1
00:00:50,599 --> 00:00:52,263
L'Incroyable Hulk

2
00:01:55,320 --> 00:01:57,200
<i>Une explosion ébranle une fac.</i>

3
00:01:57,400 --> 00:02:01,440
<i>Incidents mystérieux à l'université.
...un monstre vert aurait été aperçu.</i>

4
00:02:07,560 --> 00:02:09,280
<i>... matériel de labo découvert.</i>

5
00:02:25,680 --> 00:02:28,760
<i>La réquisition des Industries Stark
par l'armée est autorisée.</i>

6
00:02:33,640 --> 00:02:35,577
<i>Correspondance interceptée.</i>

7
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
<i>La chasse à l'homme continue.</i>

8
00:02:46,280 --> 00:02:47,756
<i>Disparu depuis 5 mois.</i>

9
00:03:04,302 --> 00:03:06,051
<i>158 jours sans incident.</i>

10
00:03:50,920 --> 00:03:52,319
C'est prêt ?

11
00:04:07,519 --> 00:04:09,042
<i>C'est une super frappe.</i>

12
00:04:27,504 --> 00:04:28,720
<i>Tu as faim ?</i>

13
00:04:29,960 --> 00:04:31,002
<i>Faim...</i>

14
00:04:45,731 --> 00:04:47,760
<i>On va travailler sur ta respiration.</i>

15
00:04:48,573 --> 00:04:50,237
<i>Ici, il y a l'émotion</i>

16
00:04:51,603 --> 00:04:55,913
Peur, pas bon.
Alors émotion et contrôle.

17
00:04:58,870 --> 00:05:00,840
<i>Sers-toi de ton diaphragme.</i>

18
00:05:11,021 --> 00:05:13,640
<i>Le mieux pour contrôler ta colère</i>

19
00:05:13,800 --> 00:05:16,160
<i>c'est de contrôler ton corps.</i>

20
00:05:16,762 --> 00:05:18,295
<i>Surveille tes pulsations.</i>

21
00:05:18,415 --> 00:05:19,840
<i>Respire...</i>

22
00:05:28,339 --> 00:05:29,209
Attends.

23
00:06:42,970 --> 00:06:45,942
Ça peut marcher un moment,
mais tu dois...

24
00:06:50,179 --> 00:06:52,470
<i>J'ai besoin d'une nouvelle usine.</i>

25
00:06:55,480 --> 00:06:57,312
<i>Ça fais 5 mois que tu me dépannes.</i>

26
00:06:58,068 --> 00:06:59,442
<i>Tu es intelligent.</i>

27
00:06:59,929 --> 00:07:02,360
<i>Laisse-moi
t'embaucher à plein temps.</i>

28
00:07:10,560 --> 00:07:12,560
Arrête les machines !

29
00:07:16,318 --> 00:07:17,458
Attention !

30
00:08:49,065 --> 00:08:50,600
<i>Tu veux déjeuner avec moi ?</i>

31
00:08:52,511 --> 00:08:54,269
<i>Va-t-en, Gringo.</i>

32
00:08:59,743 --> 00:09:00,840
<i>Tu as un problème ?</i>

33
00:09:02,240 --> 00:09:03,320
<i>Trop tard.</i>

34
00:09:03,975 --> 00:09:06,320
<i>Ne... m'égraine pas.</i>

35
00:09:06,480 --> 00:09:08,004
<i>Tu n'aimerais pas me voir...</i>

36
00:09:08,124 --> 00:09:09,304
<i>égrainer.</i>

37
00:09:10,600 --> 00:09:11,900
Ce n'est pas le mot.

38
00:09:36,350 --> 00:09:37,366
Merci !

39
00:09:46,659 --> 00:09:50,548
Tu vois ça ?
Mon ticket de sortie.

40
00:11:21,365 --> 00:11:22,288
Bordel !

41
00:12:24,019 --> 00:12:25,946
Voici plus intéressant.

42
00:12:26,066 --> 00:12:28,012
Une possible exposition au gamma.

43
00:12:28,132 --> 00:12:29,130
Milwaukee.

44
00:12:31,026 --> 00:12:33,640
<i>Un homme a bu un de ces
sodas énergétiques.</i>

45
00:12:34,607 --> 00:12:37,115
<i>C’était plus excitant
qu'il ne s'y attendait.</i>

46
00:12:42,920 --> 00:12:44,360
Lieu de mise en bouteille ?

47
00:12:44,875 --> 00:12:46,401
Porto Verde, Brésil.

48
00:12:46,651 --> 00:12:48,814
Que notre agence recherche
un homme blanc

49
00:12:48,934 --> 00:12:50,140
dans ces fabriques.

50
00:12:50,260 --> 00:12:53,163
Aucun contact !
S'il les repère, il disparaîtra !

51
00:13:14,240 --> 00:13:16,680
J'ai fait ce que j'ai pu.
Mais ils sont de qualité.

52
00:13:17,409 --> 00:13:19,217
Et je vous ai dégoté un crack.

53
00:13:23,691 --> 00:13:24,760
Emil Blonsky.

54
00:13:25,405 --> 00:13:27,777
Né en Russie,
élevé en Angleterre.

55
00:13:28,292 --> 00:13:30,724
Il nous est prêté
par les Royal Marines.

56
00:13:36,059 --> 00:13:38,160
Vous vous êtes donné du mal.

57
00:13:38,553 --> 00:13:40,280
Ravi d'avoir pu aider.

58
00:13:40,440 --> 00:13:42,240
Faites ce qu'il faut de votre côté.

59
00:13:50,480 --> 00:13:54,040
Voici la cible. On déboule
et on le capture en vie.

60
00:13:54,200 --> 00:13:55,988
Vous aurez vos armes
tranquillisantes etc.

61
00:13:56,108 --> 00:13:58,219
Les armes à feu sont
uniquement en renfort.

62
00:13:58,339 --> 00:14:00,556
On veut une opération rapide
et discrète.

63
00:14:00,828 --> 00:14:02,078
Il sait se battre ?

64
00:14:03,303 --> 00:14:06,604
Votre cible est un fugitif
du gouvernement U.S.

65
00:14:06,724 --> 00:14:08,653
qui a volé des secrets militaires.

66
00:14:08,975 --> 00:14:10,584
Il est aussi impliqué...

67
00:14:11,464 --> 00:14:13,507
dans la mort de deux scientifiques,

68
00:14:13,627 --> 00:14:17,120
un officier, un garde de l'Idao
et deux chasseurs Canadiens.

69
00:14:17,280 --> 00:14:19,599
Alors ne vous demandez pas
s'il sait se battre !

70
00:14:20,269 --> 00:14:23,099
Vous l'immobilisez
et vous le ramenez.

71
00:14:41,354 --> 00:14:43,025
<i>Bonnes nouvelles.</i>

72
00:14:43,145 --> 00:14:45,920
<i>Les premiers tests révèlent
une chute du gamma.</i>

73
00:14:51,249 --> 00:14:52,764
<i>Ça me guérira ?</i>

74
00:15:00,560 --> 00:15:02,840
<i>Mais... j'ai besoin
de plus de données.</i>

75
00:15:04,920 --> 00:15:07,468
<i>Niveaux d'exposition,
intensité du gamma etc.</i>

76
00:15:09,800 --> 00:15:12,290
<i>Impossible.
Je n'ai pas ces données.</i>

77
00:15:13,324 --> 00:15:14,920
<i>Où sont-elles ?</i>

78
00:15:24,916 --> 00:15:26,372
<i>Au bercail.</i>

79
00:16:04,975 --> 00:16:05,760
Caméra.

80
00:16:08,368 --> 00:16:09,320
C'est parti.

81
00:16:21,560 --> 00:16:23,240
Virez ce satané chien.

82
00:16:34,674 --> 00:16:35,860
Attrapez-le !

83
00:16:46,852 --> 00:16:48,455
Le cible se déplace.

84
00:16:57,120 --> 00:16:58,206
Où est-il ?

85
00:17:04,080 --> 00:17:05,347
Il est dehors.

86
00:17:05,467 --> 00:17:06,855
On y va !

87
00:17:37,815 --> 00:17:38,720
Dégagez !

88
00:17:40,560 --> 00:17:41,680
Ne le perdez pas !

89
00:19:35,764 --> 00:19:37,184
Prenez-le à revers !

90
00:19:38,113 --> 00:19:40,937
Cible à proximité
de l'unité 0-9-0.

91
00:19:57,080 --> 00:19:58,419
Je n'y crois pas...

92
00:20:28,583 --> 00:20:30,750
<i>- Où est-il ?
- Cible en vue.</i>

93
00:20:43,115 --> 00:20:44,105
<i>Gringo !</i>

94
00:20:59,815 --> 00:21:00,883
On avance.

95
00:21:16,200 --> 00:21:17,676
S'il vous plaît, non !

96
00:21:19,577 --> 00:21:20,680
Pas l'ordinateur !

97
00:21:21,081 --> 00:21:22,267
Donnes-moi ça !

98
00:21:28,440 --> 00:21:30,240
<i>Tu ne fais plus le dur ?</i>

99
00:21:30,400 --> 00:21:32,422
<i>Fais-nous encore des cabrioles...</i>

100
00:21:33,320 --> 00:21:34,688
<i>Arrêtez. S'il vous plaît.</i>

101
00:21:36,497 --> 00:21:37,870
<i>Moi... énervé...</i>

102
00:21:38,246 --> 00:21:39,261
<i>très mauvais.</i>

103
00:21:39,381 --> 00:21:42,518
Toi mauvais en colère ?
Moi très mauvais en colère.

104
00:21:49,440 --> 00:21:50,533
Tu ne comprends pas !

105
00:21:50,653 --> 00:21:52,529
Quelque chose de vraiment
mauvais va arriver !

106
00:21:53,375 --> 00:21:54,842
Très mauvais.

107
00:22:09,954 --> 00:22:11,280
Quelqu'un voit ça ?

108
00:22:43,840 --> 00:22:45,520
On a un problème.
Vite un conseil.

109
00:22:45,680 --> 00:22:48,600
C'est la cible !
Utilisez tous vos tranquillisants.

110
00:22:48,760 --> 00:22:49,835
<i>Maintenant !</i>

111
00:22:57,720 --> 00:22:59,960
On dégage !

112
00:23:34,035 --> 00:23:35,843
Il est derrière nous !

113
00:23:45,040 --> 00:23:46,035
Chopez-le !

114
00:23:47,240 --> 00:23:48,589
Tirez !

115
00:24:03,120 --> 00:24:05,027
Laissez-moi tranquille.

116
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
Je savais que ça clochait
avant de l'avoir en visuel.

117
00:25:29,282 --> 00:25:31,478
C'était sur lui
quand il s'est emballé.

118
00:25:37,303 --> 00:25:38,160
Sa copine ?

119
00:25:39,429 --> 00:25:40,680
Est-ce qu'elle l'aide ?

120
00:25:43,556 --> 00:25:45,379
Elle n'est plus concernée.

121
00:25:46,345 --> 00:25:48,760
On a fermé cette porte
il y a longtemps. Il est seul.

122
00:25:49,657 --> 00:25:51,113
Il veut être seul.

123
00:25:51,841 --> 00:25:54,483
Mais vérifiez s'il a contacté
d'autres personnes.

124
00:26:00,943 --> 00:26:01,880
Pardon, M. ?

125
00:26:03,840 --> 00:26:06,656
Quelqu'un veut me dire
ce qui s'est passé ?

126
00:26:08,349 --> 00:26:09,560
Il ne nous a pas échappé.

127
00:26:09,828 --> 00:26:12,165
Et il n'était pas... seul.

128
00:26:12,753 --> 00:26:13,640
On l'avait.

129
00:26:13,800 --> 00:26:15,453
Puis cette chose est arrivée...

130
00:26:15,770 --> 00:26:18,440
Une chose énorme nous a frappé !

131
00:26:20,720 --> 00:26:23,800
Il a balancé ce container
comme une balle de tennis !

132
00:26:25,804 --> 00:26:29,040
C'est la chose...
la plus puissante que j'ai vue.

133
00:26:29,879 --> 00:26:31,400
Elle est loin à présent...

134
00:26:33,677 --> 00:26:35,276
Si Banner sait ce que c'est,

135
00:26:35,396 --> 00:26:38,512
je vais le retrouver,
je vais lui mettre mon pied...

136
00:26:38,632 --> 00:26:39,983
C'était Banner.

137
00:26:44,841 --> 00:26:45,920
La chose

138
00:26:47,517 --> 00:26:48,760
c'était Banner.

139
00:26:48,920 --> 00:26:53,120
- Vous devez m'expliquer ça, M.
- Non, je ne dois pas.

140
00:26:55,400 --> 00:26:56,917
Vous avez fait du bon boulot.

141
00:26:58,562 --> 00:27:00,899
Rangez et faites monter les hommes
dans l'avion.

142
00:27:01,556 --> 00:27:02,684
On rentre.

143
00:28:07,984 --> 00:28:09,099
S'il vous plaît.

144
00:28:11,042 --> 00:28:12,360
<i>Vous pouvez m'aider ?</i>

145
00:28:12,698 --> 00:28:14,142
<i>Je ne parle pas portugais.</i>

146
00:28:16,157 --> 00:28:17,343
Où est-ce que...

147
00:28:18,494 --> 00:28:20,067
<i>Où est-ce que je suis ?</i>

148
00:28:20,795 --> 00:28:21,969
<i>Au Guatemala.</i>

149
00:28:22,991 --> 00:28:25,233
<i>La prochaine ville est à 100km.</i>

150
00:28:28,645 --> 00:28:29,960
<i>Pouvez-vous m'aider ?</i>

151
00:28:31,005 --> 00:28:32,160
<i>Montez.</i>

152
00:28:34,082 --> 00:28:35,021
<i>Mettez-ça.</i>

153
00:28:42,655 --> 00:28:44,160
<i>Où allez-vous ?</i>

154
00:28:44,439 --> 00:28:45,613
<i>Chez moi.</i>

155
00:28:51,449 --> 00:28:54,280
J'ai déjà eu des problèmes
durant des missions pourries.

156
00:28:54,440 --> 00:28:56,070
J'ai vu des hommes braves tomber

157
00:28:56,190 --> 00:28:58,559
parce qu'on ne savait pas
dans quoi on s'embarquait.

158
00:28:59,000 --> 00:29:01,375
Mais j'ai enchaîné les missions,
c'est notre devoir.

159
00:29:01,495 --> 00:29:02,640
C'est le boulot.

160
00:29:02,800 --> 00:29:03,851
Mais ça ?

161
00:29:05,645 --> 00:29:07,840
On atteint des sommets
de bizarrerie.

162
00:29:08,416 --> 00:29:10,658
Et je n'ai pas vraiment envie
de passer à côté.

163
00:29:11,121 --> 00:29:14,006
Donc si vous retentez quelque chose,
je veux en être.

164
00:29:14,229 --> 00:29:15,529
Et avec tout le respect,

165
00:29:15,649 --> 00:29:18,160
il faut une équipe
prête à se battre

166
00:29:18,320 --> 00:29:19,999
car si cette chose réapparait...

167
00:29:21,100 --> 00:29:24,165
vous aurez un tas de soldats faisant
dans leurs pantalons.

168
00:29:25,456 --> 00:29:26,290
Monsieur.

169
00:30:14,763 --> 00:30:16,621
<i>Tienes más stretchy ?</i>

170
00:30:18,107 --> 00:30:20,480
<i>Yeah. Perfecto.</i>

171
00:30:50,211 --> 00:30:52,710
Je vous préviens,
ce que je vais vous montrer

172
00:30:52,830 --> 00:30:55,824
est hautement délicat,
autant pour moi que pour l'armée.

173
00:30:58,372 --> 00:31:02,078
Vous savez que nous développons
des armes d'infanterie.

174
00:31:02,198 --> 00:31:05,560
Durant la 2nde Guerre Mondiale,
ils lancèrent un programme secret

175
00:31:06,154 --> 00:31:08,396
pour le développement
bio-musculaire.

176
00:31:08,737 --> 00:31:10,120
Un Super Soldat.

177
00:31:14,727 --> 00:31:16,788
C'est un peu simplifié, mais oui.

178
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
J'ai remis ce projet sur les rails,
du gros travail.

179
00:31:21,469 --> 00:31:23,554
Le but était de mieux vous armer.

180
00:31:24,006 --> 00:31:25,520
De vous rendre meilleur.

181
00:31:29,567 --> 00:31:32,150
Banner en était
aux premières étapes.

182
00:31:32,270 --> 00:31:34,360
Ce n'était pas encore
pour l'armement.

183
00:31:34,520 --> 00:31:37,130
Il pensait travailler sur
la résistance aux radiations.

184
00:31:37,250 --> 00:31:39,872
Je ne lui aurais jamais parlé
du vrai projet.

185
00:31:40,359 --> 00:31:44,397
Mais il était si confiant
qu'il l'a testé sur lui.

186
00:31:45,066 --> 00:31:47,708
Mais quelque chose a dérapé...

187
00:31:49,996 --> 00:31:51,560
ou trop bien marché.

188
00:31:53,040 --> 00:31:56,040
Pour moi, le corps de cet homme
appartient à l'armée.

189
00:31:56,677 --> 00:31:59,084
Mais il ne travaillait pas
sur des armes ?

190
00:31:59,381 --> 00:32:01,159
- Non.
- Alors que vous, oui ?

191
00:32:01,432 --> 00:32:02,880
Vous aviez autre chose en vue.

192
00:32:03,527 --> 00:32:06,140
L'un des sérums que
nous avons développé

193
00:32:07,611 --> 00:32:08,829
était très prometteur.

194
00:32:08,949 --> 00:32:11,521
- Alors pourquoi a t-il fui ?
- C'est un scientifique.

195
00:32:12,672 --> 00:32:14,539
Il n'est pas l'un d'entre nous.

196
00:32:17,627 --> 00:32:19,360
Blonsky, quel âge avez-vous, 45 ?

197
00:32:21,029 --> 00:32:21,757
39.

198
00:32:22,244 --> 00:32:25,390
- Vous n'êtes plus aussi frais, non ?
- Oui, c'est vrai.

199
00:32:25,840 --> 00:32:27,066
Quittez le terrain.

200
00:32:27,186 --> 00:32:29,360
Vous devriez déjà être Colonel...

201
00:32:29,681 --> 00:32:31,240
Non, je suis un combattant.

202
00:32:31,400 --> 00:32:33,160
Je le resterai autant que possible.

203
00:32:33,701 --> 00:32:36,875
Si je pouvais garder mon expérience,
mais avec mon physique d'avant,

204
00:32:36,995 --> 00:32:40,400
je serais quelqu'un
de vraiment redoutable.

205
00:32:41,524 --> 00:32:44,160
Je devrais pouvoir vous aider...

206
00:34:59,824 --> 00:35:01,561
À bientôt, les enfants.

207
00:35:01,881 --> 00:35:02,645
<i>Fermé</i>

208
00:35:12,288 --> 00:35:13,624
Stan, je te jure,

209
00:35:13,744 --> 00:35:15,334
quoiqu'on t'ait dit,
c'est faux.

210
00:35:15,463 --> 00:35:18,080
Je le sais. Je l'ai toujours su.

211
00:35:18,461 --> 00:35:20,833
Tu sais ce que
je pensais de vous deux.

212
00:35:23,998 --> 00:35:25,856
- Tu lui as parlé ?
- Non.

213
00:35:26,806 --> 00:35:28,778
Elle ne sait pas que je suis ici.

214
00:35:30,609 --> 00:35:32,040
Elle est avec quelqu'un ?

215
00:35:32,939 --> 00:35:34,160
Oui, avec un psy.

216
00:35:35,020 --> 00:35:38,160
Un des meilleurs, paraît-il.
Un gars très bien.

217
00:35:41,209 --> 00:35:42,407
C'est bien.

218
00:35:44,040 --> 00:35:47,240
- Comment pourrais-je t'aider ?
- J'ai besoin d'un endroit où dormir.

219
00:35:47,401 --> 00:35:50,040
J'ai une chambre vide à l'étage.

220
00:35:50,306 --> 00:35:51,833
Ce serait super.

221
00:35:53,158 --> 00:35:55,448
Il y a autre chose.

222
00:35:59,261 --> 00:36:00,512
Excusez-moi !

223
00:36:02,766 --> 00:36:03,760
Attention.

224
00:36:08,394 --> 00:36:10,108
Mec. J'ai une livraison.

225
00:36:11,052 --> 00:36:12,854
Je crois qu'il n'y a plus personne.

226
00:36:12,974 --> 00:36:16,958
Je vais me faire déchirer.
Il faut que tu me laisses essayer.

227
00:36:19,072 --> 00:36:22,265
J'en ai une en trop.
C'est pour la maison.

228
00:36:28,880 --> 00:36:31,560
- T'es mortel.
- Dieu te bénisse, mon frère.

229
00:36:33,760 --> 00:36:34,858
Super.

230
00:37:27,061 --> 00:37:28,435
<i>Mot de passe</i>

231
00:37:36,691 --> 00:37:39,227
<i>Nom du projet :
Pulsation Gamma.</i>

232
00:37:39,889 --> 00:37:41,181
<i>Recherche...</i>

233
00:37:42,308 --> 00:37:43,935
<i>Pas de résultat.</i>

234
00:38:00,825 --> 00:38:02,387
<i>Connexion...</i>

235
00:38:03,045 --> 00:38:04,430
<i>Cryptage...</i>

236
00:38:05,968 --> 00:38:07,400
<i>Appel M. Blue.</i>

237
00:38:10,240 --> 00:38:12,600
<i>Comment vont les recherches,
M. Green ?</i>

238
00:38:12,760 --> 00:38:15,240
<i>Les données sont indisponibles.</i>

239
00:38:15,699 --> 00:38:18,482
<i>Sans elles,
je ne peux vous aider.</i>

240
00:38:22,615 --> 00:38:23,824
<i>Et maintenant ?</i>

241
00:38:26,080 --> 00:38:28,381
<i>Je dois rester en mouvement.</i>

242
00:38:42,419 --> 00:38:44,903
C'est l'heure de fermeture.
Je suis désolé.

243
00:38:45,200 --> 00:38:47,040
Allez, c'est vendredi soir.

244
00:38:48,123 --> 00:38:49,560
Les enfants...

245
00:38:50,117 --> 00:38:52,401
Je n'ai plus que de la marinara.

246
00:38:52,521 --> 00:38:54,372
Je voudrais un "Mister Pink".

247
00:38:54,492 --> 00:38:56,598
Elle a encore sauté le diner,
bien évidemment.

248
00:39:06,560 --> 00:39:10,479
Je lui sors "Où étais-tu ?"

249
00:39:10,599 --> 00:39:12,680
"Je ne sais pas où t'étais, Cecil."

250
00:39:12,800 --> 00:39:14,589
Et puis il me dit :
"Pas là où tu étais."

251
00:39:15,037 --> 00:39:17,760
J'ai pensé "Mon Dieu."
J'étais mal.

252
00:39:45,262 --> 00:39:46,225
Bruce ?

253
00:39:52,900 --> 00:39:55,730
Betty ? Qu'est-ce qui t'arrive ?

254
00:40:11,457 --> 00:40:14,560
Dis-moi si j'ai bien vu
ce que je crois avoir vu.

255
00:40:15,946 --> 00:40:19,339
- Je ne sais pas quoi dire.
- S'il te plaît, dis-moi la vérité.

256
00:40:59,152 --> 00:41:00,397
Reste.

257
00:41:10,936 --> 00:41:12,686
Je veux que tu viennes avec moi.

258
00:41:12,914 --> 00:41:14,757
S'il te plaît, viens avec moi.

259
00:41:46,419 --> 00:41:48,398
Ce sont les données de notre projet.

260
00:41:48,973 --> 00:41:51,774
Je les ai mises là avant
qu'ils arrêtent tout.

261
00:41:53,930 --> 00:41:56,680
J'ai pensé que cela pourrait
nous aider un jour.

262
00:41:59,463 --> 00:42:01,040
Le général sait que tu l'as ?

263
00:42:01,501 --> 00:42:03,420
Non, je ne crois pas.

264
00:42:04,279 --> 00:42:06,520
Je ne lui parle plus
depuis longtemps.

265
00:42:06,680 --> 00:42:08,100
Il faut que tu sois sûre.

266
00:42:09,210 --> 00:42:12,399
Pourquoi ne pas juste
aller lui parler ?

267
00:42:13,012 --> 00:42:15,840
Il m'a dit ce qu'il voulait faire.

268
00:42:16,321 --> 00:42:17,760
Il veut me l'extraire.

269
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Il veut le disséquer
puis le répliquer.

270
00:42:21,600 --> 00:42:23,360
Il veut en faire une arme.

271
00:43:13,159 --> 00:43:14,497
Salut.

272
00:43:15,484 --> 00:43:18,795
- J'ai pensé que tu voudrais...
- Merci.

273
00:43:21,964 --> 00:43:24,357
Il faudra que je parte,
le plus tôt possible.

274
00:43:25,791 --> 00:43:27,619
Tu ne peux vraiment pas rester ?

275
00:43:27,739 --> 00:43:30,862
J'aimerais, mais je ne suis pas
en sécurité ici.

276
00:43:33,520 --> 00:43:36,189
- Je pourrais t'emprunter de l'argent ?
- Bien sûr.

277
00:43:36,309 --> 00:43:37,680
Je dois prendre un bus.

278
00:43:37,800 --> 00:43:40,442
Laisse-moi au moins
t'accompagner à l'arrêt.

279
00:43:47,061 --> 00:43:49,433
- Tu as tout ce qu'il te faut ?
- Oui.

280
00:43:52,494 --> 00:43:53,210
Je...

281
00:43:55,011 --> 00:43:55,833
Quoi ?

282
00:43:58,158 --> 00:43:59,802
- Bonne nuit.
- Toi aussi.

283
00:44:00,179 --> 00:44:01,711
Repose-toi bien.

284
00:44:42,603 --> 00:44:44,634
On vous donne
une très faible dose.

285
00:44:45,497 --> 00:44:47,551
Je vous veux efficace
et discipliné.

286
00:44:48,017 --> 00:44:50,091
Aux premiers signes
d'effets collatéraux,

287
00:44:50,211 --> 00:44:53,288
vous êtes suspendu
tant que vous n'êtes pas rétabli.

288
00:44:54,309 --> 00:44:55,896
- Entendu ?
- Oui.

289
00:44:59,552 --> 00:45:01,920
Vous subirez
deux types d'injections.

290
00:45:02,499 --> 00:45:06,160
Une au cœur du muscle,
une dans la moelle épinière.

291
00:45:06,607 --> 00:45:08,638
Cette dernière risque
de faire mal.

292
00:45:53,505 --> 00:45:55,149
Est-ce que tout va bien ?

293
00:45:57,121 --> 00:45:58,390
Oui, je pense.

294
00:46:06,484 --> 00:46:07,506
Viens ici.

295
00:46:09,408 --> 00:46:10,852
Je veux le faire.

296
00:46:12,555 --> 00:46:14,440
- C'est mieux comme ça.

297
00:46:19,170 --> 00:46:21,917
- C'est trop serré ?
- Oui, un peu.

298
00:46:29,600 --> 00:46:30,400
Quoi ?

299
00:46:31,146 --> 00:46:32,040
Ils sont là.

300
00:46:32,414 --> 00:46:33,760
Écoute-moi !

301
00:46:33,920 --> 00:46:35,647
Tu dois partir
le plus loin possible.

302
00:46:35,767 --> 00:46:37,376
Ne discute pas, vas-t'en !

303
00:46:47,600 --> 00:46:49,682
Bordel, les snipers étaient
presque prêts !

304
00:46:49,802 --> 00:46:51,760
Je veux savoir qui a merdé.

305
00:46:53,194 --> 00:46:54,520
Il se dirige 2-7-0.

306
00:47:10,891 --> 00:47:12,265
Blonsky, attendez !

307
00:47:14,061 --> 00:47:15,059
À vos ordre.

308
00:47:16,305 --> 00:47:18,080
Regardez bien,
ça va être intéressant.

309
00:48:04,405 --> 00:48:05,360
Il est là !

310
00:48:05,637 --> 00:48:06,560
Arrêtez !

311
00:48:10,200 --> 00:48:11,560
Je sais que tu es là !

312
00:48:13,240 --> 00:48:14,920
Général, s'il vous plaît !

313
00:48:17,617 --> 00:48:18,280
M. ?

314
00:48:19,073 --> 00:48:19,942
Papa !

315
00:48:26,942 --> 00:48:28,560
Papa, ne fais pas ça.

316
00:48:28,720 --> 00:48:31,165
Tu ne peux pas comprendre.
Rentre.

317
00:48:31,285 --> 00:48:32,440
Le voilà !

318
00:48:32,600 --> 00:48:34,600
<i>Cible sur la passerelle, en visuel.</i>

319
00:48:34,962 --> 00:48:37,120
Ne tirez pas !
Je répète, ne tirez pas !

320
00:48:42,773 --> 00:48:43,923
On l'a en mire.

321
00:48:50,026 --> 00:48:51,787
Balancez-lui deux fumigènes.

322
00:48:52,440 --> 00:48:53,160
Feu !

323
00:49:11,584 --> 00:49:12,560
Ramenez-la !

324
00:49:45,680 --> 00:49:47,314
Elle va enfin comprendre.

325
00:50:08,574 --> 00:50:09,600
Équipe Alpha ?

326
00:50:11,662 --> 00:50:13,177
Envoyez la sauce.

327
00:50:18,934 --> 00:50:20,049
Allumez-le !

328
00:50:23,200 --> 00:50:25,837
Où sont les calibres 50 ?
Bougez vos culs !

329
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
Mon Dieu !

330
00:51:16,829 --> 00:51:18,200
Blonsky, c'est à vous !

331
00:51:19,300 --> 00:51:20,345
À vos ordres.

332
00:51:21,200 --> 00:51:22,246
Couvrez-moi.

333
00:51:39,800 --> 00:51:41,172
Tu te souviens de moi ?

334
00:52:00,305 --> 00:52:01,600
Mon Dieu, il le fait.

335
00:52:06,600 --> 00:52:08,405
Attirez-le vers les canons !

336
00:52:13,640 --> 00:52:14,586
Dégagez !

337
00:52:27,221 --> 00:52:28,560
Tenez vos positions !

338
00:52:28,850 --> 00:52:30,000
Maintenant !

339
00:52:54,869 --> 00:52:56,616
S'il vous plaît ! Non !

340
00:52:56,736 --> 00:52:58,880
- Ramenez-la !
- Vous le tuez !

341
00:52:59,040 --> 00:53:00,720
Arrêtez ! Lâchez-moi !

342
00:53:01,280 --> 00:53:02,672
Bruuuuuuuuce !

343
00:53:37,560 --> 00:53:38,680
Où est l'hélico ?

344
00:53:57,951 --> 00:53:58,959
C'est tout ?

345
00:53:59,191 --> 00:54:00,839
Blonsky, revenez maintenant.

346
00:54:01,001 --> 00:54:02,219
<i>Revenez !</i>

347
00:54:05,040 --> 00:54:06,949
C'est tout ce que t'as ?

348
00:54:14,191 --> 00:54:16,631
- On se repli !
- Repli ! Allez, on y va !

349
00:54:16,751 --> 00:54:18,070
On se met à couvert !

350
00:54:21,911 --> 00:54:23,239
Betty !

351
00:54:35,991 --> 00:54:37,399
Feu, nom de Dieu !

352
00:54:39,151 --> 00:54:40,281
Bruce ?

353
00:54:52,951 --> 00:54:54,079
Arrêtez le feu !

354
00:55:07,481 --> 00:55:08,679
Non !

355
00:55:56,551 --> 00:55:58,985
Vous avez fait ce qu'il fallait
en nous appelant.

356
00:56:00,727 --> 00:56:02,150
Je veux savoir où ils vont.

357
00:56:03,800 --> 00:56:05,680
Elle est en danger
tant qu'elle sera avec lui.

358
00:56:05,967 --> 00:56:07,299
Venant de qui ?

359
00:56:08,151 --> 00:56:10,631
Il la protège.
Vous avez failli la tuer.

360
00:56:10,751 --> 00:56:13,800
Je vous jure que sa sécurité
est prioritaire à cet instant.

361
00:56:14,431 --> 00:56:16,991
Vous savez, c'est une fierté
professionnelle pour moi

362
00:56:17,111 --> 00:56:19,880
de pouvoir dire
quand quelqu'un ment.

363
00:56:20,231 --> 00:56:21,359
Et c'est votre cas.

364
00:56:22,511 --> 00:56:24,661
Je ne sais pas où il va.

365
00:56:25,591 --> 00:56:29,584
- Je sais qu'elle l'aidera si elle peut.
- Alors, elle aide un fugitif.

366
00:56:30,831 --> 00:56:33,531
Et je ne peux aider aucun des deux.

367
00:56:38,111 --> 00:56:40,880
Je me suis toujours demandé
pourquoi elle ne vous parlait plus.

368
00:56:41,431 --> 00:56:43,181
Maintenant, je sais !

369
00:56:47,471 --> 00:56:49,883
Où est-ce qu'elle rencontre
ces mecs ?

370
00:57:37,331 --> 00:57:38,489
Bruce ?

371
00:57:48,101 --> 00:57:49,079
Bruce ?

372
00:58:08,591 --> 00:58:10,799
Tout va bien...

373
00:58:23,271 --> 00:58:25,910
Viens par ici.

374
00:58:29,033 --> 00:58:30,080
Attention la tête.

375
00:58:56,681 --> 00:58:57,959
Tout va bien.

376
00:59:02,311 --> 00:59:03,630
Ça va.

377
00:59:05,391 --> 00:59:07,029
C'est juste la pluie.

378
00:59:15,911 --> 00:59:17,991
Est-ce qu'il remarchera un jour ?

379
00:59:18,111 --> 00:59:20,840
La plupart des os de son corps
ressemblent à du gravier.

380
00:59:21,631 --> 00:59:25,231
Je dirais, par contre,
que son cœur est comme une machine.

381
00:59:25,351 --> 00:59:28,801
Je n'ai jamais vu rien de tel,
en dehors d'une course de chevaux.

382
01:00:28,431 --> 01:00:29,500
Ici.

383
01:01:11,111 --> 01:01:12,119
Bruce ?

384
01:01:13,711 --> 01:01:14,905
Salut.

385
01:01:15,120 --> 01:01:16,399
Est-ce que tu vas bien ?

386
01:01:17,151 --> 01:01:18,220
Oui.

387
01:01:18,340 --> 01:01:19,760
Je me sens beaucoup mieux.

388
01:01:20,671 --> 01:01:23,139
- Bien.
- J'ai juste dû récupérer mon fichier.

389
01:01:24,643 --> 01:01:25,723
Tu l'as mangé ?

390
01:01:25,843 --> 01:01:29,719
Vues les circonstances,
j'ai dû improviser.

391
01:01:32,401 --> 01:01:36,252
Il n'y avait pas grand choix,
mais je t'ai trouvé quelques trucs.

392
01:01:36,581 --> 01:01:37,760
Tout d'abord.

393
01:01:39,480 --> 01:01:40,789
Tu plaisantes.

394
01:01:50,631 --> 01:01:51,541
Quoi ?

395
01:01:53,032 --> 01:01:54,955
C'était leur pantalon
le plus stretch.

396
01:01:55,075 --> 01:01:56,319
Je tente ma chance.

397
01:01:56,480 --> 01:01:59,167
<i>Les rumeurs continuent de se répandre
concernant l'affrontement</i>

398
01:01:59,287 --> 01:02:02,440
<i>entre les forces militaires
et un adversaire inconnu</i>

399
01:02:02,751 --> 01:02:05,400
<i>sur le campus de l'Université de Culver
plus tôt ce matin.</i>

400
01:02:05,671 --> 01:02:08,751
<i>Jack McGhee and Jim Wilson
ont été témoins de la bataille.</i>

401
01:02:08,871 --> 01:02:10,231
<i>Il était gros.</i>

402
01:02:10,351 --> 01:02:13,071
<i>- Il était énorme, comme, Hulk !</i>

403
01:02:13,191 --> 01:02:16,071
<i>McGhee, qui écrit
pour le journal du campus,</i>

404
01:02:16,191 --> 01:02:17,791
<i>a enregistré ça sur son portable.</i>

405
01:02:18,001 --> 01:02:20,559
<i>D'autres recherches concernant
le mystérieux "Hulk"</i>

406
01:02:20,679 --> 01:02:23,943
<i>ont été annulées à cause de l'orage.</i>

407
01:02:31,151 --> 01:02:33,200
Pas trop court.

408
01:02:34,071 --> 01:02:36,426
Je l'ai déjà fait avant, tu sais ?

409
01:02:51,498 --> 01:02:54,079
Je me demande comment
tu as fait tout ce temps.

410
01:02:54,241 --> 01:02:56,064
En général, avec une tondeuse.

411
01:03:48,671 --> 01:03:51,086
- Attends...
- Quoi ?

412
01:03:51,206 --> 01:03:52,631
On ne peut pas faire ça.

413
01:03:52,751 --> 01:03:55,200
- Ça va. Je veux le faire.
- Non.

414
01:03:57,911 --> 01:03:59,105
Je ne peux pas.

415
01:04:02,511 --> 01:04:04,422
Je ne peux pas être trop excité.

416
01:04:07,031 --> 01:04:09,022
Même pas un tout petit peu ?

417
01:04:11,591 --> 01:04:12,910
Ce n'est pas grave.

418
01:04:17,391 --> 01:04:19,159
Monsieur, c'est Blonsky.

419
01:04:21,487 --> 01:04:23,600
Est-ce qu'on sait s'il a
de la famille ?

420
01:04:25,151 --> 01:04:26,743
Demandez-lui vous-même.

421
01:04:30,391 --> 01:04:31,399
Monsieur ?

422
01:04:50,791 --> 01:04:54,625
- Content de vous voir rétabli, soldat.
- Merci, Monsieur.

423
01:05:01,239 --> 01:05:02,640
Comment vous sentez-vous ?

424
01:05:04,391 --> 01:05:06,700
Très énervé
et prêt pour le 3e round.

425
01:05:12,871 --> 01:05:16,671
On ne peut rien utiliser de tout ça
parce qu'ils peuvent les traquer.

426
01:05:16,791 --> 01:05:19,464
Et mon gloss ?
Ils peuvent le traquer ?

427
01:05:20,450 --> 01:05:23,117
- Non. Tu peux prendre ton gloss.
- Merci.

428
01:05:23,365 --> 01:05:25,240
J'ai besoin de mes lunettes.

429
01:05:25,400 --> 01:05:27,680
Tu peux prendre
tes lunettes et ta montre ?

430
01:05:27,840 --> 01:05:30,991
On peut tout utiliser sauf les cartes
d'identité et les portables.

431
01:05:31,111 --> 01:05:33,306
- Ne pense même pas à l'allumer.

432
01:05:33,431 --> 01:05:35,431
Et on prend l'argent, évidemment.

433
01:05:35,551 --> 01:05:39,305
Comment on fera sans carte quand
on aura besoin de 40$ ?

434
01:05:43,040 --> 01:05:44,800
On pourrait vendre ça.

435
01:05:44,960 --> 01:05:48,461
Non,
c'est tout ce qu'il te reste d'elle.

436
01:05:50,532 --> 01:05:52,675
Alors, on essaiera de le récupérer.

437
01:05:54,315 --> 01:05:55,903
Les fédéraux surveillent les appels,

438
01:05:56,023 --> 01:05:57,871
les comptes bancaires
et internet du Dr Ross,

439
01:05:57,991 --> 01:06:00,111
la police locale est déjà en alerte.

440
01:06:00,231 --> 01:06:02,751
Quand ils réapparaitront,
nous le saurons.

441
01:06:02,871 --> 01:06:04,711
Ils ne vont pas juste réapparaitre.

442
01:06:04,831 --> 01:06:07,526
Il a passé 5 ans
sans commettre une erreur.

443
01:06:07,646 --> 01:06:09,559
Ce n'est pas aujourd'hui
qu'il va utiliser sa CB.

444
01:06:09,720 --> 01:06:11,631
<i>S'il voulait s'échapper,
il serait déjà loin.</i>

445
01:06:11,751 --> 01:06:13,090
<i>Mais ce n'est pas ce qu'il veut.</i>

446
01:06:13,210 --> 01:06:15,433
<i>Il cherche de l'aide,
c'est comme ça qu'on l'aura.</i>

447
01:06:15,553 --> 01:06:17,846
<i>On sait ce qu'ils veulent et
qu'il a contacté quelqu'un.</i>

448
01:06:17,966 --> 01:06:19,951
<i>Vous avez des copies
de leurs communications.</i>

449
01:06:20,071 --> 01:06:21,978
<i>Leurs alias M. Green et M. Blue</i>

450
01:06:22,098 --> 01:06:24,761
<i>ont été ajoutés à la base
de données du SHIELD.</i>

451
01:06:25,003 --> 01:06:27,262
<i>S'il émerge, on l'aura.</i>

452
01:06:27,382 --> 01:06:29,040
<i>S'il lance un signal, on l'entendra.</i>

453
01:06:30,121 --> 01:06:32,160
<i>Et quand il fera une erreur,
on sera prêt.</i>

454
01:06:52,190 --> 01:06:54,680
<i>Dr. Sterns.
Correspond à la recherche.</i>

455
01:07:11,101 --> 01:07:12,475
<i>À vendre</i>

456
01:07:16,431 --> 01:07:17,369
Un sourire.

457
01:07:27,591 --> 01:07:28,986
C'est comment ?

458
01:07:31,031 --> 01:07:33,670
Quand ça t'arrive,
qu'est-ce que tu ressens ?

459
01:07:34,391 --> 01:07:36,831
Tu te rappelles ces expériences
à Harvard ?

460
01:07:36,951 --> 01:07:38,942
Celles qui impliquaient
des hallucinations ?

461
01:07:39,671 --> 01:07:42,947
Ça ressemble à ça,
en mille fois plus intense.

462
01:07:44,711 --> 01:07:48,431
Comme si on déversait
de l'acide dans mon cerveau.

463
01:07:48,551 --> 01:07:50,560
Tu as des souvenirs ?

464
01:07:50,720 --> 01:07:53,160
Juste des fragments, des images.

465
01:07:53,671 --> 01:07:56,559
Il y a trop de bruit.
Je ne peux rien en tirer.

466
01:07:56,791 --> 01:08:00,227
- Mais c'est toujours toi à l'intérieur.
- Non, ce n'est pas moi.

467
01:08:02,240 --> 01:08:03,452
Je ne suis pas sûre...

468
01:08:03,572 --> 01:08:06,544
dans la grotte, j'ai vraiment cru
qu'il me connaissait.

469
01:08:06,760 --> 01:08:08,591
Peut-être que ton esprit est dedans,

470
01:08:08,711 --> 01:08:11,191
mais il est surchargé et
ne parvient pas à tout gérer.

471
01:08:11,401 --> 01:08:14,240
Je ne veux pas le contrôler.
Je veux m'en débarrasser.

472
01:08:27,062 --> 01:08:28,511
Tu es prêt ?

473
01:08:28,631 --> 01:08:30,303
Equilibrons un peu les équipes.

474
01:08:33,591 --> 01:08:34,819
Messieurs.

475
01:08:38,631 --> 01:08:40,120
Réveille-toi.

476
01:08:40,458 --> 01:08:42,337
Il se passe quelque chose.

477
01:08:52,591 --> 01:08:53,440
On bouge.

478
01:08:53,600 --> 01:08:55,278
Marche vers l'arrière,
lentement.

479
01:09:10,551 --> 01:09:12,109
D'accord, venez.

480
01:09:25,351 --> 01:09:29,503
Le centre ville est très loin.
Ça sera plus rapide en métro.

481
01:09:30,023 --> 01:09:32,151
Moi, dans un tube en métal,
profondément sous terre,

482
01:09:32,271 --> 01:09:34,697
bondé de gens, dans la ville
la plus agressive du monde ?

483
01:09:34,817 --> 01:09:37,271
En effet, on prend un taxi.

484
01:09:37,520 --> 01:09:39,278
C'est parti !

485
01:09:39,440 --> 01:09:41,200
Tu conduis comme une femme !

486
01:09:46,161 --> 01:09:47,720
Jolie. Vous avez vu ?

487
01:09:47,880 --> 01:09:50,671
Très jolie.
Attention, sale chèvre !

488
01:09:50,791 --> 01:09:52,747
Respire.

489
01:09:55,911 --> 01:09:57,974
Vous êtes complètement fou ?

490
01:09:58,326 --> 01:10:01,520
- C'est quoi votre problème ?
- Vous n'aimez pas une bonne virée ?

491
01:10:03,160 --> 01:10:04,505
Connard !

492
01:10:07,708 --> 01:10:11,264
Je connais des techniques qui
t'aideraient à maitriser cette colère.

493
01:10:11,384 --> 01:10:14,030
Tais-toi. On va marcher.

494
01:10:22,671 --> 01:10:24,511
Excusez-moi, Docteur Sterns ?

495
01:10:24,631 --> 01:10:26,880
- Oui.
- Je suis Elizabeth Ross.

496
01:10:27,951 --> 01:10:29,640
Docteur Ross !

497
01:10:29,951 --> 01:10:32,749
Il y a quelqu'un qui aimerait
vous rencontrer.

498
01:10:35,151 --> 01:10:36,600
Vous êtes M. Blue, n'est-ce pas ?

499
01:10:38,311 --> 01:10:39,630
M. Green ?

500
01:10:42,034 --> 01:10:45,160
Je me demandais même si
vous étiez bien réel.

501
01:10:45,320 --> 01:10:46,880
Et à quoi vous ressembleriez ?

502
01:10:47,041 --> 01:10:51,591
Une personne avec tant
de pouvoir en elle.

503
01:10:51,711 --> 01:10:53,231
Rien n'aurait pu plus me surprendre

504
01:10:53,351 --> 01:10:56,071
que de serrer la main
d'un tel homme.

505
01:10:56,191 --> 01:10:58,711
On n'est pas venu ici pour faire
un pique-nique au parc.

506
01:10:58,831 --> 01:11:00,391
Même si tout se passe bien,

507
01:11:00,511 --> 01:11:04,186
si on provoque un "accident",
que l'on détermine le bon dosage.

508
01:11:05,096 --> 01:11:06,720
S'agira-t'il d'une guérison durable

509
01:11:07,022 --> 01:11:10,932
ou juste, d'un antidote qui
empêchera une crise spécifique ?

510
01:11:12,392 --> 01:11:13,480
Je ne sais pas.

511
01:11:14,800 --> 01:11:19,107
Si on administre une trop forte dose,
même d'une infime quantité...

512
01:11:20,031 --> 01:11:24,559
On parle là, d'extraordinaires
niveaux de toxicité.

513
01:11:24,720 --> 01:11:29,148
- Ça peut donc le tuer.
- En effet, c'est une possibilité.

514
01:11:30,791 --> 01:11:32,719
Vous devriez savoir
qu'il y a un revers...

515
01:11:32,881 --> 01:11:34,000
avec une faible dose,

516
01:11:34,160 --> 01:11:36,240
si on provoque une mutation et
que nous échouons,

517
01:11:36,401 --> 01:11:38,746
ça deviendrait très
dangereux pour vous.

518
01:11:41,448 --> 01:11:44,160
J'ai toujours été plus
curieux que prudent,

519
01:11:44,431 --> 01:11:48,114
et ça m'a plutôt réussi.
Alors, on le fait ?

520
01:12:40,881 --> 01:12:42,280
Comment vous sentez-vous ?

521
01:12:44,551 --> 01:12:46,064
Comme un monstre.

522
01:13:05,800 --> 01:13:06,903
Sur la table.

523
01:13:07,520 --> 01:13:12,479
Ceci vous protégera
si vous avez une forte réaction.

524
01:13:13,818 --> 01:13:15,720
Vous me direz
si c'était fort.

525
01:13:20,881 --> 01:13:25,023
Allez !
Stupides étudiants diplômés.

526
01:13:31,111 --> 01:13:32,510
Toi...

527
01:13:34,071 --> 01:13:37,381
Ça va être une...
toute nouvelle sensation.

528
01:13:39,951 --> 01:13:41,384
On a commencé.

529
01:13:43,151 --> 01:13:46,031
La dialyse va mélanger
l'antidote avec votre sang.

530
01:13:46,151 --> 01:13:50,200
L'antidote ne fera effet que
lorsque la réaction sera achevée.

531
01:13:50,511 --> 01:13:51,559
Détends-toi.

532
01:13:53,560 --> 01:13:55,241
On peut y aller.

533
01:13:58,631 --> 01:14:00,030
Tenez.

534
01:14:09,631 --> 01:14:11,542
Prêt pour le décollage ?

535
01:14:13,951 --> 01:14:16,021
Retirez vos mains.

536
01:14:35,031 --> 01:14:36,987
Mon Dieu !

537
01:14:50,511 --> 01:14:52,467
Attendez ! Ce n'est pas fini !

538
01:15:02,831 --> 01:15:04,065
Maintenant !

539
01:15:04,382 --> 01:15:05,298
Pas encore.

540
01:15:05,418 --> 01:15:07,576
Maintenant, faites-le !

541
01:15:15,071 --> 01:15:17,431
Bruce ! Regarde-moi.

542
01:15:17,551 --> 01:15:18,498
Reste avec moi.

543
01:15:18,618 --> 01:15:20,165
L'antidote, maintenant.

544
01:15:20,631 --> 01:15:22,502
Sterns, faites-le maintenant !

545
01:15:23,271 --> 01:15:27,079
Regarde-moi dans les yeux.
S'il te plaît...

546
01:15:28,271 --> 01:15:29,555
C'est une blague !

547
01:15:50,631 --> 01:15:51,950
Mon Dieu.

548
01:16:02,871 --> 01:16:05,749
Bruce ? Tu m'entends ?

549
01:16:19,231 --> 01:16:21,400
Ça va. Tu vas bien.

550
01:16:25,845 --> 01:16:26,919
Tu l'as fait.

551
01:16:27,231 --> 01:16:29,751
Il va bien, c'est fantastique.

552
01:16:29,871 --> 01:16:30,760
C'est fini.

553
01:16:32,103 --> 01:16:33,066
Salut.

554
01:16:42,960 --> 01:16:47,640
C'était la chose la plus
incroyable que j'ai jamais vue !

555
01:16:48,181 --> 01:16:49,751
Arrêtez, s'il vous plaît.

556
01:16:49,871 --> 01:16:52,111
Nous devons parler
de ce qui est arrivé.

557
01:16:52,231 --> 01:16:53,277
Tout à fait !

558
01:16:53,397 --> 01:16:55,367
La pulsation gamma
provenait de l'amydale.

559
01:16:55,640 --> 01:16:57,845
L'amorce a dû permettre aux cellules

560
01:16:57,965 --> 01:17:00,835
d'absorber temporairement l'énergie.
Puis elle s'est dissipée.

561
01:17:00,955 --> 01:17:03,551
Ainsi, il y a des années,
vous n'êtes pas mort irradié.

562
01:17:03,671 --> 01:17:06,231
On a peut-être neutralisé
ces cellules de manière permanente.

563
01:17:06,351 --> 01:17:08,100
Ou juste empêché un événement.

564
01:17:08,220 --> 01:17:10,566
Je penche pour cette possibilité,
difficile à dire

565
01:17:10,686 --> 01:17:12,436
car mes cobayes
n'ont jamais survécu.

566
01:17:12,556 --> 01:17:13,808
Leur mutation a échoué.

567
01:17:13,928 --> 01:17:15,002
Que dites-vous ?

568
01:17:15,122 --> 01:17:17,937
- Leurs mutations échouaient.
- Non. Des cobayes ?

569
01:17:18,760 --> 01:17:20,200
Comment ça des cobayes ?

570
01:17:21,271 --> 01:17:22,360
Venez avec moi.

571
01:17:38,671 --> 01:17:42,247
- Quel est le niveau d'activité ?
- Les snipers couvrent le secteur Alpha.

572
01:17:42,893 --> 01:17:44,551
<i>On a commencé sur des rongeurs,</i>

573
01:17:44,761 --> 01:17:47,139
<i>mais ça les carbonisait,
on a dû voir plus gros.</i>

574
01:17:47,441 --> 01:17:50,351
On ignore ce qui est plus toxique,
le gamma ou votre sang.

575
01:17:50,471 --> 01:17:52,439
Qu'entendez vous par mon sang ?

576
01:17:52,662 --> 01:17:54,353
Bruce, tout ça c'est vous !

577
01:17:54,871 --> 01:17:58,671
Vous m'en avez peu envoyé,
j'ai dû le reproduire.

578
01:17:58,791 --> 01:18:01,871
Encore quelques tests
et il n'y aura plus aucune limite...

579
01:18:01,991 --> 01:18:04,194
C'est potentiellement énorme !

580
01:18:05,631 --> 01:18:08,951
Cette technologie a
des applications illimitées.

581
01:18:09,071 --> 01:18:10,991
On pourra guérir
des centaines de maladies.

582
01:18:11,111 --> 01:18:14,103
Nous rendrons les Hommes
imperméables à la maladie !

583
01:18:27,711 --> 01:18:29,303
Non, il faut tout détruire.

584
01:18:29,827 --> 01:18:30,931
Attendez, quoi ?

585
01:18:31,051 --> 01:18:33,060
Il faut tout incinérer ce soir.

586
01:18:33,180 --> 01:18:34,929
Tout votre stock est ici ?

587
01:18:35,049 --> 01:18:36,360
On pourrait avoir le Nobel !

588
01:18:36,643 --> 01:18:38,951
Vous ne réalisez pas le pouvoir
de cette chose.

589
01:18:39,071 --> 01:18:41,585
C'est trop dangereux
et incontrôlable.

590
01:18:42,231 --> 01:18:43,631
Tireurs, prêts à tirer.

591
01:18:43,751 --> 01:18:45,840
<i>Mais c'est un feu de Prométhée !</i>

592
01:18:46,204 --> 01:18:47,280
<i>Ne tirez pas.</i>

593
01:18:50,711 --> 01:18:52,429
Blonsky entre en jeu.

594
01:18:54,551 --> 01:18:57,304
<i>Blonsky, allez-y mollo.
Ma fille est à l'intérieur !</i>

595
01:18:59,801 --> 01:19:00,800
On a l'antidote !

596
01:19:00,961 --> 01:19:03,720
Ils n'en veulent pas !
Ils veulent en faire une arme.

597
01:19:10,281 --> 01:19:12,200
S'ils nous le prennent,
c'est pour toujours.

598
01:19:12,360 --> 01:19:14,560
<i>Vous ne concevez pas
la puissance de cette chose.</i>

599
01:19:14,720 --> 01:19:16,359
Je déteste aussi
notre gouvernement,

600
01:19:16,479 --> 01:19:18,560
mais vous me semblez parano, non ?

601
01:19:25,591 --> 01:19:27,024
Bruce !

602
01:19:28,671 --> 01:19:29,865
Sortez.

603
01:19:32,991 --> 01:19:35,630
Où est-il ? Dis-le moi !

604
01:19:39,721 --> 01:19:41,263
Montre-le moi.

605
01:19:42,721 --> 01:19:43,939
Blonsky !

606
01:19:52,360 --> 01:19:53,129
Mlle !

607
01:19:54,551 --> 01:19:55,870
Prenez ceci.

608
01:19:59,351 --> 01:20:03,240
Si tu me l'as pris,
je t'enfermerai jusqu'à ta mort.

609
01:20:09,271 --> 01:20:10,386
Betty.

610
01:20:12,271 --> 01:20:14,920
Je ne pardonnerai jamais
ce que tu lui as fait.

611
01:20:15,231 --> 01:20:16,471
C'est un fugitif.

612
01:20:16,681 --> 01:20:18,431
Tu en as fait un fugitif

613
01:20:18,551 --> 01:20:21,907
pour couvrir tes erreurs
et protéger ta carrière.

614
01:20:22,520 --> 01:20:25,620
Ne me parle plus jamais
comme si j'étais encore ta fille.

615
01:20:27,551 --> 01:20:30,560
C'est parce que tu es ma fille
que tu n'es pas menottée.

616
01:20:34,813 --> 01:20:36,751
Vous pouvez donc en créer
d'autres comme lui ?

617
01:20:36,871 --> 01:20:40,000
Non, pas encore.
J'ai obtenu quelques éléments.

618
01:20:40,160 --> 01:20:44,040
Mais ça ne sera pas la même créature,
si c'est votre requête.

619
01:20:44,791 --> 01:20:48,439
Banner était juste un accident !
Le but est d'en créer un meilleur !

620
01:20:48,601 --> 01:20:50,422
Alors Banner est le seul...

621
01:20:54,071 --> 01:20:55,753
C'est une vrai garce.

622
01:20:56,320 --> 01:20:58,040
Pourquoi vous frappez
tout le temps ?

623
01:21:00,631 --> 01:21:04,908
Qu'aie-je pu faire pour mériter
une telle agression ?

624
01:21:05,591 --> 01:21:08,172
Ce n'est pas ce que tu as fait.
C'est ce que tu vas faire.

625
01:21:09,111 --> 01:21:11,800
Je veux ce que
tu as extirpé de Banner.

626
01:21:14,831 --> 01:21:18,710
Vous en avez déjà un peu en vous,
n'est-ce pas ?

627
01:21:19,889 --> 01:21:23,461
J'en veux plus.
Vous avez vu ce qu'il devient ?

628
01:21:24,151 --> 01:21:25,300
J'ai vu.

629
01:21:26,231 --> 01:21:27,710
Et c'est magnifique.

630
01:21:28,511 --> 01:21:29,400
Divin.

631
01:21:29,911 --> 01:21:31,549
C'est ce que je veux.

632
01:21:33,631 --> 01:21:35,440
J'en ai besoin.
Transformez-moi en ça.

633
01:21:36,402 --> 01:21:38,680
Je ne sais pas ce que
vous avez déjà en vous.

634
01:21:39,431 --> 01:21:41,051
Le mélange pourrait donner...

635
01:21:41,551 --> 01:21:42,840
une abomination.

636
01:21:46,551 --> 01:21:49,159
Je n'ai jamais dit que
cela me déplairait.

637
01:21:49,791 --> 01:21:53,386
Je voulais juste
votre consentement.

638
01:21:55,791 --> 01:21:57,680
Et vous venez de me le donner.

639
01:22:36,951 --> 01:22:40,240
C'est ce que j'essayais d'expliquer.

640
01:22:41,111 --> 01:22:44,871
Je ne sais pas ce que
vous aviez en vous.

641
01:22:45,911 --> 01:22:47,871
Mais manifestement,
ça fonctionne.

642
01:22:47,991 --> 01:22:51,431
Admettons que vous ne comprenez pas
ce que je vous dis,

643
01:22:51,551 --> 01:22:55,542
mais si vous vous rallongiez
sur la table,

644
01:22:56,305 --> 01:22:58,302
Je peux y remédier.

645
01:23:12,951 --> 01:23:14,589
Abattez-le !

646
01:23:25,591 --> 01:23:27,511
Delta 4 pour commandement.

647
01:23:27,631 --> 01:23:29,271
Ils ont eu deux de nos gars !

648
01:23:29,391 --> 01:23:31,985
Blonsky et le Major sont
toujours dedans !

649
01:23:44,591 --> 01:23:46,104
C'est là-bas !

650
01:23:49,031 --> 01:23:51,181
- C'est quoi cette chose ?
- Tirez !

651
01:24:00,873 --> 01:24:03,871
Tu conduis !
On bouge !

652
01:24:03,991 --> 01:24:05,231
Delta 4 à commandement !

653
01:24:05,351 --> 01:24:07,280
Quelque chose de gros vient
de tomber ici !

654
01:24:07,548 --> 01:24:09,556
Général, vous devriez écouter ça !

655
01:24:09,831 --> 01:24:12,629
Hulk est dans la rue !
Je répète, Hulk est dans la rue !

656
01:24:15,111 --> 01:24:17,039
C'est impossible.
Reprenez-vous, jeune homme.

657
01:24:17,406 --> 01:24:19,022
Quelle est votre position ?

658
01:24:19,440 --> 01:24:22,231
121e rue,
se dirige vers Broadway !

659
01:24:22,351 --> 01:24:23,830
Faites demi-tour.

660
01:24:30,511 --> 01:24:33,551
On y retourne.
Pourquoi on y retourne ?

661
01:24:34,040 --> 01:24:35,320
Donnez-moi un visuel !

662
01:24:35,631 --> 01:24:36,859
Oui, Monsieur !

663
01:24:38,801 --> 01:24:40,622
<i>C'était quoi ce truc ?</i>

664
01:24:40,951 --> 01:24:42,509
Foncez !

665
01:25:21,911 --> 01:25:23,185
Un des vôtres ?

666
01:25:23,431 --> 01:25:26,279
Mon Dieu, qu'as-tu fait ?

667
01:25:28,520 --> 01:25:30,223
Tirez-lui dessus !

668
01:25:34,492 --> 01:25:36,360
Tu crois qu'un fusil va
le blesser ?

669
01:25:36,911 --> 01:25:37,933
Suis-moi !

670
01:25:41,511 --> 01:25:42,626
Génial.

671
01:26:03,561 --> 01:26:04,999
Écartez-vous, soldat !

672
01:26:39,311 --> 01:26:41,142
Donnez-moi un vrai combat !

673
01:26:48,791 --> 01:26:49,480
M. ?

674
01:26:55,151 --> 01:26:57,160
Dites-leur de se ramener
vers Harlem.

675
01:27:01,237 --> 01:27:04,479
Ça doit être moi.
Vous devez me ramener là-bas.

676
01:27:04,736 --> 01:27:06,319
Qu'est-ce que tu racontes ?

677
01:27:06,480 --> 01:27:07,853
Tu crois le contrôler ?

678
01:27:07,973 --> 01:27:10,759
Non, pas le contrôler,
mais peut-être le diriger.

679
01:27:10,920 --> 01:27:12,160
Et si vous échouez ?

680
01:27:13,831 --> 01:27:15,371
Nous avons fait cette chose.

681
01:27:16,041 --> 01:27:17,265
Nous tous.

682
01:27:18,231 --> 01:27:19,370
S'il vous plaît.

683
01:27:24,151 --> 01:27:26,519
- Atterrissez près de la chose.
- Non, restez en altitude.

684
01:27:28,280 --> 01:27:29,640
Ouvrez la porte arrière.

685
01:27:34,871 --> 01:27:39,511
Bruce ! Arrête !
Qu'est-ce que tu fais ?

686
01:27:39,631 --> 01:27:41,200
Réfléchis !

687
01:27:41,360 --> 01:27:43,160
Tu ne sais pas
si tu vas te transformer !

688
01:27:45,111 --> 01:27:48,151
Tu n'as pas à faire ça !
C'est insensé !

689
01:27:48,271 --> 01:27:49,564
Je dois essayer.

690
01:27:52,031 --> 01:27:53,239
Je suis désolé.

691
01:28:15,031 --> 01:28:16,623
Et merde !

692
01:28:20,436 --> 01:28:21,539
Ramenez-là ici !

693
01:28:22,440 --> 01:28:23,504
Allez, Mlle.

694
01:28:39,911 --> 01:28:41,867
Voilà, Betty !

695
01:29:00,021 --> 01:29:00,925
Hulk !

696
01:29:50,311 --> 01:29:51,505
Amène-toi !

697
01:30:22,430 --> 01:30:23,960
C'est tout ce que t'as ?

698
01:30:37,561 --> 01:30:40,111
Rends-toi utile ! Aide-le !

699
01:30:40,231 --> 01:30:41,391
Lequel ?

700
01:30:41,511 --> 01:30:43,711
Aidez le vert, bordel !
Qu'est-ce que vous croyez ?

701
01:30:43,831 --> 01:30:45,583
Coupez-moi l'autre en deux !

702
01:31:13,121 --> 01:31:14,360
Restez sur lui !

703
01:31:41,751 --> 01:31:44,629
- Il faut se poser !
- Accrochez-vous !

704
01:32:49,111 --> 01:32:50,009
Papa ?

705
01:32:52,711 --> 01:32:55,100
Tu es blessé ?
Laisse-moi t'aider.

706
01:33:02,551 --> 01:33:04,440
Ça va.
Faut sortir d'ici.

707
01:33:50,293 --> 01:33:52,794
Tu ne mérites pas ce pouvoir !

708
01:33:53,604 --> 01:33:55,776
Regarde-le mourir !

709
01:34:45,271 --> 01:34:46,466
Attention !

710
01:35:16,431 --> 01:35:17,462
Général ?

711
01:35:23,631 --> 01:35:26,099
Une dernière parole ?

712
01:35:28,883 --> 01:35:29,800
Hulk !

713
01:35:31,278 --> 01:35:32,229
Détruis !

714
01:36:17,816 --> 01:36:18,897
<i>Arrête !</i>

715
01:37:36,631 --> 01:37:37,905
C'est bon.

716
01:37:47,632 --> 01:37:49,100
Betty.

717
01:40:11,191 --> 01:40:12,465
Rechargez.

718
01:40:19,711 --> 01:40:20,600
Rechargez !

719
01:40:36,241 --> 01:40:39,119
Le goût d'une bière fade
et de la défaite.

720
01:40:39,280 --> 01:40:41,260
Je déteste dire
"je vous avais prévenu",

721
01:40:41,380 --> 01:40:45,311
mais ce programme de Super Soldat
a été abandonné pour une raison.

722
01:40:45,431 --> 01:40:48,184
J'ai toujours pensé que
la quincaillerie était plus fiable.

723
01:40:48,565 --> 01:40:50,586
- Stark.
- Général.

724
01:40:52,831 --> 01:40:55,159
Vous portez toujours
de si jolis costumes.

725
01:40:56,151 --> 01:40:57,425
Touché.

726
01:40:58,311 --> 01:41:00,222
Vous avez un ennui insolite.

727
01:41:00,342 --> 01:41:01,600
Vous pouvez parler.

728
01:41:01,951 --> 01:41:03,384
Vous devriez écouter.

729
01:41:05,800 --> 01:41:08,599
Si je vous disais que
nous montons une équipe ?

730
01:41:09,391 --> 01:41:10,799
Qui ça "nous" ?

