1
00:00:22,676 --> 00:00:25,539
LE RIDEAU DE FER

2
00:01:10,169 --> 00:01:13,552
<i>Ce récit est basé sur le rapport
de la commission royale</i>

3
00:01:13,672 --> 00:01:14,932
<i>du 27 juin 1946</i>

4
00:01:15,052 --> 00:01:17,404
<i>et sur les preuves
présentées au tribunal</i>

5
00:01:17,524 --> 00:01:21,023
<i>ayant mené à la condamnation
de dix espions soviétiques.</i>

6
00:01:21,662 --> 00:01:24,667
<i>Les messages et documents
utilisés dans le film</i>

7
00:01:25,057 --> 00:01:28,386
<i>sont identiques à ceux
qui furent utilisés</i>

8
00:01:28,506 --> 00:01:31,030
<i>lors des procès des accusés.</i>

9
00:01:31,471 --> 00:01:35,894
<i>Ils ont tous été authentifiés
par la police canadienne.</i>

10
00:01:38,658 --> 00:01:42,478
<i>Les extérieurs ont été tournés
au Canada sur les mêmes lieux.</i>

11
00:01:46,793 --> 00:01:48,308
<i>Au début de l'année 43</i>

12
00:01:48,428 --> 00:01:52,112
<i>un vol régulier
arrive de l'ouest</i>

13
00:01:52,415 --> 00:01:55,040
<i>avec trois passagers
soviétiques à bord.</i>

14
00:01:55,831 --> 00:01:58,287
<i>Ayant quitté Moscou
une semaine avant</i>

15
00:01:58,407 --> 00:02:00,390
<i>et après une escale en Alaska,</i>

16
00:02:00,510 --> 00:02:03,448
<i>ils font route vers Ottawa,
capitale du Canada.</i>

17
00:02:04,504 --> 00:02:06,797
<i>Un des passagers
est Trigorine,</i>

18
00:02:06,917 --> 00:02:10,234
<i>attaché militaire de l'ambassade
soviétique au Canada.</i>

19
00:02:10,468 --> 00:02:13,980
<i>Il y a aussi le major
Semion Kouline, son secrétaire</i>

20
00:02:14,514 --> 00:02:15,916
<i>et enfin Igor Gouzenko,</i>

21
00:02:16,036 --> 00:02:18,507
<i>expert en décodage.</i>

22
00:02:18,627 --> 00:02:21,519
<i>C'est la première fois
que Gouzenko quitte la Russie.</i>

23
00:02:24,094 --> 00:02:26,871
<i>Ils sont conduits
à l'ambassade</i>

24
00:02:26,991 --> 00:02:30,719
<i>et reçus par Iliya Ranev,
secrétaire d'ambassade</i>

25
00:02:30,839 --> 00:02:34,274
<i>et chef du NKVD,
la police secrète soviétique.</i>

26
00:02:35,486 --> 00:02:38,162
Je dois être vigilant
envers l'ennemi

27
00:02:38,282 --> 00:02:40,299
et ne pas être proche de lui.

28
00:02:40,419 --> 00:02:43,399
Je ne dois pas parler
à un étranger,

29
00:02:43,519 --> 00:02:45,334
ni lui emprunter de l'argent.

30
00:02:45,620 --> 00:02:48,785
Je dois respecter mes voisins
sans lier amitié.

31
00:02:49,121 --> 00:02:52,470
Je ne dois jamais boire
plus que mes hôtes.

32
00:02:53,052 --> 00:02:55,461
Sobriété, fermeté et vigilance

33
00:02:55,949 --> 00:02:58,089
en présence d'étrangers.

34
00:02:58,803 --> 00:03:00,099
Lieu de naissance ?

35
00:03:00,219 --> 00:03:01,244
Rogachevo.

36
00:03:01,364 --> 00:03:03,129
Vous étiez dans l'Armée Rouge ?

37
00:03:03,249 --> 00:03:05,805
- Quelle branche ?
- Dans les renseignements.

38
00:03:06,447 --> 00:03:09,893
J'ai appris le codage
et le décodage à Moscou.

39
00:03:10,153 --> 00:03:12,187
J'appartiens
aux Jeunesses Communistes.

40
00:03:12,447 --> 00:03:13,646
Quelle est votre fonction ?

41
00:03:13,906 --> 00:03:16,066
Chiffreur
auprès de l'attaché militaire.

42
00:03:20,865 --> 00:03:22,655
Qu'est-ce que vous savez de cet idiot ?

43
00:03:23,171 --> 00:03:25,881
Il m'a été assigné
par les Renseignements.

44
00:03:26,895 --> 00:03:30,997
Pourquoi vous ne m'avez pas
donné les réponses prévues ?

45
00:03:31,423 --> 00:03:33,289
Je pensais qu'avec vous...

46
00:03:33,409 --> 00:03:35,168
Répondez
comme on vous l'a dit.

47
00:03:35,428 --> 00:03:38,843
Vous méditerez ces réponses
jusqu'à en oublier les autres.

48
00:03:38,963 --> 00:03:40,048
Lieu de naissance ?

49
00:03:40,308 --> 00:03:41,940
Gorki, rue Studeny.

50
00:03:42,060 --> 00:03:44,028
- École ?
- Institut d'Économie.

51
00:03:44,148 --> 00:03:45,105
Fonction ?

52
00:03:45,225 --> 00:03:47,862
Interprète et secrétaire.

53
00:03:47,982 --> 00:03:49,682
- Vous avez été soldat ?
- Jamais.

54
00:03:49,942 --> 00:03:51,113
Je préfère ça.

55
00:03:54,565 --> 00:03:56,164
Je vous avertis.

56
00:03:57,140 --> 00:03:59,345
Vous êtes une mine
d'informations,

57
00:03:59,952 --> 00:04:03,977
personne ne doit savoir qui vous êtes
ou quel est votre travail.

58
00:04:04,097 --> 00:04:05,740
- Entendu.
- Autre chose.

59
00:04:06,825 --> 00:04:10,140
Même à l'étranger vous êtes
un citoyen soviétique

60
00:04:10,578 --> 00:04:11,663
et un soldat.

61
00:04:12,783 --> 00:04:14,651
Je ne l'oublierai jamais.

62
00:04:15,240 --> 00:04:16,367
Nous verrons.

63
00:04:16,939 --> 00:04:19,565
Bushkine va vous conduire
au service du chiffre.

64
00:04:29,077 --> 00:04:31,140
Karanova, veuillez venir.

65
00:04:40,814 --> 00:04:42,850
Ma secrétaire, Nina Karanova.

66
00:04:43,153 --> 00:04:45,424
Le colonel Trigorine,
le major Kouline.

67
00:04:46,266 --> 00:04:47,824
Quel plaisir inattendu.

68
00:04:49,391 --> 00:04:51,276
On dîne ensemble, ce soir ?

69
00:04:51,562 --> 00:04:52,522
Karanova !

70
00:04:58,115 --> 00:04:59,714
Occupez-vous de ça.

71
00:05:00,909 --> 00:05:02,534
Bien camarade Ranev.

72
00:05:04,377 --> 00:05:06,296
Vous ne m'avez pas répondu.

73
00:05:17,662 --> 00:05:19,160
Un vrai glaçon, non ?

74
00:05:35,128 --> 00:05:36,643
La sonnette est ici.

75
00:05:50,759 --> 00:05:53,991
Lieutenant Vinikov,
le lieutenant Gouzenko,

76
00:05:54,395 --> 00:05:56,364
le nouveau chiffreur.

77
00:05:57,945 --> 00:05:59,596
Il est entre vos mains.

78
00:05:59,949 --> 00:06:01,990
J'espère
que vous aimez la musique.

79
00:06:22,507 --> 00:06:24,644
Le bureau
du chiffreur de Ranev.

80
00:06:25,519 --> 00:06:27,808
Celui du chiffreur diplomatique.

81
00:06:28,469 --> 00:06:29,670
Les toilettes.

82
00:06:30,463 --> 00:06:33,002
Les petits incinérateurs
sont à gauche,

83
00:06:33,271 --> 00:06:34,743
le grand est à droite.

84
00:06:37,183 --> 00:06:38,395
Votre bureau.

85
00:06:40,907 --> 00:06:43,819
Seul le personnel autorisé
a accès à cet endroit.

86
00:06:44,643 --> 00:06:47,387
Chaque message à transmettre
passe par moi.

87
00:06:48,444 --> 00:06:49,858
Vous donnerez

88
00:06:49,978 --> 00:06:53,106
les carnets de chiffrement
au chef de service,

89
00:06:54,008 --> 00:06:56,499
le seul à connaître
la combinaison du coffre.

90
00:06:58,339 --> 00:06:59,867
Le moindre papier
doit être brûlé.

91
00:07:00,675 --> 00:07:03,233
à la fin de la journée.

92
00:07:06,019 --> 00:07:07,180
Les tiroirs

93
00:07:08,661 --> 00:07:09,716
et le coffre

94
00:07:09,976 --> 00:07:12,283
doivent porter
le sceau top secret.

95
00:07:13,570 --> 00:07:16,931
Ne me demandez pas pourquoi
l'église veut dire top secret,

96
00:07:17,390 --> 00:07:18,552
je n'en sais rien.

97
00:07:20,260 --> 00:07:23,205
Montrez-moi chaque papier
qui quitte cette pièce.

98
00:07:24,602 --> 00:07:28,151
Ne demandez pas
à ce qu'on éteigne la musique,

99
00:07:28,411 --> 00:07:30,892
il doit toujours y en avoir

100
00:07:31,212 --> 00:07:34,208
pour ne pas entendre
ce qui se dit à côté.

101
00:07:35,291 --> 00:07:37,041
J'ai horreur de la musique.

102
00:07:51,074 --> 00:07:55,383
<i>Karanova se montra
très amicale envers Gouzenko.</i>

103
00:07:56,022 --> 00:07:57,924
<i>Elle lui proposa de l'aider</i>

104
00:07:58,168 --> 00:07:59,926
<i>à trouver un appartement.</i>

105
00:08:00,569 --> 00:08:03,916
<i>Le premier soir ils se retrouvèrent
au Château Laurier.</i>

106
00:08:04,372 --> 00:08:06,230
<i>Ils allèrent au restaurant.</i>

107
00:08:06,605 --> 00:08:09,584
<i>Gouzenko découvrit
la gaieté des Canadiens</i>

108
00:08:09,704 --> 00:08:12,808
<i>en dépit de la guerre, ils semblaient
vouloir se distraire.</i>

109
00:08:21,532 --> 00:08:23,569
<i>Ils dansèrent
jusqu'à la fermeture</i>

110
00:08:24,478 --> 00:08:26,396
<i>et ils allèrent chez elle.</i>

111
00:08:28,195 --> 00:08:29,827
C'est votre appartement ?

112
00:08:31,073 --> 00:08:32,503
Vous vivez seule ?

113
00:08:35,507 --> 00:08:37,274
C'est digne d'un commissaire.

114
00:08:37,695 --> 00:08:40,270
Je mets tout mon argent
dans ce logement.

115
00:08:40,772 --> 00:08:42,606
Vous pouvez
me trouver le même ?

116
00:08:43,279 --> 00:08:44,575
Nous essaierons.

117
00:08:46,446 --> 00:08:48,819
Servez-vous à boire,
j'arrive.

118
00:08:51,139 --> 00:08:52,986
La vie ne doit pas être chère.

119
00:08:53,106 --> 00:08:54,704
Plus qu'à Tokyo.

120
00:08:56,238 --> 00:08:57,568
Vous y avez vécu ?

121
00:08:57,688 --> 00:09:00,549
À l'ambassade soviétique,
j'ai aussi vécu à Berlin.

122
00:09:01,710 --> 00:09:03,496
Vous étiez secrétaire à Berlin ?

123
00:09:04,538 --> 00:09:05,968
Et à Tokyo.

124
00:09:06,961 --> 00:09:09,153
J'ai été formée
pour la diplomatie.

125
00:09:11,765 --> 00:09:13,798
Peut-être
dans la même école que vous.

126
00:09:15,787 --> 00:09:18,194
Je suis allé
à l'Institut d'Économie.

127
00:09:21,607 --> 00:09:24,769
Et ensuite ?
Vous vous êtes servi à boire ?

128
00:09:24,889 --> 00:09:26,380
Je reprends un verre.

129
00:09:28,637 --> 00:09:29,630
Et vous ?

130
00:09:30,573 --> 00:09:32,222
Ça suffit pour ce soir.

131
00:09:35,632 --> 00:09:37,450
Asseyez-vous près de moi.

132
00:09:45,174 --> 00:09:46,874
Vous devez être épuisé.

133
00:09:47,631 --> 00:09:49,369
Le voyage a été long.

134
00:09:49,642 --> 00:09:52,133
Laissez-moi m'occuper de vous.

135
00:09:52,924 --> 00:09:54,472
Je risque de m'endormir.

136
00:09:55,468 --> 00:09:57,233
Vous prenez 
vos fonctions quand ?

137
00:09:57,353 --> 00:09:58,296
Demain.

138
00:09:59,339 --> 00:10:01,387
Votre bureau
est à l'ambassade ?

139
00:10:02,522 --> 00:10:03,263
Oui.

140
00:10:04,071 --> 00:10:06,864
Tant mieux,
on se verra souvent.

141
00:10:07,790 --> 00:10:09,120
Encore un verre ?

142
00:10:09,641 --> 00:10:11,089
Que d'alcool.

143
00:10:12,274 --> 00:10:15,169
Au Canada
on ne manque de rien.

144
00:10:17,861 --> 00:10:21,716
Le bureau de l'attaché militaire
a toujours été très calme.

145
00:10:24,178 --> 00:10:27,359
Votre arrivée
et celle de Trigorine

146
00:10:28,975 --> 00:10:30,590
changeront les choses.

147
00:10:31,211 --> 00:10:32,305
Vraiment ?

148
00:10:32,642 --> 00:10:33,702
Bien sûr.

149
00:10:38,936 --> 00:10:41,719
Merveilleux,
ça fait danser l'estomac.

150
00:10:44,036 --> 00:10:45,399
J'ai sommeil.

151
00:10:47,422 --> 00:10:48,667
Reposez-vous.

152
00:10:50,249 --> 00:10:52,336
Vous aurez du travail demain.

153
00:10:53,599 --> 00:10:57,403
Il y aura beaucoup
de messages secrets.

154
00:10:59,288 --> 00:11:00,483
N'est-ce pas ?

155
00:11:01,777 --> 00:11:03,780
Je suis quelqu'un d'important

156
00:11:04,520 --> 00:11:07,096
avec plein
de secrets importants.

157
00:11:09,283 --> 00:11:10,832
Je vais vous en dire un.

158
00:11:12,055 --> 00:11:13,923
Ma femme est très belle.

159
00:11:17,861 --> 00:11:19,460
Plus belle que moi ?

160
00:11:20,615 --> 00:11:22,635
Elle a une beauté discrète,

161
00:11:23,274 --> 00:11:24,822
douce et chaleureuse.

162
00:11:27,697 --> 00:11:28,808
Et moi ?

163
00:11:30,575 --> 00:11:33,184
Votre beauté
est sculptée dans le granit,

164
00:11:33,688 --> 00:11:35,371
elle est sans âme.

165
00:11:37,222 --> 00:11:39,986
Pourquoi vous devenez
désagréable ?

166
00:11:41,674 --> 00:11:43,357
Vous n'êtes pas maligne.

167
00:11:45,511 --> 00:11:48,170
Vous vivez à l'ouest
depuis trop longtemps.

168
00:11:49,093 --> 00:11:52,628
Il y a de nouvelles techniques,
vous devriez les apprendre.

169
00:11:53,217 --> 00:11:55,674
Ne posez jamais
de questions directes.

170
00:11:56,013 --> 00:11:57,157
Et de plus

171
00:11:57,713 --> 00:12:00,673
n'interrogez jamais un Russe
dans un endroit comme ça,

172
00:12:00,933 --> 00:12:04,570
ça peut émousser l'esprit
d'un Canadien, pas d'un Russe.

173
00:12:08,085 --> 00:12:09,549
Il vaudrait mieux

174
00:12:10,054 --> 00:12:12,814
que je ne sois pas
votre ennemie.

175
00:12:13,403 --> 00:12:17,392
Je ne veux pas que vous le soyez
ni que vous me ridiculisiez.

176
00:12:18,994 --> 00:12:20,929
Je bois comme un vrai Russe.

177
00:12:23,538 --> 00:12:24,951
J'aime ma femme

178
00:12:25,293 --> 00:12:27,128
et je vous remercie pour tout.

179
00:12:28,340 --> 00:12:31,571
Vous direz la vérité sur moi
parce que sinon

180
00:12:32,706 --> 00:12:35,315
je dirai que j'ai deviné
votre manège.

181
00:12:36,089 --> 00:12:37,183
Bonne nuit.

182
00:12:44,761 --> 00:12:46,511
Je suis né à Gorki,

183
00:12:47,201 --> 00:12:48,463
rue Studeny.

184
00:12:50,392 --> 00:12:52,143
Je n'ai jamais été soldat.

185
00:12:58,115 --> 00:13:00,555
<i>Gouzenko prit les fonctions</i>

186
00:13:00,675 --> 00:13:02,596
<i>pour lesquelles il était formé.</i>

187
00:13:02,949 --> 00:13:06,366
<i>Le premier message qu'il décoda
demandait à Trigorine et Ranev</i>

188
00:13:06,682 --> 00:13:09,728
<i>de rencontrer quelqu'un
ayant pour nom de code "Paul".</i>

189
00:13:10,419 --> 00:13:13,196
<i>La fiche de "Paul"
était classée top secret.</i>

190
00:13:14,242 --> 00:13:16,817
<i>Nom : John Grubb,
citoyen canadien.</i>

191
00:13:17,153 --> 00:13:18,634
<i>Nom de code : Paul.</i>

192
00:13:18,754 --> 00:13:22,755
<i>Biographie détaillée
disponible au Komintern.</i>

193
00:13:23,395 --> 00:13:24,741
Montez messieurs.

194
00:13:38,030 --> 00:13:41,093
Je vous attendais Trigorine,
bienvenue au Canada.

195
00:13:42,204 --> 00:13:45,578
Il était temps qu'on nous envoie
une personne compétente,

196
00:13:45,698 --> 00:13:49,463
le Canada sera très important
quand on aura gagné la guerre.

197
00:13:49,918 --> 00:13:51,117
Vous comprenez ?

198
00:13:51,377 --> 00:13:52,572
On vous l'a dit ?

199
00:13:52,692 --> 00:13:54,870
Je dois bâtir
une grande organisation.

200
00:13:55,544 --> 00:13:58,557
Une grande organisation !
Qu'est-ce que c'est ?

201
00:13:59,078 --> 00:14:01,898
Des gens qui grouillent
comme des abeilles ?

202
00:14:02,018 --> 00:14:04,255
Ou quelques personnes
aux bons postes ?

203
00:14:04,798 --> 00:14:06,818
Nos besoins
sont considérables.

204
00:14:06,938 --> 00:14:07,960
Par exemple,

205
00:14:08,080 --> 00:14:11,470
Moscou voudrait avoir
quelqu'un à l'État-major.

206
00:14:13,847 --> 00:14:17,059
Bientôt ils voudront
le premier ministre.

207
00:14:17,319 --> 00:14:19,019
Pas avant
que ce soit Grubb.

208
00:14:21,288 --> 00:14:23,524
Le Canada
n'est pas prêt pour moi.

209
00:14:26,152 --> 00:14:27,970
Je ne suis pas un amateur,

210
00:14:28,228 --> 00:14:30,466
j'ai fondé le Parti au Canada.

211
00:14:30,786 --> 00:14:32,738
Je sors de l'école de Lénine

212
00:14:33,035 --> 00:14:34,327
pour votre information,

213
00:14:34,447 --> 00:14:36,301
Je reçois directement
mes ordres de Moscou,

214
00:14:36,421 --> 00:14:37,580
pas de l'ambassade.

215
00:14:39,001 --> 00:14:41,610
Ranev a parfois tendance
à l'oublier.

216
00:14:43,433 --> 00:14:44,626
Voyez-vous,

217
00:14:44,746 --> 00:14:47,119
il faut des gens compétents
aux postes-clés,

218
00:14:47,239 --> 00:14:49,441
l'armée, l'aviation, la marine,

219
00:14:49,879 --> 00:14:51,701
le Conseil de la Recherche,

220
00:14:51,987 --> 00:14:53,754
les Affaires Étrangères.

221
00:14:54,985 --> 00:14:57,349
Voilà la liste
des informations requises.

222
00:15:04,351 --> 00:15:05,748
Arrêtez-vous ici.

223
00:15:07,481 --> 00:15:10,745
Ils en demandent beaucoup
mais ils l'auront.

224
00:15:11,654 --> 00:15:13,236
Bonne nuit messieurs.

225
00:15:20,822 --> 00:15:23,565
À la Chambre des Communes.
L'entrée des membres.

226
00:15:52,039 --> 00:15:53,184
Bonsoir John.

227
00:16:02,799 --> 00:16:05,658
<i>"Les Amis de la Russie
vous invitent à dîner."</i>

228
00:16:05,778 --> 00:16:10,092
<i>Les Amis de la Russie,
entre autres organisations,</i>

229
00:16:10,212 --> 00:16:12,667
<i>fournissaient
des agents potentiels.</i>

230
00:16:13,374 --> 00:16:17,144
<i>John Grubb y repérait
ceux qu'il croyait prêts,</i>

231
00:16:17,817 --> 00:16:20,561
<i>parmi eux, le capitaine Class</i>

232
00:16:20,984 --> 00:16:24,436
<i>de l'aviation canadienne
en poste à Ottawa.</i>

233
00:16:24,878 --> 00:16:28,749
Je souhaite seulement
que la guerre

234
00:16:28,869 --> 00:16:31,196
se termine
par la victoire des Alliés.

235
00:16:31,667 --> 00:16:35,050
Et plus vite
nous ouvrirons un deuxième front,

236
00:16:35,170 --> 00:16:37,153
plus vite la paix régnera.

237
00:16:43,788 --> 00:16:46,852
Mesdames et messieurs,
à nos amis soviétiques.

238
00:16:52,451 --> 00:16:54,087
<i>"Cher Capitaine Class,</i>

239
00:16:54,207 --> 00:16:57,234
<i>"je reçois chez moi jeudi.
Le député Leitz sera présent..."</i>

240
00:16:57,354 --> 00:16:58,924
<i>Outre les organisations,</i>

241
00:16:59,044 --> 00:17:01,263
<i>il y avait des réunions privées.</i>

242
00:17:02,054 --> 00:17:04,306
<i>On y étudiait
la pensée communiste</i>

243
00:17:04,426 --> 00:17:07,470
<i>et les écrits de Marx,
Engels et Lénine.</i>

244
00:17:07,990 --> 00:17:11,046
<i>Grubb savait que Class
appartenait à un de ces groupes.</i>

245
00:17:11,325 --> 00:17:13,166
<i>Il en fit part à Leitz.</i>

246
00:17:13,598 --> 00:17:17,698
<i>C'était à Leitz de juger
si Class était capable</i>

247
00:17:17,958 --> 00:17:19,842
<i>de rendre service à l'URSS.</i>

248
00:17:28,892 --> 00:17:31,568
Désolé de vous arracher
à Marx.

249
00:17:31,972 --> 00:17:34,059
- Je le connais pas cœur.
- Bien.

250
00:17:34,723 --> 00:17:36,843
Vous êtes assidu aux réunions.

251
00:17:37,129 --> 00:17:39,183
Rien n'est plus important.

252
00:17:39,303 --> 00:17:42,216
- Toujours au <i>Journal Militaire</i> ?
- Oui monsieur.

253
00:17:42,789 --> 00:17:46,491
Vous voyez des gens au courant
des secrets de la guerre, non ?

254
00:17:47,426 --> 00:17:48,671
Oui monsieur.

255
00:17:49,142 --> 00:17:52,206
Combien soutiennent notre cause ?

256
00:17:52,862 --> 00:17:55,757
J'en ai rencontré plusieurs
dans divers groupes.

257
00:17:56,436 --> 00:17:58,422
Au Conseil de la Recherche ?

258
00:17:59,752 --> 00:18:02,394
Warren Blair
du laboratoire radio.

259
00:18:03,492 --> 00:18:05,562
Will Hollis aux radars.

260
00:18:07,733 --> 00:18:08,894
Asseyez-vous.

261
00:18:14,045 --> 00:18:15,255
Capitaine Class,

262
00:18:16,078 --> 00:18:18,956
toutes sortes de gens
assistent à ces réunions.

263
00:18:19,949 --> 00:18:21,867
Ils se divisent en deux catégories.

264
00:18:22,677 --> 00:18:24,243
Il y a ceux qui parlent.

265
00:18:25,253 --> 00:18:27,583
Ce sont les plus émotifs.

266
00:18:29,613 --> 00:18:32,045
Pour certains,
le marxisme est un jeu

267
00:18:32,874 --> 00:18:34,877
qui libère leurs frustrations.

268
00:18:36,461 --> 00:18:39,363
Pour d'autres c'est une mode.

269
00:18:39,861 --> 00:18:41,678
Nous en sommes conscients,

270
00:18:42,200 --> 00:18:45,633
ils ne sont
ni fiables, ni courageux.

271
00:18:47,790 --> 00:18:49,373
Et il y a ceux qui agissent.

272
00:18:50,248 --> 00:18:51,863
Ils parlent peu

273
00:18:52,436 --> 00:18:55,087
mais ils ont foi dans la cause.

274
00:18:55,645 --> 00:18:58,281
Ils comprennent la gravité
de la lutte des classes

275
00:18:58,401 --> 00:19:00,795
et ils sont prêts
à tout lui sacrifier.

276
00:19:03,168 --> 00:19:06,955
Hélas, ceux qui agissent
ne sont guère nombreux.

277
00:19:09,856 --> 00:19:13,143
Capitaine, vous pouvez
être utile au Parti,

278
00:19:14,116 --> 00:19:17,377
si votre loyauté
est suffisamment grande.

279
00:19:20,690 --> 00:19:23,004
Que le Parti
me mette à l'épreuve.

280
00:19:23,925 --> 00:19:25,108
Il le fera.

281
00:19:27,526 --> 00:19:31,212
<i>En quelques semaines Class
devint un agent soviétique.</i>

282
00:19:32,609 --> 00:19:36,462
<i>Grâce à lui Gouzenko enregistra
bien des nouvelles recrues.</i>

283
00:19:36,873 --> 00:19:37,799
<i>Foster,</i>

284
00:19:38,068 --> 00:19:39,633
<i>Ernst, Leader,</i>

285
00:19:39,953 --> 00:19:41,821
<i>le Professeur, Prométhée,</i>

286
00:19:41,941 --> 00:19:44,621
<i>Eli, Grey, Freda, Gaya,
et d'autres,</i>

287
00:19:44,890 --> 00:19:47,347
<i>tous canadiens,
tous au Parti.</i>

288
00:19:47,552 --> 00:19:50,697
<i>Ils obtenaient toutes sortes
de renseignements top secret.</i>

289
00:19:51,602 --> 00:19:54,598
<i>Helen Tweedy,
nom de code : Nellie.</i>

290
00:19:55,102 --> 00:19:57,863
<i>Employée aux
Affaires Étrangères.</i>

291
00:19:58,610 --> 00:20:02,072
<i>Elle permettait d'accéder
aux dossiers diplomatiques secrets</i>

292
00:20:02,632 --> 00:20:05,460
<i>et à des informations
que d'autres pays</i>

293
00:20:05,580 --> 00:20:07,185
<i>confiaient au Canada.</i>

294
00:20:08,043 --> 00:20:11,729
<i>La toile se tissait
avec efficacité.</i>

295
00:20:34,569 --> 00:20:35,731
Major Kouline.

296
00:20:38,524 --> 00:20:39,416
Entrez.

297
00:20:41,725 --> 00:20:43,660
Entrez Gouzenko.
Un verre ?

298
00:20:44,199 --> 00:20:46,386
Je n'ai pas le temps,
j'ai des nouvelles.

299
00:20:46,506 --> 00:20:49,329
Le monde regorge de nouvelles
en ce moment.

300
00:20:50,356 --> 00:20:53,536
Gardez votre calme,
c'est ça qui compte.

301
00:20:54,294 --> 00:20:55,943
Ne croyez pas tout.

302
00:20:56,063 --> 00:20:57,668
Ça vient de Moscou.

303
00:20:58,753 --> 00:20:59,837
Alors

304
00:21:00,097 --> 00:21:01,480
vous devez y croire

305
00:21:01,761 --> 00:21:04,066
sinon Ranev vous en voudra.

306
00:21:05,330 --> 00:21:06,794
Je n'aime pas Ranev.

307
00:21:07,838 --> 00:21:09,346
Méfiez-vous de lui.

308
00:21:09,908 --> 00:21:12,835
Les gratte-papiers
nuisent aux soldats.

309
00:21:13,996 --> 00:21:15,561
Il ne me fait pas peur,

310
00:21:17,328 --> 00:21:19,045
pas quand je suis saoul.

311
00:21:22,750 --> 00:21:25,392
Nos femmes arrivent
après-demain de Moscou.

312
00:21:25,512 --> 00:21:26,486
Oh non !

313
00:21:27,092 --> 00:21:28,237
À quelle heure ?

314
00:21:28,357 --> 00:21:29,347
11 heures 30.

315
00:21:29,757 --> 00:21:33,078
Avec un peu de chance, le train
aura beaucoup de retard.

316
00:21:33,712 --> 00:21:36,732
Camarade,
ma femme sera dans ce train.

317
00:21:38,127 --> 00:21:41,089
Votre femme n'était pas
capitaine dans l'Armée Rouge.

318
00:22:19,131 --> 00:22:21,015
Tu as fait bon voyage ?

319
00:22:29,852 --> 00:22:31,636
Allons d'abord chez nous.

320
00:22:31,905 --> 00:22:33,319
On a un appartement ?

321
00:22:33,439 --> 00:22:35,757
- Trois pièces rien qu'à nous.
- Non ?

322
00:22:35,877 --> 00:22:37,306
Oui, trois pièces.

323
00:22:42,119 --> 00:22:43,196
Pr Norman ?

324
00:22:43,802 --> 00:22:45,451
Je suis Leonard Leitz.

325
00:22:46,511 --> 00:22:50,813
Vous venez travailler
au Conseil de la Recherche,

326
00:22:51,094 --> 00:22:53,147
je voulais vous accueillir.

327
00:22:53,388 --> 00:22:54,934
C'est très aimable.

328
00:22:56,254 --> 00:22:59,859
Après San Fransisco on est
passés par Chicago et New York.

329
00:23:00,213 --> 00:23:03,798
Les gratte-ciel, leur hauteur
m'a donné le vertige.

330
00:23:39,384 --> 00:23:40,343
En haut.

331
00:23:50,128 --> 00:23:51,659
Bienvenue chez nous.

332
00:24:15,001 --> 00:24:16,911
Viens voir notre chambre.

333
00:24:23,689 --> 00:24:25,540
C'est magnifique.

334
00:24:28,300 --> 00:24:30,118
Je ne sais pas quoi dire.

335
00:24:30,238 --> 00:24:32,527
Ne dis rien,
on a tout notre temps.

336
00:24:33,364 --> 00:24:36,729
Attends, j'ai quelque chose
à t'annoncer.

337
00:24:36,849 --> 00:24:38,765
J'attends depuis des semaines.

338
00:24:39,441 --> 00:24:41,833
- Un problème ?
- Au contraire.

339
00:24:43,297 --> 00:24:44,963
Je vais avoir un enfant.

340
00:24:47,548 --> 00:24:48,323
Anna !

341
00:24:50,663 --> 00:24:53,157
<i>Les mois passèrent vite
pour les Gouzenko.</i>

342
00:24:53,277 --> 00:24:54,650
<i>C'était le printemps,</i>

343
00:24:54,770 --> 00:24:56,515
<i>dès qu'Igor avait du temps</i>

344
00:24:56,635 --> 00:24:58,279
<i>ils se promenaient,</i>

345
00:24:58,594 --> 00:25:02,717
<i>explorant cet univers
tantôt troublant,</i>

346
00:25:03,271 --> 00:25:05,139
<i>tantôt déconcertant.</i>

347
00:25:43,137 --> 00:25:47,016
PARTICIPEZ À L'EFFORT
DE GUERRE EN RUSSIE

348
00:25:51,050 --> 00:25:53,625
LE GOUVERNEMENT EST ATTAQUÉ
Leitz réclame un deuxième front

349
00:25:54,500 --> 00:25:57,008
Ils ne connaissent
rien à la politique,

350
00:25:57,128 --> 00:25:58,968
personne ne les guide.

351
00:25:59,658 --> 00:26:04,138
Ils pensent n'importe comment,
pas étonnant qu'ils soient troublés.

352
00:26:04,258 --> 00:26:06,141
Je veux savoir une chose.

353
00:26:06,261 --> 00:26:07,903
Tu peux tout me demander.

354
00:26:08,023 --> 00:26:09,923
Tu veux
un garçon ou une fille ?

355
00:26:10,407 --> 00:26:12,149
Je te parle de démocratie...

356
00:26:12,857 --> 00:26:16,821
Ça ne m'intéresse pas ce soir,
réponds-moi.

357
00:26:18,001 --> 00:26:20,290
On veut toujours
un garçon en premier.

358
00:26:20,711 --> 00:26:22,899
Les garçons ont plus d'avenir.

359
00:26:29,865 --> 00:26:30,858
Bonsoir.

360
00:26:31,851 --> 00:26:32,961
Restez assise.

361
00:26:33,081 --> 00:26:35,873
Je vous apporte
un morceau de tarte.

362
00:26:35,993 --> 00:26:38,575
Elle est délicieuse.

363
00:26:38,695 --> 00:26:40,886
- C'est très gentil.
- Je vous en prie.

364
00:26:41,006 --> 00:26:43,135
C'était trop pour Albert et moi.

365
00:26:44,145 --> 00:26:46,586
On n'a jamais
été présentés.

366
00:26:46,858 --> 00:26:48,226
Je suis désolée.

367
00:26:48,486 --> 00:26:51,369
Igor, je te présente
Mme Foster, notre voisine.

368
00:26:53,307 --> 00:26:54,401
Enchantée.

369
00:26:57,397 --> 00:26:58,653
Vous allez bien ?

370
00:26:59,095 --> 00:27:00,812
Très bien, merci.

371
00:27:01,216 --> 00:27:03,639
Si je peux vous aider,
n'hésitez pas.

372
00:27:14,119 --> 00:27:17,300
Je n'y peux rien,
je suis seule la journée.

373
00:27:17,420 --> 00:27:19,633
Je te l'ai dit et répété,
pas question

374
00:27:20,155 --> 00:27:22,394
de fraterniser
avec les Canadiens.

375
00:27:22,514 --> 00:27:23,929
N'en parlons plus.

376
00:27:24,189 --> 00:27:28,039
On suit les ordres, elle ne doit pas 
remettre les pieds ici.

377
00:27:33,601 --> 00:27:36,933
Je suis désolé
mais il faut être prudent,

378
00:27:37,452 --> 00:27:38,583
tu le sais.

379
00:27:41,960 --> 00:27:43,828
J'ai l'habitude.

380
00:27:53,610 --> 00:27:55,007
Igor Gouzenko.

381
00:27:58,581 --> 00:28:00,247
Tout de suite colonel.

382
00:28:11,683 --> 00:28:13,080
C'était Trigorine.

383
00:28:14,409 --> 00:28:16,446
Il me réclame
à l'ambassade.

384
00:28:17,588 --> 00:28:19,380
Il dit que c'est urgent.

385
00:28:20,538 --> 00:28:22,436
Ça peut attendre demain, non ?

386
00:28:22,556 --> 00:28:23,656
Sûrement

387
00:28:24,565 --> 00:28:26,416
mais c'est comme
dans l'armée,

388
00:28:26,753 --> 00:28:29,547
on se dépêche pour attendre
plus longtemps ensuite.

389
00:28:31,135 --> 00:28:33,609
Il neige,
mets une écharpe.

390
00:28:36,745 --> 00:28:39,691
Je prendrai un taxi
si je peux.

391
00:28:43,709 --> 00:28:47,463
Ça m'inquiète
de te laisser seule ici.

392
00:28:47,853 --> 00:28:49,179
Tout ira bien.

393
00:28:49,583 --> 00:28:50,849
Tu es sûre ?

394
00:28:51,109 --> 00:28:54,978
Le médecin dit que ce ne sera pas 
avant une semaine.

395
00:28:55,692 --> 00:28:57,274
Il peut se tromper.

396
00:28:58,258 --> 00:29:01,253
Ne t'inquiète pas,
je me sens très bien.

397
00:29:02,196 --> 00:29:05,868
Reviens vite,
je te garde le lit au chaud.

398
00:29:08,416 --> 00:29:09,641
Je me dépêche.

399
00:29:18,842 --> 00:29:20,694
Urgent. Pour le "Directeur".

400
00:29:21,384 --> 00:29:25,002
Le "Professeur" a dit 
que le directeur de la Recherche

401
00:29:26,104 --> 00:29:28,719
lui avait parlé
de la nouvelle usine,

402
00:29:29,184 --> 00:29:30,985
elle produira de l'uranium.

403
00:29:31,831 --> 00:29:34,019
Les expériences montrent

404
00:29:34,288 --> 00:29:37,149
que l'uranium peut servir
à fabriquer des bombes.

405
00:29:38,445 --> 00:29:40,953
Les Américains y travaillent

406
00:29:41,441 --> 00:29:44,990
et ont investi des millions
dans ce domaine.

407
00:29:58,272 --> 00:30:00,123
Pour Moscou. C'est urgent.

408
00:30:00,365 --> 00:30:02,122
Tout est toujours urgent.

409
00:30:02,242 --> 00:30:04,128
Surtout aller se recoucher.

410
00:30:12,292 --> 00:30:15,220
Si je cachais un annuaire
vous ne le verriez pas.

411
00:30:15,927 --> 00:30:17,240
Essayez un peu.

412
00:30:30,717 --> 00:30:33,191
Attendez,
il y a un message pour vous.

413
00:30:34,891 --> 00:30:37,752
J'avais ordre
de ne pas vous déranger.

414
00:30:41,172 --> 00:30:45,464
Votre femme a eu
un garçon, il fait 7 livres,

415
00:30:45,584 --> 00:30:47,231
les deux vont bien.

416
00:30:48,342 --> 00:30:49,498
Un garçon !

417
00:30:56,290 --> 00:30:58,444
<i>Le message sur l'uranium</i>

418
00:30:58,564 --> 00:31:00,868
<i>suscita une réaction immédiate
à Moscou.</i>

419
00:31:01,473 --> 00:31:04,668
<i>Ce projet prit le pas
sur toutes les autres activités.</i>

420
00:31:15,577 --> 00:31:17,328
Vous connaissez "Alec" ?

421
00:31:19,246 --> 00:31:22,606
On s'est vus à son arrivée
il y a quelques mois.

422
00:31:22,726 --> 00:31:24,436
C'est un grand scientifique.

423
00:31:25,221 --> 00:31:26,859
Ça vient de Moscou,

424
00:31:26,979 --> 00:31:27,970
lisez.

425
00:31:31,401 --> 00:31:33,269
"Alec est une source précieuse.

426
00:31:33,389 --> 00:31:36,652
"Menez cette opération
avec le plus grand soin.

427
00:31:36,938 --> 00:31:40,946
"Mieux vaut établir le contact
par l'intermédiaire de Paul.

428
00:31:43,278 --> 00:31:46,829
Il est politiquement perturbé.
Il faut le rééduquer

429
00:31:47,095 --> 00:31:48,627
mais le temps presse,

430
00:31:48,947 --> 00:31:51,505
l'uranium a la priorité.

431
00:31:51,926 --> 00:31:53,205
Je m'en occupe.

432
00:31:53,772 --> 00:31:55,404
Le mot de passe ?

433
00:31:56,128 --> 00:31:57,777
"Amitiés de Michael".

434
00:32:07,387 --> 00:32:08,213
Oui ?

435
00:32:08,762 --> 00:32:10,327
Pr Harold Norman ?

436
00:32:11,736 --> 00:32:12,476
Oui.

437
00:32:13,469 --> 00:32:15,354
Amitiés de Michael.

438
00:32:17,695 --> 00:32:18,655
Entrez.

439
00:32:27,489 --> 00:32:28,651
Vous êtes qui ?

440
00:32:28,771 --> 00:32:30,266
Je suis Paul

441
00:32:31,512 --> 00:32:33,060
et vous êtes Alec.

442
00:32:43,040 --> 00:32:44,958
Vos quartiers sont plaisants.

443
00:32:52,367 --> 00:32:54,891
Ces documents sont top secret.

444
00:32:55,295 --> 00:32:58,038
Je n'y comprendrais rien
de toutes façons.

445
00:32:59,032 --> 00:33:00,244
Mais vous si.

446
00:33:01,455 --> 00:33:02,869
D'où ma visite.

447
00:33:02,989 --> 00:33:04,670
Je ne peux rien vous dire.

448
00:33:05,308 --> 00:33:07,832
Vous travaillez
au Conseil de la Recherche,

449
00:33:09,061 --> 00:33:11,150
vous participez
au projet atomique.

450
00:33:12,483 --> 00:33:13,444
Et alors ?

451
00:33:16,646 --> 00:33:18,615
Vous avez un bon phonographe.

452
00:33:23,527 --> 00:33:25,290
Et Chostakovitch.

453
00:33:50,423 --> 00:33:51,685
Asseyez-vous.

454
00:33:53,285 --> 00:33:55,254
Installons-nous pour écouter.

455
00:34:07,776 --> 00:34:09,610
C'est magnifique.

456
00:34:11,108 --> 00:34:13,834
Les prémisses de la vraie
culture prolétarienne.

457
00:34:15,389 --> 00:34:17,392
Vous êtes passé à l'ennemi ?

458
00:34:17,512 --> 00:34:21,231
La Russie, l'Angleterre
et les États-Unis sont alliés

459
00:34:21,351 --> 00:34:23,014
contre le fascisme.

460
00:34:23,274 --> 00:34:25,355
Ne vous laissez pas aveugler,

461
00:34:25,673 --> 00:34:28,871
les intérêts du capitalisme
et du communisme diffèrent.

462
00:34:29,670 --> 00:34:31,471
En tant qu'ami des travailleurs,

463
00:34:31,591 --> 00:34:34,433
en tant que savant
dévoué à l'humanité,

464
00:34:35,328 --> 00:34:36,537
vous le savez.

465
00:34:36,657 --> 00:34:38,905
Vous n'êtes pas venu
pour me dire ça.

466
00:34:39,768 --> 00:34:41,098
Qu'est-ce que vous voulez ?

467
00:34:41,502 --> 00:34:44,447
Un rapport détaillé
sur le projet atomique.

468
00:34:45,003 --> 00:34:46,704
Des échantillons d'uranium.

469
00:34:46,964 --> 00:34:48,208
C'est impossible,

470
00:34:48,328 --> 00:34:51,911
ce projet est le plus secret
de l'Histoire.

471
00:35:00,143 --> 00:35:04,389
En tant que membre du Parti,
vous avez des responsabilités.

472
00:35:05,837 --> 00:35:09,237
Votre loyauté était sans faille 
dans le passé.

473
00:35:09,809 --> 00:35:13,309
Vous ne comprenez pas que ce n'est pas
un explosif ordinaire,

474
00:35:13,781 --> 00:35:16,068
c'est aussi puissant
que la nature.

475
00:35:16,188 --> 00:35:17,360
Sans contrôle

476
00:35:17,620 --> 00:35:19,356
ça peut anéantir le monde.

477
00:35:19,476 --> 00:35:22,066
Oui, voilà pourquoi
on doit donc tous en avoir.

478
00:35:22,682 --> 00:35:25,156
Alors ils n'oseront pas
s'en servir.

479
00:35:26,334 --> 00:35:27,370
Pensez-y.

480
00:35:28,017 --> 00:35:31,726
Vous pouvez apporter
la paix dans le monde.

481
00:35:32,719 --> 00:35:33,594
La paix

482
00:35:33,998 --> 00:35:37,380
et l'occasion de bâtir
un nouveau monde libre.

483
00:35:38,656 --> 00:35:41,113
Vous ne pouvez pas refuser
Pr Norman.

484
00:35:41,739 --> 00:35:44,735
Ce sera votre contribution
à la sécurité de l'humanité.

485
00:35:47,154 --> 00:35:48,888
La sécurité de l'humanité...

486
00:36:00,418 --> 00:36:01,446
<i>Isotope.</i>

487
00:36:04,290 --> 00:36:05,317
<i>Neutron.</i>

488
00:36:06,781 --> 00:36:07,942
<i>Plutonium.</i>

489
00:36:09,003 --> 00:36:10,450
<i>Réaction en chaîne.</i>

490
00:36:10,840 --> 00:36:11,850
<i>Fission.</i>

491
00:36:12,051 --> 00:36:14,158
<i>Ces mots étaient nouveaux
pour Gouzenko,</i>

492
00:36:14,278 --> 00:36:15,976
<i>les mots d'une ère atomique</i>

493
00:36:16,096 --> 00:36:19,207
<i>née dans les laboratoires
canadiens et américains.</i>

494
00:36:19,982 --> 00:36:21,833
<i>Norman avait travaillé partout :</i>

495
00:36:21,953 --> 00:36:24,391
<i>Oak Ridge, Hanford,</i>

496
00:36:24,511 --> 00:36:26,529
<i>Chalk River et Petawawa.</i>

497
00:36:26,899 --> 00:36:30,238
<i>Ces nouveaux mots étaient
dans le rapport de l'attaché.</i>

498
00:36:34,079 --> 00:36:36,301
<i>Après l'effondrement allemand,
le Pr Norman</i>

499
00:36:36,421 --> 00:36:41,970
<i>fournit à Trigorine un rapport
de dix pages sur la bombe atomique.</i>

500
00:36:44,696 --> 00:36:47,033
<i>Il envoya un échantillon</i>

501
00:36:47,153 --> 00:36:50,957
<i>de 162 microgrammes
d'uranium 235.</i>

502
00:36:52,744 --> 00:36:56,161
<i>Ces renseignements
classés top secret</i>

503
00:36:56,480 --> 00:36:59,779
<i>étaient si importants
qu'on les fit porter à Moscou.</i>

504
00:37:33,719 --> 00:37:35,289
Montez professeur.

505
00:37:55,478 --> 00:37:58,171
Je devais vous appeler
si j'avais du nouveau.

506
00:37:58,692 --> 00:38:00,561
J'ai quelque chose pour vous.

507
00:38:00,931 --> 00:38:01,772
Quoi ?

508
00:38:02,642 --> 00:38:04,695
On vous renvoie
en Angleterre.

509
00:38:05,015 --> 00:38:06,496
Comment vous le savez ?

510
00:38:06,616 --> 00:38:07,893
On le sait.

511
00:38:08,532 --> 00:38:09,576
Vous niez ?

512
00:38:11,629 --> 00:38:14,579
Je viens de l'apprendre,
j'allais vous le dire.

513
00:38:15,650 --> 00:38:18,125
Vous allez recevoir
des instructions

514
00:38:18,245 --> 00:38:20,666
pour contacter
un des nôtres à Londres,

515
00:38:21,205 --> 00:38:24,148
vous lui donnerez
vos dernières informations

516
00:38:25,127 --> 00:38:27,675
et à chaque fois 
que vous en aurez de nouvelles.

517
00:38:28,342 --> 00:38:32,138
J'ai fait tout mon possible,
cette affaire est pénible.

518
00:38:33,133 --> 00:38:35,304
Vous devenez sentimental.

519
00:38:38,047 --> 00:38:41,268
Vous recevrez bientôt
des instructions.

520
00:39:05,374 --> 00:39:11,195
PREMIÈRE BOMBE ATOMIQUE
LACHÉE SUR LE JAPON

521
00:39:13,038 --> 00:39:15,139
PAIX
FIN DE LA GUERRE AU JAPON

522
00:39:15,830 --> 00:39:17,277
<i>C'est enfin terminé.</i>

523
00:39:17,397 --> 00:39:20,227
<i>Le peuple fatigué
chante, danse et rit.</i>

524
00:39:21,053 --> 00:39:23,763
<i>On connaîtra peut-être
enfin la paix.</i>

525
00:39:39,757 --> 00:39:41,962
<i>Il ne doit pas y avoir
de malentendu</i>

526
00:39:42,534 --> 00:39:45,581
<i>quant à nos relations
avec nos ex-alliés capitalistes.</i>

527
00:39:46,674 --> 00:39:49,653
<i>Nos intérêts
divergeront toujours.</i>

528
00:39:51,184 --> 00:39:54,286
<i>Nos chemins et nos buts
sont très différents.</i>

529
00:39:55,531 --> 00:39:58,659
Le sentimentalisme bourgeois
n'a pas sa place.

530
00:39:59,770 --> 00:40:03,229
Seul compte
le réalisme intransigeant.

531
00:40:04,067 --> 00:40:06,036
La lutte des classes
continuera

532
00:40:06,322 --> 00:40:09,621
jusqu'à ce que
cette ploutocratie décadente

533
00:40:10,059 --> 00:40:13,518
soit anéantie
comme le national-socialisme.

534
00:40:14,427 --> 00:40:17,118
Aussi, vous,
les représentants

535
00:40:17,378 --> 00:40:18,910
de l'URSS au Canada,

536
00:40:19,903 --> 00:40:21,351
vous resterez

537
00:40:22,225 --> 00:40:23,336
vigilants,

538
00:40:24,362 --> 00:40:25,334
méfiants,

539
00:40:27,660 --> 00:40:28,939
sur vos gardes.

540
00:40:31,329 --> 00:40:32,473
Ce sera tout.

541
00:40:42,105 --> 00:40:44,074
Tout s'est bien passé ?

542
00:40:44,194 --> 00:40:46,907
Oui, merci. Et Andreï ?

543
00:40:47,027 --> 00:40:48,556
Je ne l'ai pas entendu.

544
00:40:48,676 --> 00:40:50,735
Vous avez
un fils merveilleux,

545
00:40:50,995 --> 00:40:53,302
- un vrai petit gentleman.
- Merci.

546
00:40:54,171 --> 00:40:56,626
- Quelque chose ne va pas ?
- Oh non.

547
00:40:56,746 --> 00:40:59,450
Mon mari
ne se sent pas très bien.

548
00:41:00,331 --> 00:41:01,750
Si c'est l'estomac...

549
00:41:01,870 --> 00:41:04,774
Non, merci, je l'envoie
se coucher tout de suite.

550
00:41:05,352 --> 00:41:06,945
Alors je vous laisse.

551
00:41:07,065 --> 00:41:08,971
Merci d'avoir gardé Andreï.

552
00:41:10,014 --> 00:41:12,463
Que je sois ici ou chez moi...

553
00:41:13,098 --> 00:41:15,117
Si vous avez la migraine...

554
00:41:15,237 --> 00:41:16,920
Merci. Rien.
Bonsoir.

555
00:41:17,777 --> 00:41:18,804
Très bien.

556
00:41:19,772 --> 00:41:21,891
J'espère que ça va aller mieux.
Bonsoir.

557
00:41:26,751 --> 00:41:29,023
Tu m'as appelée
au dernier moment

558
00:41:29,143 --> 00:41:31,442
pour me dire
d'aller à cette réunion.

559
00:41:31,851 --> 00:41:34,779
Il faut bien
que quelqu'un garde Andreï.

560
00:41:34,899 --> 00:41:36,798
Nos voisins sont gentils.

561
00:41:46,020 --> 00:41:49,550
Il faut que tu comprennes
que ce n'est pas moi...

562
00:41:49,670 --> 00:41:50,628
Regarde-le.

563
00:41:52,155 --> 00:41:54,006
Il dort profondément.

564
00:41:56,372 --> 00:41:58,371
Excuse-moi d'avoir crié.

565
00:41:58,491 --> 00:42:00,138
Pauvre petit bonhomme.

566
00:42:01,253 --> 00:42:04,584
Il ne doit pas penser
que le monde est son ennemi.

567
00:42:05,145 --> 00:42:07,396
Tout ira bien
quand il sera grand.

568
00:42:09,735 --> 00:42:11,148
Tu es sûr Igor ?

569
00:42:17,878 --> 00:42:19,662
J'ai écouté Ranev ce soir

570
00:42:20,991 --> 00:42:22,405
et tout à coup

571
00:42:22,667 --> 00:42:25,259
je me suis sentie
mal à l'aise.

572
00:42:27,060 --> 00:42:29,497
Ces gens
ne sont pas nos ennemis,

573
00:42:30,072 --> 00:42:31,620
ce sont nos amis.

574
00:42:32,596 --> 00:42:35,089
On se comporte
en ennemis.

575
00:42:38,364 --> 00:42:40,636
Ne dis pas
des choses comme ça.

576
00:42:40,756 --> 00:42:42,221
C'est plus fort que moi.

577
00:42:42,975 --> 00:42:44,019
J'ai peur

578
00:42:45,267 --> 00:42:46,260
pour lui,

579
00:42:47,287 --> 00:42:48,381
pour toi,

580
00:42:49,223 --> 00:42:50,232
pour moi.

581
00:42:51,591 --> 00:42:54,705
Je croyais tout 
avant de venir ici,

582
00:42:55,749 --> 00:42:58,946
maintenant
je ne comprends plus.

583
00:42:59,859 --> 00:43:03,834
On est des gens simples,
on ne peut pas tout comprendre,

584
00:43:04,227 --> 00:43:05,911
il faut croire nos chefs.

585
00:43:06,683 --> 00:43:10,201
Mais on doit comprendre...
Nous le devons !

586
00:43:11,429 --> 00:43:12,668
Pour son bien.

587
00:43:15,354 --> 00:43:17,407
Si j'ai appris une chose ici

588
00:43:18,225 --> 00:43:21,886
c'est qu'on ne doit forcer
personne à vivre dans la peur.

589
00:43:23,729 --> 00:43:25,008
Arrête Anna,

590
00:43:25,128 --> 00:43:27,683
je refuse que tu parles
comme ça.

591
00:43:43,833 --> 00:43:47,839
<i>Une vague d'euphorie balaie
les villes à la nouvelle</i>

592
00:43:47,959 --> 00:43:49,690
<i>de la capitulation du Japon.</i>

593
00:43:49,810 --> 00:43:52,302
<i>La folie règne
à San Fransisco.</i>

594
00:43:52,621 --> 00:43:55,886
<i>Market Street
grouille de milliers de gens</i>

595
00:43:56,006 --> 00:43:57,713
<i>fêtant la fin de la guerre.</i>

596
00:43:58,067 --> 00:44:00,714
<i>Les soldats
attendent d'être rapatriés.</i>

597
00:44:00,834 --> 00:44:03,091
<i>Beaucoup d'entre eux</i>

598
00:44:03,211 --> 00:44:07,382
<i>savent que leur carrière
est finie et font la fête.</i>

599
00:44:07,677 --> 00:44:09,600
<i>Qui pourrait leur en vouloir ?</i>

600
00:44:10,096 --> 00:44:12,873
<i>La paix,
ce n'est pas merveilleux ?</i>

601
00:44:14,997 --> 00:44:16,511
"À l'attention de Grant.

602
00:44:16,631 --> 00:44:20,258
"Organisez l'acquisition
des documents supplémentaires

603
00:44:20,378 --> 00:44:21,779
"sur la bombe atomique.

604
00:44:22,537 --> 00:44:24,691
"Les renseignements
sont incomplets.

605
00:44:25,134 --> 00:44:27,993
"Il nous faut
le processus technique,

606
00:44:28,367 --> 00:44:30,186
"les schémas, les calculs.

607
00:44:30,523 --> 00:44:31,718
"Le Directeur."

608
00:44:32,727 --> 00:44:35,117
C'est urgent bien sûr.

609
00:44:35,792 --> 00:44:38,128
- On fait au mieux.
- Ce n'est pas assez.

610
00:44:38,552 --> 00:44:41,329
Vous contacterez chaque agent
à ce sujet.

611
00:44:42,625 --> 00:44:45,165
C'est tout.
Que Gouzenko reste.

612
00:44:49,746 --> 00:44:51,143
Oh... Gouzenko...

613
00:44:53,701 --> 00:44:55,788
Un télégramme
pour le "Directeur" :

614
00:44:59,542 --> 00:45:02,403
"Chaque agent est prévenu..."

615
00:45:05,668 --> 00:45:08,651
Ce champignon fantastique
sur Hiroshima !

616
00:45:10,586 --> 00:45:11,954
J'ai vu les images,

617
00:45:12,214 --> 00:45:14,471
elles ne sortent pas
de mon esprit.

618
00:45:14,825 --> 00:45:16,709
Un beau champignon vénéneux.

619
00:45:17,450 --> 00:45:18,628
Quelle arme.

620
00:45:19,609 --> 00:45:21,588
Je veux en savoir plus.

621
00:45:22,015 --> 00:45:25,365
Une petite bombe
suffit à faire un désert.

622
00:45:26,691 --> 00:45:28,637
Qu'est-ce que vous voulez
savoir de plus ?

623
00:45:30,027 --> 00:45:32,016
Des fois
vous vous égarez Kouline.

624
00:45:34,083 --> 00:45:37,646
Gouzenko,
vous trouvez que je m'égare ?

625
00:45:39,688 --> 00:45:41,108
Regardez-moi.

626
00:45:41,893 --> 00:45:43,172
Attentivement.

627
00:45:44,418 --> 00:45:48,073
J'ai du sang sur les mains
et des morts sur la conscience.

628
00:45:48,596 --> 00:45:50,851
Vous avez le droit
de vous taire Kouline.

629
00:45:51,592 --> 00:45:54,503
Gouzenko, je vous ai dit
de me regarder !

630
00:45:58,343 --> 00:46:00,210
Essayez
de lire dans mes pensées.

631
00:46:01,778 --> 00:46:03,495
Nous défendons Kharkov,

632
00:46:04,269 --> 00:46:05,323
il neige.

633
00:46:06,367 --> 00:46:07,730
Il y a du sang.

634
00:46:09,133 --> 00:46:12,230
Je demande des volontaires
pour une patrouille dangereuse.

635
00:46:12,499 --> 00:46:13,849
Pas de volontaires.

636
00:46:15,007 --> 00:46:18,476
Je tire sur dix bons Russes
à bout portant,

637
00:46:19,486 --> 00:46:20,580
je les tue.

638
00:46:21,675 --> 00:46:23,577
Le onzième est volontaire.

639
00:46:24,974 --> 00:46:28,407
J'ai tous les volontaires
que je veux.

640
00:46:28,527 --> 00:46:29,425
Kouline !

641
00:46:32,904 --> 00:46:35,799
On dit que je suis sadique.

642
00:46:36,977 --> 00:46:39,549
Et les États
qui empilent les morts

643
00:46:39,669 --> 00:46:41,627
parce que la fin
justifie les moyens,

644
00:46:42,058 --> 00:46:43,587
comment les qualifier ?

645
00:46:44,229 --> 00:46:48,092
Vous qui êtes un simple Russe,
répondez-moi.

646
00:46:48,352 --> 00:46:50,559
Vous me rendez
les choses difficiles,

647
00:46:50,679 --> 00:46:52,846
ne me forcez pas
à vous renvoyer en Russie.

648
00:46:56,095 --> 00:46:57,997
Vous, Gouzenko,

649
00:46:58,922 --> 00:47:00,403
vous avez entendu ?

650
00:47:01,043 --> 00:47:03,089
La menace suprême,

651
00:47:03,334 --> 00:47:05,074
être renvoyé en Russie.

652
00:47:06,423 --> 00:47:08,981
Pourquoi
c'est aussi sinistre

653
00:47:09,101 --> 00:47:12,381
que le glas ou la salve
du peloton d'exécution ?

654
00:47:13,034 --> 00:47:16,578
Pourquoi ?
Essayez de comprendre pourquoi.

655
00:47:23,823 --> 00:47:25,354
Regagnez vos quartiers.

656
00:47:26,347 --> 00:47:28,410
Je vous mets aux arrêts.

657
00:47:33,806 --> 00:47:34,530
Oui.

658
00:47:36,920 --> 00:47:38,367
Il était temps.

659
00:47:40,004 --> 00:47:41,452
Je n'en peux plus.

660
00:47:43,741 --> 00:47:46,775
Le peloton d'exécution
résoudra mes problèmes.

661
00:47:53,285 --> 00:47:55,894
C'est trop long de se saouler
à en mourir...

662
00:47:57,798 --> 00:47:58,926
Trop long.

663
00:48:05,355 --> 00:48:06,331
Gouzenko.

664
00:48:10,030 --> 00:48:11,881
Vous avez un bon dossier,

665
00:48:12,454 --> 00:48:16,013
vous le garderez 
sauf si vous répétez ce qui s'est passé.

666
00:48:24,722 --> 00:48:26,023
Classez ça.

667
00:48:51,592 --> 00:48:53,157
J'ai à vous parler.

668
00:48:54,756 --> 00:48:55,699
Partez.

669
00:48:58,764 --> 00:49:01,406
Pourquoi vous dites
que vous n'en pouvez plus ?

670
00:49:01,877 --> 00:49:05,354
Pourquoi vous souhaitez
être exécuté ?

671
00:49:09,430 --> 00:49:10,671
Je suis saoul.

672
00:49:12,673 --> 00:49:14,811
Je ne sais pas ce que je dis.

673
00:49:18,497 --> 00:49:19,979
Camarade Kouline,

674
00:49:20,652 --> 00:49:23,732
vous êtes le fils
d'un des grands héros de la Révolution.

675
00:49:24,403 --> 00:49:26,204
Il était proche de Lénine,

676
00:49:26,894 --> 00:49:29,502
vous reniez tous ses idéaux.

677
00:49:30,795 --> 00:49:31,872
Pourquoi ?

678
00:49:33,067 --> 00:49:36,753
Mon père était un grand
marxiste révolutionnaire.

679
00:49:40,604 --> 00:49:44,324
Aujourd'hui il est puni
pour avoir obéi aux ordres.

680
00:49:46,843 --> 00:49:47,735
Kouline ?

681
00:49:48,216 --> 00:49:49,949
Vous en savez plus que moi.

682
00:49:50,235 --> 00:49:52,356
Il y aura une autre guerre ?

683
00:49:56,486 --> 00:49:58,876
La guerre
fait partie du processus

684
00:49:58,996 --> 00:50:02,241
menant à une révolte
générale mondiale

685
00:50:03,121 --> 00:50:06,975
qui mettra en place
le communisme dans le monde.

686
00:50:07,463 --> 00:50:09,600
Il faut 
qu'il n'y ait plus de guerre,

687
00:50:09,720 --> 00:50:10,677
jamais.

688
00:50:13,953 --> 00:50:15,906
Il doit y avoir
un autre moyen.

689
00:50:16,026 --> 00:50:17,499
Dites-moi la vérité.

690
00:50:19,485 --> 00:50:20,697
La vérité ?

691
00:50:22,006 --> 00:50:23,555
Qu'est-ce que c'est ?

692
00:50:25,843 --> 00:50:28,344
Je l'ai su
quand j'étais enfant.

693
00:50:30,834 --> 00:50:32,282
Vous ne savez pas.

694
00:50:33,112 --> 00:50:34,576
Vous ne saurez jamais.

695
00:50:36,512 --> 00:50:38,312
Vous êtes né trop tard.

696
00:50:43,472 --> 00:50:46,014
Ça ferait pleurer
même un sadique.

697
00:50:48,198 --> 00:50:49,174
Écoutez.

698
00:50:49,683 --> 00:50:52,035
J'ai un fils et je veux faire
ce qui est juste.

699
00:50:52,155 --> 00:50:53,769
Partez simple Russe.

700
00:50:56,078 --> 00:50:58,686
On vous renverra
si vous me parlez trop.

701
00:51:06,929 --> 00:51:07,821
Partez.

702
00:51:25,269 --> 00:51:26,313
<i>La vérité...</i>

703
00:51:26,433 --> 00:51:29,443
<i>Vous ne savez pas,
vous êtes né trop tard.</i>

704
00:51:29,807 --> 00:51:33,577
<i>On ne doit forcer personne
à vivre dans la peur.</i>

705
00:51:34,502 --> 00:51:36,976
<i>Nos chemins et nos buts
sont très différents.</i>

706
00:51:37,363 --> 00:51:39,332
<i>La lutte des classes
continuera.</i>

707
00:51:39,452 --> 00:51:41,628
<i>Ces gens ne sont pas
nos ennemis.</i>

708
00:51:42,066 --> 00:51:44,497
<i>Ne me forcez pas
à vous renvoyer en Russie.</i>

709
00:51:44,961 --> 00:51:48,644
<i>Aujourd'hui il est puni
pour avoir obéi aux ordres.</i>

710
00:51:49,269 --> 00:51:51,167
<i>Il faut que tu comprennes.</i>

711
00:51:51,287 --> 00:51:55,445
<i>Et les États empilant les morts
parce que la fin justifie les moyens ?</i>

712
00:51:58,087 --> 00:52:00,465
<i>Vous contacterez chaque agent
à ce sujet.</i>

713
00:52:06,755 --> 00:52:09,515
<i>On doit comprendre
pour son bien.</i>

714
00:52:18,006 --> 00:52:18,831
Igor ?

715
00:52:32,005 --> 00:52:33,620
Qu'est-ce qui ne va pas ?

716
00:52:35,606 --> 00:52:36,465
Tout.

717
00:52:41,972 --> 00:52:43,806
Je viens de parler à Kouline.

718
00:52:45,287 --> 00:52:47,071
Il est renvoyé en Russie.

719
00:52:47,357 --> 00:52:49,179
Ça devait arriver.

720
00:52:49,600 --> 00:52:50,963
Il boit trop.

721
00:52:52,080 --> 00:52:53,540
Il boit pour oublier.

722
00:52:54,840 --> 00:52:55,985
Oublier quoi ?

723
00:52:56,254 --> 00:52:58,415
Lui-même... et son père.

724
00:52:59,139 --> 00:53:01,757
Kouline respectait son père
autrefois.

725
00:53:03,027 --> 00:53:04,896
Maintenant il le méprise.

726
00:53:06,074 --> 00:53:09,574
Il est écœuré
par la déception.

727
00:53:12,027 --> 00:53:14,517
C'est affreux
de faire ça à son fils.

728
00:53:16,755 --> 00:53:18,691
Je ne veux pas faire pareil.

729
00:53:20,138 --> 00:53:22,141
Je dois penser à Andreï,

730
00:53:22,779 --> 00:53:25,489
lui dire dans quel monde
je veux qu'il vive,

731
00:53:26,431 --> 00:53:28,636
quel genre d'homme
je veux qu'il soit.

732
00:53:30,785 --> 00:53:33,107
Un jour
je devrai lui répondre.

733
00:53:34,925 --> 00:53:37,786
Je ne veux pas
avoir peur ou honte.

734
00:53:40,248 --> 00:53:41,780
Je peux me tromper

735
00:53:42,150 --> 00:53:43,799
mais après ce que j'ai vu

736
00:53:45,348 --> 00:53:47,805
j'ai décidé
qu'on n'avait pas le choix.

737
00:53:49,825 --> 00:53:50,633
Anna...

738
00:53:52,015 --> 00:53:54,118
On ne retournera pas en Russie.

739
00:54:01,527 --> 00:54:04,472
<i>Gouzenko mit alors
une stratégie au point.</i>

740
00:54:04,775 --> 00:54:07,864
<i>Il choisit certains documents
dans ces dossiers</i>

741
00:54:08,230 --> 00:54:10,238
<i>qu'il prit soin de repérer.</i>

742
00:54:20,647 --> 00:54:22,566
Le colonel veut vous voir.

743
00:54:24,888 --> 00:54:26,218
Qu'est-ce que vous faites ?

744
00:54:26,481 --> 00:54:28,164
Je classe mes dossiers.

745
00:54:28,433 --> 00:54:31,227
- Vous êtes très occupé, hein ?
- Très occupé.

746
00:54:31,347 --> 00:54:33,758
Pas de répit
pour les méchants, hein ?

747
00:54:36,955 --> 00:54:39,963
Igor,
je suis content de te voir.

748
00:54:40,083 --> 00:54:42,016
- Tu es arrivé quand ?
- Aujourd'hui.

749
00:54:42,136 --> 00:54:44,734
Sergeiev vous remplacera,
vous rentrez en Russie.

750
00:54:46,150 --> 00:54:47,362
Immédiatement ?

751
00:54:48,261 --> 00:54:51,022
Dès que vous aurez mis
Sergeiev au courant.

752
00:54:51,142 --> 00:54:52,701
Vous travaillerez ensemble.

753
00:54:59,090 --> 00:55:03,449
Camarade Gouzenko, il paraît
que vous rentrez en Russie.

754
00:55:03,569 --> 00:55:04,254
Oui.

755
00:55:04,851 --> 00:55:06,381
Vous êtes content ?

756
00:55:07,566 --> 00:55:08,675
Évidemment.

757
00:55:11,118 --> 00:55:13,104
Tu pourrais me présenter Igor.

758
00:55:14,315 --> 00:55:15,599
Il est mal élévé.

759
00:55:15,859 --> 00:55:18,120
Camarade Sergeyev,
camarade Karanova.

760
00:55:19,180 --> 00:55:21,318
J'espère qu'on se reverra.

761
00:55:21,671 --> 00:55:22,772
Certainement.

762
00:55:35,286 --> 00:55:39,207
<i>Gouzenko comprit
que désormais Sergeiev</i>

763
00:55:39,327 --> 00:55:41,008
<i>ne le quitterait plus.</i>

764
00:55:41,128 --> 00:55:43,695
<i>Il devait agir sans tarder.</i>

765
00:55:44,116 --> 00:55:46,619
<i>Ce soir-là
il retourna à l'ambassade.</i>

766
00:56:26,897 --> 00:56:29,253
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je mets de l'ordre.

767
00:56:31,067 --> 00:56:33,928
J'espère que Sergeiev
sera aussi efficace que vous.

768
00:56:34,450 --> 00:56:36,116
Ça doit partir ce soir.

769
00:57:56,824 --> 00:57:58,356
Pour Moscou, d'urgence.

770
00:57:58,476 --> 00:58:01,285
D'urgence ? C'est
une déclaration de guerre ?

771
00:58:02,513 --> 00:58:04,005
Toujours aussi bougon.

772
00:58:04,125 --> 00:58:05,739
J'ai besoin de sensations.

773
00:58:06,362 --> 00:58:08,730
Si on allait voir un film ?

774
00:58:08,990 --> 00:58:10,429
Personne ne le saura.

775
00:58:11,236 --> 00:58:12,465
Sauf vous.

776
00:58:22,843 --> 00:58:26,310
Vous essayez de me faire
négliger mon devoir.

777
00:59:00,262 --> 00:59:02,046
- Vous partez déjà ?
- Oui.

778
00:59:05,463 --> 00:59:06,456
Approchez.

779
00:59:15,742 --> 00:59:17,106
Qu'est-ce que vous voulez ?

780
00:59:21,310 --> 00:59:25,390
Si je rentrais en Russie
j'emporterais plein de montres.

781
00:59:26,578 --> 00:59:28,547
Je serais vite colonel.

782
00:59:28,667 --> 00:59:30,562
Bonne idée. Bonne nuit.

783
00:59:36,119 --> 00:59:37,166
Gouzenko.

784
00:59:38,664 --> 00:59:40,008
Eh bien Gouzenko,

785
00:59:40,128 --> 00:59:41,698
vous êtes prêt à partir ?

786
00:59:42,557 --> 00:59:44,075
Oui camarade Ranev.

787
00:59:44,778 --> 00:59:45,755
Parfait.

788
00:59:47,168 --> 00:59:49,222
Je vous verrai
avant votre départ.

789
00:59:58,437 --> 01:00:01,214
<i>Gouzenko alla
au ministère de la Justice.</i>

790
01:00:01,334 --> 01:00:05,209
<i>Convaincu que ses informations
devaient aller en haut lieu,</i>

791
01:00:06,065 --> 01:00:09,265
<i>il était décidé à voir
le ministre en personne.</i>

792
01:00:23,985 --> 01:00:25,610
- Qui est là ?
- Igor.

793
01:00:32,467 --> 01:00:35,278
Je suis allé au ministère,
il n'y avait qu'un garde.

794
01:00:36,810 --> 01:00:41,085
Je n'ai rien pu lui dire,
je ne lui faisais pas confiance.

795
01:00:41,371 --> 01:00:44,266
- Demain à midi on te cherchera.
- Je sais,

796
01:00:44,872 --> 01:00:47,362
j'irai au ministère
à la première heure.

797
01:00:47,631 --> 01:00:50,358
Andreï et toi vous m'accompagnerez,
je ne vous laisse pas seuls.

798
01:00:50,478 --> 01:00:51,502
On viendra.

799
01:00:58,594 --> 01:00:59,941
Qu'est-ce que c'est ?

800
01:01:00,061 --> 01:01:03,307
Des carnets, des messages
de et pour Moscou.

801
01:01:03,685 --> 01:01:05,615
Des rapports sur la bombe,

802
01:01:06,042 --> 01:01:08,936
les explosifs, les radars,
les faux passeports

803
01:01:09,828 --> 01:01:13,234
et sur une rencontre secrète
entre Roosevelt et Churchill.

804
01:01:14,093 --> 01:01:15,893
Une centaine de documents,

805
01:01:16,013 --> 01:01:19,445
tout ce que nos agents
font au Canada.

806
01:01:19,832 --> 01:01:22,087
On te tuera si ça se sait.

807
01:02:11,129 --> 01:02:13,367
Le ministre ne vous recevra pas.

808
01:02:13,487 --> 01:02:15,000
Comprenez-moi,

809
01:02:15,286 --> 01:02:17,770
je ne peux parler
qu'au ministre en personne.

810
01:02:17,890 --> 01:02:18,813
Pourquoi ?

811
01:02:19,073 --> 01:02:20,922
C'est une affaire secrète.

812
01:02:23,130 --> 01:02:25,361
Il s'agit
des états russe et canadien.

813
01:02:26,480 --> 01:02:30,014
Le ministre n'est pas à son bureau,
il est au Parlement,

814
01:02:30,134 --> 01:02:31,326
essayez là-bas.

815
01:02:34,072 --> 01:02:36,007
Merci, on y va.

816
01:03:05,835 --> 01:03:07,064
Ici Trigorine.

817
01:03:09,015 --> 01:03:10,749
Vous avez appelé chez lui ?

818
01:03:12,196 --> 01:03:14,906
C'est bizarre.
Appelez-moi dès son retour.

819
01:03:19,172 --> 01:03:21,982
Camarade Ranev ?
Gouzenko est en retard.

820
01:03:25,231 --> 01:03:26,836
Il est plus de 14 heures.

821
01:03:30,333 --> 01:03:31,761
On attend depuis deux heures,

822
01:03:32,021 --> 01:03:33,329
le temps presse.

823
01:03:34,507 --> 01:03:37,505
Le ministre a pris du retard
dans ses rendez-vous,

824
01:03:37,625 --> 01:03:40,181
il pourra peut-être
vous recevoir demain.

825
01:03:52,983 --> 01:03:54,325
Pas de réponse.

826
01:03:57,073 --> 01:03:59,706
J'ai bien peur
qu'il manque des documents.

827
01:04:00,946 --> 01:04:02,004
Lesquels ?

828
01:04:02,259 --> 01:04:03,668
On essaie de le savoir.

829
01:04:09,336 --> 01:04:10,985
<i>Gouzenko n'était pas de taille,</i>

830
01:04:11,105 --> 01:04:13,426
<i>son histoire
était trop incroyable.</i>

831
01:04:13,546 --> 01:04:15,799
<i>Si le gouvernement
ne l'écoutait pas</i>

832
01:04:15,919 --> 01:04:17,999
<i>il aurait tout risqué
pour rien.</i>

833
01:04:18,504 --> 01:04:22,021
<i>Il se souvint de ce qu'il avait
appris sur la presse canadienne.</i>

834
01:04:22,291 --> 01:04:24,327
<i>Son indépendance, sa liberté.</i>

835
01:04:25,032 --> 01:04:26,784
<i>C'était son dernier espoir.</i>

836
01:04:52,143 --> 01:04:53,153
Je reviens.

837
01:04:59,323 --> 01:05:00,468
Excusez-moi.

838
01:05:00,821 --> 01:05:02,757
Où je peux trouver
le rédacteur ?

839
01:05:02,877 --> 01:05:04,045
Il est sorti.

840
01:05:04,634 --> 01:05:06,233
C'est très important.

841
01:05:06,502 --> 01:05:08,757
Essayez le bureau du coin.

842
01:05:23,228 --> 01:05:25,298
J'ai des révélations pour vous.

843
01:05:25,938 --> 01:05:27,696
- Asseyez-vous.
- Non, merci.

844
01:05:27,816 --> 01:05:29,462
Je suis
de l'ambassade soviétique.

845
01:05:30,907 --> 01:05:32,798
J'ai des documents
qui prouvent...

846
01:05:33,280 --> 01:05:36,831
Continuez, je peux
vous écouter en même temps.

847
01:05:38,489 --> 01:05:41,198
Des documents
qui prouvent que l'URSS

848
01:05:41,754 --> 01:05:43,893
fait de l'espionnage au Canada.

849
01:05:46,147 --> 01:05:47,146
Continuez.

850
01:05:47,562 --> 01:05:51,354
Un scientifique qui travaille
sur la bombe atomique

851
01:05:51,955 --> 01:05:55,530
donne des renseignements
à l'attaché militaire soviétique.

852
01:05:55,790 --> 01:05:57,156
Le temps presse,

853
01:05:57,416 --> 01:05:59,153
je suis déjà recherché,

854
01:05:59,504 --> 01:06:02,995
publiez vite ça
avant qu'on me tue.

855
01:06:03,930 --> 01:06:06,438
Bien sûr,
avant qu'on vous tue.

856
01:06:07,195 --> 01:06:09,085
Votre vie est en danger ?

857
01:06:09,635 --> 01:06:12,698
Apportez tout ça à la police,

858
01:06:13,052 --> 01:06:15,650
ils s'occuperont de vous
et de ces Russes aussi.

859
01:06:15,920 --> 01:06:18,612
Les Canadiens doivent
apprendre sans tarder...

860
01:06:18,882 --> 01:06:22,773
Bien entendu 
mais ce n'est pas de mon ressort.

861
01:06:23,412 --> 01:06:25,144
Vous devez faire
quelque chose,

862
01:06:25,264 --> 01:06:27,317
il s'agit de la sécurité
de votre pays.

863
01:06:27,437 --> 01:06:29,454
Et le ministère de la Justice ?

864
01:06:29,864 --> 01:06:31,766
Oui,
ils ne m'ont pas reçu.

865
01:06:31,886 --> 01:06:32,826
Désolé.

866
01:06:32,946 --> 01:06:35,038
Si le gouvernement
ne s'en mêle pas

867
01:06:35,158 --> 01:06:37,780
c'est sans doute
aussi trop lourd pour nous.

868
01:06:42,509 --> 01:06:44,580
- Qui est ce joyeux drille ?
- Un fêlé.

869
01:07:13,057 --> 01:07:14,437
Qu'est-ce qui s'est passé ?

870
01:07:14,910 --> 01:07:16,694
On m'a pris pour un fou.

871
01:07:17,869 --> 01:07:19,905
Il faut qu'on me croie,
il le faut.

872
01:07:20,646 --> 01:07:22,127
Qu'est-ce qu'on va faire ?

873
01:07:23,521 --> 01:07:24,869
Va faire nos bagages.

874
01:07:34,363 --> 01:07:35,185
Vous !

875
01:07:35,305 --> 01:07:37,948
Vous avez travaillé avec lui
nuit et jour.

876
01:07:38,621 --> 01:07:40,927
Vous n'avez rien deviné ?

877
01:07:41,744 --> 01:07:43,477
Pas le moindre signe ?

878
01:07:43,982 --> 01:07:47,028
C'est l'affaire
de la police secrète.

879
01:07:49,794 --> 01:07:51,444
Il a pu aller à la police.

880
01:07:51,797 --> 01:07:52,855
Alors

881
01:07:53,115 --> 01:07:55,836
on le fera renvoyer
à l'ambassade comme déserteur.

882
01:07:56,448 --> 01:07:58,110
On dira qu'il a volé.

883
01:07:58,518 --> 01:08:02,204
Ce sera dans tous les journaux
et on nous arrêtera.

884
01:08:03,094 --> 01:08:05,888
Nos amis prendront peur.

885
01:08:06,562 --> 01:08:09,860
Nos réseaux s'effondreront.

886
01:08:10,332 --> 01:08:12,435
Le travail
de nombreuses années,

887
01:08:12,789 --> 01:08:15,325
mon travail
sera anéanti.

888
01:08:15,721 --> 01:08:17,613
On a appelé tous les hôtels,

889
01:08:17,733 --> 01:08:21,509
on surveille les gares,
l'aéroport, les grandes routes.

890
01:08:22,443 --> 01:08:25,471
Gouzenko ne peut pas
quitter Ottawa sans être vu.

891
01:08:25,884 --> 01:08:26,928
Et chez lui ?

892
01:08:27,048 --> 01:08:28,729
Il n'osera pas y retourner.

893
01:08:29,190 --> 01:08:30,604
Où il peut aller ?

894
01:08:30,724 --> 01:08:34,004
Il ne va pas arpenter Ottawa
avec sa femme et son fils,

895
01:08:34,124 --> 01:08:35,702
il rentrera chez lui

896
01:08:36,022 --> 01:08:38,900
sachant que vous êtes
trop bête pour y croire.

897
01:08:42,928 --> 01:08:44,426
On va aller chez lui.

898
01:10:33,839 --> 01:10:36,145
Ils vont arriver,
d'un instant à l'autre.

899
01:10:36,438 --> 01:10:40,259
Emmène Andreï à l'abri
dans un hôtel hors de la ville.

900
01:10:40,379 --> 01:10:41,420
Tu viens ?

901
01:10:41,540 --> 01:10:43,137
Je dois les attendre.

902
01:10:43,257 --> 01:10:45,111
- Ils vont te tuer.
- Anna.

903
01:10:45,371 --> 01:10:47,839
Je fais ça pour Andreï et toi,
que ce ne soit pas en vain.

904
01:10:48,165 --> 01:10:49,488
Fais les bagages.

905
01:10:50,481 --> 01:10:52,552
Prends déjà ça,
j'en aurai d'autre.

906
01:10:52,905 --> 01:10:56,913
Attends-moi au "Royal Hotel".
Si je n'arrive pas...

907
01:10:59,209 --> 01:11:00,311
<i>Gouzenko !</i>

908
01:11:06,974 --> 01:11:08,075
<i>Gouzenko !</i>

909
01:11:40,544 --> 01:11:41,722
C'était Vinikov.

910
01:11:41,842 --> 01:11:43,671
- Il est parti ?
- Non.

911
01:11:44,045 --> 01:11:46,216
On ne peut plus
quitter la ville.

912
01:11:47,413 --> 01:11:48,877
Viens avec moi, vite.

913
01:12:09,407 --> 01:12:12,369
Va m'attendre avec Andreï
chez Mme Foster.

914
01:12:13,480 --> 01:12:15,206
Remets ça à la police
et raconte-leur tout

915
01:12:15,326 --> 01:12:18,662
s'il m'arrive quelque chose.

916
01:12:18,922 --> 01:12:21,834
- Je n'irai pas sans toi.
- Il n'y a pas de temps à perdre.

917
01:12:24,561 --> 01:12:27,068
Vite, on n'a pas le temps
de discuter.

918
01:12:46,950 --> 01:12:48,472
Allez, entre.

919
01:13:24,968 --> 01:13:28,872
<i>Gouzenko ! On sait
que vous êtes là ouvrez.</i>

920
01:13:53,219 --> 01:13:55,222
Bonsoir camarade Gouzenko.

921
01:13:56,433 --> 01:13:57,637
Asseyez-vous.

922
01:14:06,033 --> 01:14:09,567
On s'inquiétait, on avait peur
que vous soyez malade.

923
01:14:11,486 --> 01:14:13,382
Vous êtes malade ?

924
01:14:14,117 --> 01:14:15,144
Sûrement.

925
01:14:16,524 --> 01:14:19,368
Vous avez trop travaillé,
vous êtes déprimé.

926
01:14:20,513 --> 01:14:22,701
Vous avez l'esprit perturbé.

927
01:14:23,878 --> 01:14:25,914
Vous avez perdu votre langue ?

928
01:14:26,840 --> 01:14:28,709
On vous aidera à la retrouver.

929
01:14:35,958 --> 01:14:37,574
Vous avez craqué.

930
01:14:38,533 --> 01:14:40,763
Vous ne vouliez pas quitter
ce joli appartement

931
01:14:41,023 --> 01:14:44,016
dans l'abondance et le confort.

932
01:14:44,585 --> 01:14:46,891
Le retour en Russie
vous effrayait

933
01:14:47,413 --> 01:14:48,928
et vous avez craqué.

934
01:14:51,402 --> 01:14:52,984
Ne vous entêtez pas.

935
01:14:54,286 --> 01:14:57,624
Rendez-nous les documents
que vous avez volés

936
01:14:57,744 --> 01:14:59,452
dans un moment de contrariété

937
01:14:59,881 --> 01:15:01,346
et on oubliera tout.

938
01:15:02,103 --> 01:15:03,550
Je ne les ai pas.

939
01:15:03,842 --> 01:15:05,977
- Où ils sont ?
- Allons colonel,

940
01:15:06,097 --> 01:15:08,264
soyons patients
avec un malade.

941
01:15:11,389 --> 01:15:14,688
Vous voyez Gouzenko ?
On ne vous veut aucun mal.

942
01:15:15,748 --> 01:15:16,960
On comprend.

943
01:15:18,844 --> 01:15:20,527
Où sont les documents ?

944
01:15:23,203 --> 01:15:24,448
Ils sont ici ?

945
01:15:26,889 --> 01:15:27,916
Fouillez.

946
01:15:29,293 --> 01:15:30,404
Levez-vous.

947
01:15:30,524 --> 01:15:33,114
Trigorine,
vous parlez à un malade.

948
01:15:35,284 --> 01:15:36,512
Aidez Bouchkine.

949
01:15:58,907 --> 01:16:00,939
Où sont
votre femme et votre fils ?

950
01:16:02,256 --> 01:16:04,781
Vous croyez vraiment
que je vais vous répondre ?

951
01:16:04,901 --> 01:16:06,253
C'était par curiosité.

952
01:16:08,961 --> 01:16:12,681
Inutile de chercher ici,
sa femme doit avoir les papiers.

953
01:16:12,801 --> 01:16:14,852
On les trouvera facilement.

954
01:16:15,475 --> 01:16:19,255
Trigorine est moins patient que moi
et moins compréhensif.

955
01:16:24,272 --> 01:16:26,285
On devrait
aller à l'ambassade.

956
01:16:27,991 --> 01:16:29,792
Je n'irai pas Ranev.

957
01:16:30,738 --> 01:16:33,876
Je ne sortirai pas
de cette maison... vivant.

958
01:16:34,979 --> 01:16:37,254
Vous êtes malade, non ?

959
01:16:37,706 --> 01:16:41,072
Malade ? Peut-être,
le même mal que le major Kouline.

960
01:16:52,514 --> 01:16:54,681
Vous avez un père
Gouzenko.

961
01:16:55,426 --> 01:16:57,412
Une mère, un frère, une sœur.

962
01:16:59,179 --> 01:17:03,178
Votre femme a des parents
et deux sœurs en Russie.

963
01:17:03,298 --> 01:17:04,865
Ils n'y sont pour rien.

964
01:17:05,450 --> 01:17:07,150
Ils n'y sont pour rien.

965
01:17:08,513 --> 01:17:09,536
Pourtant

966
01:17:10,163 --> 01:17:12,039
vous n'avez pas pensé à eux,

967
01:17:12,617 --> 01:17:14,687
à ce qui pourrait leur arriver.

968
01:17:18,810 --> 01:17:20,365
On a appelé la police.

969
01:17:20,485 --> 01:17:21,798
Qu'est-ce qui se passe ?

970
01:17:22,435 --> 01:17:23,613
Vous êtes qui ?

971
01:17:23,733 --> 01:17:26,207
On est
de l'ambassade soviétique.

972
01:17:26,642 --> 01:17:28,965
Gouzenko travaille pour nous.

973
01:17:29,504 --> 01:17:33,493
Il devait retourner en Russie
mais il a désobéi et déserté.

974
01:17:33,880 --> 01:17:35,731
C'était inacceptable,

975
01:17:36,001 --> 01:17:38,732
on est venus
pour le raisonner.

976
01:17:39,194 --> 01:17:41,109
Ils sont venus pour le tuer.

977
01:17:41,886 --> 01:17:43,517
Qu'est-ce que vous avez à dire ?

978
01:17:48,294 --> 01:17:52,114
Qu'est-ce que tu as ?
Pourquoi tu ne dis rien ?

979
01:17:55,363 --> 01:17:56,190
Anna...

980
01:17:56,779 --> 01:17:58,546
Va chercher les documents.

981
01:18:09,211 --> 01:18:12,099
Cette situation
est très gênante.

982
01:18:13,385 --> 01:18:17,032
C'est un citoyen soviétique
qui refuse d'être rapatrié.

983
01:18:17,671 --> 01:18:19,439
Je crois qu'il est malade.

984
01:18:20,130 --> 01:18:22,957
Cette affaire
ne concerne que l'ambassade.

985
01:18:23,077 --> 01:18:23,866
Anna.

986
01:18:24,657 --> 01:18:26,256
Donne-les à l'officier.

987
01:18:26,552 --> 01:18:28,612
Ces documents
appartiennent à l'URSS,

988
01:18:28,732 --> 01:18:30,117
ils ont été volés.

989
01:18:31,832 --> 01:18:33,165
Je vous avertis,

990
01:18:33,285 --> 01:18:35,131
le gouvernement sera alerté

991
01:18:35,251 --> 01:18:36,790
si vous ne rendez pas
ces documents.

992
01:18:38,434 --> 01:18:41,808
Ça me dépasse un peu,
je ne sais pas...

993
01:18:42,961 --> 01:18:46,121
Ces documents sont aussi
un arrêt de mort.

994
01:18:47,013 --> 01:18:51,507
Je condamne ma famille à mort
en vous les donnant,

995
01:18:53,257 --> 01:18:56,068
On meurt tous,
un jour ou l'autre.

996
01:18:56,623 --> 01:18:59,434
Ce qui compte c'est comment
et pourquoi on meurt.

997
01:18:59,956 --> 01:19:01,067
Prenez-les

998
01:19:01,959 --> 01:19:04,163
et emmenez
ma femme et mon fils.

999
01:19:04,619 --> 01:19:06,065
Cet homme est fou.

1000
01:19:07,122 --> 01:19:09,329
Au nom
du gouvernement soviétique,

1001
01:19:09,449 --> 01:19:11,825
j'exige que vous me rendiez
ces documents.

1002
01:19:13,419 --> 01:19:15,813
- Vous dites qu'ils ont été volés ?
- Oui.

1003
01:19:15,933 --> 01:19:19,279
Les objets volés doivent être
réclamés au commissariat.

1004
01:19:20,844 --> 01:19:22,127
C'est la loi.

1005
01:19:28,619 --> 01:19:31,043
Vous aurez affaire
à mon gouvernement.

1006
01:19:32,608 --> 01:19:33,618
Allons-y.

1007
01:19:33,886 --> 01:19:37,117
Ne les laissez pas partir,
ils reviendront...

1008
01:19:37,605 --> 01:19:38,767
Calme-toi.

1009
01:19:39,693 --> 01:19:41,460
Nous n'avons rien à ajouter.

1010
01:19:42,352 --> 01:19:45,719
Vous serez sous notre protection
jusqu'à ce que ce soit réglé.

1011
01:19:49,851 --> 01:19:51,467
Ils vont t'écouter.

1012
01:19:51,587 --> 01:19:52,981
Ils vont t'écouter !

1013
01:19:53,592 --> 01:19:56,453
UN DÉPUTÉ ACCUSÉ
D'ESPIONNAGE

1014
01:19:56,713 --> 01:19:59,915
Fuir serait un aveu et le Parti
se trouverait sur la sellette.

1015
01:20:00,175 --> 01:20:02,334
Vous devez vous battre

1016
01:20:02,794 --> 01:20:05,335
avec tous les arguments
parlementaires.

1017
01:20:05,455 --> 01:20:07,381
Ameutez les réseaux,

1018
01:20:07,902 --> 01:20:10,023
les journaux sympathisants.

1019
01:20:10,797 --> 01:20:14,870
Qu'il déterrent des histoires
de chasse aux sorcières

1020
01:20:15,295 --> 01:20:18,225
et de violation
de la démocratie.

1021
01:20:18,813 --> 01:20:19,974
Très bien

1022
01:20:21,292 --> 01:20:23,278
mais si on m'envoie en prison ?

1023
01:20:23,918 --> 01:20:25,416
Vous serez un martyr,

1024
01:20:25,536 --> 01:20:28,549
vous serez un héros
à votre sortie.

1025
01:20:29,896 --> 01:20:32,403
Vous m'accompagnerez
dans l'héroïsme ?

1026
01:20:41,128 --> 01:20:42,677
Le Parti avant tout.

1027
01:20:44,141 --> 01:20:45,790
Et Igor Gouzenko ?

1028
01:20:48,065 --> 01:20:51,549
D'autres suivront son exemple
s'il s'en sort,

1029
01:20:57,898 --> 01:20:59,968
N'ayez aucun regret Leitz,

1030
01:21:00,288 --> 01:21:03,895
on donnera votre nom à une ville
quand on prendra le pouvoir.

1031
01:21:08,891 --> 01:21:10,456
"Moscou. Urgent.

1032
01:21:12,072 --> 01:21:15,421
"Ces membres du personnel
de l'ambassade soviétique

1033
01:21:16,063 --> 01:21:18,368
"rentreront à Moscou
sans tarder.

1034
01:21:19,025 --> 01:21:20,725
"Camarade Nina Karanova.

1035
01:21:23,035 --> 01:21:25,038
"Camarade Piotr Sergeyev.

1036
01:21:26,928 --> 01:21:29,129
"Camarade colonel
Aleksandr Trigorine

1037
01:21:33,277 --> 01:21:35,902
"Camarade Ilya Ranev."

1038
01:21:37,097 --> 01:21:39,934
Le camarade Kouline
sera content de nous voir.

1039
01:21:40,864 --> 01:21:44,629
LA VÉRITÉ SUR LES MÉTHODES
SOVIÉTIQUES D'ESPIONNAGE

1040
01:21:45,793 --> 01:21:48,938
LE DEPUTÉ LEITZ
TRAÎNÉ EN JUSTICE

1041
01:21:49,864 --> 01:21:53,192
<i>Leonard Leitz, reconnu coupable,
six ans de prison.</i>

1042
01:21:53,899 --> 01:21:57,554
<i>Helen Tweedy a plaidé coupable,
trois ans de prison.</i>

1043
01:21:58,107 --> 01:22:01,625
<i>Donald Class reconnu coupable,
cinq ans de prison.</i>

1044
01:22:03,094 --> 01:22:06,191
<b>Le professeur Norman
a plaidé coupable,</b>

1045
01:22:06,311 --> 01:22:07,924
<i>dix ans de prison.</i>

1046
01:22:08,682 --> 01:22:12,782
<i>William Hollis, reconnu coupable,
quatre ans de prison.</i>

1047
01:22:13,304 --> 01:22:14,516
<i>Sur 18 inculpés,</i>

1048
01:22:14,636 --> 01:22:17,360
<i>deux plaidèrent coupables,
huit furent condamnés.</i>

1049
01:22:19,094 --> 01:22:22,570
<i>Aujourd'hui Gouzenko vit
au Canada avec sa famille.</i>

1050
01:22:22,827 --> 01:22:25,739
<i>Le pays reconnaissant
leur a accordé</i>

1051
01:22:26,345 --> 01:22:27,944
<i>"Toutes les libertés</i>

1052
01:22:28,264 --> 01:22:31,394
<i>"et les privilèges
du Dominion du Canada,</i>

1053
01:22:31,846 --> 01:22:34,488
<i>"et le droit
d'en jouir aussi librement</i>

1054
01:22:34,833 --> 01:22:36,987
<i>tranquillement et paisiblement</i>

1055
01:22:37,107 --> 01:22:38,822
<i>"que les sujets britanniques."</i>

1056
01:22:38,942 --> 01:22:41,078
<i>Mais ils ne peuvent pas en profiter,</i>

1057
01:22:41,198 --> 01:22:42,649
<i>ils sont en danger</i>

1058
01:22:42,769 --> 01:22:46,554
<i>et vivent sous la protection
constante de la police canadienne.</i>

1059
01:22:47,173 --> 01:22:49,504
<i>Ils gardent pourtant
foi en l'avenir.</i>

1060
01:22:49,624 --> 01:22:54,178
<i>Ils savent que leur sécurité,
comme celle de leurs enfants,</i>

1061
01:22:54,298 --> 01:22:58,045
<i>réside dans le maintien
de la démocratie.</i>

