1
00:01:36,976 --> 00:01:39,809
Au rapport mon Général,
la princesse est en terres de Qin.

2
00:01:40,317 --> 00:01:41,809
Préparez l'accueil de bienvenue.

3
00:01:43,085 --> 00:01:45,267
Préparez l'accueil de bienvenue.

4
00:02:28,525 --> 00:02:33,442
Shi Huang Ti a ordonné
au général Moong yi de les accueillir.

5
00:02:34,776 --> 00:02:39,205
S'il vous plaît, princesse.

6
00:02:47,245 --> 00:02:48,663
Par ordre de Shi Huang Ti,

7
00:02:54,258 --> 00:02:58,634
la princesse Yu Su doit devenir
l'épouse de l'empereur.

8
00:02:58,676 --> 00:03:02,480
Tels la guitare et le luth,
nos pays seront amis à jamais.

9
00:03:02,522 --> 00:03:04,438
La princesse Yu Su accepte humblement.

10
00:03:34,629 --> 00:03:37,004
Faites descendre la princesse !

11
00:03:40,809 --> 00:03:43,184
Toute résistance sera punie de mort.

12
00:03:43,225 --> 00:03:45,851
La princesse doit devenir
l'épouse de l'empereur.

13
00:03:45,892 --> 00:03:49,101
Quiconque s'y opposera deviendra
un ennemi de la dynastie Qin.

14
00:03:52,216 --> 00:03:55,947
Écoutez comme ils nous provoquent.

15
00:03:57,693 --> 00:03:59,160
Tenez-vous prêt à attaquer.

16
00:03:59,591 --> 00:04:01,456
Tenez-vous prêt à attaquer.

17
00:04:02,821 --> 00:04:05,584
Préparez-vous à combattre.

18
00:04:39,317 --> 00:04:40,650
Allez protéger la princesse.

19
00:04:47,455 --> 00:04:48,621
Vite, partons !

20
00:07:22,901 --> 00:07:26,251
Princesse,
revenez avec moi,

21
00:07:26,286 --> 00:07:28,276
vous êtes fiancée.

22
00:07:29,688 --> 00:07:31,713
Je ne peux pas venir avec vous.

23
00:07:33,091 --> 00:07:36,026
Je ne peux pas vous laisser épouser
un vieillard comme l'empereur Qin.

24
00:07:38,710 --> 00:07:40,940
C'est comme faire présent
de notre souveraineté.

25
00:07:41,446 --> 00:07:45,313
Je vous prie de comprendre,
je dois le faire.

26
00:07:45,415 --> 00:07:49,296
Vous êtes un général,
ne négligez pas mon honneur.

27
00:08:20,792 --> 00:08:22,292
Allons-y !

28
00:08:22,667 --> 00:08:24,709
Ma mission est de protéger la princesse.

29
00:08:29,930 --> 00:08:33,846
Alors, réalisons notre mission.

30
00:09:34,159 --> 00:09:36,451
Sauvez la princesse.

31
00:09:43,214 --> 00:09:44,380
Sauvez-la !

32
00:09:47,047 --> 00:09:48,338
Sauvez-la !

33
00:10:41,221 --> 00:10:43,728
28 février 2005

34
00:10:43,763 --> 00:10:47,817
Je fais le même rêve
depuis maintenant 3 mois.

35
00:10:47,859 --> 00:10:51,067
Dans mon rêve,
je suis un général de la dynastie Qin,

36
00:10:53,109 --> 00:10:54,526
à la tête d'une puissante armée,

37
00:10:56,955 --> 00:11:01,247
sauvant une princesse inconnue.

38
00:11:02,787 --> 00:11:05,621
Puis, je me retrouve
en haut d'une falaise.

39
00:11:10,426 --> 00:11:11,217
Allo.

40
00:11:12,134 --> 00:11:14,634
William, t'es rentré à Hong Kong.

41
00:11:15,426 --> 00:11:17,134
Tu passes maintenant.

42
00:11:23,147 --> 00:11:26,022
Ton style de vie n'est pas fameux.

43
00:11:26,063 --> 00:11:27,105
Comment ça se fait ?

44
00:11:27,189 --> 00:11:29,647
L'an dernier, nos subventions
ont été réduites de moitié.

45
00:11:29,648 --> 00:11:31,292
Impossible de terminer nos projets.

46
00:11:32,188 --> 00:11:34,027
Alors, j'ai vendu la maison,

47
00:11:34,069 --> 00:11:36,242
et j'ai déménagé dans l'atelier.

48
00:11:37,534 --> 00:11:39,284
C'est un endroit sympa, très spacieux.

49
00:11:39,326 --> 00:11:43,534
Pourquoi es-tu rentré si soudainement,
l'Amérique ce n’est pas ça ?

50
00:11:43,576 --> 00:11:46,159
Je suis rentré pour t'aider
avec les problèmes de ta fondation.

51
00:11:47,130 --> 00:11:48,631
Je peux ?

52
00:11:51,922 --> 00:11:53,379
Je veux que tu me fasses une faveur.

53
00:11:54,296 --> 00:11:57,213
Salut, William.
Comment s'appelle ton ami ?

54
00:11:57,254 --> 00:11:59,559
Appelez-moi Jake.

55
00:11:59,601 --> 00:12:03,850
Je suis Menggi, bienvenue
dans la recherche sur l'antigravité.

56
00:12:04,267 --> 00:12:05,601
L'antigravité ?

57
00:12:05,975 --> 00:12:07,684
Sois attentif,
ça va être expliqué.

58
00:12:08,725 --> 00:12:12,113
Laissons au professeur
le soin d'expliquer cela.

59
00:12:12,197 --> 00:12:13,322
Professeur.

60
00:12:20,196 --> 00:12:22,488
La science a découvert
qu'une grande vitesse giratoire

61
00:12:22,529 --> 00:12:24,792
pouvait réduire le poids d'un objet.

62
00:12:24,833 --> 00:12:28,167
Nos recherches l'ont confirmé.

63
00:12:31,209 --> 00:12:33,417
Ce sont de très
coûteuses expériences.

64
00:12:33,459 --> 00:12:35,042
En plus d'être hors de prix,

65
00:12:35,084 --> 00:12:37,389
elles ne peuvent être
expérimentées qu’in vitro

66
00:12:38,597 --> 00:12:41,347
car aucune créature
ne peut supporter une telle vitesse.

67
00:12:42,264 --> 00:12:43,304
Merci, Mengqi.

68
00:12:43,346 --> 00:12:44,513
De rien.

69
00:12:46,263 --> 00:12:48,806
Comme ça, tu étudies la physique
et l'archéologie.

70
00:12:48,848 --> 00:12:50,858
Qu'est-ce qu’ils attendent de moi ?

71
00:12:52,192 --> 00:12:55,150
Je veux trouver l'origine
de tout phénomène mystérieux.

72
00:12:56,609 --> 00:12:58,526
Tu te rappelles de ton article ?

73
00:12:59,401 --> 00:13:02,706
Ce petit pays à la frontière
du Desar, il y a 6000 ans,

74
00:13:02,747 --> 00:13:05,830
et de cet empereur qui devint
immortel après sa mort,

75
00:13:05,871 --> 00:13:08,204
son cercueil flottant dans les airs.

76
00:13:09,288 --> 00:13:10,788
Cet article m'a inspiré.

77
00:13:12,912 --> 00:13:15,320
C'est juste un mythe,
je dois avoir des BDs pour toi.

78
00:13:15,883 --> 00:13:18,925
Avant d'être prouvées,
beaucoup de choses étaient des mythes.

79
00:13:18,967 --> 00:13:20,967
Jack ! Jaque !

80
00:13:21,009 --> 00:13:24,099
Il y'a 50 ans, le téléphone mobile
était un mythe.

81
00:13:24,134 --> 00:13:27,896
Comme les avions
ou de marcher sur la lune.

82
00:13:27,938 --> 00:13:29,397
Les ordinateurs
et le numérique

83
00:13:29,439 --> 00:13:31,938
étaient encore des mythes
il y'a 20, 30 ans.

84
00:13:32,937 --> 00:13:35,271
Sais-tu combien de gens
sont morts en cherchant ceci ?

85
00:13:35,313 --> 00:13:38,688
Si je réussis,
je vais changer l'histoire.

86
00:13:39,576 --> 00:13:41,701
Nos vies futures,
les systèmes de transports,

87
00:13:41,743 --> 00:13:43,826
les vols aériens,
même les voyages spatiaux

88
00:13:43,867 --> 00:13:46,367
sont tous concernés
par cette recherche.

89
00:13:49,576 --> 00:13:53,005
Je sais que tu as toujours
voulu faire de grandes choses,

90
00:13:53,047 --> 00:13:55,218
mais personne n'est encore
entré dans cette tombe.

91
00:13:56,255 --> 00:13:59,129
L'archéologie est mon travail,
mais j'ai des principes.

92
00:13:59,212 --> 00:14:01,629
Je fais seulement de la recherche
contrairement à certains

93
00:14:02,379 --> 00:14:03,671
pilleurs de tombes.

94
00:14:09,892 --> 00:14:13,601
Tout à fait, mais ne peux-tu
pas oublier ce qu’il s’est passé.

95
00:14:13,642 --> 00:14:16,311
Certaines choses restent toute la vie.

96
00:14:21,489 --> 00:14:24,529
Ça fait combien de temps
depuis notre dernière partie .

97
00:14:24,571 --> 00:14:26,321
Fais-moi voir si tu t'es amélioré.

98
00:14:28,781 --> 00:14:29,834
Jake!

99
00:14:35,334 --> 00:14:36,948
Ne passes-tu pas tes loisirs à jouer ?

100
00:14:36,949 --> 00:14:39,276
Si, mais je n'avais jamais essayé
sous cet angle.

101
00:14:39,667 --> 00:14:40,834
Alors pourquoi t'as tiré ?

102
00:14:40,875 --> 00:14:42,769
Qui t'a demandé de me donner la balle ?

103
00:14:42,770 --> 00:14:44,097
Allez, viens.

104
00:14:44,680 --> 00:14:46,263
Cette Menggi, c'est ta copine ?

105
00:14:46,347 --> 00:14:48,887
Non, elle représente mon investisseur.

106
00:14:50,262 --> 00:14:52,137
Et au sujet de ta Hai Lin ?

107
00:14:52,221 --> 00:14:53,638
Hai Lin ? Laisse tomber.

108
00:14:53,679 --> 00:14:56,275
J'ai souvent rêvé
d'une ancienne princesse

109
00:14:57,442 --> 00:14:59,401
du nom de Yu Su.

110
00:14:59,442 --> 00:15:02,706
J'appelais son nom constamment
lorsque je rêvais d'elle.

111
00:15:02,744 --> 00:15:04,011
Hai Lin en pensait quoi?

112
00:15:06,488 --> 00:15:07,539
Changeons de sujet.

113
00:15:07,580 --> 00:15:12,372
Jake, les règlements ne t'arrêtent pas,
tu as toujours suivi ton instinct.

114
00:15:12,414 --> 00:15:16,454
Tu avais découvert que ce parchemin
était un faux, que par ton instinct.

115
00:15:16,912 --> 00:15:18,329
Jake.

116
00:15:24,592 --> 00:15:27,551
Jake, ton instinct ne te dit rien ?

117
00:15:27,592 --> 00:15:31,302
Je veux juste prouver
que c'est un fait,

118
00:15:31,387 --> 00:15:32,730
et non un mythe.

119
00:15:41,729 --> 00:15:43,942
Toi et moi sommes amis.

120
00:15:43,983 --> 00:15:46,868
Je suis sûre que tu ne me laisserais
pas prendre de risque.

121
00:15:48,242 --> 00:15:54,200
As-tu essayé de le faire comme ça ?

122
00:16:27,447 --> 00:16:28,946
Jake.

123
00:16:28,987 --> 00:16:31,446
- Quoi encore ?
- Je crois que j'ai un coup de chaud.

124
00:16:31,488 --> 00:16:35,092
- Nous y sommes presque.
- Ne me mens pas.

125
00:16:36,209 --> 00:16:38,001
Je t'avais demandé de t'entraîner plus.

126
00:16:38,042 --> 00:16:41,125
Je l'ai fait,
j'ai golfé 3 heures par jour

127
00:16:41,167 --> 00:16:42,626
plus 2 heures de tennis.

128
00:16:42,709 --> 00:16:44,834
Si tu continues à jouer
des heures aux jeux vidéo,

129
00:16:44,876 --> 00:16:46,209
tu vas finir aveugle.

130
00:16:46,251 --> 00:16:48,180
Que dirais-tu
de me porter sur ton dos ?

131
00:16:48,222 --> 00:16:49,972
Tu n’as qu'à marcher.

132
00:17:00,984 --> 00:17:03,275
Jake, ce type peut voler ?

133
00:17:03,359 --> 00:17:05,701
Suis-moi.

134
00:17:10,234 --> 00:17:11,614
Il peut réellement voler ?

135
00:17:22,538 --> 00:17:23,873
Ne t'agenouille pas ici.

136
00:17:25,384 --> 00:17:26,259
Grimpe là.

137
00:17:29,342 --> 00:17:30,551
Aide-moi vite.

138
00:17:30,592 --> 00:17:33,509
Attrape mon pied.

139
00:17:35,185 --> 00:17:36,388
Tes jambes sont si fortes.

140
00:17:36,389 --> 00:17:37,480
Lâche ça !

141
00:17:40,355 --> 00:17:42,188
Ce temple est de toute beauté.

142
00:17:42,230 --> 00:17:44,271
Il doit cacher de nombreuses histoires.

143
00:17:44,312 --> 00:17:46,312
La dernière fois,
je n'ai pas pu entrer.

144
00:18:06,589 --> 00:18:07,588
Jake.

145
00:18:19,592 --> 00:18:20,992
Ça flotte dans les airs.

146
00:18:21,076 --> 00:18:21,859
Filme ça !

147
00:18:21,901 --> 00:18:23,984
- C'est une preuve.
- Je sais.

148
00:18:26,018 --> 00:18:28,905
Jake, regarde !

149
00:18:29,530 --> 00:18:31,363
Il y a une épée qui flotte aussi.

150
00:18:31,405 --> 00:18:33,154
Je vois ça.

151
00:18:33,195 --> 00:18:37,195
Je crois que les mots au fond
du cercueil parlent de sa vie

152
00:18:37,571 --> 00:18:41,126
en tant qu'ambassadeur du Qin.

153
00:18:41,167 --> 00:18:45,459
Le prince est allé au Qin
avec des bijoux et des trésors.

154
00:18:45,500 --> 00:18:48,542
L'Empereur du Qin le laissa choisir
l'une de ses concubines.

155
00:18:48,626 --> 00:18:52,680
Mais il choisit
la favorite de l'Empereur.

156
00:18:52,722 --> 00:18:56,639
Alors, l'Empereur reprit sa promesse,

157
00:18:56,680 --> 00:18:58,763
et fit venir un artiste
pour peindre la concubine

158
00:18:58,804 --> 00:19:03,304
et lui donna une gemme en remplacement.

159
00:19:03,346 --> 00:19:07,567
Le prince fit face au plus brave
des guerriers du Qin,

160
00:19:07,609 --> 00:19:10,317
et échangèrent leurs épées.

161
00:19:19,355 --> 00:19:20,130
Non !

162
00:19:20,172 --> 00:19:21,122
Quoi ?

163
00:19:31,634 --> 00:19:33,425
Jake.

164
00:19:33,884 --> 00:19:34,717
Tu vas bien ?

165
00:19:34,759 --> 00:19:36,009
Qu'as-tu fait ?

166
00:19:38,175 --> 00:19:40,134
Je n'avais jamais vu une telle pierre.

167
00:19:40,175 --> 00:19:41,892
Je veux l'emporter pour mes recherches.

168
00:19:41,934 --> 00:19:43,938
Mais, on était d'accord
pour ne rien prendre.

169
00:19:43,939 --> 00:19:46,189
Je la ramènerai lorsque j'aurais fini.

170
00:19:47,022 --> 00:19:48,521
Tu nous as presque tués.

171
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Pourquoi le cercueil est-il tombé

172
00:19:49,979 --> 00:19:52,646
lorsque j'ai retiré la pierre ?

173
00:20:19,513 --> 00:20:21,143
L'Empereur m'a ordonné

174
00:20:21,184 --> 00:20:24,350
de peindre le sourire
de la concubine pour le prince.

175
00:20:24,392 --> 00:20:27,517
Mais la concubine Li ne sourit pas,
comment faire son portrait ?

176
00:20:29,392 --> 00:20:33,030
Je ne l'ai pas vu sourire depuis
qu'elle est entrée au palais.

177
00:20:34,655 --> 00:20:37,321
Le général Moong est arrivé.

178
00:20:57,930 --> 00:21:02,305
Fantastique, voici le sourire,
voici le sourire.

179
00:21:06,096 --> 00:21:07,679
Jake !

180
00:21:07,721 --> 00:21:09,310
Arrête de rêver.

181
00:21:09,352 --> 00:21:11,109
J'entends des gens qui viennent.

182
00:21:16,400 --> 00:21:17,525
Aide-moi à me relever.

183
00:21:17,609 --> 00:21:20,193
Pourquoi ne pas les appeler à l'aide ?

184
00:21:51,939 --> 00:21:53,063
Baisse-toi !

185
00:23:06,288 --> 00:23:07,340
Qui êtes-vous ?

186
00:23:07,739 --> 00:23:10,239
Pourquoi êtes-vous ici et
avez détruit notre lieu de culte ?

187
00:23:10,339 --> 00:23:12,039
Qu'avez-vous à y gagner ?

188
00:23:18,300 --> 00:23:20,800
Nous sommes venus
chercher une explication.

189
00:23:21,100 --> 00:23:23,300
C'est pourquoi
nous avons pris la pierre.

190
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
C'était une erreur.

191
00:23:25,801 --> 00:23:27,614
Veuillez nous pardonner.

192
00:23:36,413 --> 00:23:37,329
Tu vas bien ?

193
00:23:37,413 --> 00:23:39,251
J'étais en train de m'excuser.

194
00:23:39,294 --> 00:23:41,576
Je ne pouvais pas savoir !
Je voulais juste te sauver.

195
00:23:41,577 --> 00:23:42,634
Sortons d'ici.

196
00:23:42,675 --> 00:23:44,675
On était d'accord
pour ne rien emporter.

197
00:23:44,717 --> 00:23:46,426
C'est pour nous défendre.

198
00:23:49,176 --> 00:23:51,554
Allez, Jack.

199
00:23:51,596 --> 00:23:52,930
J'ai pris ce portrait pour toi.

200
00:23:53,013 --> 00:23:54,547
Quoi ?

201
00:24:01,604 --> 00:24:02,729
Allez !

202
00:24:03,188 --> 00:24:04,150
Attrapez-les !

203
00:24:11,992 --> 00:24:13,159
Avance.

204
00:24:24,712 --> 00:24:26,004
Lève-toi, on y va.

205
00:24:30,309 --> 00:24:32,017
Ils sont là, attrapez-les.

206
00:24:46,863 --> 00:24:49,363
Jake, les gens disent
que tu es digne de confiance.

207
00:24:56,709 --> 00:24:57,959
Tu passes en premier.

208
00:25:03,917 --> 00:25:04,709
Jake.

209
00:25:07,008 --> 00:25:08,805
Vite, lancez des pierres !

210
00:25:16,179 --> 00:25:17,595
Jake.

211
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
C'est trop dangereux !

212
00:25:20,276 --> 00:25:21,443
- Partons.
- Attrapez-le.

213
00:25:21,484 --> 00:25:22,526
Jake.

214
00:25:22,567 --> 00:25:26,817
Ce n'est pas bon, nous sommes touchés,
nous devons partir maintenant.

215
00:25:26,859 --> 00:25:29,817
Jake, Jake.

216
00:25:31,026 --> 00:25:33,039
Jake.

217
00:25:35,955 --> 00:25:38,038
Attrapez-le !

218
00:26:24,089 --> 00:26:26,155
Je vais bien.

219
00:26:41,059 --> 00:26:42,518
Concubine Li.

220
00:27:32,859 --> 00:27:38,830
Concubine Li, pardonnez-moi
de ne pas vous avoir bien protégée.

221
00:28:00,134 --> 00:28:01,017
Stop !

222
00:28:01,092 --> 00:28:02,770
Posez votre épée ou je la tue.

223
00:28:11,146 --> 00:28:12,104
Ne le faites pas.

224
00:28:13,188 --> 00:28:16,201
Si une personne doit survivre,
je souhaite que ce soit vous.

225
00:28:24,117 --> 00:28:26,579
Lâchez votre arme !

226
00:28:39,888 --> 00:28:41,142
Général !

227
00:28:54,780 --> 00:28:55,988
Général Moong Yi!

228
00:28:56,030 --> 00:29:00,321
Ne m'aidez pas.
Nous ne sommes pas de même rang.

229
00:29:01,779 --> 00:29:06,292
Pourquoi avez-vous risqué
votre vie pour me sauver ?

230
00:29:06,334 --> 00:29:09,459
Une fois que l'épée est sortie,
elle se doit de tuer ses ennemis.

231
00:29:09,501 --> 00:29:12,626
Tout comme l'épée, je suis destiné
à combattre pour l'Empereur,

232
00:29:12,668 --> 00:29:15,042
et à mourir pour mon pays.

233
00:29:15,084 --> 00:29:18,764
Vous êtes Concubine de la dynastie Qin,
ma mission est de vous protéger.

234
00:29:18,805 --> 00:29:21,097
Pardonnez-moi, de la menace actuelle.

235
00:29:22,971 --> 00:29:26,263
Vous êtes près de moi,
je n’ai peur de rien.

236
00:29:33,109 --> 00:29:35,234
Nous ferions mieux de partir d'ici.

237
00:31:24,430 --> 00:31:26,263
Ça suffit, Letchmi.

238
00:31:26,347 --> 00:31:27,554
Letchmi, soit gentil.

239
00:31:30,929 --> 00:31:33,221
Letchmi, où vas-tu ?

240
00:31:36,150 --> 00:31:39,567
C'est un homme, Letchmi sauve-le.

241
00:31:39,609 --> 00:31:41,359
Vite, Letchmi!

242
00:31:48,955 --> 00:31:52,995
Attention, dépose-le doucement.

243
00:33:33,971 --> 00:33:35,013
Comment vous sentez-vous ?

244
00:33:35,763 --> 00:33:37,596
Beaucoup mieux, merci.

245
00:33:37,638 --> 00:33:38,805
Comment suis-je arrivé ici ?

246
00:33:38,848 --> 00:33:40,104
Vous avez perdu connaissance

247
00:33:40,147 --> 00:33:42,150
et la rivière vous a porté ici.

248
00:33:44,025 --> 00:33:45,234
Et mon...

249
00:33:45,317 --> 00:33:50,359
Épée ? Suivez-moi.

250
00:33:50,442 --> 00:33:52,493
Où sommes-nous ?

251
00:33:52,535 --> 00:33:55,163
Vous êtes aux origines
du Kung-fu du Desar,

252
00:33:55,205 --> 00:33:57,163
vieux de 3000 ans.

253
00:33:58,996 --> 00:34:02,246
Mon oncle en est le 275ème descendant.

254
00:34:02,287 --> 00:34:07,259
Voici mon oncle.

255
00:34:28,898 --> 00:34:31,826
J'ai entendu dire que vous étiez
le principal sujet du Desar.

256
00:34:31,867 --> 00:34:35,909
Je suis désolé,
je suis la cause de nombreux problèmes.

257
00:34:35,951 --> 00:34:39,325
Vous avez juste détruit
le cercueil de l'Empereur du Desar,

258
00:34:39,409 --> 00:34:44,047
et mis à bas les superstitions
du peuple du Desar depuis 2000 ans.

259
00:34:45,297 --> 00:34:47,588
Depuis des milliers d'années,
le peuple du Desar

260
00:34:47,629 --> 00:34:50,796
ne savait pas comment être tranquille.

261
00:34:50,838 --> 00:34:55,767
Ils ne savaient que

262
00:34:55,809 --> 00:34:59,142
prier leur moine volant.

263
00:34:59,183 --> 00:35:02,809
Au moins, auront-ils appris
quelque chose aujourd'hui.

264
00:35:02,851 --> 00:35:05,267
Pour connaître la tranquillité,
il ne suffit pas

265
00:35:05,309 --> 00:35:08,989
de lever le nez au ciel.

266
00:35:09,031 --> 00:35:12,779
Mais de se prosterner et

267
00:35:12,821 --> 00:35:16,154
d'être humble et honnête.

268
00:35:20,121 --> 00:35:23,917
Jeune homme,
je sais pourquoi vous êtes venu.

269
00:35:23,959 --> 00:35:27,084
Ce n'est pas une épée
des plus courantes.

270
00:35:27,125 --> 00:35:30,500
C'est la vôtre ?

271
00:35:33,597 --> 00:35:35,388
Gull Dan !

272
00:35:39,888 --> 00:35:42,220
Ce n'est pas mon épée.

273
00:35:42,262 --> 00:35:44,579
Je ne suis pas venu me battre,
mais avoir des réponses.

274
00:35:45,146 --> 00:35:47,859
Alors, battez-vous pour vos réponses.

275
00:37:13,196 --> 00:37:14,321
Jeune homme,

276
00:37:21,988 --> 00:37:26,292
La réponse est maintenant
dans votre cœur.

277
00:37:27,375 --> 00:37:29,917
L'épée et vous ne faites plus qu'un.

278
00:37:29,959 --> 00:37:33,584
Ceci doit être dû
à votre vie antérieure.

279
00:37:33,625 --> 00:37:36,964
Maître, croyez-vous vraiment
que les gens ont des vies antérieures ?

280
00:37:39,181 --> 00:37:43,929
Qu'est-ce que la vie antérieure ?
Qu'est-ce que la vie présente ?

281
00:37:43,971 --> 00:37:48,096
Qu'est-ce que l'illusion ?
Qu'est-ce que la réalité ?

282
00:37:48,138 --> 00:37:49,643
Je rêve constamment

283
00:37:49,685 --> 00:37:52,525
d'un ancien général et d'une princesse.

284
00:37:52,560 --> 00:37:55,358
Qu'est-ce que tout cela
à voir avec moi ?

285
00:37:55,400 --> 00:37:58,484
Je ne sais pas si c'est un rêve
ou la réalité.

286
00:37:58,525 --> 00:38:01,402
Mais hier, j'ai vu le portrait
de la princesse dans le cercueil.

287
00:38:02,282 --> 00:38:06,538
C'est la première fois que je voyais en
vrai une présente dans mon rêve.

288
00:38:06,580 --> 00:38:10,288
Maître, je suis si troublé.

289
00:38:10,329 --> 00:38:13,621
Bien qu'un rêve soit mystérieux

290
00:38:13,705 --> 00:38:16,759
il peut refléter le monde réel.

291
00:38:16,801 --> 00:38:21,218
D'un côté, les rêves viennent
de notre imagination.

292
00:38:21,259 --> 00:38:24,801
De l'autre côté,
cela nous rappelle le monde réel.

293
00:38:24,842 --> 00:38:30,814
Par conséquent, le monde du rêve
ne peut qu'être imaginaire.

294
00:38:32,064 --> 00:38:36,604
Si vous ne cessez
de faire le même rêve,

295
00:38:36,646 --> 00:38:39,610
je pense,

296
00:38:39,693 --> 00:38:40,951
qu'il est possible,

297
00:38:40,992 --> 00:38:44,742
qu'il s'agisse de la mémoire
de votre passé.

298
00:38:48,325 --> 00:38:50,367
Ma mémoire ?

299
00:38:50,826 --> 00:38:52,858
Qu'est-ce que je devrais faire ?
Qui est-il ?

300
00:38:54,089 --> 00:38:57,546
Que veut-il me dire ?

301
00:38:57,587 --> 00:39:00,629
Seul vous, pouvez le trouver.

302
00:40:04,942 --> 00:40:07,575
Moong Yi.

303
00:40:07,617 --> 00:40:08,830
Général Moong Yi.

304
00:40:17,662 --> 00:40:20,129
Approchez, Général Moong Yi.

305
00:40:24,592 --> 00:40:25,967
Moong Yi !

306
00:40:36,480 --> 00:40:38,687
Général Moong Yi !

307
00:40:45,447 --> 00:40:50,409
Moong Yi, vous avez promis
de me protéger, ne mourrez pas !

308
00:40:50,450 --> 00:40:52,575
Moong Yi !

309
00:41:15,309 --> 00:41:21,268
Moong Yi !

310
00:41:30,363 --> 00:41:34,367
J'ai tout perdu dans ce monde.

311
00:41:34,409 --> 00:41:36,542
Je n'ai plus de famille.

312
00:42:07,026 --> 00:42:10,026
S'il vous plaît, ne me laissez pas.

313
00:42:10,067 --> 00:42:14,539
J'ai tout perdu, je n'ai plus que vous.

314
00:42:14,580 --> 00:42:16,872
Je vous en supplie, ne me laissez pas.

315
00:43:11,254 --> 00:43:13,004
Général Moong Yi !

316
00:43:13,088 --> 00:43:16,351
Venez vite.

317
00:43:22,975 --> 00:43:26,938
C'est la première fois
que je me sens si libre.

318
00:43:26,979 --> 00:43:29,947
Plus besoin de tout ce protocole.

319
00:43:30,030 --> 00:43:32,030
C'est si agréable.

320
00:43:32,397 --> 00:43:34,435
C'est la première fois
que je vous vois sourire.

321
00:43:37,154 --> 00:43:38,864
Pourquoi ne me regardez-vous pas ?

322
00:43:38,906 --> 00:43:39,953
Je n'ose pas.

323
00:43:43,042 --> 00:43:47,459
Ne parlez pas comme ça,
vous brisez cette sensation.

324
00:43:47,501 --> 00:43:50,584
À partir de maintenant,
je ne vous appellerai plus Général.

325
00:43:50,625 --> 00:43:53,345
D'accord, Moong Yi ?

326
00:44:02,971 --> 00:44:05,898
J'aime danser,
voulez-vous que je danse pour vous ?

327
00:44:05,940 --> 00:44:08,067
Concubine Li, non, je vous en prie !

328
00:44:08,151 --> 00:44:11,109
Seul l'Empereur peut vous voir danser.

329
00:44:11,192 --> 00:44:15,109
Je veux danser sur cette chanson,
seulement pour vous.

330
00:45:45,371 --> 00:45:47,917
À boire, Concubine Li.

331
00:46:15,067 --> 00:46:17,567
Nous avons atteint le grand mur.

332
00:46:17,609 --> 00:46:20,234
Voici les terres du Qin.

333
00:46:20,276 --> 00:46:24,330
Nous atteindrons Xian Yang une fois
que nous aurons passé la montagne.

334
00:46:24,372 --> 00:46:27,122
Concubine Li, vous êtes sauvée.

335
00:46:28,705 --> 00:46:31,621
J'ai pu achever ma mission après tout.

336
00:46:34,333 --> 00:46:38,883
Non, je ne veux pas aller au Xian Yang.

337
00:46:38,925 --> 00:46:42,009
Emmenez-moi loin, n'importe où.

338
00:46:42,050 --> 00:46:48,018
Du moment que je suis avec vous.
Je ne veux pas épouser l'Empereur Qin.

339
00:47:05,867 --> 00:47:10,534
Pourquoi devrions-nous vivre ainsi ?

340
00:47:10,576 --> 00:47:16,255
Seulement pour se retrouver
esclave du destin ?

341
00:47:16,339 --> 00:47:22,254
Ne pouvons-nous être libres ?

342
00:47:23,338 --> 00:47:26,559
Que le jour de notre mort ?

343
00:47:41,822 --> 00:47:44,488
Concubine Li,

344
00:47:44,529 --> 00:47:45,904
je vous en prie, calmez-vous !

345
00:47:45,945 --> 00:47:49,324
N'oubliez pas votre mission.

346
00:47:49,367 --> 00:47:51,291
Vous devez vivre pour votre peuple.

347
00:47:51,333 --> 00:47:53,709
La vie apporte l'espoir.

348
00:47:55,501 --> 00:48:00,376
Promettez-moi que vous allez vivre.

349
00:48:00,417 --> 00:48:06,305
C'est si douloureux de vivre.

350
00:48:07,138 --> 00:48:11,096
Très bien.

351
00:48:11,137 --> 00:48:16,023
Je promets.

352
00:48:16,065 --> 00:48:18,275
Je vais vivre pour vous.

353
00:48:27,407 --> 00:48:28,369
Jake.

354
00:48:29,288 --> 00:48:32,272
Jake, la police vous recherche.

355
00:48:32,314 --> 00:48:33,095
Comment ?

356
00:48:33,137 --> 00:48:34,162
C'est lui !

357
00:48:34,246 --> 00:48:36,287
Je vais vous sortir d'ici,
venez avec moi !

358
00:48:49,634 --> 00:48:50,676
Par ici, suivez-moi.

359
00:50:00,167 --> 00:50:02,501
Vite, jetez ça !

360
00:50:03,459 --> 00:50:04,417
Allez !

361
00:50:08,176 --> 00:50:09,180
Par là !

362
00:50:25,234 --> 00:50:26,692
Pourquoi l'avez-vous aidé ?

363
00:50:26,734 --> 00:50:28,567
Vous les avez menés au tombeau ?

364
00:50:28,609 --> 00:50:30,359
Stop ! Ne bougez plus !

365
00:51:00,814 --> 00:51:01,855
Quoi ?

366
00:51:01,897 --> 00:51:03,854
Je trouve que vous vous battez bien.

367
00:51:08,764 --> 00:51:10,596
Courrez, vite !

368
00:52:23,805 --> 00:52:24,935
Ne sautez pas !

369
00:52:24,977 --> 00:52:25,813
Qu'avez-vous dit ?

370
00:52:25,855 --> 00:52:27,192
Rien.

371
00:53:06,814 --> 00:53:07,604
Que faites-vous ?

372
00:53:07,688 --> 00:53:08,938
Je vous aide !

373
00:53:21,909 --> 00:53:25,367
Jake !

374
00:53:25,409 --> 00:53:27,415
Jake, à l'aide !

375
00:53:33,421 --> 00:53:35,254
Jake, soulevez-moi !

376
00:53:43,267 --> 00:53:44,392
Prenez ça !

377
00:53:53,652 --> 00:53:56,739
Courrez !

378
00:53:56,780 --> 00:53:57,946
Une seconde !

379
00:53:57,988 --> 00:54:00,529
Quoi ?

380
00:54:06,792 --> 00:54:09,625
Désolé.

381
00:54:09,709 --> 00:54:10,584
Allons-y.

382
00:54:24,554 --> 00:54:28,680
Suivez cette rivière pendant deux jours,
vous arriverez à la frontière chinoise.

383
00:54:28,764 --> 00:54:31,064
Merci pour votre précieuse aide.

384
00:54:31,106 --> 00:54:34,109
Vous reverrais-je ?

385
00:54:34,151 --> 00:54:39,151
Je reviendrais vous voir,
vous et votre oncle.

386
00:54:39,193 --> 00:54:40,984
Prenez soin de vous.

387
00:55:08,184 --> 00:55:09,772
Je suis vraiment en train de flotter.

388
00:55:09,814 --> 00:55:12,646
Nous avons utilisé
un spectromètre de masse.

389
00:55:12,687 --> 00:55:15,479
Nous l'avons bombardé d'atomes.

390
00:55:15,521 --> 00:55:18,479
Mais il est incroyable.

391
00:55:18,521 --> 00:55:23,009
Son spectre ne ressemble à rien
de connu sur terre.

392
00:55:24,492 --> 00:55:28,076
Ceci inclut le spectre d'Ecaros.

393
00:55:28,159 --> 00:55:31,870
Cette matière a traversé
tout le système solaire,

394
00:55:31,912 --> 00:55:33,293
avant de se désintégrer.

395
00:55:33,334 --> 00:55:34,547
C'est bon.

396
00:55:35,338 --> 00:55:40,504
Mais si l'émission de cette mystérieuse
pierre venait à être bloquée,

397
00:55:40,546 --> 00:55:42,338
alors, cela n'agirait plus.

398
00:55:43,337 --> 00:55:45,554
Meng Qi, pas ça !

399
00:55:56,770 --> 00:55:57,774
Jake.

400
00:55:57,858 --> 00:55:59,405
Nos recherches avancent.

401
00:56:00,864 --> 00:56:02,281
Merde.

402
00:56:02,904 --> 00:56:06,029
Quoi ? T'as parlé de météorite ?

403
00:56:06,113 --> 00:56:07,988
Et ça ne viendrait pas
du système solaire ?

404
00:56:08,071 --> 00:56:09,449
Exact, mais il y a plus important.

405
00:56:09,491 --> 00:56:11,609
Nous avons trouvé
les autres météorites.

406
00:56:12,675 --> 00:56:14,509
Au fait, et le portrait du caveau ?

407
00:56:14,551 --> 00:56:16,084
Je l'ai sur moi.

408
00:56:16,126 --> 00:56:18,251
Je suis en route pour Xi'an,
retrouve-moi là-bas.

409
00:56:18,793 --> 00:56:20,458
N'oublie pas la peinture.

410
00:56:20,500 --> 00:56:21,712
D'accord.

411
00:56:21,753 --> 00:56:23,217
C'est tout, salut.

412
00:56:26,430 --> 00:56:28,621
Puis-je vous accompagner ?

413
00:57:01,674 --> 00:57:03,967
Aux vues de mes premières analyses,

414
00:57:04,009 --> 00:57:07,301
il utilisait la métallurgie d'Era issue
des états en guerre contre Dynastie Qin.

415
00:57:08,592 --> 00:57:10,550
Et la matière coagulée, dessus,

416
00:57:10,592 --> 00:57:13,393
ne peut être trouvée
qu'avec des artefacts Qing.

417
00:57:13,434 --> 00:57:15,730
Regardez sa forme et ses décorations.

418
00:57:15,772 --> 00:57:20,313
Il semblerait que ce soit l'épée
d'un général de Qing.

419
00:57:20,355 --> 00:57:22,063
C'est assurément, un trésor national.

420
00:57:24,358 --> 00:57:26,114
Approchez, doucement, bien.

421
00:57:29,284 --> 00:57:33,242
Qu'êtes-vous en train de faire ?
Cette épée nous appartient.

422
00:57:33,284 --> 00:57:35,867
Jack l'a donné au muséum
pour la conserver.

423
00:57:39,171 --> 00:57:42,130
Mais cette expédition a été financée
par notre fondation.

424
00:57:42,172 --> 00:57:44,712
Toute découverte doit être remise
à notre fondation.

425
00:57:44,754 --> 00:57:46,712
Vous ne pouvez faire don
de l'épée au musée.

426
00:57:46,754 --> 00:57:49,257
C'est un trésor national.

427
00:57:49,299 --> 00:57:50,428
Il appartient à l'humanité.

428
00:57:50,469 --> 00:57:53,476
Nous devons le rendre à son propriétaire
par le biais du musée.

429
00:57:53,517 --> 00:57:55,600
D'ailleurs, ces recherches
sur l'antigravité

430
00:57:55,642 --> 00:57:59,101
n'ont rien à voir
avec ces deux artefacts.

431
00:57:59,142 --> 00:58:01,644
Avant d'en tirer toute conclusion,
de par mon expérience,

432
00:58:01,687 --> 00:58:03,735
tout lien peut être
une clé potentielle.

433
00:58:03,777 --> 00:58:05,947
Comment peux-tu prendre
une telle décision ?

434
00:58:05,989 --> 00:58:08,065
Mes expériences sont pour
le bien de l'humanité.

435
00:58:08,066 --> 00:58:10,654
Un artefact n'est que
de la matière inerte,

436
00:58:10,696 --> 00:58:12,363
sans vie et sans futur.

437
00:58:12,405 --> 00:58:14,408
Mais la science prend soin de l'avenir.

438
00:58:14,449 --> 00:58:17,084
D'accord, alors ces deux artefacts

439
00:58:17,126 --> 00:58:19,042
sont de la matière inerte
vieille de 2000 ans.

440
00:58:19,084 --> 00:58:20,166
Pourquoi ça te dérange ?

441
00:58:20,167 --> 00:58:22,084
Nous avons risqué
nos vies pour cette épée.

442
00:58:22,126 --> 00:58:23,625
La mienne.

443
00:58:28,008 --> 00:58:30,805
Bon, tu disais savoir
où se trouvent les météorites.

444
00:58:30,847 --> 00:58:32,055
Comment ça "le leur rendre"?

445
00:58:33,929 --> 00:58:36,971
si cela appartient à d'autres,
nous nous devons de le leur rendre.

446
00:58:37,013 --> 00:58:40,185
Personne ne devrait s'emparer
des choses d'un autre pays

447
00:58:40,227 --> 00:58:41,774
mais les remettre au musée du pays.

448
00:58:41,816 --> 00:58:44,526
Leur intention était de le garder.

449
00:58:44,567 --> 00:58:45,900
C'est répugnant !

450
00:58:49,234 --> 00:58:50,234
Quoi encore ?

451
00:58:52,949 --> 00:58:53,953
Qu'est-ce que j'y peux ?

452
00:59:02,704 --> 00:59:04,491
William !

453
00:59:04,633 --> 00:59:07,995
Désirez-vous rencontrer notre sponsor
qui vous a tant aidé de par le passé ?

454
00:59:08,800 --> 00:59:11,551
Bien sur, mais
il ne voulait pas me rencontrer.

455
00:59:11,592 --> 00:59:12,925
Je vous y amène dès maintenant.

456
00:59:14,217 --> 00:59:15,009
Maintenant ?

457
00:59:15,051 --> 00:59:16,135
Suivez-moi.

458
00:59:22,896 --> 00:59:26,063
Je vais autoriser que ces deux artefacts
retournent au Desar.

459
00:59:27,396 --> 00:59:28,604
Merci bien.

460
00:59:47,663 --> 00:59:50,872
C'est vous ? Professeur Gu.

461
00:59:51,009 --> 00:59:53,710
Je ne suis plus professeur
depuis plusieurs années.

462
01:00:02,959 --> 01:00:08,066
Mr Gu, vous êtes celui
qui m'a aidé de par le passé ?

463
01:00:08,469 --> 01:00:09,237
Exact.

464
01:00:09,272 --> 01:00:12,673
Je vous admire
depuis bien avant votre doctorat.

465
01:00:14,861 --> 01:00:18,341
Qi, je désire arrêter ma coopération
avec la fondation.

466
01:00:18,381 --> 01:00:21,341
Je ne vais pas vous laisser aller

467
01:00:21,381 --> 01:00:23,341
piller cette tombe
pour d'autres bénéficiaires.

468
01:00:25,941 --> 01:00:28,421
Vous et Jack avez étudié cet empereur.

469
01:00:28,461 --> 01:00:30,661
Quelle différence y a-t'il ?
Qui pille les tombes ?

470
01:00:34,821 --> 01:00:38,949
J'ai beaucoup creusé à la recherche
de trésors tout au long de ma vie.

471
01:00:38,989 --> 01:00:41,389
Mais je creuse pour
des trésors inestimables.

472
01:00:41,428 --> 01:00:43,469
Vous faites de même, ainsi que Jack.

473
01:00:45,429 --> 01:00:46,389
Vous ne le haïssez pas ?

474
01:00:46,429 --> 01:00:47,469
Je ne le hais pas.

475
01:00:49,549 --> 01:00:51,909
Malgré qu'il m'ait blessé profondément.

476
01:00:57,469 --> 01:00:58,669
Que désirez-vous de moi ?

477
01:01:01,508 --> 01:01:04,437
Restez près de Jack.

478
01:01:04,477 --> 01:01:09,237
Suivez-le, conseillez-le.

479
01:01:09,277 --> 01:01:14,037
Il fera de vous le plus grand
scientifique de la planète.

480
01:01:14,077 --> 01:01:16,357
N'est-ce pas le rêve de votre vie ?

481
01:01:22,517 --> 01:01:25,597
36 ans avant les politiciens,
les défenseurs du cœur.

482
01:01:25,637 --> 01:01:30,125
Une étoile tomba à l'est du pays,
la pierre se trouve là !

483
01:01:30,165 --> 01:01:35,245
L'épée avait la malédiction gravée
envers l'Empereur Qing.

484
01:01:35,285 --> 01:01:39,645
L'Empereur tua tout le monde
autour de lui,

485
01:01:39,685 --> 01:01:45,645
de sorte que personne
ne connaisse le secret du météore.

486
01:02:07,133 --> 01:02:08,933
Là, le général Nan Gong est de retour.

487
01:02:10,653 --> 01:02:11,693
Laissez passer !

488
01:02:23,901 --> 01:02:25,421
Rapport urgent !

489
01:02:35,941 --> 01:02:37,101
Comment va mon père ?

490
01:02:39,621 --> 01:02:41,761
Qu'est-il arrivé à Sa Majesté ?

491
01:02:42,421 --> 01:02:48,349
Le général Nan Gong revient du camp,
il a un rapport urgent sur la situation.

492
01:03:03,069 --> 01:03:05,669
Parlez promptement,
qu'est-il arrivé à sa Majesté ?

493
01:03:06,709 --> 01:03:08,234
Sa Majesté...

494
01:03:12,517 --> 01:03:14,877
Général,
la potion de longévité est menacée.

495
01:03:14,917 --> 01:03:17,637
C'est le général Xu Gui qui l'escorte.

496
01:03:17,677 --> 01:03:19,797
Mais en ce moment,
il est encerclé par les rebelles.

497
01:03:20,877 --> 01:03:21,797
Rassemblez les troupes.

498
01:03:21,837 --> 01:03:24,637
- Bien monsieur !
- Prenez les chevaux rapides !

499
01:03:24,677 --> 01:03:26,717
Bien monsieur !

500
01:03:26,757 --> 01:03:31,517
Il y a eu des fuites,
vous serez punis sur 9 générations.

501
01:03:31,557 --> 01:03:33,605
Le vieux Siew n'a pas osé

502
01:03:39,725 --> 01:03:41,967
faire part de mes paroles
au premier ministre.

503
01:03:41,968 --> 01:03:45,085
Je ne sais rien, je n'ai rien dit.

504
01:03:45,125 --> 01:03:50,485
Je ne sais rien.

505
01:03:50,525 --> 01:03:54,525
L'entourage de mon père
pourrait laisser vendre la mèche.

506
01:03:54,565 --> 01:03:57,566
Seuls les morts gardent les secrets.

507
01:04:07,213 --> 01:04:09,453
La potion est en danger,
mais elle est sur cette route.

508
01:04:09,493 --> 01:04:11,213
Elle est bloquée par des rebelles.

509
01:04:11,252 --> 01:04:13,973
Je voudrais la ramener.

510
01:04:14,013 --> 01:04:19,413
Général Moong, vous avez une autre
mission, vous ne pouvez pas partir.

511
01:04:19,453 --> 01:04:22,554
Mais, ceci est une urgence.

512
01:04:22,594 --> 01:04:24,161
Votre Majesté doit l'autoriser.

513
01:04:29,021 --> 01:04:32,461
L'Empereur a montré la direction.
Le général doit ramener la potion.

514
01:04:32,541 --> 01:04:35,021
Ne semez pas la pagaille.

515
01:04:35,061 --> 01:04:38,141
Général Moong, pour ce voyage...

516
01:04:38,181 --> 01:04:41,821
Sa Majesté n'a pas une grande escorte.

517
01:04:41,861 --> 01:04:47,141
Si vous menez une grande armée
pour récupérer la potion,

518
01:04:47,181 --> 01:04:50,549
je crains que la sécurité de sa Majesté
ne soit compromise.

519
01:04:50,589 --> 01:04:56,069
S'il en est ainsi, je ne prendrais
que mon propre bataillon.

520
01:05:05,309 --> 01:05:07,189
Je ne dirais rien.

521
01:05:07,229 --> 01:05:09,869
Sa Majesté à besoin de moi
pour la soigner.

522
01:05:09,909 --> 01:05:13,556
S'il vous plaît,
laissez-moi essayer encore.

523
01:05:24,517 --> 01:05:27,557
Général Moong Yi.

524
01:05:32,677 --> 01:05:34,797
Faites attention à vous, Concubine Li.

525
01:05:34,837 --> 01:05:37,117
Vous devez revenir.

526
01:05:38,685 --> 01:05:42,805
Si la vie de l'empereur est à l'abri,
il en sera de même pour la vôtre.

527
01:05:45,605 --> 01:05:48,605
C'est un serment pour la vie.

528
01:06:04,533 --> 01:06:06,013
J'attendrai votre retour.

529
01:06:10,453 --> 01:06:12,445
Soldat, écoutez !

530
01:06:12,877 --> 01:06:15,102
Ceux qui ont des vieillards à charge,
un pas en avant !

531
01:06:16,573 --> 01:06:18,453
Ceux qui n'ont qu'un enfant,
un pas en avant !

532
01:06:23,781 --> 01:06:25,565
Ceux qui sont mariés,
un pas en avant !

533
01:06:28,741 --> 01:06:32,881
Ainsi que ceux qui désirent
rester défendre ! Les autres en selle !

534
01:06:36,181 --> 01:06:37,301
Général !

535
01:06:37,761 --> 01:06:40,381
Nous sommes ensemble
depuis tant d'années,

536
01:06:40,421 --> 01:06:42,981
Pourquoi ne pouvons-nous pas
continuer ainsi aujourd'hui ?

537
01:06:45,701 --> 01:06:48,461
Je vous suis mon Général !

538
01:06:54,029 --> 01:06:59,989
Tous avec le général Moong !

539
01:08:56,341 --> 01:08:58,989
Par ordre du premier ministre,
Je suis venu récupérer la potion.

540
01:08:59,029 --> 01:09:02,909
Oseriez-vous me désobéir ?

541
01:09:02,949 --> 01:09:06,508
J'ai ordre de ne donner la potion
qu'au général Moong.

542
01:09:06,549 --> 01:09:10,349
Shu Que ne peut la donner
à personne d'autres.

543
01:09:24,837 --> 01:09:27,717
Le premier ministre représente
également l'Empereur.

544
01:09:27,757 --> 01:09:32,217
Oseriez-vous défier l'Empereur ?
Alors, vous mourrez.

545
01:09:39,557 --> 01:09:41,557
Préparez-vous à l'attaque.

546
01:09:43,317 --> 01:09:46,437
Préparez-vous à l'attaque.

547
01:09:50,045 --> 01:09:53,845
Défendez la position !

548
01:09:59,725 --> 01:10:01,805
Les archers, en place !

549
01:10:11,245 --> 01:10:13,853
Feu !

550
01:10:21,613 --> 01:10:23,493
Chargez !

551
01:11:32,237 --> 01:11:37,517
Général Zhao ! Par ordre de Shi Huang Ti
laissez-les passer.

552
01:11:37,837 --> 01:11:41,118
Vous osez m'apporter un faux !

553
01:11:41,437 --> 01:11:43,077
Général,

554
01:11:43,957 --> 01:11:47,877
tuez-les tous !

555
01:11:49,797 --> 01:11:53,322
Général Zhou, le général Moong
à un ordre de Shi Huang ti.

556
01:11:53,362 --> 01:11:55,765
Vous ne pouvez désobéir
à un décret de l'Empereur.

557
01:11:55,805 --> 01:11:58,925
Vous osez désobéir ?
Tuez-le !

558
01:12:12,885 --> 01:12:16,365
Arrière garde, personne ne bouge
sans mon ordre express !

559
01:12:18,330 --> 01:12:20,453
Tuez-le !

560
01:13:24,229 --> 01:13:24,989
Xu Gui !

561
01:13:26,030 --> 01:13:26,829
Saute !

562
01:13:31,909 --> 01:13:32,872
Général Moong !

563
01:13:32,912 --> 01:13:33,917
Meng Jie.

564
01:13:33,957 --> 01:13:36,219
Le premier ministre complote
l'assassinat du général,

565
01:13:36,416 --> 01:13:38,417
l'arrière est
notre seule échappatoire.

566
01:13:41,517 --> 01:13:43,437
Général, nous n'avons
plus assez de temps.

567
01:13:43,477 --> 01:13:46,477
Allez avec Meng Jie,
moi je ferai rempart.

568
01:13:47,397 --> 01:13:48,597
Allez !

569
01:13:50,837 --> 01:13:52,357
Poursuivez-les !

570
01:13:57,477 --> 01:13:59,725
Faites place !

571
01:14:06,045 --> 01:14:08,765
Faites place !

572
01:14:08,805 --> 01:14:10,565
Donnez-moi un arc !

573
01:14:11,485 --> 01:14:13,685
Faites place, vous tous !

574
01:14:16,885 --> 01:14:19,405
Faites place !

575
01:14:30,934 --> 01:14:33,093
Allez, faites vite !

576
01:14:35,333 --> 01:14:37,853
Allez !

577
01:15:35,029 --> 01:15:36,188
Montagnes noires !

578
01:15:48,797 --> 01:15:50,597
Les archers, en place !

579
01:15:50,637 --> 01:15:52,437
Tirez !

580
01:16:03,482 --> 01:16:05,165
Tirez !

581
01:16:12,085 --> 01:16:13,125
Général !

582
01:16:13,165 --> 01:16:14,645
Protégez la potion !

583
01:16:15,765 --> 01:16:16,845
Général,

584
01:16:16,885 --> 01:16:18,765
vous devez apporter la potion
à l'Empereur.

585
01:16:18,805 --> 01:16:23,325
Protégez la Concubine Li.

586
01:16:23,365 --> 01:16:24,645
Soyez prudent, Général.

587
01:16:26,925 --> 01:16:28,571
En avant !

588
01:16:58,661 --> 01:17:02,541
Attention à toi, montagne noire.

589
01:17:14,981 --> 01:17:16,261
Jake.

590
01:17:17,381 --> 01:17:19,629
Je suis désolé, tu avais raison.

591
01:17:19,669 --> 01:17:21,509
Nous devrions rendre
les deux artefacts.

592
01:17:22,669 --> 01:17:25,429
J'ai fait ceci pour toi,
j'espère que ça te plaira.

593
01:17:28,789 --> 01:17:30,229
Merci.

594
01:17:32,789 --> 01:17:36,389
Je me suis renseigné
au sujet de Xi An pour toi.

595
01:17:36,429 --> 01:17:38,269
Tu m'avais dit

596
01:17:38,309 --> 01:17:40,509
avoir rêvé de cascades et de tunnels.

597
01:17:40,549 --> 01:17:42,590
J'espère que ceci pourra t'être utile.

598
01:17:44,997 --> 01:17:48,717
Cette cascade,
est-elle loin de la montagne Li ?

599
01:17:48,757 --> 01:17:50,357
À peu près 200 km.

600
01:18:00,958 --> 01:18:02,117
On entend une cascade,

601
01:18:02,157 --> 01:18:03,277
un trou mène à une caverne.

602
01:18:03,317 --> 01:18:06,276
Après un lourd déluge,
il n'est jamais réapparu.

603
01:18:06,317 --> 01:18:09,565
Merci !

604
01:18:10,685 --> 01:18:13,445
Jake, il y aurait un trou
derrière cette cascade,

605
01:18:13,485 --> 01:18:14,765
qui mènerait à une grande salle.

606
01:18:14,805 --> 01:18:19,845
C'est vrai, il y a environ 10 ans,

607
01:18:19,885 --> 01:18:22,005
derrière cette cascade
se trouve une grande grotte.

608
01:18:22,045 --> 01:18:23,885
Cet endroit a été frappé
par la sécheresse.

609
01:18:23,925 --> 01:18:27,245
Par conséquent, l'eau s'est arrêtée.

610
01:18:27,285 --> 01:18:28,965
La grotte dessous fut alors exposée.

611
01:18:29,005 --> 01:18:30,926
Un courageux rampa à l'intérieur.

612
01:18:30,965 --> 01:18:34,013
Que comptes-tu faire ?

613
01:18:34,053 --> 01:18:35,653
Y entrer.

614
01:18:35,694 --> 01:18:36,893
Mais comment ?

615
01:18:36,933 --> 01:18:38,493
En traversant simplement la cascade.

616
01:18:38,533 --> 01:18:41,333
Es-tu cinglé ?
C'est trop dangereux.

617
01:18:41,373 --> 01:18:47,333
De plus, tu n'es pas sûr
que ton rêve soit réel.

618
01:18:47,853 --> 01:18:50,733
C'est vrai, je ne sais pas
s'il est réel ou pas.

619
01:18:50,773 --> 01:18:52,973
Je ne sais pas non plus ce
qu'il veut faire de moi.

620
01:18:53,053 --> 01:18:56,493
Mais j'ai ressenti son amour.

621
01:18:56,533 --> 01:18:59,290
Tu as dit,
si nous ne pouvons le résoudre,

622
01:18:59,291 --> 01:19:01,117
tu ne pourrais jamais être heureux.

623
01:19:22,904 --> 01:19:25,469
C'est bien l'endroit.

624
01:19:25,509 --> 01:19:28,109
Cette eau charrie de bonnes choses.

625
01:19:30,229 --> 01:19:32,669
Jack, il n'y a que toi

626
01:19:32,709 --> 01:19:34,469
pour me mener ici.

627
01:21:03,177 --> 01:21:04,221
William, tu me reçois ?

628
01:21:04,261 --> 01:21:08,061
Jake, je te reçois,
je regarde à ta droite.

629
01:21:08,101 --> 01:21:10,101
Je te contacte aussi tôt que possible.

630
01:21:10,141 --> 01:21:12,501
À moins que...

631
01:21:12,541 --> 01:21:13,501
Pas de ça !

632
01:21:13,541 --> 01:21:16,181
J'attends tes nouvelles.

633
01:21:18,421 --> 01:21:19,301
À plus.

634
01:21:19,341 --> 01:21:21,061
Ne t’inquiète pas.

635
01:21:21,101 --> 01:21:25,581
Je vois du courage et de la sagesse,
tout comme pour vous.

636
01:22:57,693 --> 01:22:59,533
Jake.

637
01:22:59,573 --> 01:23:01,453
Jake, réponds !

638
01:23:02,573 --> 01:23:04,333
Jake.

639
01:23:04,373 --> 01:23:07,173
Tu vas bien ?

640
01:23:07,213 --> 01:23:08,941
Mon cul, je me suis reçu
comme une merde.

641
01:23:19,821 --> 01:23:24,421
William, je vois une grotte
faite par l'homme.

642
01:23:24,461 --> 01:23:26,221
Est-ce la même que sur le dessin ?

643
01:23:26,261 --> 01:23:29,981
Laisse-moi vérifier,
je te recontacte plus tard.

644
01:23:33,909 --> 01:23:35,549
C'est parti !

645
01:23:36,468 --> 01:23:38,029
Ça roule.

646
01:26:09,117 --> 01:26:10,878
Moong Yi,

647
01:26:14,597 --> 01:26:19,357
tu es enfin de retour.

648
01:26:29,805 --> 01:26:35,765
Je suis à vous, Yu Su.
Mon attente est ma réponse.

649
01:26:38,245 --> 01:26:41,325
Yu Su.

650
01:26:41,765 --> 01:26:43,685
Est-ce vraiment vous ?

651
01:26:47,205 --> 01:26:50,565
Vous m'avez réellement attendu ?

652
01:26:50,605 --> 01:26:52,445
Je rêve ?

653
01:26:53,088 --> 01:26:57,773
J'ai promis de vivre
pour toi et j'ai réussi.

654
01:26:57,813 --> 01:27:01,572
Vous ne m'avez pas menti,
vous êtes revenu.

655
01:27:24,061 --> 01:27:26,220
Jake !

656
01:27:30,621 --> 01:27:32,501
Merci, Jake.

657
01:27:34,021 --> 01:27:36,381
Sans vous, même après 1000 ans,

658
01:27:36,421 --> 01:27:41,661
ce secret restera un secret.

659
01:27:41,701 --> 01:27:45,469
Cet endroit est exactement
tel que Jack l'avait mentionné.

660
01:27:45,509 --> 01:27:48,749
Impossible d'expliquer
cela par la science.

661
01:27:48,789 --> 01:27:51,129
Il y a beaucoup de choses en ce monde

662
01:27:51,268 --> 01:27:55,229
qui ne peuvent être expliquées
par la science

663
01:27:55,269 --> 01:27:57,789
Cette caverne, bien qu'isolée,

664
01:27:57,829 --> 01:28:01,669
est tout à fait bien aérée.

665
01:28:02,989 --> 01:28:05,830
Mais trouver un tunnel
d'environ 40 mètres de long

666
01:28:05,869 --> 01:28:10,037
et arriver ici...

667
01:28:10,077 --> 01:28:13,477
Très intelligent.

668
01:28:15,517 --> 01:28:21,477
Bonne méthode
pour distraire mon attention.

669
01:28:24,077 --> 01:28:26,657
Mais l'entrée de Huangling...
C'est quoi cet enfer ?

670
01:30:10,149 --> 01:30:11,509
Princesse ! Attention !

671
01:31:02,725 --> 01:31:05,211
Général Baimu, arrêtez !

672
01:31:11,933 --> 01:31:14,213
C'est Moong yi.

673
01:31:14,253 --> 01:31:15,573
Impossible !

674
01:31:18,053 --> 01:31:20,453
Il ne peut pas être
le général Moong Yi.

675
01:31:20,493 --> 01:31:24,253
Le général est un maître en kung-fu.
Comment pourrait-il être le général ?

676
01:31:27,652 --> 01:31:29,215
C'est vraiment le général.

677
01:31:29,255 --> 01:31:32,141
Je ne peux pas me tromper.

678
01:31:40,261 --> 01:31:43,621
Êtes-vous vraiment le général Moong ?

679
01:31:43,661 --> 01:31:45,501
Comment allez-vous, Monsieur ?

680
01:31:47,021 --> 01:31:49,941
Général,
j'ai protégé la Concubine Li...

681
01:31:49,981 --> 01:31:53,021
comme vous me l'avez demandé.

682
01:31:57,468 --> 01:31:59,629
Mr Gu.

683
01:32:11,149 --> 01:32:12,709
Mr Gu, ça va ?

684
01:32:12,749 --> 01:32:14,509
Avez-vous trouvé le secret ?

685
01:32:21,637 --> 01:32:23,437
Notre masse donne le mouvement,

686
01:32:23,477 --> 01:32:27,077
si nous perdons notre élan,

687
01:32:27,117 --> 01:32:30,517
nous dériverons ici.

688
01:32:32,877 --> 01:32:35,517
Prenez ma main.

689
01:32:44,641 --> 01:32:49,205
Après notre séparation,
j'ai rapporté la potion.

690
01:32:49,245 --> 01:32:50,965
L'empereur était alors à peine vivant.

691
01:32:51,005 --> 01:32:54,245
Il était difficile pour May Zhao Gao
de distinguer la vraie potion,

692
01:32:54,285 --> 01:32:56,685
par conséquent, il n'osa pas essayer.

693
01:32:56,725 --> 01:33:01,805
Alors, il me demanda de la tester.

694
01:33:01,845 --> 01:33:05,525
Pour Sa Majesté c'était notre
seule chance d’essayer la potion.

695
01:33:05,565 --> 01:33:09,689
Qui n'aimerait pas vivre ?

696
01:33:09,729 --> 01:33:12,733
Qui n'aimerait pas vivre ?

697
01:33:12,773 --> 01:33:15,253
Général, je suis parti le jour d'après.

698
01:33:15,293 --> 01:33:17,293
Que s’est-il passé après cela ?

699
01:33:21,893 --> 01:33:25,893
Ce jour-là,
après vous avoir passé la potion...

700
01:33:28,733 --> 01:33:33,093
Prends soin de toi, montagne noire.

701
01:34:25,997 --> 01:34:31,277
Ensemble nous pouvons tuer nos ennemis.

702
01:34:31,317 --> 01:34:34,437
C'est mon plus grand honneur.

703
01:34:36,157 --> 01:34:37,517
Mon temps est compté.

704
01:34:53,765 --> 01:34:55,205
Stop !

705
01:35:04,485 --> 01:35:08,845
Tuez-le !

706
01:35:45,101 --> 01:35:51,061
Tuez-le !

707
01:36:55,845 --> 01:36:57,325
Rendez-vous Général !

708
01:36:57,365 --> 01:36:58,565
Rendez-vous Général !

709
01:39:01,245 --> 01:39:05,245
Ce n'est pas possible.
Ce n'est pas possible.

710
01:39:05,805 --> 01:39:07,125
Je ne peux pas le croire,

711
01:39:07,165 --> 01:39:13,125
si notre général est mort lors
de la bataille, alors qui êtes-vous ?

712
01:39:14,965 --> 01:39:16,165
Je suis...

713
01:39:32,133 --> 01:39:34,053
Tout est comme je l'avais prévu.

714
01:39:48,413 --> 01:39:54,381
Après être mort et monté aux cieux,
le général le protégea tout ce temps.

715
01:39:55,781 --> 01:39:58,701
Je t'ai trouvé.

716
01:39:58,741 --> 01:40:00,621
Incroyable.

717
01:40:00,661 --> 01:40:03,661
Ils se sont servis des pierres
et ont créé ce monde.

718
01:40:11,101 --> 01:40:13,021
Général, avez-vous amené ces gens ?

719
01:40:13,061 --> 01:40:14,665
Non.

720
01:40:20,589 --> 01:40:24,269
Attendez-moi ici.

721
01:40:24,309 --> 01:40:25,749
Soyez prudent !

722
01:40:29,509 --> 01:40:32,629
Qui ose venir ?

723
01:40:33,709 --> 01:40:38,189
Qin... un homme de Qin, la Longévité !

724
01:40:42,757 --> 01:40:45,757
Jake, tu vas bien ?

725
01:40:45,797 --> 01:40:49,477
William, tu m'as menti depuis le début.

726
01:40:49,517 --> 01:40:52,477
Tu travaillais pour eux
pendant tout ce temps.

727
01:40:52,557 --> 01:40:57,277
Jake, je te l'ai déjà dit.
L'avarice est dans la nature humaine.

728
01:40:57,317 --> 01:41:01,517
La soif de connaissance
est également une impulsion.

729
01:41:01,557 --> 01:41:04,801
J'ai simplement utilisé
l'avarice de William

730
01:41:04,841 --> 01:41:06,965
ainsi que votre soif de connaissance.

731
01:41:07,005 --> 01:41:10,205
J'ai réussi !

732
01:41:10,245 --> 01:41:13,405
Lorsque vous m'avez
dénoncé aux autorités,

733
01:41:13,445 --> 01:41:15,125
je me suis promis

734
01:41:15,165 --> 01:41:18,245
qu'un jour je vous le ferais payer.

735
01:41:21,445 --> 01:41:25,245
Jake, je voulais simplement ramener
quelque chose pour mes recherches.

736
01:41:25,285 --> 01:41:28,405
Tu sais que ma découverte
sera bénéfique à l'humanité.

737
01:41:28,445 --> 01:41:31,413
Je vais devenir le plus grand
scientifique de ce siècle.

738
01:41:31,453 --> 01:41:33,493
Personne ne prendra quoi que ce soit.

739
01:41:33,533 --> 01:41:35,253
Cet endroit appartient à l'histoire.

740
01:41:35,293 --> 01:41:36,973
Il devrait être enterré sous terre.

741
01:41:37,013 --> 01:41:39,333
Sans vous...

742
01:41:39,373 --> 01:41:41,653
Même si j'y passais tout mon temps,

743
01:41:41,693 --> 01:41:44,813
je ne pourrais jamais
comprendre cette charade.

744
01:41:44,853 --> 01:41:45,973
Professeur !

745
01:41:47,893 --> 01:41:51,933
Voleur !

746
01:41:51,973 --> 01:41:53,934
Vous osez voler Huangling.

747
01:42:05,981 --> 01:42:07,460
Général Baimu, faites attention !

748
01:42:11,301 --> 01:42:13,341
Ne tirez pas, je le veux vivant.

749
01:42:41,629 --> 01:42:42,669
Protégez Yu Su.

750
01:43:05,077 --> 01:43:08,037
Où se trouve la potion de longévité ?

751
01:43:08,077 --> 01:43:09,239
Dites-le-moi ?

752
01:43:11,365 --> 01:43:12,445
Stop !

753
01:43:21,685 --> 01:43:23,565
Général Baimu.

754
01:44:10,021 --> 01:44:11,581
Tire ! Tire-moi, vite !

755
01:44:11,621 --> 01:44:15,101
Vite ! Tire-moi, vite !

756
01:44:22,221 --> 01:44:23,421
Généraux Nangongs.

757
01:44:26,389 --> 01:44:28,069
Allez !

758
01:44:35,429 --> 01:44:37,229
Tends ta main, vite !

759
01:44:40,709 --> 01:44:43,269
Attrape ma jambe, vite !

760
01:44:43,309 --> 01:44:46,149
Ma jambe !

761
01:44:56,917 --> 01:45:00,397
Tire, tiens bon !

762
01:45:09,277 --> 01:45:11,917
Général du Qin, vous êtes bon.

763
01:45:34,445 --> 01:45:38,765
Où se trouve la potion ?

764
01:45:39,889 --> 01:45:41,893
Où est le cercueil
de Shi huang Ti ?

765
01:45:48,973 --> 01:45:51,093
Il doit être aux cieux.

766
01:45:55,453 --> 01:45:57,333
Emmène-moi là-bas.

767
01:46:06,821 --> 01:46:08,221
Stop !

768
01:46:08,781 --> 01:46:11,101
N'imaginez pas
voler quoi que ce soit.

769
01:46:11,141 --> 01:46:13,221
Vous ne pouvez pas l'enlever.

770
01:46:13,261 --> 01:46:15,181
Vous devez me montrer ce que vous avez.

771
01:47:22,325 --> 01:47:25,445
Ne vous inquiétez pas, je ne laisserai
personne vous faire du mal.

772
01:47:48,213 --> 01:47:50,693
Jake, a l'aide !

773
01:47:58,053 --> 01:48:02,693
Jake !

774
01:48:04,373 --> 01:48:07,133
Yu Su, je vais vous sortir d'ici.

775
01:48:14,701 --> 01:48:16,621
Foncez !

776
01:48:38,949 --> 01:48:40,269
Jake !

777
01:48:40,309 --> 01:48:41,389
William !

778
01:48:42,989 --> 01:48:48,229
Jake !

779
01:48:48,269 --> 01:48:49,549
Tiens-toi à moi !

780
01:48:49,589 --> 01:48:54,149
Je l'ai fait pour la recherche,
je ne suis pas un pilleur de tombe.

781
01:48:56,870 --> 01:49:02,836
Si tu arrives à sortir d'ici,

782
01:49:03,277 --> 01:49:05,037
s'il te plaît, finis mes travaux.

783
01:49:07,037 --> 01:49:10,637
Jake.

784
01:49:15,957 --> 01:49:17,277
Sommes-nous toujours amis ?

785
01:49:31,365 --> 01:49:32,604
Jake.

786
01:49:35,645 --> 01:49:37,485
Vous n'êtes pas Moong ?

787
01:49:41,365 --> 01:49:43,965
Non.

788
01:49:46,005 --> 01:49:48,025
Quelle importance
si je suis Moong ou pas ?

789
01:49:48,065 --> 01:49:50,271
L'important c'est de sortir d'ici.

790
01:49:51,333 --> 01:49:55,573
Vous n'êtes pas Moong Yi,
je ne veux pas partir.

791
01:49:55,613 --> 01:49:58,293
Je veux attendre Moong Yi.

792
01:50:00,213 --> 01:50:02,533
Vite, il va être trop tard.

793
01:50:03,493 --> 01:50:07,492
Non, il n'est pas mort,
je désire l'attendre.

794
01:50:08,093 --> 01:50:14,054
Yu Su !

795
01:50:55,669 --> 01:50:58,989
Je vais enfin connaître l'immortalité.

796
01:51:59,333 --> 01:52:05,013
6 mois plus tard...

