1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Joyeux anniversaire.

2
00:02:21,724 --> 00:02:22,663
Qui est-ce ?

3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- M. Jacobs ?
- Oui ?

4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
C'est moi. Frank Hallet.

5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet ?

6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Bonbon ou un sort !
- Quoi ?

7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Bonbon ou un sort !

8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
C'est Halloween, jeune fille.
Tu ne célèbres pas Halloween ?

9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
C'est l'anniversaire de quelqu'un.

10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- De qui ? C'est le tien ?
- Oui.

11
00:02:55,842 --> 00:02:59,141
- Bon anniversaire.
- Merci.

12
00:02:59,312 --> 00:03:01,371
C'est ton anniversaire
et Halloween aussi.

13
00:03:01,548 --> 00:03:03,106
Que dois-je dire à mon père ?

14
00:03:03,283 --> 00:03:05,274
Je m'appelle Frank Hallet.
Ton père me connaît.

15
00:03:05,451 --> 00:03:07,783
Mes gamins arrivent.
Ils sont dans le voisinage.

16
00:03:07,954 --> 00:03:09,546
Je vais avec eux pour m'assurer

17
00:03:09,722 --> 00:03:12,156
qu'il n'y a pas d'esprits
maléfiques dans le coin.

18
00:03:12,358 --> 00:03:16,089
Comme des vicieux qui donnent
des bonbons aux petites filles.

19
00:03:17,263 --> 00:03:19,754
Va dire à ton père
que vous avez de la visite.

20
00:03:19,933 --> 00:03:22,902
Ferme la porte
ou toute la chaleur va sortir.

21
00:03:23,236 --> 00:03:26,330
Je t'ai déjà vue mais
on ne nous a pas présentés, non ?

22
00:03:26,639 --> 00:03:29,073
- Tu viens d'Angleterre ?
- Oui.

23
00:03:29,242 --> 00:03:31,233
On ne fête pas
Halloween en Angleterre ?

24
00:03:31,411 --> 00:03:32,400
Non.

25
00:03:33,112 --> 00:03:34,101
C'est une fête ici.

26
00:03:34,280 --> 00:03:36,942
Les enfants mettent des costumes
et des masques

27
00:03:37,116 --> 00:03:38,777
et passent à toutes les maisons,

28
00:03:38,952 --> 00:03:40,715
et crient : "Bonbon ou un sort !"

29
00:03:40,887 --> 00:03:42,411
Il faut prétendre avoir peur.

30
00:03:42,589 --> 00:03:45,717
Si tu ne leur donnes rien,
ils te jettent un sort.

31
00:03:45,892 --> 00:03:48,952
Tu veux dire qu'aucun enfant
n'est passé ce soir ?

32
00:03:49,429 --> 00:03:52,227
Il va y en avoir.
Mes gamins vont bientôt arriver.

33
00:03:52,398 --> 00:03:55,731
Un squelette vert
et un monstre, Frankenstein.

34
00:03:56,102 --> 00:03:58,070
Qu'est-ce qu'on doit leur donner ?

35
00:03:59,939 --> 00:04:03,102
Des bonbons, du pop-corn,
du chewing-gum, des choses comme ça.

36
00:04:03,876 --> 00:04:06,106
Aimeraient-ils un morceau de gâteau ?

37
00:04:08,414 --> 00:04:10,405
Mais c'est ton gâteau d'anniversaire.

38
00:04:10,850 --> 00:04:13,250
Ne le coupe pas juste pour eux.

39
00:04:15,221 --> 00:04:16,620
Bravo.

40
00:04:18,258 --> 00:04:19,657
Où est ta mère ?

41
00:04:19,826 --> 00:04:21,589
Ma mère est morte.

42
00:04:22,695 --> 00:04:24,424
Mais ton père est là ?

43
00:04:25,164 --> 00:04:27,598
Il fume des cigarettes
françaises, hein ?

44
00:04:28,601 --> 00:04:30,296
C'est ça ?
Des cigarettes françaises ?

45
00:04:30,470 --> 00:04:31,801
Oui.

46
00:04:32,905 --> 00:04:34,736
Où est-il ? En haut ?

47
00:04:34,907 --> 00:04:36,374
Ton père est en haut ?

48
00:04:36,542 --> 00:04:40,273
- Non, il travaille dans son bureau.
- Oh, oui. C'est un poète.

49
00:04:40,446 --> 00:04:42,141
Ma mère m'a dit qu'il est poète.

50
00:04:42,315 --> 00:04:45,307
Et si ma mère le dit,
c'est que c'est vrai.

51
00:04:45,485 --> 00:04:47,316
Ce n'est pas possible autrement.

52
00:04:48,021 --> 00:04:51,479
Ma mère est l'agent immobilier
qui vous a loué cette maison.

53
00:04:55,561 --> 00:04:57,028
C'est super.

54
00:04:57,196 --> 00:04:59,323
Les gamins vont adorer.

55
00:05:05,571 --> 00:05:07,436
Mes mains sont froides ?

56
00:05:13,246 --> 00:05:14,907
Tu as 13 ans ?

57
00:05:15,682 --> 00:05:17,980
J'ai compté 13 bougies.

58
00:05:18,551 --> 00:05:21,213
- C'est tout ce que j'avais.
- Tu as 14 ans ?

59
00:05:24,357 --> 00:05:26,018
Je parie que tu écris aussi
des poèmes.

60
00:05:26,359 --> 00:05:28,384
J'aimerais bien lire
tes poèmes, un jour.

61
00:05:32,398 --> 00:05:35,299
Il n'y a que ton père et toi
qui vivez ici ? Juste vous deux ?

62
00:05:35,468 --> 00:05:37,060
Oui.

63
00:05:37,870 --> 00:05:41,397
Je parie que c'est
son fauteuil préféré, hein ?

64
00:05:44,544 --> 00:05:45,909
Oui.

65
00:05:47,680 --> 00:05:50,308
Qu'est-ce que tu as là ?
C'est quoi ? Un hamster ?

66
00:05:50,483 --> 00:05:52,417
Fais voir.

67
00:05:52,685 --> 00:05:54,812
Je veux juste le regarder.

68
00:05:57,223 --> 00:05:58,884
Comment s'appelle-t-il ?

69
00:05:59,826 --> 00:06:02,590
Allez. Il a bien un nom.
Dis-moi son nom.

70
00:06:02,762 --> 00:06:04,024
Gordon.

71
00:06:04,197 --> 00:06:07,598
Gordon ? Il est mignon.

72
00:06:09,035 --> 00:06:11,196
Tu ne vas pas dire
à ton père que je suis là ?

73
00:06:11,371 --> 00:06:13,430
Non, pas quand il travaille.

74
00:06:14,140 --> 00:06:16,631
Tu es jolie, tu sais ?

75
00:06:17,243 --> 00:06:18,904
Jolis yeux.

76
00:06:20,346 --> 00:06:21,973
Beaux cheveux.

77
00:06:26,018 --> 00:06:30,182
Une jolie fille comme toi,
ton anniversaire et tout...

78
00:06:30,656 --> 00:06:32,385
Pas de petit ami ?

79
00:06:34,794 --> 00:06:36,955
Allez.
Je parie que tu as un petit ami.

80
00:06:37,363 --> 00:06:40,298
Tu dois avoir plein de petits amis,
jolie comme tu es.

81
00:06:41,167 --> 00:06:43,362
Ça va. Tout va bien.
Du calme.

82
00:06:43,536 --> 00:06:46,596
On donne la fessée
aux anniversaires, ici.

83
00:06:47,006 --> 00:06:50,032
Une claque par an
et une pour aider à grandir.

84
00:06:50,209 --> 00:06:51,733
Tu t'en es bien sortie, tu vois.

85
00:06:51,911 --> 00:06:53,708
Ne te fâche pas.
Ce n'est qu'un jeu.

86
00:06:53,880 --> 00:06:55,939
Ce n'est qu'un jeu
pour les anniversaires.

87
00:06:56,115 --> 00:06:59,016
Tu croyais que je m'en
prenais à toi ? Ne sois pas bête.

88
00:06:59,185 --> 00:07:02,416
J'ai deux enfants
et ils vont bientôt arriver.

89
00:07:02,588 --> 00:07:05,079
Les voilà qui arrivent.
J'y vais.

90
00:07:05,258 --> 00:07:07,192
Merci pour le gâteau.

91
00:07:07,360 --> 00:07:09,988
Pas de mauvais sort pour toi ce soir.

92
00:07:11,497 --> 00:07:13,089
Salut, les garçons !

93
00:07:13,266 --> 00:07:15,564
Dis à ton père que j'aurais
aimé le voir. Bonsoir.

94
00:07:15,735 --> 00:07:17,293
J'ai des friandises pour vous.

95
00:07:17,470 --> 00:07:20,803
Voilà.
Une pour toi et une pour toi.

96
00:07:20,973 --> 00:07:24,966
Allez, les garçons, on y va.
Bon anniversaire !

97
00:07:25,178 --> 00:07:28,113
Allez, les garçons, allez, allez.

98
00:08:11,824 --> 00:08:14,349
Jacobs, Lester et Jacobs, Rynn.

99
00:08:14,527 --> 00:08:16,051
C'est moi.

100
00:08:16,229 --> 00:08:18,789
C'est un compte joint.

101
00:08:19,131 --> 00:08:21,156
Signez ici, s'il vous plaît.

102
00:08:21,901 --> 00:08:25,428
- Vous avez votre clé ?
- Je l'ai là.

103
00:08:33,546 --> 00:08:35,514
Vous pouvez vous servir
d'une de ces cabines.

104
00:08:36,482 --> 00:08:38,609
Oui, je sais. Merci.

105
00:08:42,255 --> 00:08:44,883
Signez de nouveau,
s'il vous plaît.

106
00:08:47,226 --> 00:08:49,126
Elle n'a que 13 ans.

107
00:08:49,295 --> 00:08:52,458
Mon père a un compte ici.
Lester Jacobs.

108
00:09:00,006 --> 00:09:01,940
Au suivant, s'il vous plaît.

109
00:09:06,445 --> 00:09:09,778
Puis-je avoir ce papier avec
ma signature, s'il vous plaît ?

110
00:09:11,617 --> 00:09:13,414
Merci.

111
00:10:44,410 --> 00:10:48,005
Des pommes sauvages.
Pas de raisin cette année.

112
00:10:48,180 --> 00:10:51,047
Ça va, vous deux ?

113
00:10:51,350 --> 00:10:54,444
- Tout va bien ?
- Oui, ça va bien.

114
00:10:54,854 --> 00:10:56,549
Tu te souviens de moi ?

115
00:10:56,722 --> 00:10:58,622
Je suis Cora Hallet.

116
00:10:58,791 --> 00:11:00,986
C'est moi qui ai loué
la maison à ton père.

117
00:11:01,160 --> 00:11:02,388
Je me souviens de vous.

118
00:11:03,229 --> 00:11:06,460
- Ça vient d'où, ça ?
- C'est à mon père.

119
00:11:08,067 --> 00:11:10,661
Ça, ça doit être ici.

120
00:11:13,773 --> 00:11:17,903
La table et le tapis
devraient être par là.

121
00:11:20,146 --> 00:11:23,445
Les poètes ne vivent pas
comme tout le monde, c'est ça ?

122
00:11:27,553 --> 00:11:30,351
J'oublie toujours de lui
en demander un dédicacé.

123
00:11:31,090 --> 00:11:33,923
"Je t'aime". Signé, "Papa".

124
00:11:34,627 --> 00:11:36,595
C'est tout simple.

125
00:11:38,631 --> 00:11:41,464
On ne vous voit pas souvent
au village, tous les deux.

126
00:11:42,068 --> 00:11:43,899
Pas même à l'épicerie.

127
00:11:44,070 --> 00:11:46,504
L'épicerie livre.

128
00:11:46,872 --> 00:11:48,339
Si on peut se le permettre.

129
00:11:48,507 --> 00:11:51,067
Vous voulez me donner
un message pour mon père ?

130
00:11:51,243 --> 00:11:54,178
C'est dommage pour ces raisins.

131
00:11:54,714 --> 00:11:56,875
Personne ne les traite.

132
00:11:57,049 --> 00:11:59,142
Je peux donner
un message à mon père.

133
00:11:59,318 --> 00:12:01,479
Je suis venue
pour les pots à confiture.

134
00:12:01,654 --> 00:12:03,121
Depuis toujours,

135
00:12:03,289 --> 00:12:05,814
les propriétaires et moi avons fait
de la confiture de raisin.

136
00:12:05,991 --> 00:12:08,186
Les pots sont dans la cave.

137
00:12:12,732 --> 00:12:14,427
Ton père n'est pas là ?

138
00:12:14,600 --> 00:12:16,329
Non, il n'est pas là.

139
00:12:16,569 --> 00:12:17,968
Oh, c'est dommage.

140
00:12:18,137 --> 00:12:22,198
Je vais recevoir quelques amis
chez moi et j'espérais...

141
00:12:23,409 --> 00:12:24,967
Il est au village ?

142
00:12:25,211 --> 00:12:27,179
Non, il est à New York.

143
00:12:28,781 --> 00:12:32,808
Quand j'étais dehors,
j'ai cru entendre des voix.

144
00:12:34,920 --> 00:12:36,649
De l'hébreu ?

145
00:12:38,324 --> 00:12:41,350
Le français servirait plus.

146
00:12:41,527 --> 00:12:43,358
Ou l'italien.

147
00:12:43,963 --> 00:12:47,694
Dieu sait qu'il y en a assez
dans le coin, avec qui parler.

148
00:12:47,867 --> 00:12:50,427
Vous ne voulez pas laisser
un message pour mon père ?

149
00:12:50,603 --> 00:12:54,972
Il y a tant d'étrangers
au village de nos jours.

150
00:12:55,241 --> 00:12:57,106
Oh, de Londres.

151
00:12:57,276 --> 00:12:59,369
- Oui.
- J'adore les mots croisés.

152
00:12:59,545 --> 00:13:01,445
Vous pouvez les prendre,
si vous voulez.

153
00:13:01,614 --> 00:13:05,345
- Mais ton père les a commencés.
- C'est moi qui les ai commencés.

154
00:13:06,986 --> 00:13:08,920
Et l'hébreu.

155
00:13:10,089 --> 00:13:12,216
Les enfants de mon fils m'ont dit

156
00:13:12,391 --> 00:13:15,087
que tu leur as donné du gâteau
d'anniversaire, l'autre soir.

157
00:13:15,294 --> 00:13:17,558
Il est venu à l'intérieur ?

158
00:13:18,097 --> 00:13:20,691
- Mon fils ?
- Oui, il est entré.

159
00:13:21,233 --> 00:13:22,996
Ton père ?

160
00:13:23,302 --> 00:13:25,532
Ton père était ici ce soir là ?

161
00:13:25,805 --> 00:13:26,931
Il était dans son bureau.

162
00:13:27,106 --> 00:13:29,973
Quand il travaille,
il ne faut pas le déranger.

163
00:13:30,476 --> 00:13:34,071
Est-ce que mon fils est revenu
depuis ce soir là ?

164
00:13:34,513 --> 00:13:35,810
Non.

165
00:13:35,981 --> 00:13:38,415
- Il n'est jamais revenu ?
- Non.

166
00:13:40,553 --> 00:13:43,545
Si mon fils revenait
et que ton père n'était pas là,

167
00:13:43,750 --> 00:13:47,283
ce serait mieux
de ne pas le laisser entrer.

168
00:13:48,427 --> 00:13:50,861
Il ne m'a pas demandé
la permission, la première fois.

169
00:13:52,631 --> 00:13:55,259
J'espère que tu ne voulais
pas être insolente.

170
00:13:55,534 --> 00:13:58,731
Je dirai à mon père qu'il ne faut pas
laisser entrer votre fils.

171
00:13:58,904 --> 00:14:00,599
Ce ne sera pas nécessaire.

172
00:14:00,773 --> 00:14:03,241
Je ne comprends pas
ce que vous voulez, Mme Hallet.

173
00:14:03,409 --> 00:14:05,104
Il y a une chose
que je ne veux pas,

174
00:14:05,277 --> 00:14:08,678
c'est de continuer à parler de quelque
chose qui n'a pas d'importance.

175
00:14:08,848 --> 00:14:11,783
Je suis là pour les pots à confiture.
Allons les chercher.

176
00:14:11,951 --> 00:14:14,419
Votre fils aime bien mes cheveux.

177
00:14:14,587 --> 00:14:17,385
Il vous l'a dit ?

178
00:14:18,457 --> 00:14:20,789
On va aller chercher les pots.

179
00:14:21,393 --> 00:14:23,293
Ils sont dans la cave.

180
00:14:24,463 --> 00:14:25,725
On va bouger cette table

181
00:14:25,898 --> 00:14:28,128
pour pouvoir soulever le tapis
et ouvrir la trappe.

182
00:14:28,300 --> 00:14:31,167
Mon père et moi
aimons la table où elle est.

183
00:14:31,337 --> 00:14:32,929
Mais les pots sont dans la cave.

184
00:14:33,339 --> 00:14:35,705
J'irai vous les chercher plus tard,
Mme Hallet.

185
00:14:36,108 --> 00:14:38,269
Bouge la table.

186
00:14:38,444 --> 00:14:40,378
C'est chez moi, ici.

187
00:14:40,546 --> 00:14:42,605
Tu es une petite fille insolente,

188
00:14:42,781 --> 00:14:44,772
mais tu vas faire ce que je te dis.

189
00:14:45,985 --> 00:14:48,180
La semaine dernière,
vous avez pris les raisins,

190
00:14:48,354 --> 00:14:49,616
et maintenant les pommes.

191
00:14:49,788 --> 00:14:52,279
Et vous n'avez jamais
demandé notre permission.

192
00:14:52,458 --> 00:14:55,256
Et aujourd'hui, vous entrez
simplement dans ma maison !

193
00:14:55,427 --> 00:14:57,486
- Ce n'est pas ta maison !
- Ma maison !

194
00:14:57,663 --> 00:14:59,028
Louée.

195
00:14:59,198 --> 00:15:01,098
Tu as 13 ans.

196
00:15:04,003 --> 00:15:05,163
Tu n'es pas à l'école ?

197
00:15:05,437 --> 00:15:08,270
Avoir 13 ans veut dire
que je n'ai pas de droits ?

198
00:15:08,741 --> 00:15:11,676
Ça veut dire que tu devrais
être à l'école.

199
00:15:14,213 --> 00:15:17,478
- Regarde-moi quand je te parle.
- J'étudie à la maison.

200
00:15:17,650 --> 00:15:19,515
Je fais partie du conseil
d'administration de l'école.

201
00:15:20,252 --> 00:15:24,586
Ton cas les intéressera lundi,
à notre réunion.

202
00:15:25,291 --> 00:15:27,919
Bon, où est ton père ?

203
00:15:28,093 --> 00:15:30,653
- Je vous l'ai déjà dit, à New York.
- Où à New York ?

204
00:15:30,829 --> 00:15:32,854
Il déjeune avec son éditeur.

205
00:15:33,032 --> 00:15:34,761
Je veux son numéro de téléphone.

206
00:15:34,934 --> 00:15:37,732
- Je ne l'ai pas.
- Et le nom de cet éditeur ?

207
00:15:45,544 --> 00:15:47,409
Celui-ci est à Londres.

208
00:15:48,881 --> 00:15:52,715
Ton père me téléphonera
dès qu'il arrivera, compris ?

209
00:15:58,457 --> 00:16:00,550
C'est chez moi, ici.

210
00:16:56,281 --> 00:16:57,908
Qu'est-ce que tu fais ici ?

211
00:16:58,083 --> 00:17:00,381
C'est samedi.
Tu ne vas pas voir le match ?

212
00:17:00,552 --> 00:17:03,020
Je dois faire un rapport
sur le gouvernement

213
00:17:03,188 --> 00:17:05,986
et je dois savoir quand le conseil
de l'école a ses réunions.

214
00:17:06,158 --> 00:17:07,921
Tu veux participer à une réunion ?

215
00:17:08,594 --> 00:17:12,792
Non. J'ai juste besoin de savoir
quand ont lieu les réunions.

216
00:17:12,965 --> 00:17:14,227
Deux fois par mois.

217
00:17:14,566 --> 00:17:16,397
On m'a dit qu'il y en aurait
une lundi.

218
00:17:16,568 --> 00:17:20,527
Non, la prochaine réunion
aura lieu jeudi.

219
00:17:21,874 --> 00:17:23,808
Voici le statut.

220
00:17:23,976 --> 00:17:27,412
- S'il te faut encore de l'aide...
- Non. C'est super. Merci.

221
00:17:27,579 --> 00:17:30,707
Tu ne dois pas étudier maintenant.
Tu dois aller voir le match.

222
00:17:30,883 --> 00:17:33,943
Les Wildcats ont bien besoin
d'encouragements.

223
00:17:34,353 --> 00:17:37,447
Pour quelle classe
fais-tu ce projet ?

224
00:17:37,723 --> 00:17:41,056
Excusez-moi. J'arriverai
peut-être pour la mi-temps.

225
00:17:45,864 --> 00:17:50,767
Vous êtes une menteuse, Mme Hallet.
Vous êtes une menteuse.

226
00:18:00,712 --> 00:18:02,612
Rynn, où vas-tu ?

227
00:18:03,482 --> 00:18:04,676
Je rentre chez moi.

228
00:18:04,850 --> 00:18:06,909
Si tu attends une seconde,
je peux te ramener.

229
00:18:07,086 --> 00:18:08,781
Non, vraiment. Ça va.

230
00:18:08,954 --> 00:18:10,979
J'espérais que toi et...

231
00:18:12,157 --> 00:18:13,351
A la prochaine, alors.

232
00:18:13,525 --> 00:18:16,016
Vous pouvez donner
un message à votre mère ?

233
00:18:16,195 --> 00:18:17,890
Dites-lui que j'ai les pots
à confiture,

234
00:18:18,063 --> 00:18:20,497
qu'elle peut passer
les chercher quand elle veut.

235
00:18:20,666 --> 00:18:22,395
Je peux passer, si tu veux.

236
00:18:22,734 --> 00:18:26,135
Ce serait mieux si elle venait.
Mon père veut lui parler.

237
00:18:26,305 --> 00:18:27,829
Je le lui dirai.

238
00:18:28,407 --> 00:18:31,342
- Tout va bien, mademoiselle ?
- Oui, monsieur.

239
00:18:31,910 --> 00:18:34,970
Il ne t'ennuyait pas, j'espère ?

240
00:18:35,147 --> 00:18:36,136
M. Hallet ?

241
00:18:36,315 --> 00:18:38,715
Tes parents te laissent
te balader seule en ville ?

242
00:18:38,884 --> 00:18:42,183
Je vis avec mon père. Il me laisse
venir en ville quand je veux.

243
00:18:42,354 --> 00:18:45,323
- Comment t'appelles-tu ?
- Rynn Jacobs.

244
00:18:45,624 --> 00:18:47,216
Vous avez un nom,
monsieur l'agent ?

245
00:18:47,392 --> 00:18:50,725
Oui. Pardon.
C'est Miglioriti.

246
00:18:50,896 --> 00:18:53,126
- Miglioriti.
- Oui. C'est ça.

247
00:18:53,398 --> 00:18:54,865
Mais appelle-moi Ron.

248
00:18:55,033 --> 00:18:57,695
Miglioriti. C'est joli comme nom.

249
00:18:57,870 --> 00:18:59,098
C'est italien.

250
00:18:59,404 --> 00:19:01,133
C'est dur à dire
pour les Américains.

251
00:19:01,306 --> 00:19:04,298
Les Miglioriti vivent ici
depuis longtemps ?

252
00:19:04,476 --> 00:19:07,502
On dirait que tu as parlé
avec Mme Hallet.

253
00:19:07,846 --> 00:19:09,939
Pour elle, si on n'était pas
sur le 1er bateau

254
00:19:10,115 --> 00:19:11,980
qui est arrivé ici,
on est un immigrant.

255
00:19:12,151 --> 00:19:14,085
Mon père et moi,
on est les derniers.

256
00:19:14,253 --> 00:19:16,153
Vous êtes ici
depuis un mois ou deux ?

257
00:19:16,321 --> 00:19:17,720
Oui. Environ.

258
00:19:18,490 --> 00:19:19,752
Tu aimes ?

259
00:19:20,359 --> 00:19:24,489
- L'école, ça va ?
- Oui, ça va.

260
00:19:24,763 --> 00:19:26,492
C'est pas facile
d'être une nouvelle.

261
00:19:26,665 --> 00:19:28,155
- L'allée est là.
- Par ici,

262
00:19:28,333 --> 00:19:30,528
les gens sont d'abord
plutôt froids.

263
00:19:30,769 --> 00:19:34,170
Et quand on est là depuis un moment,
ils sont encore plus froids.

264
00:19:37,342 --> 00:19:38,604
Merci de m'avoir ramenée.

265
00:19:38,777 --> 00:19:41,302
Est-ce que je pourrais
parler à ton père ?

266
00:19:41,813 --> 00:19:44,907
- Pourquoi ?
- Ne t'inquiète pas de ça.

267
00:19:45,117 --> 00:19:47,745
Je ne peux pas le déranger
quand il travaille.

268
00:19:47,920 --> 00:19:50,115
Allons voir s'il travaille.

269
00:19:54,793 --> 00:19:58,126
Je suis désolée. Il travaille.
Il traduit de la poésie russe.

270
00:19:58,497 --> 00:20:01,398
Quand la porte est fermée,
je ne peux pas le déranger.

271
00:20:03,068 --> 00:20:06,060
La seule raison pour laquelle
Mme Hallet nous a acceptés ici

272
00:20:06,238 --> 00:20:09,639
c'est parce que mon père est un poète.
Mme Hallet aime les poètes.

273
00:20:10,175 --> 00:20:12,336
C'est un de ses livres, là.

274
00:20:12,911 --> 00:20:14,936
- Il a écrit ça ?
- Oui.

275
00:20:15,380 --> 00:20:16,813
Vous voulez une copie signée ?

276
00:20:16,982 --> 00:20:19,917
Oui, je n'ai jamais
rencontré de poète.

277
00:20:20,319 --> 00:20:22,810
Ecoute, ne te moque pas de moi,

278
00:20:23,288 --> 00:20:25,722
mais je ne comprends pas
qu'on aime la poésie.

279
00:20:25,891 --> 00:20:29,327
Je ne parle pas des cartes
de vœux, mais de la vraie poésie.

280
00:20:29,895 --> 00:20:31,556
Quand ça ne rime même pas.

281
00:20:32,731 --> 00:20:34,164
Je ne me moque pas de vous.

282
00:20:34,466 --> 00:20:37,128
Mon père dit que la plupart des gens
qui disent aimer la poésie

283
00:20:37,302 --> 00:20:39,395
font semblant.
Vous, vous êtes honnête.

284
00:20:39,938 --> 00:20:41,269
C'est ton poète préféré, hein ?

285
00:20:41,440 --> 00:20:43,670
Non. C'est mon père.

286
00:20:44,409 --> 00:20:45,967
Ma préférée, c'est Emily Dickinson.

287
00:20:47,312 --> 00:20:48,711
Emily Dickinson....

288
00:20:49,648 --> 00:20:53,209
C'est agréable, ce village,
une fois qu'on s'y est habitué.

289
00:20:53,785 --> 00:20:55,980
Mais ne laissez pas Mme Hallet
vous ennuyer.

290
00:20:56,154 --> 00:20:57,781
Son fils me trouve jolie.

291
00:20:58,991 --> 00:21:00,219
Il a dit ça ?

292
00:21:00,659 --> 00:21:02,320
Qu'est-ce qu'il a ?
C'est un pervers ?

293
00:21:05,197 --> 00:21:08,132
Les petites filles ne devraient pas
accepter de bonbons de lui.

294
00:21:08,300 --> 00:21:11,030
- Pas si elles sont malignes.
- Je ne le ferai pas.

295
00:21:11,203 --> 00:21:13,137
Je suis contente
de vous avoir rencontré.

296
00:21:13,305 --> 00:21:15,170
Moi aussi, je suis content, mais...

297
00:21:15,841 --> 00:21:17,206
Tu aimes la dinde ?

298
00:21:17,376 --> 00:21:19,537
A vrai dire, non.

299
00:21:19,778 --> 00:21:22,645
Les oiseaux, c'était des reptiles
il y a longtemps.

300
00:21:22,814 --> 00:21:24,975
- Biologiquement.
- Alors, je suppose

301
00:21:25,183 --> 00:21:27,447
que tu ne veux pas
de billet de tombola ?

302
00:21:27,653 --> 00:21:30,451
Si on achète un billet,
on pourrait gagner une dinde ?

303
00:21:30,622 --> 00:21:33,352
Pour Thanksgiving.
Une dinde de 10 kg.

304
00:21:33,525 --> 00:21:35,550
- Une grosse dinde, hein ?
- Oui.

305
00:21:35,727 --> 00:21:38,059
Bon, on va prendre 2 billets.

306
00:21:48,507 --> 00:21:55,106
2 $. Ecoute... je n'aime pas
faire ça. Je veux dire...

307
00:21:55,514 --> 00:21:57,106
Pas de problème.

308
00:21:58,216 --> 00:21:59,513
Attends.

309
00:22:00,218 --> 00:22:02,379
Un pour vous et

310
00:22:02,721 --> 00:22:06,316
un pour ton père.
On verra qui a de la chance.

311
00:22:06,491 --> 00:22:08,254
D'accord.

312
00:22:10,595 --> 00:22:12,756
- Remercie ton père aussi.
- Oui.

313
00:22:16,835 --> 00:22:19,736
- A bientôt.
- Au revoir.

314
00:23:26,705 --> 00:23:28,536
Il y a quelqu'un ?

315
00:23:30,842 --> 00:23:33,936
- Je peux entrer.
- Je vous ai invitée, Mme Hallet.

316
00:23:34,112 --> 00:23:37,570
On a eu une réunion du conseil
d'administration de l'école, ce matin.

317
00:23:37,749 --> 00:23:39,740
Je leur ai parlé de toi.

318
00:23:40,018 --> 00:23:44,114
Je dois dire que ton cas
les intéresse beaucoup.

319
00:23:44,389 --> 00:23:47,290
J'allais faire bouillir de l'eau.
Voulez-vous du thé ?

320
00:23:47,459 --> 00:23:49,825
Ça les intéresse beaucoup.

321
00:23:51,263 --> 00:23:53,322
Tu ne veux pas savoir
ce qu'ils ont dit ?

322
00:23:53,498 --> 00:23:56,365
Pour ce qui est du thé,
Darjeeling ou Earl Grey ?

323
00:23:57,569 --> 00:24:00,470
J'allais oublier
ce qui s'est passé hier,

324
00:24:00,806 --> 00:24:04,503
mais je dois dire que je n'aime pas
ton son de voix aujourd'hui non plus.

325
00:24:04,876 --> 00:24:06,844
C'est à moi de vous faire
des excuses.

326
00:24:07,813 --> 00:24:10,543
Ce qui m'étonne,
c'est que la plupart

327
00:24:10,882 --> 00:24:14,648
des enfants élevés en Angleterre
sont si bien élevés.

328
00:24:15,053 --> 00:24:16,645
Qu'avez-vous
décidé pour le thé ?

329
00:24:16,955 --> 00:24:20,516
Tu n'as pas de ce vin doux et épais

330
00:24:20,692 --> 00:24:23,718
que vous utilisez
durant vos rituels religieux ?

331
00:24:24,129 --> 00:24:26,529
Ou n'es-tu pas assez âgée
pour boire du vin ?

332
00:24:27,232 --> 00:24:31,862
Tu as dit 14 à mon fils,
tu m'as dit 13. Alors, c'est quoi ?

333
00:24:32,137 --> 00:24:35,004
- 13.
- Et brillante.

334
00:24:36,174 --> 00:24:39,200
Comme tant d'autres parmi vous.

335
00:24:40,412 --> 00:24:44,075
Mme Hallet, acceptez-vous mes
excuses pour ce qui est arrivé hier ?

336
00:24:44,549 --> 00:24:46,608
Ce n'est pas si simple.

337
00:24:47,352 --> 00:24:50,150
Tu as dit à mon fils
que ton père voulait me parler ?

338
00:24:51,490 --> 00:24:55,517
J'aimerais bien lui parler.
Appelle-le.

339
00:24:56,161 --> 00:24:57,788
Il traduit en ce moment.

340
00:24:57,963 --> 00:25:01,057
Je ne peux pas le déranger,
même pas pour l'agent Miglioriti.

341
00:25:01,233 --> 00:25:04,327
L'agent Miglioriti travaille
pour des gens comme moi.

342
00:25:04,536 --> 00:25:06,163
Au cas où tu te demanderais,

343
00:25:06,338 --> 00:25:09,364
je vais rester ici même
jusqu'à ce que tu appelles ton père.

344
00:25:09,741 --> 00:25:11,368
Vous ne m'avez pas
répondu pour le thé.

345
00:25:11,543 --> 00:25:13,670
Je ne sais pas
ce qui a pu nous faire croire

346
00:25:13,845 --> 00:25:16,939
- que tu pourrais être heureuse ici.
- Mon père et moi aimons la maison.

347
00:25:17,215 --> 00:25:20,275
Je crois qu'on va changer nos plans.

348
00:25:20,785 --> 00:25:23,310
Notre bail est de trois ans.

349
00:25:24,155 --> 00:25:26,419
Un bail, ça se change.

350
00:25:27,759 --> 00:25:31,195
A moins que ton père et moi
n'arrivions à nous comprendre.

351
00:25:31,363 --> 00:25:33,126
Que voulez-vous dire, Mme Hallet ?

352
00:25:33,298 --> 00:25:35,994
Voilà encore ce ton moqueur.

353
00:25:36,568 --> 00:25:39,093
Ne me regarde pas
avec ces yeux chagrinés

354
00:25:39,271 --> 00:25:40,738
comme si tu étais incomprise.

355
00:25:40,906 --> 00:25:44,069
On sait toutes deux que tu ne dis
que ce que tu as l'intention de dire.

356
00:25:46,978 --> 00:25:49,242
Voici vos pots, Mme Hallet.

357
00:25:50,415 --> 00:25:52,315
Je suis congédiée ?

358
00:25:54,653 --> 00:25:56,814
Appelle ton père. Tout de suite.

359
00:25:56,988 --> 00:25:58,285
Pas quand il travaille.

360
00:25:59,057 --> 00:26:02,720
Toi et moi savons très bien
qu'il n'est pas ici.

361
00:26:03,361 --> 00:26:06,728
Si vous allez dans son bureau,
je dirai à mon père pour votre fils.

362
00:26:07,566 --> 00:26:10,126
- Mon fils ?
- A Halloween.

363
00:26:10,468 --> 00:26:11,958
Je ne lui ai pas encore dit.

364
00:26:13,271 --> 00:26:15,501
- Dit quoi ?
- Ce qui est arrivé ici.

365
00:26:15,874 --> 00:26:18,399
Tout le monde au village
est au courant, pour votre fils.

366
00:26:19,210 --> 00:26:22,702
Miglioriti. C'est un menteur.
Il hait mon fils.

367
00:26:23,181 --> 00:26:25,581
Il t'a parlé de son aventure
avec la femme de mon fils

368
00:26:25,750 --> 00:26:28,184
- avant qu'ils ne soient mariés ?
- J'ai même dû lui demander

369
00:26:28,353 --> 00:26:32,949
- pourquoi la police ne fait rien.
- Devraient-ils faire quelque chose ?

370
00:26:33,258 --> 00:26:35,658
Quand votre fils donne
des bonbons aux petites filles ?

371
00:26:38,496 --> 00:26:40,555
Vos pots, Mme Hallet.

372
00:26:41,666 --> 00:26:44,328
- Vous allez partir d'ici.
- C'est ma maison !

373
00:26:44,502 --> 00:26:47,096
Avec ou sans ton père !

374
00:26:49,007 --> 00:26:52,306
C'est vrai, c'est un endroit isolé.
Je suis souvent seule.

375
00:26:52,577 --> 00:26:54,135
Ça ne m'inquiète pas.

376
00:26:54,312 --> 00:26:57,907
Si ça vous inquiète, il faudrait
en parler avec votre fils.

377
00:26:58,550 --> 00:27:00,381
Sale môme !

378
00:27:05,790 --> 00:27:07,690
Pas de couvercles.

379
00:27:08,860 --> 00:27:13,092
Sans couvercles,
ces pots ne servent à rien.

380
00:27:13,832 --> 00:27:15,493
Les couvercles sont à la cave.

381
00:27:15,734 --> 00:27:18,635
Et cette fois, ne t'avise pas
de me dire de revenir plus tard.

382
00:27:18,803 --> 00:27:20,566
Sortez de chez moi !

383
00:27:21,006 --> 00:27:23,600
Je vous préviens, Mme Hallet.

384
00:27:25,877 --> 00:27:28,209
Sortez de chez moi !

385
00:27:32,550 --> 00:27:35,246
Mme Hallet, je vous préviens !

386
00:31:59,717 --> 00:32:03,084
Bonjour. Tu conduis
depuis longtemps ?

387
00:32:05,290 --> 00:32:06,621
Pourquoi es-tu dans cette voiture ?

388
00:32:06,791 --> 00:32:08,656
Pourquoi es-tu habillé comme ça ?

389
00:32:08,826 --> 00:32:11,488
Parce que je suis magicien.

390
00:32:12,096 --> 00:32:14,030
Et ça, c'est ta baguette magique ?

391
00:32:14,198 --> 00:32:18,259
Oh, c'est ma canne.
Je suis infirme.

392
00:32:18,736 --> 00:32:22,194
- Je suis désolée.
- Pourquoi ? C'est pas ta faute.

393
00:32:22,373 --> 00:32:25,342
Le samedi, quand tous
mes frères jouent au foot,

394
00:32:25,510 --> 00:32:27,978
je fais un spectacle de magie

395
00:32:28,446 --> 00:32:31,973
- pour l'anniversaire de riches mômes.
- Fais voir ta magie.

396
00:32:32,817 --> 00:32:36,548
Dis donc... Tu n'es pas
un peu jeune pour conduire ?

397
00:32:36,721 --> 00:32:38,518
Mes voisins devaient s'en occuper.

398
00:32:38,690 --> 00:32:42,148
Mon père s'attend à ce qu'elle soit
à la gare quand il arrivera.

399
00:32:42,327 --> 00:32:44,488
Tu pourrais l'y amener ?
Je peux te payer.

400
00:32:44,662 --> 00:32:47,130
Tu sais qu'une de tes dents
est cassée ?

401
00:32:49,100 --> 00:32:52,536
- Je ne t'ai jamais vue à l'école.
- Je n'y vais pas.

402
00:32:52,704 --> 00:32:57,573
- Tu es malade ou quoi ?
-Non, l'école ça abrutit.

403
00:32:57,742 --> 00:32:59,369
C'est la voiture de ton père ?

404
00:32:59,811 --> 00:33:02,837
Non. Je t'ai dit que mon père
en aura besoin à la gare.

405
00:33:03,548 --> 00:33:06,278
- C'est la sienne ?
- Qui ?

406
00:33:06,451 --> 00:33:08,442
Celle de la vieille Hallet.

407
00:33:08,619 --> 00:33:12,453
C'est une beauté.
Que 55 000 km.

408
00:33:12,623 --> 00:33:14,215
Je suis bien placé pour le savoir.

409
00:33:14,392 --> 00:33:16,519
Mon père a une station service.
Il travaille dessus.

410
00:33:16,694 --> 00:33:19,254
- Elle nous la prête.
- C'est pas vrai.

411
00:33:19,964 --> 00:33:21,226
Elle la prête à mon père.

412
00:33:21,399 --> 00:33:23,697
Même son sale type de fils
ne la conduit pas.

413
00:33:24,869 --> 00:33:28,600
- Voici 5 dollars.
- Je suis en retard pour le spectacle.

414
00:33:32,276 --> 00:33:34,471
Tu reviendras après ?

415
00:33:34,846 --> 00:33:36,575
S'il te plaît ?

416
00:33:38,383 --> 00:33:41,614
- J'ai besoin de ton aide.
- Peut-être, après le spectacle.

417
00:33:41,786 --> 00:33:43,549
Tu promets ?

418
00:33:59,103 --> 00:34:01,697
Ils ont bien aimé le truc
avec la marionnette.

419
00:34:01,973 --> 00:34:04,134
Je suis toujours à leur fête.

420
00:34:05,209 --> 00:34:08,372
Non, maman, ils m'ont invité.
Ils m'invitent à rester dîner.

421
00:34:08,546 --> 00:34:10,537
Des hamburgers et du coca.

422
00:34:11,249 --> 00:34:14,343
Dis à Tom qu'il peut l'emmener
au ciné, pour une fois.

423
00:34:14,519 --> 00:34:16,350
C'est son tour, de toute façon.

424
00:34:16,521 --> 00:34:18,921
A tout à l'heure, d'accord ?

425
00:34:20,992 --> 00:34:24,120
Oui. D'accord, au revoir.

426
00:34:25,563 --> 00:34:27,622
Tu n'as ni frère ni sœur, hein ?

427
00:34:29,200 --> 00:34:30,929
Je n'arrive même pas à l'imaginer.

428
00:34:31,102 --> 00:34:34,538
- Tu allumes les bougies ?
- Oui.

429
00:34:37,075 --> 00:34:39,009
- C'est une jolie robe.
- Merci.

430
00:34:39,177 --> 00:34:41,611
Mon père et moi
l'avons achetée au Maroc.

431
00:34:41,779 --> 00:34:43,576
Ils fument pas mal de hash, là-bas.

432
00:34:43,748 --> 00:34:45,739
Ils y font beaucoup de choses.

433
00:34:49,353 --> 00:34:50,752
Tu as déjà fumé du hash ?

434
00:34:51,355 --> 00:34:53,118
Des centaines de fois.

435
00:34:54,025 --> 00:34:55,549
- Oui ? C'est vrai ?
- Oui.

436
00:34:55,726 --> 00:34:57,751
Tu es une vraie hippy, alors ?

437
00:34:58,362 --> 00:35:00,193
Non, pas vraiment.

438
00:35:02,066 --> 00:35:05,433
Allez, assieds-toi.
Tu veux du vin ?

439
00:35:05,970 --> 00:35:08,666
- Et toi ?
- Non, j'aime pas ça.

440
00:35:08,840 --> 00:35:10,171
Moi non plus.

441
00:35:29,894 --> 00:35:31,156
Tu cuisines bien.

442
00:35:31,462 --> 00:35:34,795
- Ça t'étonne ?
- Tu n'as que 13 ans.

443
00:35:35,032 --> 00:35:38,798
Il faut avoir quel âge pour qu'on
me traite comme une personne ?

444
00:35:40,471 --> 00:35:43,565
Mario.
Merci pour la voiture, et tout.

445
00:35:44,709 --> 00:35:47,974
Tu es peut-être intelligente,
mais tu es stupide.

446
00:35:48,146 --> 00:35:51,775
Si tu voulais enlever sa voiture
de devant la maison,

447
00:35:51,949 --> 00:35:54,975
pourquoi te casser la tête
à l'emmener à la gare ?

448
00:35:55,353 --> 00:35:59,221
Tu vois, en magie, le truc
c'est de faire ce qui est si simple

449
00:35:59,390 --> 00:36:02,826
et si évident que personne n'y pense.

450
00:36:04,562 --> 00:36:07,224
Tu vois ? Quoi de plus simple
que de ramener la voiture

451
00:36:07,398 --> 00:36:09,389
- là d'où elle vient ?
- Est-ce qu'on t'a vu

452
00:36:09,567 --> 00:36:11,296
ramener sa voiture à son bureau ?

453
00:36:11,536 --> 00:36:14,096
Tu crois que je veux me faire
attraper pour avoir piqué

454
00:36:14,272 --> 00:36:16,502
la chose la plus chère
à la vieille Hallet ?

455
00:36:18,209 --> 00:36:21,474
Tu ne me fais pas assez confiance
pour me dire pourquoi je l'ai fait.

456
00:36:22,513 --> 00:36:24,344
Tu l'as fait pour m'aider.

457
00:36:25,983 --> 00:36:28,508
Tu as fermé les portes à clé ?

458
00:36:30,321 --> 00:36:32,619
Il fallait les mettre
dans la boîte à lettres du bureau.

459
00:36:32,790 --> 00:36:34,758
Non, il ne fallait pas.
Je vais te dire.

460
00:36:34,926 --> 00:36:37,326
Je suis assis, là,
dans sa Bentley dans le noir,

461
00:36:37,495 --> 00:36:38,860
devant son fichu bureau,

462
00:36:39,030 --> 00:36:41,863
essayant de faire en sorte
qu'on ne me voie pas.

463
00:36:42,033 --> 00:36:43,762
Il faut que je fasse attention.

464
00:36:43,935 --> 00:36:47,666
Je ne sais pas pourquoi Mme Hallet
n'a pas elle-même ramené sa voiture,

465
00:36:47,838 --> 00:36:49,635
mais je sais une chose.

466
00:36:49,807 --> 00:36:52,002
Pourquoi mettrait-elle
ses propres clés

467
00:36:52,176 --> 00:36:54,235
dans sa propre boîte aux lettres ?

468
00:36:54,412 --> 00:36:58,746
Elle ne ferait pas ça.
Elles seraient là où elle est.

469
00:36:59,150 --> 00:37:01,084
J'ai envie de vin.

470
00:37:02,587 --> 00:37:06,455
Ça, c'est raffiné.
Ça ne se dévisse même pas.

471
00:37:06,624 --> 00:37:09,559
Il y a un bouchon et tout.
C'est la classe.

472
00:37:09,727 --> 00:37:12,890
Tu ne m'as pas dit pourquoi
elle n'a pas ramené sa voiture.

473
00:37:13,064 --> 00:37:15,828
- En quoi ça t'intéresse ?
- J'ai risqué ma peau.

474
00:37:16,000 --> 00:37:19,731
- Tu n'étais pas obligé.
- Tu devrais me dire ce qui se passe

475
00:37:19,904 --> 00:37:22,532
parce que si j'avais laissé
la voiture à la gare,

476
00:37:22,707 --> 00:37:25,198
tout le monde l'aurait reconnue,
au village.

477
00:37:28,913 --> 00:37:30,813
Tu ne fais confiance à personne ?

478
00:37:31,015 --> 00:37:34,143
- Une autre côtelette ?
- Si on la gardait pour ton père ?

479
00:37:34,318 --> 00:37:36,183
Il va passer la nuit à New York.

480
00:37:36,687 --> 00:37:38,655
Tu ne me l'avais pas dit.

481
00:37:38,823 --> 00:37:42,384
- Tu es déjà restée seule, ici ?
- Des centaines de fois.

482
00:37:42,560 --> 00:37:44,289
Comme quand tu as fumé du hash ?

483
00:37:47,031 --> 00:37:48,999
- Tu n'as pas peur ?
- De quoi ?

484
00:37:49,166 --> 00:37:50,861
- D'être seule.
- Non.

485
00:37:51,035 --> 00:37:53,333
Il y a 8 jours, j'ai vu
cette vieille femme à la télé

486
00:37:53,504 --> 00:37:55,836
qu'on avait étranglée
avec des collants.

487
00:37:56,774 --> 00:38:00,141
Ça peut arriver. Tu sais
que tu as une lampe dehors ?

488
00:38:07,918 --> 00:38:10,978
- Laisse-la allumée tout le temps.
- Merci.

489
00:38:11,155 --> 00:38:13,589
Avec moi, tu as
de la lumière à l'intérieur.

490
00:38:14,592 --> 00:38:15,820
C'est super.

491
00:38:15,993 --> 00:38:19,326
M. Show Biz ! C'est moi.

492
00:38:21,465 --> 00:38:23,524
Il te faut un plus grand public.

493
00:38:24,001 --> 00:38:25,866
Je te présente Gordon.

494
00:38:26,037 --> 00:38:27,436
Gordon.

495
00:38:31,142 --> 00:38:32,632
Il est pas mignon ?

496
00:38:32,810 --> 00:38:35,074
- Salut, Gordon.
- Touche pas.

497
00:38:35,246 --> 00:38:36,907
Je ne peux même pas
toucher ton rat.

498
00:38:37,081 --> 00:38:38,742
- C'est un hamster.
- On dirait un rat.

499
00:38:38,916 --> 00:38:40,884
C'est toi qui ressembles à un rat.

500
00:38:41,452 --> 00:38:42,919
Tu as des animaux ?

501
00:38:43,087 --> 00:38:45,920
Non, que mes parents,
que je nourris tous les jours.

502
00:38:46,090 --> 00:38:47,421
C'est gentil.

503
00:38:47,591 --> 00:38:49,786
Je crois qu'il faut remettre Gordon
dans sa cage.

504
00:38:49,960 --> 00:38:53,555
Je te propose un marché.
Tu me dis pour la voiture

505
00:38:53,731 --> 00:38:56,291
- et je te dis pourquoi je suis infirme.
- Non.

506
00:38:56,467 --> 00:38:58,025
C'est le vaccin pour la polio.

507
00:38:58,235 --> 00:39:01,204
J'ai tellement de frères et sœurs
que ma mère avait oublié

508
00:39:01,372 --> 00:39:03,636
qui avait ou non été vacciné.

509
00:39:03,808 --> 00:39:07,369
Maintenant, dis-moi
pour la voiture. Dis-moi tout.

510
00:39:07,545 --> 00:39:09,775
J'ai de la glace à la pêche.
Tu en veux ?

511
00:39:12,416 --> 00:39:14,407
- La voiture.
- Sa voiture ?

512
00:39:14,585 --> 00:39:17,019
Tu as laissé des empreintes ?

513
00:39:18,823 --> 00:39:21,883
Presto ! Pas d'empreintes.

514
00:39:22,126 --> 00:39:24,219
Si tu es si magique,
montre-moi un tour.

515
00:39:24,395 --> 00:39:26,556
- Bon. Tiens ma canne.
- Je veux un tour.

516
00:39:26,731 --> 00:39:28,221
- Tiens ma canne.
- D'accord.

517
00:39:28,399 --> 00:39:32,529
Mesdames et messieurs, je vais
faire disparaître une voiture.

518
00:39:32,703 --> 00:39:36,366
- Tu l'as déjà fait.
- Bon alors, je vais disparaître.

519
00:39:36,540 --> 00:39:39,373
Va te fermer les yeux
dans le coin, et ne regarde pas.

520
00:39:39,543 --> 00:39:42,239
Tu es prête ? Ne regarde pas.
Ne regarde pas, Gordon.

521
00:39:42,513 --> 00:39:48,281
Et voilà. Un, deux, trois.

522
00:39:50,488 --> 00:39:52,547
Prêt ou pas, j'arrive.

523
00:39:55,526 --> 00:39:57,153
Mario.

524
00:40:21,952 --> 00:40:23,476
Donne-moi ça.

525
00:40:24,188 --> 00:40:26,019
Fichue Mary Poppins.

526
00:40:26,190 --> 00:40:29,159
- Donne-moi ça.
- Viens le chercher.

527
00:40:30,828 --> 00:40:32,090
Donne-le.

528
00:40:35,466 --> 00:40:37,627
Mario, donne-le. Arrête.

529
00:40:47,511 --> 00:40:48,978
Ecoute.

530
00:40:49,580 --> 00:40:51,707
Il y a quelqu'un.

531
00:40:55,519 --> 00:40:57,544
C'est une voiture de police.

532
00:41:02,960 --> 00:41:05,190
T'inquiète pas.
C'est mon oncle Ron.

533
00:41:08,933 --> 00:41:11,026
- Bonsoir.
- Bonsoir. Entrez.

534
00:41:11,735 --> 00:41:13,566
Vous voulez un verre de vin ?

535
00:41:13,737 --> 00:41:15,728
D'accord.
Je ne suis plus de service.

536
00:41:15,906 --> 00:41:17,271
Quoi de neuf, tonton ?

537
00:41:17,441 --> 00:41:19,272
Où est ta copine de la semaine ?

538
00:41:19,443 --> 00:41:20,933
Elle attend dans la voiture.

539
00:41:21,111 --> 00:41:24,308
Il aime celles qui ont l'air
d'avoir été gonflées

540
00:41:24,482 --> 00:41:28,248
à la pompe à vélo. Quoi ?
Tu vas nous arrêter ?

541
00:41:28,419 --> 00:41:30,250
Pas question.

542
00:41:30,788 --> 00:41:32,881
Tu as de la chance
que ça ne sente pas le hash.

543
00:41:33,057 --> 00:41:34,524
Tu en as ?
J'achète, pas cher.

544
00:41:34,692 --> 00:41:36,683
Aucun respect pour la loi.

545
00:41:36,861 --> 00:41:38,886
Du respect.
Tu veux du respect ?

546
00:41:39,063 --> 00:41:42,260
Du respect. Et il utilise
sa voiture de police avec ses nanas.

547
00:41:42,433 --> 00:41:44,333
Juste vous deux, hein ?

548
00:41:44,502 --> 00:41:46,663
Mon père dort.

549
00:41:46,904 --> 00:41:49,873
- Tu connais son père ?
- Oui, il est sympa.

550
00:41:50,140 --> 00:41:51,471
Il a dîné avec vous ?

551
00:41:51,642 --> 00:41:54,440
Tu vois combien d'assiettes, là ?
J'en vois deux. Une...

552
00:41:54,612 --> 00:41:56,705
Bon, petit malin. Ça va.

553
00:41:56,881 --> 00:41:59,509
Il était fatigué.
Il est allé se coucher.

554
00:41:59,683 --> 00:42:04,711
Bougies, vin, feu de bois.

555
00:42:05,055 --> 00:42:07,182
C'est très romantique.

556
00:42:09,727 --> 00:42:11,957
Frank Hallet a appelé deux fois.

557
00:42:12,129 --> 00:42:15,462
- Il ne sait pas où est sa mère.
- Elle fait la pute quelque part.

558
00:42:15,633 --> 00:42:17,430
Mario n'aime pas les Hallet.

559
00:42:17,601 --> 00:42:20,161
Moi ? Tu ne les aimes pas
beaucoup non plus.

560
00:42:20,337 --> 00:42:22,464
Je me souviens que
tu avais voulu arrêter Hallet

561
00:42:22,640 --> 00:42:24,767
pour avoir emmené une gamine
dans les fourrés.

562
00:42:24,942 --> 00:42:28,002
Il n'a pas pu. La mère
de All Hallet lui a fait épouser

563
00:42:28,178 --> 00:42:30,112
une barmaid qui avait deux enfants.

564
00:42:30,281 --> 00:42:32,044
- Ça suffit.
- Pour prouver qu'il était normal.

565
00:42:32,216 --> 00:42:33,683
Ne fais pas tant le malin.

566
00:42:33,851 --> 00:42:37,252
Sa voiture est devant le bureau,
mais personne ne l'a vue.

567
00:42:37,421 --> 00:42:39,446
Hallet a dit qu'elle allait venir ici

568
00:42:39,623 --> 00:42:42,956
pour prendre des pots
à confiture, je crois.

569
00:42:43,127 --> 00:42:48,656
Regardez, vous voyez ?
Ils sont là, ils l'attendent.

570
00:42:49,199 --> 00:42:51,861
- Personne n'y a touché.
- Elle n'est pas passée ?

571
00:42:52,336 --> 00:42:55,999
- Non.
- Tu es venu voir si elle était là ?

572
00:42:56,173 --> 00:42:59,040
Je suis venu car je pensais
que Rynn pouvait être seule.

573
00:42:59,209 --> 00:43:02,007
Tu crois que ce salaud t'attendrait
ici pour que tu l'attrapes ?

574
00:43:02,179 --> 00:43:04,943
Si tu veux que tes parents
ignorent que tu étais ici,

575
00:43:05,115 --> 00:43:07,811
- ne fais pas le malin.
- Qui c'est, le malin ?

576
00:43:08,018 --> 00:43:10,043
Tu veux bien lui apprendre
la politesse ?

577
00:43:11,021 --> 00:43:14,513
Si Mme Hallet passe, tu lui diras
d'appeler le bureau de police ?

578
00:43:14,692 --> 00:43:16,023
Entendu.

579
00:43:16,760 --> 00:43:18,694
- Merci pour le vin.
- Bonne nuit.

580
00:43:20,197 --> 00:43:22,757
Et ne faites pas
ce que je ne ferais pas.

581
00:43:30,174 --> 00:43:31,698
C'était effrayant, non ?

582
00:43:32,376 --> 00:43:35,436
Non ? Tu aimes comme
j'ai fait disparaître ton père ?

583
00:43:35,613 --> 00:43:38,207
- Tu as menti.
- Tu as raison.

584
00:43:38,382 --> 00:43:40,714
Que voulais-tu que je fasse ?

585
00:43:42,252 --> 00:43:44,482
Et où crois-tu aller ?

586
00:43:44,655 --> 00:43:48,113
Je voulais juste voir. Tu ne veux pas
que je m'en aille, hein ?

587
00:43:48,292 --> 00:43:49,520
Alors ?

588
00:43:49,693 --> 00:43:51,217
Tu peux ressentir des choses ?

589
00:43:51,395 --> 00:43:53,488
Je te prenais
pour un morceau de glace.

590
00:43:53,664 --> 00:43:55,461
Allez.

591
00:43:58,569 --> 00:44:00,560
Tu es fou ?

592
00:44:03,340 --> 00:44:06,776
Le revoilà. Viens.
Allez. Réponds.

593
00:44:09,413 --> 00:44:11,176
- Prêt ?
- Oui, allez.

594
00:44:12,216 --> 00:44:13,683
Bonsoir.

595
00:44:15,352 --> 00:44:17,217
Puis-je entrer ?

596
00:44:19,523 --> 00:44:22,981
Je crois qu'il est temps
qu'on parle, toi et moi, non ?

597
00:44:25,696 --> 00:44:29,996
Ce sont les fameux
pots à confiture ?

598
00:44:32,169 --> 00:44:33,431
Bonsoir.

599
00:44:35,506 --> 00:44:37,406
Que deux pour dîner ?

600
00:44:40,544 --> 00:44:42,739
Ton père a arrêté de fumer ?

601
00:44:43,414 --> 00:44:45,314
Passe-moi du feu, petit.

602
00:45:04,668 --> 00:45:07,330
Il fait froid, ici. Mettons
du bois dans la cheminée.

603
00:45:07,805 --> 00:45:09,170
Je m'en occupe.

604
00:45:17,114 --> 00:45:18,411
Bonsoir, Gordon.

605
00:45:31,795 --> 00:45:33,626
Où est ton père, Rynn ?

606
00:45:39,069 --> 00:45:40,798
Tu aimes Gordon ?

607
00:45:41,939 --> 00:45:43,167
Oui.

608
00:45:44,775 --> 00:45:46,265
Oui, quoi ?

609
00:45:47,344 --> 00:45:49,244
Oui, j'aime Gordon.

610
00:45:51,315 --> 00:45:53,613
Et je crois que Gordon t'aime aussi.

611
00:46:05,562 --> 00:46:07,826
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous êtes fou ?

612
00:46:21,912 --> 00:46:23,709
Ce fils de pute m'a mordu.

613
00:46:25,916 --> 00:46:27,816
Donne-moi du désinfectant.

614
00:46:29,453 --> 00:46:31,751
En haut, dans la pharmacie.

615
00:46:34,591 --> 00:46:36,525
Ecoute-moi bien, petite.

616
00:46:36,994 --> 00:46:38,723
Je sais que tu mijotes
quelque chose.

617
00:46:39,630 --> 00:46:41,860
Et je veux savoir où est ton père.

618
00:46:42,533 --> 00:46:47,470
Qu'est-ce que tu vas inventer encore ?
Qu'il travaille ? Qu'il dort ?

619
00:46:47,738 --> 00:46:49,706
A-t-il dîné ici ?

620
00:46:49,873 --> 00:46:53,036
- Tu as dîné ici, fiston ?
- Oui.

621
00:46:53,510 --> 00:46:55,535
Juste toi et la jolie Rynn ?

622
00:46:58,982 --> 00:47:00,609
- Et où est-il ?
- Qui ?

623
00:47:00,784 --> 00:47:03,776
- Celui dont on parle.
- Oh, son père, il dort.

624
00:47:04,021 --> 00:47:06,216
- En haut ?
- En haut.

625
00:47:06,390 --> 00:47:08,881
Tu allais dire dans son bureau, non ?
Ne mens pas.

626
00:47:09,059 --> 00:47:11,493
- Tu allais dire dans le bureau.
- Mais non.

627
00:47:12,729 --> 00:47:14,424
- Qui est-ce ?
- Je suis Mario Podesta.

628
00:47:14,598 --> 00:47:17,362
- Je te le demande, qui est-ce ?
- C'est Mario Podesta.

629
00:47:17,734 --> 00:47:21,067
Ah, oui. Je t'ai vu boitiller
dans le village, non ?

630
00:47:21,238 --> 00:47:22,569
- Mon oncle est flic.
- Vraiment ?

631
00:47:22,739 --> 00:47:24,104
Il vient de passer.

632
00:47:24,975 --> 00:47:27,170
- Pourquoi est-il venu ici ?
- Il va revenir.

633
00:47:27,344 --> 00:47:29,778
- Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.
- Dis-lui.

634
00:47:29,947 --> 00:47:31,847
Oui, dis-moi.

635
00:47:32,082 --> 00:47:35,540
Il a dit que vous pourriez passer,
pour chercher votre mère.

636
00:47:35,719 --> 00:47:37,152
Pourquoi serait-elle ici ?

637
00:47:37,321 --> 00:47:39,380
Sauf si elle s'est enfuie
avec notre homme,

638
00:47:39,556 --> 00:47:41,080
c'est déjà arrivé.

639
00:47:41,258 --> 00:47:43,522
- Elle n'est pas là.
- C'est pour les pots à confiture.

640
00:47:43,861 --> 00:47:46,295
Tu m'avais dit ne pas avoir
de petit ami.

641
00:47:46,463 --> 00:47:48,897
- Oui.
- Tu es son petit ami ?

642
00:47:49,333 --> 00:47:50,891
Oui.

643
00:47:51,235 --> 00:47:53,669
Tu m'avais dit, pas de petit ami.

644
00:47:53,837 --> 00:47:56,305
Elle est très jeune.
Elle t'a dit son âge ?

645
00:47:56,573 --> 00:47:59,167
- 13 ans.
- Tu connais des filles de ton âge ?

646
00:47:59,343 --> 00:48:02,176
Mais elles aiment danser, non ?

647
00:48:02,412 --> 00:48:04,277
- Les pots à confiture.
- Qu'est-ce qu'ils ont ?

648
00:48:05,682 --> 00:48:08,344
- Vous pouvez les prendre.
- Pas maintenant.

649
00:48:08,819 --> 00:48:10,753
Ma mère a pu passer
quand tu n'étais pas là.

650
00:48:10,921 --> 00:48:12,650
Je ne suis pas sortie.

651
00:48:12,890 --> 00:48:15,791
- Tu n'es pas allée au match de foot ?
- Je ne l'aurais pas manquée.

652
00:48:16,226 --> 00:48:18,421
Alors tu ne t'es pas
du tout absentée ?

653
00:48:18,595 --> 00:48:20,825
- Non.
- C'est étrange.

654
00:48:20,998 --> 00:48:22,431
Vous pouvez prendre les pots.

655
00:48:22,599 --> 00:48:24,260
- Je les mets dans votre voiture.
- Bien.

656
00:48:24,434 --> 00:48:26,425
- Tout de suite.
- Tu ne peux pas.

657
00:48:26,603 --> 00:48:27,968
Je n'ai pas de voiture.

658
00:48:28,138 --> 00:48:31,232
J'ai marché jusqu'ici.
Ma chère femme a la voiture.

659
00:48:31,408 --> 00:48:34,138
Quant à la Bentley,
ma mère en a les clés.

660
00:48:34,444 --> 00:48:35,911
Que voulez-vous, M. Hallet ?

661
00:48:37,147 --> 00:48:39,945
- Que veux-tu, fiston ?
- Que voulez-vous dire ?

662
00:48:40,117 --> 00:48:42,984
Tu veux tout ce que les petits
copains veulent. Tu aimes les filles ?

663
00:48:43,153 --> 00:48:45,644
- Oui, j'aime les filles.
- Tu ne veux pas Rynn ?

664
00:48:47,357 --> 00:48:49,587
Sois un gentil petit magicien,
tu veux ?

665
00:48:49,760 --> 00:48:52,024
Disparais.
Dis-lui de foutre le camp.

666
00:48:52,195 --> 00:48:54,425
- C'est mon ami.
- Mais pas ton petit copain.

667
00:48:55,132 --> 00:48:57,965
D'abord, je vais vous dire
ce que je veux.

668
00:48:58,168 --> 00:49:01,660
Je veux savoir ce qui s'est passé
dans cette maison.

669
00:49:01,838 --> 00:49:04,363
Je veux savoir ce qui
s'est passé ici, aujourd'hui !

670
00:49:06,276 --> 00:49:08,904
- Il ne s'est rien passé.
- C'est long, toute la journée,

671
00:49:09,079 --> 00:49:11,639
pour qu'il ne se passe rien.
La police vient de partir.

672
00:49:11,848 --> 00:49:14,817
Oui, ou non ?
C'est bien arrivé, non ?

673
00:49:14,985 --> 00:49:17,476
La police était ici.
Oui ou non ?

674
00:49:18,121 --> 00:49:20,112
L'agent Miglioriti est passé.

675
00:49:20,290 --> 00:49:23,953
- Il dit que vous cherchez votre mère.
- Continue.

676
00:49:24,561 --> 00:49:26,859
- Ces pots à confiture.
- Et alors ?

677
00:49:27,130 --> 00:49:29,963
- Elle n'est donc pas venue ici.
- Ça ne prouve rien.

678
00:49:31,335 --> 00:49:33,929
- Je ne peux pas vous aider.
- Tu veux m'aider ?

679
00:49:35,472 --> 00:49:37,667
- Tu veux m'aider, fiston ?
- Oui.

680
00:49:38,008 --> 00:49:40,738
Alors, barre-toi, et tout de suite.

681
00:49:40,911 --> 00:49:42,606
Rynn, appelle la police.

682
00:49:43,513 --> 00:49:45,105
Vas-y.

683
00:49:57,127 --> 00:50:00,028
Qu'est ce qu'il y a, le boiteux ?
Tu ne tiens pas sur tes pieds ?

684
00:50:07,471 --> 00:50:09,439
Je savais que tu n'appellerais pas.

685
00:50:09,639 --> 00:50:11,470
Fiche-le camp, macaroni.

686
00:50:12,342 --> 00:50:14,867
- On s'en va tous les deux.
- Juste toi et ta cape.

687
00:50:15,045 --> 00:50:16,706
Sors d'ici.

688
00:50:25,922 --> 00:50:29,358
Je suis un macaroni.
On a des couteaux, non ?

689
00:50:30,060 --> 00:50:33,689
Un rital, un dago, un macaroni.

690
00:50:34,031 --> 00:50:36,795
Calme-toi, fiston.
Je n'ai rien dit.

691
00:50:37,134 --> 00:50:39,898
Comment appelle-t-on les types
qui aiment les petites filles ?

692
00:50:40,470 --> 00:50:41,698
Des pervers ?

693
00:50:41,872 --> 00:50:45,273
Si je vous plante ça dans le ventre,
les flics me remercieront.

694
00:50:47,010 --> 00:50:48,910
Vous avez intérêt à ficher le camp.

695
00:50:49,246 --> 00:50:52,113
Sortez d'ici !

696
00:50:58,755 --> 00:51:00,586
- Appelle les flics.
- Non.

697
00:51:01,124 --> 00:51:03,058
Sale fils de pute.

698
00:51:03,794 --> 00:51:08,060
J'en ai pas fini avec toi.
Sûr et certain.

699
00:51:23,313 --> 00:51:24,678
C'est à elle ?

700
00:51:25,449 --> 00:51:26,746
Oui.

701
00:51:38,161 --> 00:51:39,492
Viens.

702
00:52:44,427 --> 00:52:46,088
Bon sang.

703
00:52:47,030 --> 00:52:49,089
On est dans de beaux draps.

704
00:52:49,933 --> 00:52:52,094
Comment...

705
00:52:52,602 --> 00:52:55,469
Amène les biscuits là où sera le thé.

706
00:52:58,642 --> 00:53:02,510
Rynn, pour ta mère,
ça fait combien de temps ?

707
00:53:05,615 --> 00:53:08,106
Le 17 octobre.

708
00:53:09,986 --> 00:53:13,080
Je ne comprends pas.
Les corps ne se...

709
00:53:13,256 --> 00:53:15,087
- Décomposent pas ?
- Oui.

710
00:53:15,525 --> 00:53:16,992
On peut mettre des trucs.

711
00:53:17,294 --> 00:53:20,092
Emmène le plateau
près du feu, tu veux ?

712
00:53:21,965 --> 00:53:23,933
Comment sais-tu quoi faire ?

713
00:53:24,901 --> 00:53:27,461
J'ai fait des recherches
à la bibliothèque.

714
00:53:32,209 --> 00:53:34,109
A Londres, on a appris
que mon père se mourait.

715
00:53:34,277 --> 00:53:36,108
Ma mère était partie
quand j'avais 3 ans.

716
00:53:36,279 --> 00:53:38,975
Il ne voulait pas qu'elle mette
ses ongles rouges sur moi.

717
00:53:39,149 --> 00:53:40,946
On a quitté l'Angleterre
sans un mot.

718
00:53:43,086 --> 00:53:45,213
Je suis arrivée ici à la fin de l'été.

719
00:53:45,388 --> 00:53:47,481
Je savais que c'était le bon endroit.

720
00:53:48,091 --> 00:53:50,491
Il m'a dit de réfléchir
pendant 8 jours pour m'assurer

721
00:53:50,660 --> 00:53:54,027
que c'était ici que je voulais
passer les 3 prochaines années.

722
00:53:54,197 --> 00:53:56,893
Le loyer est payé pour trois ans.

723
00:53:57,701 --> 00:53:59,931
Encore trois ans comme ça ?

724
00:54:03,640 --> 00:54:08,441
Pendant le mois de septembre,
il allait bien.

725
00:54:10,680 --> 00:54:13,080
S'il souffrait,
il n'a jamais rien dit.

726
00:54:15,552 --> 00:54:17,315
Un dimanche soir,

727
00:54:18,588 --> 00:54:20,749
on était assis dans cette pièce,

728
00:54:21,891 --> 00:54:25,054
il m'a murmuré,
d'une voix très douce,

729
00:54:26,796 --> 00:54:29,731
qu'il n'y avait personne d'autre
comme moi dans le monde,

730
00:54:31,101 --> 00:54:33,331
et que les gens
ne me comprendraient pas.

731
00:54:33,503 --> 00:54:36,199
Ils me donneraient des ordres,
me diraient quoi faire,

732
00:54:36,373 --> 00:54:39,342
essaieraient de faire de moi
la personne qu'ils voudraient.

733
00:54:40,810 --> 00:54:45,144
N'étant qu'une enfant,
je ne pourrais rien dire.

734
00:54:46,149 --> 00:54:48,583
Je devrais rester seule,

735
00:54:50,020 --> 00:54:52,989
ne pas faire de vagues
et me faire toute petite au monde.

736
00:54:54,624 --> 00:54:55,886
Toute seule ?

737
00:54:57,060 --> 00:54:59,085
On avait tout préparé,

738
00:54:59,396 --> 00:55:01,421
car ça n'allait pas être facile.

739
00:55:04,801 --> 00:55:07,167
Voici une lettre de mon père.

740
00:55:09,272 --> 00:55:13,902
"Ne cède pas. Ne joue pas leur jeu.
Bats-toi comme tu le peux."

741
00:55:14,277 --> 00:55:18,077
"Survis". C'est ce qu'il a dit.

742
00:55:19,816 --> 00:55:21,716
Puis il m'a embrassée,

743
00:55:22,085 --> 00:55:25,179
et il est parti.
Il a descendu l'allée.

744
00:55:25,922 --> 00:55:29,153
Dans cette pièce, j'ai trouvé
des cartes sur les marées

745
00:55:29,326 --> 00:55:31,055
du détroit et de l'océan.

746
00:55:34,597 --> 00:55:36,531
On ne le trouvera jamais.

747
00:55:38,568 --> 00:55:40,559
As-tu beaucoup pleuré ?

748
00:55:41,671 --> 00:55:43,969
Ça dépend de ce que
tu veux dire par beaucoup.

749
00:55:45,442 --> 00:55:49,037
Non. Pas trop, je crois.

750
00:55:50,046 --> 00:55:51,308
Tu crois en Dieu ?

751
00:55:51,681 --> 00:55:54,275
- J'aime le concept.
- Tu n'y crois pas.

752
00:55:55,118 --> 00:55:56,449
Je ne sais pas.

753
00:55:57,087 --> 00:56:01,080
Tout ça, c'est tellement dingue...

754
00:56:02,759 --> 00:56:05,592
Il y a tant de problèmes.
Comment fais-tu pour tout payer ?

755
00:56:05,795 --> 00:56:09,526
Des chèques de voyage.
Les enfants peuvent en avoir.

756
00:56:10,100 --> 00:56:13,763
Ils sont dans un coffre
à la banque.

757
00:56:14,471 --> 00:56:16,735
Il faut qu'ils durent trois ans.

758
00:56:18,014 --> 00:56:21,541
- Comment ta mère t'a-t-elle trouvée ?
- En mentant à l'éditeur de mon père.

759
00:56:22,018 --> 00:56:25,476
Un jour, elle est arrivée, avec
ses ongles rouges, comme toujours.

760
00:56:25,654 --> 00:56:27,645
Mon Dieu, quelle audace.

761
00:56:29,125 --> 00:56:33,084
Elle s'est assise là, en fumant
ses cigarettes à bout doré.

762
00:56:33,562 --> 00:56:36,497
Elle a longuement parlé
de la pollution en Méditerranée,

763
00:56:36,665 --> 00:56:39,133
et comme ce serait
merveilleux de rester ici.

764
00:56:39,368 --> 00:56:43,668
J'ai dû faire comme
si j'étais contente de la voir.

765
00:56:44,140 --> 00:56:49,703
Elle m'a demandé de l'alcool. J'ai
menti en disant qu'on n'en avait pas.

766
00:56:50,646 --> 00:56:53,342
Je lui ai donné du thé
avec ces biscuits aux amandes.

767
00:56:53,516 --> 00:56:54,778
Ils sont très bons.

768
00:56:55,117 --> 00:56:59,281
Mon père m'avait donné une fiole
avec une poudre blanche.

769
00:56:59,955 --> 00:57:04,085
Il m'a dit d'en mettre
dans son thé, si elle venait ici.

770
00:57:04,493 --> 00:57:06,757
Pour la calmer,
la rendre moins agressive.

771
00:57:07,129 --> 00:57:08,790
On peut dire que ça a marché.

772
00:57:08,964 --> 00:57:10,693
Mais tu ne savais pas
ce que c'était ?

773
00:57:10,866 --> 00:57:12,094
Pas avant.

774
00:57:12,568 --> 00:57:14,798
J'ai fait des recherches
basées sur ses effets.

775
00:57:14,970 --> 00:57:17,632
- Cyanure de potassium.
- Tu as mis ça dans son thé ?

776
00:57:17,807 --> 00:57:20,867
Il était sérieux quand il parlait
de tout faire pour survivre.

777
00:57:24,447 --> 00:57:26,108
Tu ne bois pas ton thé ?

778
00:57:27,783 --> 00:57:31,275
Il est encore trop chaud.
Je n'y ai pas mis de lait froid.

779
00:57:32,721 --> 00:57:35,189
Je vois encore ses ongles
rouges tenant la tasse.

780
00:57:36,092 --> 00:57:39,027
Après avoir bu, elle a dit
que le thé avait un goût d'amande.

781
00:57:40,930 --> 00:57:42,625
"Ce sont les biscuits", ai-je dit.

782
00:57:43,299 --> 00:57:46,860
"Ils viennent de chez Fortnum".
Ça lui a plu.

783
00:57:48,370 --> 00:57:51,066
- Ça a pris longtemps ?
- Ça a été vite, en fait.

784
00:57:53,109 --> 00:57:55,009
D'abord, tu ne peux pas
respirer, non ?

785
00:57:55,344 --> 00:57:57,676
Oui, apparemment.

786
00:58:00,583 --> 00:58:03,711
Qu'est-ce que tu as ?
Ça va ?

787
00:58:09,658 --> 00:58:15,028
Oui, maintenant, ça va.
Je vais bien.

788
00:58:20,936 --> 00:58:22,665
Ecoute.

789
00:58:25,007 --> 00:58:30,172
C'est le vent.
On dirait qu'il est en vie.

790
00:58:30,546 --> 00:58:34,346
Pour le téléphone. Il vaut mieux
qu'on ne s'appelle plus,

791
00:58:34,517 --> 00:58:36,610
quelqu'un pourrait écouter.

792
00:58:36,986 --> 00:58:38,419
D'accord.

793
01:00:42,011 --> 01:00:44,707
Allons-y.

794
01:00:44,880 --> 01:00:47,075
Je ne veux pas entrer dans leur jeu.

795
01:00:48,050 --> 01:00:49,677
Ce serait si terrible ?

796
01:00:50,119 --> 01:00:52,178
Le jeu, c'est de faire semblant.
C'est comme

797
01:00:52,354 --> 01:00:55,221
faire semblant de vivre,
sans vraiment vivre.

798
01:00:55,391 --> 01:00:56,722
Et l'école ?

799
01:00:57,226 --> 01:00:59,285
A l'école, ils te disent
ce qu'est la vie

800
01:00:59,461 --> 01:01:03,124
- et tu ne peux pas la découvrir.
- Mais les enfants doivent y aller.

801
01:01:03,299 --> 01:01:04,527
Pourquoi ?

802
01:01:04,800 --> 01:01:08,361
Ton père a su t'apprendre, mais
on n'a pas tous des pères comme lui.

803
01:01:08,537 --> 01:01:10,437
On ne peut pas tous être comme toi.

804
01:01:11,340 --> 01:01:13,535
Si je les écoute,
je deviendrai comme eux.

805
01:01:13,876 --> 01:01:17,573
Bon sang. "Eux", tu dis ça comme si
tout le monde en avait après toi.

806
01:01:18,147 --> 01:01:19,512
C'est peut-être le cas.

807
01:01:19,682 --> 01:01:21,377
Tu dois faire confiance
à quelqu'un.

808
01:03:42,391 --> 01:03:43,722
Viens.

809
01:03:48,530 --> 01:03:49,827
Allez, Mario.

810
01:03:57,005 --> 01:03:58,495
Ça va ?

811
01:03:59,975 --> 01:04:02,705
Il y a un bain tout prêt
pour toi, en haut.

812
01:04:30,205 --> 01:04:31,900
M. Hallet...

813
01:04:32,307 --> 01:04:37,335
Je sais que c'est vous car il y a
un match de foot, cet après-midi.

814
01:04:38,447 --> 01:04:41,416
Je dois vous prévenir que
la police surveille notre maison

815
01:04:41,583 --> 01:04:43,642
en ce moment même, M. Hallet.

816
01:04:51,260 --> 01:04:55,890
J'ai trouvé un pyjama de ton père.
Il me va.

817
01:04:56,532 --> 01:04:59,524
Viens, tu trembles.
Assieds-toi.

818
01:05:01,169 --> 01:05:03,330
- C'était qui ?
- Personne.

819
01:05:03,839 --> 01:05:05,466
Rynn, qui était-ce ?

820
01:05:05,908 --> 01:05:08,376
La personne qui a téléphoné
n'a pas laissé son nom.

821
01:05:08,544 --> 01:05:10,705
C'était Hallet ?

822
01:05:11,280 --> 01:05:13,714
- Oui.
- Ce salopard.

823
01:05:14,783 --> 01:05:16,717
Tu es frigorifié.

824
01:05:17,252 --> 01:05:18,879
Allez.

825
01:05:33,502 --> 01:05:35,129
- C'est mieux ?
- Oui.

826
01:05:40,208 --> 01:05:42,142
Il fait déjà noir.

827
01:05:51,019 --> 01:05:53,783
Si tu veux, je peux
m'étendre à côté de toi.

828
01:06:09,838 --> 01:06:12,705
- C'est mieux ?
- Oui.

829
01:06:19,781 --> 01:06:22,045
Je sais ce que tu vas me demander.

830
01:06:23,251 --> 01:06:25,014
As-tu jamais...

831
01:06:26,121 --> 01:06:28,180
Des centaines de fois.

832
01:06:32,861 --> 01:06:34,761
Ils t'attendent pour le dîner ?

833
01:06:36,098 --> 01:06:37,895
Ça ferait un drame
si tu n'y allais pas ?

834
01:06:38,066 --> 01:06:41,092
Si tes parents
étaient au courant, pour nous ?

835
01:06:42,137 --> 01:06:44,105
Ton oncle Ron est au courant.

836
01:06:44,973 --> 01:06:48,500
Ecoute, Rynn.
Ils voudraient tout savoir sur toi.

837
01:06:48,944 --> 01:06:50,707
Absolument tout.

838
01:06:53,248 --> 01:06:56,684
Je ne mens pas
aussi bien que toi.

839
01:07:01,390 --> 01:07:04,689
Tiens. Prends ça.
C'est à mon père.

840
01:07:07,062 --> 01:07:09,724
Comme ton père disait
dans sa lettre :

841
01:07:11,600 --> 01:07:14,626
depuis quand laisse-t-on
les enfants faire ce qu'ils veulent ?

842
01:07:28,884 --> 01:07:32,684
- Tu reviendras après le dîner ?
- J'essaierai.

843
01:08:39,154 --> 01:08:41,145
- Qui est-ce ?
- Ron Miglioriti.

844
01:08:46,228 --> 01:08:49,356
Je fais juste ma ronde
du samedi soir.

845
01:08:49,531 --> 01:08:50,896
Entrez.

846
01:08:51,199 --> 01:08:53,258
- Ça va ?
- Oui, ça va.

847
01:08:53,535 --> 01:08:56,527
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.

848
01:08:56,905 --> 01:08:59,567
- Voulez-vous un...
- Non. Je ne peux pas rester.

849
01:08:59,741 --> 01:09:02,266
Votre amie bien gonflée
vous attend ?

850
01:09:02,944 --> 01:09:06,038
Pardon. Ça me donne
l'air de faire la maligne, non ?

851
01:09:08,416 --> 01:09:10,646
- Tu es toute seule ?
- Mon père est là.

852
01:09:11,486 --> 01:09:15,582
Rynn, je ne crois pas
ce que tu m'as dit sur ton père.

853
01:09:17,325 --> 01:09:20,294
Non, et maintenant,
tu vas me dire qu'il travaille ?

854
01:09:20,529 --> 01:09:22,827
C'est ce qu'il faisait
cet après-midi. Il traduisait.

855
01:09:22,998 --> 01:09:25,262
C'est ce qu'il faisait alors,
mais plus maintenant ?

856
01:09:25,433 --> 01:09:26,923
Il se repose. En haut.

857
01:09:27,102 --> 01:09:29,070
Je suis passé trois fois ici.

858
01:09:29,538 --> 01:09:32,701
Chaque fois, j'ai remarqué
ton choix de mots.

859
01:09:33,341 --> 01:09:36,208
La façon dont tu parles.
Tu fais bien attention.

860
01:09:36,378 --> 01:09:37,868
Tu fais trop attention.

861
01:09:38,346 --> 01:09:40,906
- Vous ne croyez pas qu'il est là ?
- Non.

862
01:09:41,683 --> 01:09:42,980
Bon.

863
01:09:44,486 --> 01:09:46,579
Papa...

864
01:09:52,394 --> 01:09:54,988
- Il sera là dans une minute.
- C'est ça.

865
01:09:55,163 --> 01:09:59,099
Je comprends, car je ne vous ai
pas toujours dit la vérité.

866
01:10:00,468 --> 01:10:03,062
Parce que mon père n'est pas bien.

867
01:10:04,105 --> 01:10:05,800
Vous ne comprenez pas les poètes.

868
01:10:05,974 --> 01:10:10,308
Edgar Allen Poe était un drogué.
Dylan Thomas est mort alcoolique.

869
01:10:10,478 --> 01:10:14,141
- Sylvia Platt s'est suicidée.
- Rynn, on parle de ton père.

870
01:10:14,783 --> 01:10:16,375
Oui, eh bien...

871
01:10:18,220 --> 01:10:22,680
Parfois, mon père
s'enferme dans son bureau.

872
01:10:23,325 --> 01:10:25,054
Il a quelque chose dans un tiroir.

873
01:10:25,393 --> 01:10:27,054
Je ne sais pas ce que c'est.

874
01:10:28,530 --> 01:10:32,728
Mais je sais que,
lorsqu'il ferme cette porte,

875
01:10:34,169 --> 01:10:37,297
il ne veut pas que je le voie
dans cet état.

876
01:10:37,839 --> 01:10:39,830
Ça peut sembler bête,
mais vous ne...

877
01:10:40,008 --> 01:10:41,873
Oui, Rynn, qu'y a-t-il ?

878
01:10:44,679 --> 01:10:47,011
Papa, je voulais te présenter
M. Miglioriti.

879
01:10:47,182 --> 01:10:49,742
- Celui dont je t'ai parlé.
- Bonsoir, monsieur.

880
01:10:50,385 --> 01:10:53,149
- Désolé de vous déranger.
- Vous ne me dérangez pas.

881
01:10:53,321 --> 01:10:54,811
Je vous dois des excuses.

882
01:10:54,990 --> 01:10:58,756
Je suis un peu fatigué.
Pouvons-nous vous aider ?

883
01:10:59,094 --> 01:11:00,823
Non, ce n'est rien.

884
01:11:00,996 --> 01:11:03,692
Rynn, va chercher un
de mes livres dans mon bureau.

885
01:11:04,032 --> 01:11:05,659
Et un stylo, s'il te plaît.

886
01:11:06,067 --> 01:11:09,332
Rynn m'a dit qu'on vous avait
promis un exemplaire signé.

887
01:11:11,172 --> 01:11:14,039
Si vous voulez bien
épeler "Miglioriti".

888
01:11:14,209 --> 01:11:15,642
Ecrivez Ron, simplement.

889
01:11:15,810 --> 01:11:17,710
Oui, Ron. Voilà.

890
01:11:18,113 --> 01:11:21,514
"Pour Ron, Lester."

891
01:11:24,119 --> 01:11:27,111
Ravi de vous avoir rencontré,
monsieur.

892
01:11:27,289 --> 01:11:29,519
Tout le plaisir est pour moi.
Bonsoir.

893
01:11:30,558 --> 01:11:32,651
- Bonsoir, monsieur.
- A plus tard, Rynn.

894
01:11:33,328 --> 01:11:34,556
Bonsoir.

895
01:11:39,634 --> 01:11:43,400
- Je te dois des excuses.
- Non, ne vous inquiétez pas.

896
01:11:45,473 --> 01:11:48,670
- Bonsoir.
- J'espère que vous aimerez ce livre.

897
01:11:48,944 --> 01:11:50,536
Merci.

898
01:12:11,166 --> 01:12:14,966
Tu as été super !
Ta voix était si grave.

899
01:12:21,276 --> 01:12:23,608
C'est ce fichu rhume.

900
01:12:27,382 --> 01:12:30,681
Comment épelez-vous Miglioriti ?

901
01:12:32,887 --> 01:12:34,980
Comment aurais-je su
si tu n'étais pas revenu ?

902
01:12:35,156 --> 01:12:38,216
- Je serais revenu de toute façon.
- J'espérais bien.

903
01:12:38,693 --> 01:12:42,094
Tu te souviens, tu as dit que
je ne fais confiance à personne.

904
01:12:45,400 --> 01:12:48,335
On aurait dû dire à mon oncle Ron
ce qu'il interrompait.

905
01:12:48,603 --> 01:12:50,571
Un gentleman ne dit rien.

906
01:12:51,206 --> 01:12:53,538
Peut-être en Angleterre,

907
01:12:53,708 --> 01:12:55,642
mais ici
ils en parlent tout le temps.

908
01:12:56,745 --> 01:12:59,942
Je parie que, la plupart des joueurs
de l'équipe de foot,

909
01:13:00,115 --> 01:13:02,709
ne font qu'en parler et c'est tout.

910
01:13:04,452 --> 01:13:06,716
Tu sais,
je n'en parlerai à personne.

911
01:13:08,056 --> 01:13:10,320
Il faut qu'on se fasse
confiance l'un l'autre

912
01:13:10,492 --> 01:13:13,017
car la plupart des gens
n'ont pas tant à affronter.

913
01:13:13,194 --> 01:13:15,685
Pas même durant toute leur vie.

914
01:13:17,465 --> 01:13:19,296
Personne ne saura, pour nous.

915
01:13:19,701 --> 01:13:22,363
Je ne savais pas à quel point
j'avais besoin de toi.

916
01:13:23,004 --> 01:13:24,767
Tu sais pourquoi je joue ton jeu ?

917
01:13:24,939 --> 01:13:26,270
Parce que tu veux bien ?

918
01:13:26,441 --> 01:13:28,807
Non. Parce que je t'aime.

919
01:13:34,849 --> 01:13:36,282
Merci.

920
01:13:39,754 --> 01:13:42,689
- Tu vas attraper mon rhume.
- Je m'en moque.

921
01:13:45,760 --> 01:13:49,321
Quand je t'ai dit que ça m'était
égal d'être seule, je mentais.

922
01:13:50,065 --> 01:13:52,693
Ne me quitte pas, d'accord ?

923
01:14:17,892 --> 01:14:20,019
Avec toute cette neige,
j'ai pensé venir voir

924
01:14:20,195 --> 01:14:22,288
si ton père et toi
aviez eu des visiteurs.

925
01:14:22,464 --> 01:14:26,298
J'aime les histoires de détectives.
Vous lisez Agatha Christie ?

926
01:14:26,634 --> 01:14:29,569
Ses histoires de meurtres
se passent toujours dans de belles

927
01:14:29,737 --> 01:14:31,932
- vieilles maisons anglaises.
- Tu vois ça ?

928
01:14:32,874 --> 01:14:35,104
Des traces de pas. Les miennes
et celles de mon père.

929
01:14:35,276 --> 01:14:37,141
Elles ne sont pas très claires.

930
01:14:37,445 --> 01:14:39,640
Puisque vous êtes là,
vous voulez bien m'aider ?

931
01:14:39,881 --> 01:14:42,281
Tu sais,
je ne te comprends pas du tout.

932
01:14:42,817 --> 01:14:45,684
Tu ne m'as même pas demandé
comment allait Mario.

933
01:14:47,856 --> 01:14:50,484
- Et alors ?
- Il est à l'hôpital.

934
01:14:50,692 --> 01:14:54,924
- Il a une pneumonie.
- C'est grave ?

935
01:14:55,663 --> 01:14:58,063
Sans les antibiotiques,
il serait mort.

936
01:15:00,935 --> 01:15:02,835
Je veux le voir.
Je veux le voir.

937
01:15:03,204 --> 01:15:05,195
Tu peux venir tout de suite ?

938
01:15:13,114 --> 01:15:15,548
- Vous l'avez vu ?
- Oui, il délirait,

939
01:15:15,717 --> 01:15:18,618
il parlait.
De vous deux.

940
01:15:19,020 --> 01:15:20,248
Oui ?

941
01:15:20,588 --> 01:15:21,953
Il disait qu'il t'aimait.

942
01:16:16,344 --> 01:16:18,335
Mario, je t'aime.

943
01:16:22,050 --> 01:16:24,416
Mon père avait tout arrangé.

944
01:16:27,589 --> 01:16:29,352
Comment je vivrais.

945
01:16:31,192 --> 01:16:32,955
Ce que je ferais.

946
01:16:36,331 --> 01:16:38,731
Mais ça ne peut pas marcher.

947
01:16:41,903 --> 01:16:44,064
Ça ne peut pas marcher sans toi.

948
01:16:47,842 --> 01:16:49,605
Il avait tort.

949
01:20:54,555 --> 01:21:00,289
Oh, Mario. Tout pour jouer un tour.
Tu n'étais pas malade.

950
01:21:02,196 --> 01:21:04,926
- Sortez d'ici !
- Tu paies ou tu as un sort.

951
01:21:05,099 --> 01:21:07,863
M. Hallet, partez tout de suite
et je ne dirai rien.

952
01:21:08,035 --> 01:21:12,768
Appelle la police. Non ?
Pourquoi ne pas appeler ton père ?

953
01:21:14,609 --> 01:21:18,705
Tu pourrais m'offrir une tasse de thé,
après que je me sois si bien habillé.

954
01:21:21,816 --> 01:21:23,113
Si quelqu'un passait,

955
01:21:23,284 --> 01:21:26,185
on me prendrait pour ton ami,
ne crois-tu pas ?

956
01:21:27,088 --> 01:21:28,419
Je boite, même.

957
01:21:28,589 --> 01:21:30,386
L'agent Miglioriti va bientôt passer.

958
01:21:30,558 --> 01:21:34,460
L'agent Miglioriti est à sa tombola.

959
01:21:35,196 --> 01:21:37,460
C'est drôlement sale dans la cave.

960
01:21:37,632 --> 01:21:43,070
Je ne savais pas ce que j'y trouverais.
Pas ces pots à confiture en tout cas.

961
01:21:44,972 --> 01:21:47,770
Je te montrerai ce que j'ai trouvé,
si ça t'intéresse.

962
01:21:49,810 --> 01:21:53,473
Une épingle à cheveux.
Elle n'est pas à toi.

963
01:21:53,881 --> 01:21:57,180
Tu n'en porterais pas
dans tes jolis cheveux.

964
01:21:57,785 --> 01:22:00,686
- Ça pouvait être là depuis toujours.
- Non. Elle serait rouillée.

965
01:22:00,855 --> 01:22:03,722
Et elle a toujours
l'odeur de ce parfum

966
01:22:03,891 --> 01:22:06,359
que j'avais donné
à ma mère, à Noël.

967
01:22:06,527 --> 01:22:08,290
Encore une chose.

968
01:22:09,230 --> 01:22:12,996
Un ongle cassé rouge,
ne dirait-on pas ?

969
01:22:13,601 --> 01:22:15,865
Je me demande à qui il est.

970
01:22:16,037 --> 01:22:18,597
Ma mère ne porte pas
cette couleur.

971
01:22:19,774 --> 01:22:21,765
Qui sait ce que la police
pourrait trouver

972
01:22:21,943 --> 01:22:23,740
dans la cave ou dans le jardin,

973
01:22:24,078 --> 01:22:25,841
avec tout son matériel.

974
01:22:28,182 --> 01:22:31,310
Je dois te remercier
d'avoir ramené la Bentley

975
01:22:31,485 --> 01:22:33,453
au bureau.

976
01:22:34,655 --> 01:22:37,453
- Que voulez-vous dire ?
- Tu sais très bien.

977
01:22:38,659 --> 01:22:40,684
J'ai dû appeler un serrurier.

978
01:22:42,363 --> 01:22:44,854
Tu ne saurais pas
où se trouvent les clés ?

979
01:22:46,233 --> 01:22:48,997
Peut-être au bout de cette chaîne
que tu as au cou.

980
01:22:52,673 --> 01:22:56,234
- Où vas-tu ?
- Vous vouliez du thé.

981
01:22:58,846 --> 01:23:02,213
Il y a encore quelques détails
que je ne saisis pas, bien sûr.

982
01:23:02,383 --> 01:23:03,748
Ne t'inquiète pas.

983
01:23:04,652 --> 01:23:08,748
Je m'amuserai à comprendre
durant nos longues soirées d'hiver.

984
01:23:23,871 --> 01:23:28,672
Agent Miglioriti.
Quoi ? Oh, vraiment ?

985
01:23:28,843 --> 01:23:30,367
C'est super.

986
01:23:32,546 --> 01:23:34,912
Non, non, pas maintenant.

987
01:23:35,716 --> 01:23:37,183
Je m'en sortirai.

988
01:23:37,818 --> 01:23:40,787
D'accord. Merci. Au revoir.

989
01:23:42,089 --> 01:23:45,547
Premièrement : pas de secret.

990
01:23:45,726 --> 01:23:48,524
J'ai gagné la dinde de Thanksgiving.

991
01:23:48,696 --> 01:23:53,030
Bravo. Et tu lui as dit de ne pas
te l'amener. C'est bien.

992
01:24:03,477 --> 01:24:07,208
Tu sais, il n'y a pas de raison
pour laquelle tu ne devrais pas

993
01:24:07,381 --> 01:24:09,440
continuer à vivre
comme tu l'as fait.

994
01:24:10,518 --> 01:24:14,784
Sauf que maintenant,
on sera amis, toi et moi.

995
01:24:18,192 --> 01:24:20,126
Juste nous deux, hein ?

996
01:24:33,641 --> 01:24:36,371
On pourrait devenir de bons amis.

997
01:24:41,716 --> 01:24:44,651
J'aime comme
tu as parlé au téléphone.

998
01:24:45,219 --> 01:24:47,153
Tu es brillante.

999
01:24:47,621 --> 01:24:49,851
Tu es inventive et ingénieuse.

1000
01:24:50,024 --> 01:24:53,585
Tu sais rester calme.
Tu sais comment survivre, non ?

1001
01:24:53,761 --> 01:24:55,752
Je croyais le savoir.

1002
01:25:18,252 --> 01:25:19,583
Et Mario ?

1003
01:25:20,054 --> 01:25:23,490
- Il est à l'hôpital.
- Il sait. Tout.

1004
01:25:23,657 --> 01:25:25,557
- Il mourra peut-être.
- Le docteur dit que non.

1005
01:25:25,726 --> 01:25:29,492
Peu importe.
C'est un complice.

1006
01:25:29,663 --> 01:25:32,791
- M. Hallet ?
- Oui, ma chère ?

1007
01:25:33,000 --> 01:25:34,934
Allez-vous en parler à votre femme ?

1008
01:25:35,236 --> 01:25:36,601
Quoi ?

1009
01:25:36,771 --> 01:25:38,739
Allez-vous en parler à votre femme ?

1010
01:25:41,008 --> 01:25:44,569
Si tu me laissais m'occuper de ça ?

1011
01:25:45,946 --> 01:25:49,973
Le feu reprend.
Il fait bon ici, maintenant.

1012
01:25:50,217 --> 01:25:51,809
C'est quoi, cette musique ?

1013
01:25:51,986 --> 01:25:55,752
Chopin. Concerto pour piano n°1.

1014
01:25:56,257 --> 01:25:57,690
C'est magnifique.

1015
01:25:58,893 --> 01:26:01,657
- Vous voulez du lait ?
- S'il te plaît.

1016
01:26:04,131 --> 01:26:05,496
Merci.

1017
01:26:07,835 --> 01:26:10,929
- Voulez-vous du sucre ?
- Un seul, s'il te plaît.

1018
01:26:12,606 --> 01:26:14,267
J'espère que tu t'en souviendras.

1019
01:26:14,441 --> 01:26:17,433
C'est facile. C'est comme moi.

1020
01:26:21,282 --> 01:26:23,682
Rien n'égale une bonne tasse de thé.

1021
01:26:23,851 --> 01:26:25,341
Non.

1022
01:26:36,864 --> 01:26:40,163
- Quelque chose ne va pas ?
- Non.

1023
01:26:40,835 --> 01:26:43,167
Alors pourquoi
ne bois-tu pas ton thé ?

1024
01:26:43,370 --> 01:26:45,804
C'est à vous de boire.
Vous êtes l'invité.

1025
01:26:47,942 --> 01:26:50,240
Tu as mis plus de lait dans le tien.

1026
01:26:50,411 --> 01:26:51,844
C'est vrai ?

1027
01:26:52,413 --> 01:26:55,007
En fait, c'est comme ça
que j'aime le mien.

1028
01:26:59,553 --> 01:27:01,817
Je préférerais le tien.

1029
01:27:03,424 --> 01:27:05,824
Regarde-moi quand je te parle.

1030
01:27:06,227 --> 01:27:08,218
Je veux le tien.

1031
01:27:16,503 --> 01:27:19,768
Ça donne plus l'impression
de partager, non ?

1032
01:27:25,279 --> 01:27:27,144
Les dames d'abord.

1033
01:27:29,483 --> 01:27:30,950
Non, attends.

1034
01:27:37,558 --> 01:27:39,025
C'est bon ?

1035
01:27:50,004 --> 01:27:51,801
Juste comme je l'aime.

1036
01:27:53,574 --> 01:27:55,405
Tu sais pourquoi
j'ai échangé les tasses ?

1037
01:27:55,576 --> 01:27:58,636
- Non.
- Oh, réfléchis.

1038
01:28:01,382 --> 01:28:03,475
C'était un test ?

1039
01:28:04,151 --> 01:28:06,949
Pour que tu te souviennes
de ne pas me jouer de tour.

1040
01:28:20,234 --> 01:28:21,565
Ce thé a un goût d'amande.

1041
01:28:22,102 --> 01:28:24,400
Ce doit être les biscuits.

1042
01:29:01,709 --> 01:29:04,200
Tu devrais voir comme le feu

1043
01:29:04,845 --> 01:29:07,006
éclaire tes cheveux.

1044
01:29:09,984 --> 01:29:13,181
Jaune et or.

1045
01:29:15,656 --> 01:29:18,056
De si jolis cheveux.

