1
00:00:35,300 --> 00:00:37,600
L'HOMME AUX DEUX

2
00:00:37,900 --> 00:00:39,300
CERVEAUX

3
00:01:36,900 --> 00:01:38,400
Rythme cardiaque ?

4
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
- Hyperventilation du patient ?
- Non docteur.

5
00:01:43,100 --> 00:01:44,500
Hémostatique.

6
00:01:44,900 --> 00:01:46,400
Ciseaux Metzenbaum !

7
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
Virez ce chat !

8
00:01:49,100 --> 00:01:51,800
Fermez, et retirez
le rétracteur Weitlander.

9
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Enlevez la pince Rainey bon sang !

10
00:01:55,400 --> 00:01:58,300
Merci de m'avoir laissé
suivre l'opération du cerveau.

11
00:01:58,900 --> 00:02:03,000
Ça aurait été plus compliqué s'il en avait
eu besoin mais vous vouliez voir...

12
00:02:06,200 --> 00:02:08,300
Enfant, aimiez-vous la science ?

13
00:02:08,900 --> 00:02:11,200
Je ne dirais pas tant la science

14
00:02:11,500 --> 00:02:15,500
que son côté visqueux.
Les serpents, les grenouilles !

15
00:02:16,000 --> 00:02:19,300
Quand j'ai vu
comme le cerveau est baveux

16
00:02:19,900 --> 00:02:22,400
j'ai su que j'avais trouvé ma voie.

17
00:02:23,000 --> 00:02:25,600
Je croyais que tu aimais le poisson
Timon.

18
00:02:26,100 --> 00:02:27,800
- Il a un drôle de goût.
- Ah oui ?

19
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
Il est frais.
Il sort de cet aquarium.

20
00:02:33,100 --> 00:02:35,800
Tu as fait cuire
mon ange de mer ?

21
00:02:36,400 --> 00:02:39,600
Pourquoi tu fais ces horreurs ?

22
00:02:40,400 --> 00:02:44,900
Parce que j'aime voir palpiter
les veines de tes tempes !

23
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
Je te tuerai !

24
00:02:51,200 --> 00:02:52,000
Démon !

25
00:02:52,300 --> 00:02:55,500
- Tu ne tortureras plus les hommes !
- Oh que si !

26
00:02:55,800 --> 00:02:58,600
Je recommencerai encore et encore !

27
00:02:59,200 --> 00:03:02,700
Voulez-vous relire ?
Je crains de passer pour pompeux.

28
00:03:03,800 --> 00:03:07,500
"Mes recherches
sur la transplantation cérébrale devraient

29
00:03:07,900 --> 00:03:11,300
- m'assurer une gloire éternelle."
- Ça va.

30
00:03:12,200 --> 00:03:15,800
Enlevez "devrait".
Ça me donne un air timoré.

31
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
Ne me touche pas
vieil impuissant !

32
00:03:26,800 --> 00:03:28,900
Mon Renoir ! Je te tuerai !

33
00:03:29,500 --> 00:03:31,300
Ça m'excite de te voir
en colère !

34
00:03:31,700 --> 00:03:34,300
Je me sens plus proche
de l'héritage !

35
00:03:34,700 --> 00:03:36,300
Tu n'auras pas un sou !

36
00:03:36,900 --> 00:03:39,000
J'ai modifié mon testament !

37
00:03:39,400 --> 00:03:40,900
Salopard !

38
00:03:42,000 --> 00:03:44,400
Je n'ai qu'à trouver
une nouvelle victime.

39
00:03:44,800 --> 00:03:45,600
Dr Furrier...

40
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
Non, "Hfuhruhurr".

41
00:03:48,200 --> 00:03:50,500
- Désolé.
- On le prononce souvent mal.

42
00:03:50,900 --> 00:03:52,300
C'est comme ça s'écrit.

43
00:03:52,600 --> 00:03:56,700
H.f.u.h.r.h.u.r.r.

44
00:03:59,800 --> 00:04:02,700
Pas mal, vous n'avez
qu'à freiner un peu plus tôt.

45
00:04:07,100 --> 00:04:09,300
La mort de votre épouse
vous a bouleversé.

46
00:04:09,700 --> 00:04:12,500
Longtemps
je n'ai pas pu en parler.

47
00:04:13,000 --> 00:04:17,100
Mais le temps a passé. Ça va mieux.
Elle s'appelait Rebecca.

48
00:04:17,900 --> 00:04:20,300
Pourquoi ? Pourquoi ?

49
00:04:20,900 --> 00:04:23,800
Tonton fait sa crise cardiaque ?

50
00:04:24,100 --> 00:04:27,700
Quel dommage ! Et moi,
si jeune et toute chaude !

51
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
Pom-Pom !

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Egorge-la !

53
00:04:39,300 --> 00:04:43,100
- Pourquoi ? Pourquoi ?
- Dr Furrier.

54
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
Hfuhruhurr !

55
00:04:45,700 --> 00:04:46,800
Pardon.

56
00:04:47,800 --> 00:04:49,000
Elle était...

57
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
tout pour moi !

58
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
C'est elle ?

59
00:04:54,800 --> 00:04:56,700
C'est une statue d'elle.

60
00:04:57,300 --> 00:05:01,200
Ramon, notre jardinier,
l'a faite pour moi.

61
00:05:02,800 --> 00:05:05,800
Elle bouge la tête
comme si elle était...

62
00:05:07,000 --> 00:05:07,900
vivante !

63
00:05:27,500 --> 00:05:28,600
Un ange !

64
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
Petite !
- Oui monsieur.

65
00:05:34,500 --> 00:05:35,900
C'est très important.

66
00:05:38,100 --> 00:05:41,200
Cours appeler les urgences
du North Bank Hospital,

67
00:05:41,600 --> 00:05:42,700
au 9321000.

68
00:05:43,100 --> 00:05:45,000
Qu'ils préparent
la salle d'opérations 6

69
00:05:45,400 --> 00:05:49,700
et contactent l'anesthésiste lsadore
Tourick au 4722112, poste 12.

70
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Qu'ils envoient une ambulance

71
00:05:53,400 --> 00:05:54,900
avec un D-5 et WKVO.
Tu as tout ?

72
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
Très bien.

73
00:06:12,100 --> 00:06:14,400
Ça m'a l'air
d'un hématome sous-dural.

74
00:06:14,800 --> 00:06:17,500
Tiens donc ? Tu n'es pas là 
pour diagnostiquer !

75
00:06:17,800 --> 00:06:20,500
- Mais je pensais...
- Tu pensais ! Vas-y, c'est tout.

76
00:06:21,000 --> 00:06:22,900
Trois ans de maternelle
et ça croit tout savoir.

77
00:06:23,200 --> 00:06:27,100
Le lait te sortirait du nez !
Pas sous-dural ! Epidural !

78
00:06:27,800 --> 00:06:28,600
Ça me rend malade !

79
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Ça ne me fait pas rire !

80
00:06:43,900 --> 00:06:45,900
C'est un scoop inespéré.

81
00:06:46,100 --> 00:06:49,000
Une beauté renversée...

82
00:06:49,400 --> 00:06:53,200
et sauvée par le plus grand
spécialiste du cerveau au monde !

83
00:06:53,700 --> 00:06:55,400
Si je la sauve !

84
00:06:56,200 --> 00:06:57,700
Vous vouliez me voir ?

85
00:06:57,900 --> 00:07:02,400
Oui Michael.
Je vous déconseille cette opération.

86
00:07:02,700 --> 00:07:06,500
Un chirurgien ne devrait jamais opérer
un patient qu'il a blessé.

87
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
Le facteur émotionnel...

88
00:07:08,700 --> 00:07:10,300
Je ne le sais que trop !

89
00:07:10,500 --> 00:07:13,700
Mais à part moi un seul homme
peut l'opérer. Beckerman !

90
00:07:14,200 --> 00:07:16,500
Beckerman a été assassiné
en Europe !

91
00:07:16,900 --> 00:07:17,600
Précisément !

92
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Il est non seulement mort
mais à 6000 miles !

93
00:07:28,800 --> 00:07:29,900
Qu'est-ce que c'est ?

94
00:07:32,700 --> 00:07:34,200
Un vagin.

95
00:07:34,500 --> 00:07:37,500
Je sais ce que c'est !
Qu'est-ce que vous faites ?

96
00:07:38,200 --> 00:07:39,400
Je la rase.

97
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
C'est une opération du cerveau.

98
00:07:42,600 --> 00:07:43,700
Je sais.

99
00:07:45,200 --> 00:07:46,700
Et ça, c'est un cœur ?

100
00:07:47,800 --> 00:07:50,100
Nous nous étions dit,
pour la Saint Valentin...

101
00:07:59,600 --> 00:08:00,900
Inutile de la raser,

102
00:08:01,300 --> 00:08:03,900
grâce à ma méthode
de couvercle à vis crânien.

103
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
Que je ne revoie pas ça !

104
00:08:08,400 --> 00:08:11,700
A Noël vous y mettriez
des décorations !

105
00:08:23,700 --> 00:08:24,500
Forceps.

106
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Ciseaux Metzenbaum.

107
00:08:34,000 --> 00:08:34,800
Scalpel.

108
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
Un peu de sueur sur la lèvre.

109
00:08:46,600 --> 00:08:47,800
Enlevez la sueur.

110
00:08:58,900 --> 00:09:00,900
Couvrez ses seins.
Je suis un homme.

111
00:09:06,300 --> 00:09:09,600
Dégage ! Ces sales chats !

112
00:09:11,600 --> 00:09:12,900
Couvercle à vis !

113
00:09:27,800 --> 00:09:29,700
Il ne reste qu'à attendre.

114
00:09:42,900 --> 00:09:44,400
Où je suis ?

115
00:09:45,400 --> 00:09:47,300
A l'hôpital.
Après un accident.

116
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
J'espère ne pas avoir
causé d'ennuis.

117
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Je suis si fatiguée !

118
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
Vous êtes qui ?

119
00:09:59,500 --> 00:10:00,700
Votre médecin.

120
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
Ne parlez pas.

121
00:10:14,200 --> 00:10:17,000
On vous attend
en salle d'opérations dans 5 minutes.

122
00:10:21,000 --> 00:10:22,700
Continuez l'intraveineuse.

123
00:10:51,600 --> 00:10:53,000
Quel crâne !

124
00:10:59,000 --> 00:11:01,800
Je sauterais volontiers sur ces os !

125
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Rebecca.

126
00:11:07,100 --> 00:11:08,800
Je la compare à toi.

127
00:11:09,200 --> 00:11:12,400
Elle a de telles fesses
qu'on mangerait dessus.

128
00:11:14,000 --> 00:11:15,900
Comme nous, tu te souviens ?

129
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
J'ai dévissé son crâne,
ce n'est pas allé plus loin.

130
00:11:24,500 --> 00:11:28,300
Je te promets de ne réciter
notre poème à personne.

131
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
<i>A Dilman's Grove</i>
<i>Est mort notre amour</i>

132
00:11:36,700 --> 00:11:39,000
<i>Elle repose,</i>
<i>La terre alentour</i>

133
00:11:40,700 --> 00:11:43,600
<i>Nulle ne vient la remplacer</i>

134
00:11:44,000 --> 00:11:47,500
<i>Avant que je pense</i>
<i>A t'embrasser</i>

135
00:12:04,100 --> 00:12:06,300
Très bien ! Notez !

136
00:12:06,700 --> 00:12:09,300
Bras droit : Bonne poigne.

137
00:12:10,000 --> 00:12:13,100
Bras gauche : Pas d'amélioration.

138
00:12:19,300 --> 00:12:20,800
J'ai un cadeau pour vous.

139
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
"Poésies complètes de John Lilyson."

140
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
"Le plus grand poète anglais
à un bras."

141
00:12:32,800 --> 00:12:36,300
Il a écrit "Dilman's Grove"
et "Oiseaux pointus".

142
00:12:42,800 --> 00:12:45,900
<i>Oiseaux pointus,</i>
<i>Il vous poindra</i>

143
00:12:46,500 --> 00:12:49,800
Oignez ma tête,
Il vous oindra.

144
00:12:51,000 --> 00:12:52,500
Il est mort en 1894.

145
00:12:52,900 --> 00:12:55,700
Ça a été la première personne
écrasée par une voiture.

146
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
Et vous avez failli...

147
00:13:01,600 --> 00:13:03,200
C'est le passé.

148
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
L'homme qui vous poursuivait...

149
00:13:07,800 --> 00:13:09,400
Le pauvre vieux Creswell.

150
00:13:12,400 --> 00:13:14,500
Tout est un peu de ma faute.

151
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
Aller là-bas seule...

152
00:13:20,800 --> 00:13:22,700
Je suis trop confiante.

153
00:13:23,800 --> 00:13:24,700
Pauvre petit oiseau.

154
00:13:25,900 --> 00:13:27,400
Si fragile.

155
00:13:28,200 --> 00:13:29,800
Si naïve.

156
00:13:30,500 --> 00:13:31,800
Si enfantine.

157
00:13:32,100 --> 00:13:33,400
Si timide.

158
00:13:34,400 --> 00:13:35,800
Si chaste.

159
00:13:36,800 --> 00:13:38,100
Si innocente.

160
00:13:42,100 --> 00:13:42,800
Rebecca.

161
00:13:43,100 --> 00:13:46,200
Si tu n'approuves pas
mes sentiments pour Dolores

162
00:13:46,600 --> 00:13:47,700
fais-moi signe.

163
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
Le moindre petit signe.

164
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
Je serai attentif.

165
00:14:17,900 --> 00:14:19,800
En attendant je te mets au placard.

166
00:14:20,400 --> 00:14:24,100
...jusqu'à ce que
la mort vous sépare.

167
00:14:24,800 --> 00:14:25,600
Oui.

168
00:14:26,100 --> 00:14:29,400
Je vous déclare unis
par les liens du mariage.

169
00:14:30,100 --> 00:14:31,600
Embrassez la mariée.

170
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
Pas ici !

171
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
Ta nouvelle maison ma chérie.

172
00:15:00,700 --> 00:15:02,800
La demeure des Hfuhruhurr.

173
00:15:04,800 --> 00:15:06,600
Qu'est-ce que ces pouilleux font là ?

174
00:15:08,400 --> 00:15:12,100
Pas des pouilleux, des œillets.

175
00:15:15,100 --> 00:15:16,500
Pour toi.

176
00:15:19,900 --> 00:15:23,300
Ma femme n'entrera pas chez elle
en chaise roulante.

177
00:15:39,800 --> 00:15:42,100
Que cet instant s'éternise !

178
00:15:53,700 --> 00:15:55,800
Voulez-vous votre petit-déjeuner ?

179
00:15:56,200 --> 00:15:59,900
Vous avez pris assez de photos
pour éterniser l'instant ?

180
00:16:00,400 --> 00:16:02,300
Oui, et les tirages sont revenus.

181
00:16:05,100 --> 00:16:06,500
Va pour le petit-déjeuner.

182
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
Nous ferons d'abord un brin de toilette.

183
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
J'ai encadré l'instant.

184
00:16:37,900 --> 00:16:40,700
Attends ! C'est mon film préféré.
<i>Donovan's Brain !</i>

185
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
<i>Aucune altération ?</i>

186
00:16:44,600 --> 00:16:47,100
<i>Je n'ai jamais vu</i>
<i>de tissu plus sain.</i>

187
00:16:48,700 --> 00:16:52,300
Dégoûtant !
Un cerveau c'est répugnant !

188
00:16:52,700 --> 00:16:53,800
Non, c'est beau.

189
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
Je suis en retard.

190
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
Tu ne manges rien ?

191
00:16:59,300 --> 00:17:01,400
Pas le temps.
Comment tu vas ?

192
00:17:02,200 --> 00:17:02,900
Bien.

193
00:17:05,500 --> 00:17:09,300
J'aimerais être levée
et m'occuper de la maison.

194
00:17:09,700 --> 00:17:13,600
Ça viendra. Tu sors d'une opération.
Il te faut le temps de te remettre.

195
00:17:14,000 --> 00:17:15,700
Tu seras vite debout. Patience.

196
00:17:20,600 --> 00:17:21,800
Bientôt ?

197
00:17:52,700 --> 00:17:53,300
Mon chapeau.

198
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
Tu as marché !

199
00:17:59,600 --> 00:18:01,100
Je n'aurais pas dû.

200
00:18:01,500 --> 00:18:05,200
Mais je voulais marcher
jusque dans tes bras ce soir.

201
00:18:05,600 --> 00:18:06,800
Tu as marché !

202
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
Je t'aime tant !

203
00:18:11,200 --> 00:18:12,500
Qui est cet homme ?

204
00:18:13,100 --> 00:18:14,700
Juan. Il travaille pour Ramon.

205
00:18:15,800 --> 00:18:16,600
Il m'a fait peur.

206
00:18:17,000 --> 00:18:18,900
Ce n'est qu'un brave tas de muscles.

207
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
Il me donne des frissons.

208
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
Il vient souvent ?

209
00:18:24,700 --> 00:18:26,000
Un jour par semaine.

210
00:18:26,300 --> 00:18:28,500
- Quel jour ?
- Mardi.

211
00:18:29,400 --> 00:18:30,500
Tout seul ?

212
00:18:30,700 --> 00:18:35,100
Je veux dire... Ramon ne le laisse
jamais tout seul ?

213
00:18:35,700 --> 00:18:37,000
Quelquefois. Pourquoi ?

214
00:18:37,300 --> 00:18:38,800
Pour savoir.

215
00:18:41,500 --> 00:18:45,100
Que Ramon me prévienne
avant de me laisser seule

216
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
avec ce Juan.

217
00:18:47,100 --> 00:18:49,300
Si ça te fait plaisir.

218
00:18:49,600 --> 00:18:51,500
Ça me fera très plaisir.

219
00:18:52,700 --> 00:18:54,400
Ma petite souris.

220
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
Michael ! Alors le mariage ?

221
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
Je ne sais pas !

222
00:19:13,900 --> 00:19:16,200
Pardon. Je suis
sur les nerfs ces temps-ci.

223
00:19:16,600 --> 00:19:18,300
Je ne sais pas ce que je fais.

224
00:19:21,700 --> 00:19:23,000
Vous voyez ?

225
00:19:23,400 --> 00:19:25,700
J'ai failli pisser dans le lavabo !

226
00:19:26,100 --> 00:19:27,800
Pourquoi je suis si tendu ?

227
00:19:28,000 --> 00:19:29,700
C'est peut-être le café.

228
00:19:35,900 --> 00:19:37,700
Quand une femme opérée du cerveau

229
00:19:38,100 --> 00:19:40,400
dit qu'elle a la migraine, on l'écoute.

230
00:19:43,400 --> 00:19:44,500
Patience Michael.

231
00:19:44,800 --> 00:19:47,000
Une jeune mariée,
un époux ardent...

232
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
Bientôt vous l'entendrez vous dire
"Prends-moi !"

233
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
Prends-moi !

234
00:20:11,700 --> 00:20:13,000
Vous c'est terminé !

235
00:20:13,300 --> 00:20:14,900
- Je ne crois pas.
- Pas toi.

236
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
J'ai renvoyé Ramon.

237
00:20:22,000 --> 00:20:24,400
Un si bon domestique !
Pourquoi ?

238
00:20:24,800 --> 00:20:27,700
Il est venu derrière moi
et il m'a peloté les seins !

239
00:20:32,200 --> 00:20:33,900
Je n'en suis même pas là.

240
00:20:34,200 --> 00:20:35,500
C'est ce que je lui ai dit.

241
00:20:37,400 --> 00:20:38,300
Tu lui as dit ?

242
00:20:38,500 --> 00:20:40,700
Il m'a dit qu'il voulait mes mesures.

243
00:20:41,100 --> 00:20:44,800
Et qu'il avait beaucoup pris
les mesures de Rebecca !

244
00:20:49,600 --> 00:20:51,300
Tu es troublé.

245
00:20:54,900 --> 00:20:56,500
Moi aussi.

246
00:20:57,900 --> 00:21:00,400
Tout ce qu'était Rebecca
je le serai.

247
00:21:05,000 --> 00:21:07,500
Tout ce qu'elle t'a donné
je te le donnerai.

248
00:21:08,400 --> 00:21:11,000
Je ferai tout comme elle.

249
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Tu commences quand ?

250
00:21:16,500 --> 00:21:18,300
Tu rentres à quelle heure ?

251
00:21:19,000 --> 00:21:20,700
J'ai deux opérations.

252
00:21:21,000 --> 00:21:23,800
Mais je peux faire vite,
c'est juste au cerveau.

253
00:21:26,300 --> 00:21:29,100
Je prends mon chapeau
et ma serviette...

254
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
Tu m'accompagnes ?

255
00:21:46,800 --> 00:21:48,100
Qu'est-ce qu'il fait ?

256
00:21:48,400 --> 00:21:50,900
Deux opérations au cerveau
en même temps.

257
00:21:51,500 --> 00:21:52,400
Scalpel n° 11.

258
00:21:52,700 --> 00:21:54,100
Scalpel à 10 lames.

259
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
Hémostatique.

260
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
Ciseaux Metzenbaum.

261
00:21:59,800 --> 00:22:01,300
Virez-moi ce chat !

262
00:22:02,500 --> 00:22:03,200
Prêts à refermer.

263
00:22:03,500 --> 00:22:04,600
Couvercles à vis crâniens !

264
00:22:08,900 --> 00:22:10,500
Emmenez-les en réanimation.

265
00:22:21,000 --> 00:22:21,900
Tu rentres tôt.

266
00:22:24,200 --> 00:22:25,100
Enlève ton manteau.

267
00:22:27,500 --> 00:22:28,800
Et ton calot.

268
00:22:31,200 --> 00:22:33,700
J'ai mis du vin au frais.
Si tu l'ouvrais ?

269
00:22:58,700 --> 00:23:00,600
Ça te fait de l'effet ?

270
00:23:09,200 --> 00:23:12,500
Je veux que notre première nuit
soit excitante.

271
00:23:13,000 --> 00:23:14,100
Moi aussi.

272
00:23:14,400 --> 00:23:16,800
J'espère que l'attente
n'a pas été trop dure.

273
00:23:20,300 --> 00:23:21,800
Je dois te dire un truc.

274
00:23:22,400 --> 00:23:25,100
Ceci... est très collant.

275
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
Tu auras du mal à l'enlever.

276
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
Tu devras peut-être l'arracher.

277
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
Je sais arracher.

278
00:23:32,300 --> 00:23:33,800
J'aime arracher.

279
00:23:38,100 --> 00:23:39,800
Homme d'acier !

280
00:23:46,700 --> 00:23:49,500
J'ai hâte d'être à jeudi prochain.

281
00:23:55,700 --> 00:23:58,000
- On est lundi.
- Je sais.

282
00:23:59,300 --> 00:24:01,300
Ma migraine sera passée.

283
00:24:02,300 --> 00:24:03,700
Ça t'ennuie d'attendre ?

284
00:24:04,900 --> 00:24:07,500
Non, pas du tout.

285
00:24:08,600 --> 00:24:11,600
Moi aussi j'ai la migraine.
Je vais me promener.

286
00:24:13,000 --> 00:24:14,700
Ça me fera du bien.

287
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
Où est mon chapeau ?

288
00:24:26,900 --> 00:24:28,600
Quelle douce brise.

289
00:24:30,700 --> 00:24:32,000
Vous vouliez me voir ?

290
00:24:32,600 --> 00:24:34,800
Je m'inquiète pour vous.

291
00:24:35,100 --> 00:24:37,500
Vraiment ? Et pourquoi ?

292
00:24:39,000 --> 00:24:41,400
Il paraît que
vous êtes un peu tendu.

293
00:24:42,200 --> 00:24:43,000
Tendu ?

294
00:24:47,500 --> 00:24:49,100
C'est ça qu'on raconte ?

295
00:24:50,300 --> 00:24:53,000
Moi-même je vous trouve
un peu nerveux.

296
00:24:54,600 --> 00:24:56,400
- Ça va chez vous ?
- Très bien !

297
00:24:56,800 --> 00:24:58,700
J'ai épousé la plus belle
femme du monde.

298
00:24:59,000 --> 00:25:00,900
Ça ne peut qu'aller bien !

299
00:25:01,500 --> 00:25:02,800
Ça ira encore mieux !

300
00:25:04,400 --> 00:25:05,600
Dès que nous...

301
00:25:07,200 --> 00:25:09,800
En six semaines
vous n'avez pas fait l'amour ?

302
00:25:10,100 --> 00:25:11,600
Je comprends !

303
00:25:12,300 --> 00:25:14,700
Cette femme vient
d'être opérée au cerveau.

304
00:25:15,100 --> 00:25:17,600
Elle a eu assez de désagréments.

305
00:25:19,800 --> 00:25:22,800
Quant au suçage des doigts

306
00:25:23,300 --> 00:25:25,500
je suis extrêmement satisfait.

307
00:25:32,200 --> 00:25:33,400
Vous connaissez l'Autriche ?

308
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
L'lnstitut de Crâniologie

309
00:25:37,100 --> 00:25:39,100
vous invite pour des conférences.

310
00:25:42,900 --> 00:25:45,900
Si vous en profitiez
pour votre lune de miel ?

311
00:25:48,500 --> 00:25:51,700
Oui ! Il faut que je débloque la situation.

312
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
On détache quand
les mains de votre menton ?

313
00:25:54,700 --> 00:25:55,700
Aujourd'hui.

314
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
- Vous opérerez à ma place ?
- Bien sûr.

315
00:25:58,900 --> 00:26:01,700
Attention
à cette colle instantanée.

316
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Le dossier du patient.

317
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
Une lune de miel ? Oui !
Une lune de miel !

318
00:26:30,600 --> 00:26:33,700
Dr Hfuhruhurr.
J'ai réservé une chambre.

319
00:26:35,400 --> 00:26:36,500
Vous préférez

320
00:26:37,500 --> 00:26:39,600
un lit double ou deux lits ?

321
00:26:43,700 --> 00:26:45,000
Un double lit.

322
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
Faites monter du champagne.

323
00:26:49,800 --> 00:26:52,200
Et ne passez pas d'appels
pendant...

324
00:26:54,600 --> 00:26:58,700
Nous entrons, on pose les valises,
je l'embrasse : 7 minutes.

325
00:26:59,100 --> 00:27:01,500
La chambre à coucher...
Je la caresse sur sa robe,

326
00:27:01,900 --> 00:27:03,200
j'enlève son chemisier,

327
00:27:03,700 --> 00:27:04,700
4 ou 5 minutes...

328
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
Sur le lit...
Je lui caresse les cuisses,

329
00:27:07,900 --> 00:27:09,600
4 minutes.

330
00:27:09,900 --> 00:27:13,200
Donc dans les 25 minutes
de préliminaires.

331
00:27:13,600 --> 00:27:14,600
Ensuite...

332
00:27:14,900 --> 00:27:18,500
Faut-il considérer la sexualité
orale comme préliminaire ?

333
00:27:19,000 --> 00:27:19,800
Peu importe.

334
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
Et j'aimerais le faire deux fois.

335
00:27:22,200 --> 00:27:24,000
Au moins trois heures, hein ?

336
00:27:24,600 --> 00:27:26,200
Trois heures ?

337
00:27:31,100 --> 00:27:36,300
Conduisez Mme Hfuhruhurr
et cet heureux salaud au 729.

338
00:27:41,800 --> 00:27:45,600
Dans mes fantasmes les plus fous
je n'avais jamais rêvé ça !

339
00:27:47,600 --> 00:27:50,500
Ça a été la partie de jambes en l'air
la plus excitante

340
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
sans rien faire...

341
00:27:54,800 --> 00:27:58,000
que j'aie... failli avoir.

342
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Dr Felix Conrad.
Je vous conduis à la conférence.

343
00:28:12,300 --> 00:28:14,500
- Vous avez pris l'ascenseur ?
- Pas de liftier.

344
00:28:14,900 --> 00:28:16,000
Ils ont peur !

345
00:28:16,300 --> 00:28:18,600
Le tueur des ascenseurs de Vienne !

346
00:28:19,700 --> 00:28:23,500
Des gens montent
dans l'ascenseur et arrivent

347
00:28:23,900 --> 00:28:25,100
morts !

348
00:28:25,700 --> 00:28:27,000
Comme Beckerman.

349
00:28:27,600 --> 00:28:30,700
Le Dr Schlermie Beckerman !
Un grand chirurgien du cerveau.

350
00:28:31,100 --> 00:28:32,500
Votre confrère.

351
00:28:33,900 --> 00:28:36,400
- Une grande perte.
- Dieu merci, vous êtes indemne.

352
00:28:36,900 --> 00:28:39,000
L'Académie se réjouit
d'entendre votre rapport.

353
00:28:39,400 --> 00:28:44,100
J'espère ne pas choquer.
Je risque de paraître un peu radical.

354
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
Il en faudrait beaucoup
pour les choquer.

355
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
Mesdames, messieurs,
je vois venir le jour

356
00:28:51,100 --> 00:28:53,000
où les cerveaux de grands hommes

357
00:28:53,300 --> 00:28:56,300
survivront dans des corps d'imbéciles !

358
00:29:01,400 --> 00:29:04,300
- Qu'est-ce qu'ils disent ?
- Simplement "murmure".

359
00:29:05,300 --> 00:29:06,900
Ce n'est qu'un murmure général ?

360
00:29:11,700 --> 00:29:13,700
Vous pouvez murmurer tant et plus.

361
00:29:16,500 --> 00:29:19,200
Pour permettre la transplantation
j'ai inventé

362
00:29:19,700 --> 00:29:22,600
la pénétration par couvercle
à vis crânien

363
00:29:23,100 --> 00:29:26,200
qui permet de dévisser
une large section

364
00:29:26,600 --> 00:29:29,000
sans devoir raser la tête.

365
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
L'invention est résistante aux enfants.

366
00:29:32,000 --> 00:29:35,400
Pour ouvrir
vous poussez en tournant.

367
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
Et voilà !

368
00:29:40,300 --> 00:29:41,800
Le cerveau !

369
00:29:49,500 --> 00:29:51,700
- Où est son cerveau ?
- Volé !

370
00:29:52,000 --> 00:29:53,300
Le quatrième en un mois !

371
00:29:54,000 --> 00:29:55,700
Avec toutes nos excuses...

372
00:29:57,000 --> 00:29:59,200
La démonstration est terminée.

373
00:30:11,700 --> 00:30:14,100
Je suis le docteur Alfred Necessiter.

374
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
Un verre ?

375
00:30:21,700 --> 00:30:23,000
Pourquoi pas ?

376
00:30:24,600 --> 00:30:26,400
J'ai apprécié votre conférence.

377
00:30:26,700 --> 00:30:29,000
Conférence ?
Une tête avec trois citrons !

378
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Justement !

379
00:30:30,700 --> 00:30:34,500
Je n'ai pas eu à écouter
votre théorie vieillotte du cerveau !

380
00:30:35,100 --> 00:30:36,600
Comment ça vieillotte ?

381
00:30:36,900 --> 00:30:39,700
Je suis à l'avant-garde
de la recherche sur le cerveau.

382
00:30:40,100 --> 00:30:41,000
Je ne crois pas.

383
00:30:42,000 --> 00:30:44,800
Lisez cet article. La partie soulignée.

384
00:30:47,700 --> 00:30:49,600
Lisez la légende de la photo.

385
00:30:53,100 --> 00:30:54,900
<i>Newsweek, Time, Cosmopolitan !</i>

386
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
Dolly Parton veut
un enfant de moi !

387
00:30:58,300 --> 00:30:59,900
Alors vieillot, non !

388
00:31:00,200 --> 00:31:03,900
Je ne voulais pas vous vexer.
Vous êtes le spécialiste du cerveau.

389
00:31:04,400 --> 00:31:06,700
Je veux partager
mon savoir avec vous !

390
00:31:07,100 --> 00:31:10,400
Vous êtes le seul au monde
capable de comprendre !

391
00:31:10,700 --> 00:31:12,900
Et j'approuve ça

392
00:31:14,700 --> 00:31:17,300
"Mes recherches
sur la transplantation cérébrale

393
00:31:17,600 --> 00:31:22,200
devraient m'assurer une gloire éternelle."

394
00:31:24,600 --> 00:31:27,100
Je lui avais dit de rayer "devraient".

395
00:31:27,500 --> 00:31:29,100
J'ai mon laboratoire chez moi.

396
00:31:29,500 --> 00:31:31,900
Je pourrais vous montrer mon travail.

397
00:31:33,300 --> 00:31:35,000
- Quand ?
- Tout de suite.

398
00:31:38,200 --> 00:31:40,600
Ils n'ont pas rayé "devraient".

399
00:31:57,700 --> 00:32:00,200
Je n'aurais jamais cru
vous voir ici !

400
00:32:12,200 --> 00:32:13,100
Qu'est-ce qu'il y a ?

401
00:32:13,300 --> 00:32:17,800
En Autriche,
pour un savant de votre calibre

402
00:32:18,300 --> 00:32:20,600
je m'attendais à trouver
votre labo dans un château,

403
00:32:21,000 --> 00:32:22,200
pas dans un appartement.

404
00:32:22,800 --> 00:32:26,800
- C'est à ça que vous pensiez ?
- Oui, c'est mieux.

405
00:32:33,100 --> 00:32:34,800
Extraordinaire !

406
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
De l'extérieur
ça n'a pas l'air si spacieux.

407
00:32:38,500 --> 00:32:40,600
Ma femme l'a décoré.

408
00:32:41,000 --> 00:32:43,700
C'est étonnant ce qu'elle a fait
avec quelques coussins,

409
00:32:44,000 --> 00:32:45,800
du papier et une agrafeuse.

410
00:32:46,200 --> 00:32:48,700
- Nom d'un lézard.
- Oui, on a ça aussi.

411
00:32:51,700 --> 00:32:52,800
Une douve avec alligator.

412
00:32:54,700 --> 00:32:56,400
Une petite entrée.

413
00:32:56,900 --> 00:32:58,800
- Vous avez des placards ?
- Pas assez.

414
00:32:59,200 --> 00:33:00,900
Ils sont vite remplis.

415
00:33:01,300 --> 00:33:02,400
La pièce télé.

416
00:33:02,700 --> 00:33:05,100
J'adore comme c'est lugubre.

417
00:33:08,400 --> 00:33:09,600
Mon laboratoire.

418
00:33:15,600 --> 00:33:16,700
Des cerveaux !

419
00:33:18,500 --> 00:33:21,500
Je n'en ai jamais vus autant
hors de leurs têtes.

420
00:33:24,000 --> 00:33:25,800
Je suis à la fête.

421
00:33:26,300 --> 00:33:27,600
N'y touchez pas !

422
00:33:29,000 --> 00:33:29,800
Pourquoi ?

423
00:33:31,000 --> 00:33:32,400
Ils sont vivants.

424
00:33:35,300 --> 00:33:36,500
Vivants ?

425
00:33:40,000 --> 00:33:43,400
Mais il n'y a ni fils, ni tubes, ni...

426
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
Alors comment ?

427
00:33:45,300 --> 00:33:47,000
Grâce à mon fluide spécial.

428
00:33:53,400 --> 00:33:55,300
Pourquoi vous avez tous ces cerveaux ?

429
00:33:55,700 --> 00:33:56,900
Je veux arriver

430
00:33:57,400 --> 00:34:02,100
à prendre tout ce que contient
un cerveau mourant

431
00:34:02,600 --> 00:34:07,000
et à le transférer
dans un autre corps sans ouvrir

432
00:34:07,400 --> 00:34:08,700
le crâne.

433
00:34:12,400 --> 00:34:13,700
Vous buvez ?

434
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
Une Tahitian Lady.

435
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Flambée ?

436
00:34:22,700 --> 00:34:24,500
Non, c'est un truc pour touristes.

437
00:34:25,000 --> 00:34:26,100
Vous les trouvez où ?

438
00:34:26,400 --> 00:34:27,300
A la morgue.

439
00:34:27,600 --> 00:34:29,400
Je leur achète des cerveaux

440
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
des corps morts convenablement.

441
00:34:31,900 --> 00:34:34,400
Qu'est-ce que vous appelez 
convenablement ?

442
00:34:34,900 --> 00:34:37,300
Une injection de 200 cc

443
00:34:37,600 --> 00:34:40,900
de strychnochlorure ammoniaqué
dans les fesses.

444
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
Le cerveau meurt en dernier.

445
00:34:47,400 --> 00:34:49,200
Du lave-vitres.

446
00:34:49,500 --> 00:34:51,700
Les ingrédients exacts.

447
00:34:59,300 --> 00:35:01,300
Qui pratique l'injection ? Vous ?

448
00:35:02,600 --> 00:35:03,800
Bien sûr que non.

449
00:35:04,300 --> 00:35:06,900
Le tueur des ascenseurs, Dieu merci !

450
00:35:07,400 --> 00:35:08,700
Vous justifiez le meurtre.

451
00:35:10,200 --> 00:35:12,100
J'accepte un état de choses.

452
00:35:12,400 --> 00:35:16,300
Un médecin n'accepte que la mort
causée par sa propre incompétence.

453
00:35:16,600 --> 00:35:21,500
Absurde ! Si le meurtre de douze innocents
permet de sauver une vie humaine...

454
00:35:22,200 --> 00:35:23,700
Il est justifié ?

455
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
Je ne justifie pas le meurtre !

456
00:35:26,800 --> 00:35:28,000
C'est de la recherche !

457
00:35:28,300 --> 00:35:30,400
Recherche et meurtre
sont incompatibles !

458
00:35:30,700 --> 00:35:33,500
Fermez-la ! Avec votre télé
qui gueule toute la nuit !

459
00:35:33,900 --> 00:35:37,000
Et vos six petits-enfants
qui galopent !

460
00:35:39,100 --> 00:35:44,000
Désolé. Ces murs sont minces
comme du papier hygiénique.

461
00:35:44,400 --> 00:35:46,400
C'est typique des appartements.

462
00:35:49,300 --> 00:35:53,100
Je vais vous montrer
où en sont mes expériences.

463
00:35:54,100 --> 00:35:56,000
Vous connaissiez Schlermie Beckerman ?

464
00:35:56,400 --> 00:35:59,500
Schlermie est dans un de ces bocaux,
comme de la confiture ?

465
00:36:00,600 --> 00:36:03,100
Pas dans un bocal, 
il marche et il parle.

466
00:36:03,700 --> 00:36:05,800
Impossible.
J'ai vu des photos de son cadavre.

467
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
C'est possible.

468
00:36:10,100 --> 00:36:11,000
Je vous avertis.

469
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Ce que vous allez voir

470
00:36:15,200 --> 00:36:17,300
vous paraîtra le plus incroyable...

471
00:36:20,700 --> 00:36:21,500
Excusez-moi.

472
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
Le plus incroyable quoi ?

473
00:36:26,500 --> 00:36:27,700
J'arrive. Merci.

474
00:36:27,900 --> 00:36:28,800
Qu'est-ce que je vais voir ?

475
00:36:29,100 --> 00:36:31,100
Je dois aller chercher
un cerveau.

476
00:36:31,200 --> 00:36:33,000
Le tueur a encore frappé !

477
00:36:33,300 --> 00:36:35,100
Et Beckerman, et l'incroyable...

478
00:36:35,600 --> 00:36:37,400
Venez dîner avec Mme Furrear.

479
00:36:37,700 --> 00:36:41,200
- Hfuhruhurr !
- Huit heures. Vous connaissez la sortie.

480
00:37:09,200 --> 00:37:11,300
Retournez-vous.

481
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
Relevez votre peignoir.

482
00:37:48,200 --> 00:37:49,000
Qu'est-ce qui se passe ?

483
00:37:49,500 --> 00:37:50,800
N'interviens pas.

484
00:37:51,000 --> 00:37:54,500
Il me paie 15000 dollars
pour toucher mon derrière.

485
00:37:56,400 --> 00:37:59,600
Hors d'ici !
- Excusez-moi !

486
00:38:01,600 --> 00:38:04,200
Ceci pourrait détruire notre mariage.

487
00:38:05,100 --> 00:38:07,000
Tu ne veux pas que je gagne ma vie,

488
00:38:07,400 --> 00:38:09,600
que j'ai ma propre carrière ?

489
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Ça une carrière ?

490
00:38:12,300 --> 00:38:16,200
Tu as des palpitations
sur les tempes ! J'adore ça !

491
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Notre mariage

492
00:38:24,200 --> 00:38:27,200
gît sur le sol
comme ces débris !

493
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
Un vase en caoutchouc du 19e siècle !

494
00:38:33,900 --> 00:38:36,100
Je prononce un divorce civique.

495
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Par les pouvoirs qui me sont conférés,

496
00:38:39,700 --> 00:38:43,400
je déclare notre mariage
nul et non avenu.

497
00:38:44,300 --> 00:38:46,100
E pluribus unum !

498
00:38:57,800 --> 00:39:00,700
Vous venez dîner avec votre femme.

499
00:39:01,400 --> 00:39:03,000
Ma femme ne vient pas.

500
00:39:03,300 --> 00:39:04,200
Elle est malade ?

501
00:39:04,800 --> 00:39:07,800
Elle n'est pas malade !
C'est une vulgaire pute !

502
00:39:08,200 --> 00:39:09,700
Je l'ai entendu dire.

503
00:39:14,800 --> 00:39:17,500
Il n'est pas là. Je suis Mme Hfu...

504
00:39:18,000 --> 00:39:20,100
<i>Ici James Gladstone de New York.</i>

505
00:39:20,500 --> 00:39:24,300
Je suis l'avocat
de sa grand-mère par alliance.

506
00:39:24,700 --> 00:39:26,600
Je voulais lui annoncer son trépas.

507
00:39:27,100 --> 00:39:30,100
- Pas très quoi ?
- <i>Elle vient d'être incinérée.</i>

508
00:39:30,900 --> 00:39:33,900
Le docteur doit signer
les papiers de succession.

509
00:39:39,700 --> 00:39:42,200
La succession est de combien ?

510
00:40:00,200 --> 00:40:01,300
Rebecca.

511
00:40:04,300 --> 00:40:06,400
Pourquoi tu ne m'as pas fait un signe ?

512
00:40:10,600 --> 00:40:12,000
Tu me manques.

513
00:40:13,600 --> 00:40:15,300
On était si bien ensemble.

514
00:40:21,900 --> 00:40:23,000
Tu te souviens ?

515
00:41:36,900 --> 00:41:38,400
Mme Necessiter ?

516
00:42:09,100 --> 00:42:11,400
- C'est une farce ?
- <i>Quoi ?</i>

517
00:42:11,900 --> 00:42:13,500
C'est une farce ?

518
00:42:13,800 --> 00:42:16,700
<i>Qui vous êtes ?</i>
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

519
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
Je ne sais pas.

520
00:42:20,600 --> 00:42:22,200
<i>Vous êtes qui ?</i>

521
00:42:22,400 --> 00:42:25,800
- Dr Michael Hfuhruhurr.
- <i>Dr Hfuhruhurr ?</i>

522
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Mon Dieu !

523
00:42:30,800 --> 00:42:32,600
Vous êtes la première...

524
00:42:33,300 --> 00:42:35,500
chose à savoir prononcer mon nom.

525
00:42:35,800 --> 00:42:37,300
<i>Comment le prononcer autrement ?</i>

526
00:42:37,600 --> 00:42:41,000
<i>Ça s'épelle bien</i>
<i>H.f.u.h.r.u.h.u.r.r. ?</i>

527
00:42:44,700 --> 00:42:45,900
Vous êtes qui ?

528
00:42:46,100 --> 00:42:49,200
<i>Anne Uumellmahaye.</i>

529
00:42:50,600 --> 00:42:53,900
U.u.m.e.I.I.m.a.h.a.y.e.

530
00:42:56,600 --> 00:42:58,900
<i>Je suis où ? Il fait si sombre.</i>

531
00:42:59,300 --> 00:43:01,000
Dans un laboratoire.

532
00:43:01,700 --> 00:43:03,200
<i>Je vais bien ?</i>

533
00:43:06,500 --> 00:43:08,100
Pas vraiment.

534
00:43:09,300 --> 00:43:12,400
<i>Je pourrai encore jouer du piano ?</i>

535
00:43:15,400 --> 00:43:17,700
Ça m'étonnerait.

536
00:43:19,400 --> 00:43:21,000
<i>Vous m'avez traitée de "chose" ?</i>

537
00:43:21,400 --> 00:43:22,500
Excusez-moi !

538
00:43:24,500 --> 00:43:26,800
Je ne savais pas comment dire.

539
00:43:28,100 --> 00:43:29,100
Pourquoi ?

540
00:43:30,900 --> 00:43:33,700
- Vous ne savez pas ?
- <i>Non, je ne sais pas.</i>

541
00:43:34,300 --> 00:43:36,200
<i>Je vous en prie, dites-moi !</i>

542
00:43:39,400 --> 00:43:41,300
Mlle Uumellmahaye,

543
00:43:42,000 --> 00:43:43,700
vous n'avez plus de corps.

544
00:43:44,300 --> 00:43:45,600
<i>Qu'est-ce qu'il est devenu ?</i>

545
00:43:45,900 --> 00:43:47,900
Il est mort. Disparu.

546
00:43:49,100 --> 00:43:53,200
Vous êtes un cerveau,
maintenu en vie par un savant.

547
00:43:53,600 --> 00:43:54,600
<i>Mais nous parlons.</i>

548
00:43:55,000 --> 00:43:57,500
<i>Je dois au moins avoir des lèvres,</i>

549
00:43:57,800 --> 00:44:00,600
<i>- une langue, une gorge !</i>
- Rien.

550
00:44:01,000 --> 00:44:02,500
Juste un bocal.

551
00:44:07,100 --> 00:44:08,400
Ne pleurez pas.

552
00:44:09,800 --> 00:44:11,600
<i>Mais si je vous entends ?</i>

553
00:44:12,300 --> 00:44:14,000
C'est une sorte de télépathie.

554
00:44:14,400 --> 00:44:15,900
<i>Qu'est-ce que je vais devenir ?</i>

555
00:44:17,200 --> 00:44:20,300
Hans m'a prévenu de votre arrivée.

556
00:44:23,400 --> 00:44:26,500
Je vais vous montrer l'expérience
à laquelle je travaille.

557
00:44:28,700 --> 00:44:30,200
Il y a plus important.

558
00:44:30,700 --> 00:44:32,200
Ecoutez.

559
00:44:32,900 --> 00:44:34,400
Allez, chantez.

560
00:44:45,600 --> 00:44:48,000
Vous avez déjà entendu 
quelque chose comme ça ?

561
00:44:48,500 --> 00:44:49,300
Je n'entends rien.

562
00:44:49,900 --> 00:44:51,100
Vraiment ?

563
00:44:52,300 --> 00:44:53,200
Qu'est-ce que vous faisiez ?

564
00:44:54,100 --> 00:44:58,100
Je travaillais à ma technique
pour le velours côtelé,

565
00:44:58,600 --> 00:45:01,400
pour éliminer
l'usure des cuisses.

566
00:45:02,100 --> 00:45:03,700
Passionnant docteur.

567
00:45:06,900 --> 00:45:08,800
Voici ce que j'ai fait
pour votre ami...

568
00:45:13,200 --> 00:45:14,200
Un instant.

569
00:45:16,400 --> 00:45:17,500
<i>Qu'est-ce qu'il y a ?</i>

570
00:45:19,100 --> 00:45:20,900
Moi seul vous entends.

571
00:45:24,100 --> 00:45:25,300
Vous entendez ?

572
00:45:26,800 --> 00:45:30,000
Si vous n'entendez que moi
c'est de la télépathie.

573
00:45:31,100 --> 00:45:32,100
<i>J'ai peur.</i>

574
00:45:32,300 --> 00:45:34,600
Il ne faut pas.
Ne voyez pas les choses en noir.

575
00:45:35,100 --> 00:45:36,800
Il vous reste toujours votre...

576
00:45:37,100 --> 00:45:38,300
cerveau.

577
00:45:40,400 --> 00:45:41,500
Je reviens.

578
00:45:42,600 --> 00:45:43,900
Ne bougez pas.

579
00:45:47,800 --> 00:45:49,500
Vous connaissez ce monsieur.

580
00:45:50,900 --> 00:45:53,800
- Le Dr Beckerman ?
- En quelque sorte.

581
00:45:54,700 --> 00:45:57,900
J'ai inventé une machine
qui transfère

582
00:45:58,300 --> 00:46:00,700
le contenu d'un cerveau
dans un autre.

583
00:46:01,000 --> 00:46:03,400
Un gorille a le cerveau
plus petit qu'un humain.

584
00:46:03,700 --> 00:46:06,600
Toute la science
de Beckerman n'y a pas tenu.

585
00:46:13,600 --> 00:46:15,300
C'est bien lui.

586
00:46:15,700 --> 00:46:18,100
On n'aimait pas lui serrer la main.

587
00:46:19,500 --> 00:46:20,800
Il doit être seul.

588
00:46:21,300 --> 00:46:23,900
Nous lui trouverons
peut-être de la compagnie.

589
00:46:38,700 --> 00:46:41,900
Je fais mes bagages.
Envoyez-moi un groom.

590
00:47:13,100 --> 00:47:16,800
"Mon mari chéri,
quand tu liras ceci je serai morte.

591
00:47:18,300 --> 00:47:20,400
Je regrette de t'avoir fait souffrir

592
00:47:20,800 --> 00:47:23,700
et j'espère que la prime te consolera.

593
00:47:24,100 --> 00:47:26,600
Je brûlerai en enfer
pour ce que je t'ai fait.

594
00:47:26,900 --> 00:47:30,300
Mon cadavre sera
quelques étages plus bas."

595
00:47:42,800 --> 00:47:43,900
Tu es vivante !

596
00:47:46,100 --> 00:47:48,200
- Mais le cri ?
- Je répétais.

597
00:47:49,800 --> 00:47:50,900
N'approche pas !

598
00:47:51,400 --> 00:47:52,300
Pourquoi ?

599
00:47:52,700 --> 00:47:54,300
Je suis mauvaise !

600
00:47:54,500 --> 00:47:55,700
Non, tu es malade !

601
00:47:57,800 --> 00:47:59,200
L'opération !

602
00:47:59,400 --> 00:48:01,900
Revisse un peu ta tête
et tu iras bien !

603
00:48:02,700 --> 00:48:05,900
Inutile Michael.
Je ne te fais que du mal.

604
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
D'ailleurs tu as divorcé.

605
00:48:09,600 --> 00:48:13,700
J'annule civiquement !
<i>Ipso facto, coitus interruptus !</i>

606
00:48:15,900 --> 00:48:16,700
J'arrive !

607
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
Reste là !

608
00:48:18,900 --> 00:48:21,100
Je ne veux plus te faire de mal.

609
00:48:22,000 --> 00:48:23,200
Adieu mon amour.

610
00:48:56,700 --> 00:48:58,000
Prends ma main.

611
00:49:02,400 --> 00:49:04,100
Avec moi tu es sauvée.

612
00:49:05,500 --> 00:49:07,300
Accroche-toi à mon cou.

613
00:49:12,800 --> 00:49:15,200
Pourvu que ça tienne pour deux.

614
00:49:32,000 --> 00:49:34,800
Je n'ai plus de salive !
Donne-moi la tienne !

615
00:49:48,600 --> 00:49:49,700
A l'hôpital !

616
00:49:50,100 --> 00:49:51,500
Je t'en prie Michael.

617
00:49:52,800 --> 00:49:54,500
Je veux me faire pardonner.

618
00:49:58,400 --> 00:49:59,400
Quand ? Jeudi ?

619
00:49:59,800 --> 00:50:01,300
Pourquoi pas lundi ?

620
00:50:02,700 --> 00:50:04,600
- Lundi prochain ?
- Aujourd'hui.

621
00:50:05,000 --> 00:50:06,600
- Tout à l'heure ?
- Maintenant.

622
00:50:06,900 --> 00:50:08,200
Maintenant-plus-tard ?

623
00:50:08,500 --> 00:50:09,400
Maintenant-maintenant.

624
00:50:35,500 --> 00:50:39,500
J'adore les poitrines lisses
et sans poils.

625
00:50:40,000 --> 00:50:41,600
Je veux dire poilues.

626
00:50:54,000 --> 00:50:55,800
Je n'aurais jamais cru...

627
00:50:58,700 --> 00:51:02,300
Ça a été tellement... tellement...

628
00:51:04,600 --> 00:51:06,100
professionnel.

629
00:51:09,400 --> 00:51:13,000
Nous voilà enfin unis
selon les saints sacrements du mariage.

630
00:51:14,600 --> 00:51:17,200
Malades ou bien portants...

631
00:51:17,900 --> 00:51:19,600
jusqu'à ce que la mort...

632
00:51:23,700 --> 00:51:25,500
nous sépare.

633
00:51:37,300 --> 00:51:38,300
<i>Au secours !</i>

634
00:52:12,400 --> 00:52:14,500
- Le Dr Necessiter est là ?
- Non.

635
00:52:15,800 --> 00:52:17,100
Je peux l'attendre ?

636
00:52:27,300 --> 00:52:29,300
Je peux l'attendre à l'intérieur ?

637
00:52:35,500 --> 00:52:36,800
Dans le laboratoire ?

638
00:52:37,100 --> 00:52:38,700
Il est fermé.

639
00:52:39,000 --> 00:52:42,200
Mais si vous voulez,
le cabinet de travail...

640
00:52:48,100 --> 00:52:50,200
Mettez-vous à votre aise.

641
00:52:50,500 --> 00:52:52,300
Vous boirez quelque chose ?

642
00:52:53,300 --> 00:52:55,400
Un Tahiti Tingle.

643
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Prenez votre temps.

644
00:53:21,300 --> 00:53:23,500
- Vous n'avez pas de mal ?
- Ça va, merci.

645
00:53:24,100 --> 00:53:25,700
Je me suis appuyé sur la porte.

646
00:53:26,000 --> 00:53:28,300
Du vrai papier.

647
00:53:31,500 --> 00:53:34,800
Tout est fait au rabais de nos jours.
Regardez ce mur.

648
00:53:36,700 --> 00:53:38,000
Comme du papier !

649
00:53:38,400 --> 00:53:40,000
Voilà votre cocktail.

650
00:53:42,100 --> 00:53:45,900
Vous voulez autre chose ?
Je vais prendre congé.

651
00:53:46,200 --> 00:53:47,600
Vous partez en vacances ?

652
00:53:49,700 --> 00:53:52,500
Non, je prends congé pour la nuit.

653
00:53:53,500 --> 00:53:54,900
Merci, tout va bien.

654
00:53:55,400 --> 00:53:59,900
Ne vous inquiétez pas.
Je la ferai remplacer demain matin.

655
00:54:03,300 --> 00:54:04,800
Mlle Uumellmahaye ?

656
00:54:31,200 --> 00:54:32,400
<i>Qu'est-ce qui m'est arrivé ?</i>

657
00:54:34,500 --> 00:54:37,100
Vous êtes un gorille.

658
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
<i>Je ne le sens pas.</i>

659
00:54:39,900 --> 00:54:41,700
Mais vous en avez l'air.

660
00:54:42,400 --> 00:54:45,300
<i>C'est impossible. Je n'ai ni vue,</i>

661
00:54:45,800 --> 00:54:46,800
<i>ni toucher.</i>

662
00:54:47,200 --> 00:54:48,300
<i>Rien.</i>

663
00:54:49,300 --> 00:54:51,200
Mlle Uumellmahaye ?

664
00:54:54,500 --> 00:54:55,800
<i>Appelez-moi Anne.</i>

665
00:54:57,300 --> 00:55:00,100
Dieu merci.
Vous êtes encore un cerveau.

666
00:55:02,700 --> 00:55:05,100
<i>Pourquoi je serais un gorille ?</i>

667
00:55:05,800 --> 00:55:08,800
Ce sont les plans du Dr Necessiter.

668
00:55:09,800 --> 00:55:12,700
Mais j'ai d'autres plans pour vous.

669
00:55:48,200 --> 00:55:49,600
Vous êtes dans ma chambre.

670
00:55:50,500 --> 00:55:51,700
<i>Où exactement ?</i>

671
00:55:55,100 --> 00:55:57,900
Sur une table florentine
près de la fenêtre

672
00:55:58,800 --> 00:56:00,500
au-dessus d'un jardin.

673
00:56:01,000 --> 00:56:03,700
<i>Je sens presque les fleurs.</i>

674
00:56:09,700 --> 00:56:10,700
Dormez bien Anne.

675
00:56:11,600 --> 00:56:12,900
<i>Bonne nuit Michael.</i>

676
00:56:22,300 --> 00:56:25,200
- Tu te lèves ?
- A l'instant.

677
00:56:26,600 --> 00:56:28,000
Je commande le petit-déj'.

678
00:56:28,400 --> 00:56:31,200
Deux draps de bacon
et un oreiller.

679
00:56:36,000 --> 00:56:37,200
Tu sais à quoi je pensais ?

680
00:56:37,800 --> 00:56:40,600
Inutile de rentrer si vite.
Je prends un congé sabbatique.

681
00:56:41,000 --> 00:56:44,800
Il y a beaucoup de recherche
sur le cerveau ici.

682
00:56:45,200 --> 00:56:49,300
Je pourrais monter un laboratoire
dans une maison de campagne.

683
00:56:49,700 --> 00:56:52,900
Qu'est-ce que tu en penses ?
Je vais en chercher une ?

684
00:56:53,900 --> 00:56:56,300
Si tu veux. Je t'accompagne ?

685
00:56:57,300 --> 00:56:58,600
Non, c'est inutile.

686
00:56:59,000 --> 00:57:00,400
Ça me ferait plaisir.

687
00:57:00,700 --> 00:57:02,900
La route, les agences...

688
00:57:03,900 --> 00:57:06,000
- J'emporte la table ?
- Oui, allez-y.

689
00:57:10,200 --> 00:57:11,200
Tu as raison.

690
00:57:12,100 --> 00:57:13,800
Inutile que je vienne.

691
00:57:14,200 --> 00:57:16,100
- Je t'encombrerais.
- C'est mieux.

692
00:57:17,200 --> 00:57:20,900
Je vais simplement ôter

693
00:57:21,400 --> 00:57:23,100
ces vêtements

694
00:57:23,500 --> 00:57:25,400
et prendre un bain chaud.

695
00:57:26,200 --> 00:57:28,000
Bravo !

696
00:57:38,900 --> 00:57:42,700
- Vous devez être le Dr Hfuhruhurr.
- Hfuhruhurr.

697
00:57:43,200 --> 00:57:44,900
- Je peux vous aider ?
- Non merci.

698
00:57:45,600 --> 00:57:48,900
Qu'est-ce que c'est, un petit chat ?

699
00:57:50,400 --> 00:57:53,000
Minet. Je t'ai vu.

700
00:57:53,400 --> 00:57:56,600
Qu'il est mignon.
Tout roulé en boule.

701
00:57:57,400 --> 00:57:58,900
Tu n'as pas de poils.

702
00:57:59,700 --> 00:58:00,600
Pardon.

703
00:58:01,100 --> 00:58:02,800
J'aimerais voir la maison.

704
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
Devine !

705
00:58:09,400 --> 00:58:11,400
J'ai trouvé la maison.
Allons-y !

706
00:58:11,800 --> 00:58:12,700
Tu es pressé ?

707
00:58:13,000 --> 00:58:14,700
Une expérience m'attend.

708
00:58:15,100 --> 00:58:16,700
Tu es habillée, bien.

709
00:58:21,900 --> 00:58:24,000
Je vais chercher la voiture.
C'est parti.

710
00:58:27,400 --> 00:58:28,800
Tu roules vite.

711
00:58:29,100 --> 00:58:31,200
Je veux te montrer
notre nouvelle maison.

712
00:58:32,100 --> 00:58:35,800
- C'est quoi cette expérience ?
- Un truc rasoir sur le cerveau.

713
00:58:36,500 --> 00:58:38,800
Tu n'auras pas
des souris et des rats ?

714
00:58:39,100 --> 00:58:42,200
Des microscopes, des éprouvettes...

715
00:58:43,300 --> 00:58:45,100
- et un cerveau.
- Quoi ?

716
00:58:45,600 --> 00:58:47,900
Un tout petit.
Tu ne le verras jamais.

717
00:58:51,900 --> 00:58:55,200
Babe Ruth était
le plus grand joueur de base-ball.

718
00:58:56,500 --> 00:58:58,400
Tu ne l'as jamais vu !

719
00:58:58,900 --> 00:59:00,200
Moi si, dans un film !

720
00:59:00,500 --> 00:59:02,200
Tu es au téléphone ?

721
00:59:05,700 --> 00:59:08,600
Je t'attends. Au lit !

722
00:59:10,500 --> 00:59:12,100
Nous finirons demain.

723
00:59:13,200 --> 00:59:14,400
<i>Je me suis amusée.</i>

724
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Moi aussi.

725
00:59:39,600 --> 00:59:41,200
Tu ne veux pas faire l'amour ?

726
00:59:42,500 --> 00:59:44,500
Ce serait épatant.

727
00:59:46,800 --> 00:59:48,700
Non, je peux faire avec.

728
00:59:53,300 --> 00:59:55,000
Oh ! C'est tellement...

729
00:59:57,900 --> 00:59:59,100
terminé.

730
01:00:00,000 --> 01:00:02,500
C'est de mieux en mieux.

731
01:00:09,200 --> 01:00:10,800
Tu ne sors pas ?

732
01:00:11,400 --> 01:00:14,900
Si... dans quelques jours.

733
01:00:17,300 --> 01:00:20,100
Je vais en ville,
je trouverai bien à m'occuper.

734
01:00:20,400 --> 01:00:22,600
- Mais non.
- A plus chéri.

735
01:00:26,000 --> 01:00:27,600
J'ai toute la journée.

736
01:00:29,000 --> 01:00:30,200
Tu es prise ?

737
01:00:30,300 --> 01:00:32,400
<i>Oui, mais je me décommanderai.</i>

738
01:00:33,300 --> 01:00:35,200
<i>Toute une journée !</i>

739
01:00:35,800 --> 01:00:38,300
<i>Je ne connais pas de fille</i>
<i>flottant dans un bocal</i>

740
01:00:38,800 --> 01:00:40,400
<i>plus heureuse.</i>

741
01:00:43,100 --> 01:00:45,300
<i>Tu es si bon pour moi.</i>

742
01:00:45,800 --> 01:00:47,100
<i>Et je ne fais rien pour toi.</i>

743
01:00:47,400 --> 01:00:48,500
Tu perds la tête ?

744
01:00:49,900 --> 01:00:51,200
Pardon, j'oubliais.

745
01:00:52,300 --> 01:00:54,700
Tu es la femme la plus complète
que je connaisse.

746
01:00:55,100 --> 01:00:58,900
J'ai toujours désiré
des femmes pour leur corps !

747
01:01:01,600 --> 01:01:04,500
Pour la première fois
c'est un esprit qui m'excite.

748
01:01:06,300 --> 01:01:08,700
<i>J'aimerais pouvoir t'embrasser !</i>

749
01:01:09,100 --> 01:01:11,000
J'ai pensé à ça.

750
01:01:17,500 --> 01:01:19,900
Je t'ai acheté des lèvres en cire.

751
01:01:24,800 --> 01:01:27,300
Je vais les coller sur le bocal.
C'est fou ?

752
01:01:27,700 --> 01:01:30,200
<i>Pas du tout. Vas-y !</i>

753
01:01:35,800 --> 01:01:37,500
<i>De quoi j'ai l'air ?</i>

754
01:01:55,700 --> 01:01:58,000
Tu embrassais ton cerveau
sur le lac ?

755
01:02:02,000 --> 01:02:03,500
Tu n'as pas sorti le canot ?

756
01:02:03,900 --> 01:02:06,900
Etrange. Il y avait un homme
qui te ressemblait.

757
01:02:07,300 --> 01:02:08,500
Il embrassait un cerveau.

758
01:02:08,800 --> 01:02:10,300
Quelqu'un d'autre.

759
01:02:11,300 --> 01:02:14,400
Combien d'hommes te ressemblent

760
01:02:14,700 --> 01:02:16,500
et on des cerveaux
en bocal par ici ?

761
01:02:18,200 --> 01:02:20,000
Il doit y en avoir des centaines.

762
01:02:20,300 --> 01:02:23,800
Ça suffit. Tu fais des drôles de trucs
avec ce cerveau.

763
01:02:24,700 --> 01:02:26,700
Rien de drôle, c'est mon travail.

764
01:02:28,200 --> 01:02:31,000
Ton travail...
d'embrasser un cerveau mort ?

765
01:02:31,300 --> 01:02:33,200
Elle n'est pas morte.
Elle est vivante !

766
01:02:33,500 --> 01:02:37,200
Elle ! Tu tiens à ce cerveau
plus qu'à moi !

767
01:02:37,500 --> 01:02:40,900
Je suis ta cuisinière,
ta bonne, ta maîtresse.

768
01:02:41,300 --> 01:02:42,800
Je comprends ton travail.

769
01:02:43,200 --> 01:02:45,000
J'ai failli me suicider pour toi.

770
01:02:46,000 --> 01:02:49,600
Et toi...
Tu me traites comme un paillasson !

771
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Pardon.

772
01:02:54,900 --> 01:02:57,300
Je ne me rendais pas compte
de ce que je te faisais.

773
01:02:59,400 --> 01:03:02,300
Qui ? M.Gladstone ?

774
01:03:03,900 --> 01:03:05,300
Quel message ?

775
01:03:10,200 --> 01:03:12,000
Grand-maman Noonie est morte ?

776
01:03:18,200 --> 01:03:19,300
Elle ne m'a rien dit.

777
01:03:21,700 --> 01:03:23,000
Combien ?

778
01:03:23,400 --> 01:03:24,700
15 millions.

779
01:03:26,300 --> 01:03:27,700
Dès lundi.

780
01:03:33,200 --> 01:03:36,200
Tu me traites bien depuis
que tu es au courant.

781
01:03:36,800 --> 01:03:37,900
Quelle coïncidence.

782
01:03:38,300 --> 01:03:40,400
Tu ne restais que pour l'argent !

783
01:03:40,900 --> 01:03:43,200
Quelle autre raison j'aurais ?

784
01:03:45,100 --> 01:03:48,200
Divorce civique ! Jugement final !

785
01:03:54,800 --> 01:03:56,000
Salopard !

786
01:04:14,300 --> 01:04:15,300
<i>Au secours !</i>

787
01:04:28,800 --> 01:04:30,600
- Où est mon cerveau ?
- Que sais-je ?

788
01:04:30,900 --> 01:04:34,400
Je suis occupée à préparer
une <i>cervelle au beurre noir !</i>

789
01:04:38,000 --> 01:04:41,500
J'en ai mangé pendant
mon service en France.

790
01:04:42,200 --> 01:04:43,100
Un petit café...

791
01:04:43,700 --> 01:04:45,500
Je ne reculais devant rien !

792
01:04:46,200 --> 01:04:48,300
De la <i>cervelle au beurre noir !</i>
C'est...

793
01:04:58,500 --> 01:04:59,700
Anne, parle-moi !

794
01:05:00,300 --> 01:05:01,500
<i>Je crois que ça va.</i>

795
01:05:02,100 --> 01:05:03,000
Compte jusqu'à dix.

796
01:05:03,300 --> 01:05:07,200
<i>Un. Deux. Trois. Quatre.</i>
<i>Cinq. Six. Sept. Huit.</i>

797
01:05:07,600 --> 01:05:08,600
<i>Dix.</i>

798
01:05:10,700 --> 01:05:11,700
Toi !

799
01:05:12,700 --> 01:05:14,400
Tu as cuit ses neuf !

800
01:05:15,700 --> 01:05:16,700
Hors d'ici !

801
01:05:17,000 --> 01:05:17,800
Hors de ma vie !

802
01:05:18,200 --> 01:05:20,200
Touche-moi et je te tue !

803
01:05:20,600 --> 01:05:22,600
Tue-moi
et tu ne travailleras plus jamais !

804
01:05:23,300 --> 01:05:25,800
Personne ne m'empêchera
de travailler ici !

805
01:05:33,900 --> 01:05:35,000
Mes couilles !

806
01:05:38,400 --> 01:05:39,500
Tu me le paieras !

807
01:05:41,500 --> 01:05:44,500
Tu me paieras ça
négro-youpin-rital !

808
01:05:45,000 --> 01:05:47,300
Dans la boue reine du cul !

809
01:05:49,800 --> 01:05:51,900
Tu n'auras pas un sou !

810
01:05:52,200 --> 01:05:55,100
Lundi je donne tout
à la Recherche Crânienne.

811
01:05:56,900 --> 01:06:00,200
Lundi... tu seras mort !

812
01:06:07,000 --> 01:06:09,300
<i>Qui tu as traité de reine du cul ?</i>

813
01:06:11,100 --> 01:06:13,400
Rien qu'une... reine du cul.

814
01:06:14,000 --> 01:06:17,800
<i>J'ai peur Michael.</i>
<i>J'ai une sensation bizarre.</i>

815
01:06:18,300 --> 01:06:20,400
<i>Le monde s'éloigne.</i>

816
01:06:20,800 --> 01:06:24,600
<i>Si seulement on pouvait être</i>
<i>vraiment ensemble.</i>

817
01:06:26,400 --> 01:06:28,100
On le peut ma chérie.

818
01:06:30,600 --> 01:06:33,400
Dr Necessiter,
je veux devenir un cerveau.

819
01:06:34,000 --> 01:06:36,600
- Quoi ?
- Construisez un bocal pour deux.

820
01:06:36,900 --> 01:06:39,200
Pour m'y mettre
avec Anne Uumellamhaye.

821
01:06:42,500 --> 01:06:46,800
- Le cerveau 21.
- C'était donc vous. Où il est ?

822
01:06:47,500 --> 01:06:48,900
Dans le coffre de ma voiture.

823
01:06:49,600 --> 01:06:52,300
Je lui ai dit que c'était
une loge à l'opéra de Vienne.

824
01:06:53,000 --> 01:06:54,500
Voilà mes instruments !

825
01:06:55,600 --> 01:06:57,400
Ai-je bien compris ?

826
01:06:58,000 --> 01:07:02,500
Vous voulez que je mette
votre cerveau avec le 21 ?

827
01:07:03,200 --> 01:07:04,100
Nous communiquons !

828
01:07:04,400 --> 01:07:07,000
Nous nous aimons
et nous voulons être ensemble.

829
01:07:07,500 --> 01:07:09,000
Mettez-moi en bocal !

830
01:07:10,400 --> 01:07:11,800
Il y a une alternative.

831
01:07:12,400 --> 01:07:14,100
Je suis en mesure

832
01:07:14,500 --> 01:07:17,600
de mettre son esprit
dans le corps d'un gorille.

833
01:07:19,200 --> 01:07:21,700
- Je ne peux pas baiser un gorille !
- Je sais.

834
01:07:22,200 --> 01:07:24,400
Ou bien même...

835
01:07:24,800 --> 01:07:26,000
un sujet humain !

836
01:07:26,200 --> 01:07:28,700
Mettre ses pensées
dans un corps de femme ?

837
01:07:29,000 --> 01:07:30,700
J'ai deux quasi réussites.

838
01:07:31,400 --> 01:07:32,400
Comment "quasi" ?

839
01:07:32,700 --> 01:07:36,500
J'ai deux sujets qui ne font que ça !

840
01:07:39,000 --> 01:07:40,400
Mais j'ai résolu le problème.

841
01:07:41,000 --> 01:07:43,800
Quelle vie serait-ce là 
pour ma femme ?

842
01:07:45,900 --> 01:07:49,000
Plutôt la laisser dans un bocal.

843
01:07:49,600 --> 01:07:50,800
Pas pour longtemps.

844
01:07:51,800 --> 01:07:55,600
- Comment ça ?
- C'est un miracle qu'elle ait survécu.

845
01:07:56,100 --> 01:07:58,300
Elle ne passera pas le week-end.

846
01:07:59,700 --> 01:08:02,200
Qu'est-ce que je dois faire ?

847
01:08:03,500 --> 01:08:05,300
- Attendre.
- Quoi ?

848
01:08:05,600 --> 01:08:07,600
Que le tueur des ascenseurs frappe.

849
01:08:08,000 --> 01:08:09,600
Anne sera morte !

850
01:08:11,700 --> 01:08:13,700
Je ferai les hôpitaux, la morgue,

851
01:08:14,100 --> 01:08:16,300
partout où on laisse
traîner des cadavres.

852
01:08:17,200 --> 01:08:18,700
Je lui trouverai un corps.

853
01:08:19,000 --> 01:08:22,300
Je prépare le labo.
Et le gorille à tout hasard.

854
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Je trouverai !

855
01:08:24,500 --> 01:08:25,900
Ça ira ?

856
01:08:31,500 --> 01:08:34,600
Elle manque vraiment
de... va-voum !

857
01:08:36,400 --> 01:08:38,300
Elle est morte, vous savez.

858
01:08:41,000 --> 01:08:42,600
Vous ne trouvez rien ?

859
01:08:43,400 --> 01:08:45,700
Non, rien qui m'accroche vraiment.

860
01:08:54,500 --> 01:08:57,800
La détente est raide.
Je peux limer la gâchette.

861
01:08:59,100 --> 01:09:01,800
- Une boîte de dum-dum.
- C'est illégal madame.

862
01:09:03,100 --> 01:09:05,800
Tuer son mari aussi.

863
01:09:17,500 --> 01:09:19,300
Ah si elle était morte !

864
01:09:28,200 --> 01:09:29,200
Elle est morte.

865
01:09:32,900 --> 01:09:34,600
- Je suis médecin.
- Trop tard.

866
01:09:35,000 --> 01:09:35,900
Bien !

867
01:09:37,400 --> 01:09:38,700
Et elle est belle.

868
01:09:40,000 --> 01:09:40,900
Elle est parfaite !

869
01:09:42,400 --> 01:09:45,500
- Elle vit.
- Elle est morte.

870
01:09:54,200 --> 01:09:55,700
Espèce de détraqué !

871
01:10:30,400 --> 01:10:34,700
"A Dilman's Grove est mort
mon amour !"

872
01:10:54,800 --> 01:10:56,300
Suivez cette voiture.

873
01:12:07,200 --> 01:12:08,500
Tu es belle.

874
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Où je peux tout voir ?

875
01:12:18,900 --> 01:12:20,000
Où on va ?

876
01:12:21,400 --> 01:12:23,300
Dans ma chambre au quatrième.

877
01:12:24,400 --> 01:12:27,000
Je m'appelle Fran.
Je suis américaine.

878
01:12:27,600 --> 01:12:30,600
Moi ce n'est pas les Peace Corps,
c'est les corps et peace.

879
01:12:31,400 --> 01:12:33,000
C'est ma voix ?

880
01:12:33,500 --> 01:12:37,200
Ça ne tient plus ?
Je ne devrais jamais parler avant !

881
01:12:37,600 --> 01:12:42,100
J'ai une voix affreuse.
Les gens veulent me tuer !

882
01:12:43,300 --> 01:12:44,800
Continue de parler.

883
01:12:45,400 --> 01:12:47,200
Tant mieux pour une fois.

884
01:12:47,800 --> 01:12:49,600
Chez nous on adore parler.

885
01:13:01,000 --> 01:13:03,300
Entre. Installe-toi.

886
01:13:05,500 --> 01:13:07,200
J'arrive tout de suite.

887
01:13:10,200 --> 01:13:11,300
Tu aimes la musique ?

888
01:13:11,600 --> 01:13:13,400
Ma chanson préférée !

889
01:13:19,100 --> 01:13:20,400
Viens, on va s'amuser.

890
01:13:34,300 --> 01:13:35,700
<i>Un meurtre.</i>

891
01:13:36,300 --> 01:13:39,500
<i>Ce n'est pas un meurtre,</i>
<i>son corps restera vivant.</i>

892
01:13:40,700 --> 01:13:42,500
<i>Son esprit sera mort.</i>

893
01:13:43,500 --> 01:13:46,000
<i>Mais son corps... son corps !</i>

894
01:13:46,600 --> 01:13:48,100
<i>Je peux tout avoir,</i>

895
01:13:48,500 --> 01:13:51,600
<i>l'esprit parfait</i>
<i>dans un corps parfait.</i>

896
01:13:54,600 --> 01:13:55,500
<i>Tue.</i>

897
01:14:09,100 --> 01:14:10,100
Je ne peux pas.

898
01:14:12,300 --> 01:14:14,100
T'injecter du lave-vitre !

899
01:14:14,400 --> 01:14:15,300
Ça m'est égal.

900
01:14:17,500 --> 01:14:18,700
Qu'est-ce que ça fait ?

901
01:14:19,100 --> 01:14:20,600
Le cerveau meurt en dernier.

902
01:14:20,900 --> 01:14:22,400
Ça m'est égal.

903
01:14:23,800 --> 01:14:26,400
C'est ma voix. Saleté !

904
01:14:37,800 --> 01:14:40,300
Tiens ! Qu'est-ce que vous faites ici ?

905
01:15:01,100 --> 01:15:02,400
Le tueur des ascenseurs !

906
01:15:04,900 --> 01:15:06,400
Merv Griffin.

907
01:15:10,200 --> 01:15:11,000
Pourquoi ?

908
01:15:11,300 --> 01:15:13,400
Je ne sais pas.
J'ai toujours aimé tuer.

909
01:15:13,700 --> 01:15:15,000
J'y prenais plaisir.

910
01:15:15,400 --> 01:15:18,200
Mais depuis 
que je suis devenu célèbre,

911
01:15:18,500 --> 01:15:21,300
il y a trop de témoins.
Tout le monde me reconnaît.

912
01:15:21,600 --> 01:15:23,900
Je ne pouvais même plus épier.

913
01:15:24,300 --> 01:15:26,600
"Qui épie là-bas ?
Ce n'est pas Merv Griffin ?"

914
01:15:27,300 --> 01:15:28,800
Je suis venu tuer en Europe.

915
01:15:29,300 --> 01:15:31,800
Et ça a très bien marché.

916
01:15:32,500 --> 01:15:33,800
Jusqu'à maintenant.

917
01:15:41,400 --> 01:15:42,900
Qu'elle est belle !

918
01:15:43,600 --> 01:15:46,300
C'est la seule chance
pour notre mariage.

919
01:15:46,700 --> 01:15:47,700
Vous allez me livrer ?

920
01:15:48,100 --> 01:15:50,600
Pas le temps !
Promettez-moi de le faire.

921
01:15:51,000 --> 01:15:51,800
C'est promis.

922
01:15:54,200 --> 01:15:57,200
Je ne sortirai plus jamais avec toi.

923
01:16:13,100 --> 01:16:14,100
Ça va ?

924
01:16:14,400 --> 01:16:17,300
<i>J'ai très sommeil...</i>

925
01:16:18,600 --> 01:16:21,900
Ne dors pas.
J'ai un autographe de Merv Griffin.

926
01:16:22,400 --> 01:16:23,700
<i>J'ai sommeil.</i>

927
01:16:38,600 --> 01:16:39,400
Tiens bon.

928
01:16:39,500 --> 01:16:42,000
Nous serons bientôt réunis.

929
01:16:59,000 --> 01:17:01,300
<i>- Excès de vitesse. Votre permis.</i>
<i>- Quoi ?</i>

930
01:17:06,200 --> 01:17:07,300
<i>Désolé.</i>

931
01:17:07,600 --> 01:17:09,700
Vous parlez anglais ! Bien !

932
01:17:11,400 --> 01:17:14,200
<i>Tu peux arrêter les sous-titres.</i>

933
01:17:14,500 --> 01:17:17,000
Ça dégage le bas de l'écran.

934
01:17:17,400 --> 01:17:18,200
Permis ?

935
01:17:27,700 --> 01:17:30,000
Vous êtes pressé ?
Qu'est-ce qu'elle a ?

936
01:17:30,400 --> 01:17:32,600
Elle est ivre... ivre morte.

937
01:17:33,700 --> 01:17:36,200
Et vous ?
Vous avez un peu bu aussi ?

938
01:17:36,500 --> 01:17:39,300
Je ne bas pois... ne bois pas.

939
01:17:40,900 --> 01:17:42,400
Descendez.

940
01:17:46,400 --> 01:17:49,500
Tendez-les bras
et touchez votre nez.

941
01:17:54,600 --> 01:17:56,400
Suivez cette bande.

942
01:18:02,400 --> 01:18:03,500
Revenez.

943
01:18:04,100 --> 01:18:05,600
Sur les mains !

944
01:18:09,200 --> 01:18:10,000
Une main !

945
01:18:13,800 --> 01:18:16,500
C'est bon.
Un tonneau et une volte-face.

946
01:18:23,000 --> 01:18:24,900
Jonglez, faites des claquettes

947
01:18:25,200 --> 01:18:29,400
et chantez le "Catalina Magdalena
Lupsteiner Wallabeiner".

948
01:18:29,900 --> 01:18:32,200
Durs vos alcootests !

949
01:18:39,000 --> 01:18:42,100
Bon, vous n'êtes pas ivre.
Allez-y.

950
01:18:43,200 --> 01:18:44,300
Mes oranges !

951
01:18:47,800 --> 01:18:49,000
Et soyez prudent.

952
01:18:49,600 --> 01:18:50,500
Attendez !

953
01:18:50,900 --> 01:18:53,000
Elle n'est pas ivre.
Elle est morte !

954
01:18:53,400 --> 01:18:56,000
Je la conduis tout de suite
au cimetière !

955
01:19:13,500 --> 01:19:15,800
Ne t'endors pas.
Marche en rond !

956
01:20:07,400 --> 01:20:08,900
Bouclez tout !

957
01:20:16,500 --> 01:20:18,200
Il nous faut un bélier !

958
01:20:21,900 --> 01:20:23,400
On pourrait emprunter un bélier ?

959
01:20:23,600 --> 01:20:25,000
Vous le rendrez ?

960
01:21:04,800 --> 01:21:07,700
Dr Necessiter !

961
01:21:08,700 --> 01:21:10,900
Buvez quelque chose.

962
01:21:11,300 --> 01:21:13,700
On n'a pas le temps.
Anne est mourante.

963
01:21:14,100 --> 01:21:17,400
Vous mourez, je meurs,
ma merveilleuse machine meurt.

964
01:21:17,900 --> 01:21:19,500
Qu'est-ce que vous racontez ?

965
01:21:19,900 --> 01:21:21,900
Elle ne démarre pas.

966
01:21:23,300 --> 01:21:25,400
Ça doit se réparer !

967
01:21:36,200 --> 01:21:38,500
Votre transformateur
marche avec des pièces.

968
01:21:39,000 --> 01:21:40,500
Seigneur, j'avais oublié.

969
01:21:40,900 --> 01:21:42,800
J'ai utilisé un jeu vidéo.

970
01:21:44,000 --> 01:21:45,300
Des pièces de 25 cents !

971
01:21:45,600 --> 01:21:47,400
J'en ai six !

972
01:21:47,700 --> 01:21:49,600
Juste assez pour le transfert !

973
01:21:56,800 --> 01:21:57,900
Prêt ?

974
01:22:31,700 --> 01:22:34,400
Activez transfert principal 2 !

975
01:22:37,100 --> 01:22:39,400
Ouvert ! Rendez le bélier.

976
01:22:41,200 --> 01:22:42,300
Suivez-moi !

977
01:22:55,600 --> 01:22:56,900
Je vous arrête pour meurtre !

978
01:22:57,100 --> 01:22:59,300
C'est une résurrection,
pas un meurtre !

979
01:22:59,800 --> 01:23:01,300
Nous transplantons la vie !

980
01:23:01,900 --> 01:23:04,600
- Vous jouez à Dieu !
- Quelqu'un doit le faire !

981
01:23:05,100 --> 01:23:08,100
Le bricolage de jadis ne convient plus
à notre époque troublée !

982
01:23:08,500 --> 01:23:10,800
La tâche est presque impossible

983
01:23:11,100 --> 01:23:13,600
et nous devons nous montrer
à la hauteur.

984
01:23:14,500 --> 01:23:15,900
Le texte de ce discours

985
01:23:16,300 --> 01:23:20,700
sera envoyé sur demande,
contre un dollar...

986
01:23:21,100 --> 01:23:22,300
Il est fou !

987
01:23:40,800 --> 01:23:41,800
N'y touchez pas !

988
01:24:00,700 --> 01:24:03,900
L'opération semble réussie.

989
01:24:07,400 --> 01:24:09,700
Mais le docteur est mort.

990
01:24:14,200 --> 01:24:17,500
- Je suis où ?
- Dans notre hôpital Michael.

991
01:24:19,200 --> 01:24:21,400
- Depuis longtemps ?
- Six semaines.

992
01:24:21,800 --> 01:24:24,000
Votre femme est là 
dans la salle d'attente.

993
01:24:24,400 --> 01:24:25,700
Elle a quel cerveau ?

994
01:24:28,500 --> 01:24:30,200
Elle parle ?

995
01:24:31,100 --> 01:24:32,600
Ou elle fait...

996
01:24:36,000 --> 01:24:37,300
Non, elle parle.

997
01:24:40,500 --> 01:24:41,900
Après six semaines couché

998
01:24:42,100 --> 01:24:44,800
- vous n'avez pas la force.
- Ne vous en faites pas.

999
01:24:45,700 --> 01:24:47,300
Je veux la voir.

1000
01:24:47,700 --> 01:24:50,400
Prévenez Mme Huffur.

1001
01:24:53,100 --> 01:24:54,200
Attendez.

1002
01:24:55,400 --> 01:24:58,000
Je ne veux pas
qu'elle me voie comme ça.

1003
01:24:59,300 --> 01:25:01,700
Je veux être debout.

1004
01:25:13,100 --> 01:25:14,000
Voilà.

1005
01:25:14,800 --> 01:25:16,900
Votre mari peut vous voir.

1006
01:25:17,300 --> 01:25:18,500
Il est réveillé ?

1007
01:25:23,100 --> 01:25:25,900
Il ne sait pas
que je suis boulimique.

1008
01:25:26,900 --> 01:25:28,200
J'ai tellement grossi.

1009
01:25:58,100 --> 01:26:00,600
Tu n'es pas déçu par mon poids ?

1010
01:26:05,200 --> 01:26:06,400
Quel poids ?

1011
01:27:20,900 --> 01:27:24,900
<i>Merv Griffin ne s'est pas livré</i>
<i>et il court toujours.</i>

1012
01:27:25,300 --> 01:27:28,200
<i>Si vous savez où il se trouve</i>

1013
01:27:28,700 --> 01:27:32,200
<i>prévenez la direction de ce cinéma.</i>

