49:05,401
Beaucoup de médecins se droguent.

689
00:49:08,647 --> 00:49:09,921
Bon.

690
00:49:10,527 --> 00:49:14,156
Comment va votre frère ?
Je l'ai rencontré en Corée.

691
00:49:14,567 --> 00:49:16,398
On avait sympathisé.

692
00:49:16,727 --> 00:49:17,637
Je l'aime bien.

693
00:49:17,927 --> 00:49:20,077
Je l'aime beaucoup.

694
00:49:22,487 --> 00:49:23,283
Il est mort.

695
00:49:24,327 --> 00:49:26,283
Doux Jésus, je suis désolé !

696
00:49:26,967 --> 00:49:28,002
Sincèrement.

697
00:49:28,287 --> 00:49:29,322
Ce n'est rien.

698
00:49:31,727 --> 00:49:33,445
Oui ? Entrez !

699
00:49:33,967 --> 00:49:36,435
Colonel Kane,
je peux vous voir une seconde ?

700
00:49:36,647 --> 00:49:39,320
Je dois y aller. À plus.

701
00:50:00,847 --> 00:50:03,361
"Pour ma chérie, ma très chère,

702
00:50:03,647 --> 00:50:05,683
mon tendre amour secret,

703
00:50:06,047 --> 00:50:09,164
comme j'ai attendu ce moment

704
00:50:09,447 --> 00:50:10,846
où j'arrache le masque

705
00:50:11,047 --> 00:50:14,198
et soulage mon cœur qui saigne.

706
00:50:14,407 --> 00:50:18,559
Ma douce, je ne t'ai vue
qu'un tout petit instant

707
00:50:18,767 --> 00:50:20,997
mais j'ai vu que j'étais ton esclave.

708
00:50:21,287 --> 00:50:23,721
Merveilleuse créature, je t'adore.

709
00:50:23,927 --> 00:50:27,715
Tu es le santal de Ninive,
les truffes de la Lune !

710
00:50:28,127 --> 00:50:31,324
Dans mes rêves je suis un fou.

711
00:50:31,527 --> 00:50:32,960
Oui !

712
00:50:33,167 --> 00:50:36,682
J'arrache ta robe
puis ton soutien-gorge

713
00:50:36,887 --> 00:50:39,526
puis tes lunettes puis..."

714
00:50:39,727 --> 00:50:40,637
Est-ce nécessaire ?

715
00:50:40,927 --> 00:50:43,157
Regardez la signature.

716
00:50:44,567 --> 00:50:46,046
Major Marv...

717
00:50:48,687 --> 00:50:50,325
Major Marvin Groper.

718
00:50:50,647 --> 00:50:54,765
Les filles qui reçoivent ces lettres
n'arrêtent pas de m'appeler.

719
00:50:55,047 --> 00:50:56,765
Vous avez eu ça où ?

720
00:50:57,807 --> 00:50:59,035
Eh bien monsieur...

721
00:50:59,247 --> 00:51:01,283
- Certaines des femmes.
- Des femmes ?

722
00:51:01,487 --> 00:51:04,524
Elles sont venues aujourd'hui.

723
00:51:04,727 --> 00:51:05,796
Venues ?

724
00:51:06,167 --> 00:51:09,637
Je le leur ai demandé,
celles avec les jolies voix...

725
00:51:09,847 --> 00:51:12,759
Elles sont laides comme le péché.

726
00:51:12,967 --> 00:51:17,802
Le salaud qui a écrit ces lettres
mérite une punition !

727
00:51:18,127 --> 00:51:19,401
Qui a écrit celle-là ?

728
00:51:20,087 --> 00:51:22,760
Regardez l'enveloppe, l'adresse.

729
00:51:22,967 --> 00:51:26,926
Il n'existe ici
qu'un seul esprit aussi diabolique !

730
00:51:27,447 --> 00:51:30,166
Regardez, on dirait du polycopié

731
00:51:30,567 --> 00:51:33,206
comme un courrier publicitaire
à grande envergure !

732
00:51:34,727 --> 00:51:35,796
"Pour l'Occupant."

733
00:51:36,527 --> 00:51:38,165
Mon Dieu !

734
00:51:40,727 --> 00:51:43,287
Il faut que ça cesse monsieur.

735
00:51:43,487 --> 00:51:46,479
Peut-être que oui Groper.

736
00:51:46,687 --> 00:51:48,484
Tout fout le camp.

737
00:51:49,367 --> 00:51:54,122
En effet, quelques restrictions
seraient peut-être nécessaires.

738
00:51:55,727 --> 00:51:57,001
Colonel !

739
00:51:57,967 --> 00:51:59,400
Colonel !

740
00:52:00,487 --> 00:52:02,284
J'ai besoin de vous tout de suite !

741
00:52:02,487 --> 00:52:05,923
- Appelle-moi jeudi.
- Le docteur Fell est demandé au bloc.

742
00:52:06,567 --> 00:52:08,637
On a eu une grosse dispute.

743
00:52:08,927 --> 00:52:11,441
Je veux que vous régliez ça
une fois pour toutes !

744
00:52:13,887 --> 00:52:15,240
Allez !

745
00:52:18,527 --> 00:52:21,087
Il y a débat sur Shakespeare.

746
00:52:21,287 --> 00:52:23,005
Certains experts...

747
00:52:24,807 --> 00:52:29,005
Certains experts prétendent que
quand Hamlet fait semblant d'être fou

748
00:52:29,207 --> 00:52:31,277
- il est vraiment fou, c'est ça ?
- C'est ça.

749
00:52:31,487 --> 00:52:35,446
D'autres disent 
que quand Hamlet fait semblant...

750
00:52:42,287 --> 00:52:47,122
quand il fait semblant d'être dingue 
il ne l'est pas.

751
00:52:47,407 --> 00:52:49,398
Donnez-moi votre avis.

752
00:52:49,607 --> 00:52:50,801
Dites-moi le vôtre.

753
00:52:51,087 --> 00:52:53,157
Excellent psychiatre !

754
00:52:53,647 --> 00:52:55,603
Très classe !

755
00:52:58,007 --> 00:52:59,599
C'est du joli !

756
00:53:00,807 --> 00:53:03,560
Va te faire enculer Fell !

757
00:53:03,847 --> 00:53:05,997
J'écoute, ça m'intéresse beaucoup.

758
00:53:06,327 --> 00:53:11,082
Seuls les culs du dimanche matin
t'intéressent.

759
00:53:11,567 --> 00:53:13,683
Sacré concept Frankie !

760
00:53:13,887 --> 00:53:15,559
Doux Jésus !

761
00:53:16,047 --> 00:53:20,199
Colonel, regardez
comment Hamlet se comporte.

762
00:53:20,607 --> 00:53:23,917
Il est réellement fou ?

763
00:53:24,247 --> 00:53:25,282
- Oui.
- Non.

764
00:53:25,487 --> 00:53:27,796
Vous avez tort tous les deux.

765
00:53:29,447 --> 00:53:31,324
Pensez à son histoire.

766
00:53:31,847 --> 00:53:33,200
Son père meurt.

767
00:53:33,407 --> 00:53:35,238
Sa copine le laisse tomber.

768
00:53:35,447 --> 00:53:37,358
Le fantôme du père apparaît.

769
00:53:37,967 --> 00:53:38,717
Pire encore.

770
00:53:39,327 --> 00:53:41,522
Le fantôme lui dit
qu'il a été assassiné.

771
00:53:41,847 --> 00:53:43,485
Par qui ?
Par l'oncle d'Hamlet

772
00:53:43,767 --> 00:53:46,918
qui vient d'épouser la mère d'Hamlet !

773
00:53:50,247 --> 00:53:53,159
C'est déjà un sacré problème

774
00:53:53,367 --> 00:53:58,885
parce que Hamlet
aimait beaucoup sa mère.

775
00:54:00,007 --> 00:54:01,599
Mais Hamlet est fou.

776
00:54:01,887 --> 00:54:03,081
Il ne l'est pas.

777
00:54:03,487 --> 00:54:05,762
Il fait semblant.

778
00:54:06,407 --> 00:54:08,841
Si Hamlet n'avait pas fait semblant

779
00:54:09,167 --> 00:54:11,920
il serait devenu réellement fou.

780
00:54:17,887 --> 00:54:19,684
Ce n'est pas un taré.

781
00:54:20,447 --> 00:54:21,960
Il est au bord du gouffre.

782
00:54:22,647 --> 00:54:25,878
On le pousse un tout petit peu

783
00:54:26,087 --> 00:54:28,885
et le gamin sombre dans la folie.
Il est foutu.

784
00:54:29,167 --> 00:54:32,637
Pour rester normal
son inconscient l'oblige

785
00:54:32,847 --> 00:54:35,236
à faire semblant d'être dingue.

786
00:54:36,447 --> 00:54:38,563
Faire le fou

787
00:54:39,487 --> 00:54:41,478
permet d'évacuer la vapeur,

788
00:54:41,887 --> 00:54:48,326
de se débarrasser de son agressivité,
de ses peurs, de ses terreurs.

789
00:54:48,607 --> 00:54:49,722
Si je faisais

790
00:54:50,007 --> 00:54:53,761
ce qu'Hamlet fait dans cette pièce
j'irais en prison.

791
00:54:53,967 --> 00:54:56,197
On me punirait.

792
00:54:56,487 --> 00:54:57,442
Mais lui,

793
00:54:57,727 --> 00:55:01,083
le prince,
il assassine et il s'en tire.

794
00:55:01,287 --> 00:55:02,879
Et pourquoi ça ?

795
00:55:03,967 --> 00:55:06,322
Parce que les fous
ne sont pas responsables.

796
00:55:06,607 --> 00:55:07,722
Pendant ce temps,

797
00:55:07,927 --> 00:55:12,125
plus il se conduit comme un fou,
plus il se fait du bien

798
00:55:12,327 --> 00:55:14,557
et garde un esprit sain.

799
00:55:15,247 --> 00:55:16,282
Oui !

800
00:55:16,607 --> 00:55:18,677
- Je crois que...
- J'attends.

801
00:55:21,367 --> 00:55:23,085
Je suis d'accord avec vous.

802
00:55:23,287 --> 00:55:24,515
Et voilà !

803
00:55:25,247 --> 00:55:26,316
Tu vois !

804
00:55:26,607 --> 00:55:29,917
Tu as compris espèce d'idiot.

805
00:55:30,127 --> 00:55:33,403
À partir de maintenant
on joue la scène à ma façon.

806
00:55:33,927 --> 00:55:35,599
Viens Sir Laurence !

807
00:55:35,847 --> 00:55:38,281
Que Dieu vous bénisse colonel.

808
00:55:38,487 --> 00:55:39,886
Tu es nul Sir Laurence !

809
00:55:42,367 --> 00:55:43,766
Il a marché ?

810
00:55:43,967 --> 00:55:45,719
S'il a marché ?

811
00:55:45,927 --> 00:55:47,724
Moi j'ai marché !

812
00:55:48,287 --> 00:55:50,676
Billy, je crois qu'on ne va pas bien.

813
00:55:56,327 --> 00:55:58,283
Vous avez une cigarette ?

814
00:55:58,687 --> 00:55:59,881
Cool !

815
00:56:00,887 --> 00:56:04,721
On ne l'aura pas dans Hamlet.
Il y a des gens que ça excite.

816
00:56:05,167 --> 00:56:06,156
Fous-lui la paix !

817
00:56:11,607 --> 00:56:13,359
Groper, raccrochez !

818
00:56:14,287 --> 00:56:15,640
Il a raison pour Hamlet.

819
00:56:21,167 --> 00:56:23,806
C'est le colonel Kane,
faites venir Pendleton.

820
00:56:25,167 --> 00:56:26,998
Oui, au quartier général.

821
00:56:28,487 --> 00:56:29,761
Merci.

822
00:56:32,447 --> 00:56:33,675
Il faut du matériel.

823
00:56:34,567 --> 00:56:35,397
Pour quoi faire ?

824
00:56:37,167 --> 00:56:38,646
On va leur faire du bien.

825
00:56:40,967 --> 00:56:44,039
Comme le plafond
d'une chapelle Sixtine.

826
00:56:44,327 --> 00:56:47,046
Vous pouvez expliquer
la combinaison de plongée

827
00:56:47,247 --> 00:56:49,761
ou l'uniforme de la Gestapo ?

828
00:56:51,247 --> 00:56:53,124
Vous avez pris les uniformes ?

829
00:56:53,647 --> 00:56:55,478
D'accord, allez-y !

830
00:56:56,927 --> 00:56:58,076
Je vois.

831
00:57:00,087 --> 00:57:02,681
Ils veulent jouer
"La grande évasion" ?

832
00:57:05,367 --> 00:57:08,564
Les tunnels un et deux
sont des leurres.

833
00:57:13,087 --> 00:57:14,486
Doux Jésus !

834
00:57:19,807 --> 00:57:21,638
On va bien s'amuser.

835
00:57:22,007 --> 00:57:23,565
Doux Jésus !

836
00:57:27,167 --> 00:57:28,964
Tu n'es pas en uniforme.

837
00:57:29,607 --> 00:57:31,086
Doux Jésus !

838
00:57:35,047 --> 00:57:37,800
Va te faire voir !

839
00:57:38,087 --> 00:57:39,361
Dehors !

840
00:57:40,167 --> 00:57:43,477
Dis à ton agent
de plus me faire perdre mon temps !

841
00:57:43,687 --> 00:57:45,439
Ce n'est qu'un troufion...

842
00:57:45,847 --> 00:57:49,237
Regardez-moi ça !
Je fais le casting pour "Jules César"

843
00:57:49,447 --> 00:57:52,041
et on m'envoie
un chien qui zozote !

844
00:57:52,287 --> 00:57:53,481
Spinell !

845
00:57:53,687 --> 00:57:55,120
Dehors ! Va te faire voir !

846
00:57:55,327 --> 00:57:57,079
Toi aussi !

847
00:57:57,287 --> 00:57:59,403
Et toi va te faire pendre ailleurs !

848
00:58:02,047 --> 00:58:04,641
Donnez-moi une bonne raison.

849
00:58:05,487 --> 00:58:06,920
Aidez-moi colonel.

850
00:58:07,127 --> 00:58:13,202
Expliquez à ce crétin qu'il n'y a pas
de Superman dans Shakespeare.

851
00:58:13,407 --> 00:58:14,635
Si, je t'ai expliqué.

852
00:58:14,847 --> 00:58:17,236
Ce que tu m'as expliqué !

853
00:58:17,447 --> 00:58:19,244
Vous savez ce qu'il veut ?

854
00:58:19,447 --> 00:58:23,156
Quand les conspirateurs sortent
les couteaux il sauve Jules César.

855
00:58:23,367 --> 00:58:24,925
Il fonce comme une fusée, l'emporte

856
00:58:25,127 --> 00:58:28,199
et s'envole au-dessus des temples !

857
00:58:28,407 --> 00:58:33,003
Nom de Dieu, Nammack,
tu es dingue ou quoi ?

858
00:58:33,207 --> 00:58:36,643
Qui a mis des puces
dans mon pistolet à peinture ?

859
00:58:37,447 --> 00:58:38,846
Tous des tarés !

860
00:58:39,767 --> 00:58:43,043
Krebs, s'il vous plaît !

861
00:58:43,607 --> 00:58:47,441
Pas mal Starlette,
tu as apporté une photo ?

862
00:58:51,567 --> 00:58:53,159
Doux Jésus !

863
00:58:53,647 --> 00:58:57,196
Va voir ton frère,
c'est un malade de la chute libre.

864
00:59:04,367 --> 00:59:06,722
Vous avez mal où ?

865
00:59:07,447 --> 00:59:08,800
Levez la tête.

866
00:59:11,407 --> 00:59:12,635
Je vais au Pérou.

867
00:59:12,847 --> 00:59:14,963
Rendez-moi mon stéthoscope !

868
00:59:15,247 --> 00:59:19,365
Ils restent dîner, le cuisinier fait
de la cuisine mexicaine.

869
00:59:19,567 --> 00:59:21,478
C'est bidon.

870
00:59:22,807 --> 00:59:24,240
Je vais voir ça.

871
00:59:30,487 --> 00:59:31,556
Elle m'a mordu.

872
00:59:32,567 --> 00:59:35,923
Je lui ai dit qu'elle était nulle
et elle m'a mordu !

873
00:59:36,767 --> 00:59:39,406
Je devrais utiliser des pingouins.

874
00:59:39,687 --> 00:59:42,565
N'oubliez pas
que je peux vous remplacer !

875
00:59:45,647 --> 00:59:48,207
Les atomes de l'eau
ont de bonnes manières.

876
00:59:48,567 --> 00:59:50,125
Regardez, le voilà !

877
00:59:50,767 --> 00:59:53,998
Le psy idéal !
Des heures seul avec lui

878
00:59:54,287 --> 00:59:55,606
et personne d'autre !

879
00:59:55,807 --> 00:59:57,320
Hip hip hourra !

880
01:00:29,327 --> 01:00:31,283
Colonel, qu'est-ce que vous tenez ?

881
01:00:31,487 --> 01:00:33,364
Colonel, qu'est-ce que vous tenez ?

882
01:00:33,567 --> 01:00:35,444
Colonel, qu'est-ce que vous tenez ?

883
01:00:36,447 --> 01:00:37,846
Doux Jésus !

884
01:00:44,607 --> 01:00:47,679
Colonel, pourquoi je dois porter ça ?

885
01:00:48,127 --> 01:00:49,242
Quoi ?

886
01:00:50,047 --> 01:00:51,799
Pourquoi je dois porter ça ?

887
01:00:52,647 --> 01:00:55,320
C'est du théâtre major.

888
01:00:56,647 --> 01:00:57,762
Un jeu de rôles.

889
01:00:58,607 --> 01:01:00,643
Une thérapie classique.

890
01:01:00,927 --> 01:01:04,761
Les internés jouent
les prisonniers de guerre

891
01:01:05,447 --> 01:01:07,483
qui tentent de s'échapper.

892
01:01:08,047 --> 01:01:09,400
Nous sommes les geôliers.

893
01:01:09,607 --> 01:01:11,962
C'est des conneries !
On est les prisonniers !

894
01:01:12,167 --> 01:01:14,965
Et cette bande de tarés fait la fête !

895
01:01:15,367 --> 01:01:17,881
Moi je ne suis pas psychiatre !

896
01:01:18,487 --> 01:01:21,160
C'est une idée de merde !

897
01:01:21,367 --> 01:01:24,564
Nom de Dieu de nom de Dieu !

898
01:01:25,087 --> 01:01:28,159
Tu ne peux pas aimer
un tout petit peu quelqu'un ?

899
01:01:28,367 --> 01:01:30,119
Tu ne peux pas aider quelqu'un ?

900
01:01:30,327 --> 01:01:31,203
Aide-les !

901
01:01:31,607 --> 01:01:33,359
Aide pour l'amour de Dieu !

902
01:01:33,967 --> 01:01:36,720
Saloperie de tortionnaire !

903
01:01:37,007 --> 01:01:38,440
Tu portes cet uniforme !

904
01:01:38,647 --> 01:01:42,879
Dors dedans, essaie de l'enlever
et tu mourras dedans !

905
01:01:43,087 --> 01:01:44,315
C'est clair ?

906
01:02:13,087 --> 01:02:15,840
J'ai envahi la Pologne.

907
01:02:16,767 --> 01:02:18,246
Major Groper,

908
01:02:18,447 --> 01:02:20,403
je vous en prie, sortez d'ici.

909
01:02:20,607 --> 01:02:21,722
Sur-le-champ.

910
01:02:21,927 --> 01:02:23,679
Que cet uniforme reste propre.

911
01:02:31,967 --> 01:02:33,446
Il aime les drapeaux.

912
01:02:39,927 --> 01:02:41,838
Alors major Strasser.

913
01:02:42,647 --> 01:02:44,717
Demain soir on échange les rôles.

914
01:02:45,247 --> 01:02:48,284
Vous serez le détenu
et on sera les gardes.

915
01:02:48,687 --> 01:02:49,642
Tenez.

916
01:02:49,887 --> 01:02:52,720
Étudiez votre rôle
pour l'interro de demain soir.

917
01:02:52,927 --> 01:02:55,487
Notez que vous craquez
à la page 3.

918
01:02:56,807 --> 01:02:57,796
Oui.

919
01:02:59,807 --> 01:03:00,796
Vous êtes qui ?

920
01:03:03,767 --> 01:03:04,995
Vous êtes qui ?

921
01:03:06,527 --> 01:03:09,724
Vous êtes trop humain
pour être humain.

922
01:03:14,647 --> 01:03:15,875
Je ne sais pas.

923
01:03:17,567 --> 01:03:19,637
Vous êtes peut-être PT Barnum.

924
01:03:20,367 --> 01:03:22,483
PT Barnum tuait des agneaux.

925
01:03:23,167 --> 01:03:25,317
Il présentait une cage au public

926
01:03:25,527 --> 01:03:27,757
et il mettait une panthère
et un agneau dedans.

927
01:03:28,327 --> 01:03:30,124
Il n'y a jamais eu de problème.

928
01:03:30,567 --> 01:03:33,365
Huddy, le public était aux anges.

929
01:03:33,767 --> 01:03:36,281
Regarde, une panthère et un agneau.

930
01:03:36,647 --> 01:03:38,160
Ils ne se disputent même pas.

931
01:03:38,607 --> 01:03:40,802
Ils ne discutent même pas.

932
01:03:41,527 --> 01:03:42,596
Mais Hud,

933
01:03:43,247 --> 01:03:45,124
le public n'a jamais su

934
01:03:45,847 --> 01:03:48,441
que ce n'était jamais le même agneau.

935
01:03:48,647 --> 01:03:50,239
La panthère mangeait l'agneau

936
01:03:50,447 --> 01:03:53,803
à l'entracte tous les jours
pendant 300 jours

937
01:03:54,007 --> 01:03:56,726
puis ils l'ont tuée
parce qu'elle voulait de la sauce.

938
01:03:58,487 --> 01:04:00,205
Les animaux sont innocents.

939
01:04:00,967 --> 01:04:03,037
Pourquoi il doivent souffrir ?

940
01:04:03,407 --> 01:04:06,843
Pourquoi les enfants doivent
souffrir ? Tu peux me le dire ?

941
01:04:07,287 --> 01:04:10,563
Pourquoi un bébé doit
souffrir et mourir ?

942
01:04:10,767 --> 01:04:12,359
Pourquoi les hommes ?

943
01:04:12,767 --> 01:04:15,201
Arrête un peu.

944
01:04:15,407 --> 01:04:17,159
Ne joue pas à ça avec moi.

945
01:04:17,367 --> 01:04:19,005
Tu as déjà les réponses.

946
01:04:19,207 --> 01:04:21,357
"La douleur donne de la dignité.

947
01:04:21,567 --> 01:04:24,798
Pourquoi un homme est plus
qu'un singe parlant

948
01:04:25,007 --> 01:04:27,646
si ce n'est
parce qu'il peut souffrir ?"

949
01:04:28,247 --> 01:04:29,999
Et les animaux alors ?

950
01:04:30,207 --> 01:04:32,277
La douleur donne
de la dignité à la dinde ?

951
01:04:32,487 --> 01:04:35,365
Pourquoi il faut
que tout soit dent pour dent ?

952
01:04:35,567 --> 01:04:37,797
Que les petits poissons
soient mangés par les gros ?

953
01:04:38,127 --> 01:04:39,958
Des animaux hurlent de douleur !

954
01:04:40,327 --> 01:04:43,558
Des créatures avec la chair à vif
dans un lieu de massacre !

955
01:04:43,767 --> 01:04:45,120
- On en a parlé.
- Pas assez !

956
01:04:45,767 --> 01:04:48,042
On a parlé du péché originel.

957
01:04:48,647 --> 01:04:50,524
"Pied" devrait nous expliquer.

958
01:04:50,967 --> 01:04:53,197
Il n'a pas assez
de tablettes en pierre ?

959
01:04:53,527 --> 01:04:56,200
Mon oncle a une quincaillerie,
je lui en trouverai.

960
01:04:56,407 --> 01:04:58,045
Tu veux un miracle ?

961
01:04:58,247 --> 01:05:00,522
Je demande à "Pied"
de nous lâcher !

962
01:05:00,727 --> 01:05:03,036
D'autres Dieux attendent leur tour.

963
01:05:03,247 --> 01:05:05,522
Peut-être
que Dieu ne peut rien pour nous.

964
01:05:05,727 --> 01:05:07,399
Ça je l'ai remarqué.

965
01:05:07,607 --> 01:05:11,998
Peut-être qu'il ne peut pas,
ça entraverait Ses projets d'avenir

966
01:05:12,767 --> 01:05:14,962
pour l'évolution de l'homme

967
01:05:15,167 --> 01:05:20,400
et du monde dont la beauté vaut
la souffrance de toute créature.

968
01:05:20,767 --> 01:05:22,644
C'est des conneries, on s'en fout.

969
01:05:22,847 --> 01:05:25,486
Vous pensez que Dieu est mort
Parce que le monde est mauvais.

970
01:05:25,687 --> 01:05:26,403
Tout à fait.

971
01:05:26,607 --> 01:05:29,360
Pourquoi il serait vivant
quand le monde est bon ?

972
01:05:29,607 --> 01:05:30,517
Où il est bon ?

973
01:05:30,727 --> 01:05:32,126
Partout chez l'homme.

974
01:05:32,327 --> 01:05:33,077
Tu es pathétique.

975
01:05:33,287 --> 01:05:35,357
Si on n'est que des atomes,

976
01:05:35,567 --> 01:05:40,243
qu'une structure moléculaire
comme ce bureau ou ce stylo,

977
01:05:40,527 --> 01:05:45,521
on ne devrait penser qu'à exercer
aveuglément nos propres fonctions.

978
01:05:46,047 --> 01:05:48,607
Alors pourquoi l'amour existe ?

979
01:05:49,127 --> 01:05:52,164
L'amour
comme Dieu peut aimer !

980
01:05:52,407 --> 01:05:54,443
L'homme donne sa vie pour un autre.

981
01:05:54,647 --> 01:05:55,477
Jamais !

982
01:05:55,687 --> 01:05:56,881
Bien sûr que si.

983
01:05:57,087 --> 01:05:59,442
- Un exemple !
- Ça arrive tout le temps.

984
01:05:59,647 --> 01:06:01,399
Cite un exemple !

985
01:06:03,367 --> 01:06:09,237
Un soldat se jette sur une grenade
pour protéger son bataillon.

986
01:06:09,607 --> 01:06:10,801
Un réflexe de combat.

987
01:06:11,087 --> 01:06:12,805
Un naufragé

988
01:06:13,007 --> 01:06:16,761
au milieu de l'océan
découvre qu'il a la typhoïde

989
01:06:16,967 --> 01:06:22,519
et quitte le canot de sauvetage
pour ne pas contaminer les autres.

990
01:06:22,727 --> 01:06:24,319
C'est aussi un réflexe ?

991
01:06:24,527 --> 01:06:26,518
Non, c'est un suicide.

992
01:06:26,727 --> 01:06:28,922
Un suicide
ce n'est pas sacrifier sa vie.

993
01:06:29,127 --> 01:06:30,526
Ta bêtise te rend adorable.

994
01:06:30,727 --> 01:06:32,365
On se suicide par désespoir.

995
01:06:32,567 --> 01:06:36,355
On se suicide
par refus d'accumuler les blessures.

996
01:06:36,567 --> 01:06:39,957
Tous ces exemples
c'est de la connerie.

997
01:06:40,167 --> 01:06:43,125
Je n'ai pas d'explication
toute faite à la con.

998
01:06:43,327 --> 01:06:45,079
- Pourquoi ?
- Je n'en ai pas !

999
01:06:45,607 --> 01:06:47,802
Cite-moi un seul exemple

1000
01:06:48,007 --> 01:06:49,042
qui te soit personnel.

1001
01:06:49,967 --> 01:06:51,480
Un exemple personnel !

1002
01:07:03,687 --> 01:07:05,484
Ça veut tout dire.

1003
01:07:14,367 --> 01:07:16,005
Demain c'est dimanche.

1004
01:07:16,887 --> 01:07:18,206
Emmène-moi à la messe.

1005
01:07:37,087 --> 01:07:39,647
"Pied" se fout pas mal
de ce que je porte.

1006
01:07:48,047 --> 01:07:49,605
C'est un plaidoyer ?

1007
01:08:00,167 --> 01:08:03,523
"Quiconque entre avec Moi
sera sauvé.

1008
01:08:03,847 --> 01:08:08,557
Les voleurs viennent seulement
pour voler, tuer et détruire

1009
01:08:08,887 --> 01:08:13,597
mais Je viens pour qu'ils prennent vie
dans toute sa splendeur.

1010
01:08:14,447 --> 01:08:17,359
Je connais le Père
et le Père me connaît

1011
01:08:17,567 --> 01:08:20,639
comme Je connais mes moutons
et ils Me connaissent.

1012
01:08:21,127 --> 01:08:22,845
Je suis prêt à mourir pour eux.

1013
01:08:24,687 --> 01:08:26,325
Je suis le Bon Berger.

1014
01:08:26,527 --> 01:08:29,246
Le Bon Berger donne Sa vie
pour Ses moutons."

1015
01:09:15,167 --> 01:09:20,480
La bonté infinie crée un être
dont on sait par avance

1016
01:09:20,687 --> 01:09:22,757
qu'il va se plaindre.

1017
01:09:22,967 --> 01:09:24,241
On s'en va.

1018
01:09:26,007 --> 01:09:27,235
Être

1019
01:09:28,007 --> 01:09:30,396
ou ne pas être.

1020
01:09:33,727 --> 01:09:35,638
Merci. J'ai adoré.

1021
01:09:43,807 --> 01:09:47,561
Si tu meurs en premier,
tu peux me faire signe après ta mort ?

1022
01:09:48,527 --> 01:09:50,961
- J'essaierai.
- Tu es génial.

1023
01:09:55,167 --> 01:09:56,680
Cutshaw s'est bien conduit ?

1024
01:09:56,887 --> 01:09:58,798
Comme d'habitude.
Vous allez où ?

1025
01:09:59,047 --> 01:10:02,119
À la plage. Il y a un dîner avec
des œufs Bénédicte, vous aimez ?

1026
01:10:03,967 --> 01:10:05,036
Oui.

1027
01:10:05,247 --> 01:10:06,566
C'est mon plat préféré.

1028
01:10:06,767 --> 01:10:07,722
Venez.

1029
01:10:09,207 --> 01:10:12,802
Non merci, je suis fatigué,
je vais m'allonger un peu.

1030
01:10:13,407 --> 01:10:14,806
Excusez-moi.

1031
01:10:16,687 --> 01:10:18,757
Vous auriez pu payer l'addition.

1032
01:10:19,647 --> 01:10:21,444
Bon sang !

1033
01:10:26,847 --> 01:10:28,121
Des nouvelles de la Terre ?

1034
01:10:28,327 --> 01:10:29,442
Désolé.

1035
01:10:30,967 --> 01:10:31,763
Des lettres ?

1036
01:10:32,367 --> 01:10:35,165
- Votre planète vous dit de revenir.
- Je les emmerde.

1037
01:10:35,727 --> 01:10:36,921
Pas de paquet ?

1038
01:10:37,367 --> 01:10:40,439
Quand j'étais sur Mars ma mère
m'envoyait un cake une fois par mois.

1039
01:10:40,647 --> 01:10:43,115
Elle l'enveloppait avec du pop-corn
pour qu'il reste moelleux.

1040
01:10:43,607 --> 01:10:46,280
L'eau sur Mars c'est un mythe.

1041
01:10:46,727 --> 01:10:48,604
Mars est sèche comme l'enfer.

1042
01:10:48,887 --> 01:10:49,842
Je sais.

1043
01:10:50,407 --> 01:10:53,365
Pas comme ici.
Ici c'est joli.

1044
01:10:55,447 --> 01:10:58,405
Bon, je déplafonne mon esprit.

1045
01:11:16,767 --> 01:11:17,882
Colonel Kane !

1046
01:11:23,447 --> 01:11:24,766
Il y a un nouveau patient.

1047
01:11:24,967 --> 01:11:26,685
Il est arrivé y a une demi-heure.

1048
01:11:27,327 --> 01:11:29,079
Il est dans votre bureau

1049
01:11:29,367 --> 01:11:32,916
pour qu'il ne rejoigne pas les autres
avant que vous

1050
01:11:33,127 --> 01:11:35,083
lui ayez expliqué les choses.

1051
01:11:36,647 --> 01:11:38,603
Il m'a l'air normal.

1052
01:11:39,207 --> 01:11:41,243
Je viens de le voir.

1053
01:11:42,447 --> 01:11:43,960
Merci Krebs.

1054
01:11:44,167 --> 01:11:45,566
Je vais aller le voir.

1055
01:11:45,767 --> 01:11:48,839
- Tu as du feu ?
- Oui, gardez-les.

1056
01:11:49,167 --> 01:11:51,840
À quoi ça sert tout ça ?
On n'en sait rien.

1057
01:12:10,647 --> 01:12:11,921
Doux Jésus !

1058
01:12:14,687 --> 01:12:15,802
Killer Kane !

1059
01:12:23,407 --> 01:12:24,522
Colonel !

1060
01:12:24,967 --> 01:12:27,003
C'est moi, Gilman.

1061
01:12:28,007 --> 01:12:29,326
Tirons-nous d'ici !

1062
01:12:31,207 --> 01:12:32,686
Vous en avez attrapé un.

1063
01:12:33,087 --> 01:12:34,122
Un gamin !

1064
01:12:34,327 --> 01:12:36,045
Oubliez ça, on se tire !

1065
01:12:36,607 --> 01:12:39,041
J'ai coupé sa tête avec une corde

1066
01:12:39,807 --> 01:12:41,718
et il continuait à parler.

1067
01:12:42,087 --> 01:12:43,600
Qu'est-ce que vous tenez ?

1068
01:12:44,007 --> 01:12:44,917
Qu'est-ce que vous avez dans...

1069
01:13:01,287 --> 01:13:03,642
Ça doit être une erreur.

1070
01:13:04,487 --> 01:13:07,399
L'ordinateur s'est trompé,
il met que vous êtes

1071
01:13:08,007 --> 01:13:10,760
responsable d'un asile

1072
01:13:11,207 --> 01:13:15,519
psychiatrique.
Le numéro de série est faux.

1073
01:13:16,407 --> 01:13:18,443
Ça doit être un autre colonel Kane.

1074
01:13:20,967 --> 01:13:23,083
Ça doit être un autre colonel Kane.

1075
01:13:23,287 --> 01:13:25,164
Ça doit être un autre colonel Kane.

1076
01:13:31,927 --> 01:13:33,360
Vincent !

1077
01:14:04,047 --> 01:14:06,322
Parle-moi encore
de la bonté du monde.

1078
01:14:06,927 --> 01:14:09,680
Sale menteur, espèce de boucher !

1079
01:14:11,247 --> 01:14:12,726
Ne me touche pas !

1080
01:14:12,927 --> 01:14:14,326
Ne t'approche pas de moi !

1081
01:14:14,567 --> 01:14:16,398
C'est ton frère là-bas.

1082
01:14:16,607 --> 01:14:18,916
C'est ton putain de frère,
c'est Kane !

1083
01:14:19,127 --> 01:14:20,446
C'est Killer Kane !

1084
01:14:20,687 --> 01:14:22,359
Il te coupera la tête !

1085
01:14:43,367 --> 01:14:45,085
J'avais besoin de toi.

1086
01:15:00,407 --> 01:15:01,317
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1087
01:15:01,647 --> 01:15:03,842
Vous vous êtes évanoui.

1088
01:15:10,327 --> 01:15:11,999
Vous vous souvenez de quoi ?

1089
01:15:13,407 --> 01:15:14,760
Je ne sais pas.

1090
01:15:16,967 --> 01:15:17,797
De rien.

1091
01:15:20,047 --> 01:15:21,765
Je marchais vers ma chambre.

1092
01:15:23,367 --> 01:15:24,880
Et le nouveau patient ?

1093
01:15:27,687 --> 01:15:29,006
Le nouveau patient ?

1094
01:15:32,527 --> 01:15:33,596
Vous avez oublié.

1095
01:15:34,247 --> 01:15:36,078
De quoi vous parlez ?

1096
01:15:45,007 --> 01:15:46,156
Groper !

1097
01:15:46,847 --> 01:15:47,836
C'était qui ?

1098
01:15:48,607 --> 01:15:49,756
Lieutenant...

1099
01:15:51,087 --> 01:15:52,884
C'était Cutshaw.

1100
01:16:16,407 --> 01:16:18,477
Quand Kane a reçu les ordres

1101
01:16:18,887 --> 01:16:22,004
il commandait les Forces Spéciales
au sud de DMZ.

1102
01:16:23,207 --> 01:16:27,962
Quand il est arrivé aux États-Unis
on a vu l'erreur mais il jouait le jeu.

1103
01:16:28,847 --> 01:16:30,519
On le surveillait.

1104
01:16:31,687 --> 01:16:34,155
On nous a dit qu'il craquait.

1105
01:16:35,367 --> 01:16:37,005
Il semblait

1106
01:16:37,447 --> 01:16:40,041
au bord d'une grave dépression puis

1107
01:16:40,967 --> 01:16:42,844
un ordinateur a fait cette bévue.

1108
01:16:43,727 --> 01:16:45,718
Ça lui a donné une voie de sortie

1109
01:16:46,127 --> 01:16:48,925
en trouvant de l'aide
sans affronter sa maladie,

1110
01:16:49,487 --> 01:16:51,398
un moyen de se cacher à lui-même.

1111
01:16:52,727 --> 01:16:53,955
Mais surtout

1112
01:16:55,727 --> 01:16:57,638
c'était une façon

1113
01:16:58,487 --> 01:17:00,159
de laver tout ce sang,

1114
01:17:01,807 --> 01:17:04,196
de se repentir de ces tueries
en soignant.

1115
01:17:06,047 --> 01:17:08,242
Au début il faisait semblant

1116
01:17:09,207 --> 01:17:12,563
mais en rentrant du Viêt-nam
c'est devenu plus sérieux.

1117
01:17:13,567 --> 01:17:17,401
En haïssant le Kane qui tuait,
il se reniait et se dédoublait.

1118
01:17:18,247 --> 01:17:20,044
Un autre avait tué.

1119
01:17:21,127 --> 01:17:23,925
Au bout d'un moment,
il se reniait tellement

1120
01:17:24,607 --> 01:17:27,041
qu'il a effacé son identité.

1121
01:17:28,007 --> 01:17:30,282
Il a supprimé le Kane qui tuait

1122
01:17:30,727 --> 01:17:33,799
et il est devenu l'homme bon
qu'il y a en chacun de nous.

1123
01:17:35,247 --> 01:17:36,805
Sauf quand il rêvait.

1124
01:17:47,007 --> 01:17:48,645
On faisait une expérience.

1125
01:17:50,287 --> 01:17:52,198
Il regardait de l'intérieur.

1126
01:17:53,167 --> 01:17:57,638
Un patient qui se conduit en psy
est un cas qu'on n'avait pas rencontré.

1127
01:17:59,127 --> 01:18:01,516
On espérait
qu'il trouverait une solution,

1128
01:18:02,247 --> 01:18:04,124
du moins une alternative.

1129
01:18:04,567 --> 01:18:05,841
Il l'a fait.

1130
01:18:06,447 --> 01:18:08,642
Les hommes ont réagi.

1131
01:18:10,367 --> 01:18:12,403
Il a subi un grave revers aujourd'hui.

1132
01:18:13,927 --> 01:18:16,680
Son seul espoir de guérison

1133
01:18:16,887 --> 01:18:20,516
c'est en effaçant la culpabilité
en sauvant les autres,

1134
01:18:21,847 --> 01:18:23,565
en soignant les autres patients

1135
01:18:25,927 --> 01:18:28,077
ou en constatant une amélioration.

1136
01:18:29,967 --> 01:18:31,605
Mais ça prend du temps.

1137
01:18:32,887 --> 01:18:34,445
Du temps et votre aide.

1138
01:18:35,047 --> 01:18:38,801
Vous avez vu mes ordres,
je veux que Kane joue le jeu. Gilman.

1139
01:18:39,447 --> 01:18:40,243
Oui.

1140
01:18:40,527 --> 01:18:43,325
Il faut convaincre les autres
que vous vous êtes trompé.

1141
01:18:43,527 --> 01:18:45,483
Ça ne sera pas difficile.
Vous pouvez ?

1142
01:18:46,367 --> 01:18:47,516
Oui monsieur.

1143
01:18:50,207 --> 01:18:53,916
Groper, Krebs, Christian et les
autres vous soutiendront. Moi aussi.

1144
01:18:56,407 --> 01:18:57,362
Colonel.

1145
01:18:58,847 --> 01:19:01,805
Que les choses soient bien claires...

1146
01:19:03,207 --> 01:19:06,483
Vous êtes responsable ici
depuis le début ?

1147
01:19:07,687 --> 01:19:08,756
C'est ça.

1148
01:19:09,767 --> 01:19:12,759
Kane est Vincent Kane. Je suis Hudson.

1149
01:19:13,407 --> 01:19:14,920
Je suis psychiatre.

1150
01:19:15,847 --> 01:19:17,360
Vincent est mon patient.

1151
01:19:23,487 --> 01:19:27,480
Quand on était gamins
je le faisais rire tout le temps.

1152
01:19:28,207 --> 01:19:29,686
J'étais le pitre.

1153
01:19:31,767 --> 01:19:34,076
J'ai voulu lui remémorer
mais il a oublié.

1154
01:19:36,967 --> 01:19:38,116
C'est mon frère.

1155
01:20:06,647 --> 01:20:08,080
On se tire.

1156
01:20:21,367 --> 01:20:22,402
Mademoiselle !

1157
01:20:23,447 --> 01:20:26,723
Un verre pour la jeune dame
et un autre Scotch.

1158
01:20:26,927 --> 01:20:29,077
Vous en avez cinq en face de vous.

1159
01:20:31,047 --> 01:20:32,924
J'en voulais six.

1160
01:20:34,367 --> 01:20:35,641
Du calme.

1161
01:20:36,487 --> 01:20:38,318
C'est lui, j'en suis sûr.

1162
01:20:38,607 --> 01:20:39,756
Tu es cinglé.

1163
01:20:39,967 --> 01:20:42,845
Va te faire foutre,
j'ai vu sa photo dans le journal.

1164
01:20:43,807 --> 01:20:46,275
Tu ne lis pas les journaux Stanley.

1165
01:20:46,847 --> 01:20:47,916
Tu es analphabète.

1166
01:20:48,127 --> 01:20:49,879
À la télé alors, connard !

1167
01:20:50,087 --> 01:20:52,078
Regarde bien son visage.

1168
01:20:52,447 --> 01:20:55,041
C'est l'astronaute 
qui est devenu fou.

1169
01:20:55,247 --> 01:20:58,796
- Qu'est-ce qu'il foutrait ici ?
- Je n'en sais rien.

1170
01:20:59,767 --> 01:21:03,123
Il y a une bâtisse
avec des dingues dans le coin,

1171
01:21:03,327 --> 01:21:05,124
c'est peut-être l'un d'eux.

1172
01:21:06,327 --> 01:21:07,157
C'est lui !

1173
01:21:07,847 --> 01:21:09,280
Je te le jure !

1174
01:21:09,607 --> 01:21:11,802
Tu serais prêt à jurer sur quoi ?

1175
01:21:13,927 --> 01:21:14,643
Tu paries ?

1176
01:21:16,007 --> 01:21:17,360
Oui, combien ?

1177
01:21:21,127 --> 01:21:22,401
Une bière.

1178
01:21:23,807 --> 01:21:25,001
Et une dérouillée.

1179
01:21:28,287 --> 01:21:29,322
Ça roule.

1180
01:21:30,047 --> 01:21:31,924
Je le trouve mignon.

1181
01:21:34,847 --> 01:21:36,565
Je t'ai dit de ne pas fumer.

1182
01:21:36,967 --> 01:21:39,401
Deux bières et un bourbon !

1183
01:21:49,247 --> 01:21:50,839
Besoin d'un public ?

1184
01:21:51,447 --> 01:21:53,278
Comment tu t'appelles ?

1185
01:21:55,247 --> 01:21:57,044
Allan Poe.

1186
01:21:59,767 --> 01:22:00,836
Ça alors !

1187
01:22:01,247 --> 01:22:02,521
Un intello.

1188
01:22:03,807 --> 01:22:05,001
Ton nom ?

1189
01:22:06,087 --> 01:22:08,237
De jeune fille ou d'épouse ?

1190
01:22:09,407 --> 01:22:10,556
Deux lettres.

1191
01:22:12,007 --> 01:22:13,076
Mademoiselle !

1192
01:22:16,887 --> 01:22:18,957
Tu vois, un Marine !

1193
01:22:19,607 --> 01:22:21,563
"USMC"

1194
01:22:22,047 --> 01:22:24,436
"Union Sexuelle de Masses Collectives"

1195
01:22:28,447 --> 01:22:29,641
J'ai dit une connerie ?

1196
01:22:30,047 --> 01:22:31,958
Si je perds ce pari

1197
01:22:32,407 --> 01:22:34,557
je lui cogne dessus.

1198
01:22:35,367 --> 01:22:37,642
Un autre scotch et deux crachoirs.

1199
01:22:38,087 --> 01:22:41,045
Mets-y du sang de chenilles,
mes amis sont très...

1200
01:22:41,327 --> 01:22:42,476
Arrêtez !

1201
01:22:44,167 --> 01:22:45,646
- Viens là.
- Arrêtez !

1202
01:22:45,887 --> 01:22:46,956
Lâchez-moi !

1203
01:22:56,767 --> 01:22:57,961
C'est lui.

1204
01:22:58,807 --> 01:23:02,038
C'est vraiment lui, j'ai sa plaque.

1205
01:23:02,247 --> 01:23:05,956
Richard, c'est lui
le célèbre astronaute de merde !

1206
01:23:06,567 --> 01:23:07,841
Ça alors !

1207
01:23:09,487 --> 01:23:10,761
Eh les gars !

1208
01:23:10,967 --> 01:23:13,162
Devinez qui est là !

1209
01:23:13,487 --> 01:23:15,159
Une célébrité !

1210
01:23:15,367 --> 01:23:17,403
Un trouillard d'astronaute !

1211
01:23:24,727 --> 01:23:31,280
Vous avez devant vous le capitaine
Bill Cutshaw mes frères et mes sœurs.

1212
01:23:35,527 --> 01:23:36,642
Mon Dieu !

1213
01:23:38,847 --> 01:23:41,077
Je propose...

1214
01:23:43,407 --> 01:23:46,717
je propose d'en faire

1215
01:23:47,167 --> 01:23:50,045
un membre d'honneur de notre club.

1216
01:23:55,767 --> 01:23:57,883
Voilà qui est gentil !

1217
01:24:01,447 --> 01:24:03,836
Tu veux entrer dans notre club ?

1218
01:24:04,727 --> 01:24:06,001
Va te faire foutre !

1219
01:24:17,767 --> 01:24:20,156
Ne va pas te faire foutre !

1220
01:24:32,127 --> 01:24:34,960
Voilà ce que j'ai appris
chez les scouts.

1221
01:24:41,247 --> 01:24:43,477
Allô, vous pourriez m'aider ?

1222
01:24:43,687 --> 01:24:46,281
Vous avez le numéro d'un asile...

1223
01:24:46,487 --> 01:24:50,036
Vous pouvez inviter Charlie Prize,

1224
01:24:50,247 --> 01:24:53,603
Dick Couie et Jennifer...

1225
01:24:55,887 --> 01:24:57,764
Excusez-moi.

1226
01:24:58,087 --> 01:25:01,557
Vous avez le numéro
d'un asile de Marines ?

1227
01:25:02,327 --> 01:25:06,206
D'abord on va baptiser
la poule mouillée.

1228
01:25:07,807 --> 01:25:10,605
Richard, à toi l'honneur !

1229
01:25:10,807 --> 01:25:12,206
Merci Stanley.

1230
01:25:12,767 --> 01:25:14,803
Lançons le compte à rebours.

1231
01:25:15,207 --> 01:25:16,276
10 !

1232
01:25:16,487 --> 01:25:18,239
9, 8,

1233
01:25:18,487 --> 01:25:21,160
7, 6, 5,

1234
01:25:21,407 --> 01:25:23,841
4, 3,,

1235
01:25:24,127 --> 01:25:26,357
1, verse !

1236
01:25:35,167 --> 01:25:39,604
Ça baigne l'homme de l'espace ?

1237
01:25:42,967 --> 01:25:46,642
Tu peux astiquer les chaînes
autour de ta carcasse ?

1238
01:26:16,847 --> 01:26:17,996
Bienvenue

1239
01:26:19,247 --> 01:26:20,680
au club !

1240
01:26:21,087 --> 01:26:22,361
Colonel Kane.

1241
01:26:22,967 --> 01:26:24,480
Non, j'écoute.

1242
01:26:30,447 --> 01:26:31,721
Où vous êtes ?

1243
01:26:31,967 --> 01:26:33,116
6 !

1244
01:26:33,367 --> 01:26:34,846
5 !

1245
01:26:35,207 --> 01:26:36,526
4 !

1246
01:26:37,087 --> 01:26:38,202
3 !

1247
01:26:40,647 --> 01:26:41,796
1 !

1248
01:26:47,687 --> 01:26:48,961
Encore !

1249
01:26:49,327 --> 01:26:50,396
10 !

1250
01:26:50,647 --> 01:26:51,875
9 !

1251
01:26:52,287 --> 01:26:53,561
8 !

1252
01:26:53,847 --> 01:26:54,882
7 !

1253
01:27:10,047 --> 01:27:11,002
Cutshaw !

1254
01:27:12,927 --> 01:27:14,645
J'ai rencontré votre famille.

1255
01:27:14,927 --> 01:27:16,326
Ça doit être son gardien.

1256
01:27:18,127 --> 01:27:20,800
On a un nouveau ballon de plage.

1257
01:27:24,327 --> 01:27:25,316
Viens !

1258
01:27:27,287 --> 01:27:28,766
C'est mon ballon,

1259
01:27:28,967 --> 01:27:29,843
lâche-le.

1260
01:27:30,367 --> 01:27:31,880
Dis-lui Stanley.

1261
01:27:32,127 --> 01:27:33,401
Appelons les poulets.

1262
01:27:33,607 --> 01:27:36,201
Non, les poules
c'est moins merdique.

1263
01:27:38,047 --> 01:27:40,163
La bonté chez l'homme !

1264
01:27:41,087 --> 01:27:42,361
Tu as parlé ?

1265
01:27:43,567 --> 01:27:46,001
Le ballon vient de parler.

1266
01:27:49,487 --> 01:27:51,637
Alors tu as parlé ?

1267
01:27:51,847 --> 01:27:53,246
Lâchez-le !

1268
01:27:54,047 --> 01:27:55,002
Toi !

1269
01:27:56,087 --> 01:27:57,918
Lâche mon ballon !

1270
01:27:58,727 --> 01:28:00,240
Laissez-nous partir.

1271
01:28:00,727 --> 01:28:01,842
S'il vous plaît !

1272
01:28:04,087 --> 01:28:05,406
S'il vous plaît.

1273
01:28:08,367 --> 01:28:09,880
Maintenant dis

1274
01:28:11,687 --> 01:28:14,121
"Les Marines sont
des poules mouillées."

1275
01:28:23,527 --> 01:28:24,721
Allez !

1276
01:28:25,047 --> 01:28:26,036
Dis-le !

1277
01:28:28,847 --> 01:28:30,041
Les Marines...

1278
01:28:30,447 --> 01:28:31,846
Jusqu'au bout.

1279
01:28:34,167 --> 01:28:36,078
Les Marines sont
des poules mouillées.

1280
01:28:37,727 --> 01:28:40,321
Attends, encore deux choses.

1281
01:28:47,927 --> 01:28:49,406
Dis

1282
01:28:49,607 --> 01:28:52,724
"Les Marines sont des enculés."

1283
01:28:58,407 --> 01:28:59,556
Allez !

1284
01:29:01,687 --> 01:29:03,962
Tu vas le dire pour partir ?

1285
01:29:05,127 --> 01:29:06,526
Vas-y !

1286
01:29:07,327 --> 01:29:08,521
Dis-le !

1287
01:29:10,407 --> 01:29:11,556
Dis

1288
01:29:11,767 --> 01:29:13,041
"Les Marines

1289
01:29:14,527 --> 01:29:16,245
sont des enculés."

1290
01:29:18,767 --> 01:29:19,916
Et tu peux partir.

1291
01:29:32,567 --> 01:29:34,285
Les Marines...

1292
01:29:36,607 --> 01:29:37,756
Vas-y !

1293
01:29:38,247 --> 01:29:39,726
Jusqu'au bout.

1294
01:29:41,767 --> 01:29:43,359
Les Marines...

1295
01:29:45,847 --> 01:29:47,246
Les Marines

1296
01:29:49,527 --> 01:29:50,642
sont des enculés.

1297
01:29:51,647 --> 01:29:52,477
Nom de Dieu !

1298
01:29:54,727 --> 01:29:56,319
On joue au ballon !

1299
01:29:59,127 --> 01:30:00,082
U.

1300
01:30:00,607 --> 01:30:01,517
S.

1301
01:30:02,007 --> 01:30:02,917
M.

1302
01:30:03,407 --> 01:30:04,317
C.

1303
01:30:04,767 --> 01:30:05,756
U.

1304
01:30:06,087 --> 01:30:06,997
S.

1305
01:30:07,487 --> 01:30:08,761
M.

1306
01:30:09,047 --> 01:30:10,084
C.

1307
01:30:10,247 --> 01:30:11,316
U.

1308
01:30:12,647 --> 01:30:14,524
La vie est géniale, non ?

1309
01:30:15,327 --> 01:30:17,602
USMC.

1310
01:30:17,807 --> 01:30:19,638
USMC.

1311
01:30:28,287 --> 01:30:29,879
Le Marine a atterri.

1312
01:30:30,087 --> 01:30:31,964
Tu veux un autre verre ?

1313
01:30:34,367 --> 01:30:36,722
Richard, va chercher une bière.

1314
01:30:37,887 --> 01:30:39,684
Voilà Stanley.

1315
01:31:00,847 --> 01:31:02,246
Sale fainéant !

1316
01:31:03,287 --> 01:31:04,879
Nettoie le bordel !

1317
01:31:16,047 --> 01:31:17,526
Je suis en vacances.

1318
01:31:27,927 --> 01:31:29,121
Maintenant lèche !

1319
01:31:31,727 --> 01:31:32,921
Lèche !

1320
01:31:35,847 --> 01:31:37,121
Arrêtez !

1321
01:31:39,567 --> 01:31:40,761
Lèche

1322
01:31:41,287 --> 01:31:43,278
et je vous laisserai partir

1323
01:31:43,647 --> 01:31:45,160
toi et ton ami.

1324
01:31:47,407 --> 01:31:49,238
Lèche !

1325
01:31:59,247 --> 01:32:00,760
Lèche !

1326
01:32:08,807 --> 01:32:10,365
Nom de Dieu !

1327
01:32:10,687 --> 01:32:12,518
Quelle poule mouillée !

1328
01:32:12,887 --> 01:32:14,161
Il l'a fait !

1329
01:32:27,407 --> 01:32:28,920
Saloperie !

1330
01:32:33,007 --> 01:32:35,601
Tu as sali ton putain d'uniforme !

1331
01:32:35,847 --> 01:32:37,041
Salauds !

1332
01:32:38,047 --> 01:32:39,196
Tenez-le !

1333
01:32:39,527 --> 01:32:42,246
Au sol !
J'ai un cadeau pour lui.

1334
01:32:44,367 --> 01:32:45,925
Tenez-le bien !

1335
01:32:46,527 --> 01:32:48,006
Tu veux ça ?

1336
01:32:55,447 --> 01:32:56,402
Allez !

1337
01:32:56,607 --> 01:32:58,359
Tenez-le bien !

1338
01:32:58,567 --> 01:33:01,923
Il va sucer. Il est célèbre.

1339
01:33:03,727 --> 01:33:05,365
Tenez-le bien !

1340
01:33:09,087 --> 01:33:10,122
Fils de pute !

1341
01:33:11,687 --> 01:33:13,200
Ça va Richard ?

1342
01:33:16,887 --> 01:33:19,082
Je crois qu'il en veut.

1343
01:33:47,207 --> 01:33:48,481
Putain de merde !

1344
01:35:15,047 --> 01:35:16,082
Voyons colonel !

1345
01:35:16,287 --> 01:35:17,925
Vous dites qu'on l'a provoqué.

1346
01:35:18,127 --> 01:35:20,402
- Mais il a...
- Il reste !

1347
01:35:32,367 --> 01:35:33,766
On l'emmène colonel.

1348
01:35:35,407 --> 01:35:36,806
Désolé, c'est comme ça.

1349
01:35:37,247 --> 01:35:40,557
Soit vous le présentez,
soit on va le chercher.

1350
01:35:49,527 --> 01:35:50,437
Allons-y !

1351
01:35:54,327 --> 01:35:56,397
Reste-là mon vieux.

1352
01:36:08,767 --> 01:36:09,836
Colonel !

1353
01:36:30,647 --> 01:36:32,603
Colonel Kane.

1354
01:36:41,447 --> 01:36:43,358
On a parlé à Ann ?

1355
01:36:46,207 --> 01:36:47,401
Ann ?

1356
01:36:48,847 --> 01:36:50,121
Ma femme.

1357
01:36:53,447 --> 01:36:54,721
Non.

1358
01:36:56,127 --> 01:36:57,526
Tant mieux.

1359
01:37:01,127 --> 01:37:02,196
Où est Gilman ?

1360
01:37:05,447 --> 01:37:07,165
Il est en bas colonel.

1361
01:37:08,327 --> 01:37:09,555
Il va bien ?

1362
01:37:13,127 --> 01:37:14,355
Oui colonel.

1363
01:37:15,127 --> 01:37:16,526
Il va bien.

1364
01:37:19,967 --> 01:37:21,241
Cutshaw.

1365
01:37:21,967 --> 01:37:23,002
Oui colonel.

1366
01:37:25,087 --> 01:37:27,442
Pourquoi tu n'es pas
allé sur la Lune ?

1367
01:37:43,487 --> 01:37:44,966
J'avais peur.

1368
01:37:46,727 --> 01:37:48,240
Peur ?

1369
01:37:50,527 --> 01:37:52,199
C'est ça.

1370
01:37:56,567 --> 01:37:58,444
Vous voyez les étoiles ?

1371
01:37:59,847 --> 01:38:01,644
Tellement froides.

1372
01:38:02,807 --> 01:38:04,718
Tellement loin.

1373
01:38:06,127 --> 01:38:08,357
Et tellement seules.

1374
01:38:09,847 --> 01:38:11,883
Tellement seules !

1375
01:38:13,407 --> 01:38:15,602
Tout cet espace.

1376
01:38:16,727 --> 01:38:19,525
Que du vide !

1377
01:38:22,447 --> 01:38:24,722
Tellement loin de la maison.

1378
01:38:28,287 --> 01:38:30,357
J'ai tourné encore et encore

1379
01:38:31,047 --> 01:38:32,924
autour de cette maison.

1380
01:38:34,727 --> 01:38:35,762
Orbite

1381
01:38:37,367 --> 01:38:38,846
après orbite.

1382
01:38:41,167 --> 01:38:43,317
Des fois je me demande

1383
01:38:44,487 --> 01:38:46,478
ce que ça ferait

1384
01:38:47,927 --> 01:38:49,724
de ne pas s'arrêter

1385
01:38:51,967 --> 01:38:54,356
et de tourner seul là-haut

1386
01:38:55,487 --> 01:38:56,840
pour toujours.

1387
01:39:00,007 --> 01:39:01,725
Et si j'arrivais là-bas

1388
01:39:03,847 --> 01:39:05,360
sur la Lune

1389
01:39:11,207 --> 01:39:13,084
et si je ne revenais pas...

1390
01:39:14,967 --> 01:39:16,241
C'est sûr

1391
01:39:16,487 --> 01:39:18,284
qu'on meurt tous un jour.

1392
01:39:20,207 --> 01:39:22,243
Mais j'ai peur de mourir seul.

1393
01:39:23,407 --> 01:39:25,238
Si loin de la maison.

1394
01:39:28,527 --> 01:39:30,358
Et s'il n'y a pas de Dieu

1395
01:39:32,687 --> 01:39:34,166
c'est vraiment,

1396
01:39:35,727 --> 01:39:37,001
vraiment,

1397
01:39:37,487 --> 01:39:39,079
la solitude.

1398
01:40:02,927 --> 01:40:04,679
Il n'y a pas beaucoup de temps...

1399
01:40:08,207 --> 01:40:09,276
Le temps...

1400
01:40:12,007 --> 01:40:13,156
Pas de temps.

1401
01:40:17,727 --> 01:40:19,877
Je vais te montrer...

1402
01:40:21,647 --> 01:40:26,004
Je vais te montrer que Dieu existe.

1403
01:40:31,287 --> 01:40:33,039
C'est ça colonel.

1404
01:40:35,687 --> 01:40:36,722
Un

1405
01:40:38,007 --> 01:40:39,725
exemple.

1406
01:40:45,327 --> 01:40:46,965
Et les autres

1407
01:40:48,727 --> 01:40:50,126
seront peut-être

1408
01:40:52,127 --> 01:40:53,196
une aide.

1409
01:40:54,367 --> 01:40:56,961
Essaie de soigner,

1410
01:40:58,247 --> 01:41:01,637
de les soigner aussi.

1411
01:41:03,327 --> 01:41:04,965
Je n'en sais rien.

1412
01:41:10,167 --> 01:41:11,998
Il n'y a pas d'autre issue.

1413
01:41:15,247 --> 01:41:16,839
Du temps.

1414
01:41:20,407 --> 01:41:21,681
Pas de temps.

1415
01:41:25,767 --> 01:41:27,917
Il faut essayer

1416
01:41:30,607 --> 01:41:31,642
le choc,

1417
01:41:32,807 --> 01:41:35,401
le traitement de choc.

1418
01:41:47,807 --> 01:41:49,206
Qu'est-ce que vous avez dit ?

1419
01:41:57,967 --> 01:41:59,036
Du temps.

1420
01:42:03,927 --> 01:42:04,916
Du temps.

1421
01:42:13,767 --> 01:42:15,166
Mon Dieu !

1422
01:42:16,207 --> 01:42:18,084
Je suis las.

1423
01:44:03,087 --> 01:44:04,236
Mon Dieu !

1424
01:44:05,647 --> 01:44:06,443
Nom de Dieu !

1425
01:44:07,047 --> 01:44:08,196
Entendu monsieur.

1426
01:44:11,487 --> 01:44:12,715
Il arrive.

1427
01:44:14,847 --> 01:44:16,439
On peut parler aux autres ?

1428
01:44:21,127 --> 01:44:22,355
C'est un tueur de Japs.

1429
01:44:26,487 --> 01:44:27,761
Qu'est-ce qui se passe ?

1430
01:44:27,967 --> 01:44:29,036
Pourquoi les flics ?

1431
01:44:29,247 --> 01:44:31,397
Retournez vous coucher.

1432
01:44:33,367 --> 01:44:34,766
Où est Cutshaw ?

1433
01:44:36,127 --> 01:44:39,437
Krebs, allez voir au dortoir !
Christian, montez...

1434
01:44:40,327 --> 01:44:41,919
Mon Dieu !

1435
01:45:05,447 --> 01:45:06,721
Il est mort.

1436
01:45:12,047 --> 01:45:13,878
Il s'est donné la mort.

1437
01:45:58,567 --> 01:45:59,761
Major !

1438
01:46:51,967 --> 01:46:55,880
Si tu meurs en premier
et s'il y a une vie après la mort,

1439
01:46:56,447 --> 01:46:57,800
tu me feras un signe ?

1440
01:46:58,447 --> 01:46:59,721
Un signe...

1441
01:49:42,047 --> 01:49:43,685
Capitaine Cutshaw,

1442
01:49:44,367 --> 01:49:48,406
je me suicide en espérant
que ma mort provoquera un choc

1443
01:49:48,607 --> 01:49:50,245
qui sera curatif.

1444
01:49:50,527 --> 01:49:54,202
En tout cas, maintenant
vous avez votre exemple.

1445
01:49:54,927 --> 01:49:57,885
Je suis désolé
si je vous ai blessé.

1446
01:49:58,727 --> 01:50:00,558
Je vous aimais beaucoup.

1447
01:50:01,527 --> 01:50:04,200
Je sais qu'un jour je vous reverrai.

1448
01:50:04,727 --> 01:50:05,876
Vincent Kane.

1449
01:50:29,087 --> 01:50:31,885
J'en ai entendu
des histoires sur cet endroit.

1450
01:50:33,327 --> 01:50:36,444
Il paraît qu'ils avaient
un médecin qui était un vrai tueur.

1451
01:50:44,367 --> 01:50:46,039
C'était un agneau.

1452
01:51:12,567 --> 01:51:13,841
Attendez !

1453
01:51:14,087 --> 01:51:14,963
Attendez !

1454
01:51:17,687 --> 01:51:20,440
D'où vient cette médaille
de Saint Christophe ?

