1
00:00:01,601 --> 00:00:03,728
<i>Allez bande de crétins, au pas.</i>

2
00:00:03,903 --> 00:00:08,033
<i>L.A.P.D.</i>

3
00:00:08,208 --> 00:00:10,108
<i>L.A.P.D.</i>

4
00:00:10,276 --> 00:00:12,141
<i>Agent, sortez votre arme.</i>

5
00:00:12,312 --> 00:00:14,246
Dites au suspect
de lever les mains.

6
00:00:14,414 --> 00:00:15,779
Les mains en l'air.

7
00:00:15,949 --> 00:00:17,439
Alignez-vous à droite.

8
00:00:19,052 --> 00:00:20,383
Et attaquez !

9
00:00:25,759 --> 00:00:28,694
Mettez-les à terre.
Plaquez-les directement au sol.

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,022
Un, prêts...

11
00:00:35,301 --> 00:00:37,235
Montez cette colline.
Arrêtez de traîner.

12
00:00:37,404 --> 00:00:39,395
Allez Durand. Un peu de nerf.

13
00:00:39,572 --> 00:00:40,596
Prêts, trois.

14
00:00:40,774 --> 00:00:42,264
Prêts, un.

15
00:00:44,744 --> 00:00:47,736
On recommence.
Reculez du pied droit.

16
00:00:51,051 --> 00:00:52,882
<i>L.A.P.D.</i>

17
00:00:53,053 --> 00:00:54,486
<i>L.A.P.D.</i>

18
00:02:21,541 --> 00:02:23,532
Voilà une bonne nouvelle.

19
00:02:23,710 --> 00:02:25,803
Cornelius Arps,
le mac de Western Avenue,

20
00:02:25,979 --> 00:02:28,140
s'est fait taillader
par une de ses putes

21
00:02:28,314 --> 00:02:31,147
et est décédé à 3 heures ce matin,
à l'hôpital.

22
00:02:34,420 --> 00:02:37,355
Galloway, il y a cinq secteurs
dans la vallée. Lesquels ?

23
00:02:39,659 --> 00:02:42,219
Je n'en ai pas la moindre idée.

24
00:02:44,931 --> 00:02:47,923
Durand, une suggestion ?

25
00:02:51,237 --> 00:02:52,704
Quelqu'un connaît la réponse ?

26
00:02:57,677 --> 00:03:00,908
North Hollywood, Van Nuys, Foothill,
West Valley et Devonshire.

27
00:03:05,218 --> 00:03:07,652
Les arrestations juvéniles
pour trafic de stupéfiants

28
00:03:07,820 --> 00:03:09,788
seront gérées par les inspecteurs.

29
00:03:10,757 --> 00:03:12,725
Tout le monde a compris ?

30
00:03:13,593 --> 00:03:16,255
Sergent,
on doit d'abord les arrêter ?

31
00:03:18,031 --> 00:03:19,123
On les arrête ?

32
00:03:20,934 --> 00:03:23,095
C'est une bonne question.

33
00:03:24,437 --> 00:03:26,530
Je vous le ferai savoir demain.

34
00:03:28,141 --> 00:03:30,871
Voyons les autres nouveautés
dans le crime.

35
00:03:31,311 --> 00:03:33,279
"Tentative de viol.

36
00:03:33,446 --> 00:03:37,542
Hier soir à 23 heures 30, 369 West 37e.

37
00:03:37,717 --> 00:03:40,345
Le suspect a réveillé la victime
la main sur la bouche

38
00:03:40,520 --> 00:03:42,954
en disant 'Je t'aime,
je vais te le prouver.

39
00:03:43,423 --> 00:03:46,654
Il a caressé les parties de la victime
en tenant un revolver

40
00:03:46,826 --> 00:03:48,555
en l'air pour qu'elle le voie.

41
00:03:48,728 --> 00:03:51,458
Costume bleu, cravate bleue
et chaussures foncées.'

42
00:03:51,631 --> 00:03:53,826
Costume bleu ?
On dirait un policier.

43
00:03:54,000 --> 00:03:58,801
"Homme, noir, 28 à 30 ans,
1 m 88, 95 kg, teint clair.'

44
00:03:58,972 --> 00:04:01,964
On peut résoudre ça de suite,
on dirait Gladstone.

45
00:04:02,141 --> 00:04:05,235
Il y a eu beaucoup de crimes
dans le secteur la nuit dernière.

46
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Ces descriptions de suspect
ne valent rien,

47
00:04:08,214 --> 00:04:10,079
je ne vais pas les lire.

48
00:04:10,250 --> 00:04:13,447
Messieurs, allez dans la rue.
Rompez les rangs.

49
00:04:17,457 --> 00:04:20,119
J'espère pouvoir revenir travailler
dans deux jours.

50
00:04:20,293 --> 00:04:22,761
Phil, pourquoi tu n'es pas
en uniforme ?

51
00:04:22,929 --> 00:04:24,226
Infection de la mâchoire.

52
00:04:24,397 --> 00:04:25,659
Tu ne t'assois pas dessus.

53
00:04:25,832 --> 00:04:27,356
Merde, à cause de toi

54
00:04:27,533 --> 00:04:30,229
je fais équipe
avec une de ces recrues.

55
00:04:32,171 --> 00:04:34,571
Ça ne me dérangerait pas
de payer sa caution.

56
00:04:34,741 --> 00:04:37,767
- Salut gamin.
- À dans deux jours Whitey.

57
00:04:42,815 --> 00:04:45,716
Tu es tous les jours plus belle,
je te jure.

58
00:04:53,293 --> 00:04:55,124
Tués dans l'exercice
de leurs fonctions.

59
00:04:55,295 --> 00:04:57,889
Ça ne paie pas de se mettre
trop à l'aise dans la rue.

60
00:04:58,798 --> 00:05:00,698
Je doute d'y être un jour à l'aise.

61
00:05:00,867 --> 00:05:01,959
Tu verras.

62
00:05:02,135 --> 00:05:04,763
Allons trouver notre caisse
et allons bosser.

63
00:05:23,823 --> 00:05:25,256
Ce secteur est surtout noir.

64
00:05:25,425 --> 00:05:29,054
Quelques Mexicains, des Blancs,
beaucoup de crimes.

65
00:05:29,228 --> 00:05:33,324
Étant donné
les conditions de vie et la pauvreté

66
00:05:33,499 --> 00:05:35,490
je suis étonné
qu'il n'y en ait pas plus.

67
00:05:35,668 --> 00:05:37,693
Je pense que c'est juste la ville.

68
00:05:38,604 --> 00:05:43,234
Quoi qu'il en soit
la loi Kilvinski déclare:

69
00:05:43,409 --> 00:05:45,673
Ne fais aucune différence.
Blancs, Noirs, Marrons.

70
00:05:46,045 --> 00:05:48,343
Sois poli avec tous
mais courtois avec personne.

71
00:05:48,514 --> 00:05:51,176
C'est une leçon philosophique
que j'offre

72
00:05:51,351 --> 00:05:52,978
à chaque bleu que je dresse.

73
00:05:53,152 --> 00:05:54,278
<i>Douze-0-20, bien reçu.</i>

74
00:05:54,454 --> 00:05:57,514
Les gars dehors n'ont pas peur
d'une plaque ou d'un flingue.

75
00:05:57,690 --> 00:06:00,853
En fait ils essaieront
de te fourrer ta plaque dans le cul

76
00:06:01,027 --> 00:06:02,654
juste pour dire qu'ils l'ont fait

77
00:06:02,829 --> 00:06:04,228
et cette merde hollywoodienne

78
00:06:04,397 --> 00:06:07,855
sur l'expert en karaté
et le flic au poing d'acier c'est...

79
00:06:08,034 --> 00:06:09,729
De la merde hollywoodienne.

80
00:06:09,902 --> 00:06:11,369
Exactement.

81
00:06:11,537 --> 00:06:13,528
Nous sommes censés
utiliser une force égale.

82
00:06:13,706 --> 00:06:15,264
- Oui.
- Tu sais...

83
00:06:15,441 --> 00:06:17,238
Règle n° 2 de la loi Kilvinski,

84
00:06:18,010 --> 00:06:20,535
si un gars utilise son poing,
utilise ta matraque.

85
00:06:20,713 --> 00:06:24,308
S'il utilise un couteau,
utilise ton flingue.

86
00:06:24,984 --> 00:06:28,112
Si rien ne marche, frappe-le
avec une brique, n'importe quoi.

87
00:06:28,287 --> 00:06:29,948
<i>Quatorze-A-89, 14-A...</i>

88
00:06:33,993 --> 00:06:35,585
Tes amis t'appellent comment ?

89
00:06:35,762 --> 00:06:37,354
Sergio.

90
00:06:37,530 --> 00:06:41,261
Je te laisse prendre le volant
pour que tu repères vite les rues.

91
00:06:42,735 --> 00:06:44,669
<i>Onze-huit-23, bien reçu.</i>

92
00:06:45,972 --> 00:06:47,667
<i>Neuf-W-20, 9-W-20.</i>

93
00:06:47,840 --> 00:06:51,071
Ce serait un secteur calme
sans le gang des Logo.

94
00:06:51,244 --> 00:06:53,041
Falcons.

95
00:06:54,647 --> 00:06:55,739
C'était quoi ton gang ?

96
00:06:56,649 --> 00:06:57,809
Les Gavilones.

97
00:06:58,384 --> 00:07:01,376
Il y a quelques années
j'aurais pu te coffrer.

98
00:07:01,554 --> 00:07:03,920
Il y a quelques années
tu m'as sûrement coffré.

99
00:07:06,526 --> 00:07:09,393
<i>Treize-huit-99.
Treize-huit-27.</i>

100
00:07:09,562 --> 00:07:11,826
<i>Treize-huit-27,
retournez au poste.</i>

101
00:07:11,998 --> 00:07:14,262
<i>Treize-0-30...</i>

102
00:07:15,468 --> 00:07:18,130
<i>Neuf-huit-45.
Neuf-huit-45, voyez l'homme...</i>

103
00:07:20,139 --> 00:07:23,404
Tu ne t'occupes jamais des gamins.
Tu ne fais jamais rien.

104
00:07:25,144 --> 00:07:28,807
Ferme-la. Je ne supporte plus
de t'entendre parler.

105
00:07:28,981 --> 00:07:31,643
- Les flics. Entrez.
- Tu as appelé les flics, cette fois.

106
00:07:31,818 --> 00:07:34,184
- Je voulais...
- Tu devrais dégager.

107
00:07:34,353 --> 00:07:36,913
Monsieur l'agent, faut le virer d'ici.
Il est taré.

108
00:07:37,089 --> 00:07:38,113
Silence !

109
00:07:38,291 --> 00:07:39,758
- Whitey, écoute...
- Silence.

110
00:07:39,926 --> 00:07:41,393
- Whitey.
- Holly,

111
00:07:41,561 --> 00:07:43,392
reste ici et parle à mon équipier.

112
00:07:43,563 --> 00:07:45,963
- Mais...
- Orville, viens dans la cuisine.

113
00:07:46,132 --> 00:07:49,465
- Je veux vous dire...
- Ferme-la vieux dégueulasse.

114
00:07:49,635 --> 00:07:51,000
C'est pas un homme.

115
00:07:51,170 --> 00:07:53,297
- Ne l'écoutez pas.
- Ça va, on est là.

116
00:07:53,473 --> 00:07:55,941
- Il faut m'écouter.
- Tout va bien.

117
00:07:56,876 --> 00:07:58,639
Sale nègre.

118
00:07:58,811 --> 00:08:01,439
Il m'a récupérée dans un bar.

119
00:08:01,614 --> 00:08:04,014
Il a dit que c'était sa paie

120
00:08:04,183 --> 00:08:07,550
et il voulait que j'entre
l'encaisser pour lui.

121
00:08:07,720 --> 00:08:10,280
Il a dit qu'il me donnerait 10 dollars.

122
00:08:10,456 --> 00:08:12,720
Vous deviez le retrouver où
avec l'argent ?

123
00:08:12,892 --> 00:08:13,916
Il n'a pas dit.

124
00:08:14,093 --> 00:08:15,822
À quoi il ressemble ?

125
00:08:15,995 --> 00:08:18,759
Vingt, 25 ans.

126
00:08:19,131 --> 00:08:20,155
Chemise rouge.

127
00:08:20,333 --> 00:08:22,460
Ça je le sais.

128
00:08:22,635 --> 00:08:24,728
- Il avait une chemise rouge.
- Oui.

129
00:08:24,904 --> 00:08:27,236
Cherchez une chemise rouge.

130
00:08:27,406 --> 00:08:30,671
Montez en voiture avec nous
et on essaiera de le trouver.

131
00:08:30,843 --> 00:08:32,140
Allez.

132
00:08:34,180 --> 00:08:35,545
Voilà.

133
00:08:35,715 --> 00:08:36,773
Mets-la là-dedans.

134
00:08:36,949 --> 00:08:38,211
Fais gaffe à sa tête.

135
00:08:38,384 --> 00:08:39,408
Oui, il faut que...

136
00:08:39,585 --> 00:08:41,382
On peut l'embarquer
pour un 273-D.

137
00:08:41,554 --> 00:08:43,613
- La dame dit qu'il...
- Attends un peu.

138
00:08:44,156 --> 00:08:46,124
Elle dit que son mari l'a agressée.

139
00:08:46,292 --> 00:08:47,884
- Agressée ?
- Oui, il m'a...

140
00:08:48,060 --> 00:08:49,254
Attendez !

141
00:08:49,428 --> 00:08:50,986
agressée.

142
00:08:51,163 --> 00:08:52,653
Écoutez.

143
00:08:52,832 --> 00:08:55,232
Vous n'êtes pas heureux ensemble ?

144
00:08:55,401 --> 00:08:56,425
- Ça non !
- Non.

145
00:08:56,602 --> 00:08:59,002
Qu'est-ce qui vous rendrait heureux ?

146
00:09:00,506 --> 00:09:02,599
Vous seriez heureux de divorcer ?

147
00:09:02,775 --> 00:09:05,835
- Plus heureux que jamais.
- Bien, je vais vous divorcer.

148
00:09:06,012 --> 00:09:08,981
Mettez votre main sur ma plaque
tous les deux.

149
00:09:09,549 --> 00:09:10,880
Levez la main.

150
00:09:17,056 --> 00:09:20,184
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État de Californie

151
00:09:20,359 --> 00:09:25,661
et la ville de Los Angeles
je vous prononce divorcés.

152
00:09:26,532 --> 00:09:28,659
- Merci.
- Oui.

153
00:09:28,834 --> 00:09:31,462
- Félicitations.
- Merci, merci.

154
00:09:31,637 --> 00:09:34,902
Vous êtes un garçon merveilleux.

155
00:09:35,374 --> 00:09:37,899
Au revoir.
Tu es merveilleux aussi Whitey.

156
00:09:38,311 --> 00:09:39,335
Au revoir.

157
00:09:39,512 --> 00:09:42,640
- Au revoir. Merci Whitey.
- Au revoir.

158
00:09:42,815 --> 00:09:45,943
- Je t'emmerde Orville.
- Et voilà que tu recommences.

159
00:09:46,385 --> 00:09:50,344
<i>Cinq-45, dispute familiale.
Angle de la Première et de Soto.</i>

160
00:09:50,856 --> 00:09:53,586
<i>Onze-huit-45.
Onze-huit-45, appelez le poste.</i>

161
00:09:54,627 --> 00:09:56,857
<i>Douze-0-20, bien reçu.</i>

162
00:09:57,563 --> 00:10:00,293
<i>Treize-huit-99, terminé.
Treize-huit-27.</i>

163
00:10:00,466 --> 00:10:02,696
<i>Treize-huit-27, allez au poste.</i>

164
00:10:02,868 --> 00:10:04,028
<i>Treize-0-30, bien reçu.</i>

165
00:10:04,203 --> 00:10:07,229
Ce mec a une chemise marron Andy.
La dame a dit rouge.

166
00:10:08,240 --> 00:10:10,105
Reste où tu es.

167
00:10:10,276 --> 00:10:12,005
Je veux te parler.

168
00:10:14,046 --> 00:10:15,445
- À qui, à moi ?
- Oui, à toi.

169
00:10:15,615 --> 00:10:17,640
- Tes papiers.
- Pourquoi ?

170
00:10:17,817 --> 00:10:19,148
Je ne t'ai pas arrêté pour rien.

171
00:10:19,318 --> 00:10:22,378
Montre-moi tes papiers,
je n'ai pas de temps à perdre.

172
00:10:22,555 --> 00:10:24,147
Je n'ai rien à cacher.

173
00:10:24,323 --> 00:10:29,283
La police me harcèle
dès que je mets le pied dehors.

174
00:10:30,329 --> 00:10:32,320
Vieux, c'est bidon ça.

175
00:10:32,498 --> 00:10:35,365
Tu as un truc avec tes empreintes
ou une photo, un permis ?

176
00:10:35,935 --> 00:10:38,335
Je n'ai pas besoin d'un permis,
je ne conduis pas.

177
00:10:38,504 --> 00:10:41,405
Je ne t'ai pas déjà vu ?
Pour quoi tu t'es fait arrêter ?

178
00:10:41,574 --> 00:10:45,066
- Contrefaçon, escroquerie ?
- Non, j'ai joué un peu.

179
00:10:45,244 --> 00:10:47,303
Je ne suis plus un criminel.
Pas de baratin.

180
00:10:47,480 --> 00:10:48,674
Si, tu baratines.

181
00:10:49,048 --> 00:10:51,414
Ton cœur bat la chamade.
C'est quoi ton vrai nom ?

182
00:10:51,584 --> 00:10:52,915
Gandy. Woodrow Gandy.

183
00:10:53,085 --> 00:10:55,178
Comme le dit cette carte.

184
00:10:55,354 --> 00:10:57,686
Approche-toi de la voiture,
quelqu'un veut te voir.

185
00:10:57,857 --> 00:11:01,623
C'est du harcèlement
et c'est du n'importe quoi.

186
00:11:01,994 --> 00:11:03,552
Réveille-la.

187
00:11:06,999 --> 00:11:08,990
Madame ?
Réveillez-vous madame.

188
00:11:13,706 --> 00:11:17,233
C'est lui
qui m'a causé tous ces ennuis

189
00:11:17,410 --> 00:11:21,744
en me faisant croire
que je pourrais me faire 10 dollars.

190
00:11:21,914 --> 00:11:24,906
Dis-moi Durand,
je peux te poser une question ?

191
00:11:25,084 --> 00:11:27,450
Pourquoi tu as intégré la police ?

192
00:11:27,887 --> 00:11:32,415
11000 dollars par an
et une chance de quitter East LA.

193
00:11:32,591 --> 00:11:36,186
- Pour aller dans le Westside ?
- C'est ça.

194
00:11:36,362 --> 00:11:39,160
- Aller à Hollywood.
- Oui.

195
00:11:39,331 --> 00:11:43,199
Où on trouve toutes ces actrices
et ces jolies blondes ?

196
00:11:43,369 --> 00:11:45,064
C'est ça.

197
00:11:45,538 --> 00:11:48,302
Et ici ils te remettent
dans East LA.

198
00:11:48,808 --> 00:11:50,400
Oui.

199
00:11:54,246 --> 00:11:55,645
Merci.

200
00:11:56,649 --> 00:11:58,514
- Andy.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

201
00:11:58,684 --> 00:12:00,174
Explique-moi quelque chose.

202
00:12:00,352 --> 00:12:01,842
Le mec qu'on a arrêté

203
00:12:02,021 --> 00:12:03,579
ne portait pas de chemise rouge.

204
00:12:03,756 --> 00:12:05,485
Oui, ça m'a contrarié.

205
00:12:05,658 --> 00:12:09,253
Vous attraperez peut-être quelqu'un
avec une chemise rouge demain.

206
00:12:09,428 --> 00:12:10,952
Allons, sans déconner.

207
00:12:11,130 --> 00:12:14,361
C'était une couleur
qui aurait pu être rouge

208
00:12:14,533 --> 00:12:17,468
surtout si on est bourrée et confuse
comme la vieille dame.

209
00:12:17,636 --> 00:12:19,831
- Super burritos.
- Les meilleurs de la ville.

210
00:12:20,005 --> 00:12:22,064
Mais comment tu savais
que c'était lui ?

211
00:12:22,575 --> 00:12:24,566
Ce mec, Gandy, se tenait là

212
00:12:24,744 --> 00:12:29,181
de façon un peu trop cool,
comme s'il n'avait rien à cacher.

213
00:12:29,348 --> 00:12:31,748
Je ne sais pas comment j'ai su
mais je le savais.

214
00:12:31,917 --> 00:12:34,943
Crois-moi gamin,
après 23 ans il les flaire.

215
00:12:35,121 --> 00:12:37,851
- L'instinct, hein ?
- Je ne dirais pas ça au tribunal.

216
00:12:38,257 --> 00:12:40,122
Ça t'aurait attiré des ennuis ?

217
00:12:40,292 --> 00:12:41,350
C'est possible.

218
00:12:41,527 --> 00:12:42,789
- Désolé.
- Non, vas-y.

219
00:12:42,962 --> 00:12:45,590
Ça dépend si la cour juge

220
00:12:45,765 --> 00:12:49,895
que le motif était raisonnable
pour arrêter le suspect.

221
00:12:53,239 --> 00:12:56,436
Roy est un mec intelligent.
Il va en fac de droit.

222
00:12:57,243 --> 00:12:58,801
En ce moment ?

223
00:12:58,978 --> 00:13:00,445
Je suis toujours des cours,

224
00:13:00,646 --> 00:13:03,774
je dois d'abord terminer
quelques modules obligatoires.

225
00:13:04,817 --> 00:13:07,513
Pourquoi tu perds ton temps
à être flic ?

226
00:13:07,686 --> 00:13:10,746
C'est comme ça,
le droit criminel m'intéresse.

227
00:13:10,923 --> 00:13:15,758
Je suis étudiant, j'ai une femme
et un enfant. J'ai besoin d'argent.

228
00:13:15,928 --> 00:13:18,396
C'est soit ça,
soit me tourner vers le crime.

229
00:13:19,165 --> 00:13:20,632
Tu finiras sûrement juge.

230
00:13:20,800 --> 00:13:23,860
Tu n'écoutes pas.
Il ne veut pas être un criminel.

231
00:13:24,603 --> 00:13:26,730
Et toi Beasley ?
Combien tu as de gamins ?

232
00:13:26,906 --> 00:13:29,306
- Trois.
- Trois ?

233
00:13:29,608 --> 00:13:32,304
Et pendant ton temps libre,
tu vas en fac de médecine ?

234
00:13:33,379 --> 00:13:36,906
Non, j'espère juste
pouvoir faire ce boulot.

235
00:13:37,650 --> 00:13:40,983
Je veux seulement être un bon flic.

236
00:13:41,153 --> 00:13:42,780
C'est tout.

237
00:13:48,027 --> 00:13:49,324
<i>OK les noctambules.</i>

238
00:13:49,495 --> 00:13:52,828
<i>C'était trois chansons à la suite
pour votre plus grand plaisir.</i>

239
00:13:52,998 --> 00:13:56,263
<i>C'est le son du petit matin de KGG Y.</i>

240
00:13:56,435 --> 00:14:00,633
<i>2 heures 22 du matin
et il est trop tard bébé.</i>

241
00:14:06,545 --> 00:14:08,536
BIENVENUE À LA MAISON
SUPERFLIC

242
00:14:24,964 --> 00:14:27,558
- Salut les filles.
- Salut.

243
00:14:28,234 --> 00:14:29,963
Ça va ?

244
00:14:30,135 --> 00:14:31,659
Je vais bien.

245
00:14:32,171 --> 00:14:34,071
Qui est l'artiste ?

246
00:14:35,574 --> 00:14:38,304
Rebecca a dessiné
et je me suis occupée du texte.

247
00:14:38,477 --> 00:14:41,412
- C'est un chef-d'œuvre.
- Oui, c'est ce que je...

248
00:14:42,181 --> 00:14:43,273
Salut ma puce.

249
00:14:43,449 --> 00:14:44,882
Salut.

250
00:14:45,050 --> 00:14:47,143
Elle est si fatiguée.

251
00:14:47,319 --> 00:14:49,753
Elle a tenu jusqu'à minuit
pour te faire la surprise.

252
00:14:49,922 --> 00:14:51,583
Elle n'a pas pu tenir
plus longtemps.

253
00:14:51,757 --> 00:14:54,419
Je n'avais pas réalisé
qu'il était si tard.

254
00:14:54,593 --> 00:14:56,288
J'aurais dû appeler.

255
00:14:57,296 --> 00:14:59,355
Il y a eu un problème ?

256
00:14:59,531 --> 00:15:01,931
Non, on a discuté

257
00:15:02,101 --> 00:15:03,728
du métier.

258
00:15:04,136 --> 00:15:07,037
Je veux tout savoir.
Elle doit aller au lit.

259
00:15:07,206 --> 00:15:08,468
Viens mon amour,

260
00:15:08,641 --> 00:15:10,006
c'est l'heure d'aller au lit.

261
00:15:10,175 --> 00:15:13,008
Allez la Belle au bois dormant.

262
00:15:14,013 --> 00:15:17,176
Papa va te mettre au lit.

263
00:15:22,421 --> 00:15:24,582
Voilà ma petite chérie.

264
00:15:30,763 --> 00:15:33,425
Merci pour ce beau dessin.

265
00:15:34,533 --> 00:15:36,091
Bonne nuit.

266
00:15:36,602 --> 00:15:38,399
Fais de beaux rêves.

267
00:15:44,877 --> 00:15:46,435
Qui est ton équipier ?

268
00:15:46,612 --> 00:15:48,910
Oh, Kilvinski.

269
00:15:49,081 --> 00:15:51,208
Si tu l'aimes bien invite-le à dîner.

270
00:15:51,383 --> 00:15:52,680
Entendu.

271
00:15:52,851 --> 00:15:54,876
- Il est marié ?
- Divorcé.

272
00:15:55,054 --> 00:15:57,921
Il appréciera sûrement
un repas fait maison.

273
00:15:58,090 --> 00:15:59,523
Sans aucun doute.

274
00:15:59,992 --> 00:16:03,826
Roy, j'aurais voulu
que tu voies Becky,

275
00:16:03,996 --> 00:16:06,556
elle a tellement lutté
pour ne pas s'endormir.

276
00:16:06,732 --> 00:16:10,964
J'ai dû lui raconter 13 histoires
pour la maintenir éveillée.

277
00:16:11,370 --> 00:16:13,804
Elle voulait tellement voir ta tête

278
00:16:13,973 --> 00:16:17,465
quand tu passerais la porte
et que tu verrais ce dessin.

279
00:16:26,552 --> 00:16:29,350
Un jour ici c'est dix jours
dans les autres secteurs.

280
00:16:29,521 --> 00:16:32,581
Tu seras expérimenté
à la fin de l'année.

281
00:16:47,673 --> 00:16:49,300
Être mac est lucratif.

282
00:16:49,475 --> 00:16:51,238
C'est pourquoi c'est illégal.

283
00:16:51,410 --> 00:16:53,878
Trop de profits
et pas de frais généraux.

284
00:16:54,646 --> 00:16:57,376
Les macs contrôleraient l'économie
en moins de deux.

285
00:16:57,549 --> 00:16:59,210
Pourquoi cette camionnette à putes ?

286
00:16:59,385 --> 00:17:00,409
Pourquoi les arrêter ?

287
00:17:00,586 --> 00:17:02,554
Parce qu'elles font les putes ?

288
00:17:02,921 --> 00:17:04,218
Ce n'est pas un crime.

289
00:17:04,390 --> 00:17:06,790
Une arrestation qui tient
c'est dur à faire.

290
00:17:06,959 --> 00:17:09,951
Sauf si ça ne te dérange pas
de te parjurer au tribunal.

291
00:17:10,629 --> 00:17:14,793
Je connaissais une pute
qui avait été arrêtée 73 fois.

292
00:17:14,967 --> 00:17:17,595
Elle a pris 6 mois maximum
à deux occasions.

293
00:17:19,071 --> 00:17:20,265
Quelle est la solution ?

294
00:17:21,940 --> 00:17:25,103
Il nous reste la seule arme
qui protège la société.

295
00:17:25,277 --> 00:17:26,301
La loi Kilvinski.

296
00:17:26,912 --> 00:17:28,573
J'aurais dû m'en douter.

297
00:17:29,148 --> 00:17:30,206
Elle déclare :

298
00:17:30,382 --> 00:17:32,247
Passe une fois
sur Western Avenue

299
00:17:32,418 --> 00:17:34,079
pour leur montrer la camionnette.

300
00:17:34,253 --> 00:17:37,484
Si elles ne courent pas se cacher,
ramasse-les

301
00:17:37,656 --> 00:17:39,419
et fous en l'air leur nuit.

302
00:17:39,591 --> 00:17:42,059
C'est sacrément illégal
mais ça marche.

303
00:17:46,098 --> 00:17:48,293
Prenons ces trois-là.

304
00:17:54,706 --> 00:17:56,640
Bonsoir mesdames.

305
00:18:07,886 --> 00:18:12,152
Merde Kilvinski,
tu t'en prends toujours à moi.

306
00:18:12,591 --> 00:18:14,456
Salut toi.

307
00:18:14,626 --> 00:18:16,116
Salut.

308
00:18:17,796 --> 00:18:19,593
- Soulève-moi chéri.
- Bien sûr.

309
00:18:20,099 --> 00:18:23,193
Prends ça à pleine main
et pousse.

310
00:18:31,944 --> 00:18:34,538
Ne me touche pas.

311
00:18:37,850 --> 00:18:40,819
Allez Martha.
Tu retardes le défilé.

312
00:18:42,020 --> 00:18:45,581
Agent Fehler, vous pouvez
faire asseoir la jeune dame ?

313
00:18:48,760 --> 00:18:51,820
Viens me chercher sale Blanc.

314
00:18:51,997 --> 00:18:53,487
Allez Martha, calme-toi.

315
00:18:53,665 --> 00:18:55,496
- Je dois te faire monter.
- Pourquoi ?

316
00:18:56,201 --> 00:18:59,864
Martha, tu es la plus jolie fille
du quartier.

317
00:19:07,813 --> 00:19:09,576
Merde.

318
00:19:18,157 --> 00:19:20,648
J'en ai deux de plus pour toi Andy.

319
00:19:23,061 --> 00:19:24,085
Allons-y.

320
00:19:24,263 --> 00:19:27,198
Sale démon aux yeux bleus,
tu devrais passer sergent pour ça.

321
00:19:27,366 --> 00:19:28,697
Il ne t'aime pas Bethel.

322
00:19:28,867 --> 00:19:31,734
Personne n'aime ce démon,
il ne sait pas parler aux femmes.

323
00:19:31,904 --> 00:19:33,667
Je ne vois pas de femme,
que deux putes.

324
00:19:33,839 --> 00:19:35,739
Ta femme est une pute salaud.

325
00:19:35,908 --> 00:19:39,867
Elle baise pour des cacahuètes.
Moi, je me fais 60 $ par jour.

326
00:19:40,045 --> 00:19:41,979
Monte dans la camionnette salope.

327
00:19:42,147 --> 00:19:45,048
Tu ne t'en tireras pas comme ça
en me poussant.

328
00:19:45,217 --> 00:19:47,082
On va s'occuper de ton cul un jour.

329
00:19:47,252 --> 00:19:49,220
Allez Alice.
Tu as fait ta scène,

330
00:19:49,388 --> 00:19:51,822
monte dans la camionnette
comme une gentille fille.

331
00:19:51,990 --> 00:19:54,515
Ce connard ne sait pas
bien parler aux gens.

332
00:19:54,693 --> 00:19:56,183
Il nous prend pour des chiens.

333
00:19:56,361 --> 00:19:59,455
Nous sommes des dames putain.

334
00:20:01,200 --> 00:20:04,192
Kilvinski,
faudrait mettre des coussins ici.

335
00:20:04,369 --> 00:20:05,666
C'est tout bosselé.

336
00:20:05,837 --> 00:20:07,828
Ton coussin est intégré bébé.

337
00:20:08,006 --> 00:20:11,533
Cheveux d'argent,
et si tu nous laissais sur Vermont ?

338
00:20:11,710 --> 00:20:14,543
J'ai besoin de me faire
de la monnaie ce soir.

339
00:20:14,713 --> 00:20:17,273
Kilvinski a une âme.

340
00:20:17,449 --> 00:20:20,976
Il va nous apporter du whisky et du lait
si on demande gentiment.

341
00:20:21,153 --> 00:20:23,883
Tu as une âme M.Kilvinski ?

342
00:20:24,056 --> 00:20:26,752
Bébé, j'ai plus d'âme
que je peux en gérer.

343
00:20:40,472 --> 00:20:43,305
Mesdames, voilà le livreur.

344
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
Voilà le whisky.

345
00:20:45,377 --> 00:20:47,436
Votre monnaie
est dans le sac du lait.

346
00:20:47,613 --> 00:20:49,080
Tu veux boire un coup ?

347
00:20:49,248 --> 00:20:50,715
On ne peut pas en service.

348
00:20:50,882 --> 00:20:53,009
Je sais ce que nous
on peut faire en service !

349
00:20:53,185 --> 00:20:57,144
Et le sergent
ne le sentira pas à ton haleine.

350
00:20:58,490 --> 00:21:00,117
Je suis trop vieux pour vous.

351
00:21:00,292 --> 00:21:04,353
Kilvinski, une fille comme moi
peut te rajeunir

352
00:21:04,529 --> 00:21:07,930
beau démon blanc.

353
00:21:09,635 --> 00:21:12,661
- Compte tes étoiles bébé.

354
00:21:20,145 --> 00:21:21,544
Attendez, j'en ai une.

355
00:21:21,713 --> 00:21:23,237
Laissez-la raconter.

356
00:21:23,415 --> 00:21:25,815
- Attendez, attendez.
- Laissez-la raconter.

357
00:21:25,984 --> 00:21:29,943
Ce gars me ramasse une nuit
sur la 28e et Western.

358
00:21:30,122 --> 00:21:32,886
Il me conduit directement
à Beverly Hills.

359
00:21:33,892 --> 00:21:35,325
- Beverly Hills ?
- Oui.

360
00:21:35,494 --> 00:21:36,893
Et il me donne cent dollars.

361
00:21:37,062 --> 00:21:38,689
- Sans déconner.
- Quoi ?

362
00:21:38,864 --> 00:21:40,991
- Je n'y crois pas.
- Cent dollars ?

363
00:21:41,166 --> 00:21:44,897
Puis ce connard m'a fait décapiter
un poulet vivant

364
00:21:45,070 --> 00:21:47,300
dans son appart de rupin.

365
00:21:47,472 --> 00:21:48,666
Un poulet ?

366
00:21:48,840 --> 00:21:51,934
J'ai dû frotter ce satané poulet
dans l'évier

367
00:21:52,110 --> 00:21:53,737
pendant que l'eau coulait.

368
00:21:55,914 --> 00:21:57,848
Et il est devenu fou.

369
00:21:58,016 --> 00:22:00,644
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Oui, pourquoi ?

370
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Merde, je ne savais pas
ce qu'il voulait

371
00:22:03,121 --> 00:22:05,749
avant qu'il me tende
le couteau de boucher.

372
00:22:05,924 --> 00:22:07,482
Le couteau de boucher ?

373
00:22:07,659 --> 00:22:12,687
Et j'avais si peur
je l'ai fait pour ne pas l'énerver.

374
00:22:13,365 --> 00:22:16,357
Wilma s'est fait ramasser
par ce mec au bain de lait.

375
00:22:16,535 --> 00:22:17,559
Wilma ?

376
00:22:17,736 --> 00:22:20,204
En parlant de lait,
fais-le passer par ici.

377
00:22:20,372 --> 00:22:22,897
Le whisky ça ne vaut rien sans lait.
Merci chérie.

378
00:22:23,075 --> 00:22:25,669
Oui, mais il n'était pas trop bizarre.

379
00:22:25,844 --> 00:22:28,608
Il ne me dérange pas
sauf qu'il vit trop loin.

380
00:22:28,780 --> 00:22:32,341
Dans North Hollywood,
dans une de ces piaules sur la colline.

381
00:22:36,788 --> 00:22:39,723
Il te donne un bain
dans une baignoire remplie de lait.

382
00:22:41,760 --> 00:22:44,854
Quelqu'un veut toucher
ma peau blanche comme neige ?

383
00:22:49,601 --> 00:22:53,594
Les gens deviennent
tellement bizarres putain.

384
00:22:53,772 --> 00:22:55,399
- Oui.
- C'est sûr.

385
00:22:55,574 --> 00:22:58,600
Il n'y a que les Noirs
qui aiment s'envoyer en l'air.

386
00:23:00,178 --> 00:23:01,645
Tu prends des passes noires ?

387
00:23:01,813 --> 00:23:04,805
Elle prend toutes les passes
qu'elle peut.

388
00:23:06,651 --> 00:23:08,778
On peut les laisser sortir,

389
00:23:08,954 --> 00:23:10,546
elles sont trop soûles
pour bosser.

390
00:23:10,722 --> 00:23:13,122
On a fait notre bonne action.

391
00:23:24,169 --> 00:23:25,693
Bien mesdames, dehors.

392
00:23:25,871 --> 00:23:28,840
L'habeas corpus est arrivé
pour toutes.

393
00:23:29,641 --> 00:23:31,575
Venez là.

394
00:23:36,415 --> 00:23:38,076
Descends maman, tu veux ?

395
00:23:42,220 --> 00:23:44,552
- Merci, au revoir.
- Au revoir.

396
00:23:44,723 --> 00:23:45,917
- Allez bébé.
- Merci.

397
00:23:46,091 --> 00:23:47,251
Au revoir.

398
00:23:54,232 --> 00:23:55,893
Allons-y maintenant.

399
00:24:08,413 --> 00:24:10,244
On s'est fait dévaliser.

400
00:24:10,415 --> 00:24:12,508
Il est parti dans cette allée.

401
00:24:12,684 --> 00:24:14,982
Il m'a frappé avec son arme.

402
00:24:15,487 --> 00:24:17,079
Cette allée a une issue ?

403
00:24:17,255 --> 00:24:18,620
Oui, de l'autre côté.

404
00:24:18,790 --> 00:24:21,554
- J'essaie de l'intercepter.
- J'appelle le central.

405
00:24:21,726 --> 00:24:24,718
- Ils ont tout pris.
- Du calme fiston.

406
00:24:24,896 --> 00:24:27,729
Trois-A-cinq-quatre,
Code 6 Adam.

407
00:25:10,375 --> 00:25:11,774
Pas un geste.

408
00:25:33,131 --> 00:25:35,122
Ça doit être...

409
00:25:37,636 --> 00:25:39,365
Mon père.

410
00:25:40,705 --> 00:25:42,195
Mon père.

411
00:26:02,093 --> 00:26:04,561
Vous l'avez tué.

412
00:26:04,729 --> 00:26:06,321
Vous avez tué mon père.

413
00:26:07,465 --> 00:26:11,094
Il pourchassait le braqueur
et vous l'avez tué.

414
00:26:12,537 --> 00:26:15,267
Vous avez tué mon père.

415
00:26:17,809 --> 00:26:18,969
Salaud !

416
00:26:20,211 --> 00:26:21,701
Gus.

417
00:26:22,347 --> 00:26:25,874
Gus, appelle une ambulance
tout de suite.

418
00:26:28,053 --> 00:26:29,850
Tout de suite.

419
00:26:36,061 --> 00:26:38,086
Salaud.

420
00:26:56,314 --> 00:27:00,250
<i>Dix-A-21, rentrez au poste.</i>

421
00:27:00,418 --> 00:27:01,646
<i>Dix-0-trois, bien reçu.</i>

422
00:27:03,421 --> 00:27:06,185
<i>- Quatorze-A-89...
- Je vais te dire un truc.</i>

423
00:27:06,358 --> 00:27:09,555
J'aurais fait la même chose,
tu n'avais pas le choix.

424
00:27:09,728 --> 00:27:12,356
Dans une situation comme ça
on n'a pas le choix.

425
00:27:14,633 --> 00:27:16,362
C'était autant ma faute
que la tienne.

426
00:27:16,534 --> 00:27:19,662
J'ai laissé le mec quitter le magasin
avec son flingue.

427
00:27:22,040 --> 00:27:26,136
Je l'ai tué, j'ai l'ai tué.

428
00:27:27,812 --> 00:27:30,576
<i>- Je vais m'arrêter gamin.
- Onze-huit-45.</i>

429
00:27:30,749 --> 00:27:32,376
<i>Appelez le poste.</i>

430
00:27:32,550 --> 00:27:34,882
<i>Douze-0-20, bien reçu.</i>

431
00:27:35,453 --> 00:27:36,886
<i>Treize-A-99, terminé.</i>

432
00:27:37,055 --> 00:27:39,319
<i>Treize-huit-27, 13-huit-27.</i>

433
00:27:39,491 --> 00:27:40,685
<i>Allez au poste.</i>

434
00:27:40,859 --> 00:27:43,157
<i>Treize-0-cinq, bien reçu.</i>

435
00:27:50,669 --> 00:27:52,261
Bonsoir.

436
00:27:53,004 --> 00:27:55,472
C'est moi qui ai appelé.

437
00:27:56,274 --> 00:27:58,868
La femme dans cette maison
est toujours soûle.

438
00:27:59,044 --> 00:28:00,807
Elle vous dérange ?

439
00:28:01,079 --> 00:28:05,641
Non, mais elle a un gosse
et elle le laisse tout le temps tomber.

440
00:28:05,817 --> 00:28:09,378
Ce soir elle titube tout le temps
et je l'ai vue le faire tomber.

441
00:28:09,554 --> 00:28:11,545
Mon mari dit
que ça ne nous regarde pas

442
00:28:11,723 --> 00:28:13,884
mais je lui ai dit
que j'appelais la police.

443
00:28:14,059 --> 00:28:15,117
C'est ce que j'ai fait.

444
00:28:15,293 --> 00:28:17,727
- On va discuter avec elle.
- Merci.

445
00:28:36,548 --> 00:28:38,140
Qu'est-ce que vous voulez ?

446
00:28:38,316 --> 00:28:39,613
Bonsoir madame.

447
00:28:39,784 --> 00:28:42,184
Nous avons reçu un appel
vous concernant.

448
00:28:42,353 --> 00:28:45,413
On vient aider.
On peut entrer ?

449
00:28:45,590 --> 00:28:48,252
Je sais comment la police aide.

450
00:28:48,426 --> 00:28:53,489
Écoutez, on nous a parlé
d'un enfant en danger.

451
00:28:53,665 --> 00:28:57,726
Laissez-nous voir si le gosse va bien
et on partira.

452
00:28:59,471 --> 00:29:01,962
Dégagez de mon porche.

453
00:29:02,140 --> 00:29:03,505
Dégagez. Vous aussi.

454
00:29:03,675 --> 00:29:05,074
Dégagez, dégagez.

455
00:29:05,243 --> 00:29:06,710
Vous ne pouvez pas entrer...

456
00:29:06,878 --> 00:29:08,175
Où il va ?

457
00:29:08,346 --> 00:29:09,813
C'est mon enfant.

458
00:29:11,483 --> 00:29:14,043
Qu'est-ce que vous faites ?
Laissez-le tranquille.

459
00:29:14,219 --> 00:29:15,982
Oh mon Dieu.

460
00:29:16,821 --> 00:29:18,220
Vous ne pouvez pas entrer

461
00:29:18,389 --> 00:29:20,619
- sans rien me dire.
- Du calme.

462
00:29:20,792 --> 00:29:24,455
Elle l'a mis sur la table de la cuisine
près du cendrier.

463
00:29:24,629 --> 00:29:26,927
Il s'est brûlé la main
et le ventre aussi.

464
00:29:27,098 --> 00:29:28,861
J'ai dit que c'était mon enfant.

465
00:29:29,033 --> 00:29:33,299
- Donnez-moi mon enfant.
- Calmez-vous.

466
00:29:33,638 --> 00:29:35,265
Attrape-le.

467
00:29:35,440 --> 00:29:37,237
Donnez-moi mon bébé.

468
00:29:37,408 --> 00:29:39,376
Donnez-moi mon bébé.

469
00:29:39,544 --> 00:29:41,603
Donnez-le-moi.
C'est mon bébé.

470
00:29:41,780 --> 00:29:43,270
- Lâche Andy.
- Mon bébé.

471
00:29:43,448 --> 00:29:45,439
- Le mien, le mien.
- Vous allez le casser.

472
00:29:45,617 --> 00:29:47,050
- Ne le lâchez pas.
- Le mien.

473
00:29:47,218 --> 00:29:50,551
Madame, vos doigts...
Vous étouffez votre enfant.

474
00:29:50,722 --> 00:29:51,814
Desserre-lui les doigts.

475
00:29:51,990 --> 00:29:54,891
C'est mon bébé, mon bébé.

476
00:29:55,059 --> 00:29:56,356
- Je la tiens.
- Lâchez-le.

477
00:29:56,528 --> 00:29:58,291
Lâchez-le.

478
00:30:01,499 --> 00:30:03,797
Du calme madame. Ça suffit.

479
00:30:03,968 --> 00:30:07,131
Ne me touchez pas
avec vos sales pattes.

480
00:30:15,747 --> 00:30:18,147
- Putain.
- Arrêtez.

481
00:30:18,316 --> 00:30:20,341
- Donnez-le-moi.
- Allez.

482
00:30:21,686 --> 00:30:24,314
Laissez-moi.

483
00:30:24,489 --> 00:30:26,389
Vous ne pouvez pas
prendre mon enfant.

484
00:30:26,558 --> 00:30:28,389
C'est ça.
Mets-la dans la voiture.

485
00:30:28,560 --> 00:30:30,152
Allons-y.

486
00:30:41,172 --> 00:30:44,608
Pendant un moment
j'ai pensé que je pourrais la tuer.

487
00:30:44,776 --> 00:30:46,937
Je voulais vraiment la tuer.

488
00:30:47,579 --> 00:30:49,479
J'aurais peut-être dû la tuer.

489
00:30:49,647 --> 00:30:51,376
L'enfant s'en porterait mieux.

490
00:30:51,549 --> 00:30:54,677
- C'est tentant.
- C'est plus que ça.

491
00:30:54,853 --> 00:30:56,411
Eh bien...

492
00:30:56,588 --> 00:31:00,547
Ne t'implique pas. Tu ne peux pas
devenir l'ange vengeur.

493
00:31:00,725 --> 00:31:02,556
Regarde par la fenêtre.

494
00:31:02,727 --> 00:31:04,786
Il y aura toujours un autre connard.

495
00:31:04,963 --> 00:31:07,261
On ne peut jamais
tous les arrêter.

496
00:31:08,032 --> 00:31:13,265
Tu fais ton boulot,
tu prends tes 40% et relax.

497
00:31:13,605 --> 00:31:17,598
<i>Onze-huit-45, terminé.
Onze-huit-23, bien reçu.</i>

498
00:31:33,691 --> 00:31:35,386
- Salut chérie.
- Salut.

499
00:31:35,560 --> 00:31:37,619
- Comment tu vas ?
- Bien.

500
00:31:37,795 --> 00:31:39,888
Tu fais un bisou à papa ?

501
00:31:41,599 --> 00:31:42,827
Prête pour l'école ?

502
00:31:43,001 --> 00:31:44,832
Il y a un garçon que je n'aime pas.

503
00:31:45,003 --> 00:31:46,630
Eh bien...

504
00:31:46,804 --> 00:31:48,772
- Salut chérie.
- Salut.

505
00:31:48,940 --> 00:31:51,135
- Petit-déjeuner ?
- Non, merci.

506
00:31:51,309 --> 00:31:52,571
Tu vas être en retard.

507
00:31:52,744 --> 00:31:54,644
Je peux te préparer des œufs.

508
00:31:54,812 --> 00:31:56,473
Pas d'œufs.

509
00:31:56,648 --> 00:31:58,707
C'est le problème du service de nuit.

510
00:31:58,883 --> 00:32:00,942
Je prends le petit-déj'
avant de me coucher

511
00:32:01,119 --> 00:32:04,384
et quand je me lève
je veux juste un petit déjeuner

512
00:32:04,555 --> 00:32:07,820
et à 11 heures avant de retourner bosser
je prends des œufs.

513
00:32:07,992 --> 00:32:10,688
Je prends un petit-déjeuner
trois fois par jour.

514
00:32:11,062 --> 00:32:13,622
Si ça t'ennuie,
pourquoi tu continues les nuits ?

515
00:32:13,798 --> 00:32:15,663
Ça ne m'ennuie pas.
C'est bien la nuit.

516
00:32:15,833 --> 00:32:17,858
Tu te plains.

517
00:32:18,836 --> 00:32:20,269
Non...

518
00:32:21,606 --> 00:32:23,904
C'est quoi ce bordel ?

519
00:32:24,475 --> 00:32:26,534
Qu'est-ce qui se passe ?

520
00:32:26,711 --> 00:32:29,179
C'est le plombier.
Il ne fera pas trop de bruit.

521
00:32:29,347 --> 00:32:32,145
Allez Becky. Tu vas être en retard
et moi aussi.

522
00:32:32,317 --> 00:32:33,341
Le plombier ?

523
00:32:33,518 --> 00:32:35,383
Ne me laisse pas avec le plombier.

524
00:32:35,553 --> 00:32:39,045
Je dois dormir. Il ne peut pas revenir
dans l'après-midi ?

525
00:32:39,223 --> 00:32:42,556
Dorothy ?
Dorothy, réponds-moi.

526
00:32:42,727 --> 00:32:45,218
Les toilettes ne marchent plus
depuis trois jours

527
00:32:45,396 --> 00:32:48,160
et sinon il ne pouvait
venir qu'après 18 heures

528
00:32:48,333 --> 00:32:50,130
et c'est une fois et demie plus cher.

529
00:32:50,301 --> 00:32:52,929
Il touche déjà 18 dollars de l'heure.

530
00:32:53,104 --> 00:32:54,662
Après 18 heures

531
00:32:54,839 --> 00:32:57,569
son temps vaut plus
que le tien et le mien réunis.

532
00:32:57,742 --> 00:33:00,438
Je vois. Son temps
est plus précieux que le mien.

533
00:33:00,611 --> 00:33:03,045
Je n'ai pas dit précieux,
j'ai dit qu'il valait plus.

534
00:33:03,214 --> 00:33:04,738
- C'est pareil.
- Non.

535
00:33:04,916 --> 00:33:06,577
Alors éclaire-moi.

536
00:33:06,751 --> 00:33:09,481
Sur le marché un mec
qui fait marcher ta chasse d'eau

537
00:33:09,654 --> 00:33:12,350
vaut plus d'argent
qu'un flic et une secrétaire.

538
00:33:12,523 --> 00:33:13,649
D'accord Dorothy.

539
00:33:13,825 --> 00:33:16,487
Je sais,
tu rends le monde plus sûr.

540
00:33:16,661 --> 00:33:19,221
Vous pouvez arrêter ça
un moment ?

541
00:33:19,397 --> 00:33:22,525
Partout
sauf pour nous à la maison.

542
00:33:23,101 --> 00:33:25,865
- Voilà ton courrier.
- Merci.

543
00:33:30,375 --> 00:33:32,104
Tu ne vas pas l'ouvrir ?

544
00:33:32,276 --> 00:33:33,834
Plus tard.

545
00:33:36,014 --> 00:33:37,914
Je suis juste curieuse.

546
00:33:39,050 --> 00:33:41,211
Curieuse de mon courrier ?

547
00:33:42,186 --> 00:33:43,676
De pourquoi tu n'es pas curieux.

548
00:33:43,855 --> 00:33:47,484
Tiens, pourquoi tu ne l'ouvres pas
toi-même ?

549
00:33:49,827 --> 00:33:51,852
D'accord.

550
00:33:54,999 --> 00:33:56,023
"Cher M.Fehler,

551
00:33:56,200 --> 00:33:59,260
voici les notes soumises
pour le dernier semestre.

552
00:33:59,437 --> 00:34:00,734
Économie 5-A, incomplète.

553
00:34:00,905 --> 00:34:02,668
Droit des entreprises 27-A,
incomplète

554
00:34:02,840 --> 00:34:04,569
et il y en a deux autres incomplètes.

555
00:34:04,742 --> 00:34:07,540
Ça va, je ne suis pas inquiet.
Je les finirai.

556
00:34:07,712 --> 00:34:10,203
Les finir ?
Tu n'as même pas commencé.

557
00:34:10,381 --> 00:34:12,645
Tu n'iras jamais en fac de droit.

558
00:34:12,817 --> 00:34:15,411
Si, dès que j'arrêterai
le service de nuit.

559
00:34:15,586 --> 00:34:17,486
Ce n'est pas le service de nuit.

560
00:34:17,655 --> 00:34:18,815
Allez Becky.

561
00:34:18,990 --> 00:34:21,083
Dorothy, qu'est-ce que tu as ?

562
00:34:21,259 --> 00:34:23,420
Tu m'as harcelé toute la matinée.

563
00:34:23,594 --> 00:34:25,027
Qu'est-ce qu'il y a ?

564
00:34:25,196 --> 00:34:27,221
Tu t'amuses bien.

565
00:34:27,398 --> 00:34:29,923
Ça te plaît, tu aimes être flic.

566
00:34:30,101 --> 00:34:32,899
Bien sûr. Ça ne veut pas dire
que je ne bosse pas dur.

567
00:34:33,071 --> 00:34:34,902
Je m'en fous. Ça te plaît.

568
00:34:35,073 --> 00:34:38,042
Je ne veux pas passer ma vie
à être femme de flic.

569
00:34:38,209 --> 00:34:40,541
Alors tu devrais épouser
quelqu'un d'autre.

570
00:34:40,711 --> 00:34:42,576
Bon sang.

571
00:34:42,747 --> 00:34:43,873
Viens Becky.

572
00:34:44,048 --> 00:34:45,572
Écoute, fais-moi plaisir.

573
00:34:45,750 --> 00:34:48,981
Dis à ce connard d'arrêter
avant de casser la maison.

574
00:34:49,153 --> 00:34:51,951
Tu n'as qu'à l'arrêter pour tapage
Becky.

575
00:35:31,462 --> 00:35:33,259
Je suis désolée.

576
00:35:41,639 --> 00:35:44,301
Je sais que c'est idiot
mais j'ai peur.

577
00:35:47,044 --> 00:35:49,945
En étant flic
tu pourrais être blessé.

578
00:35:53,384 --> 00:35:55,215
Et tu me manques.

579
00:35:56,187 --> 00:35:58,678
Je ne te vois plus.

580
00:36:01,559 --> 00:36:04,722
C'est idiot mais tu me manques
et tu manques à Becky.

581
00:36:06,831 --> 00:36:10,597
Tu ne m'accordes pas assez
d'attention et ça me blesse.

582
00:36:14,305 --> 00:36:16,034
Viens là.

583
00:36:17,375 --> 00:36:19,104
Je sais.

584
00:36:21,112 --> 00:36:22,704
Je sais.

585
00:36:50,908 --> 00:36:52,307
Votre permis s'il vous plaît.

586
00:36:52,476 --> 00:36:55,104
Vous allez essayer de dire
que le feu était rouge.

587
00:36:55,279 --> 00:36:57,804
- Trois-huit-13.
- Il était orange.

588
00:36:57,982 --> 00:37:01,816
Informations sur un mandat éventuel
sur une plaque californienne.

589
00:37:01,986 --> 00:37:03,977
Venez par ici.

590
00:37:07,358 --> 00:37:09,451
<i>Soixante-deux-40...</i>

591
00:37:15,199 --> 00:37:17,167
Tu dois remplir ton quota ?

592
00:37:17,335 --> 00:37:20,862
Non, ils viennent de passer
une nouvelle loi.

593
00:37:21,038 --> 00:37:23,598
Je peux en rédiger autant que je veux.

594
00:37:27,445 --> 00:37:30,141
N'importe quel nègre
fera l'affaire, c'est ça ?

595
00:37:30,314 --> 00:37:32,976
Et je suis celui
que tu as choisi ?

596
00:37:33,317 --> 00:37:38,254
Ce mec a six mandats contre lui
pour infractions routières.

597
00:37:41,259 --> 00:37:44,126
- Vous pouvez signer ça ?
- Je ne signerai pas.

598
00:37:46,764 --> 00:37:50,825
Vous n'êtes pas obligé
mais montez dans la voiture.

599
00:37:51,002 --> 00:37:53,596
Si vous voulez
vous pouvez fermer votre camion.

600
00:37:53,771 --> 00:37:55,762
- Je ne viens pas.
- Vous ne comprenez pas.

601
00:37:55,940 --> 00:37:58,272
- Je vous arrête.
- Non, tu ne comprends pas.

602
00:37:58,442 --> 00:38:00,467
Je ne vais nulle part.

603
00:38:11,522 --> 00:38:15,117
Trois-A-13, 3-A-13,
demande une ambulance.

604
00:38:15,293 --> 00:38:17,158
137 South San Pedro.

605
00:38:17,328 --> 00:38:18,488
- Terminé.
- Qu'est-ce qu'il fait ?

606
00:38:18,663 --> 00:38:20,858
- Tu fais quoi ?
- J'appelle une ambulance.

607
00:38:21,032 --> 00:38:22,556
Il n'y a pas d'accident ici.

608
00:38:23,234 --> 00:38:26,965
Mais il va y en avoir un
si tu ne montes pas dans la voiture.

609
00:38:40,518 --> 00:38:42,713
Faut croire que je vais monter.

610
00:38:45,823 --> 00:38:47,654
<i>Neuf-huit-45, 9-huit-45.</i>

611
00:38:47,825 --> 00:38:49,725
<i>Code 15.</i>

612
00:38:49,894 --> 00:38:52,055
<i>Neuf-0-trois, bien reçu.</i>

613
00:38:52,797 --> 00:38:56,130
<i>Quatre-huit-cinq, quatre-huit-cinq,
voyez l'homme.</i>

614
00:38:56,734 --> 00:38:58,361
<i>Soixante-dix-neuf...</i>

615
00:38:58,536 --> 00:39:01,232
Tu ferais mieux
d'annuler l'ambulance Roy.

616
00:39:02,106 --> 00:39:04,574
Je n'ai jamais appelé d'ambulance.

617
00:39:04,975 --> 00:39:07,239
Tu veux dire que tu bluffais ?

618
00:39:07,645 --> 00:39:09,272
C'est ça.

619
00:39:13,617 --> 00:39:17,075
C'est la première fois
que je rigole en allant en prison.

620
00:39:26,731 --> 00:39:28,824
Quand il a cru
que j'appelais une ambulance

621
00:39:28,999 --> 00:39:32,093
il était tellement scié
qu'il ne savait pas quoi dire.

622
00:39:32,269 --> 00:39:33,998
À dire vrai moi non plus.

623
00:39:34,171 --> 00:39:37,800
Ne t'inquiète pas. Je ne dirai rien,
pas même à Whitey.

624
00:39:38,509 --> 00:39:40,773
Et si je t'offrais un café petit malin.

625
00:39:40,945 --> 00:39:42,276
D'accord.

626
00:39:42,747 --> 00:39:44,647
Tu sais, j'adore ça.

627
00:39:44,815 --> 00:39:46,680
J'adore être dans la rue.

628
00:39:46,851 --> 00:39:49,581
Il n'y a rien d'autre que j'aime autant.

629
00:39:50,121 --> 00:39:51,418
Je sais.

630
00:39:52,390 --> 00:39:54,290
Tiens.

631
00:39:56,594 --> 00:39:59,324
Une photo
de ma dernière petite-fille.

632
00:40:01,232 --> 00:40:02,324
Elle est magnifique.

633
00:40:02,500 --> 00:40:05,594
Après ma retraite l'an prochain,
j'irai vivre avec ma fille.

634
00:40:06,937 --> 00:40:08,404
Pourquoi pas chez Mabel ?

635
00:40:08,572 --> 00:40:10,096
Un nouveau magasin de beignets.

636
00:40:10,274 --> 00:40:13,072
Leur café est si mauvais
qu'il sert d'huile de vidange.

637
00:40:13,244 --> 00:40:15,235
Mais il est gratuit, comme le beignet.

638
00:40:15,413 --> 00:40:17,643
- Tu as vu ça ?
- Non, quoi ?

639
00:40:18,983 --> 00:40:20,746
Il n'y avait personne à la caisse.

640
00:40:20,918 --> 00:40:23,409
- Ils sont peut-être dans la réserve.
- Peut-être.

641
00:40:24,121 --> 00:40:26,055
Mais allons y jeter un œil.

642
00:40:48,746 --> 00:40:51,408
Je prends l'arrière.
Demande du renfort et couvre l'avant.

643
00:40:51,582 --> 00:40:52,981
Entendu.

644
00:40:54,185 --> 00:40:56,449
Trois-A-13.

645
00:40:56,620 --> 00:40:58,110
Demande de renforts.

646
00:40:58,289 --> 00:40:59,620
113e et Western.

647
00:40:59,790 --> 00:41:02,088
Deux-11 en cours, terminé.

648
00:41:22,146 --> 00:41:24,171
Oh mon Dieu.

649
00:41:27,017 --> 00:41:28,678
Dégagez cette voiture de là.

650
00:41:53,577 --> 00:41:55,511
J'appelle une ambulance.

651
00:42:01,018 --> 00:42:03,043
<i>Dr Taylor, Dr David Taylor...</i>

652
00:42:03,220 --> 00:42:05,017
Andy, on t'a déjà tiré dessus ?

653
00:42:05,789 --> 00:42:07,950
Non, pas une égratignure.

654
00:42:08,425 --> 00:42:10,450
Je me demande si je supporterais.

655
00:42:10,628 --> 00:42:11,890
Quoi ?

656
00:42:12,062 --> 00:42:14,087
Ce que Roy subit.

657
00:42:14,265 --> 00:42:17,598
Les blessures à l'estomac
sont les plus douloureuses.

658
00:42:17,768 --> 00:42:20,532
Si ça fait mal, ça fait mal,
que tu supportes ou non.

659
00:42:20,704 --> 00:42:22,535
<i>Dr Browne. Dr Ross Browne...</i>

660
00:42:25,543 --> 00:42:29,070
Sauf qu'on lui a tiré dessus
à bout portant.

661
00:42:29,246 --> 00:42:31,874
C'est comme mourir sans mourir.

662
00:42:33,017 --> 00:42:37,579
Roy va être différent maintenant,
n'est-ce pas ?

663
00:42:38,255 --> 00:42:40,780
Oui, j'imagine.

664
00:42:41,992 --> 00:42:44,688
On pourra le voir quand
à ton avis ?

665
00:42:44,862 --> 00:42:48,958
Il est en soins intensifs
depuis 7 heures 30 maintenant.

666
00:42:49,133 --> 00:42:51,727
Il doit être encore à moitié endormi.

667
00:43:01,345 --> 00:43:05,338
<i>Dr Dunnavan,
Dr Andrew Dunnavan.</i>

668
00:43:18,896 --> 00:43:20,523
Je sais, je sais.

669
00:43:20,698 --> 00:43:22,097
Il va s'en sortir.

670
00:43:22,266 --> 00:43:23,995
Oui, cette fois-ci.

671
00:43:24,168 --> 00:43:26,102
Il sera sorti
dans quatre à cinq semaines.

672
00:43:26,270 --> 00:43:28,238
Quelques mois de service léger et...

673
00:43:28,405 --> 00:43:30,066
Et quoi ?

674
00:43:30,240 --> 00:43:32,435
De retour dans la rue.

675
00:43:32,910 --> 00:43:35,470
À se balader comme une cible.

676
00:43:35,779 --> 00:43:37,337
Ne vois pas les choses comme ça.

677
00:43:37,514 --> 00:43:40,642
Comment je dois les voir ?
Comment ta femme les voyait ?

678
00:43:40,818 --> 00:43:43,252
- On avait des problèmes.
- Et s'il se fait tuer ?

679
00:43:43,420 --> 00:43:45,285
Tout le monde s'en fout.

680
00:43:45,456 --> 00:43:47,515
Ce n'est qu'un autre flic pour eux

681
00:43:47,691 --> 00:43:50,182
et ça va empirer, ça n'ira pas mieux.

682
00:43:51,195 --> 00:43:53,720
Andy, aide-moi.

683
00:43:53,897 --> 00:43:56,889
Il t'écoute.
Dis-lui qu'il doit démissionner.

684
00:43:57,067 --> 00:43:58,364
Je ne peux pas.

685
00:43:58,535 --> 00:44:01,333
Il est son propre maître.
Il fait ce qu'il veut faire.

686
00:44:01,505 --> 00:44:04,406
Rentre te reposer et arrête de cogiter.

687
00:44:04,575 --> 00:44:08,602
M.Kilvinski,
vous pouvez entrer maintenant.

688
00:44:11,782 --> 00:44:15,377
<i>Dr Carmen, Dr Kenneth Carmen.</i>

689
00:44:15,552 --> 00:44:17,713
<i>Dr Carmen.</i>

690
00:44:39,243 --> 00:44:40,938
Salut équipier.

691
00:44:41,111 --> 00:44:43,443
Salut Andy.

692
00:44:45,449 --> 00:44:47,940
Tu as besoin de quelque chose ?

693
00:44:50,320 --> 00:44:53,084
Gus et tous les autres
veulent te voir.

694
00:44:53,490 --> 00:44:54,980
Je ne veux voir personne.

695
00:44:55,159 --> 00:44:56,990
Pas pour le moment.

696
00:44:59,129 --> 00:45:01,495
Je me sens si stupide.

697
00:45:04,101 --> 00:45:06,399
Je ne veux vraiment voir personne.

698
00:45:06,570 --> 00:45:07,594
D'accord équipier.

699
00:45:07,771 --> 00:45:10,604
- Bon sang.
- Tu veux que j'appelle le médecin ?

700
00:45:10,774 --> 00:45:14,574
Non, ils m'ont donné
tout ce qu'ils pouvaient me donner.

701
00:45:14,745 --> 00:45:19,307
Bon sang, ça se resserre.

702
00:45:19,483 --> 00:45:21,542
Ça se resserre.

703
00:45:21,952 --> 00:45:24,921
J'ai l'impression d'être collé.

704
00:45:42,272 --> 00:45:43,830
C'est vous qui avez appelé ?

705
00:45:44,007 --> 00:45:45,634
Ces salauds ont menacé
de m'abattre.

706
00:45:45,809 --> 00:45:48,573
- Qui ?
- Ces sales clandestins.

707
00:45:48,746 --> 00:45:50,577
Ils ont deux loyers de retard.

708
00:45:50,748 --> 00:45:52,648
J'ai essayé d'être patient.

709
00:45:52,816 --> 00:45:55,979
J'ai des frais. Vous croyez
que mes créanciers vont attendre ?

710
00:45:56,153 --> 00:45:58,849
- Ils vous ont menacé d'un flingue ?
- D'après vous ?

711
00:45:59,022 --> 00:46:01,786
On ne peut pas les expulser
mais on va enquêter sur le flingue.

712
00:46:01,959 --> 00:46:04,427
- Quel appartement ?
- À l'étage au fond.

713
00:46:04,595 --> 00:46:05,619
Parlez-leur.

714
00:46:05,796 --> 00:46:08,856
Dites-leur de payer
ou que vous les ferez dégager.

715
00:47:04,621 --> 00:47:06,384
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Pas de flingue

716
00:47:06,557 --> 00:47:09,890
et même s'ils en avaient un
ils ne l'utiliseraient pas pour ça.

717
00:47:10,060 --> 00:47:12,324
Demande-leur pour le loyer
et barrons-nous.

718
00:47:24,208 --> 00:47:25,835
Il a le reçu du mois dernier.

719
00:47:26,009 --> 00:47:27,340
Le propriétaire ment.

720
00:47:27,511 --> 00:47:30,742
Ils n'ont pas deux mois de retard,
seulement dix jours.

721
00:47:38,121 --> 00:47:40,521
Ils ont perdu leur boulot
mais ils en ont un autre,

722
00:47:40,691 --> 00:47:42,556
ils pourront payer
la semaine prochaine.

723
00:47:42,726 --> 00:47:46,184
Le mec dit que ce sont
des clandestins. C'est vrai ?

724
00:47:53,637 --> 00:47:55,628
Il leur fait payer combien de loyer ?

725
00:48:03,013 --> 00:48:06,107
Cinquante dollars chacun par mois.

726
00:48:06,283 --> 00:48:07,307
Chacun ?

727
00:48:07,484 --> 00:48:09,884
Cinquante chacun pour ça ?

728
00:48:30,607 --> 00:48:32,905
Fils de pute.

729
00:48:33,644 --> 00:48:35,236
- Putain de voleur.
- Sergent.

730
00:48:35,412 --> 00:48:36,879
Je vous ferai un procès.

731
00:48:37,047 --> 00:48:39,515
- Trois cents dollars par mois ?
- Je paie mes impôts.

732
00:48:39,683 --> 00:48:41,275
Je vous ferai plonger pour ça.

733
00:48:41,451 --> 00:48:45,080
Je les ferai expulser du pays,
j'appellerai l'Immigration.

734
00:48:45,255 --> 00:48:47,723
- J'appellerai leur patron.
- Tu ne feras rien.

735
00:48:47,891 --> 00:48:49,791
Ce sont des clandestins

736
00:48:49,960 --> 00:48:52,155
mais ils se cassent le cul
pour gagner des sous

737
00:48:52,329 --> 00:48:54,854
dans des boulots minables
que personne ne veut

738
00:48:55,032 --> 00:48:57,193
et un sale con comme toi
va les emmerder ?

739
00:48:57,367 --> 00:48:58,994
D'accord, appelle l'Immigration.

740
00:48:59,169 --> 00:49:00,636
Vas-y, je t'en prie.

741
00:49:00,804 --> 00:49:04,365
J'appellerai la santé publique,
la dératisation et la mairie

742
00:49:04,541 --> 00:49:08,204
et si ça ne marche pas,
je reviendrai te tabasser.

743
00:49:08,378 --> 00:49:11,245
Tu prieras Dieu
de ne jamais m'avoir rencontré.

744
00:49:23,694 --> 00:49:25,389
Vas-y doucement.

745
00:49:25,562 --> 00:49:28,588
J'ai joué 2 heures 30 au handball.

746
00:49:28,765 --> 00:49:32,098
J'ai couru trois ou quatre tours.
Je me remets en super forme.

747
00:49:32,269 --> 00:49:34,294
Oui, c'est vrai.

748
00:49:34,738 --> 00:49:37,730
- Ça te plaît le boulot de bureau ?
- J'en ai marre.

749
00:49:37,908 --> 00:49:41,036
C'est loin d'être fascinant,
c'est ennuyeux.

750
00:49:41,211 --> 00:49:43,509
Je ne fais que raconter
comment j'ai été blessé.

751
00:49:43,680 --> 00:49:46,808
Ils veulent être rassurés,
se dire que ça ne leur arrivera pas.

752
00:49:46,984 --> 00:49:49,578
Et ils veulent que tu les rassures.

753
00:49:49,753 --> 00:49:52,779
Tu reprendras vite les patrouilles
de toute façon.

754
00:49:52,956 --> 00:49:54,150
J'espère.

755
00:49:54,324 --> 00:49:56,417
Ça fera du bien
de revenir dans la rue.

756
00:49:56,593 --> 00:49:58,652
Après la retraite d'Andy
ça sera différent.

757
00:49:58,829 --> 00:50:00,694
Je me ferai transférer aux Mœurs.

758
00:50:00,864 --> 00:50:02,832
Je te souhaite
plein de bonnes choses.

759
00:50:10,674 --> 00:50:13,234
Un-A-58, bien reçu.

760
00:50:14,411 --> 00:50:16,675
Je déteste ces alarmes silencieuses.

761
00:50:16,847 --> 00:50:18,144
Pourquoi si tôt ?

762
00:50:18,315 --> 00:50:20,681
Il y a peu d'argent à cette heure-ci.

763
00:50:20,851 --> 00:50:24,184
Par ici les fauves
te brûleraient pour 10 dollars.

764
00:50:52,649 --> 00:50:54,344
Attendez.

765
00:50:55,385 --> 00:50:56,716
Qu'est-ce que vous voulez ?

766
00:50:56,887 --> 00:50:58,821
Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?

767
00:50:59,589 --> 00:51:01,113
Pas un geste ou je vous dégomme.

768
00:51:01,291 --> 00:51:02,383
Ne t'énerve pas.

769
00:51:03,160 --> 00:51:04,923
Dégagez de mon chemin.

770
00:51:09,066 --> 00:51:10,761
Ne bougez pas, restez là.

771
00:51:10,934 --> 00:51:12,959
Laissez-moi partir.

772
00:51:49,439 --> 00:51:51,304
Dégagez d'ici.

773
00:53:00,243 --> 00:53:02,234
Appelez une ambulance.

774
00:53:17,127 --> 00:53:19,152
C'est naturel.
Tout le monde a peur.

775
00:53:19,329 --> 00:53:21,320
Je n'ai pas peur.

776
00:53:22,699 --> 00:53:24,690
Je n'ai pas peur.

777
00:53:31,107 --> 00:53:33,575
Si on pouvait avoir
l'attention des pipelettes

778
00:53:33,743 --> 00:53:35,643
on pourrait
nous remettre au boulot.

779
00:53:37,214 --> 00:53:38,476
Avant de lire les crimes

780
00:53:38,648 --> 00:53:41,845
je vous donne le rapport
de la réunion de direction.

781
00:53:42,419 --> 00:53:46,150
Voilà une autre foutue interprétation
de notre Cour Suprême.

782
00:53:46,323 --> 00:53:49,156
Quelque chose sur la pièce
où vous arrêtez un gars

783
00:53:49,326 --> 00:53:51,294
étant sous son contrôle.

784
00:53:51,461 --> 00:53:52,723
Ne m'en demandez plus.

785
00:53:52,896 --> 00:53:54,659
Prenez une copie
des nouvelles règles

786
00:53:54,831 --> 00:53:58,198
et trouvez quelqu'un de plus malin
que moi pour vous l'expliquer.

787
00:54:09,145 --> 00:54:12,080
- Merci pour tout sergent.
- Andy.

788
00:54:13,450 --> 00:54:15,315
Tu es dans le pétrin.

789
00:54:18,088 --> 00:54:19,487
Bonne chance.

790
00:54:20,323 --> 00:54:23,087
- Bonne chance Andy.
- N'attrape pas trop de poissons.

791
00:54:23,260 --> 00:54:25,023
Bonne chance.

792
00:54:25,695 --> 00:54:28,425
<i>- Adiós le clandestin.
- Adiós Andy.</i>

793
00:54:28,798 --> 00:54:31,096
- Prends soin de toi.
- Bonne chance.

794
00:54:31,268 --> 00:54:33,498
- Tu vas nous manquer.
- Prends soin de toi.

795
00:54:33,670 --> 00:54:36,366
Je ne pensais pas
que tu arrêterais vraiment.

796
00:54:36,539 --> 00:54:38,632
25 ans c'est suffisant.

797
00:54:38,808 --> 00:54:42,073
Une fois que tu enlèves la goupille
tu dois la laisser partir.

798
00:54:42,245 --> 00:54:44,236
Elle t'explose au visage.

799
00:54:44,981 --> 00:54:48,144
Je vais vivre avec ma fille,
elle va avoir un enfant.

800
00:54:48,318 --> 00:54:50,149
Félicitations grand-père.
C'est super.

801
00:54:50,320 --> 00:54:52,515
Vous devez venir me voir,
rencontrer la famille.

802
00:54:52,689 --> 00:54:54,884
Bien sûr.

803
00:55:00,630 --> 00:55:03,190
Lisez les crimes sergent,
avant que je chiale.

804
00:55:03,366 --> 00:55:07,894
Kilvinski va me faire pleurer
avec ses adieux de merde.

805
00:55:08,672 --> 00:55:12,335
Je ne vais pas rester là
à écouter ces insultes.

806
00:55:48,545 --> 00:55:51,275
J'ai eu un homicide intéressant
cet après-midi.

807
00:55:51,448 --> 00:55:53,541
Un gars a traité sa vieille
de clocharde

808
00:55:53,717 --> 00:55:55,685
alors elle lui a tiré deux balles.

809
00:55:55,852 --> 00:55:57,752
Il est tombé,
s'est cassé la jambe

810
00:55:57,921 --> 00:56:00,219
et elle l'a achevé
au couteau de cuisine.

811
00:56:00,390 --> 00:56:03,223
- Sergent.
- Quoi ?

812
00:56:03,727 --> 00:56:06,093
C'était peut-être une clocharde.

813
00:56:19,175 --> 00:56:21,439
Je suis content d'avoir fini.

814
00:56:21,778 --> 00:56:25,544
Nous sommes finis.
Tu le sais, n'est-ce pas ?

815
00:56:25,715 --> 00:56:27,808
Allez Andy.
Tu es plus malin que ça.

816
00:56:27,984 --> 00:56:30,384
Non, plus maintenant.

817
00:56:30,553 --> 00:56:32,521
On ne peut plus tenir la ligne.

818
00:56:32,689 --> 00:56:34,782
Oui, mais les choses
et les gens changent.

819
00:56:34,958 --> 00:56:38,689
L'an dernier les gens se plaignaient
du manque de liberté,

820
00:56:38,862 --> 00:56:41,558
cette année,
c'est le manque de contrôle.

821
00:56:41,731 --> 00:56:45,792
Oui, mais il se passe autre chose
cette fois-ci.

822
00:56:45,969 --> 00:56:47,869
Les interdictions.

823
00:56:48,037 --> 00:56:50,437
Les interdictions meurent.

824
00:56:51,074 --> 00:56:55,670
Les lois des mœurs disparaissent
puis les méfaits et les crimes.

825
00:56:55,845 --> 00:56:59,178
Pour se débarrasser du crime
il suffit de changer les lois.

826
00:56:59,783 --> 00:57:03,776
Aucune loi contre la vente de drogue,
la drogue n'est pas un crime.

827
00:57:04,220 --> 00:57:09,157
Aucune loi contre les braquages,
il n'y a plus de braqueurs.

828
00:57:09,993 --> 00:57:13,952
Combattre le crime devient très facile.

829
00:57:14,798 --> 00:57:17,733
Laissons les connards changer la loi
et se débarrasser du crime.

830
00:57:17,901 --> 00:57:20,028
Ils ne peuvent pas
se débarrasser du mal.

831
00:57:20,203 --> 00:57:22,171
Les lois changent, pas les gens.

832
00:57:22,338 --> 00:57:24,670
On ne se débarrasse jamais du mal.

833
00:57:25,275 --> 00:57:29,041
On dirait que toutes ces années,
tu as essayé de coffrer le diable.

834
00:57:29,212 --> 00:57:31,442
Le public ne comprend pas.

835
00:57:31,614 --> 00:57:34,105
Les avocats,
les juges ne comprennent pas.

836
00:57:34,284 --> 00:57:35,774
Ils ne voient que les criminels.

837
00:57:35,952 --> 00:57:37,783
Nous voyons les victimes.

838
00:57:37,954 --> 00:57:41,253
Nous savons
ce que le crime fait aux gens.

839
00:57:41,424 --> 00:57:42,448
Oui, tu as raison.

840
00:57:42,659 --> 00:57:45,651
On ne peut pas changer les gens
mais on peut les aider.

841
00:57:45,829 --> 00:57:47,797
Peut-être pas assez.

842
00:57:47,964 --> 00:57:53,459
Ils ne nous aiment peut-être pas
mais ils ont besoin de nous.

843
00:57:53,970 --> 00:57:55,130
Ça a toujours été le cas.

844
00:57:55,305 --> 00:57:59,105
Même les Romains avaient
les centurions pour maintenir l'ordre,

845
00:57:59,275 --> 00:58:03,644
ils n'avaient aucun soutien,
aucune reconnaissance, comme nous

846
00:58:03,813 --> 00:58:08,443
mais ils ont tenu la ligne un moment

847
00:58:08,618 --> 00:58:10,984
jusqu'à ce que Rome
soit envahie par des barbares.

848
00:58:13,490 --> 00:58:16,755
Buvons à la santé
des nouveaux centurions.

849
00:58:17,694 --> 00:58:20,857
Espérons qu'ils feront
du meilleur boulot que les anciens.

850
00:58:51,694 --> 00:58:54,185
Tu dois être Feller.

851
00:58:54,497 --> 00:58:55,657
Fehler.

852
00:58:55,832 --> 00:58:56,856
- Phillips.
- Salut.

853
00:58:57,033 --> 00:58:58,057
- Simeone.
- Salut.

854
00:58:58,234 --> 00:58:59,258
- Ranatti.
- Ça va ?

855
00:58:59,435 --> 00:59:00,459
C'est bon de t'avoir.

856
00:59:00,637 --> 00:59:02,127
Tu as déjà rencontré Gant.

857
00:59:02,305 --> 00:59:06,571
Je le mettais au courant
de nos notes de frais pourries.

858
00:59:06,743 --> 00:59:11,442
Gant, le sergent Anders voulait
que je te parle de Ruby Castle.

859
00:59:11,614 --> 00:59:15,345
Il pense que Ranatti et toi
vous avez exagéré votre rapport.

860
00:59:15,518 --> 00:59:18,919
Tu crois que je me suis parjuré ?
Et toi Ranatti ?

861
00:59:19,088 --> 00:59:22,148
On est les seuls
à avoir du solide contre Castle.

862
00:59:22,325 --> 00:59:24,088
Si Anders n'y croit pas
je l'emmerde.

863
00:59:24,727 --> 00:59:27,252
Il ne rêve que de devenir
le plus jeune capitaine,

864
00:59:27,430 --> 00:59:28,658
même à nos dépens.

865
00:59:35,705 --> 00:59:37,036
Sergent Anders.

866
00:59:37,206 --> 00:59:38,537
Roy Fehler, enchanté.

867
00:59:38,708 --> 00:59:39,868
Enchanté.

868
00:59:40,043 --> 00:59:42,739
- Bienvenue à bord Fehler.
- Merci.

869
00:59:43,179 --> 00:59:44,942
Asseyez-vous.

870
00:59:47,050 --> 00:59:50,486
Ce soir on fait
une patrouille de déchets.

871
00:59:50,653 --> 00:59:53,747
- Pas encore.
- C'est pas vrai.

872
00:59:54,357 --> 00:59:55,483
Ça suffit.

873
00:59:55,658 --> 00:59:56,750
Allons-y.

874
01:00:00,096 --> 01:00:02,724
Quel emmerdeur.
Je porte des fringues neuves.

875
01:00:02,899 --> 01:00:06,027
Quoi qu'il arrive
tu rentres en puant les ordures.

876
01:00:06,202 --> 01:00:08,636
Fehler, tu peux dire
que tu te tapes plein de P.

877
01:00:08,805 --> 01:00:10,773
Mais c'est le P de poubelle,
pas de pute.

878
01:00:10,940 --> 01:00:12,407
Tu as trouvé quelque chose ?

879
01:00:12,575 --> 01:00:15,169
- Oui, j'ai trouvé un truc.
- Vas-y.

880
01:00:15,345 --> 01:00:20,282
Corned-beef, crêpe au fromage
et un Tampax.

881
01:00:20,450 --> 01:00:22,281
Vous avez trouvé quelque chose ?

882
01:00:22,452 --> 01:00:24,249
Gant ?

883
01:00:24,420 --> 01:00:25,444
Ordures, ordures.

884
01:00:25,622 --> 01:00:27,852
De sales ordures
dégoûtantes et puantes.

885
01:00:28,024 --> 01:00:29,048
D'accord.

886
01:00:29,225 --> 01:00:31,887
Oui, la nuit des ordures
est un sale boulot

887
01:00:32,061 --> 01:00:34,359
mais je sais de source sûre
que ces ordures

888
01:00:34,530 --> 01:00:37,590
proviennent du plus gros bookmaker
de la ville.

889
01:00:37,767 --> 01:00:39,860
On va trouver
des feuilles de paris.

890
01:00:40,036 --> 01:00:41,298
Continuez à chercher.

891
01:00:41,471 --> 01:00:44,099
Personne n'a dit
que notre boulot était facile.

892
01:00:44,273 --> 01:00:47,868
Ça pourrait être
notre chance de percer.

893
01:00:48,177 --> 01:00:51,078
Ça pourrait nous dépasser.

894
01:00:59,088 --> 01:01:02,057
Je te préviens, les pédés
ressemblent à n'importe qui.

895
01:01:02,225 --> 01:01:07,162
Des grands gars virils avec femme,
gosses et un bon boulot.

896
01:01:07,330 --> 01:01:10,766
Ou ça peut être des professionnels,
même des flics.

897
01:01:11,100 --> 01:01:14,558
Quand ils comprennent qui on est
ces fils de pute enlèvent le bouchon

898
01:01:14,737 --> 01:01:16,568
alors menotte-les vite.

899
01:01:16,773 --> 01:01:19,936
Ne te fais pas avoir
pour un petit délit pourri

900
01:01:20,109 --> 01:01:22,907
qui ne vaut rien au tribunal.

901
01:01:23,079 --> 01:01:24,774
Tu sais ce que prend un pédé ?

902
01:01:24,947 --> 01:01:27,916
- Non.
- Une amende de 50 dollars et c'est tout.

903
01:01:28,284 --> 01:01:31,310
Je dois faire quoi au juste ?
Me balader autour du lac ?

904
01:01:31,487 --> 01:01:33,819
Si tu veux siffloter, vas-y.

905
01:01:33,990 --> 01:01:36,550
C'est de l'incitation au délit.

906
01:01:36,726 --> 01:01:38,318
Je m'occupe de la loi.

907
01:01:38,494 --> 01:01:40,485
Fais le boulot
pour lequel tu es payé.

908
01:01:40,663 --> 01:01:43,029
Eh bien
je ne suis pas payé pour siffler.

909
01:01:43,199 --> 01:01:46,635
Je vais ignorer
cette déclaration Fehler.

910
01:01:47,236 --> 01:01:50,797
Tu n'auras aucun mal
à le reconnaître.

911
01:01:50,973 --> 01:01:52,668
1 m 98, tout en muscles.

912
01:01:52,842 --> 01:01:54,241
C'est un bûcheron de l'Oregon.

913
01:01:54,410 --> 01:01:56,071
Il est venu balancer ses cailloux.

914
01:01:56,245 --> 01:01:59,476
C'est un boulot merdique et humiliant.

915
01:01:59,649 --> 01:02:02,174
Quelqu'un doit le faire

916
01:02:02,351 --> 01:02:06,253
mais tu n'as pas besoin
de le laisser te tripoter.

917
01:02:06,422 --> 01:02:10,518
Si tu sens qu'il va se lancer,
attrape sa main.

918
01:02:10,693 --> 01:02:12,593
Il sera arrêté.

919
01:02:12,762 --> 01:02:14,559
- D'accord ?
- Merci sergent.

920
01:02:14,731 --> 01:02:18,633
D'accord, vas-y.

921
01:02:19,135 --> 01:02:21,433
N'oublie pas de siffloter.

922
01:03:21,164 --> 01:03:22,722
C'est une charmante soirée.

923
01:03:22,899 --> 01:03:26,130
Oui, vous avez raison.

924
01:03:26,302 --> 01:03:27,963
La lune est magnifique.

925
01:03:41,417 --> 01:03:43,317
J'aime regarder les rides de l'eau.

926
01:03:43,486 --> 01:03:44,919
Pas vous ?

927
01:03:45,087 --> 01:03:47,783
Je n'y pense pas trop.

928
01:03:51,861 --> 01:03:53,226
D'accord, ça suffit !

929
01:03:53,396 --> 01:03:55,887
Allez les gars. Attrapez-le !

930
01:04:04,507 --> 01:04:05,531
Attrapez-le.

931
01:04:11,414 --> 01:04:14,247
Je le tiens.

932
01:04:18,087 --> 01:04:19,384
Ne le laissez pas s'enfuir.

933
01:04:22,091 --> 01:04:24,889
À l'aide ! Police !

934
01:04:25,061 --> 01:04:26,494
Police !

935
01:04:26,662 --> 01:04:29,187
À l'aide !

936
01:04:34,937 --> 01:04:36,461
Roy ?

937
01:04:36,806 --> 01:04:38,330
Dorothy ?

938
01:04:40,743 --> 01:04:43,109
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu es rentrée quand ?

939
01:04:43,279 --> 01:04:45,110
Il y a un petit moment.

940
01:04:45,781 --> 01:04:48,011
Quelle bonne surprise.

941
01:04:48,184 --> 01:04:49,378
- Becky dort ?
- Non.

942
01:04:49,552 --> 01:04:51,952
Elle est restée à San Francisco
avec ma mère.

943
01:04:53,422 --> 01:04:54,912
Salut.

944
01:04:55,291 --> 01:04:57,122
Je ne t'attendais pas
avant ce week-end

945
01:04:57,293 --> 01:04:59,193
mais je suis content de te voir.

946
01:04:59,362 --> 01:05:02,126
On a passé
une de ces nuits. Bon sang.

947
01:05:02,298 --> 01:05:07,201
On est descendus au parc
MacArthur pour coffrer des pédés.

948
01:05:07,370 --> 01:05:09,031
Et il s'est passé quoi ?

949
01:05:09,205 --> 01:05:10,900
On a surveillé les lieux,

950
01:05:11,073 --> 01:05:14,304
on a fini par se battre
dans le lac avec un type.

951
01:05:14,477 --> 01:05:16,172
Ça m'a vraiment gêné.

952
01:05:16,345 --> 01:05:17,676
Je suis un adulte,

953
01:05:17,847 --> 01:05:20,509
je suis censé protéger la société

954
01:05:20,683 --> 01:05:24,084
et je me sens plus dépravé
que ce pauvre mec.

955
01:05:24,353 --> 01:05:26,844
Je ne sais pas. Ça m'a perturbé.

956
01:05:27,023 --> 01:05:29,082
Roy, je te quitte.

957
01:05:35,631 --> 01:05:36,825
Tu quoi ?

958
01:05:38,901 --> 01:05:40,926
Tu as décidé ça quand ?

959
01:05:42,138 --> 01:05:43,765
Je ne sais pas,

960
01:05:43,940 --> 01:05:45,965
ça fait un moment que ça mûrit.

961
01:05:46,842 --> 01:05:48,571
Depuis que Kilvinski
est à la retraite

962
01:05:48,744 --> 01:05:51,508
et que tu as décidé de rester
et d'aller aux Mœurs.

963
01:05:52,014 --> 01:05:53,982
Ça a été le début de la fin.

964
01:05:54,150 --> 01:05:55,708
Oui mais Dorothy...

965
01:05:55,885 --> 01:05:57,216
Je déteste cette affectation.

966
01:05:57,386 --> 01:06:00,014
- Je ne ferai pas ça indéfiniment.
- Peu importe.

967
01:06:00,189 --> 01:06:02,054
Ça n'a plus rien à voir maintenant

968
01:06:02,224 --> 01:06:05,091
et ça n'a rien à avoir
avec ton statut de policier

969
01:06:05,261 --> 01:06:08,458
et ce n'est pas
parce que je n'aime pas être seule

970
01:06:08,631 --> 01:06:10,792
ou parce que je m'inquiète pour toi.

971
01:06:10,967 --> 01:06:13,162
J'ai arrêté de m'inquiéter
il y a des mois.

972
01:06:13,336 --> 01:06:15,770
J'ai appris il y a des mois
à me coucher seule.

973
01:06:15,938 --> 01:06:18,498
Ce n'est aucun de ces clichés idiots.

974
01:06:20,109 --> 01:06:21,406
Alors qu'est-ce que c'est ?

975
01:06:23,579 --> 01:06:26,639
Je m'en moque maintenant.

976
01:06:28,784 --> 01:06:30,376
Pourquoi ?

977
01:06:35,424 --> 01:06:37,449
Et Becky ?

978
01:06:39,495 --> 01:06:41,360
Quoi Becky ?

979
01:06:41,697 --> 01:06:44,666
Je suis son père,
tu m'enlèves ma fille.

980
01:06:44,834 --> 01:06:46,199
Je ne peux rien y faire.

981
01:06:46,369 --> 01:06:49,429
Dorothy, tu m'enlèves ma fille.

982
01:06:49,605 --> 01:06:53,063
Non, c'est toi le responsable.

983
01:06:54,076 --> 01:06:55,703
Tu as trop risqué Roy.

984
01:06:55,878 --> 01:06:57,903
Ta santé, ta vie, ta famille.

985
01:06:58,080 --> 01:07:01,379
Pour quoi ? Pour empêcher
un taré de braquer un magasin ?

986
01:07:01,550 --> 01:07:03,040
Je ne comprends pas.

987
01:07:03,219 --> 01:07:06,780
J'ai grandi dans une maison
où les proches passent en premier.

988
01:07:07,423 --> 01:07:09,357
Kilvinski et toi
vous vous ressemblez.

989
01:07:09,525 --> 01:07:12,585
Le plus triste c'est que
tu aurais pu faire bien mieux.

990
01:07:12,795 --> 01:07:15,389
- Au revoir Roy.
- Attends un peu.

991
01:07:16,799 --> 01:07:19,063
Avant de partir
laisse-moi te poser une question.

992
01:07:21,137 --> 01:07:25,301
Pendant toutes ces années ensemble
est-ce que tu as dit

993
01:07:25,474 --> 01:07:28,409
"Quoi que tu veuilles faire,
je te soutiendrai Roy.

994
01:07:29,412 --> 01:07:32,210
Tu pourras compter sur moi
quoi qu'il arrive."

995
01:07:33,916 --> 01:07:36,350
Quand j'ai arrêté l'école

996
01:07:36,519 --> 01:07:39,044
tu m'as donné l'impression
que je t'avais trompée,

997
01:07:39,221 --> 01:07:43,521
que je te privais
de quelque chose de plus,

998
01:07:43,692 --> 01:07:46,627
qu'être policier
n'était pas assez bien.

999
01:07:47,163 --> 01:07:49,495
C'est ce que je suis

1000
01:07:49,899 --> 01:07:52,732
mais tu veux plus.

1001
01:07:53,469 --> 01:07:55,027
Tu ne veux pas de moi.

1002
01:07:55,204 --> 01:07:57,968
Vas-y, rentre chez maman.

1003
01:08:00,676 --> 01:08:03,304
Si ça peut te consoler
restons-en là.

1004
01:08:03,479 --> 01:08:05,572
Je te déçois.

1005
01:08:06,749 --> 01:08:09,240
Je n'abandonnerai pas Becky.

1006
01:08:09,585 --> 01:08:12,179
Dorothy, tu m'entends ?

1007
01:08:12,354 --> 01:08:14,754
Je ne l'abandonnerai pas !

1008
01:08:17,960 --> 01:08:19,791
Fais-toi couper les cheveux.

1009
01:08:24,300 --> 01:08:27,326
- Tu as encore mangé chez Fat Jack ?
- Oui sergent.

1010
01:08:27,503 --> 01:08:30,563
Les taches en haut ressemblent
à du gombo de poulet.

1011
01:08:30,739 --> 01:08:33,674
Et les autres,
c'est de la sauce barbecue ?

1012
01:08:33,843 --> 01:08:35,834
Avec du poivre vert monsieur.

1013
01:08:36,512 --> 01:08:38,503
Tu fais quand la révision
de cette cravate ?

1014
01:08:38,681 --> 01:08:41,149
Tous les 10000 miles sergent.

1015
01:08:50,493 --> 01:08:53,018
Bien, allons dans la rue.
Rompez.

1016
01:09:02,805 --> 01:09:05,000
Oui monsieur.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

1017
01:09:05,374 --> 01:09:07,842
- Je travaillais dans ce secteur.
- Attendez.

1018
01:09:08,911 --> 01:09:10,208
Oui ?

1019
01:09:10,679 --> 01:09:12,044
Super.

1020
01:09:12,982 --> 01:09:14,950
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

1021
01:09:15,117 --> 01:09:17,051
Je m'appelle Kilvinski...

1022
01:09:17,219 --> 01:09:20,211
Voilà ce que j'appelle
un sacré bonhomme.

1023
01:09:20,389 --> 01:09:23,756
Il vient depuis la Floride
pour venir saluer le vieux Marty.

1024
01:09:23,926 --> 01:09:25,086
Qu'est-ce que tu fais là ?

1025
01:09:25,261 --> 01:09:28,424
- Qu'est-ce que tu fais par ici ?
- Je venais vous voir.

1026
01:09:28,597 --> 01:09:30,360
Sa fille l'a viré de Floride.

1027
01:09:30,533 --> 01:09:32,660
- J'ai une petite maison.
- On peut t'appeler ?

1028
01:09:32,835 --> 01:09:35,804
- Je cherche du boulot par ici.
- Tu trouveras sans problème.

1029
01:09:35,971 --> 01:09:38,735
- Andy.
- Salut Roy.

1030
01:09:38,908 --> 01:09:40,000
Il faut y aller.

1031
01:09:40,176 --> 01:09:42,269
- Ravi de t'avoir revu.
- Repasse.

1032
01:09:42,444 --> 01:09:44,844
- D'accord.
- C'est bon de te voir.

1033
01:09:45,014 --> 01:09:47,278
Johnson, voilà le mec
dont je te parlais.

1034
01:09:47,449 --> 01:09:49,280
Kilvinski.
Ce secteur lui appartenait.

1035
01:09:49,451 --> 01:09:50,475
- Ça va ?
- Bien.

1036
01:09:50,653 --> 01:09:52,280
Je te retrouve dans la voiture.

1037
01:09:52,454 --> 01:09:54,183
Accompagne-moi.
C'est bon de te voir.

1038
01:09:54,356 --> 01:09:55,687
Tu es arrivé quand ?

1039
01:09:55,858 --> 01:09:57,758
- On se retrouve plus tard ?
- Attends.

1040
01:09:57,927 --> 01:09:59,326
C'est comment la Floride ?

1041
01:09:59,495 --> 01:10:02,055
Avec ces trois petits-enfants
dans une petite maison

1042
01:10:02,231 --> 01:10:04,392
j'étais mieux dans la rue.

1043
01:10:04,567 --> 01:10:06,592
C'est pour Becky.

1044
01:10:06,769 --> 01:10:08,600
Merci Andy. Je lui enverrai.

1045
01:10:08,771 --> 01:10:11,239
Elle est à San Francisco
avec sa mère.

1046
01:10:11,740 --> 01:10:13,537
Quelles sont les autres nouvelles ?

1047
01:10:13,709 --> 01:10:15,404
J'ai quitté les Mœurs.

1048
01:10:15,578 --> 01:10:17,478
C'est toujours bon à entendre.

1049
01:10:17,646 --> 01:10:19,341
Dorothy demande le divorce.

1050
01:10:19,515 --> 01:10:22,143
- Vraiment ?
- Oui.

1051
01:10:22,318 --> 01:10:24,081
Elle a rencontré un agent immobilier.

1052
01:10:24,253 --> 01:10:25,948
Un mec gentil apparemment.

1053
01:10:26,121 --> 01:10:28,089
Il a un hélico.

1054
01:10:29,191 --> 01:10:31,159
- C'est bon de te voir.
- Toi aussi.

1055
01:10:31,327 --> 01:10:33,420
Tu seras scié de voir
comme la ville a changé.

1056
01:10:33,596 --> 01:10:34,620
J'imagine.

1057
01:10:34,797 --> 01:10:37,595
Je te montrerai les environs.
Tu es libre ?

1058
01:10:37,766 --> 01:10:39,358
- Un peu, oui !
- Bien.

1059
01:10:39,535 --> 01:10:40,559
Tu as un numéro ?

1060
01:10:40,736 --> 01:10:43,432
Je le laisserai à l'accueil.

1061
01:10:43,606 --> 01:10:47,633
D'accord, je t'appellerai.

1062
01:10:50,479 --> 01:10:52,640
- Andy ?
- Oui ?

1063
01:10:55,651 --> 01:10:58,085
Rien. Je t'appellerai.

1064
01:12:34,850 --> 01:12:35,976
Roy ? Andy.

1065
01:12:36,151 --> 01:12:37,778
Je t'ai réveillé ?

1066
01:12:38,354 --> 01:12:40,948
Désolé,
je ne voulais pas te réveiller.

1067
01:12:41,123 --> 01:12:43,057
Bien, bien.

1068
01:12:43,225 --> 01:12:45,659
Désolé de t'avoir réveillé,
je ne voulais pas.

1069
01:12:47,896 --> 01:12:48,954
Je ne suis pas soûl.

1070
01:12:49,131 --> 01:12:52,726
Je me répète tout le temps
sans aucune aide.

1071
01:12:52,901 --> 01:12:55,529
Tu feras pareil l'an prochain,
tu verras.

1072
01:12:56,271 --> 01:12:58,136
Écoute...

1073
01:12:58,741 --> 01:13:00,402
Qu'est-ce que tu fais ?

1074
01:13:02,778 --> 01:13:04,905
Non, demain.

1075
01:13:06,849 --> 01:13:08,544
En plus de ça.

1076
01:13:10,486 --> 01:13:12,613
Oui, oui.

1077
01:13:13,689 --> 01:13:15,623
Eh bien...

1078
01:13:15,791 --> 01:13:18,225
Embrasse Becky pour moi.

1079
01:13:22,164 --> 01:13:24,689
Écoute, attends une seconde.

1080
01:13:24,867 --> 01:13:28,826
Je t'ai déjà raconté l'histoire
du vieux gars sur le porche

1081
01:13:29,004 --> 01:13:32,963
qui s'asseyait dans une chaise longue
et qui appelait le poste chaque semaine ?

1082
01:13:33,409 --> 01:13:36,276
Oui, et il disait toujours
la même chose:

1083
01:13:36,445 --> 01:13:41,473
"Je suis rentré chez moi
et il y a un homme dans la maison.

1084
01:13:41,650 --> 01:13:46,610
Je ne le connais pas et il me fixe.

1085
01:13:46,789 --> 01:13:49,724
J'étais à l'intérieur,
j'ai eu peur, j'ai couru dehors

1086
01:13:49,892 --> 01:13:51,883
et je vous ai appelé.
Il est toujours là.

1087
01:13:52,060 --> 01:13:53,687
Il est assis dans un fauteuil.

1088
01:13:53,862 --> 01:13:56,194
Seigneur, je pense qu'il est fou.'

1089
01:13:56,799 --> 01:13:59,063
Et je passais

1090
01:13:59,234 --> 01:14:03,295
et j'entrais dans la maison
qui était bien sûr vide.

1091
01:14:03,472 --> 01:14:06,202
J'attendais quelques minutes
et je disais

1092
01:14:06,375 --> 01:14:08,673
"Maintenant sortez de là

1093
01:14:08,844 --> 01:14:10,744
et ne revenez pas."

1094
01:14:11,146 --> 01:14:12,670
J'allais à la porte de derrière,

1095
01:14:12,848 --> 01:14:15,339
je la claquais très fort
pour faire du bruit

1096
01:14:15,517 --> 01:14:17,451
puis je sortais et je disais

1097
01:14:17,619 --> 01:14:21,885
"Ça va, vous pouvez entrer
maintenant.

1098
01:14:22,057 --> 01:14:24,457
C'est sûr, il est parti.'

1099
01:14:25,027 --> 01:14:30,624
Et le vieillard venait me remercier

1100
01:14:30,799 --> 01:14:32,892
les larmes aux yeux.

1101
01:14:33,702 --> 01:14:36,466
Et la semaine d'après
il rappelait encore.

1102
01:14:36,638 --> 01:14:38,162
Je repassais, toujours pareil.

1103
01:14:38,340 --> 01:14:40,399
Je me demande ce qui lui est arrivé.

1104
01:14:41,677 --> 01:14:43,645
Je ne parle pas du gars
qui le poursuivait

1105
01:14:43,812 --> 01:14:45,677
mais du gars sur le porche.

1106
01:14:46,315 --> 01:14:49,648
Cette histoire a un sens
mais je ne sais pas lequel.

1107
01:14:50,819 --> 01:14:52,980
Oui, eh bien...

1108
01:14:53,922 --> 01:14:58,689
Reste à couvert
et on se parlera plus tard.

1109
01:14:59,828 --> 01:15:01,193
Au revoir.

1110
01:15:54,116 --> 01:15:57,279
Roy, tu penses quoi
de ce que Kilvinski a fait ?

1111
01:16:43,231 --> 01:16:44,892
Johnson.

1112
01:16:46,602 --> 01:16:50,538
Tu ramasses les jouets
et je prends la voiture.

1113
01:16:50,706 --> 01:16:52,401
D'accord.

1114
01:17:53,568 --> 01:17:56,332
- Qui c'est ?
- Agents de police.

1115
01:17:57,039 --> 01:17:58,700
Une minute.

1116
01:18:01,576 --> 01:18:03,043
Bonsoir madame.

1117
01:18:03,211 --> 01:18:05,372
Vous avez eu des ennuis ?

1118
01:18:05,547 --> 01:18:08,778
Je suis l'agent Fehler,
voilà l'agent Johnson.

1119
01:18:25,467 --> 01:18:27,332
Ces serrures fines ne valent rien.

1120
01:18:27,502 --> 01:18:29,834
C'est maintenant
que vous me le dites.

1121
01:18:33,375 --> 01:18:34,706
Qu'est-ce qui manque ?

1122
01:18:34,876 --> 01:18:38,471
Ma télévision couleur, ma montre,

1123
01:18:38,647 --> 01:18:42,048
un appareil Polaroïd,
tous mes vêtements.

1124
01:18:42,217 --> 01:18:45,584
Tout ce qui valait quelque chose.

1125
01:18:46,688 --> 01:18:48,622
Je peux avoir avoir votre nom ?

1126
01:18:48,790 --> 01:18:50,052
Lorrie Hunt.

1127
01:18:50,225 --> 01:18:52,955
- Mademoiselle ou madame ?
- Mademoiselle.

1128
01:18:54,029 --> 01:18:56,122
Vous voulez un café ?

1129
01:18:56,498 --> 01:18:58,193
D'accord, merci.

1130
01:18:58,366 --> 01:19:00,994
- Et vous ?
- Non, merci.

1131
01:19:01,570 --> 01:19:03,936
Je vais corser le mien.

1132
01:19:04,106 --> 01:19:06,438
Je sais que vous ne pouvez pas boire
en service.

1133
01:19:06,608 --> 01:19:10,203
Les gars du labo viendront prendre
les empreintes, ne touchez à rien.

1134
01:19:10,378 --> 01:19:12,437
Je vais vérifier la radio.
On se voit en bas.

1135
01:19:12,614 --> 01:19:13,979
D'accord gamin.

1136
01:19:14,149 --> 01:19:16,674
Bonne nuit mademoiselle.
Nous sommes désolés.

1137
01:19:16,852 --> 01:19:18,877
Ce n'est pas grave.

1138
01:19:24,359 --> 01:19:26,850
Écoutez,
si ça ne vous dérange pas

1139
01:19:27,429 --> 01:19:32,093
j'aimerais oublier le café
et prendre un verre.

1140
01:19:32,267 --> 01:19:34,258
Je vous en prie.

1141
01:19:36,905 --> 01:19:39,874
Ça ne fait pas de mal
de contourner les règles des fois.

1142
01:19:42,778 --> 01:19:44,575
Fehler ?

1143
01:19:46,982 --> 01:19:49,348
Ce nom vous est familier ?

1144
01:19:50,485 --> 01:19:52,043
Je vous connais.

1145
01:19:52,220 --> 01:19:53,812
Vraiment ?

1146
01:19:54,222 --> 01:19:55,849
Je crois que je vous connais.

1147
01:19:56,024 --> 01:19:58,788
- Comment ?
- Je suis infirmière.

1148
01:19:58,960 --> 01:20:02,293
J'étais là quand ils vous ont emmené
pour une blessure par balle.

1149
01:20:09,437 --> 01:20:11,803
C'est rare.

1150
01:20:11,973 --> 01:20:13,565
Vous avez surpris tout le monde.

1151
01:20:13,742 --> 01:20:16,142
Ah oui ? Comment ?

1152
01:20:16,311 --> 01:20:18,040
En étant vivant.

1153
01:20:24,052 --> 01:20:25,986
Vous allez bien ?

1154
01:20:36,097 --> 01:20:37,997
Merci pour le verre.

1155
01:20:38,667 --> 01:20:39,964
Nous resterons en contact.

1156
01:20:40,135 --> 01:20:41,659
Bonne nuit.

1157
01:20:50,345 --> 01:20:51,539
Écoutez,

1158
01:20:51,713 --> 01:20:55,843
si vous voulez je pourrais passer
après mon service vers une heure.

1159
01:20:56,017 --> 01:20:57,109
Pourquoi ?

1160
01:20:57,619 --> 01:20:59,450
Pour voir si vous allez bien.

1161
01:21:00,188 --> 01:21:01,621
Ça ira.

1162
01:21:02,424 --> 01:21:03,516
Ça me plairait.

1163
01:21:05,994 --> 01:21:08,258
Je m'en sortirai bien toute seule.
Merci.

1164
01:21:09,731 --> 01:21:11,392
D'accord.

1165
01:21:11,766 --> 01:21:13,927
Bonne nuit.

1166
01:21:23,945 --> 01:21:27,437
Johnson,
tu es absolument magnifique.

1167
01:21:27,616 --> 01:21:31,052
J'ai de la cendre sur mon uniforme,
je voulais voir si c'était parti.

1168
01:21:31,219 --> 01:21:32,948
C'est parti.

1169
01:21:33,121 --> 01:21:34,850
Tu as l'air superbe.

1170
01:21:35,023 --> 01:21:38,254
Je veux passer à la cabine
sur la 81e et Hoover.

1171
01:21:38,426 --> 01:21:40,394
Je veux utiliser la cabine.

1172
01:21:40,562 --> 01:21:42,359
Allons-y.

1173
01:21:42,530 --> 01:21:44,464
D'accord Roy. Pour quoi ?

1174
01:21:44,633 --> 01:21:47,158
Je veux utiliser la cabine.

1175
01:21:53,775 --> 01:21:57,836
<i>Onze-huit, 45, appelez le poste.</i>

1176
01:22:19,968 --> 01:22:22,095
Des bonbons à la menthe
et une cigarette

1177
01:22:22,270 --> 01:22:24,670
et tu espères
que personne ne le sentira.

1178
01:22:26,041 --> 01:22:28,100
Je ne veux pas d'un soûlard
pour équipier.

1179
01:22:28,276 --> 01:22:29,971
Je ne peux pas compter sur lui.

1180
01:22:30,145 --> 01:22:33,342
OK gamin. Si tu le dis.

1181
01:22:41,489 --> 01:22:43,013
<i>Seize-A-89.</i>

1182
01:22:43,558 --> 01:22:45,753
<i>Seize-A-3, bien reçu.</i>

1183
01:22:46,094 --> 01:22:48,562
<i>Quinze-W-10, je répète.</i>

1184
01:22:49,097 --> 01:22:51,964
Regarde cette nana
qui avance vers nous là-bas.

1185
01:22:52,133 --> 01:22:54,033
Suis-la.
Tourne à droite ici.

1186
01:22:54,202 --> 01:22:56,693
Bon sang, un pantalon d'argent.

1187
01:22:56,871 --> 01:22:59,203
Regarde ce pantalon.
Elle n'est pas belle ?

1188
01:22:59,374 --> 01:23:01,501
C'est la plus grande pute de la ville.

1189
01:23:01,676 --> 01:23:03,507
Hé, Pantalon d'argent.

1190
01:23:03,678 --> 01:23:05,737
Ralentis, ralentis. Arrête la voiture.

1191
01:23:05,914 --> 01:23:08,678
<i>Neuf-A-45, code 15.</i>

1192
01:23:09,150 --> 01:23:11,482
Attends ici,
je vais la cuisiner.

1193
01:23:11,653 --> 01:23:16,750
<i>Quatre-huit-cinq.
Voyez l'homme au 484-7921, Soto.</i>

1194
01:23:16,925 --> 01:23:20,486
Pantalon d'argent, ne t'en va pas,
je veux te parler.

1195
01:23:21,363 --> 01:23:23,126
Hé bébé.

1196
01:23:27,635 --> 01:23:30,103
C'est quoi le problème ?
Tu ne te souviens pas de moi ?

1197
01:23:30,271 --> 01:23:32,739
Allez coffrer quelqu'un
qui n'a pas payé le parcmètre.

1198
01:23:33,174 --> 01:23:36,075
Je préférerais regarder
ton permis de conduire

1199
01:23:36,244 --> 01:23:38,269
et les papiers du véhicule.

1200
01:23:39,080 --> 01:23:40,945
- Pourquoi ?
- Allez, ça me plairait.

1201
01:23:41,116 --> 01:23:42,515
Allez.

1202
01:23:43,118 --> 01:23:44,881
Allez, allez. Vas-y.

1203
01:23:45,053 --> 01:23:47,112
Vous n'avez pas le droit.
Fouille illégale.

1204
01:23:47,288 --> 01:23:48,687
Attends, reste polie.

1205
01:23:48,857 --> 01:23:50,188
Attention.

1206
01:23:55,363 --> 01:23:59,060
Pantalon d'argent, ça sent les ennuis.

1207
01:23:59,234 --> 01:24:00,633
Bon sang.

1208
01:24:00,802 --> 01:24:04,238
Pantalon d'argent,
tu es vraiment dans le pétrin.

1209
01:24:05,373 --> 01:24:08,001
Ça sent la bonne herbe.

1210
01:24:08,176 --> 01:24:09,905
Je vais peut-être devoir t'arrêter.

1211
01:24:10,078 --> 01:24:13,980
Écoutez, je viens juste
de sortir de prison.

1212
01:24:14,149 --> 01:24:15,309
Pas encore.

1213
01:24:15,483 --> 01:24:17,883
Désolé, tu es en état d'arrestation.

1214
01:24:18,053 --> 01:24:20,749
- Donne-moi les clés.
- D'accord fils de pute.

1215
01:24:23,058 --> 01:24:25,049
Qu'est-ce que tu fais ?

1216
01:24:25,226 --> 01:24:26,750
Qu'est-ce que tu fais? Tu es folle.

1217
01:24:26,928 --> 01:24:29,192
- Dégage de la voiture.
- Je ne peux pas.

1218
01:24:43,278 --> 01:24:45,746
Arrête la voiture.
Je ne t'arrêterai pas.

1219
01:24:45,914 --> 01:24:47,973
- Qu'est-ce que tu fais? Tu es folle ?
- Dégage.

1220
01:24:48,149 --> 01:24:50,549
- Je ne peux pas.
- Crève salaud, crève.

1221
01:24:50,718 --> 01:24:52,777
Saute ou je te ferai dégager.

1222
01:24:52,954 --> 01:24:56,014
Bon sang, arrête la voiture.

1223
01:24:58,259 --> 01:25:00,625
Attention, attention.

1224
01:25:00,795 --> 01:25:01,819
Arrête-toi.

1225
01:25:02,297 --> 01:25:06,028
Je vais te tuer sale porc.

1226
01:25:18,413 --> 01:25:19,846
Attention.

1227
01:25:21,950 --> 01:25:23,383
Attention.

1228
01:25:23,551 --> 01:25:26,111
Attention !

1229
01:25:32,427 --> 01:25:34,793
Attention.

1230
01:25:35,463 --> 01:25:36,794
Attention !

1231
01:25:36,965 --> 01:25:38,865
Attention, je t'en prie.

1232
01:26:12,834 --> 01:26:13,858
Qui c'est ?

1233
01:26:14,035 --> 01:26:15,662
Roy Fehler.

1234
01:26:24,546 --> 01:26:26,173
Oh mon Dieu.

1235
01:26:26,347 --> 01:26:27,780
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1236
01:26:27,949 --> 01:26:30,383
J'ai juste fait
une petite balade joyeuse.

1237
01:26:31,619 --> 01:26:32,881
Je vais appeler un médecin.

1238
01:26:33,054 --> 01:26:35,045
Non, je ne veux pas de médecin.

1239
01:26:35,223 --> 01:26:38,681
Je n'ai pas besoin de médecin.
Pas de médecin.

1240
01:26:38,860 --> 01:26:40,828
Si, tu en as besoin.

1241
01:26:43,932 --> 01:26:45,729
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1242
01:26:47,035 --> 01:26:49,003
Je n'ai pas pu m'accrocher.

1243
01:26:49,771 --> 01:26:51,739
Je ne pouvais pas lâcher prise.

1244
01:26:51,906 --> 01:26:53,464
Quoi ?

1245
01:26:53,975 --> 01:26:56,876
J'ai essayé de m'accrocher
et de lâcher prise.

1246
01:26:57,045 --> 01:27:00,037
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

1247
01:27:00,215 --> 01:27:02,080
Ça n'a pas d'importance.

1248
01:27:03,885 --> 01:27:05,477
Écoutez,

1249
01:27:06,087 --> 01:27:07,714
je suis désolé,

1250
01:27:08,389 --> 01:27:10,949
je ne voulais pas vous déranger.

1251
01:27:11,125 --> 01:27:16,529
Je sais ce que vous avez dit
mais je devais vous revoir.

1252
01:27:16,698 --> 01:27:18,723
Je devais venir ici.

1253
01:27:19,434 --> 01:27:20,628
Vous comprenez ?

1254
01:27:22,737 --> 01:27:24,898
Oui, je comprends.

1255
01:27:27,508 --> 01:27:29,703
Vous allez vous en sortir.

1256
01:27:30,712 --> 01:27:32,680
Je vais m'occuper de vous.

1257
01:27:32,847 --> 01:27:34,280
D'accord.

1258
01:27:41,923 --> 01:27:43,584
Salut.

1259
01:27:43,758 --> 01:27:46,318
- Désolé d'être en retard.
- Ça va.

1260
01:27:49,764 --> 01:27:50,958
Comment ça s'est passé ?

1261
01:27:51,666 --> 01:27:52,997
Trois semaines de suspension.

1262
01:27:53,167 --> 01:27:54,759
Ce n'est pas si mal.

1263
01:27:55,370 --> 01:27:57,065
Non.

1264
01:27:57,238 --> 01:27:59,468
En fait ils m'ont fait une fleur,

1265
01:27:59,641 --> 01:28:02,337
j'aurais pu avoir
une suspension plus longue.

1266
01:28:02,944 --> 01:28:06,971
Mais je ne sais pas vraiment
si je veux y retourner.

1267
01:28:07,148 --> 01:28:10,311
Si tu y réfléchis bien,
quels sont les avantages ?

1268
01:28:10,718 --> 01:28:13,778
Il y en a aucun
sauf si c'est ce que tu veux faire.

1269
01:28:16,190 --> 01:28:18,317
Tu as trois semaines
pour le découvrir.

1270
01:28:25,733 --> 01:28:27,030
Tu as déjà été mariée ?

1271
01:28:28,770 --> 01:28:30,533
Comment ça se fait ?

1272
01:28:30,705 --> 01:28:33,139
Je n'y crois peut-être pas.

1273
01:28:34,208 --> 01:28:36,699
Il y a bien eu un basketteur.

1274
01:28:36,878 --> 01:28:38,402
- Ah oui ?
- Oui.

1275
01:28:39,080 --> 01:28:40,342
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1276
01:28:40,515 --> 01:28:43,109
- Pourquoi je ne suis pas avec lui ?
- Oui.

1277
01:28:43,284 --> 01:28:48,221
Je travaille la nuit
et j'aime mon travail.

1278
01:28:48,389 --> 01:28:51,688
Il voulait que je le suive
dans ses matches.

1279
01:28:52,694 --> 01:28:55,561
J'ai dû rater un match de trop.

1280
01:28:57,365 --> 01:28:58,423
Pourquoi tu souris ?

1281
01:28:58,599 --> 01:29:00,533
Je suis content.

1282
01:29:00,835 --> 01:29:03,167
Content que tu aies raté le match.

1283
01:29:10,645 --> 01:29:13,739
- Salut.
- Salut toi.

1284
01:29:19,587 --> 01:29:21,111
Je suis dans la cuisine chéri.

1285
01:29:21,289 --> 01:29:22,916
Vraiment ?

1286
01:29:28,196 --> 01:29:29,823
Quelque chose sent bon.

1287
01:29:29,997 --> 01:29:31,692
C'est le dîner que je brûle.

1288
01:29:31,866 --> 01:29:33,197
Ça a l'air d'un festin.

1289
01:29:33,368 --> 01:29:35,063
Ça l'est.

1290
01:29:35,536 --> 01:29:38,528
On devrait fêter
ton premier jour de reprise.

1291
01:29:38,706 --> 01:29:40,606
Super.

1292
01:29:42,410 --> 01:29:45,436
Dis-moi,
comment ça s'est passé ?

1293
01:29:45,613 --> 01:29:46,773
Ça va.

1294
01:29:47,181 --> 01:29:48,648
Je me suis senti bien.

1295
01:29:48,816 --> 01:29:51,148
Ça s'est passé comme tu pensais ?

1296
01:29:51,319 --> 01:29:52,752
Eh bien

1297
01:29:53,788 --> 01:29:55,449
c'était différent.

1298
01:29:56,758 --> 01:30:00,057
Ce n'était pas comme
quand je travaillais avec Andy.

1299
01:30:01,596 --> 01:30:04,724
Je pensais avant qu'être policier

1300
01:30:04,899 --> 01:30:07,561
c'était la chose
la plus importante de ma vie.

1301
01:30:08,369 --> 01:30:11,896
Andy devait m'aider à penser ça

1302
01:30:12,974 --> 01:30:14,999
mais en ce qui me concerne
il avait tort.

1303
01:30:15,176 --> 01:30:17,110
Quoi ?

1304
01:30:17,278 --> 01:30:20,770
Tu m'avais dit que c'était
le meilleur policier que tu aies connu.

1305
01:30:20,948 --> 01:30:26,318
En fait il était plus artiste
que policier.

1306
01:30:26,487 --> 01:30:29,081
Il faisait tout à sa façon.

1307
01:30:29,257 --> 01:30:32,590
Si la loi ne couvrait pas un problème,
Kilvinski le faisait.

1308
01:30:33,594 --> 01:30:35,721
La loi Kilvinski.

1309
01:30:37,198 --> 01:30:40,531
Il trouvait que son travail
était la chose la plus importante.

1310
01:30:41,869 --> 01:30:44,269
Tu ne ressens pas ça
à propos de ton travail ?

1311
01:30:48,009 --> 01:30:49,874
Plus maintenant.

1312
01:30:50,745 --> 01:30:52,144
Depuis que je t'ai rencontrée.

1313
01:30:54,015 --> 01:30:55,539
Viens ici.

1314
01:31:00,221 --> 01:31:01,381
Tu sais quoi ?

1315
01:31:02,356 --> 01:31:03,823
Quoi ?

1316
01:31:03,991 --> 01:31:10,191
Tu es plus importante pour moi
que ce que je peux faire dans la rue.

1317
01:31:10,898 --> 01:31:14,527
Tu es plus importante pour moi
que ce que je peux faire tout court.

1318
01:31:15,436 --> 01:31:18,496
Je ne le savais pas avant
mais je le sais maintenant.

1319
01:31:19,240 --> 01:31:23,404
Je sais que tu es
la plus importante pour moi.

1320
01:31:41,896 --> 01:31:44,990
<i>- Majeur 415 dans l'allée sud-ouest...
- Allons-y.</i>

1321
01:31:45,166 --> 01:31:46,565
Il y a de l'action.

1322
01:32:18,699 --> 01:32:20,394
On se sépare !

1323
01:32:20,568 --> 01:32:22,297
Allons-y.

1324
01:32:56,804 --> 01:32:59,398
Le mec a un flingue,
allons les choper.

1325
01:33:48,789 --> 01:33:50,347
Je prends le conducteur.

1326
01:33:57,999 --> 01:33:59,796
Arrête-toi.

1327
01:35:15,643 --> 01:35:17,474
Lâche ça.

1328
01:35:19,080 --> 01:35:21,605
Allez, lâche ça maintenant.

1329
01:35:24,351 --> 01:35:26,148
Lâche ça !

1330
01:36:58,979 --> 01:37:01,504
Comme tu veux. Lâche ça
ou je te fais sauter la tête.

1331
01:37:03,651 --> 01:37:06,484
Quelque part
sous le pont de Whittier Avenue.

1332
01:37:08,923 --> 01:37:11,653
<i>Six-huit-cinq, 6-A-21, bien reçu.</i>

1333
01:37:11,826 --> 01:37:14,260
<i>- Dans la voiture.
- Six-A-16, 0-K-7.</i>

1334
01:37:14,428 --> 01:37:17,363
<i>Un-A-97, un-A-97, un 415.</i>

1335
01:37:17,531 --> 01:37:19,158
J'ai appelé des renforts.

1336
01:37:19,333 --> 01:37:20,561
Bien.

1337
01:37:20,734 --> 01:37:23,134
- Qu'est-ce qui s'est passé Sergio ?
- Je l'ai perdu.

1338
01:37:23,304 --> 01:37:26,899
Je donnerais cher
pour retrouver ce fils de pute.

1339
01:37:28,142 --> 01:37:30,076
Allons-y,Serge.

1340
01:37:32,646 --> 01:37:35,410
<i>Six-huit-15, 6-huit-15.</i>

1341
01:37:35,583 --> 01:37:37,107
Serge.

1342
01:37:37,284 --> 01:37:38,808
Allez Serge.

1343
01:37:38,986 --> 01:37:40,647
- Allez vieux.
- Sergio, viens.

1344
01:37:40,821 --> 01:37:42,686
Laisse tomber vieux.

1345
01:38:03,043 --> 01:38:05,910
Arrête un peu Sergio.

1346
01:38:21,128 --> 01:38:22,390
Vous savez quoi ?

1347
01:38:22,563 --> 01:38:24,656
Je me sens super bien.

1348
01:38:26,200 --> 01:38:30,933
Coffrons ces gars
et allons prendre un petit-déj.

1349
01:38:36,644 --> 01:38:39,408
Je pense que j'ai fait
une erreur en étant flic.

1350
01:38:39,580 --> 01:38:41,548
- Ils ont fait une erreur.
- Comment ça ?

1351
01:38:41,715 --> 01:38:44,582
Je reçois 990 dollars par mois
pour cogner dans des bagarres

1352
01:38:44,752 --> 01:38:45,810
et casser des voitures.

1353
01:38:45,986 --> 01:38:48,784
990 dollars par mois pour un truc
que je faisais gratos.

1354
01:38:48,956 --> 01:38:50,583
Ce n'était pas plus marrant ?

1355
01:38:50,758 --> 01:38:53,249
Non, c'est plus amusant maintenant.

1356
01:38:54,261 --> 01:38:57,025
- Comment vont les cours Gus ?
- C'est vrai.

1357
01:38:57,197 --> 01:38:59,062
Il a déjà passé l'examen de sergent.

1358
01:38:59,233 --> 01:39:01,667
On va bientôt
travailler pour lui.

1359
01:39:01,835 --> 01:39:04,303
Tu feras un excellent sergent.

1360
01:39:04,471 --> 01:39:05,802
Merci.

1361
01:39:08,075 --> 01:39:10,100
Je me marie.

1362
01:39:10,544 --> 01:39:11,602
Ah oui ?

1363
01:39:11,779 --> 01:39:13,610
Je ne deviendrai pas sergent

1364
01:39:13,781 --> 01:39:15,305
mais je me marie.

1365
01:39:15,482 --> 01:39:17,109
Félicitations.

1366
01:39:17,284 --> 01:39:20,549
Je pense à réessayer aussi.

1367
01:39:21,288 --> 01:39:22,755
Avec qui ?

1368
01:39:22,923 --> 01:39:24,652
Une fille.

1369
01:39:24,825 --> 01:39:26,622
La plus renversante
que j'aie connue.

1370
01:39:28,228 --> 01:39:30,492
Dommage que les gens
ne dorment pas tout le temps.

1371
01:39:30,664 --> 01:39:33,394
Pourquoi on ne lui dit pas
d'appeler les flics ?

1372
01:39:34,868 --> 01:39:36,426
Mon mari m'a frappée,

1373
01:39:36,603 --> 01:39:37,900
il a dû me casser un truc,

1374
01:39:38,072 --> 01:39:40,563
je dois retourner à l'intérieur.

1375
01:39:41,275 --> 01:39:43,106
Mais pourquoi vous êtes payés ?

1376
01:39:43,277 --> 01:39:44,539
Il va falloir lui parler.

1377
01:39:44,712 --> 01:39:46,407
Vous ne pouvez pas, il est fou.

1378
01:39:47,614 --> 01:39:51,141
Je n'entre pas. Il a dit
qu'il me tuerait si je vous appelais.

1379
01:39:51,485 --> 01:39:55,512
- Il est dans quel appartement ?
- À l'étage, à l'arrière.

1380
01:40:20,914 --> 01:40:22,745
Non, ne faites pas ça.

1381
01:40:24,818 --> 01:40:26,581
Seigneur.

1382
01:40:30,524 --> 01:40:32,082
Pas dans l'estomac.

1383
01:40:32,259 --> 01:40:33,988
Pas...

1384
01:40:34,395 --> 01:40:36,955
J'appelle une ambulance.

1385
01:40:40,167 --> 01:40:43,159
Ça ne peut pas arriver maintenant.

1386
01:40:44,271 --> 01:40:46,102
Pas maintenant.

1387
01:40:46,273 --> 01:40:49,208
Je commence juste à comprendre.

1388
01:40:49,376 --> 01:40:50,400
Pas maintenant.

1389
01:40:50,577 --> 01:40:54,673
- Ça ne peut pas se reproduire.
- Apportez-moi une couverture.

1390
01:40:54,848 --> 01:40:56,247
Pas maintenant.

1391
01:40:56,417 --> 01:40:58,146
Doucement.

1392
01:40:58,318 --> 01:41:00,309
Je ne veux pas
que ça arrive maintenant.

1393
01:41:00,487 --> 01:41:02,148
Ne parle pas.

1394
01:41:02,322 --> 01:41:07,658
Et je commençais juste
à comprendre.

1395
01:41:07,961 --> 01:41:10,122
Je sais.

1396
01:41:11,098 --> 01:41:13,532
Je comprends Lorrie.

1397
01:41:13,700 --> 01:41:14,826
Tu quoi ?

1398
01:41:15,002 --> 01:41:17,971
Je comprends...

1399
01:41:27,347 --> 01:41:29,144
Il est mort.

1400
01:41:41,795 --> 01:41:46,664
S'il vous plaît, vous pouvez
m'apporter une couverture ?

