1
00:00:19,777 --> 00:00:22,940
<i>De toute éternité, la Terre a été bombardée</i>

2
00:00:23,014 --> 00:00:25,506
<i>d'objets venant de l'espace.</i>

3
00:00:25,584 --> 00:00:27,779
<i>Des bouts et des morceaux de l'univers,</i>

4
00:00:27,853 --> 00:00:31,722
<i>transperçant notre atmosphère,
comme une invasion perpétuelle.</i>

5
00:00:32,091 --> 00:00:34,685
<i>Les météores, ces étoiles filantes</i>

6
00:00:34,761 --> 00:00:37,629
<i>récoltant une multitude
de souhaits humains.</i>

7
00:00:38,766 --> 00:00:41,257
<i>Des milliers qui s'élancent vers nous,</i>

8
00:00:41,335 --> 00:00:44,567
<i>la plupart s'évaporent
en un éclair éblouissant</i>

9
00:00:44,639 --> 00:00:47,767
<i>en frappant les couches d'air
qui nous entourent.</i>

10
00:00:48,043 --> 00:00:50,911
<i>Seul un léger pourcentage subsiste.</i>

11
00:00:51,414 --> 00:00:55,943
<i>La plupart d'entre eux tombent dans l'eau
qui recouvre les deux tiers de notre monde,</i>

12
00:00:56,019 --> 00:01:00,046
<i>mais de temps en temps,
depuis le début du monde,</i>

13
00:01:00,123 --> 00:01:04,686
<i>quelques météores frappent
la croûte terrestre, y laissant des cratères.</i>

14
00:01:04,762 --> 00:01:06,787
<i>Des cratères de toutes les tailles</i>

15
00:01:06,864 --> 00:01:10,801
<i>sont recherchés et étudiés
par des scientifiques de tous les pays</i>

16
00:01:10,903 --> 00:01:14,100
<i>pour en dévoiler les secrets inestimables
qu'ils recèlent.</i>

17
00:01:16,176 --> 00:01:18,974
<i>À toute heure du jour, ils viennent</i>

18
00:01:19,045 --> 00:01:21,536
<i>des planètes faisant partie des étoiles</i>

19
00:01:21,615 --> 00:01:24,813
<i>trop lointaines pour qu'on puisse
en voir la lumière mourante.</i>

20
00:01:24,885 --> 00:01:27,183
<i>Ils viennent de l'infini.</i>

21
00:01:27,555 --> 00:01:28,749
<i>Les météores.</i>

22
00:01:42,806 --> 00:01:47,243
<i>Une autre étrange carte de visite
venant des limites de l'espace.</i>

23
00:01:47,311 --> 00:01:51,078
<i>Avec sa composition inconnue
et ses secrets inavoués,</i>

24
00:01:51,149 --> 00:01:54,312
<i>le météore somnole dans la nuit
et il attend.</i>

25
00:03:14,345 --> 00:03:17,610
BUREAU RÉGIONAL
MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR

26
00:06:10,614 --> 00:06:12,810
<i>LE SENTINEL de San Angelo</i>

27
00:06:20,659 --> 00:06:21,819
Ben ?

28
00:06:21,894 --> 00:06:23,156
Qui est-ce ? M. Cochrane ?

29
00:06:23,228 --> 00:06:24,787
- Oui.
- Entrez.

30
00:06:25,799 --> 00:06:27,562
Vous cherchez Dave ?

31
00:06:27,634 --> 00:06:30,125
Je ne l'ai pas vu depuis quelques jours.

32
00:06:30,203 --> 00:06:32,069
- Tout va bien ?
- Oui.

33
00:06:32,139 --> 00:06:36,098
Il devait aller à Bakersfield, c'est tout.
Il reviendra demain.

34
00:06:37,211 --> 00:06:39,703
- Bizarre, non ?
- Comment ça s'appelle ?

35
00:06:39,781 --> 00:06:42,341
Je n'ai aucune idée.
J'ignore même de quoi il s'agit.

36
00:06:42,417 --> 00:06:44,886
- D'où ça vient ?
- De la vieille route San Angelo.

37
00:06:44,954 --> 00:06:47,252
Il y en a une foule, là-bas.

38
00:06:54,531 --> 00:06:57,433
- De la lave, peut-être ?
- Non, c'est un solide.

39
00:06:58,336 --> 00:07:01,100
En regardant de près,
on peut y voir des strates.

40
00:07:02,640 --> 00:07:04,871
Ils ont dû l'oublier à l'université.

41
00:07:04,944 --> 00:07:08,243
Peut-être avez-vous dormi
pendant une classe de trop.

42
00:07:09,148 --> 00:07:11,583
C'est sûrement un agrégat ordinaire,

43
00:07:11,651 --> 00:07:14,142
quelque chose de simple
que je connais peu.

44
00:07:14,321 --> 00:07:17,553
Pourtant, ça a l'air étrange,
vous savez ?

45
00:07:19,360 --> 00:07:21,453
Le désert est rempli de choses étranges.

46
00:07:21,529 --> 00:07:24,431
Par exemple, les salants sont le lit
d'un ancien océan.

47
00:07:24,500 --> 00:07:26,695
Cet océan savait
qu'il ne devait pas être là,

48
00:07:26,769 --> 00:07:31,173
au milieu du désert,
il s'est donc asséché et en est parti.

49
00:07:32,375 --> 00:07:33,535
S'il n'avait pas été là,

50
00:07:33,610 --> 00:07:35,168
il n'y aurait pas de mine de sel.

51
00:07:35,245 --> 00:07:37,840
Sans ça,
il n'y aurait peut-être pas de ville.

52
00:07:37,915 --> 00:07:39,348
Sans parler de moi.

53
00:07:40,484 --> 00:07:41,473
Vous ?

54
00:07:42,153 --> 00:07:44,554
Je ne devrais pas être ici non plus.

55
00:07:44,956 --> 00:07:49,017
San Angelo a autant besoin d'un journal
que le désert d'un autre seau de sable.

56
00:07:49,094 --> 00:07:51,359
Dites-moi donc
à quoi sert un journaliste

57
00:07:51,431 --> 00:07:55,128
dans un endroit
où il ne se passe rien de remarquable.

58
00:07:55,902 --> 00:07:56,892
Écoutez,

59
00:07:57,704 --> 00:08:00,730
peut-être devrais-je être géologue
comme vous et Dave ?

60
00:08:01,208 --> 00:08:03,200
J'ai passé tant de temps
entouré de cailloux

61
00:08:03,278 --> 00:08:06,645
qu'une petite révision suffira
pour me mettre à jour.

62
00:08:06,714 --> 00:08:08,807
Non, vous devriez rester au journal.

63
00:08:08,883 --> 00:08:11,751
Qui sait ?
Voici peut-être une découverte.

64
00:08:11,821 --> 00:08:14,915
Et vous pourrez écrire
un article fracassant à ce sujet.

65
00:08:16,159 --> 00:08:18,457
Je doute
qu'il reste quelque chose à découvrir, Ben.

66
00:08:18,528 --> 00:08:22,727
Il y a des choses qu'on ne comprend
pas encore, mais rien de vraiment nouveau.

67
00:10:08,655 --> 00:10:09,883
Bonjour.

68
00:10:22,905 --> 00:10:23,894
Ben.

69
00:10:35,886 --> 00:10:36,875
Hé, Ben.

70
00:10:50,336 --> 00:10:54,000
Bonjour. C'est Dave Miller.
Mlle Barrett est-elle encore à l'école ?

71
00:10:55,142 --> 00:10:57,042
Où a-t-elle emmené les enfants ?

72
00:10:57,111 --> 00:10:58,237
Au désert ?

73
00:10:59,013 --> 00:11:02,279
Elle n'a pas peur
qu'ils y rôtissent aujourd'hui ?

74
00:11:02,350 --> 00:11:05,342
Non. Je l'appellerai à la maison. Merci.

75
00:11:08,658 --> 00:11:09,682
Ben !

76
00:12:06,958 --> 00:12:07,947
Ben !

77
00:12:27,749 --> 00:12:29,717
Attendez une minute. Attendez !

78
00:12:30,385 --> 00:12:33,822
C'est une sortie ou une émeute ?
Seigneur.

79
00:12:34,623 --> 00:12:35,885
C'est mieux.

80
00:12:36,225 --> 00:12:40,026
Souvenez-vous de ne pas toucher
à ce que vous ne reconnaissez pas

81
00:12:40,096 --> 00:12:42,530
et de ne pas trop
vous éloigner de l'auto.

82
00:12:42,599 --> 00:12:43,998
Compris ?

83
00:12:44,868 --> 00:12:46,393
Bon, dispersez-vous.

84
00:13:02,889 --> 00:13:05,757
- Tu as trouvé quelque chose, Ginny ?
- Des lézards.

85
00:13:08,929 --> 00:13:11,420
Habitent-ils ensemble ici,
Mlle Barrett ?

86
00:13:11,966 --> 00:13:15,402
Pourquoi ne leur demandes-tu pas ?
Ils sont peut-être mariés.

87
00:13:15,737 --> 00:13:19,003
Les lézards se marient ?

88
00:13:19,608 --> 00:13:22,042
Peut-être pas de la même manière
que les humains.

89
00:13:22,111 --> 00:13:25,946
Ils aiment peut-être simplement être
ensemble, comme vous et M. Miller.

90
00:13:26,616 --> 00:13:29,210
Je suppose.

91
00:13:29,586 --> 00:13:32,147
Pourquoi ne vous mariez-vous pas
avec M. Miller ?

92
00:13:32,223 --> 00:13:33,690
Ginny !

93
00:13:33,758 --> 00:13:36,226
Ne l'aimez-vous pas ?

94
00:13:36,294 --> 00:13:38,490
D'où te vient cette idée ?

95
00:13:38,564 --> 00:13:42,330
À votre façon de le regarder
quand il s'arrête pour vous voir à l'école.

96
00:13:42,401 --> 00:13:45,667
Maman regarde papa comme ça
et elle l'aime.

97
00:13:47,207 --> 00:13:50,836
- Rien ne t'échappe, n'est-ce pas ?
- M. Miller me plaît.

98
00:13:51,779 --> 00:13:54,304
À moi aussi, entre toi et moi.

99
00:13:54,381 --> 00:13:55,643
Mlle Barrett.

100
00:14:48,510 --> 00:14:50,206
- Au revoir.
- Au revoir !

101
00:14:50,780 --> 00:14:52,543
- Au revoir, Mlle Barrett.
- Au revoir.

102
00:14:52,615 --> 00:14:54,082
- Merci.
- Bonjour, Mme Simpson.

103
00:14:54,150 --> 00:14:56,641
- Bonjour.
- Bonjour, toi. Tu t'es amusée ?

104
00:14:56,887 --> 00:14:59,981
Mlle Barrett nous a parlé
du barrage pour l'irrigation,

105
00:15:00,057 --> 00:15:02,582
et du canyon San Angelo
et on a vu des lézards...

106
00:15:02,660 --> 00:15:04,959
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça vient du désert.

107
00:15:05,030 --> 00:15:07,157
Et ça y restera. Dehors.

108
00:15:07,232 --> 00:15:09,632
Maman, c'est un souvenir.

109
00:15:09,701 --> 00:15:12,865
Je peux me passer de vieux souvenirs
crottés dans ma maison propre.

110
00:15:12,939 --> 00:15:14,031
Maman.

111
00:15:14,106 --> 00:15:16,575
Et tu pourrais bien te laver les mains.

112
00:15:16,643 --> 00:15:18,907
Dépêche-toi.
Le souper est presque servi.

113
00:15:18,979 --> 00:15:20,412
D'accord.

114
00:15:36,600 --> 00:15:39,899
- Ginny, on t'attend.
- Un instant, maman.

115
00:15:39,970 --> 00:15:42,940
- Jeune fille, entre tout de suite.
- Oui, maman.

116
00:15:56,055 --> 00:15:59,081
Je n'ai jamais vu une autopsie
prendre autant de temps.

117
00:16:02,896 --> 00:16:05,296
Je viens de parler
à l'Institut d'études médicales.

118
00:16:05,366 --> 00:16:07,596
Je leur enverrai le corps de Ben
demain matin.

119
00:16:07,668 --> 00:16:08,896
Pourquoi, docteur ?

120
00:16:08,969 --> 00:16:12,736
Ils pourront peut-être nous expliquer
ce qui lui est arrivé. Moi, non.

121
00:16:14,676 --> 00:16:16,611
Au début,
je croyais à de la sclérodermie,

122
00:16:16,679 --> 00:16:18,840
un durcissement extrême de l'épiderme.

123
00:16:18,914 --> 00:16:23,511
Mais tout son corps, ses organes,
sa peau, ses muscles,

124
00:16:23,587 --> 00:16:26,249
tout a été fusionné en une masse solide.

125
00:16:27,090 --> 00:16:29,116
Vous devez avoir trouvé quelque chose.

126
00:16:29,193 --> 00:16:31,320
- Qui me guiderait vers la cause ?
- Oui.

127
00:16:31,396 --> 00:16:33,956
Rien du tout, David.
Il n'y a aucun indice.

128
00:16:34,499 --> 00:16:37,333
Il n'était pas malade,
il n'avait aucun symptôme...

129
00:16:40,039 --> 00:16:43,737
Un nouvel interne pourrait vous en dire
autant que moi.

130
00:16:43,810 --> 00:16:46,711
Il nous faut un spécialiste
pour en apprendre plus.

131
00:16:46,780 --> 00:16:48,042
Je suis désolé.

132
00:16:49,517 --> 00:16:51,348
Que suis-je censé publier ?

133
00:16:52,086 --> 00:16:54,714
Vous ne pouvez rien imprimer.
Pas à ce sujet.

134
00:16:54,789 --> 00:16:56,519
Ne pas publier ?

135
00:16:56,591 --> 00:16:58,491
Écoutez, j'étais un ami de Ben aussi.

136
00:16:58,560 --> 00:17:00,494
Ceci me désole autant que tout le monde.

137
00:17:00,562 --> 00:17:02,326
Je suis reporter, ce sont des nouvelles.

138
00:17:02,398 --> 00:17:05,265
Bon, allez-y.
Et que pensez-vous écrire ?

139
00:17:05,334 --> 00:17:08,930
"Un géologue local transformé en roche.
L'autopsie ne révèle aucune piste."

140
00:17:09,006 --> 00:17:10,303
Toute la ville paniquerait,

141
00:17:10,374 --> 00:17:13,104
croyant à une maladie contagieuse.

142
00:17:13,444 --> 00:17:14,912
C'est drôle.

143
00:17:15,780 --> 00:17:20,080
La dernière fois que j'ai vu Ben, il riait
en disant qu'il ferait une découverte

144
00:17:21,520 --> 00:17:23,852
pour que j'aie quelque chose à publier.

145
00:17:24,657 --> 00:17:27,125
En effet, il a trouvé une histoire.

146
00:17:27,426 --> 00:17:31,557
Mais si je la publie, on me chassera
de la ville pour avoir causé une émeute.

147
00:17:31,898 --> 00:17:35,960
Ou pour avoir écrit une histoire
que personne ne croira, de toute façon.

148
00:17:36,037 --> 00:17:38,801
Je crois que cette histoire
ne s'arrête pas à Ben.

149
00:17:38,873 --> 00:17:41,502
- Que voulez-vous dire ?
- L'état du laboratoire.

150
00:17:41,577 --> 00:17:44,239
Quelque chose l'a déchiqueté,
presque détruit.

151
00:17:44,313 --> 00:17:45,780
Une explosion, non ?

152
00:17:45,848 --> 00:17:48,477
Elle n'aurait rien à voir
avec la mort de Ben.

153
00:17:48,551 --> 00:17:53,352
Il n'y avait pas de brûlures, aucun signe
d'avoir été exposé à une explosion.

154
00:17:54,090 --> 00:17:56,992
C'est peut-être arrivé avant,
ou même après.

155
00:17:57,128 --> 00:18:00,963
- Je doute qu'il s'agissait d'une explosion.
- Pourquoi dites-vous ça ?

156
00:18:01,266 --> 00:18:04,497
Cette substance.
Elle recouvrait les décombres.

157
00:18:05,704 --> 00:18:07,171
Mais j'ignore ce que c'est.

158
00:18:07,239 --> 00:18:10,607
C'est le caillou dont je vous ai parlé.
Ben l'a rapporté hier.

159
00:18:10,676 --> 00:18:14,044
- Ou un semblable.
- Vous avez parlé d'un morceau.

160
00:18:14,148 --> 00:18:15,172
Oui.

161
00:18:15,249 --> 00:18:19,151
Un instant. Le laboratoire en est recouvert.
Il doit y en avoir plus de 100 kg.

162
00:18:19,219 --> 00:18:21,984
- Comment est-ce arrivé là ?
- Je peux le voir ?

163
00:18:24,993 --> 00:18:27,360
Aujourd'hui, dans le désert,

164
00:18:27,930 --> 00:18:31,229
un des enfants en a ramassé
pendant une sortie scolaire.

165
00:18:31,300 --> 00:18:32,961
Ginny, Ginny Simpson.

166
00:18:33,502 --> 00:18:35,994
Elle l'avait dans l'auto au retour.

167
00:18:36,072 --> 00:18:38,404
Je me souviens avoir remarqué
son apparence étrange.

168
00:18:38,475 --> 00:18:40,944
Tu es certaine que c'est la même roche ?

169
00:18:41,012 --> 00:18:42,536
Ça lui ressemblait.

170
00:18:43,281 --> 00:18:45,442
Elle l'aurait donc à la maison,
n'est-ce pas ?

171
00:18:45,516 --> 00:18:46,505
Oui.

172
00:18:47,519 --> 00:18:49,578
Écoutez, je ne dis pas que c'est le cas,

173
00:18:49,655 --> 00:18:53,319
mais s'il existe un lien
entre la mort de Ben et ce caillou,

174
00:18:53,726 --> 00:18:55,523
et que la petite fille en a aussi...

175
00:18:55,595 --> 00:18:57,495
On n'en sait rien.

176
00:18:57,797 --> 00:19:00,494
Il se pourrait
qu'il s'agisse d'une roche différente.

177
00:19:00,568 --> 00:19:01,933
Je l'espère.

178
00:19:02,903 --> 00:19:05,599
Mais on ne le saura jamais
à moins d'aller voir nous-mêmes.

179
00:19:05,673 --> 00:19:06,732
Vous avez dit "Simpson" ?

180
00:19:06,808 --> 00:19:08,969
- La famille après Pour Corners ?
- Oui.

181
00:19:09,044 --> 00:19:10,773
Vous y allez à cette heure ?

182
00:19:10,846 --> 00:19:12,837
- Je crois qu'il le faut.
- Dave.

183
00:19:14,050 --> 00:19:16,575
Dave, je n'aime pas ta façon de penser.

184
00:19:16,986 --> 00:19:18,715
Je ne pense à rien.

185
00:19:19,155 --> 00:19:22,990
Je cherche simplement une excuse
pour t'emmener faire une promenade.

186
00:19:23,293 --> 00:19:26,786
C'est la première idée agréable
de la soirée.

187
00:19:27,332 --> 00:19:28,321
Viens.

188
00:20:16,421 --> 00:20:17,410
Ginny.

189
00:21:09,582 --> 00:21:10,571
Ginny.

190
00:21:15,456 --> 00:21:18,017
Ginny. Oh, Ginny, ma chérie.

191
00:21:20,929 --> 00:21:21,987
Ginny ?

192
00:22:08,417 --> 00:22:09,907
Tout comme Ben.

193
00:22:10,787 --> 00:22:13,255
Leurs corps
se sont transformés en pierre.

194
00:22:46,327 --> 00:22:47,885
Je devrais rester ici.

195
00:22:50,599 --> 00:22:53,363
- Vous aurez besoin de ceci.
- Merci. Et Dave...

196
00:23:46,763 --> 00:23:48,959
Elle éprouve un choc assez grave, non ?

197
00:23:49,033 --> 00:23:52,400
- Ça, c'est normal, mais...
- Sa température est-elle élevée ?

198
00:23:52,770 --> 00:23:56,502
Un enfant de son âge peut avoir
de la fièvre pour la moindre raison,

199
00:23:57,176 --> 00:23:59,542
mais sa température est sous la normale.

200
00:24:07,187 --> 00:24:10,021
L'état de choc peut être
presque miséricordieux.

201
00:24:26,008 --> 00:24:27,066
Martin.

202
00:24:28,579 --> 00:24:30,046
Que se passe-t-il ?

203
00:24:30,280 --> 00:24:31,269
Ceci.

204
00:24:31,715 --> 00:24:34,741
Il y a un clivage négatif
sur chaque minéral.

205
00:24:35,186 --> 00:24:37,711
- Un clivage négatif ?
- Oui. Regardez.

206
00:24:39,524 --> 00:24:42,494
Il n'y a aucun point
d'interférence positif.

207
00:24:42,895 --> 00:24:44,226
C'est vrai.

208
00:24:45,397 --> 00:24:46,455
J'imagine.

209
00:24:46,932 --> 00:24:51,063
Et regardez, j'ai décomposé la roche
qu'on a trouvée ici au laboratoire.

210
00:24:51,504 --> 00:24:54,268
Sans compter
une trace de phosphate de fer,

211
00:24:54,341 --> 00:24:56,776
une quantité insignifiante,
le reste est silicaté.

212
00:24:56,844 --> 00:25:01,248
De la chaille, du feldspath, du pyroxène,
presque toutes les silicates olivines,

213
00:25:01,316 --> 00:25:03,477
du silex et de la silice quasi solide.

214
00:25:03,552 --> 00:25:07,785
Des particules combinées d'une façon
qui ne devrait pas être possible.

215
00:25:08,925 --> 00:25:10,358
Qu'en pensez-vous ?

216
00:25:10,960 --> 00:25:12,484
Bien, je pense que...

217
00:25:15,399 --> 00:25:18,459
Je pense que je devrais rester
dans le domaine du journalisme.

218
00:25:18,535 --> 00:25:19,593
Quoi ?

219
00:25:19,670 --> 00:25:21,434
J'aurais besoin de plus qu'un survol

220
00:25:21,506 --> 00:25:24,066
avant de comprendre
ce dont tu me parles.

221
00:25:24,409 --> 00:25:27,868
Je suis désolé. Je ne trouve pas ça
très logique non plus.

222
00:25:29,015 --> 00:25:31,745
Voyons en quoi
la roche Simpson lui ressemble.

223
00:25:37,858 --> 00:25:39,416
Elles sont identiques.

224
00:25:40,294 --> 00:25:42,763
Les deux spécimens sont
exactement pareils.

225
00:25:45,099 --> 00:25:46,361
Que penser ?

226
00:25:46,934 --> 00:25:49,529
Ben ramène un échantillon
et il se multiplie.

227
00:25:50,272 --> 00:25:53,537
Ginny Simpson en ramasse un morceau
et il y en a des tonnes.

228
00:25:54,311 --> 00:25:57,872
La silice ordinaire est un des matériaux
les plus communs qui soient,

229
00:25:57,947 --> 00:26:00,439
mais partout où on la retrouve,
quelqu'un meurt.

230
00:26:00,518 --> 00:26:04,215
Le problème, c'est qu'on ignore
qui d'autre en a ramassé un morceau.

231
00:26:04,288 --> 00:26:05,949
Des touristes, peut-être.

232
00:26:06,023 --> 00:26:08,390
Et ils l'emporteraient partout au pays.

233
00:26:08,460 --> 00:26:09,449
Oui.

234
00:26:09,995 --> 00:26:12,054
Au rythme de destruction de cette chose,

235
00:26:12,130 --> 00:26:16,363
il ne restera peut-être plus de gens
pour lire votre histoire.

236
00:26:18,404 --> 00:26:20,566
Je ne la publierai probablement pas.

237
00:26:21,442 --> 00:26:23,569
Je ne saurais pas épeler les mots.

238
00:26:34,657 --> 00:26:36,887
- Oui ?
- Dave, c'est le docteur Reynolds.

239
00:26:36,959 --> 00:26:39,257
<i>- Oui, docteur ?
- J'ai besoin d'un service.</i>

240
00:26:39,328 --> 00:26:41,695
Trouvez quelqu'un
qui puisse aller à Los Angeles.

241
00:26:41,765 --> 00:26:44,928
Je veux envoyer Ginny
à l'Institut d'études médicales de Californie.

242
00:26:45,001 --> 00:26:47,664
- Ginny ? Son état empire ?
- Oui.

243
00:26:48,072 --> 00:26:51,041
J'ai contacté un jeune spécialiste,
le docteur Hendricks.

244
00:26:51,109 --> 00:26:53,806
- Il prendra les choses en main.
- Bon. Je l'y amènerai.

245
00:26:53,879 --> 00:26:55,176
<i>Quand pouvez-vous partir ?</i>

246
00:26:55,247 --> 00:26:57,181
<i>- Tout de suite.
- Alors, venez.</i>

247
00:26:57,249 --> 00:26:59,775
Un instant. C'est grave ?

248
00:26:59,853 --> 00:27:02,549
<i>Sa main vient de se changer en pierre
et ça se propage.</i>

249
00:27:02,622 --> 00:27:05,557
<i>Ginny doit se rendre à cet hôpital
aussi vite que possible.</i>

250
00:27:05,625 --> 00:27:07,753
C'est sa seule chance de survie.

251
00:28:25,117 --> 00:28:28,211
Le docteur Hendricks vous attend
dans la salle d'examen.

252
00:28:35,095 --> 00:28:38,122
Vous pouvez voir les muscles pectoraux
qui sont paralysés.

253
00:28:38,199 --> 00:28:40,224
Cette condition
suit les artères principales,

254
00:28:40,301 --> 00:28:42,861
par les bras et le thorax.

255
00:28:43,238 --> 00:28:46,834
Ça va continuer jusqu'à ce que
tout son corps en soit affligé ?

256
00:28:47,710 --> 00:28:49,701
À moins qu'on puisse
en ralentir le progrès.

257
00:28:49,778 --> 00:28:51,110
Le pouvez-vous ?

258
00:28:54,818 --> 00:28:59,188
On vous demande de lui sauver la vie,
docteur. C'est pour ça qu'on l'a amenée ici.

259
00:28:59,657 --> 00:29:03,184
Mlle Barrett, je ne peux pas traiter
quelque chose que je ne saisis pas.

260
00:29:03,261 --> 00:29:05,560
- Qu'allez-vous faire ?
- Cathy !

261
00:29:05,931 --> 00:29:08,832
Il ne le saura pas
avant de connaître la cause du mal.

262
00:29:08,901 --> 00:29:11,962
- Dave, Ginny est en train de mourir.
- On essaie d'éviter ça.

263
00:29:12,038 --> 00:29:14,563
D'en trouver la cause
à temps pour la sauver.

264
00:29:15,942 --> 00:29:17,307
C'est le caillou ?

265
00:29:18,445 --> 00:29:21,846
Je pense que je vais l'apporter
à l'université demain matin.

266
00:29:21,916 --> 00:29:24,750
Un de mes anciens professeurs
s'y trouve, Flanders.

267
00:29:25,287 --> 00:29:28,745
- Il pourra peut-être y voir clair.
- Sortez-le du lit.

268
00:29:29,090 --> 00:29:30,991
Apportez-le-lui tout de suite.

269
00:29:40,837 --> 00:29:41,861
Incroyable.

270
00:29:41,939 --> 00:29:45,398
Comme si quelqu'un avait jeté
toutes les silicates dans une poubelle.

271
00:29:45,476 --> 00:29:46,841
Quelle poubelle !

272
00:29:47,245 --> 00:29:49,805
Par contre, c'est une substance
complètement inconnue.

273
00:29:49,881 --> 00:29:52,077
On n'a rien dans nos dossiers
à ce sujet.

274
00:29:52,151 --> 00:29:54,176
- C'est peut-être la réponse.
- Quoi ?

275
00:29:54,253 --> 00:29:57,314
Nos dossiers sont vides
car il n'y avait rien à documenter.

276
00:29:57,390 --> 00:29:59,017
- Quoi ?
- C'est une météorite.

277
00:29:59,092 --> 00:30:00,491
- Vous niaisez ?
- Pourquoi pas ?

278
00:30:00,560 --> 00:30:03,997
Son contenu correspond exactement
à celui d'une lithosidérite pierreuse,

279
00:30:04,065 --> 00:30:05,726
formée uniquement de silicates.

280
00:30:05,800 --> 00:30:09,258
Impossible. On en a trouvé plus qu'un.

281
00:30:09,337 --> 00:30:11,670
J'en ai des tonnes au laboratoire,
des centaines.

282
00:30:11,740 --> 00:30:13,367
Le ranch des Simpson en est couvert.

283
00:30:13,442 --> 00:30:15,740
On ne peut pas résoudre
tous les mystères à la fois.

284
00:30:15,811 --> 00:30:16,938
Professeur !

285
00:30:17,180 --> 00:30:19,842
Je veux savoir
comment l'empêcher de se multiplier.

286
00:30:19,916 --> 00:30:22,180
Tous ceux qui y ont touché sont morts
ou blessés,

287
00:30:22,251 --> 00:30:24,277
et la petite mourra
si on n'a pas de réponse !

288
00:30:24,355 --> 00:30:25,379
Dave.

289
00:30:25,456 --> 00:30:26,684
S'il s'agit d'une météorite,

290
00:30:26,757 --> 00:30:29,886
elle traverse notre univers
depuis des siècles.

291
00:30:29,961 --> 00:30:33,192
La réponse se trouve dans ces siècles.

292
00:30:33,264 --> 00:30:35,198
Il va falloir la déterrer.

293
00:30:36,669 --> 00:30:37,931
Je suis désolé.

294
00:30:40,406 --> 00:30:44,173
Si quelque chose arrive à cette fillette,
le cœur de Cathy sera brisé.

295
00:30:44,511 --> 00:30:46,502
- Où commence-t-on ?
- Les lieux :

296
00:30:46,580 --> 00:30:47,808
votre laboratoire et le ranch.

297
00:30:47,881 --> 00:30:49,873
Je veux vous y accompagner
pour les voir,

298
00:30:49,951 --> 00:30:54,149
puis essayer de trouver
la souche du météore s'il existe.

299
00:30:54,222 --> 00:30:55,918
Quand pouvez-vous partir ?

300
00:30:56,058 --> 00:30:57,389
Je suis prêt.

301
00:31:03,466 --> 00:31:05,127
Qu'y a-t-il, ma chérie ?

302
00:31:05,802 --> 00:31:08,532
Le docteur Hendricks nous donne
huit heures,

303
00:31:09,640 --> 00:31:12,302
- peut-être...
- Et peut-être que non ?

304
00:31:13,277 --> 00:31:15,006
Et peut-être que non.

305
00:31:18,617 --> 00:31:20,915
Elle est différente des autres, Dave.

306
00:31:21,620 --> 00:31:22,986
Elle est spéciale.

307
00:31:25,458 --> 00:31:27,449
Tu veux rester à ses côtés ?

308
00:31:28,327 --> 00:31:31,729
Avertis-moi
dès qu'il y a le moindre changement.

309
00:31:32,232 --> 00:31:34,723
Je t'appelle si on trouve quelque chose.

310
00:31:35,069 --> 00:31:38,836
Fais attention, Dave,
car tu es spécial, toi aussi.

311
00:31:48,585 --> 00:31:50,280
- Bonjour, Dave.
- Bonjour.

312
00:31:52,189 --> 00:31:53,622
- Et le voyage ?
- Bien.

313
00:31:53,690 --> 00:31:55,886
Professeur Flanders,
le chef de la police Corey.

314
00:31:55,960 --> 00:31:59,396
- Comment allez-vous, professeur ?
- Excusez-moi, je vous prie.

315
00:32:01,032 --> 00:32:03,593
- Comment va la petite Simpson ?
- Elle vit toujours.

316
00:32:03,669 --> 00:32:05,534
- Du nouveau, ici ?
- Oui.

317
00:32:05,604 --> 00:32:08,438
On peut éliminer l'idée de l'explosion.
Il n'y en a pas eu.

318
00:32:08,508 --> 00:32:11,568
Le réservoir d'essence est en un morceau.
Écrasé, mais intact.

319
00:32:11,644 --> 00:32:16,173
Aucun des fils n'a court-circuité,
alors, on en est à notre point de départ.

320
00:32:37,474 --> 00:32:38,463
Dave.

321
00:32:39,309 --> 00:32:40,367
Par ici.

322
00:32:47,051 --> 00:32:48,815
Vous notez une différence ?

323
00:32:49,455 --> 00:32:52,049
La couleur est différente.
C'est étrange.

324
00:32:52,458 --> 00:32:53,925
Maintenant, regardez ici.

325
00:32:53,993 --> 00:32:57,521
On voit une légère décoloration
autour des tas de cailloux ?

326
00:32:59,099 --> 00:33:01,330
Oui, en effet.

327
00:33:02,804 --> 00:33:04,795
C'est curieux
que je ne l'aie pas remarquée.

328
00:33:04,872 --> 00:33:07,238
On dirait que c'est uniquement
aux points de contact,

329
00:33:07,309 --> 00:33:09,834
près du point de multiplication
de la roche.

330
00:33:09,912 --> 00:33:10,901
Oui.

331
00:33:14,350 --> 00:33:18,309
Regardez la différence, Dave.
Ce n'est pas seulement la couleur.

332
00:33:21,559 --> 00:33:24,050
Ce... Il a l'air

333
00:33:25,629 --> 00:33:26,721
inerte.

334
00:33:26,998 --> 00:33:28,090
Oui.

335
00:33:29,401 --> 00:33:30,959
En effet.

336
00:33:39,412 --> 00:33:42,041
Il ressemble aux décombres.

337
00:33:42,115 --> 00:33:43,309
C'est normal.

338
00:33:43,517 --> 00:33:46,577
Les deux ont été causés
par la croissance d'une roche siliceuse.

339
00:33:46,653 --> 00:33:50,181
Bon, mais qu'est-ce qui ressemble autant
à des meubles massacrés ?

340
00:33:50,258 --> 00:33:51,589
Qu'ont-ils en commun ?

341
00:33:51,659 --> 00:33:53,890
Ils ont une lacune en commun. La silice.

342
00:33:53,963 --> 00:33:56,727
- Il leur manque de la silice ?
- Oui.

343
00:33:57,366 --> 00:34:00,461
L'échantillon de terre est ordinaire,
ni plus, ni moins.

344
00:34:00,604 --> 00:34:04,005
Les décombres sont parfaitement normales,
du bois, du plâtre, du métal.

345
00:34:04,074 --> 00:34:06,566
Mais aucun des deux
ne contient de silice.

346
00:34:06,744 --> 00:34:08,905
- Aucune trace.
- Voilà peut-être la réponse.

347
00:34:08,980 --> 00:34:11,346
On sait que la roche siliceuse
se multiplie.

348
00:34:11,415 --> 00:34:14,317
L'absorption de la silice
fait peut-être partie du processus.

349
00:34:14,386 --> 00:34:16,786
Cette roche l'extrait
de tout ce qui la touche,

350
00:34:16,855 --> 00:34:19,085
que ce soit le désert, du bois, ou...

351
00:34:21,327 --> 00:34:22,555
Des humains ?

352
00:34:27,234 --> 00:34:29,964
Je ne savais pas
que le corps humain contenait de la silice.

353
00:34:30,037 --> 00:34:31,595
C'est du silicium.

354
00:34:31,672 --> 00:34:35,734
C'est un élément trace, comme le fer,
le cuivre, l'aluminium, mais il y en a moins.

355
00:34:35,810 --> 00:34:36,799
Docteur,

356
00:34:38,113 --> 00:34:42,073
si le silicium disparaissait
chez une personne ?

357
00:34:42,151 --> 00:34:45,780
- Par contact avec une roche ?
- Peu importe, qu'arriverait-il ?

358
00:34:46,490 --> 00:34:47,752
Un instant.

359
00:34:48,292 --> 00:34:52,194
La science n'a jamais trouvé
la fonction exacte du silicium,

360
00:34:52,730 --> 00:34:57,724
mais il existe une théorie qui explique
qu'il rend la peau souple.

361
00:35:01,040 --> 00:35:02,132
Souple.

362
00:35:03,943 --> 00:35:05,501
Et si on le supprime ?

363
00:35:07,480 --> 00:35:10,506
Ginny ! Docteur, envoyez le message
à Hendricks. Allez.

364
00:35:12,219 --> 00:35:15,086
- Où allez-vous ?
- Il faut trouver le météore.

365
00:35:34,345 --> 00:35:36,973
Est-ce la vieille route San Angelo
dont Cathy parlait ?

366
00:35:37,047 --> 00:35:39,983
Oui. Elle a dit
qu'elle se trouvait à 20 km du canyon.

367
00:35:57,304 --> 00:36:00,138
- On ne devrait pas ralentir un peu ?
- Oui.

368
00:36:06,348 --> 00:36:08,213
Là. Ça doit être ça.

369
00:36:18,462 --> 00:36:19,451
Regardez.

370
00:36:20,331 --> 00:36:22,629
Ce sont bien les mêmes fragments.

371
00:36:24,101 --> 00:36:26,366
Le météore ne doit donc pas être loin.

372
00:37:10,456 --> 00:37:13,391
Pensez aux connaissances
qui sont enfouies là-dedans.

373
00:37:14,159 --> 00:37:16,889
Il n'y a qu'une chose
que je veux apprendre,

374
00:37:17,397 --> 00:37:19,297
ce qui les fait se multiplier.

375
00:37:19,599 --> 00:37:20,861
Qu'est-ce qui les déclenche ?

376
00:37:20,934 --> 00:37:23,368
Lorsqu'elle a traversé notre atmosphère,

377
00:37:23,436 --> 00:37:25,564
elle a brûlé à une température si élevée

378
00:37:25,639 --> 00:37:28,267
que ses composés métalliques ont pu
être altérés,

379
00:37:28,342 --> 00:37:30,937
gisant prêts à être activés
et à se propager.

380
00:37:31,580 --> 00:37:33,946
Impossible de savoir
ce qui s'est passé là-dedans.

381
00:37:34,015 --> 00:37:37,782
Elle accumule les secrets
du temps et de l'espace

382
00:37:37,854 --> 00:37:39,754
depuis des milliards d'années.

383
00:37:41,090 --> 00:37:42,682
Des milliards d'années.

384
00:37:43,092 --> 00:37:46,529
On a combien de temps pour découvrir
son secret le plus important ?

385
00:37:46,597 --> 00:37:49,498
Trois heures ? Ou trois minutes ?

386
00:38:06,219 --> 00:38:08,847
Allez-vous faire
des tests en premier, docteur ?

387
00:38:08,922 --> 00:38:11,323
Si on avait le temps d'évaluer
le silicium de Ginny,

388
00:38:11,392 --> 00:38:13,724
la question serait purement académique.

389
00:38:14,162 --> 00:38:17,326
Je suis désolé, Mlle Barrett.
Je ne voulais pas être aussi raide.

390
00:38:17,399 --> 00:38:20,732
Comprenez que la seule chose
que la médecine puisse accomplir

391
00:38:20,802 --> 00:38:24,330
pour Ginny dans cette situation
sera expérimentale.

392
00:38:24,407 --> 00:38:27,069
Par contre, le rapport
du docteur Reynolds de San Angelo

393
00:38:27,143 --> 00:38:30,671
correspond exactement avec ce que
l'autopsie de Ben Gilbert nous a appris.

394
00:38:30,748 --> 00:38:34,275
Cette roche a épuisé le silicium
de son corps.

395
00:38:34,952 --> 00:38:36,614
Ce qui ne veut dire qu'une chose.

396
00:38:36,688 --> 00:38:39,054
Il faut essayer de remplacer cet élément

397
00:38:39,124 --> 00:38:43,289
dans le corps de Ginny de façon
synthétique pour entraver la solidification.

398
00:38:43,462 --> 00:38:46,158
Je sais que vous faites
de votre mieux, docteur.

399
00:39:08,592 --> 00:39:10,753
On le voit tout faire, sauf grossir.

400
00:39:11,328 --> 00:39:14,024
Ce n'est ni la chaleur,
ni l'électricité,

401
00:39:15,233 --> 00:39:16,962
ni le plus simple des catalyseurs.

402
00:39:17,034 --> 00:39:19,366
Ça doit être simple.

403
00:39:19,437 --> 00:39:22,805
Quelque chose qu'on retrouve ici
et au ranch des Simpson.

404
00:39:23,542 --> 00:39:26,033
Serait-ce une action
commise par quelqu'un ?

405
00:39:26,211 --> 00:39:29,113
Tant que cette roche repose
dans le désert, rien ne se produit.

406
00:39:29,182 --> 00:39:30,410
Elle est dormante.

407
00:39:30,483 --> 00:39:33,452
Elle s'active après que
quelqu'un en ait ramassé un morceau.

408
00:39:33,519 --> 00:39:35,317
Mais on l'a touchée.

409
00:39:35,623 --> 00:39:37,648
Pas de la bonne façon.

410
00:39:38,392 --> 00:39:41,225
Ben et Ginny ont dû
y faire quelque chose.

411
00:39:41,295 --> 00:39:43,958
Impossible de savoir
ce que Ben en aurait fait.

412
00:39:44,833 --> 00:39:49,168
Qu'aurait-il pu faire au laboratoire
que Ginny aurait aussi fait à la maison ?

413
00:39:50,806 --> 00:39:52,831
Que ferait une fillette
d'un caillou souvenir

414
00:39:52,908 --> 00:39:55,036
qu'elle a ramassé dans le désert ?

415
00:40:07,926 --> 00:40:10,918
- Professeur.
- Merci, Dave.

416
00:40:57,216 --> 00:41:01,153
Je suis désolé, Dave, je crois
que mes nerfs commencent à être perturbés.

417
00:41:01,455 --> 00:41:04,447
C'est probablement mon café, professeur.

418
00:41:04,558 --> 00:41:06,253
Je vais en faire du frais.

419
00:41:15,237 --> 00:41:20,039
Je crois que mon café est responsable
de mon statut de célibataire endurci.

420
00:41:20,477 --> 00:41:22,672
- Ah, oui ?
- Oui.

421
00:41:22,846 --> 00:41:25,076
Cathy en a goûté une tasse, une fois.

422
00:41:25,815 --> 00:41:28,284
Elle a dit que quiconque buvait ça
toute la journée

423
00:41:28,352 --> 00:41:30,912
était sûrement un bougon pur laine.

424
00:41:32,056 --> 00:41:35,220
- Donnez-moi votre tasse. Je la rincerai.
- Merci, Dave.

425
00:41:40,833 --> 00:41:42,027
Professeur...

426
00:41:58,253 --> 00:41:59,812
C'était seulement un petit éclat.

427
00:41:59,889 --> 00:42:00,787
Que lui est-il arrivé pour l'activer ?

428
00:42:01,891 --> 00:42:03,290
Il a juste glissé dans l'évier.

429
00:42:03,359 --> 00:42:05,554
Quelque chose l'a déclenché.
Une de nos actions.

430
00:42:05,628 --> 00:42:07,620
Tu as vidé du café dans l'évier.

431
00:42:07,864 --> 00:42:09,388
- Du café ?
- Oui.

432
00:42:09,466 --> 00:42:12,800
Du café,
ce n'est que de l'eau aromatisée.

433
00:42:33,194 --> 00:42:36,254
Quand il ne reste plus d'eau,
ça s'arrête.

434
00:42:36,730 --> 00:42:40,827
Tant qu'il y a de l'eau,
il se multipliera sans arrêt.

435
00:42:42,304 --> 00:42:46,139
De l'eau.
Quelque chose d'aussi simple que...

436
00:42:54,017 --> 00:42:55,109
Professeur,

437
00:42:56,386 --> 00:42:58,183
le météore !

438
00:43:15,509 --> 00:43:16,976
Arrêtez l'auto.

439
00:43:19,213 --> 00:43:20,407
Le moteur.

440
00:44:35,901 --> 00:44:36,993
Incroyable.

441
00:44:38,504 --> 00:44:41,996
Professeur, ces roches suivront
cette pente jusqu'au fond du canyon.

442
00:44:42,075 --> 00:44:44,442
Elles traverseront San Angelo.

443
00:44:54,356 --> 00:44:56,551
Évacuer ? La ville entière ?

444
00:44:56,625 --> 00:44:58,594
Patron, ces roches vont tout défoncer

445
00:44:58,661 --> 00:45:00,151
comme une avalanche.

446
00:45:00,229 --> 00:45:01,719
Rien n'y survivra.

447
00:45:01,797 --> 00:45:03,823
On ne pourra même plus détecter
San Angelo.

448
00:45:03,900 --> 00:45:06,232
Quand les parois
du canyon ne les retiendront plus,

449
00:45:06,303 --> 00:45:08,066
quand elles déborderont dans la vallée,

450
00:45:08,138 --> 00:45:10,073
leur taux de multiplication
sera terrifiant.

451
00:45:10,141 --> 00:45:11,540
Elles croîtront plus rapidement ?

452
00:45:11,609 --> 00:45:13,440
Chaque éclat en fera 100 de plus.

453
00:45:13,511 --> 00:45:15,706
Quand ces 100 éclateront,
il y en aura 10 000.

454
00:45:15,780 --> 00:45:17,180
Au troisième coup, un million.

455
00:45:17,249 --> 00:45:19,581
À moins de les stopper,
elles envahiront le pays.

456
00:45:19,652 --> 00:45:21,745
Aidées de la pluie,
elles peuvent aller partout.

457
00:45:21,820 --> 00:45:23,652
Alors ça dépend
de la durée de la pluie ?

458
00:45:23,723 --> 00:45:27,056
C'est ça.
Il faut se renseigner tout de suite.

459
00:45:28,662 --> 00:45:30,460
Allez à l'Office de la météorologie.

460
00:45:30,531 --> 00:45:31,589
D'accord.

461
00:45:34,669 --> 00:45:36,831
Il n'y a pas de prévisions exactes,
mais...

462
00:45:36,905 --> 00:45:40,966
<i>Pouvez-vous nous donner
une approximation de la durée de l'orage ?</i>

463
00:45:41,043 --> 00:45:44,775
Le nimbostratus
qui reste dans votre région

464
00:45:44,847 --> 00:45:47,839
a commencé à se dissiper
sous l'influence d'une divergence

465
00:45:47,917 --> 00:45:50,284
qui est associée à des vents changeants.

466
00:45:50,387 --> 00:45:53,982
D'habitude, ceci réduirait
la durée de la précipitation.

467
00:45:54,058 --> 00:45:55,150
Par contre,

468
00:45:56,361 --> 00:45:59,922
la masse d'air instable
nous arrivant du sud

469
00:45:59,998 --> 00:46:03,400
<i>et la poussée polaire
provenant du Canada,</i>

470
00:46:03,469 --> 00:46:07,405
<i>pourraient causer
une zone de cyclogenèse extrême,</i>

471
00:46:07,740 --> 00:46:10,437
<i>- qui pourrait se transformer en...
- Mon ami ?</i>

472
00:46:11,578 --> 00:46:14,376
<i>- Oui ?
- Quand la pluie va-t-elle cesser ?</i>

473
00:46:15,115 --> 00:46:16,105
Mais,

474
00:46:17,518 --> 00:46:19,509
aujourd'hui.

475
00:46:21,622 --> 00:46:22,885
Ce matin.

476
00:46:22,958 --> 00:46:26,189
<i>Pouvez-vous nous dire
quand elle reprendra ?</i>

477
00:46:26,328 --> 00:46:28,558
On n'en prévoit pas d'autre

478
00:46:28,765 --> 00:46:31,996
avant 48 heures.

479
00:46:32,068 --> 00:46:34,798
<i>Merci beaucoup.</i>

480
00:46:46,418 --> 00:46:47,578
Bon, professeur,

481
00:46:47,652 --> 00:46:50,178
croyez-vous qu'on trouvera la solution
en deux jours ?

482
00:46:50,256 --> 00:46:51,951
Je crois qu'on a autant de choix

483
00:46:52,024 --> 00:46:54,515
qu'un étudiant qui essaie d'éviter
un de mes devoirs.

484
00:46:54,594 --> 00:46:57,428
- Je peux vous le confirmer.
- Et l'évacuation ?

485
00:46:57,531 --> 00:46:59,021
On devrait avertir les gens.

486
00:46:59,099 --> 00:47:02,001
Si on manque de temps,
on peut utiliser la radio et la télé.

487
00:47:02,070 --> 00:47:04,561
- Bon.
- Utilisons les téléscripteurs de Cochrane.

488
00:47:04,639 --> 00:47:08,474
On pourra communiquer avec les stations
de radiodiffusion par Télétype.

489
00:47:09,278 --> 00:47:11,712
C'est vous, Ethel ? C'est Dan Corey.

490
00:47:11,781 --> 00:47:14,249
Bon, écoutez-moi bien, Ethel.

491
00:47:16,219 --> 00:47:18,380
Appelez toute la ville ?

492
00:47:18,488 --> 00:47:20,422
Vous vous rendez compte
que je suis seule ?

493
00:47:20,490 --> 00:47:22,186
Allez chercher de l'aide.

494
00:47:22,460 --> 00:47:24,758
Peu importe comment, faites-le.

495
00:47:25,296 --> 00:47:27,662
Dites-leur d'avertir leurs voisins.
Faites circuler.

496
00:47:27,732 --> 00:47:29,963
Au moins, c'est une bonne idée.

497
00:47:30,068 --> 00:47:34,266
Les rumeurs circulent bien dans cette ville.
Tout le monde le saura rapidement.

498
00:47:34,339 --> 00:47:36,831
Que dois-je leur annoncer ?

499
00:47:41,048 --> 00:47:42,379
Oui, chef !

500
00:47:42,917 --> 00:47:44,851
Oui, chef ! Tout de suite !

501
00:48:13,084 --> 00:48:16,384
Mlle Barrett.
Mlle Barrett. Venez ici, vite.

502
00:48:16,856 --> 00:48:17,845
Regardez.

503
00:48:19,959 --> 00:48:22,121
Allez chercher le docteur Hendricks.

504
00:48:28,970 --> 00:48:32,371
<i>... et même si on n'a pas encore identifié
les détails de ce danger,</i>

505
00:48:32,440 --> 00:48:37,140
<i>tous les résidants de San Angelo sont priés
par le chef de la police Dan Corey,</i>

506
00:48:37,212 --> 00:48:40,740
<i>d'être prêts à évacuer, s'il y a lieu.</i>

507
00:48:40,817 --> 00:48:42,910
<i>Restez à l'écoute pour...</i>

508
00:48:48,759 --> 00:48:50,852
Maman, la télé s'est éteinte.

509
00:48:50,928 --> 00:48:53,955
Comment puis-je les écouter
si elle est éteinte ?

510
00:49:07,848 --> 00:49:09,008
Ma chérie,

511
00:49:09,149 --> 00:49:12,641
- on ne doit pas se servir du téléphone.
- Il ne fonctionne pas.

512
00:49:12,953 --> 00:49:16,287
La radio, les lumières, rien ne marche.

513
00:49:23,265 --> 00:49:24,857
Elle va s'en tirer.

514
00:49:24,934 --> 00:49:26,368
Elle respire normalement.

515
00:49:26,436 --> 00:49:29,064
Elle est hors de tout danger.

516
00:49:47,427 --> 00:49:49,657
Le service interurbain, je vous prie.

517
00:49:54,168 --> 00:49:55,260
<i>Service interurbain.</i>

518
00:49:55,336 --> 00:49:57,930
Un appel de personne à personne
à San Angelo.

519
00:49:58,005 --> 00:49:59,906
<i>Je suis désolée,
mais je n'y arrive pas.</i>

520
00:49:59,975 --> 00:50:01,033
Que voulez-vous dire ?

521
00:50:01,109 --> 00:50:03,543
<i>On a des problèmes près de San Angelo.</i>

522
00:50:03,611 --> 00:50:06,308
<i>- Quels genres de problèmes ?
- Je l'ignore, madame.</i>

523
00:50:06,382 --> 00:50:09,476
<i>Impossible de communiquer
avec cet indicatif pour l'instant.</i>

524
00:50:09,552 --> 00:50:10,644
Merci.

525
00:50:13,390 --> 00:50:14,880
Dr Hendricks, ça ne va pas.

526
00:50:14,958 --> 00:50:17,324
Un problème avec les lignes.
Je ne peux appeler Dave.

527
00:50:17,394 --> 00:50:18,383
Ah ?

528
00:50:18,963 --> 00:50:22,421
- Ces roches. Il faut que je continue.
- À quoi bon ?

529
00:50:24,702 --> 00:50:26,728
Un instant. Il y a une solution.

530
00:50:27,973 --> 00:50:29,167
Téléphoniste,

531
00:50:29,441 --> 00:50:33,037
mettez-moi en communication
avec la police routière de Los Angeles.

532
00:50:33,113 --> 00:50:36,708
POLICE ROUTlÈRE DE CALIFORNIE

533
00:50:39,653 --> 00:50:41,848
LAX à Voiture 42. M'entendez-vous ?

534
00:50:41,956 --> 00:50:44,220
<i>LAX à Voiture 42. M'entendez-vous ?</i>

535
00:50:44,558 --> 00:50:46,493
Voiture 42. M'entendez-vous ?

536
00:50:46,928 --> 00:50:49,761
<i>Allez à San Angelo.
Trouvez M. Dave Miller,</i>

537
00:50:49,831 --> 00:50:52,596
<i>du bureau régional
du ministère de l'Intérieur.</i>

538
00:50:52,668 --> 00:50:54,101
Compris. Terminé.

539
00:51:18,565 --> 00:51:21,295
On a transmis l'appel du médecin
au siège social

540
00:51:21,368 --> 00:51:24,303
et on le retransmet
à l'aide du grand émetteur.

541
00:51:25,106 --> 00:51:26,630
Appuyez sur le bouton en parlant.

542
00:51:26,707 --> 00:51:28,834
Quand vous voulez une réponse,
dites "terminé".

543
00:51:28,910 --> 00:51:30,673
Dr Hendricks, ici Dave Miller. Terminé.

544
00:51:30,745 --> 00:51:33,874
<i>Je voulais vous le dire dès que possible.
Votre théorie fonctionne.</i>

545
00:51:33,949 --> 00:51:36,509
<i>Ginny est hors de tout danger.
Terminé.</i>

546
00:51:36,585 --> 00:51:39,987
Ce sont des nouvelles fantastiques,
docteur, pour plus d'une raison.

547
00:51:40,056 --> 00:51:42,650
Je crois que la formule utilisée
avec Ginny

548
00:51:42,725 --> 00:51:44,387
pourrait nous aider ici.

549
00:51:44,462 --> 00:51:47,158
Sa réaction a été causée
par son contact avec ce caillou,

550
00:51:47,231 --> 00:51:50,633
alors, pourquoi cet agent serait-il
incapable de maîtriser ces roches ?

551
00:51:50,702 --> 00:51:53,569
Un ingrédient au pouvoir étendu,
si on parvient à l'isoler.

552
00:51:53,638 --> 00:51:55,037
Qu'en pensez-vous ? Terminé.

553
00:51:55,107 --> 00:51:58,339
C'est une idée intéressante.
Elle paraît logique.

554
00:51:58,711 --> 00:52:00,474
Il faut l'essayer.

555
00:52:00,813 --> 00:52:02,747
Voici. Êtes-vous prêt ? Terminé.

556
00:52:02,815 --> 00:52:04,340
Un instant.

557
00:52:07,121 --> 00:52:08,554
Bon, docteur. Allez-y.

558
00:52:08,622 --> 00:52:12,252
<i>Je me suis servi d'une base
d'acide silicique non dilué, de C.M.C.,</i>

559
00:52:12,660 --> 00:52:16,721
<i>de glucose D.B.
et d'acide monochloracétique. Terminé.</i>

560
00:52:16,798 --> 00:52:18,767
Je les ai.
Comment les mettre en suspension ?

561
00:52:18,834 --> 00:52:20,267
Une solution saline ordinaire.

562
00:52:20,336 --> 00:52:22,964
Dave, peut-on accélérer
les choses à partir d'ici ?

563
00:52:23,038 --> 00:52:26,941
<i>Merci, mais je ne vois pas comment.
À moins de chasser cette pluie.</i>

564
00:52:27,010 --> 00:52:29,069
<i>Un instant.
Je crois qu'on a des ennuis.</i>

565
00:52:29,146 --> 00:52:32,082
<i>Restez où vous êtes.
Je vous reparle dans une minute.</i>

566
00:52:34,752 --> 00:52:36,618
C'est Joe Higgins.

567
00:52:40,459 --> 00:52:41,721
Chef, vous devez me croire.

568
00:52:41,793 --> 00:52:43,591
- Vous croirez que je...
- Les roches ?

569
00:52:43,663 --> 00:52:46,393
Des rochers qui s'écrasent
pour se remettre à pousser ?

570
00:52:46,466 --> 00:52:47,797
Oui, oui !

571
00:52:47,867 --> 00:52:48,891
Il y en a cent, mille...

572
00:52:48,968 --> 00:52:51,563
Ils ont fracassé ma ferme comme,
comme...

573
00:52:51,639 --> 00:52:54,472
Chef, il ne reste rien. Rien.

574
00:52:54,542 --> 00:52:56,568
Mon bétail est mort et...

575
00:52:56,978 --> 00:52:58,707
Je vais vous montrer.

576
00:53:01,116 --> 00:53:04,280
Regardez ce chien.
Il est aussi dur que du granite.

577
00:53:06,722 --> 00:53:08,189
Mary, qu'y a-t-il ?

578
00:53:09,325 --> 00:53:11,556
Je vais chercher le docteur Reynolds.

579
00:53:16,801 --> 00:53:19,964
J'ai tout compris, docteur Hendricks.
Une seule injection.

580
00:53:20,171 --> 00:53:22,264
Bon, peut-on faire venir
un poumon d'acier

581
00:53:22,340 --> 00:53:25,640
pour garder Mme Higgins en vie
jusqu'à ce que la solution agisse ?

582
00:53:25,711 --> 00:53:27,941
D'après ce que vous me dites,
elle ira bien

583
00:53:28,013 --> 00:53:30,505
pendant trois à quatre heures
sans ce poumon.

584
00:53:30,584 --> 00:53:33,109
Je serai là avec une unité portative
bien avant ça.

585
00:53:33,186 --> 00:53:36,520
<i>De toute façon, docteur, j'aimerais être là
si ça ne vous dérange pas.</i>

586
00:53:36,591 --> 00:53:39,617
Vous êtes le bienvenu.
J'espérais vous l'entendre dire.

587
00:53:40,428 --> 00:53:42,329
- Une cigarette ?
- Non, merci.

588
00:53:45,133 --> 00:53:47,101
Elle va s'en tirer, M. Higgins.

589
00:53:47,169 --> 00:53:50,606
Le docteur Reynolds s'informe
sur la guérison de la fille Simpson.

590
00:53:50,673 --> 00:53:52,641
Il fera la même chose pour votre femme.

591
00:53:52,709 --> 00:53:54,734
Ça ne sera pas trop long ?

592
00:53:54,811 --> 00:53:58,043
Je ne veux pas attendre
que ces roches nous rattrapent.

593
00:53:58,115 --> 00:53:59,673
Ne vous inquiétez pas.

594
00:53:59,750 --> 00:54:03,016
On a découvert que sans pluie,
ces roches arrêtent leur progression.

595
00:54:03,088 --> 00:54:06,455
Monsieur, je les ai vues démolir
les lignes électriques de la ville.

596
00:54:06,524 --> 00:54:09,858
Elles ont traversé ma propriété.
Il pleuvait depuis à peine 30 minutes.

597
00:54:09,929 --> 00:54:12,796
Quand elles ont défoncé ma maison,
il ne pleuvait pas du tout.

598
00:54:12,865 --> 00:54:15,460
Elles n'ont pas arrêté.
Elles descendent la vallée.

599
00:54:15,535 --> 00:54:17,662
- En ce moment ?
- Oui. Tout de suite.

600
00:54:17,738 --> 00:54:19,706
Vous habitez
à quelle distance de la ville ?

601
00:54:19,773 --> 00:54:20,933
À environ 10 kilomètres.

602
00:54:21,008 --> 00:54:22,476
Je vais y jeter un coup d'œil.

603
00:54:22,543 --> 00:54:24,374
Il faut savoir
combien de temps il reste.

604
00:54:24,445 --> 00:54:27,778
- C'est la formule de Hendricks.
- Je vais commencer au labo.

605
00:54:36,860 --> 00:54:40,125
Ils ne pourront pas réparer
les lignes à temps.

606
00:54:40,196 --> 00:54:43,496
Martin, 1 500 personnes attendent
d'évacuer cette ville.

607
00:54:43,567 --> 00:54:45,694
Comment vais-je les alerter ?

608
00:54:45,770 --> 00:54:50,037
Nous ne sommes pas complètement coupés.

609
00:54:50,108 --> 00:54:52,372
- Quoi ?
- Suivez-moi.

610
00:55:01,755 --> 00:55:03,814
Bobby. Bobby.

611
00:55:04,258 --> 00:55:05,452
Par ici.

612
00:55:11,733 --> 00:55:13,598
Comme j'ai commencé à vous le dire,

613
00:55:13,668 --> 00:55:16,797
<i>je sais que je n'ai pas beaucoup à écrire
dans le Sentinel,</i>

614
00:55:16,872 --> 00:55:21,139
mais je le livre à chaque maison de la ville,
tous les jours.

615
00:55:21,978 --> 00:55:25,573
- Vous me cherchez, M. Cochrane ?
- Martin, vous êtes génial.

616
00:55:26,316 --> 00:55:29,286
Bobby, tu es déjà au courant
de nos ennuis.

617
00:55:29,354 --> 00:55:30,821
On va avoir besoin de ton aide.

618
00:55:30,888 --> 00:55:32,287
La première chose à faire,

619
00:55:32,357 --> 00:55:35,589
c'est de réunir chaque enfant de la ville
qui a une bicyclette

620
00:55:35,661 --> 00:55:38,653
et de revenir ici avec eux dans 30 min.
J'ai une tâche pour eux.

621
00:55:38,731 --> 00:55:42,259
- Oui, M. Cochrane, mais...
- Mais ? Mais quoi ?

622
00:55:42,569 --> 00:55:45,197
La plupart des gars
que je connais ne le feront pas

623
00:55:45,271 --> 00:55:47,638
à moins que je puisse leur dire
combien ils auront.

624
00:55:47,708 --> 00:55:49,869
Se faire payer ? En ce moment ?

625
00:55:50,077 --> 00:55:51,704
Dis-leur que c'est pour la police.

626
00:55:51,779 --> 00:55:54,874
Dis-leur que le chef de la police
les veut ici, tout de suite.

627
00:55:54,950 --> 00:55:56,315
Oui, monsieur.

628
00:55:57,853 --> 00:55:59,286
Je n'en reviens pas, Martin.

629
00:55:59,354 --> 00:56:01,880
Les enfants de nos jours veulent
être payés pour tout.

630
00:56:01,958 --> 00:56:03,983
Ne vous inquiétez pas à leur sujet, Dan.

631
00:56:04,060 --> 00:56:08,589
Quand ils apprendront la nature
de la livraison, ils fileront à toute vitesse.

632
00:56:09,833 --> 00:56:11,733
Vous savez à quoi je pensais ?

633
00:56:11,935 --> 00:56:15,167
<i>Ce sera la livraison la plus importante
de l'histoire du Sentinel,</i>

634
00:56:15,240 --> 00:56:18,038
sans parler de sa diffusion.

635
00:56:18,410 --> 00:56:22,404
Pour ces raisons,
je perdrai tous mes abonnés.

636
00:56:22,481 --> 00:56:25,109
Chef, venez ici tout de suite.

637
00:56:30,524 --> 00:56:31,821
Qu'y a-t-il ?

638
00:56:31,892 --> 00:56:35,192
Elle est arrivée, s'est arrêtée
et s'est évanouie sans dire un mot.

639
00:56:35,263 --> 00:56:37,163
Amenez-la chez le médecin.

640
00:56:49,078 --> 00:56:52,445
Réchauffons ce radiotéléphone.
Je veux parler au gouverneur.

641
00:56:56,086 --> 00:56:58,680
Le gouverneur a annoncé
un état d'urgence

642
00:56:58,756 --> 00:57:01,055
dans la région
autour de la ville condamnée.

643
00:57:01,126 --> 00:57:03,686
La police routière veut prévenir
tous les automobilistes

644
00:57:03,762 --> 00:57:08,097
autres que les évacués, de ne pas emprunter
les routes menant à San Angelo.

645
00:57:08,267 --> 00:57:12,067
<i>Les patrouilleurs arrêteront
quiconque désobéit à cet ordre.</i>

646
00:58:42,709 --> 00:58:44,404
Évacuation de San Angelo
- IMMÉDIATE -

647
00:58:44,477 --> 00:58:46,036
VOICI LES DIRECTIVES
OFFICIELLES FINALES

648
00:58:46,113 --> 00:58:47,671
AUX RÉSIDANTS DE SAN ANGELO.

649
00:58:47,748 --> 00:58:49,739
Bon. Allons-y, les gars.

650
00:59:17,416 --> 00:59:19,213
Elles sont toujours en activité.

651
00:59:19,285 --> 00:59:21,515
Elles extraient l'eau du sable
comme des éponges.

652
00:59:21,587 --> 00:59:23,555
La pluie a cessé.

653
00:59:23,623 --> 00:59:28,186
Sans pluie,
au moins la croissance sera retardée.

654
00:59:28,328 --> 00:59:30,797
On dirait que chaque cycle s'est fait
en 10 minutes.

655
00:59:30,865 --> 00:59:32,389
Toujours trop vite.

656
00:59:33,034 --> 00:59:35,594
Selon mes calculs,
il reste sept ou huit heures

657
00:59:35,670 --> 00:59:38,469
avant que San Angelo se transforme
en forêt pétrifiée.

658
00:59:38,540 --> 00:59:39,802
Oui.

659
00:59:39,875 --> 00:59:42,173
Dave, je sais
que c'est une question superflue,

660
00:59:42,244 --> 00:59:46,204
mais êtes-vous sûr d'avoir transcrit
tous les ingrédients de la formule ?

661
00:59:46,282 --> 00:59:47,510
Absolument.

662
00:59:48,852 --> 00:59:52,152
- Aucun ne fonctionne ?
- Aucun.

663
00:59:52,957 --> 00:59:55,152
Notre seule chance est

664
00:59:55,459 --> 00:59:59,021
de combiner tous les ingrédients.

665
00:59:59,264 --> 01:00:02,756
Oui, oui. Par deux, par trois,
peut-être tous à la fois.

666
01:00:53,059 --> 01:00:56,518
Essayons un mélange d'acide silicique
et de glucose D.B.

667
01:00:56,831 --> 01:01:00,528
Ne vous découragez pas trop.
Votre théorie se tient, j'en suis sûr.

668
01:01:01,902 --> 01:01:05,031
Cathy ! Que fais-tu ici ?

669
01:01:05,107 --> 01:01:08,270
Quel accueil ! J'aurais pensé
que tu serais heureux de me voir.

670
01:01:08,343 --> 01:01:10,005
Bien sûr que je le suis.

671
01:01:11,147 --> 01:01:12,705
Tu as l'air fatiguée. Tu as dormi ?

672
01:01:12,782 --> 01:01:14,443
Ne t'inquiète pas pour moi.

673
01:01:14,517 --> 01:01:16,418
- Ginny va bien.
- Super.

674
01:01:16,754 --> 01:01:19,052
Elle dort surtout, elle est épuisée.

675
01:01:19,356 --> 01:01:21,881
Et je voulais être à tes côtés.

676
01:01:22,025 --> 01:01:24,859
Je suis ravi que vous soyez venue.
On a besoin d'aide.

677
01:01:24,929 --> 01:01:26,453
C'est bien vrai.

678
01:01:35,909 --> 01:01:38,605
- Allons chercher ce poumon.
- Oui.

679
01:01:39,913 --> 01:01:41,744
- Vous êtes son mari ?
- Oui.

680
01:01:43,518 --> 01:01:46,487
Vous pouvez vous détendre.
On est arrivés à temps.

681
01:01:49,758 --> 01:01:53,888
Il serait plus simple de trouver
comment empêcher l'eau de les atteindre.

682
01:01:53,962 --> 01:01:56,557
Vous voyez ? L'activité a cessé.

683
01:01:57,000 --> 01:01:59,298
Ceci l'arrêtera peut-être vraiment.

684
01:02:08,313 --> 01:02:09,712
Ça n'a pas de sens.

685
01:02:09,781 --> 01:02:12,272
Quelque chose a marché avec Hendricks ?
Et nous pas ?

686
01:02:12,350 --> 01:02:15,286
Je suis sidéré. Je croyais
qu'en mélangeant les 4 ingrédients

687
01:02:15,354 --> 01:02:18,255
comme le docteur Hendricks l'a fait,
on réussirait.

688
01:02:18,324 --> 01:02:19,382
Moi aussi.

689
01:02:21,962 --> 01:02:23,361
Un instant.

690
01:02:24,898 --> 01:02:27,868
On n'a pas répliqué la formule exactement,
pas tout à fait.

691
01:02:27,936 --> 01:02:31,099
- La solution saline ?
- Pourquoi pas ? On a tout essayé.

692
01:02:31,172 --> 01:02:33,333
Je croyais que ce n'était
qu'une solution salée

693
01:02:33,408 --> 01:02:35,604
- pour lier les ingrédients.
- Oui.

694
01:02:35,678 --> 01:02:38,044
Alors, ça n'aurait aucun effet ?

695
01:02:38,113 --> 01:02:40,411
Tu as raison. C'est ridicule.

696
01:02:40,482 --> 01:02:44,544
Mais c'est ce qu'on a dit de la roue
la première fois qu'on y a pensé.

697
01:03:19,728 --> 01:03:21,196
Dave, ça marche.

698
01:03:21,264 --> 01:03:23,357
Plus d'eau. Il faut être certains.

699
01:03:39,517 --> 01:03:41,850
Si on a ce jour de plus
comme le dit l'office météo,

700
01:03:41,921 --> 01:03:45,186
on pourrait enrayer les monolithes
pour de bon.

701
01:03:45,257 --> 01:03:46,919
On n'a pas cette chance.

702
01:03:47,093 --> 01:03:50,392
Je crois qu'on peut les arrêter ici,
avant qu'ils atteignent la ville.

703
01:03:50,463 --> 01:03:53,456
C'est comme arrêter un feu de forêt
avec un feu de circulation.

704
01:03:53,534 --> 01:03:55,968
Bon, chef.
Comment combat-on un feu de forêt ?

705
01:03:56,037 --> 01:03:58,005
- Avec un pare-feu, par vrai ?
- Oui.

706
01:03:58,072 --> 01:04:01,167
Alors, pourquoi pas un pare-sel ?
Regardez.

707
01:04:02,544 --> 01:04:06,379
La pente naturelle de la vallée
les attire ici.

708
01:04:06,449 --> 01:04:09,213
Si on pouvait étaler
une bande de sel ici,

709
01:04:09,285 --> 01:04:11,879
d'une largeur égale
à la hauteur des monolithes,

710
01:04:11,955 --> 01:04:13,924
ils s'y empileraient
après leur explosion,

711
01:04:13,991 --> 01:04:15,959
ce qui les retiendrait dans le canyon.

712
01:04:16,026 --> 01:04:17,857
Ça nous donnerait assez de temps.

713
01:04:17,928 --> 01:04:19,521
En théorie, vous avez raison, David,

714
01:04:19,597 --> 01:04:21,929
mais pour couvrir une telle zone
en si peu de temps,

715
01:04:22,000 --> 01:04:25,766
je ne crois pas que mille camions puissent
transporter assez de sel assez vite.

716
01:04:25,837 --> 01:04:28,068
J'y ai pensé, professeur,
mais il faut essayer.

717
01:04:28,140 --> 01:04:30,005
Est-ce que ça en vaudra le coup ?

718
01:04:30,076 --> 01:04:32,340
Puisqu'il y avait un océan auparavant,

719
01:04:32,411 --> 01:04:34,880
pourquoi n'a-t-il pas séché ici,
en laissant son sel

720
01:04:34,948 --> 01:04:37,416
- là où on en a besoin ?
- Même s'il était là,

721
01:04:37,484 --> 01:04:40,283
il ne pourrait pas les empêcher
de s'échapper de la vallée.

722
01:04:40,355 --> 01:04:41,413
Pourquoi ?

723
01:04:41,689 --> 01:04:45,591
Le sel sec agira seulement
comme une barrière temporaire.

724
01:04:45,660 --> 01:04:48,494
Quand la pile sera assez haute,
certains la contourneront.

725
01:04:48,564 --> 01:04:51,328
Comme si ce barrage pour l'irrigation
n'existait pas.

726
01:04:51,400 --> 01:04:52,925
Nourris par les eaux de crue,

727
01:04:53,003 --> 01:04:55,995
ils traverseront le réservoir du canyon

728
01:04:56,072 --> 01:04:57,699
jusqu'à la zone des agrumes.

729
01:04:57,774 --> 01:04:59,868
Une fois de l'autre côté de la montagne,

730
01:04:59,944 --> 01:05:02,071
rien ne les arrêtera.

731
01:05:02,480 --> 01:05:06,212
Chef, vous habitiez ici,
avant le projet d'irrigation ?

732
01:05:06,284 --> 01:05:07,615
Oui.

733
01:05:07,686 --> 01:05:09,677
L'eau qui coulait de cette pente

734
01:05:09,755 --> 01:05:12,623
allait-elle jusque-là
avant l'existence du barrage ?

735
01:05:12,692 --> 01:05:14,557
Quand il pleuvait. Pourquoi ?

736
01:05:14,627 --> 01:05:16,595
On va les devancer.

737
01:05:16,662 --> 01:05:19,860
Si les monolithes atteignent le barrage,
ils s'abreuveront derrière.

738
01:05:19,933 --> 01:05:23,334
Si on pouvait vider ce réservoir,
cette même eau pourrait les arrêter.

739
01:05:23,404 --> 01:05:25,669
L'eau deviendra salée
en inondant le lac asséché,

740
01:05:25,740 --> 01:05:27,469
ce qui les désactivera complètement.

741
01:05:27,542 --> 01:05:30,102
J'ignore si les écluses
relâcheront l'eau assez vite.

742
01:05:30,178 --> 01:05:31,736
Et les tuyaux de refoulement ?

743
01:05:31,814 --> 01:05:34,078
Ceux-ci sont de l'autre côté
de la montagne.

744
01:05:34,150 --> 01:05:37,347
Ce barrage a été construit
par les cultivateurs d'agrumes.

745
01:05:42,793 --> 01:05:45,126
- On dynamitera le barrage.
- Le faire sauter ?

746
01:05:45,196 --> 01:05:47,494
On ne peut pas. C'est un barrage privé.

747
01:05:47,565 --> 01:05:50,227
Dave, tu ne peux pas assumer
cette responsabilité seul.

748
01:05:50,301 --> 01:05:52,964
Elle a raison.
Ce projet d'irrigation vaut 6 millions...

749
01:05:53,038 --> 01:05:55,472
On ne peut pas évaluer la destruction
qui aura lieu

750
01:05:55,541 --> 01:05:57,441
si on n'arrête pas ces choses.

751
01:05:58,445 --> 01:06:01,437
Appelez le gouverneur.
Il peut l'ordonner pour le bien public.

752
01:06:01,514 --> 01:06:03,607
Dave, où allez-vous ?

753
01:06:03,683 --> 01:06:05,709
Il ne nous reste que quelques heures.

754
01:06:05,786 --> 01:06:09,449
Ces charges doivent être placées
précisément pour faire bouger ce béton.

755
01:06:09,523 --> 01:06:11,355
On n'aura qu'une chance.

756
01:06:14,696 --> 01:06:17,290
La Société de récupération du sel
se sert de dynamite.

757
01:06:17,365 --> 01:06:19,857
Vous y trouverez le nécessaire.

758
01:06:19,969 --> 01:06:21,231
Merci.

759
01:06:25,142 --> 01:06:28,942
Qu'en pensez-vous, professeur ?
On arrêtera les monolithes ?

760
01:06:29,813 --> 01:06:33,250
C'est comme une expérience
en laboratoire, Cathy.

761
01:06:33,485 --> 01:06:35,953
La science n'offre aucune garantie.

762
01:06:37,623 --> 01:06:39,955
Hé, on peut les voir d'ici.

763
01:07:35,822 --> 01:07:40,453
EXPLOSIFS

764
01:08:37,461 --> 01:08:40,555
M. Miller,
il reste des hommes à l'usine de sel.

765
01:08:40,631 --> 01:08:42,862
Il faut les alerter
avant de le faire sauter.

766
01:08:42,934 --> 01:08:44,902
Appelez-les maintenant
pour être tranquille.

767
01:08:44,969 --> 01:08:48,268
Ensuite, gardez la ligne et attendez.
Je vous ferai signe.

768
01:08:49,375 --> 01:08:51,843
P1 appelle P2. Vous m'entendez, P2 ?

769
01:09:28,386 --> 01:09:31,685
- Dave, ça va ?
- Pour l'instant, oui.

770
01:09:34,392 --> 01:09:35,690
Un mot transmis par la radio,

771
01:09:35,761 --> 01:09:38,025
et un barrage de 6 millions saute
vers le ciel.

772
01:09:38,097 --> 01:09:39,291
D'après nos calculs,

773
01:09:39,365 --> 01:09:41,732
on sait qu'il faut
une solution saline à 3 % ou plus

774
01:09:41,802 --> 01:09:43,394
pour les combattre efficacement.

775
01:09:43,470 --> 01:09:45,836
Alors, j'ai fait des calculs rapides

776
01:09:45,906 --> 01:09:49,843
basés sur les souvenirs de M. Cochrane
du volume d'eau derrière le barrage

777
01:09:49,911 --> 01:09:52,937
- et du sel qui sera dans son passage.
- Et ?

778
01:09:53,381 --> 01:09:54,849
Quelles sont les probabilités ?

779
01:09:54,917 --> 01:09:57,852
Il nous faudra beaucoup de chance.
Beaucoup.

780
01:09:59,655 --> 01:10:03,592
Le gouverneur doit arriver par avion
pour voir la région sinistrée.

781
01:10:03,660 --> 01:10:06,185
Mais je n'arrive pas à le repérer.

782
01:10:06,262 --> 01:10:07,821
Quand il verra ce qui se passe ici,

783
01:10:07,898 --> 01:10:10,332
il nous donnera la permission
de le faire sauter.

784
01:10:10,401 --> 01:10:11,561
Ce qui importe en ce moment,

785
01:10:11,635 --> 01:10:14,799
c'est de se rendre aux limites de la ville
pour voir quelque chose.

786
01:10:14,873 --> 01:10:16,807
Voulez-vous
que le patrouilleur nous suive ?

787
01:10:16,875 --> 01:10:19,400
- On aura besoin de cette radio.
- Oui, Dave.

788
01:10:25,151 --> 01:10:26,709
Professeur,

789
01:10:27,086 --> 01:10:30,648
pouvez-vous calculer le temps requis
pour que l'eau atteigne la pente ?

790
01:10:30,724 --> 01:10:32,555
J'ai besoin de connaître la distance.

791
01:10:32,626 --> 01:10:35,619
Quatre kilomètres,
du barrage aux limites de la ville.

792
01:10:36,398 --> 01:10:39,890
Si c'est ennuyeux ou statistique,
j'en ai parlé dans le journal.

793
01:11:28,791 --> 01:11:31,624
Environ trois minutes après l'explosion,

794
01:11:31,694 --> 01:11:34,425
- l'eau atteindra la pente.
- Trois minutes ?

795
01:11:35,866 --> 01:11:38,596
Il faudra ensuite les laisser
rejoindre la pente,

796
01:11:38,669 --> 01:11:41,230
et attendre qu'ils grossissent
en plein milieu.

797
01:11:41,306 --> 01:11:43,831
C'est comme attendre
de voir le blanc de leurs yeux.

798
01:11:43,908 --> 01:11:45,466
Le gouverneur est injoignable.

799
01:11:45,543 --> 01:11:48,445
Il est dans son auto,
en route vers l'aéroport.

800
01:12:06,068 --> 01:12:07,933
Officier, communiquez avec Hank.

801
01:12:08,003 --> 01:12:10,028
Je parle au pilote
de l'avion du gouverneur.

802
01:12:10,105 --> 01:12:13,132
Le gouverneur est à l'aéroport
et sera à bord sous peu.

803
01:12:44,878 --> 01:12:46,676
Allez chercher Hank ! Vite !

804
01:12:47,115 --> 01:12:49,208
Juste une minute.

805
01:12:49,284 --> 01:12:50,649
On n'a plus une minute !

806
01:12:50,718 --> 01:12:52,710
Ici Dave Miller pour Hank Jackson.
Terminé.

807
01:12:52,788 --> 01:12:55,222
Je vous entends.
Êtes-vous prêt ? Terminé.

808
01:12:55,291 --> 01:12:56,280
Prêt !

809
01:12:59,396 --> 01:13:01,387
Déclenchez-les ! Tout de suite !

810
01:13:28,262 --> 01:13:32,097
Espérons que le gouverneur ait pris
la bonne décision.

811
01:15:22,593 --> 01:15:24,721
Ça marche ! Ça marche !

812
01:15:24,796 --> 01:15:27,924
- L'eau salée les arrête.
- Instantanément.

813
01:16:22,730 --> 01:16:24,527
Une réunion avec des représentants

814
01:16:24,598 --> 01:16:27,066
en matière de catastrophes
a retenu le gouverneur.

815
01:16:27,134 --> 01:16:29,262
C'est la raison
de son retard à l'aéroport.

816
01:16:29,337 --> 01:16:32,306
Peu importe.
Qu'a-t-il dit au sujet du barrage ?

817
01:16:32,374 --> 01:16:36,812
Il a dit :
"De grâce, ne le faites pas sauter

818
01:16:38,681 --> 01:16:41,741
"si vous n'êtes pas sûrs de réussir !"

819
01:16:46,657 --> 01:16:50,992
Martin, vous avez toujours surnommé
ce lac séché la pire erreur de dame nature.

820
01:16:51,696 --> 01:16:53,994
On dirait qu'elle savait
ce qu'elle faisait, non ?

821
01:16:56,969 --> 01:16:59,733
FIN

