1
00:00:45,637 --> 00:00:47,969
Seules sont vraies,
dans cette histoires,

2
00:00:48,006 --> 00:00:49,997
les parties les plus
invraisemblables.

3
00:01:13,832 --> 00:01:15,299
Merde !

4
00:01:15,334 --> 00:01:17,529
<i>Quand j'étais gamin,
je traînais dans ma poche</i>

5
00:01:17,569 --> 00:01:19,298
<i>une patte de lapin
comme porte-bonheur.</i>

6
00:01:19,338 --> 00:01:20,669
<i>Mais un jour, en Somalie,</i>

7
00:01:20,706 --> 00:01:22,833
<i>je l'ai échangée contre
deux Budweiser froides</i>

8
00:01:22,875 --> 00:01:24,502
<i>et un vieux numéro de Penthouse.</i>

9
00:01:24,543 --> 00:01:27,205
<i>Les gens parlent beaucoup</i>

10
00:01:27,246 --> 00:01:29,111
<i>des "horreurs de la guerre",</i>

11
00:01:29,148 --> 00:01:31,116
<i>mais le sale petit secret
derrière tout ça,</i>

12
00:01:31,150 --> 00:01:32,640
<i>c'est que pour un journaliste,</i>

13
00:01:32,684 --> 00:01:35,482
<i>la guerre, ça a ses bons côtés.</i>

14
00:01:35,521 --> 00:01:38,615
<i>Oui, je sais,
je ne devrais pas dire ça.</i>

15
00:01:38,657 --> 00:01:41,387
<i>C'est sacrilège. Mais frôler la mort
comme ça si souvent,</i>

16
00:01:41,427 --> 00:01:43,895
<i>c'est un truc auquel
on finit par devenir accro.</i>

17
00:01:43,929 --> 00:01:47,456
<i>Et si quelqu'un vous dit le contraire,
moi, je dis qu'il ment.</i>

18
00:01:49,368 --> 00:01:51,836
Merde !
Je sais, oui.

19
00:01:51,870 --> 00:01:55,738
<i>J'ai travaillé pendant neuf ans
avec Simon Hunt.</i>

20
00:01:57,109 --> 00:01:58,508
<i>On faisait équipe pour le bureau</i>

21
00:01:58,544 --> 00:02:00,705
<i>de nouvelles de la chaîne.
On s'est tapé</i>

22
00:02:00,746 --> 00:02:03,738
<i>toutes les guerres, depuis le Salvador
et la Tempête du Désert</i>

23
00:02:03,782 --> 00:02:05,841
<i>jusqu'aux champs de la mort
de Bosnie.</i>

24
00:02:07,719 --> 00:02:10,483
Allez, on bouge ou quoi ?

25
00:02:10,522 --> 00:02:12,490
On y va.
Mais... là, tu vois,

26
00:02:12,524 --> 00:02:13,752
j'avalerais un quaalude.

27
00:02:13,792 --> 00:02:16,590
<i>Je ne connaissais personne
de plus cinglé que lui.</i>

28
00:02:16,628 --> 00:02:18,289
Merde !

29
00:02:18,330 --> 00:02:21,458
<i>Personne de plus dangereux,
de plus comique,</i>

30
00:02:21,500 --> 00:02:23,832
<i>de plus doué que ce type-là.</i>

31
00:02:25,838 --> 00:02:27,806
On fait demi-tour !
Grouille-toi !

32
00:02:27,840 --> 00:02:29,831
<i>Même dans les pires moments.</i>

33
00:02:35,247 --> 00:02:37,238
Merde ! Ils font chier !

34
00:02:43,856 --> 00:02:45,847
Tu tournais, là ?

35
00:02:45,891 --> 00:02:48,758
Tu te fous de ma gueule ?
Pour qui tu crois

36
00:02:48,794 --> 00:02:50,625
qu'on travaille ?

37
00:02:50,662 --> 00:02:52,562
Pour une revue touristique ?

38
00:02:52,598 --> 00:02:55,089
On est ici juste pour
une seule raison, mon vieux.

39
00:02:55,133 --> 00:02:57,033
Trouver une connerie
à présenter au téléjournal !

40
00:02:57,069 --> 00:02:59,799
Alors tu vas y retourner
et prendre quelque chose, merde !

41
00:02:59,838 --> 00:03:02,204
T'es fou dans ta tête ?
Désolé, Duckie, c'est comme ça.

42
00:03:02,241 --> 00:03:04,072
Vas-y donc filmer.

43
00:03:04,109 --> 00:03:07,044
Non, c'est toi qui filmes !
Non, vas-y, filme !

44
00:03:07,079 --> 00:03:11,106
Je ne sais pas faire marcher
ta caméra.

45
00:03:11,149 --> 00:03:12,616
Va te faire mettre !

46
00:03:12,651 --> 00:03:15,415
<i>Simon me trouvait des couilles
que je ne pensais même pas avoir.</i>

47
00:03:15,454 --> 00:03:16,944
<i>Évidemment,
ce qu'il faut ajouter,</i>

48
00:03:16,989 --> 00:03:20,288
<i>c'est que pendant tout ce temps-là,
j'ai reçu quatre balles</i>

49
00:03:20,325 --> 00:03:22,725
<i>alors que lui, il n'a pas eu
une égratignure.</i>

50
00:03:22,761 --> 00:03:25,594
<i>Mais qu'est-ce qu'on a
remporté comme prix !</i>

51
00:03:25,631 --> 00:03:27,895
<i>Et pourtant, Simon lui,
ce qu'il disait,</i>

52
00:03:27,933 --> 00:03:30,800
<i>c'est que les prix,
c'est comme les hémorroïdes;</i>

53
00:03:30,836 --> 00:03:33,828
<i>c'est les trous du cul
qui finissent toujours par en avoir.</i>

54
00:03:33,872 --> 00:03:35,965
<i>Mais il faut quand même
avouer que...</i>

55
00:03:36,008 --> 00:03:37,805
<i>c'était le meilleur.</i>

56
00:03:37,843 --> 00:03:39,640
<i>Et tout le monde
s'accordait à le dire.</i>

57
00:03:39,678 --> 00:03:41,873
<i>Il prenait ça à cœur.</i>

58
00:03:41,914 --> 00:03:44,576
<i>Il arrivait avec
les meilleurs topos.</i>

59
00:03:44,616 --> 00:03:47,084
<i>Mais tout ça
a commencé à changer</i>

60
00:03:47,119 --> 00:03:51,146
<i>durant l'hiver de 1994,
en Bosnie.</i>

61
00:03:51,189 --> 00:03:52,747
<i>Là, toute la brutalité absurde</i>

62
00:03:52,791 --> 00:03:55,282
<i>de tous les conflits
qu'on avait couverts</i>

63
00:03:55,327 --> 00:03:58,819
<i>s'est cristallisée en pure tragédie,
le temps d'un hiver.</i>

64
00:03:58,864 --> 00:04:01,332
<i>Et un jour,</i>

65
00:04:01,366 --> 00:04:03,300
<i>Simon a pété les plombs.</i>

66
00:04:05,304 --> 00:04:06,999
<i>C'est vrai que ça arrive
à tout le monde</i>

67
00:04:07,039 --> 00:04:08,836
<i>de se révolter un jour</i>

68
00:04:08,874 --> 00:04:11,775
<i>Contre son patron,
la personne qu'on aime...</i>

69
00:04:11,810 --> 00:04:14,005
<i>contre la terre entière.</i>

70
00:04:14,046 --> 00:04:16,776
<i>Mais pour Simon,
ç'a été bizarroïde.</i>

71
00:04:16,815 --> 00:04:18,976
<i>Et j'ai tout filmé.</i>

72
00:04:19,017 --> 00:04:22,384
<i>De manière à ce que
tous les diplômés en journalisme</i>

73
00:04:22,421 --> 00:04:24,821
<i>puissent se repasser ça
ad vitam aeternam.</i>

74
00:04:26,658 --> 00:04:29,126
Nous rejoignons à présent
Simon Hunt

75
00:04:29,161 --> 00:04:31,629
et son reportage quotidien
de Bosnie.

76
00:04:31,663 --> 00:04:34,154
Depuis deux ans
que dure la guerre civile

77
00:04:34,199 --> 00:04:36,064
qui dévaste ce pays
jadis multiethnique.

78
00:04:36,101 --> 00:04:38,035
L'armée serbe du Dr Boghdanovic

79
00:04:38,070 --> 00:04:40,561
continue d'essayer de liquider
les musulmans bosniaques

80
00:04:40,606 --> 00:04:41,732
de la région.

81
00:04:41,773 --> 00:04:43,741
Aujourd'hui, elle a attaqué

82
00:04:43,775 --> 00:04:46,573
avec succès un autre village
censé être protégé

83
00:04:46,612 --> 00:04:47,806
par l'ONU.

84
00:04:47,846 --> 00:04:49,814
Simon, d'aucuns disent
que ce sont

85
00:04:49,848 --> 00:04:52,408
les musulmans bosniaques
qui ont attaqué les premiers

86
00:04:52,451 --> 00:04:54,078
et déclenché
ces dernières batailles.

87
00:04:58,557 --> 00:05:01,424
Simon, d'aucuns disent...
Il n'y a pas eu de bataille, Franklin.

88
00:05:01,460 --> 00:05:03,894
Disons plutôt "massacre".
C'est tout.

89
00:05:03,929 --> 00:05:06,762
Mais Simon, des observateurs
des Nations Unies confirment...

90
00:05:06,798 --> 00:05:09,266
Oui ? Et de qui parle-t-on ?
Est-ce... est-ce...

91
00:05:09,301 --> 00:05:11,769
est-ce que vous parlez
des Hollandais ?

92
00:05:11,803 --> 00:05:16,604
Les Hollandais,
ils étaient en train de se soûler

93
00:05:16,642 --> 00:05:19,008
avec les gars de l'armée serbe,
à la Slibovitz,

94
00:05:19,044 --> 00:05:20,944
Là-bas au poste de contrôle,
ce matin.

95
00:05:20,979 --> 00:05:23,709
Merci, Simon, pour votre reportage.
Des zones de sécurité ?

96
00:05:23,749 --> 00:05:26,980
Ce que j'ai vu,
c'est de la boucherie !

97
00:05:27,019 --> 00:05:29,283
Des enfants assassinés
sauvagement, des femmes violées !

98
00:05:29,321 --> 00:05:31,289
Voyons, Franklin !

99
00:05:31,323 --> 00:05:33,621
Non, bien sûr,
il n'y a pas de quoi s'affoler.

100
00:05:33,659 --> 00:05:35,957
On est en direct, Simon.
... et vous n'avez plus

101
00:05:35,994 --> 00:05:37,621
qu'à nettoyer tout ça au montage,

102
00:05:37,663 --> 00:05:39,858
tes techniciens et toi.

103
00:05:39,898 --> 00:05:41,365
Pauvres petites lopettes

104
00:05:41,400 --> 00:05:43,960
<i>de studio !
On retrouve beaucoup</i>

105
00:05:44,002 --> 00:05:46,698
<i>de glorieux moments
dans l'histoire de la télévision.</i>

106
00:05:46,738 --> 00:05:48,831
<i>Celui-là n'en était pas un.</i>

107
00:05:53,345 --> 00:05:55,575
<i>Après ça, tout a changé.</i>

108
00:05:57,649 --> 00:06:00,311
<i>Simon a été viré, bien sûr.</i>

109
00:06:00,352 --> 00:06:02,547
"Allez vous faire foutre !"

110
00:06:06,825 --> 00:06:09,919
<i>Moi, par contre,
j'ai reçu l'autre extrémité</i>

111
00:06:09,961 --> 00:06:11,690
<i>du javelot de la chaîne.</i>

112
00:06:13,699 --> 00:06:15,690
<i>J'ai eu une promotion.</i>

113
00:06:16,968 --> 00:06:20,096
<i>Une petite récompense,
Sans doute pour avoir enduré</i>

114
00:06:20,138 --> 00:06:23,767
<i>cet emmerdeur de Simon Hunt
pendant aussi longtemps.</i>

115
00:06:23,809 --> 00:06:25,436
<i>Ils m'ont envoyé à New York.</i>

116
00:06:25,477 --> 00:06:28,935
<i>Et là-bas, ils m'ont offert
le job en or.</i>

117
00:06:28,980 --> 00:06:31,414
<i>Cameraman en chef
pour Franklin Harris,</i>

118
00:06:31,450 --> 00:06:33,441
<i>le présentateur vedette
de la chaîne.</i>

119
00:06:33,485 --> 00:06:35,953
<i>D'un seul coup, j'avais...</i>

120
00:06:35,987 --> 00:06:38,114
<i>tout ce dont
tout le monde rêve.</i>

121
00:06:38,156 --> 00:06:40,090
<i>Les capitales du monde,</i>

122
00:06:40,125 --> 00:06:41,592
<i>les dîners officiels,</i>

123
00:06:41,626 --> 00:06:43,787
<i>les voyages en première.</i>

124
00:06:45,731 --> 00:06:47,494
<i>Et j'ai ramassé
consciencieusement</i>

125
00:06:47,532 --> 00:06:49,432
<i>chaque cadeau
qu'on m'offrait.</i>

126
00:06:52,170 --> 00:06:54,138
<i>Simon, lui, l'a eu plus dure.</i>

127
00:06:54,172 --> 00:06:55,969
<i>Beaucoup plus.</i>

128
00:06:56,007 --> 00:06:57,975
Ici Simon Hunt,
dans la Bande de Gaza.

129
00:06:58,009 --> 00:07:00,534
<i>Il s'est retrouvé à faire
une douzaine de jobs</i>

130
00:07:00,579 --> 00:07:01,807
<i>dans des chaînes sur câble,</i>

131
00:07:01,847 --> 00:07:03,906
<i>tous plus dégradants
les uns que les autres.</i>

132
00:07:03,949 --> 00:07:06,213
Précisons que...

133
00:07:06,251 --> 00:07:08,719
Merde ! Qu'est-ce que tu fous ?

134
00:07:08,754 --> 00:07:11,222
<i>Il finissait par donner
sa démission</i>

135
00:07:11,256 --> 00:07:13,781
<i>ou se faire virer
pour insubordination.</i>

136
00:07:13,825 --> 00:07:16,623
J'ai un truc super !
Tu vas voir, super !

137
00:07:16,661 --> 00:07:18,492
<i>Et un beau jour,
il s'est retrouvé</i>

138
00:07:18,530 --> 00:07:20,361
<i>au tout dernier échelon
de la carrière journalistique.</i>

139
00:07:20,398 --> 00:07:21,990
<i>Il s'est pointé à une guerre</i>

140
00:07:22,033 --> 00:07:23,660
<i>sans y avoir été envoyé
par quiconque.</i>

141
00:07:23,702 --> 00:07:26,227
Cinq cents dollars.
C'est tout ce que je demande.

142
00:07:26,271 --> 00:07:28,205
Une exclusivité mondiale.

143
00:07:28,240 --> 00:07:31,232
Tu m'en dois pas toujours 300
depuis Gaza ?

144
00:07:33,278 --> 00:07:35,109
<i>Une vraie vie merdique.</i>

145
00:07:35,147 --> 00:07:36,876
<i>C'est à cette époque-là</i>

146
00:07:36,915 --> 00:07:38,974
<i>qu'il a arrêté
de me donner des nouvelles.</i>

147
00:07:39,017 --> 00:07:43,181
<i>Et après, il a complètement disparu
des écrans radars.</i>

148
00:07:43,221 --> 00:07:45,314
<i>La rumeur courait
qu'on l'avait vu</i>

149
00:07:45,357 --> 00:07:48,588
<i>dans des zones de guerre qu'on
ne voudrait même pas survoler.</i>

150
00:07:48,627 --> 00:07:51,255
<i>Des histoires comme celles-là.</i>

151
00:07:51,296 --> 00:07:53,264
<i>Et peu à peu,</i>

152
00:07:53,298 --> 00:07:56,267
<i>il n'y eut même plus de rumeurs.</i>

153
00:07:56,301 --> 00:07:58,269
<i>Quant à moi...,</i>

154
00:07:58,303 --> 00:08:00,100
"quant à moi... "

155
00:08:00,138 --> 00:08:02,368
<i>Est-ce que je m'ennuyais
de l'action ?</i>

156
00:08:02,407 --> 00:08:06,867
<i>Est-ce que je voulais retourner
assister au carnage ? À la folie ?</i>

157
00:08:06,912 --> 00:08:08,709
<i>Retourner à l'adrénaline,</i>

158
00:08:08,747 --> 00:08:10,908
<i>à l'érection constante
que provoquent la peur</i>

159
00:08:10,949 --> 00:08:13,713
<i>et le spectacle de la mort
en temps de guerre ?</i>

160
00:08:13,752 --> 00:08:16,220
<i>Absolument pas !</i>

161
00:08:16,254 --> 00:08:19,246
<i>C'était le mensonge
dans lequel je vivais.</i>

162
00:08:30,769 --> 00:08:34,261
"Bienvenue en Bosnie
et Herzégovine. "

163
00:08:39,778 --> 00:08:42,440
ENQUÊTE CLANDESTINE

164
00:09:04,169 --> 00:09:09,573
Sarajevo. Automne 2000.
Cinq ans après la fin de la guerre.

165
00:09:11,576 --> 00:09:13,703
Fais attention aux mines.
Quoi ?

166
00:09:13,745 --> 00:09:15,713
Oui. Tu te crois drôle ?

167
00:09:15,747 --> 00:09:18,739
J'ai lu qu'il y avait encore
plus de 500 000 mines terrestres

168
00:09:18,783 --> 00:09:19,841
non explosées dans ce pays.

169
00:09:19,885 --> 00:09:21,580
La dernière fois
que je suis venu ici,

170
00:09:21,620 --> 00:09:24,384
il y avait un tireur posté
juste un peu plus loin, là-bas,

171
00:09:24,422 --> 00:09:25,719
qui visait mon cul pour rigoler.

172
00:09:25,757 --> 00:09:28,089
"Cinq ans plus tard"...
ça ferait un bon reportage.

173
00:09:28,126 --> 00:09:29,457
Ceci dit, tu devrais parler

174
00:09:29,494 --> 00:09:32,463
à tes vieux contacts.
Essaie de le faire avec Benjamin.

175
00:09:32,497 --> 00:09:35,091
Je veux quelque chose
sur la réconciliation.

176
00:09:35,133 --> 00:09:37,101
Une veuve musulmane
avec une Serbe...

177
00:09:37,135 --> 00:09:39,535
un truc de ce genre-là.
D'accord.

178
00:09:39,571 --> 00:09:40,765
Bien. Attention aux mines.

179
00:09:40,805 --> 00:09:43,273
Non, écoutez,
ce n'est pas drôle.

180
00:09:43,308 --> 00:09:46,835
Ta première affectation outre-mer
sur un sujet auquel tu ne parais pas

181
00:09:46,878 --> 00:09:49,779
connaître grand-chose...
ça risque de ne pas être triste !

182
00:09:49,814 --> 00:09:51,645
C'est Franklin et mon père
qui ont pensé

183
00:09:51,683 --> 00:09:53,150
que ça pourrait être
parfait pour moi.

184
00:09:53,184 --> 00:09:54,981
Pour m'initier un peu au métier.

185
00:09:55,020 --> 00:09:57,011
Tu es le fils de qui, déjà ?

186
00:09:57,055 --> 00:09:59,216
Du vice-président de la chaîne.

187
00:10:01,259 --> 00:10:03,819
J'essaie de lire
tout ce que je trouve,

188
00:10:03,862 --> 00:10:05,693
mais c'est d'un compliqué,
cette guerre.

189
00:10:05,730 --> 00:10:07,288
C'était l'enfer.

190
00:10:07,332 --> 00:10:09,459
Y a rien de bien compliqué
là-dedans.

191
00:10:50,375 --> 00:10:52,900
Les voilà. Viens voir !

192
00:10:52,944 --> 00:10:54,878
Tu parles que je te crois !
Regardez qui s'amène !

193
00:10:54,913 --> 00:10:57,211
Duck !

194
00:10:57,248 --> 00:10:59,842
Monsieur nous fait l'honneur
de sa présence !

195
00:10:59,884 --> 00:11:01,511
Et de son compte de frais !
Une tournée

196
00:11:01,553 --> 00:11:03,214
aux frais de la chaîne !
Non, pas question !

197
00:11:03,254 --> 00:11:05,449
N'écoutez pas ce taré, s'il vous plaît !
Alors, mon vieux,

198
00:11:05,490 --> 00:11:07,720
te revoilà dans les tranchées
avec le petit peuple ?

199
00:11:07,759 --> 00:11:09,750
Salut, Brady.
T'as l'air en forme.

200
00:11:09,794 --> 00:11:11,523
T'as l'air exténué !
Tu travailles trop !

201
00:11:11,563 --> 00:11:12,723
Trop de fric, trop de baise !

202
00:11:12,764 --> 00:11:14,755
Il est en train de se détruire
à petit feu !

203
00:11:14,799 --> 00:11:15,959
Deux Sarajevskas,
s'il vous plaît.

204
00:11:16,001 --> 00:11:18,026
Excusez-moi d'avoir de quoi
me payer du savon.

205
00:11:18,069 --> 00:11:20,003
Vous ne vous êtes pas lavés
depuis quand ?

206
00:11:20,038 --> 00:11:21,198
Duck !

207
00:11:21,239 --> 00:11:23,070
On a un invité très spécial,

208
00:11:23,108 --> 00:11:24,700
ce soir, je dirais.
Quoi ?

209
00:11:24,743 --> 00:11:26,404
Et il est vierge !
Non.

210
00:11:26,444 --> 00:11:29,208
Alors on va le soûler à mort !

211
00:11:29,247 --> 00:11:32,375
Ta première fois, et avec Duck !
T'as ton gilet pare-balles ?

212
00:11:32,417 --> 00:11:34,783
Le dernier néophyte qu'il a ramené
a perdu une couille !

213
00:11:34,819 --> 00:11:37,617
C'est d'ailleurs pour ça
qu'ils l'ont renvoyé à New York,

214
00:11:37,655 --> 00:11:39,486
il attirait les mortiers
comme la crotte les mouches !

215
00:11:40,592 --> 00:11:42,617
Au jubilé, messieurs !
Au jubilé !

216
00:11:42,660 --> 00:11:44,890
Au plaisir de se revoir !

217
00:11:44,929 --> 00:11:46,294
C'est dingue.

218
00:11:46,331 --> 00:11:48,299
L'ONU a 20000 gardiens de la paix

219
00:11:48,333 --> 00:11:50,301
dans un pays
qui fait la moitié du Kentucky.

220
00:11:50,335 --> 00:11:52,735
Et ils n'arrivent pas à trouver
un seul criminel de guerre.

221
00:11:52,771 --> 00:11:54,568
Et il n'est pas question
que le pays

222
00:11:54,606 --> 00:11:56,597
remette son économie sur pied
avant d'avoir mis

223
00:11:56,641 --> 00:11:58,905
ces salauds en tôle.
Avant d'avoir pris le Renard.

224
00:11:58,943 --> 00:12:00,672
Ça ferait un sacré sujet
de reportage.

225
00:12:00,712 --> 00:12:02,942
Oui ? Et c'est qui,
ce fameux Renard ?

226
00:12:07,385 --> 00:12:09,751
Où il est, ton bouquin
sur le conflit en Bosnie ?

227
00:12:09,788 --> 00:12:12,086
Monsieur se documente !

228
00:12:12,123 --> 00:12:14,751
Bien oui !
Merci.

229
00:12:17,495 --> 00:12:19,656
Le Dr Dragoslav Boghdanovic,
dit le Renard,

230
00:12:19,697 --> 00:12:21,255
est le criminel de guerre

231
00:12:21,299 --> 00:12:24,063
le plus recherché de Bosnie.
Durant toute cette guerre,

232
00:12:24,102 --> 00:12:27,196
il a ordonné le viol
et le meurtre de milliers

233
00:12:27,238 --> 00:12:29,069
de musulmans innocents.

234
00:12:31,309 --> 00:12:33,277
Sa petite tête arrogante
est mise à prix

235
00:12:33,311 --> 00:12:36,041
pour cinq millions de dollars.

236
00:12:39,484 --> 00:12:42,510
Et y a tous ces gens de l'ONU,

237
00:12:42,554 --> 00:12:44,784
de la CIA, de l'OTAN,

238
00:12:44,823 --> 00:12:47,348
les chasseurs de prime,
y compris Chuck Norris

239
00:12:47,392 --> 00:12:49,019
qui le cherchent.

240
00:12:49,060 --> 00:12:52,791
Je pense que le pauvre garçon
a besoin d'une Slibovitz.

241
00:12:52,831 --> 00:12:55,026
C'est bon, ça.
C'est du brandy.

242
00:12:55,066 --> 00:12:57,227
Vraiment ?

243
00:12:57,268 --> 00:12:59,031
Écoute, y a un vieux
dicton bosniaque qui dit

244
00:12:59,070 --> 00:13:01,868
que quand il y a une bouteille
de ce truc-là sur la table,

245
00:13:01,906 --> 00:13:04,670
le diable est assis dans le coin
et rigole.

246
00:13:07,045 --> 00:13:09,605
Tu sais ce que j'étais
en train de me dire ?

247
00:13:09,647 --> 00:13:12,241
Si c'est tous les jours
Holiday vacances au Holiday Inn...

248
00:13:12,283 --> 00:13:14,251
Ce n'est pas ta chambre.

249
00:13:14,285 --> 00:13:15,980
Bien...

250
00:13:16,020 --> 00:13:18,750
qu'est-ce qu'ils font à Noël ?
Ça ne doit pas être marrant.

251
00:13:18,790 --> 00:13:20,348
Écoute ce que je vais te dire.

252
00:13:20,391 --> 00:13:22,416
Si tu ne descends pas
au petit déjeuner demain matin,

253
00:13:22,460 --> 00:13:24,257
j'envoie un détachement spécial
à ta recherche.

254
00:13:24,295 --> 00:13:26,786
Bonne nuit.

255
00:13:28,299 --> 00:13:30,267
Duck !

256
00:13:42,547 --> 00:13:44,344
Bonsoir, Duckie.

257
00:13:44,382 --> 00:13:46,213
Merde.

258
00:13:48,319 --> 00:13:49,809
C'est toi ?

259
00:13:51,823 --> 00:13:54,291
Je t'ai surpris ?

260
00:13:54,325 --> 00:13:56,623
Ça alors. Ça va ?

261
00:13:58,329 --> 00:14:00,058
Viens voir ici.

262
00:14:02,767 --> 00:14:05,065
Ça va. Ça va bien.

263
00:14:05,103 --> 00:14:06,900
J'ai bourlingué.

264
00:14:06,938 --> 00:14:09,498
Si tu savais le nombre de guerres
qu'on peut trouver...

265
00:14:09,541 --> 00:14:10,974
Enfin, quand tu cherches un peu.

266
00:14:11,009 --> 00:14:13,603
Mais ça va ?
Oui, oui, oui, ça va.

267
00:14:13,645 --> 00:14:15,636
Je me débrouille.

268
00:14:18,283 --> 00:14:19,978
J'espère que ça ne t'ennuie pas,

269
00:14:20,018 --> 00:14:22,248
j'ai un peu vidé
ton bar libre-service.

270
00:14:22,287 --> 00:14:25,381
J'ai pris quelques petites
bouteilles de Vodka.

271
00:14:25,423 --> 00:14:27,755
Le contraire m'eut étonné.
Je vous ai regardés faire

272
00:14:27,792 --> 00:14:29,760
votre petit topo, sur le front,
ce matin.

273
00:14:29,794 --> 00:14:32,490
Franklin n'avait pas l'air trop mal,
dis donc.

274
00:14:32,530 --> 00:14:34,088
Il s'est fait remonter ?

275
00:14:34,132 --> 00:14:35,929
Les yeux, c'est tout.

276
00:14:37,468 --> 00:14:40,096
Comme ça, tu nous regardais ?

277
00:14:40,138 --> 00:14:42,265
J'espérais...

278
00:14:42,307 --> 00:14:45,276
te convaincre de filmer
mon truc à moi

279
00:14:45,310 --> 00:14:47,801
pour la cérémonie
qui doit avoir lieu demain.

280
00:14:47,845 --> 00:14:50,143
En souvenir du bon vieux temps.

281
00:14:50,181 --> 00:14:53,344
Bien sûr.
Non, c'est juste parce que...

282
00:14:53,384 --> 00:14:57,150
ça me ferait une économie de ne pas
avoir à payer un cameraman pour...

283
00:14:57,188 --> 00:14:59,952
Je vais vendre ça...

284
00:14:59,991 --> 00:15:02,755
aux Allemands, je pense,
ou aux Jamaïcains.

285
00:15:16,774 --> 00:15:18,571
Merde, Simon...

286
00:15:18,610 --> 00:15:22,842
C'est drôle, j'avais
la ferme intention de...

287
00:15:22,880 --> 00:15:25,246
partir à ta recherche, tu vois.

288
00:15:25,283 --> 00:15:28,116
Ne t'en fais pas.

289
00:15:34,292 --> 00:15:36,283
Ne sois pas inquiet.

290
00:15:44,302 --> 00:15:46,998
Y a eu des rumeurs qui...

291
00:15:47,038 --> 00:15:48,630
Toutes vraies.

292
00:15:54,812 --> 00:15:57,280
Je suis sur un gros coup.

293
00:15:57,315 --> 00:15:59,283
Pas le truc de demain,

294
00:15:59,317 --> 00:16:02,753
un vrai reportage qui pourrait
sûrement me remettre en selle.

295
00:16:04,689 --> 00:16:07,214
Je me suis dit que tu serais
peut-être intéressé.

296
00:16:15,199 --> 00:16:17,167
Ce n'est pas de la mauvaise
volonté,

297
00:16:17,201 --> 00:16:19,226
c'est juste que...

298
00:16:19,270 --> 00:16:21,238
je ferais n'importe quoi
pour toi.

299
00:16:21,272 --> 00:16:24,105
C'est parce que j'ai rendez-vous
en Grèce avec une copine,

300
00:16:24,142 --> 00:16:26,337
après-demain,
et ce n'est pas quelque chose

301
00:16:26,377 --> 00:16:28,072
que je peux annuler, tu vois.

302
00:16:28,112 --> 00:16:30,239
Ce n'est pas le bon moment, quoi.
Non, c'est vrai...

303
00:16:30,281 --> 00:16:33,375
j'ai décroché trois belles semaines
de vacances et je...

304
00:16:33,418 --> 00:16:36,512
Mais je te ferai quand même
ton truc demain, promis.

305
00:16:36,554 --> 00:16:39,114
Allez, faut que j'y aille.

306
00:16:39,157 --> 00:16:41,284
Quoi ? Déjà ?

307
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
Simon !

308
00:16:44,462 --> 00:16:46,430
Heureux de t'avoir revu, Duck.

309
00:16:46,464 --> 00:16:48,193
Attends, merde !

310
00:16:56,974 --> 00:16:59,033
...pour nous redonner
du courage

311
00:16:59,077 --> 00:17:02,774
et enfin, souhaiter
la paix dans le monde.

312
00:17:02,814 --> 00:17:05,305
Et tout particulièrement à Sarajevo,
entre Serbes

313
00:17:05,350 --> 00:17:07,113
et Bosniaques.

314
00:17:15,827 --> 00:17:17,317
Simon Hunt !

315
00:17:18,830 --> 00:17:21,924
Je croyais que tu étais mort !
Bonjour, Franklin.

316
00:17:21,966 --> 00:17:25,163
Dis donc... t'as l'air en forme.

317
00:17:26,771 --> 00:17:29,137
C'est Duck qui nous a dit
que tu étais en ville.

318
00:17:29,173 --> 00:17:32,336
Si tu veux greffer ton truc au nôtre
tu n'as pas besoin de te gêner.

319
00:17:32,377 --> 00:17:33,605
Je ne te garde pas rancune.

320
00:17:33,644 --> 00:17:35,509
Merci. Merci, Franklin.

321
00:17:35,546 --> 00:17:37,946
Toujours aussi magnanime,
à ce que je vois.

322
00:17:37,982 --> 00:17:40,246
Je te promets de ne pas essayer
de te chiper Duck.

323
00:17:40,284 --> 00:17:42,115
Tu ne pourrais pas te le payer !

324
00:17:42,153 --> 00:17:43,381
Moi, j'ai déjà du mal.

325
00:17:43,421 --> 00:17:44,649
Benjamin, je te présente
Simon Hunt,

326
00:17:44,689 --> 00:17:45,747
ex-vedette de notre réseau.

327
00:17:45,790 --> 00:17:47,781
Simon, je te présente

328
00:17:47,825 --> 00:17:49,952
Benjamin Strauss.
Enchanté. Assez jeune

329
00:17:49,994 --> 00:17:52,485
pour être le fils de quelqu'un
d'important, je fais erreur ?

330
00:17:52,530 --> 00:17:55,363
Non.
Enfin, le vice-président.

331
00:17:56,868 --> 00:17:59,928
C'est vrai que moi aussi,
je vous croyais mort.

332
00:17:59,971 --> 00:18:02,667
Là, il t'a eu !
Oui, en effet !

333
00:18:02,707 --> 00:18:04,402
Simon a été
notre plus grand correspondant...

334
00:18:04,442 --> 00:18:07,673
jusqu'à ce qu'il perde les pédales,
en direct à la télé.

335
00:18:07,712 --> 00:18:09,942
Oui, je me souviens.

336
00:18:09,981 --> 00:18:13,473
Enfin, on a vu le reportage
à l'école de journalisme.

337
00:18:18,723 --> 00:18:23,057
En direct des cérémonies
marquant le cinquième anniversaire,

338
00:18:23,094 --> 00:18:26,996
pour la télévision jamaïcaine,
c'était Simon Hunt à Sarajevo.

339
00:18:29,267 --> 00:18:32,327
Pour la télévision d'État
péruvienne,

340
00:18:32,370 --> 00:18:35,498
c'était Simon Hunt à Sarajevo.

341
00:18:35,540 --> 00:18:38,566
Pour le réseau Nouvelles en direct
de la télévision polonaise,

342
00:18:38,609 --> 00:18:41,635
c'était Simon Hunt à Sarajevo.

343
00:18:41,679 --> 00:18:44,807
Dans l'espoir qu'un de ces cons
se décide à me l'acheter.

344
00:18:44,849 --> 00:18:46,680
Moi aussi.
Tu vérifieras dans l'Atlas,

345
00:18:46,717 --> 00:18:49,151
mais on n'a pas dû oublier
beaucoup de pays.

346
00:18:49,187 --> 00:18:51,747
C'est vrai. Mais en regard

347
00:18:51,789 --> 00:18:55,520
de ce que j'ai dans la manche,
je t'avoue que je m'en fous.

348
00:19:01,032 --> 00:19:03,967
Ben, ramène ça à l'hôtel,
tu veux bien ? Je te rejoins.

349
00:19:05,470 --> 00:19:07,700
Allez, vas-y, crache. C'est quoi ?

350
00:19:09,207 --> 00:19:11,835
Tu l'as appelée ?
Qui ?

351
00:19:11,876 --> 00:19:14,709
Ta gentille...
petite chèvre grecque.

352
00:19:16,714 --> 00:19:19,683
Parce que je ne gaspille pas
ma salive si t'as l'intention

353
00:19:19,717 --> 00:19:22,845
de sauter dans un avion
comme ce dégonflé de Franklin.

354
00:19:28,259 --> 00:19:29,954
T'as ramolli, Duckie.

355
00:19:29,994 --> 00:19:32,428
T'es devenu un peu flasque,
je te le dis.

356
00:19:32,463 --> 00:19:34,431
Un cheval de course
qu'on refout au pâturage.

357
00:19:34,465 --> 00:19:36,296
Et le cheval de course,
il t'emmerde.

358
00:19:36,334 --> 00:19:38,165
D'accord,
mais je sais que t'es prêt

359
00:19:38,202 --> 00:19:40,102
à refaire du journalisme
au lieu de ces conneries

360
00:19:40,137 --> 00:19:42,697
de chef d'antenne
auxquelles ils t'ont réduit.

361
00:19:42,740 --> 00:19:43,866
Je suis franc ?

362
00:19:45,877 --> 00:19:48,437
Bon, mais c'est quoi,
ton histoire, l'emmerdeur ?

363
00:19:52,783 --> 00:19:54,751
C'est bon.

364
00:19:54,785 --> 00:19:57,652
Vraiment bon.

365
00:19:57,688 --> 00:19:59,519
Quoi ?

366
00:20:05,263 --> 00:20:07,128
Accouche !

367
00:20:14,805 --> 00:20:17,273
Le Renard, tu vois qui c'est ?

368
00:20:17,308 --> 00:20:20,835
La belle petite ordure qui est
responsable de tout ce bordel ?

369
00:20:30,655 --> 00:20:32,987
Je sais où il se terre.

370
00:20:52,343 --> 00:20:55,471
T'as donc une super source
qui sait parfaitement

371
00:20:55,513 --> 00:20:57,105
où aller le dénicher ?

372
00:20:57,148 --> 00:20:59,378
Oui, c'est exact.
Et on va aller le trouver

373
00:20:59,417 --> 00:21:01,885
et faire une belle entrevue ?
C'est exact.

374
00:21:01,919 --> 00:21:04,717
Aller où pas un chasseur de primes,
aucun Marine américain

375
00:21:04,755 --> 00:21:07,223
n'a jamais encore réussi à aller ?
Tout à fait.

376
00:21:10,394 --> 00:21:12,726
T'es devenu
complètement malade.

377
00:21:16,000 --> 00:21:18,969
Bon, d'accord.
Et les gardes du corps ?

378
00:21:19,003 --> 00:21:21,631
Parce qu'il faut bien qu'il en ait.
Tu y as pensé ?

379
00:21:21,672 --> 00:21:24,334
Oui. Il semblerait qu'il en ait 20,
armés et très bien équipés.

380
00:21:24,375 --> 00:21:26,969
J'ai entendu 50, mon vieux.
Cinquante ?

381
00:21:27,011 --> 00:21:29,275
Oui, monsieur.
C'est possible.

382
00:21:29,313 --> 00:21:32,214
Mais il y en a qui affirment
pourtant qu'il en a aucun.

383
00:21:32,249 --> 00:21:34,717
Des cons, mon petit père.
De toute façon,

384
00:21:34,752 --> 00:21:37,084
lui, il s'attend sûrement
à un contingent de l'OTAN,

385
00:21:37,121 --> 00:21:38,418
pas à deux cons tout seuls.

386
00:21:38,456 --> 00:21:41,186
On peut aller frapper à sa porte.
Je connais le village.

387
00:21:41,225 --> 00:21:43,250
J'ai les indications.
Oui, c'est ça !

388
00:21:43,294 --> 00:21:45,387
Quelqu'un t'a dit "À gauche
au Quickie Mart !"

389
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Ils n'ont pas de Quickie Mart,
en Bosnie, Duckie.

390
00:21:51,068 --> 00:21:53,161
Et ton "excellente source",
comment tu sais

391
00:21:53,204 --> 00:21:55,604
qu'elle est digne de confiance.
Dis-moi.

392
00:21:59,043 --> 00:22:01,034
C'est du solide.

393
00:22:02,380 --> 00:22:04,348
Il affirme qu'il est
dans les montagnes

394
00:22:04,382 --> 00:22:06,247
de Celebici.

395
00:22:06,283 --> 00:22:08,251
Tout près de la frontière
du Monténégro.

396
00:22:08,285 --> 00:22:10,344
Il met le pied au-delà
de la frontière

397
00:22:10,388 --> 00:22:12,788
et l'OTAN ne peut pas le toucher.
Non, arrête.

398
00:22:12,823 --> 00:22:13,915
Ils publient ces commérages...

399
00:22:13,958 --> 00:22:16,358
Je te dis qu'il est là,
dans les montagnes !

400
00:22:16,394 --> 00:22:19,522
À une heure et demie d'ici
par une route de terre.

401
00:22:19,563 --> 00:22:22,464
Il est entouré de sympathisants
serbes bosniaques qui l'adorent

402
00:22:22,500 --> 00:22:24,525
et qui le protégeront
à tout prix.

403
00:22:24,568 --> 00:22:26,058
Jour et nuit.

404
00:22:29,073 --> 00:22:31,064
Écoute, c'est vraiment génial.

405
00:22:31,108 --> 00:22:33,303
On part demain,
première heure.

406
00:22:37,815 --> 00:22:40,306
Si tu me voyais
dans mon bikini, Duck,

407
00:22:40,351 --> 00:22:41,909
tu ne ferais jamais ça.

408
00:22:41,952 --> 00:22:43,613
Arrête...

409
00:22:43,654 --> 00:22:47,215
Allez, ma poulette, je te promets
que c'est juste pour deux jours.

410
00:22:47,258 --> 00:22:50,318
Oui, je peux attendre.

411
00:22:50,361 --> 00:22:52,454
Mais combien de temps ?

412
00:22:52,496 --> 00:22:56,159
<i>Tu me mets au supplice.
Bien quoi ? Toi aussi.</i>

413
00:22:56,200 --> 00:22:58,600
Alors, c'est kif-kif.

414
00:22:58,636 --> 00:23:01,730
<i>Allô ! Allô ?</i>

415
00:23:04,542 --> 00:23:07,010
Ce n'est pas vrai...
Ce que je peux être con

416
00:23:07,044 --> 00:23:09,604
Écoute, je sais que
je suis jeune, sans expérience

417
00:23:09,647 --> 00:23:11,410
et que tu peux
me trouver ridicule,

418
00:23:11,449 --> 00:23:13,212
mais je suis diplômé
de Harvard.

419
00:23:13,250 --> 00:23:15,582
Et je sais qu'il se passe
quelque chose.

420
00:23:15,619 --> 00:23:18,247
Je n'ai pas la moindre idée
de ce dont tu parles.

421
00:23:18,289 --> 00:23:20,587
Simon et toi,
vous êtes sur un truc.

422
00:23:20,624 --> 00:23:23,115
On est copains,
Simon et moi, je te signale.

423
00:23:23,160 --> 00:23:26,323
J'ai vu ta fiancée quand elle est
passée te voir au studio.

424
00:23:26,363 --> 00:23:27,853
On ne laisse pas ça en Grèce

425
00:23:27,898 --> 00:23:30,059
pour aller traîner
avec un copain.

426
00:23:30,101 --> 00:23:32,331
Tu écoutes mes conversations,
toi, maintenant.

427
00:23:34,305 --> 00:23:37,468
Non, enfin, je...
Oui, d'accord, si tu veux.

428
00:23:37,508 --> 00:23:40,534
Une "interception clandestine".
Sale petit connard.

429
00:23:40,578 --> 00:23:43,547
Je sais qu'il se passe
quelque chose.

430
00:23:43,581 --> 00:23:45,515
Je le sais.
Je veux être dans le coup.

431
00:23:45,549 --> 00:23:46,607
Y a pas de coup.

432
00:23:46,650 --> 00:23:49,517
Je suis allé à Harvard,
je sais qu'il y a un coup.

433
00:23:49,553 --> 00:23:51,953
C'est quoi, ta putain
de fixation sur Harvard ?

434
00:23:51,989 --> 00:23:54,116
Je suis sorti
avec une fille de Harvard,

435
00:23:54,158 --> 00:23:55,216
et pas spécialement futée.

436
00:23:57,228 --> 00:23:59,719
Écoute, mon père
est un mec dur et mesquin.

437
00:23:59,764 --> 00:24:01,959
Il me perçoit comme un mou,
un faible,

438
00:24:01,999 --> 00:24:04,524
qui n'a pas de couilles
pour faire ce boulot.

439
00:24:04,568 --> 00:24:06,297
Le seul moyen
de lui prouver le contraire,

440
00:24:06,337 --> 00:24:08,931
c'est de me permettre de faire
ce super truc avec vous.

441
00:24:08,973 --> 00:24:11,339
Qu'est-ce qui te dit
qu'il est aussi super ?

442
00:24:11,375 --> 00:24:12,467
Tu discutes avec un type

443
00:24:12,510 --> 00:24:14,671
qui a perdu les pédales,
qui est devenu une anecdote.

444
00:24:14,712 --> 00:24:17,806
Si ça ne valait pas la peine,
tu serais ailleurs.

445
00:24:24,722 --> 00:24:26,189
T'es qui, toi ?

446
00:24:26,223 --> 00:24:28,214
Un petit Mike Wallace ?

447
00:24:33,798 --> 00:24:35,891
Mais Simon ne sera pas content.

448
00:24:35,933 --> 00:24:37,901
Et alors ?

449
00:24:37,935 --> 00:24:40,597
Je ne serai pas content de Simon.

450
00:24:49,814 --> 00:24:52,544
<i>Son garde du corps principal
est un malade,</i>

451
00:24:52,583 --> 00:24:54,676
<i>un psychopathe
du nom de Srdjan.</i>

452
00:24:54,718 --> 00:24:58,245
Il avait une passion incroyable
pour le viol et la mutilation

453
00:24:58,289 --> 00:24:59,881
de très, très jeunes musulmanes

454
00:24:59,924 --> 00:25:02,119
quand il effectuait
l'épuration ethnique des villages.

455
00:25:02,159 --> 00:25:03,786
Dégueulasse.

456
00:25:03,828 --> 00:25:05,591
Attends, il y a mieux.

457
00:25:05,629 --> 00:25:07,597
Le plus fort, bonhomme,

458
00:25:07,631 --> 00:25:09,155
c'est que ce fameux Srdjan,

459
00:25:09,200 --> 00:25:11,293
ce type chargé de la protection
du Renard,

460
00:25:11,335 --> 00:25:13,428
il a sur le front un tatouage

461
00:25:13,470 --> 00:25:15,301
qui dit textuellement
en alphabet cyrillique,

462
00:25:15,339 --> 00:25:17,603
"Je suis mort
le jour de ma naissance. "

463
00:25:19,343 --> 00:25:22,141
<i>Ils enseignent ces horreurs-là
à Harvard ?</i>

464
00:25:22,179 --> 00:25:25,148
Alors je te préviens
qu'on va plonger

465
00:25:25,182 --> 00:25:27,582
au cœur de la démence
des Balkans.

466
00:25:27,618 --> 00:25:30,985
En territoire serbe.
Republica Srpska.

467
00:25:31,021 --> 00:25:33,114
C'est un pays arriéré
où les gens te tueront,

468
00:25:33,157 --> 00:25:34,886
comme toi et moi
on tuerait un moustique

469
00:25:34,925 --> 00:25:37,155
si tu essayais de t'en
prendre à leur Boghdanovic.

470
00:25:37,194 --> 00:25:38,957
Leur dieu.

471
00:25:38,996 --> 00:25:40,793
Le Renard.

472
00:25:40,831 --> 00:25:44,426
Le peuple le protège, son dieu.

473
00:25:44,468 --> 00:25:47,266
Maintenant,
si ça t'intéresse toujours...

474
00:25:47,304 --> 00:25:50,000
on décolle dans 20 minutes.

475
00:26:13,264 --> 00:26:15,960
Et on va à la chasse
aux criminels de guerre.

476
00:26:42,293 --> 00:26:45,262
<i>Twenty-twenty-twenty four
hours ago</i>

477
00:26:45,296 --> 00:26:49,426
<i>I wanna I wanna be
wanna be sedated</i>

478
00:26:49,466 --> 00:26:52,264
Benjamin, t'as une idée
de ce que c'est, ce machin-là ?

479
00:26:52,303 --> 00:26:55,329
Bien, on dirait...
un remonte-pente.

480
00:26:55,372 --> 00:26:56,999
Les Olympiques d'hiver
de Sarajevo, en 84.

481
00:26:57,041 --> 00:26:58,906
Ça a eu lieu ici.
Huit ans plus tard,

482
00:26:58,943 --> 00:27:01,036
le Renard a utilisé le coin
comme terrain d'entraînement

483
00:27:01,078 --> 00:27:04,206
pour ses tireurs d'élite.
Médaille d'or avec un triple lutz.

484
00:27:04,248 --> 00:27:07,081
<i>Le meilleur de tous les salopards.
Twenty-twenty-twenty four...</i>

485
00:27:07,117 --> 00:27:09,984
Tu ne vas quand même pas jouer
ça jusqu'au Monténégro ?

486
00:27:10,020 --> 00:27:12,716
Si. Simon a jamais aimé
que je joue à la guitare.

487
00:27:12,756 --> 00:27:14,951
Je n'en suis pas fou non plus.

488
00:27:14,992 --> 00:27:16,220
<i>Twenty-twenty-twenty four
hours...</i>

489
00:27:16,260 --> 00:27:18,251
C'est comme ça ?

490
00:27:20,264 --> 00:27:22,232
<i>Twenty-twenty-twenty four
hours ago...</i>

491
00:27:22,266 --> 00:27:24,234
Ça va. Oui, bravo !
T'es le plus fort !

492
00:27:24,268 --> 00:27:26,736
<i>J'aimerais bien
gratter ma guitare</i>

493
00:27:26,770 --> 00:27:28,704
Bon ! Alors...
vous avez un plan ?

494
00:27:28,739 --> 00:27:30,502
Vous avez un contact au village ?

495
00:27:30,541 --> 00:27:32,168
Non.
J'y vais pour la première fois.

496
00:27:32,209 --> 00:27:34,109
Je vais aller cogner aux portes,
c'est tout.

497
00:27:34,144 --> 00:27:36,612
Tu vois,

498
00:27:36,647 --> 00:27:38,615
les panneaux sont
déjà en cyrillique ici.

499
00:27:38,649 --> 00:27:40,947
On arrive dans
la Republica Srpska.

500
00:27:40,985 --> 00:27:44,182
Si vite que ça ?
À dix minutes de Sarajevo,

501
00:27:44,221 --> 00:27:46,451
tu pénètres sur des terres
ruisselantes de lait et de miel,

502
00:27:46,490 --> 00:27:48,754
de viol et de pillage.
Et on va être en sécurité ?

503
00:27:48,792 --> 00:27:51,226
Dieu seul le sait.
Mais cinq millions de dollars,

504
00:27:51,261 --> 00:27:54,025
c'est cinq millions de dollars.
Je ne rebrousse pas chemin.

505
00:27:54,064 --> 00:27:56,624
Cinq millions de dollars ?

506
00:27:56,667 --> 00:27:59,033
De récompense.
Trois pour moi.

507
00:27:59,069 --> 00:28:01,469
Vous vous divisez le reste

508
00:28:01,505 --> 00:28:04,235
comme vous voulez.
Attendez.

509
00:28:04,274 --> 00:28:06,765
Quelle récompense ? Voyons,
on n'est pas venus ici pour le capturer !

510
00:28:06,810 --> 00:28:09,108
Il y pense peut-être,
mais ça se fera jamais.

511
00:28:09,146 --> 00:28:12,479
Ne sois pas si sûr, mon cher.
Ne sois pas si con, mon cher.

512
00:28:12,516 --> 00:28:13,983
Quand on aura fini l'interview,

513
00:28:14,018 --> 00:28:16,145
la table est mise, mon vieux.

514
00:28:16,186 --> 00:28:18,120
Non !
Duck, dis quelque chose !

515
00:28:18,155 --> 00:28:21,591
Tu n'es pas d'accord, j'espère !
Une fois, au Rwanda,

516
00:28:21,625 --> 00:28:24,458
il a décidé qu'il partait assassiner
le chef des Hutus

517
00:28:24,495 --> 00:28:26,053
pour mettre fin à la guerre.

518
00:28:26,096 --> 00:28:27,688
Trois jours plus tard,
il était au Maroc,

519
00:28:27,731 --> 00:28:29,961
il se faisait masser par une pute
qui s'appelait Gladys.

520
00:28:30,000 --> 00:28:33,458
Il a des caprices comme ça.
Mais celui-là, je ne suis pas d'accord.

521
00:28:33,504 --> 00:28:35,472
Ce n'est pas un caprice.

522
00:28:35,506 --> 00:28:37,736
Tu sais ce que
ça veut dire pour moi.

523
00:28:37,775 --> 00:28:40,471
Attendez, on est des journalistes !
On ne peut pas faire ça !

524
00:28:40,511 --> 00:28:42,945
C'est contraire à l'éthique
et très dangereux.

525
00:28:42,980 --> 00:28:45,073
Ce serait une immense joie
de le capturer nous-mêmes.

526
00:28:45,115 --> 00:28:48,016
Nous-mêmes ?
On n'a même pas d'armes !

527
00:28:48,052 --> 00:28:50,077
Si je t'en filais une,
tu saurais t'en servir ?

528
00:28:50,120 --> 00:28:53,021
Non.
Alors arrête de faire chier.

529
00:28:53,057 --> 00:28:55,423
De quoi tu te plains ? Merde.

530
00:28:57,294 --> 00:28:58,693
Je te l'avais dit,

531
00:28:58,729 --> 00:29:01,596
du moment que tu commences
à boire du brandy bosniaque,

532
00:29:01,632 --> 00:29:04,795
le diable est dans le coin
en train de se marrer.

533
00:29:18,749 --> 00:29:20,478
Joli coup.

534
00:29:34,398 --> 00:29:36,161
Un petit malin.

535
00:29:36,700 --> 00:29:38,691
Mais pas encore assez.

536
00:29:41,271 --> 00:29:45,537
La forêt le sait
quand il y a du sang dans l'air.

537
00:29:45,576 --> 00:29:48,306
Bon. Mais y a
quand même des faits

538
00:29:48,345 --> 00:29:51,314
dont vous êtes certains ou pas ?
Mon copain à Newsweek

539
00:29:51,348 --> 00:29:53,976
dit qu'il s'est laissé
pousser la barbe

540
00:29:54,017 --> 00:29:56,542
à la manière orthodoxe et qu'il a
les cheveux longs maintenant.

541
00:29:56,587 --> 00:29:59,283
Oui ? Moi, on m'a raconté
qu'il s'était rasé le crâne,

542
00:29:59,323 --> 00:30:00,688
qu'il était chauve
comme un genou.

543
00:30:02,059 --> 00:30:03,822
Mais ce dont je suis sûr,
par contre,

544
00:30:03,861 --> 00:30:06,329
c'est qu'il roule en convoi
dans des véhicules orange.

545
00:30:06,363 --> 00:30:08,923
On aura qu'à garder l'œil ouvert.
C'est marrant, ça.

546
00:30:08,966 --> 00:30:11,935
Parce que moi, j'en entendu dire
qu'il roulait dans un camion

547
00:30:11,969 --> 00:30:15,132
de déminage volé à l'ONU.
Faudra garder l'œil ouvert

548
00:30:15,172 --> 00:30:16,332
là-dessus aussi.
Super !

549
00:30:16,373 --> 00:30:19,206
Y a environ 1000 camions de
déminage de l'ONU dans ce pays.

550
00:30:19,243 --> 00:30:21,404
Pourquoi on ne cogne pas
à leur portière un à un

551
00:30:21,445 --> 00:30:23,174
pour leur demander
si le Renard est là ?

552
00:30:23,213 --> 00:30:25,181
Ça nous prendra quoi ?
Neuf, dix ans au plus ?

553
00:30:25,215 --> 00:30:27,615
D'abord, il est vert
de peur à la simple idée

554
00:30:27,651 --> 00:30:31,610
de tomber nez à nez avec
le Renard, ensuite il se plaint

555
00:30:31,655 --> 00:30:33,919
parce qu'on pourrait le rater.
Je ne me plains pas.

556
00:30:35,459 --> 00:30:37,689
Je me moque de vous.

557
00:30:40,164 --> 00:30:41,893
Tenez, c'est pour payer.

558
00:30:45,402 --> 00:30:47,393
Le docteur, pas chauve.

559
00:30:49,139 --> 00:30:51,130
Pas désespéré.

560
00:30:52,843 --> 00:30:54,708
Et pas à Celebici.

561
00:30:58,815 --> 00:31:01,306
Il est partout.

562
00:31:01,351 --> 00:31:03,251
Lui sait tout.

563
00:31:03,287 --> 00:31:05,551
Il entend tout
ce que vous dites.

564
00:31:05,589 --> 00:31:08,786
Et si vous approchez le Renard,

565
00:31:08,825 --> 00:31:11,919
si vous le coincez...

566
00:31:13,797 --> 00:31:16,789
alors même Dieu ne
pourra pas vous aider.

567
00:31:24,441 --> 00:31:27,774
C'était quoi, cette merde ?
Un petit avertissement.

568
00:31:27,811 --> 00:31:30,109
Ça semblait plus une menace.

569
00:31:30,147 --> 00:31:33,776
Fais gaffe aux serveurs curieux
et fiers d'être serbes.

570
00:31:33,817 --> 00:31:35,785
Oui. Et en fait,
c'est la première fois

571
00:31:35,819 --> 00:31:38,447
que j'ai présumé que Simon
ne nous menait pas en bateau.

572
00:31:38,488 --> 00:31:40,752
Oui ? Pourquoi ?
Parce que le type a dit

573
00:31:40,791 --> 00:31:42,782
que le Renard n'était pas
à Celebici.

574
00:31:42,826 --> 00:31:45,659
Ce qui pourrait plutôt vouloir dire
qu'il y est, justement.

575
00:31:45,696 --> 00:31:47,994
Oui. À moins qu'il n'y soit
vraiment pas.

576
00:31:48,031 --> 00:31:52,297
C'est une possibilité, d'accord.

577
00:32:01,311 --> 00:32:02,608
Merde !
Baisse-toi !

578
00:32:19,796 --> 00:32:21,525
Non, mais merde !

579
00:32:21,565 --> 00:32:23,829
Il a failli nous tuer !
C'est pas vrai !

580
00:32:23,867 --> 00:32:26,529
Mon Dieu ! On est fichus !
Y a plus personne ici

581
00:32:26,570 --> 00:32:28,265
qui ne sache pas
pourquoi on est là !

582
00:32:28,305 --> 00:32:29,636
Pisse pas dans ta culotte,
Benjamin.

583
00:32:29,673 --> 00:32:31,470
Ça n'avait rien à voir
avec le Renard.

584
00:32:31,508 --> 00:32:33,533
Vous voulez dire que
c'est une gentille tradition

585
00:32:33,577 --> 00:32:35,204
de tirer sur les clients
comme ça ?

586
00:32:37,047 --> 00:32:39,379
Non, mais c'est mon pognon !

587
00:32:39,416 --> 00:32:42,146
Ce que j'ai laissé sur la table

588
00:32:42,185 --> 00:32:43,846
pour payer !

589
00:32:43,887 --> 00:32:45,286
Réponds !
Les temps sont durs.

590
00:32:45,322 --> 00:32:47,017
Fais-moi un procès.
Non, mais...

591
00:32:47,057 --> 00:32:50,185
vous avez volé ce que Duck
avait laissé sur la table ?

592
00:32:50,227 --> 00:32:53,663
J'en avais besoin.
On a risqué nos vies pour 20$ ?

593
00:32:53,697 --> 00:32:56,097
Je ne pouvais pas savoir
qu'il allait tirer.

594
00:33:01,338 --> 00:33:02,896
Ce n'est pas croyable.

595
00:33:05,742 --> 00:33:07,869
Je suis sûr
qu'il y a jamais de tirs

596
00:33:07,911 --> 00:33:10,539
quand Franklin et toi présentez
la mise en pratique

597
00:33:10,580 --> 00:33:11,774
des nouvelles taxes
gouvernementales.

598
00:33:11,815 --> 00:33:14,181
Je t'emmerde.
Allons, Duckie...

599
00:33:14,217 --> 00:33:16,583
Ça t'a excité. Allez, avoue !

600
00:33:16,620 --> 00:33:19,248
Un petit rappel
de ta vie passée ?

601
00:33:20,824 --> 00:33:23,190
Ne me dis pas le contraire.

602
00:33:47,751 --> 00:33:52,279
Foca. Centre de commandement
de l'ONU dans la Republica Srpska.

603
00:33:52,322 --> 00:33:54,290
Ce tas de pierres,
C'était une mosquée.

604
00:33:54,324 --> 00:33:57,020
Et maintenant, le village
est à 100% serbe-bosniaque.

605
00:33:57,060 --> 00:33:59,028
Plus un musulman dans le coin.

606
00:33:59,062 --> 00:34:02,293
"Épuré selon l'ethnie",
pour votre sauvegarde.

607
00:34:02,332 --> 00:34:04,391
C'est sympa, non ?
Il paraît que les rivières

608
00:34:04,434 --> 00:34:07,062
ont des raisons
d'être rouges, à Foca.

609
00:34:07,104 --> 00:34:09,163
Et ce n'est pas à cause du vin.

610
00:34:09,206 --> 00:34:11,174
Qu'est-ce qui est écrit ?

611
00:34:11,208 --> 00:34:14,473
"N'y touchez surtout pas. "

612
00:34:21,151 --> 00:34:23,449
Attendez. Où vous allez ?
À la police.

613
00:34:23,487 --> 00:34:25,114
On a envie de rigoler.

614
00:34:25,155 --> 00:34:26,452
<i>Les criminels de guerre ?</i>

615
00:34:26,490 --> 00:34:29,584
Croyez-le ou non,
nous n'avons même pas

616
00:34:29,626 --> 00:34:32,186
de liste complète d'inculpations.
Vraiment ?

617
00:34:32,229 --> 00:34:34,129
Non. Vous l'avez peut-être ?

618
00:34:34,164 --> 00:34:35,791
Je pourrais faire
une photocopie.

619
00:34:35,832 --> 00:34:37,265
Myriam,

620
00:34:37,300 --> 00:34:40,701
la photocopieuse est réparée ?

621
00:34:40,737 --> 00:34:41,669
Écoutez, on entend dire

622
00:34:41,705 --> 00:34:44,299
qu'il y en a beaucoup
qui vivent ici, à Foca.

623
00:34:44,341 --> 00:34:46,434
Ça se pourrait.

624
00:34:46,476 --> 00:34:50,003
Seulement, nous ne faisons
que réformer la police locale,

625
00:34:50,046 --> 00:34:51,638
nous ne cherchons pas
les criminels de guerre.

626
00:34:51,681 --> 00:34:53,114
Vous n'auriez pas
à chercher longtemps,

627
00:34:53,150 --> 00:34:55,675
la plupart de ces gens-là
sont dans le bottin.

628
00:34:55,719 --> 00:34:58,711
Je l'ai déjà dit,
nous ne sommes pas autorisés

629
00:34:58,755 --> 00:35:00,552
à arrêter les criminels
de guerre.

630
00:35:00,590 --> 00:35:03,024
Vous êtes bien
la police internationale ?

631
00:35:03,059 --> 00:35:04,788
Oui. Sous la bannière
des Nations Unies.

632
00:35:04,828 --> 00:35:07,194
Je croyais que les Nations Unies
recherchaient ces criminels-là.

633
00:35:07,230 --> 00:35:09,198
Nous le faisons. Activement.

634
00:35:09,232 --> 00:35:11,393
Une récompense
de cinq millions de dollars.

635
00:35:11,435 --> 00:35:14,302
Vous dites que vous n'avez pas
la liste de leurs noms.

636
00:35:14,337 --> 00:35:15,634
En effet.

637
00:35:15,672 --> 00:35:16,969
Un beignet ?

638
00:35:19,276 --> 00:35:22,473
Tout droit de...
de Bonn, en Allemagne.

639
00:35:22,512 --> 00:35:24,480
Ça fait très marché noir.

640
00:35:24,514 --> 00:35:27,915
Je vous recommande au chocolat
avec les paillettes multicolores.

641
00:35:30,287 --> 00:35:33,654
Ce sont les Nations Unies qui
recherchent les criminels de guerre,

642
00:35:33,690 --> 00:35:35,658
pas la police internationale
des Nations Unies.

643
00:35:35,692 --> 00:35:38,388
Pas ceux qui auraient
une chance de les attraper.

644
00:35:38,428 --> 00:35:40,055
Mais... enfin, c'est une façon

645
00:35:40,096 --> 00:35:42,030
de voir les choses.
Ça ressemble beaucoup

646
00:35:42,065 --> 00:35:44,659
à de l'hypocrisie de l'ONU.
Vous auriez un peu de lait ?

647
00:35:44,701 --> 00:35:47,727
Écoutez, on est en route
pour Celebici.

648
00:35:47,771 --> 00:35:50,638
On a pensé s'inscrire auprès de vous
au passage... s'enregistrer,

649
00:35:50,674 --> 00:35:52,232
au cas où on se ferait tuer,

650
00:35:52,275 --> 00:35:54,175
ou quelque chose comme ça.
Bien,

651
00:35:54,211 --> 00:35:57,009
comptez-vous pour enregistrés.
Myriam ?

652
00:35:57,047 --> 00:36:00,175
Soyez gentille
de m'apporter un thé,

653
00:36:00,217 --> 00:36:01,411
quatre sucres.

654
00:36:01,451 --> 00:36:03,578
Et un verre de lait !

655
00:36:05,255 --> 00:36:06,347
Est-ce que vous savez

656
00:36:06,389 --> 00:36:08,880
s'il se passe quelque chose
là-haut, en ce moment ?

657
00:36:08,925 --> 00:36:11,860
Oui, je le pense.
C'est la troisième fois cette année

658
00:36:11,895 --> 00:36:14,022
qu'on nous ordonne
de rester au loin.

659
00:36:15,632 --> 00:36:17,099
De Celebici ?

660
00:36:18,401 --> 00:36:21,370
C'est louche, non ?

661
00:36:21,404 --> 00:36:23,395
Qui vous l'a ordonné ?

662
00:36:23,440 --> 00:36:26,068
Le haut commandement.

663
00:36:26,109 --> 00:36:29,476
Ils ont dit de ne pas nous
montrer quatre ou cinq jours.

664
00:36:29,513 --> 00:36:31,071
Nom de Dieu de merde !
Les Nations Unies

665
00:36:31,114 --> 00:36:33,275
qui disent à leur police
de ne pas monter à Celebici...

666
00:36:33,316 --> 00:36:36,080
Ça veut dire qu'il est là-bas !
Non, mais ce n'est pas croyable !

667
00:36:36,119 --> 00:36:37,916
Pourquoi ils leur diraient
de ne pas y monter ?

668
00:36:37,954 --> 00:36:39,581
On leur demande
de ne pas y monter

669
00:36:39,623 --> 00:36:42,319
pour qu'ils ne se retrouvent pas
au milieu des coups de feu.

670
00:36:42,359 --> 00:36:44,327
Maintenant, vraiment...

671
00:36:44,361 --> 00:36:47,330
j'aimerais la vérité.

672
00:36:47,364 --> 00:36:49,924
Qui êtes-vous réellement,
messieurs ?

673
00:36:49,966 --> 00:36:52,491
Je vous l'ai dit,
nous sommes journalistes.

674
00:36:52,536 --> 00:36:54,766
Journalistes ?
Vous avez nos cartes de presse.

675
00:36:58,808 --> 00:37:01,606
Très professionnel
comme travail.

676
00:37:02,546 --> 00:37:05,606
Alors...
vous êtes des journalistes

677
00:37:05,649 --> 00:37:07,844
qui croient pouvoir aller
rencontrer un homme

678
00:37:07,884 --> 00:37:09,818
que personne n'arrive
à rencontrer ?

679
00:37:09,853 --> 00:37:11,753
Voilà. Où est le problème ?

680
00:37:13,523 --> 00:37:15,718
Je comprends. C'est très clair.

681
00:37:15,759 --> 00:37:18,250
Vous... vous êtes là
en reportage ?

682
00:37:20,363 --> 00:37:22,160
Vous croyez
qu'on fait semblant

683
00:37:22,198 --> 00:37:23,688
d'être journalistes ?

684
00:37:26,002 --> 00:37:27,867
Vous voulez une bière ?

685
00:37:27,904 --> 00:37:30,702
J'aime ça, moi.
Vous en voulez une ?

686
00:37:30,740 --> 00:37:32,139
Allons en boire une.

687
00:37:38,148 --> 00:37:41,879
Pour des gens appartenant à l'ONU
comme nous, c'est trop dangereux.

688
00:37:41,918 --> 00:37:43,909
Mais pour vous, bien sûr,
pourquoi pas ?

689
00:37:43,954 --> 00:37:46,252
Allez donc à Celebici.
Le monde vous remerciera.

690
00:37:46,289 --> 00:37:49,224
Vous persistez à insinuer
que nous sommes de la CIA,

691
00:37:49,259 --> 00:37:50,749
si je comprends bien.
Pardon.

692
00:37:50,794 --> 00:37:54,525
Et vous, vous continuez à insinuer
que vous êtes journalistes ?

693
00:37:54,564 --> 00:37:56,532
Écoutez...

694
00:37:56,566 --> 00:37:59,262
je suis au courant
de certaines choses.

695
00:37:59,302 --> 00:38:01,668
Je sais comment le monde
fonctionne partout.

696
00:38:01,705 --> 00:38:04,173
Je savais que vous viendriez.

697
00:38:07,077 --> 00:38:08,738
Certaines tâches réclament

698
00:38:08,778 --> 00:38:11,713
un doigté de professionnel, non ?
J'ai mis des mois...

699
00:38:11,748 --> 00:38:13,215
chut...

700
00:38:13,249 --> 00:38:17,208
J'ai mis des mois à gagner
la confiance de certaines personnes

701
00:38:17,253 --> 00:38:19,414
qui devraient normalement
protéger le Renard.

702
00:38:19,456 --> 00:38:22,823
Je sais donc que ce n'est pas
un hasard que vous partiez à Celebici.

703
00:38:22,859 --> 00:38:25,157
Oui, ils ont publié ça
dans la presse.

704
00:38:25,195 --> 00:38:28,062
La presse publie aussi l'horoscope.
Vous y croyez, vous ?

705
00:38:28,098 --> 00:38:31,261
Toutes vos remarques
n'ont aucun sens.

706
00:38:31,301 --> 00:38:33,531
Je sais.
J'appartiens aux Nations Unies.

707
00:38:43,279 --> 00:38:45,611
<i>La vérité, c'est que
les Nations Unies...</i>

708
00:38:45,649 --> 00:38:48,015
Merde.
Les Français, particulièrement,

709
00:38:48,051 --> 00:38:50,019
n'ont pas la moindre envie
d'attraper le Renard.

710
00:38:50,053 --> 00:38:53,511
Ils seraient bien trop heureux
s'il tuait tous les musulmans.

711
00:38:53,556 --> 00:38:55,524
Une économie d'argent
et d'énergie.

712
00:38:55,558 --> 00:38:58,391
John Major et les Britanniques
ont bien soutenu le Renard,

713
00:38:58,428 --> 00:39:00,453
même s'ils ne l'admettront
jamais.

714
00:39:00,497 --> 00:39:02,863
Les Américains, c'est vrai, ont
servi d'intermédiaires pour la paix,

715
00:39:02,899 --> 00:39:06,062
mais il y en a qui affirment qu'ils ont
une entente secrète avec le Renard,

716
00:39:06,102 --> 00:39:07,660
que s'il abandonnait tout,
un beau jour,

717
00:39:07,704 --> 00:39:09,467
ils ne l'arrêteraient pas
pour crimes de guerre.

718
00:39:09,506 --> 00:39:11,770
Qui peut distinguer
le vrai du faux ?

719
00:39:11,808 --> 00:39:14,777
Quoi qu'il en soit,
ça sent la pourriture.

720
00:39:14,811 --> 00:39:17,041
Mais les temps pourris...

721
00:39:17,080 --> 00:39:19,480
invitent aux actes pourris.
Pas vrai ?

722
00:39:19,516 --> 00:39:22,781
Un bras du gouvernement
a dit qu'il ferait

723
00:39:22,819 --> 00:39:26,311
quelque chose et il n'a rien fait.
Ça, c'est nous.

724
00:39:26,356 --> 00:39:28,586
L'autre bras, au contraire...

725
00:39:28,625 --> 00:39:30,889
La CIA... n'importe qui...

726
00:39:30,927 --> 00:39:32,952
fait l'inverse.

727
00:39:32,996 --> 00:39:35,726
Alors vous, par exemple,

728
00:39:35,765 --> 00:39:38,757
vous croyez vraiment tromper
qui que ce soit ?

729
00:39:42,272 --> 00:39:43,967
Il nous prend
pour un commando.

730
00:39:44,007 --> 00:39:47,135
Il nous prend pour la CIA !
Ce n'est pas bon, ça.

731
00:39:47,177 --> 00:39:49,805
Ce n'est pas illégal
de se faire passer pour la CIA ?

732
00:39:49,846 --> 00:39:52,508
Mais on l'a démenti.
Il ne l'a pas cru.

733
00:39:52,549 --> 00:39:55,017
Plus on niait,
moins il nous croyait, le taré.

734
00:39:55,051 --> 00:39:56,416
Il est plutôt spécial, avoue.

735
00:39:56,453 --> 00:39:59,479
Le problème, c'est que
si t'étais de la CIA, tu le nierais.

736
00:39:59,522 --> 00:40:00,955
Et que si tu n'en étais pas...

737
00:40:00,990 --> 00:40:01,922
tu le nierais aussi.

738
00:40:01,958 --> 00:40:04,324
En fait, ce type
n'a pas tout à fait tort.

739
00:40:04,360 --> 00:40:06,760
Parce qu'on n'est pas
de la CIA, mais...

740
00:40:06,796 --> 00:40:09,856
on peut faire beaucoup plus
que simplement l'interviewer,

741
00:40:09,899 --> 00:40:11,264
ce putain de connard.

742
00:40:11,301 --> 00:40:13,269
Non, mais attends !
Wô, une seconde !

743
00:40:13,303 --> 00:40:15,271
Simon.
Quoi ?

744
00:40:15,305 --> 00:40:19,139
T'es... tu n'es toujours pas retombé
dans ta lubie de capture, non ?

745
00:40:19,175 --> 00:40:20,938
Ce n'est pas une lubie.

746
00:40:20,977 --> 00:40:23,104
Ni une lubie ni un caprice.

747
00:40:23,146 --> 00:40:25,637
Surtout maintenant.
Surtout que Boris

748
00:40:25,682 --> 00:40:28,879
a pratiquement confirmé
où il était, le salopard.

749
00:40:28,918 --> 00:40:31,546
Écoute-moi. Tu sais
que j'étais prêt à t'accompagner

750
00:40:31,588 --> 00:40:34,455
dans l'espoir d'obtenir une simple
interview avec ce putain d'enfoiré

751
00:40:34,491 --> 00:40:37,119
et de lui faire cracher
ce qu'il avait à nous dire.

752
00:40:37,160 --> 00:40:39,185
Mais sans l'idée de le capturer,
mon vieux !

753
00:40:39,229 --> 00:40:41,094
Non, mais tu nous as vus ?

754
00:40:41,131 --> 00:40:42,996
C'est tout sauf notre métier.

755
00:40:44,501 --> 00:40:47,402
Je vais aller essayer de
trouver un hôtel dans le coin,

756
00:40:47,437 --> 00:40:49,268
prendre une douche
et ensuite un somnifère.

757
00:40:49,305 --> 00:40:51,933
Demain matin, je me lève,
je monte dans la bagnole,

758
00:40:51,975 --> 00:40:55,138
je me rends à Celebici
et je trouve le terrier du Renard.

759
00:40:55,178 --> 00:40:57,544
Tu es le bienvenu
si tu veux venir, Duckie.

760
00:40:57,580 --> 00:40:59,172
Sinon tu vas te faire voir.

761
00:40:59,215 --> 00:41:01,581
Tu choisis.

762
00:41:12,796 --> 00:41:15,560
Tu penses
qu'il est cinglé.

763
00:41:15,598 --> 00:41:18,123
C'est vrai que juste l'interview,
ce serait aussi cinglé,

764
00:41:18,168 --> 00:41:20,261
mais on n'est pas non plus
des mercenaires.

765
00:41:20,303 --> 00:41:21,861
Et moi qui devais être

766
00:41:21,905 --> 00:41:24,271
au bord de la mer
pendant ce temps-là.

767
00:41:24,307 --> 00:41:27,208
Je comprends qu'il ait
pété les plombs en direct,

768
00:41:27,243 --> 00:41:29,211
il est anormal, ce type.

769
00:41:29,245 --> 00:41:31,145
Tu n'as pas tort,
il est cinglé.

770
00:41:31,181 --> 00:41:34,275
Mais il n'a pas craqué pour rien
non plus, il faut le dire.

771
00:41:34,317 --> 00:41:37,286
On en avait vu des horreurs
effroyables, ce jour-là.

772
00:41:37,320 --> 00:41:39,652
Les reporters,
ils en voient tout le temps.

773
00:41:41,491 --> 00:41:43,482
Bien quoi ? C'est leur boulot.

774
00:41:47,931 --> 00:41:49,660
Écoute, je l'ai vue, la bande.

775
00:41:49,699 --> 00:41:52,463
Il était soûl, drogué,
c'est normal qu'il ait déjanté.

776
00:41:52,502 --> 00:41:55,562
Il a déjanté ce jour-là
et aujourd'hui, il remet ça.

777
00:42:01,845 --> 00:42:03,745
Il y avait deux filles.
D'accord ?

778
00:42:03,780 --> 00:42:07,238
Marda et... Una.

779
00:42:07,283 --> 00:42:10,741
Elles disaient
qu'elles étaient cousines, mais...

780
00:42:10,787 --> 00:42:13,950
On les voyait de temps à autre.
Elles s'amenaient, comme ça.

781
00:42:13,990 --> 00:42:16,458
<i>On ne savait pas très bien
pourquoi elles étaient là.</i>

782
00:42:16,492 --> 00:42:19,256
<i>C'était la guerre,
les gens n'avaient pas le sou...</i>

783
00:42:19,295 --> 00:42:22,264
<i>On fait ce qu'il faut.</i>

784
00:42:22,298 --> 00:42:25,756
<i>Tout ce que je sais, c'est que...
on rigolait bien ensemble.</i>

785
00:42:25,802 --> 00:42:28,498
<i>Elles étaient nos amies.</i>

786
00:42:31,341 --> 00:42:33,605
Mais à un moment donné,
je ne sais plus...

787
00:42:33,643 --> 00:42:35,668
la deuxième ou troisième année
de la guerre,

788
00:42:35,712 --> 00:42:38,306
Simon et Marda, il y a eu
quelque chose entre eux.

789
00:42:42,785 --> 00:42:44,753
Enfin, c'était plus que ça,
en réalité.

790
00:42:44,787 --> 00:42:46,379
Simon...

791
00:42:46,422 --> 00:42:48,413
il était très attaché.

792
00:42:48,458 --> 00:42:50,926
<i>Il lui rendait des petits services.</i>

793
00:42:50,960 --> 00:42:55,158
<i>Le peu d'argent qu'il avait,
il lui donnait.</i>

794
00:42:55,198 --> 00:42:57,166
<i>Bon, ils ne passaient pas
beaucoup de temps ensemble,</i>

795
00:42:57,200 --> 00:42:58,428
<i>c'était la guerre, alors...</i>

796
00:42:58,468 --> 00:43:01,801
<i>Et c'est vrai que...</i>

797
00:43:01,838 --> 00:43:05,171
<i>Simon, à sa façon,
il était déjanté, comme tu dis.</i>

798
00:43:05,208 --> 00:43:06,835
<i>Mais il l'aimait.</i>

799
00:43:09,279 --> 00:43:12,248
Et là, tu avances dans le temps.
Six mois plus tard.

800
00:43:12,282 --> 00:43:15,251
C'est le siège de Sarajevo.
Le truc horrible.

801
00:43:15,285 --> 00:43:18,345
Et on a aucune nouvelle
de Marda ou de sa cousine

802
00:43:18,388 --> 00:43:21,755
<i>depuis des mois. Rien du tout.
La seule chose dont on est sûrs,</i>

803
00:43:21,791 --> 00:43:26,228
<i>c'est que Marda est retournée
à Polje s'occuper de sa mère.</i>

804
00:43:26,262 --> 00:43:28,594
<i>Puis un jour, on entend parler
d'un incident grave</i>

805
00:43:28,631 --> 00:43:30,030
<i>qui s'est produit à Polje.</i>

806
00:43:30,066 --> 00:43:33,058
<i>Et on y va, pour le couvrir,
tu vois.</i>

807
00:43:35,305 --> 00:43:39,264
<i>Les horreurs qu'on a vues là-bas,
c'était...</i>

808
00:43:39,309 --> 00:43:40,799
<i>inhumain.</i>

809
00:43:43,513 --> 00:43:46,277
Et là, Simon et moi,
on ne s'est rien dit.

810
00:43:46,316 --> 00:43:50,275
On savait très bien tous les deux
que Marda venait de Polje, c'est sûr.

811
00:43:50,320 --> 00:43:53,289
Mais on s'est préparés
à faire notre job.

812
00:43:53,323 --> 00:43:55,052
Transmettre la nouvelle.

813
00:43:57,260 --> 00:43:59,319
Inez ?

814
00:43:59,362 --> 00:44:01,330
Jasmine ?

815
00:44:01,364 --> 00:44:05,130
Amar ? Amin ? Non ?

816
00:44:05,168 --> 00:44:07,728
Alors peut-être Aidan ?

817
00:44:07,770 --> 00:44:11,035
Ou peut-être... Simon Junior.

818
00:44:14,277 --> 00:44:16,939
<i>Et on l'a aperçue.</i>

819
00:44:16,980 --> 00:44:19,608
Vingt minutes avant
qu'on soit en ondes.

820
00:44:22,285 --> 00:44:26,119
Ils lui avaient tiré cinq balles
en plein dans le ventre, merde.

821
00:44:28,558 --> 00:44:31,584
Alors ne crois pas une seule
minute à ce qu'ils t'ont dit

822
00:44:31,627 --> 00:44:33,788
à l'école de journalisme
parce qu'à la guerre...

823
00:44:36,032 --> 00:44:39,763
entre ce que tu vois
et ce qui est vraiment arrivé,

824
00:44:39,802 --> 00:44:42,965
il peut parfois y avoir
une grande différence. Je t'assure.

825
00:44:45,808 --> 00:44:48,276
Mon Dieu... Mon Dieu...

826
00:44:48,311 --> 00:44:50,404
Mon Dieu ! Non...

827
00:46:13,096 --> 00:46:15,223
Simon ! Simon ! Non, non, non !

828
00:46:15,264 --> 00:46:17,960
Laisse-moi. Lâche-moi.
Non, non, c'est fini.

829
00:46:18,000 --> 00:46:19,729
Ça va ?
Ça va, laisse.

830
00:46:19,769 --> 00:46:23,637
Arrête ! Simon ! Non, n'avance pas !
Ne va pas plus loin.

831
00:46:23,673 --> 00:46:26,164
Lâche-moi. Laisse-moi y aller.
Non ! Arrête !

832
00:46:26,209 --> 00:46:27,642
Salauds !

833
00:46:27,677 --> 00:46:30,305
Enculés !
Laisse tomber...

834
00:46:30,346 --> 00:46:32,246
Non !
Je vais les étriper !

835
00:46:32,281 --> 00:46:34,215
Je t'en prie ! Arrête.

836
00:46:34,250 --> 00:46:36,741
Je t'en prie. C'est fini.

837
00:46:36,786 --> 00:46:39,653
C'est fini. C'est fini.

838
00:46:41,757 --> 00:46:44,692
Bande d'ordures !
Une femme sans défense...

839
00:46:46,562 --> 00:46:49,258
Non, je vais les tuer.

840
00:46:49,298 --> 00:46:52,267
Je vais les tuer...
C'est fini.

841
00:46:52,301 --> 00:46:55,270
Merde...
Je sais.

842
00:46:55,304 --> 00:46:56,464
Je sais...

843
00:46:56,506 --> 00:46:58,906
Les sales ordures.

844
00:47:40,283 --> 00:47:42,751
T'as fait attention aux mines ?
Ta gueule.

845
00:47:42,785 --> 00:47:44,616
D'accord, c'est par là...

846
00:48:12,548 --> 00:48:14,311
Vous avez vu le gars ?

847
00:48:16,118 --> 00:48:18,086
C'était un guetteur ou quoi ?
Putain, Duck,

848
00:48:18,120 --> 00:48:20,020
je crois qu'il est vraiment là.

849
00:48:20,056 --> 00:48:22,524
Il a des gens qui surveillent
tout ce qui monte

850
00:48:22,558 --> 00:48:24,685
au village.

851
00:48:24,727 --> 00:48:28,458
Accrochez-vous, messieurs,
on pourrait être brimbalés.

852
00:48:41,777 --> 00:48:44,746
Une seconde.
Attendez, attendez, attendez.

853
00:48:44,780 --> 00:48:47,248
Reculez. Reculez.
Reculez. Reculez.

854
00:48:47,283 --> 00:48:49,251
T'es complètement malade.

855
00:48:49,285 --> 00:48:50,775
Et alors ?

856
00:49:16,445 --> 00:49:17,434
Celebici.

857
00:49:17,480 --> 00:49:20,677
Frontière entre la Republica Srpska
et le Monténégro.

858
00:49:52,148 --> 00:49:55,242
Où est le comité d'accueil ?
Je ne le vois pas.

859
00:49:55,284 --> 00:49:59,243
Sois heureux de ne pas avoir
50 Kalachnikovs braquées sur toi.

860
00:49:59,288 --> 00:50:01,756
Qu'est-ce que...
qu'est-ce que vous comptez faire ?

861
00:50:01,791 --> 00:50:04,123
Je vais faire ce que
tout bon journaliste fait

862
00:50:04,160 --> 00:50:05,991
en arrivant
dans un endroit comme ça.

863
00:50:06,028 --> 00:50:08,258
Oui ? Et c'est quoi ?

864
00:50:08,297 --> 00:50:10,288
Je vais trouver un bar.

865
00:50:23,179 --> 00:50:24,305
Bonjour.

866
00:50:29,352 --> 00:50:32,219
On s'en va vers le Monténégro.

867
00:50:33,356 --> 00:50:35,483
Vous avez de la slibovitz maison ?

868
00:50:52,975 --> 00:50:55,944
On dirait qu'ils ne voient pas souvent
de visiteurs dans le coin.

869
00:50:55,978 --> 00:50:58,469
Souris, bonhomme,
tout va bien aller.

870
00:51:02,184 --> 00:51:05,312
Je crois qu'il plairait aux poissons.

871
00:51:05,354 --> 00:51:07,254
Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?

872
00:51:07,289 --> 00:51:10,520
Que t'es assez maigre
pour servir d'appât aux poissons.

873
00:51:10,559 --> 00:51:12,618
Une blague de pêcheurs.

874
00:51:12,661 --> 00:51:14,424
Oui, j'ai compris. Oui.

875
00:51:14,463 --> 00:51:17,990
Il nous ferait plaisir
de payer une tournée.

876
00:51:18,033 --> 00:51:19,967
Duck, j'espère
que t'as du pognon.

877
00:51:20,002 --> 00:51:22,197
Où sont passés
les 20$ que t'avais hier ?

878
00:51:22,238 --> 00:51:24,331
Vive la Serbie.

879
00:51:31,714 --> 00:51:32,840
Simon,

880
00:51:32,882 --> 00:51:36,340
gardez-m'en un peu.

881
00:51:38,087 --> 00:51:39,384
Alors voici...

882
00:51:39,422 --> 00:51:42,152
supposons qu'un journaliste -
moi, disons -

883
00:51:42,191 --> 00:51:44,716
s'engageait à tracer
un portrait du Renard,

884
00:51:44,760 --> 00:51:46,660
tel que vous-mêmes le voyez.

885
00:51:47,263 --> 00:51:49,857
Comme un héros.

886
00:51:49,899 --> 00:51:52,333
Je n'ai pas, moi,
d'affiliation politique.

887
00:51:52,368 --> 00:51:55,166
Contrairement à mes amis ici...

888
00:51:55,204 --> 00:51:56,728
je ne m'occupe pas de politique.

889
00:51:58,340 --> 00:51:59,830
Qu'est-ce qu'il dit ?

890
00:51:59,875 --> 00:52:02,400
Il est en train de nous rayer
de la carte.

891
00:52:02,445 --> 00:52:03,537
Merci, Simon.

892
00:52:03,579 --> 00:52:05,877
Bien, merci.
Je vous en prie.

893
00:52:05,915 --> 00:52:09,351
Cherchez-le tant que vous voudrez,
le Renard est invisible.

894
00:52:09,385 --> 00:52:11,376
Personne ne peut
s'emparer de lui.

895
00:52:12,555 --> 00:52:14,147
Je veux seulement

896
00:52:14,190 --> 00:52:15,316
lui parler.

897
00:52:15,357 --> 00:52:17,188
Vous croyez qu'il est ici ?

898
00:52:17,226 --> 00:52:18,557
À Celebici ?

899
00:52:20,463 --> 00:52:22,863
S'il l'était, me le diriez-vous ?

900
00:52:24,633 --> 00:52:26,601
Vous croyez vraiment
que nous vendrons

901
00:52:26,635 --> 00:52:29,661
le chef de notre peuple
pour simple verre d'alcool ?

902
00:52:29,705 --> 00:52:34,005
Vous croyez vraiment que les gens
de Republica Srpska sont si faibles ?

903
00:52:35,978 --> 00:52:38,242
Nous n'allons pas à l'université,
comme vous.

904
00:52:38,280 --> 00:52:40,248
Mais on n'est pas imbéciles.

905
00:52:40,282 --> 00:52:43,080
Et on n'aime pas
qu'on se moque de nous.

906
00:52:43,118 --> 00:52:46,519
On ne se moque pas de vous.
Pas vrai ! Même en ce moment.

907
00:52:46,555 --> 00:52:49,319
Alors n'insultez pas
en disant le contraire.

908
00:52:51,894 --> 00:52:53,122
On ne veut pas d'ennuis...

909
00:52:53,162 --> 00:52:56,188
Vous savez comment
ces bêtes ont fini sur le mur ?

910
00:52:57,766 --> 00:52:59,563
Je les ai tuées moi-même.

911
00:53:01,804 --> 00:53:05,296
Je crois qu'on va y aller.
Oui. Je le crois aussi.

912
00:53:05,341 --> 00:53:06,706
Merci beaucoup, tout le monde.
Allez.

913
00:53:06,742 --> 00:53:08,642
Une question avant de nous en aller.
Simon !

914
00:53:08,677 --> 00:53:10,907
Vous êtes déjà allé
à la chasse avec lui ?

915
00:53:20,789 --> 00:53:23,257
Parce que...
son surnom vient du fait

916
00:53:23,292 --> 00:53:25,760
qu'il aime la chasse
au... renard.

917
00:53:25,794 --> 00:53:28,729
Et je vois que pour vous aussi,
ça semble être le cas,

918
00:53:28,764 --> 00:53:30,254
alors je me posais la question.

919
00:53:30,299 --> 00:53:32,267
À la guerre,

920
00:53:32,301 --> 00:53:35,270
je tue des hommes comme vous.

921
00:53:35,304 --> 00:53:37,932
La guerre est finie.

922
00:53:37,973 --> 00:53:40,737
Oui. Oui, très juste.

923
00:53:42,311 --> 00:53:44,302
Attendez.
S'il vous plaît, s'il vous plaît...

924
00:53:46,315 --> 00:53:48,340
Vous avez chassé ensemble ?
Quoi ? Merde, arrête, Simon.

925
00:53:48,384 --> 00:53:50,614
Tu es courageux, pauvre con !

926
00:53:52,388 --> 00:53:54,822
Duck...

927
00:53:54,857 --> 00:53:56,290
Duck, regarde.

928
00:53:56,325 --> 00:53:58,293
Tu es comme ces imbéciles
de l'ONU

929
00:53:58,327 --> 00:54:00,761
qui viennent fouiller par ici,

930
00:54:00,796 --> 00:54:03,026
voir si quelqu'un
va dire quelque chose.

931
00:54:03,065 --> 00:54:05,329
Tu diras à tes amis que chez nous,

932
00:54:05,367 --> 00:54:08,768
on ne sait rien du tout.
Et dis-leur que nous aussi,

933
00:54:08,804 --> 00:54:10,795
on a perdu proches.
Pas juste musulmans.

934
00:54:10,839 --> 00:54:12,670
Dis-leur ça.

935
00:54:12,708 --> 00:54:16,735
Je vais m'assurer que vous êtes
en bas de la montagne en vie.

936
00:54:16,779 --> 00:54:18,804
En tout cas, j'essaierai.

937
00:54:18,847 --> 00:54:20,872
Je ferai de mon mieux.

938
00:54:20,916 --> 00:54:22,713
Comment ça,
vous avez vu son convoi ?

939
00:54:22,751 --> 00:54:25,879
Pendant que monsieur était là
à faire le malin, comme d'habitude,

940
00:54:25,921 --> 00:54:27,752
Benjamin les a vus par la porte.

941
00:54:27,790 --> 00:54:30,759
Nom de Dieu ! Par où ils allaient ?
Vers le bas de la montagne.

942
00:54:30,793 --> 00:54:32,761
Allons-y ! Montez vite !

943
00:54:32,795 --> 00:54:34,695
Putain de merde !

944
00:54:41,003 --> 00:54:43,528
Qu'est-ce que
vous comptez faire ?

945
00:54:43,572 --> 00:54:45,403
Les forcer à quitter la route ?
Aucune idée.

946
00:54:45,441 --> 00:54:47,466
Ce sont des tueurs.
Vous êtes au courant ?

947
00:54:47,509 --> 00:54:49,534
Saloperies de routes !
Simon.

948
00:54:49,578 --> 00:54:52,809
Le petit n'a pas tort.
Ma bite non plus.

949
00:54:52,848 --> 00:54:54,975
Qu'est-ce que t'as l'intention
de faire exactement ?

950
00:54:55,017 --> 00:54:57,281
Ils ont au moins trois véhicules
pleins d'hommes.

951
00:54:57,319 --> 00:55:00,152
Je téléphone à l'ONU. Ou à l'OTAN.
Pas d'appels,

952
00:55:00,189 --> 00:55:01,986
petit con !
Ça ne va pas ? C'est mon téléphone !

953
00:55:02,024 --> 00:55:03,252
Dans le cul, le téléphone !

954
00:55:03,292 --> 00:55:05,852
Dans le cul, l'OTAN,
bans le cul, l'ONU.

955
00:55:05,894 --> 00:55:07,919
J'ai confiance en personne !

956
00:55:07,963 --> 00:55:09,328
Merde.

957
00:55:16,405 --> 00:55:19,033
Simon, je te jure devant Dieu
que si tu fais une connerie,

958
00:55:19,074 --> 00:55:21,269
je te bousille de mes mains.
Réfléchis.

959
00:55:24,780 --> 00:55:26,771
Salut.
Salut. Allez, sors de l'auto.

960
00:55:26,815 --> 00:55:29,113
Non, on n'est que des touristes,
on va au Monténégro.

961
00:55:29,151 --> 00:55:30,846
C'est ça.
Sors de ton tape-cul !

962
00:55:30,886 --> 00:55:33,377
Merde, ça y est, on va mourir.
Reste calme.

963
00:55:33,422 --> 00:55:34,855
Tu sors !
C'est une erreur.

964
00:55:34,890 --> 00:55:37,051
Non, je vous assure, monsieur,
on est de passage...

965
00:55:37,092 --> 00:55:40,459
À genoux parterre.
T'es sourd ou quoi ? À genoux !

966
00:55:40,496 --> 00:55:42,020
Ne panique pas.
La ferme.

967
00:55:42,064 --> 00:55:44,862
Qu'est-ce que tu attends ? Dehors !
Non, rien.

968
00:55:44,900 --> 00:55:47,630
Grouille-toi. Toi aussi. Allez.
Dehors ! Tu sors. Grouille !

969
00:55:47,670 --> 00:55:49,797
Dehors. Allez. Dépêche.
C'est un malentendu.

970
00:55:49,838 --> 00:55:51,305
Ta gueule, merde ! Allez, hop,

971
00:55:51,340 --> 00:55:54,070
tu te fous à genoux !
Grouille-toi. À genoux.

972
00:55:54,109 --> 00:55:56,475
À genoux, je te dis !

973
00:55:56,512 --> 00:55:58,605
Baisse la tête. Baisse !
On est journalistes,

974
00:55:58,647 --> 00:56:01,377
vous n'avez pas besoin de faire ça.
La ferme !

975
00:56:08,257 --> 00:56:09,622
Simon ?

976
00:56:15,764 --> 00:56:17,322
Goran !

977
00:56:17,366 --> 00:56:19,994
Merde, ce n'est pas vrai !
Putain ! Ce con de Simon Hunt !

978
00:56:20,035 --> 00:56:22,128
Tu le connais, ce putain d'enfoiré ?
Sacha !

979
00:56:26,108 --> 00:56:27,632
Goran, t'es cinglé !

980
00:56:27,676 --> 00:56:30,474
Espèce de gros Croate à la con !
Merde !

981
00:56:30,512 --> 00:56:32,241
Comment ça va ?

982
00:56:32,281 --> 00:56:34,681
Je vais très bien.
On a failli te tuer, mon vieux.

983
00:56:34,717 --> 00:56:36,651
Je te hais !
Mais faut jamais rouler

984
00:56:36,685 --> 00:56:39,176
sur notre route. Si tu veux faire,
tu appelles d'abord nous.

985
00:56:39,221 --> 00:56:42,782
D'accord. Promis. D'accord.

986
00:56:45,294 --> 00:56:48,821
Rigolez de toutes leurs farces,
mais ne dévisagez pas le nain.

987
00:56:48,864 --> 00:56:51,662
Quel nain ?
Ce sont des trafiquants.

988
00:56:51,700 --> 00:56:54,533
Marché noir de marchandises
de Croatie.

989
00:56:54,570 --> 00:56:56,037
Simon !

990
00:56:56,071 --> 00:56:57,538
Sacha !

991
00:56:57,573 --> 00:57:01,031
Non ! Je l'ai dévisagé, moi.
Bien arrête, maintenant.

992
00:57:07,216 --> 00:57:09,548
Où est mon fric, merde ?

993
00:57:09,585 --> 00:57:12,281
J'ai une belle guitare pour toi.
Prends-la.

994
00:57:12,321 --> 00:57:15,518
Qu'est-ce que tu veux que je fasse
d'une saloperie de guitare ?

995
00:57:15,557 --> 00:57:16,922
Ce n'est pas croyable.
Bon, donne.

996
00:57:16,959 --> 00:57:18,551
Elle est presque
plus grande que lui.

997
00:57:21,263 --> 00:57:23,254
Merde, le sale
de rapace de nain.

998
00:57:26,268 --> 00:57:28,236
Quoi ?

999
00:57:28,270 --> 00:57:31,239
Je te rembourserai.

1000
00:57:31,273 --> 00:57:34,208
Je vous rembourserai tous les deux.

1001
00:57:44,286 --> 00:57:45,844
<i>Duck ?
Ma poulette !</i>

1002
00:57:45,888 --> 00:57:47,913
Attends, je ne t'entends pas.

1003
00:57:47,956 --> 00:57:50,550
Costas, tu peux baisser un peu,
s'il te plaît ?

1004
00:57:50,592 --> 00:57:53,720
<i>Où es-tu ?
Je vais très bien.</i>

1005
00:57:53,762 --> 00:57:56,196
Non. Ma poulette,
j'ai dit "où es-tu" ?

1006
00:57:56,231 --> 00:57:59,200
<i>Oui... Je suis...
je suis sur le bateau de Gaspar.</i>

1007
00:57:59,234 --> 00:58:01,429
<i>Je vais bien.
Qui c'est ce Gaspar ?</i>

1008
00:58:01,470 --> 00:58:04,337
Un ami de Costas et Lola.
Non, non, j'ai assez de champagne.

1009
00:58:04,373 --> 00:58:07,342
Non, raconte-moi. Qui sont
ces deux-là, Costas et Lola ?

1010
00:58:07,376 --> 00:58:10,004
Écoute. Bébé, je n'entends rien,
je te jure.

1011
00:58:10,045 --> 00:58:12,673
La ligne est très mauvaise.
Quand arrives-tu ?

1012
00:58:12,714 --> 00:58:14,773
<i>Je devrais être là demain matin.</i>

1013
00:58:14,817 --> 00:58:17,877
<i>Je prends le premier vol.
Bon, d'accord ! Dépêche-toi !</i>

1014
00:58:17,920 --> 00:58:19,785
Giorgio, non,
je suis chatouilleuse.

1015
00:58:19,822 --> 00:58:21,312
Une minute ! Qui est Giorgio ?

1016
00:58:21,356 --> 00:58:24,086
<i>Je t'interdis de me taper
sur les fesses !</i>

1017
00:58:24,126 --> 00:58:28,256
<i>Quoi ? Passe-moi Giorgio !
Je veux lui parler. T'as compris ?</i>

1018
00:58:28,297 --> 00:58:29,787
Allô ?

1019
00:58:47,282 --> 00:58:48,772
Merdouille.

1020
00:58:55,290 --> 00:58:58,259
Alors, vous avez croisé
le brave nain ?

1021
00:58:58,293 --> 00:59:00,591
Ce qui était préférable
que de l'écraser. Pas vrai ?

1022
00:59:00,629 --> 00:59:04,065
Comment le savez-vous ?
On ne peut rien se dire ici.

1023
00:59:04,099 --> 00:59:06,329
Parce qu'on s'est dit
des trucs ?

1024
00:59:06,368 --> 00:59:09,633
On se dit aucun truc.
On dirait pourtant qu'on s'en dit.

1025
00:59:09,671 --> 00:59:13,198
Visegrad. Dobran. Le tunnel.
Ce soir, 21 h.

1026
00:59:13,242 --> 00:59:15,506
La pression augmente.

1027
00:59:40,769 --> 00:59:44,068
Pourquoi tu te permets
d'envahir ma chambre ?

1028
00:59:44,106 --> 00:59:46,666
Bien que veux-tu,
je suis un peu en transit...

1029
00:59:46,708 --> 00:59:48,266
il fallait que je me lave.

1030
01:00:00,422 --> 01:00:04,222
T'as pris une décision
pour ton avenir ?

1031
01:00:04,259 --> 01:00:08,662
Tu n'as plus un rond.
Tu dois du fric à des nains.

1032
01:00:12,234 --> 01:00:14,498
Je rêve tout le temps
de lui, Duck.

1033
01:00:14,536 --> 01:00:16,834
Que je l'attrape,
un de ces jours...

1034
01:00:20,309 --> 01:00:23,506
Et que je lui arrange
sa petite gueule enfarinée.

1035
01:00:23,545 --> 01:00:25,809
Toute ma situation de merde,

1036
01:00:25,847 --> 01:00:27,815
tout ce qui m'est arrivé
de dégueulasse,

1037
01:00:27,849 --> 01:00:30,317
ça me provient
de cette pourriture.

1038
01:00:32,821 --> 01:00:35,984
C'est vrai, j'allais bien
avant la guerre.

1039
01:00:36,024 --> 01:00:38,492
Je sais.

1040
01:00:41,430 --> 01:00:43,398
On faisait une équipe
du tonnerre.

1041
01:00:43,432 --> 01:00:45,559
La meilleure.

1042
01:00:56,345 --> 01:00:58,677
Aujourd'hui, il n'y a plus rien.

1043
01:00:58,714 --> 01:01:01,842
Ç'aurait été tellement génial
si on avait seulement...

1044
01:01:01,883 --> 01:01:06,217
réussi à le trouver,
ce putain de con.

1045
01:01:07,389 --> 01:01:09,448
Tu pourrais peut-être...

1046
01:01:09,491 --> 01:01:11,083
recontacter ta source.

1047
01:01:15,297 --> 01:01:17,288
Quoi ?

1048
01:01:18,800 --> 01:01:20,768
Quoi ?

1049
01:01:20,802 --> 01:01:22,793
C'est de l'invention, tout ça.

1050
01:01:22,838 --> 01:01:24,897
J'ai jamais
vraiment eu de source.

1051
01:01:24,940 --> 01:01:27,704
Non, mais attends, on rêve.
Tu n'es pas croyable, toi.

1052
01:01:27,743 --> 01:01:30,371
Il y avait des rumeurs
voulant qu'il soit à Celebici,

1053
01:01:30,412 --> 01:01:32,073
alors j'ai pensé qu'une source,

1054
01:01:32,114 --> 01:01:34,048
ça pourrait te convaincre
de venir avec moi.

1055
01:01:34,082 --> 01:01:37,142
Ce n'est pas vrai !
Je suis le dernier des cons !

1056
01:01:37,185 --> 01:01:38,743
Non. Moi, je suis un salaud.

1057
01:01:38,787 --> 01:01:41,381
Combien de fois tu t'es moqué
de ma vie à New York,

1058
01:01:41,423 --> 01:01:44,859
foutu de ma gueule parce que
je n'étais plus celui que j'avais été ?

1059
01:01:44,893 --> 01:01:46,724
Je vais te dire
une petite chose Simon,

1060
01:01:46,762 --> 01:01:49,060
Toi non plus, tu n'es plus
l'homme que t'as été.

1061
01:01:49,097 --> 01:01:50,962
Tu t'en es vachement éloigné !

1062
01:01:50,999 --> 01:01:53,160
Alors maintenant,

1063
01:01:53,201 --> 01:01:56,295
sèche-toi la queue
et fous-moi le camp, tu veux !

1064
01:01:58,206 --> 01:02:00,106
<i>Non, madame, je voudrais...
Je explique vous que impossible.</i>

1065
01:02:00,142 --> 01:02:02,736
<i>J'aimerais juste changer mon...
Non, je regrette, on ne peut pas faire.</i>

1066
01:02:02,778 --> 01:02:04,075
Vorke Shavama.

1067
01:02:04,112 --> 01:02:06,580
<i>Privatsétiavio. Dabatz.
... on ne peut rien faire.</i>

1068
01:02:10,285 --> 01:02:13,812
J'ai tout inventé du début. Mais
on ne s'est pas trompés de beaucoup.

1069
01:02:13,855 --> 01:02:17,120
Boris, le gars de l'ONU,
il l'a cru qu'on était sur sa piste.

1070
01:02:17,159 --> 01:02:18,683
Et il le croit encore, d'ailleurs.

1071
01:02:18,727 --> 01:02:21,355
Que veux-tu dire ?
Je viens de le voir dans le hall.

1072
01:02:21,396 --> 01:02:24,263
Il donne rendez-vous à son
commando préféré de la CIA -

1073
01:02:24,299 --> 01:02:27,427
en l'occurrence nous sous le tunnel
défoncé de Visegrad ce soir.

1074
01:02:27,469 --> 01:02:30,097
Il a dit que la "tension augmentait".
Il a dit ça ?

1075
01:02:30,138 --> 01:02:32,265
Oui, mais écoute,
c'est parfaitement ridicule !

1076
01:02:32,307 --> 01:02:35,606
Arrête ! Pourquoi tu ne l'as pas dit ?
Faut se grouiller !

1077
01:02:49,324 --> 01:02:50,291
À quel moment

1078
01:02:50,325 --> 01:02:52,316
ils nous attaquent
et nous zigouillent ?

1079
01:03:11,113 --> 01:03:14,674
Je ne fais pas ce que je fais.
Enfin, je fais ce que je fais,

1080
01:03:14,716 --> 01:03:17,583
mais je ne le fais pas.
Parce que si je le faisais,

1081
01:03:17,619 --> 01:03:19,587
je pourrais avoir
de très gros ennuis

1082
01:03:19,621 --> 01:03:22,988
pour l'avoir fait.
Vous pourriez être plus clair, merde ?

1083
01:03:31,299 --> 01:03:33,494
Vous allez la trouver très belle
et très jeune,

1084
01:03:33,535 --> 01:03:36,231
mais elle pourrait si elle le voulait,
vous couper les couilles,

1085
01:03:36,271 --> 01:03:38,501
si elle pense que vous êtes
de mauvaise foi.

1086
01:03:38,540 --> 01:03:41,509
Voilà.
Boris.

1087
01:03:45,547 --> 01:03:47,208
De qui est-ce que vous parlez ?

1088
01:03:47,249 --> 01:03:49,240
De celle à qui
j'ai parlé de votre mission.

1089
01:03:49,284 --> 01:03:51,343
Mirjana.

1090
01:03:51,386 --> 01:03:53,786
Elle va vous conduire au Renard.

1091
01:03:53,822 --> 01:03:56,382
On y va.

1092
01:04:27,355 --> 01:04:29,289
Asseyez-vous.

1093
01:04:40,235 --> 01:04:41,395
Assis.

1094
01:04:56,318 --> 01:04:58,286
Je ne suis pas l'amie
des musulmans.

1095
01:04:58,320 --> 01:04:59,753
Dès que la guerre a commencé,

1096
01:04:59,788 --> 01:05:01,722
ils ont pris des filles
de mon école.

1097
01:05:01,756 --> 01:05:03,951
Oui. Ç'a été merdique
pour tout le monde.

1098
01:05:03,992 --> 01:05:06,290
On le sait.
Vous n'en saurez

1099
01:05:06,328 --> 01:05:08,523
rien du tout avant d'avoir subi

1100
01:05:08,563 --> 01:05:10,758
un viol de groupe
pendant sept heures.

1101
01:05:16,071 --> 01:05:17,936
Où est Boris ?

1102
01:05:17,973 --> 01:05:20,168
Ce n'est pas
une affaire de justice.

1103
01:05:20,208 --> 01:05:22,642
Je suis et serai à jamais
fière d'être Serbe.

1104
01:05:22,677 --> 01:05:24,144
C'est une affaire d'argent.

1105
01:05:24,179 --> 01:05:28,309
Mon père avait une combine
pour faire de l'argent.

1106
01:05:28,350 --> 01:05:30,818
Et les hommes de Boghdanovic
sont arrivés.

1107
01:05:30,852 --> 01:05:33,252
Prendre ce qui était à nous.

1108
01:05:33,288 --> 01:05:36,257
Aujourd'hui, ils font le trafic
de l'essence et des cigarettes

1109
01:05:36,291 --> 01:05:37,553
en provenance de la Serbie.

1110
01:05:37,592 --> 01:05:40,993
Les profits servent
à le protéger, lui.

1111
01:05:41,029 --> 01:05:43,463
Mais ils ont tué mon père.

1112
01:05:44,799 --> 01:05:47,029
Aujourd'hui,
nous n'avons plus rien.

1113
01:05:49,037 --> 01:05:51,005
Je déteste ce rien.

1114
01:05:51,039 --> 01:05:53,974
Vous les attrapez et je reprends
le business familial.

1115
01:05:54,009 --> 01:05:55,704
Nous, on a quoi ?

1116
01:05:55,744 --> 01:05:58,872
Ce que vous êtes
venus chercher en Bosnie.

1117
01:06:01,583 --> 01:06:05,349
Et comment va-t-on le faire ?

1118
01:06:05,387 --> 01:06:07,719
Mon ancien copain.

1119
01:06:07,756 --> 01:06:09,724
C'est l'un de ses gardes.

1120
01:06:09,758 --> 01:06:11,726
Midac.

1121
01:06:11,760 --> 01:06:14,729
Il est encore amoureux de moi.
Il m'appelle tous les jours.

1122
01:06:14,763 --> 01:06:17,231
En ce qui me concerne,
il ne m'intéresse plus.

1123
01:06:17,265 --> 01:06:20,234
Mais je continue la relation
parce que je sais qu'un jour,

1124
01:06:20,268 --> 01:06:21,530
la CIA viendra me voir.

1125
01:06:23,972 --> 01:06:26,065
Combien de gardes ?

1126
01:06:26,107 --> 01:06:27,540
Dix.

1127
01:06:29,944 --> 01:06:31,935
Nous ne sommes que trois.
Mais vous valez

1128
01:06:31,980 --> 01:06:33,675
30 de ces types.
Ils sont gros, paresseux.

1129
01:06:33,715 --> 01:06:35,910
Et en plus, ils s'ennuient
là où ils sont.

1130
01:06:35,950 --> 01:06:37,918
Et vous savez
avec certitude où il est ?

1131
01:06:37,952 --> 01:06:40,420
Oui.

1132
01:06:40,455 --> 01:06:42,616
Je peux le savoir
contre 1000 marks.

1133
01:06:42,657 --> 01:06:45,922
Contre quoi ? 1000 marks !

1134
01:06:45,960 --> 01:06:47,894
Vous êtes malade.
Non.

1135
01:06:47,929 --> 01:06:50,557
Je veux un geste de bonne volonté.
Ma bonne volonté

1136
01:06:50,598 --> 01:06:52,566
vient de s'évanouir. Désolé.

1137
01:06:52,600 --> 01:06:54,568
J'ai pris un risque énorme

1138
01:06:54,602 --> 01:06:57,093
à venir vous rencontrer.
On ne peut pas. C'est tout.

1139
01:06:59,140 --> 01:07:02,701
Je veux avoir l'assurance
que vous ne profitez pas de moi.

1140
01:07:08,983 --> 01:07:11,042
Écoutez, si vous n'êtes
pas sérieux, oubliez ça.

1141
01:07:16,124 --> 01:07:18,820
Les règles de l'agence
sont très strictes.

1142
01:07:18,860 --> 01:07:21,727
On ne peut rétribuer personne.

1143
01:07:27,335 --> 01:07:29,735
D'autres agences le font,
mais pas nous.

1144
01:07:29,771 --> 01:07:30,999
Ce sont des divisions

1145
01:07:31,039 --> 01:07:33,405
plus faibles, plus petites.

1146
01:07:33,441 --> 01:07:36,171
Vous savez
ce que nous faisons...

1147
01:07:36,211 --> 01:07:37,576
Qui nous sommes...

1148
01:07:37,612 --> 01:07:40,308
Vous connaissez notre réputation
et la précision avec laquelle

1149
01:07:40,348 --> 01:07:42,509
nous atteignons nos objectifs
à travers le monde ?

1150
01:07:42,550 --> 01:07:46,281
Un seul coup de feu
et on peut arrêter une guerre.

1151
01:07:46,321 --> 01:07:47,686
Ou en déclencher une.

1152
01:07:47,722 --> 01:07:49,952
Vous avez peur d'être tuée
à cause de nous.

1153
01:07:49,991 --> 01:07:52,482
Vous devriez plutôt avoir peur
des hommes qui sont devant vous.

1154
01:07:52,527 --> 01:07:55,963
Et leur fameuse réputation,
justement.

1155
01:07:55,997 --> 01:07:57,760
Nous ferons tout ce qu'il faut
pour atteindre

1156
01:07:57,799 --> 01:07:59,824
le but qu'on s'est fixé.
Pour l'instant,

1157
01:07:59,868 --> 01:08:02,462
vous êtes en travers de notre
chemin. Si vous nous aidez,

1158
01:08:02,504 --> 01:08:04,995
vous ne constituerez plus
un obstacle.

1159
01:08:05,039 --> 01:08:09,703
Si vous nous ignorez, là...
je ne garantirai jamais votre sûreté.

1160
01:08:09,744 --> 01:08:11,803
L'agence,
j'ai le regret de le dire,

1161
01:08:11,846 --> 01:08:14,212
n'a pas le moindre humour
en de telles circonstances.

1162
01:08:32,934 --> 01:08:34,367
Demain, quand il va m'appeler,

1163
01:08:34,402 --> 01:08:37,530
je découvrirai tout ce que
nous avons besoin de avoir.

1164
01:08:37,572 --> 01:08:40,405
<i>Merde, Benjamin,</i>

1165
01:08:40,442 --> 01:08:44,242
ce n'est pas croyable ! J'aurais jamais
cru que t'avais autant de talent !

1166
01:08:44,279 --> 01:08:48,238
Moi, j'ai jamais entendu de plus
belles énormités de toute ma vie !

1167
01:08:48,283 --> 01:08:49,341
T'es malade, mon vieux.

1168
01:08:49,384 --> 01:08:51,545
En fait, je crois
qu'elle n'est pas très fiable

1169
01:08:51,586 --> 01:08:54,248
et qu'elle cherchait à nous avoir.
Il vaut toujours mieux vérifier.

1170
01:08:54,289 --> 01:08:56,757
Je ne sais pas dans quoi
on s'embarque, messieurs,

1171
01:08:56,791 --> 01:08:59,021
mais j'avoue que
je ne déteste pas ça !

1172
01:08:59,060 --> 01:09:01,494
Honnêtement, plus j'y pense,
plus je trouve

1173
01:09:01,529 --> 01:09:03,053
qu'on a l'air ridicules.

1174
01:09:03,097 --> 01:09:06,897
Pourquoi ? Je pourrais très
bien faire partie de la CIA.

1175
01:09:06,935 --> 01:09:08,562
Tu ne sais même pas épeler CIA.

1176
01:09:08,603 --> 01:09:10,537
J'en connais, des enfoirés,
à la CIA.

1177
01:09:10,572 --> 01:09:12,005
Tu serais étonné,
ils me ressemblent.

1178
01:09:12,040 --> 01:09:14,474
Plus beaux, sûrement.
Ce n'est pas moi qui leur ressemble !

1179
01:09:14,509 --> 01:09:17,444
C'est ça qui est génial !
La CIA aurait choisi quelqu'un

1180
01:09:17,479 --> 01:09:20,710
qui n'a pas du tout
le profil de la CIA.

1181
01:09:20,748 --> 01:09:22,409
Je suis sûr que...

1182
01:09:22,750 --> 01:09:24,945
je suis sûr que...

1183
01:09:24,986 --> 01:09:26,954
c'est ce qu'ils font.

1184
01:09:26,988 --> 01:09:28,717
Quoi ?

1185
01:09:28,756 --> 01:09:30,553
Rien, on pourrait être filés,
c'est tout.

1186
01:09:30,592 --> 01:09:32,924
Qu'est-ce que tu veux dire ?

1187
01:09:32,961 --> 01:09:35,953
Quelle partie de ma phrase
t'échappe, au juste ?

1188
01:09:40,835 --> 01:09:42,029
Ça recommence !

1189
01:09:44,906 --> 01:09:47,966
Ils nous collent bien.
Qui ça peut être ?

1190
01:09:53,014 --> 01:09:55,608
Qu'est-ce qu'il veut, le cinglé ?
On ne peut pas s'arrêter.

1191
01:09:55,650 --> 01:09:57,515
Faut repartir à Sarajevo.
Sans blague ?

1192
01:09:57,552 --> 01:09:59,417
Il y a juste un problème.

1193
01:09:59,454 --> 01:10:01,649
Quand j'ai viré à droite,
tout à l'heure...

1194
01:10:01,689 --> 01:10:04,419
par là. On ne va pas à Sarajevo,
on va tout droit à Pale.

1195
01:10:04,459 --> 01:10:05,983
Bordel !

1196
01:10:06,027 --> 01:10:09,463
Quoi ? C'est quoi, Pale ?
Le pire endroit pour tomber !

1197
01:10:09,497 --> 01:10:11,988
C'est là que le Renard vivait
durant la guerre.

1198
01:10:12,033 --> 01:10:13,830
Territoire pro-Serbes.
Manquait plus que ça.

1199
01:10:13,868 --> 01:10:15,392
Fait chier !

1200
01:10:17,372 --> 01:10:19,897
C'est quoi, ton putain
de problème ?

1201
01:10:24,312 --> 01:10:27,145
Essaie d'accélérer !
Vas-y ! Pied au plancher !

1202
01:10:35,523 --> 01:10:38,014
Accrochez-vous ! Attention !

1203
01:10:49,837 --> 01:10:50,997
Tu veux me dire

1204
01:10:51,039 --> 01:10:53,701
pourquoi chaque fois que
je suis avec toi, Simon,

1205
01:10:53,741 --> 01:10:56,141
je mets ma vie en danger
comme ça ?

1206
01:10:56,177 --> 01:10:58,304
Parce que, mon petit père,

1207
01:10:58,346 --> 01:11:00,940
mettre sa vie en danger, c'est...

1208
01:11:00,982 --> 01:11:03,246
c'est ça, la vraie vie.

1209
01:11:03,284 --> 01:11:06,151
Le reste, c'est de la télévision.

1210
01:11:06,187 --> 01:11:08,280
T'as besoin de moi
pour te le rappeler ?

1211
01:11:18,299 --> 01:11:20,893
On reste très prudents !

1212
01:11:20,935 --> 01:11:23,665
On parle à personne à l'hôtel.
On ne se sert pas d'un cellulaire.

1213
01:11:23,705 --> 01:11:25,900
Pour moi, ce n'est pas un problème.
Croyez-moi, les gars.

1214
01:11:25,940 --> 01:11:28,568
On a foutu les pieds
dans un drôle de guêpier !

1215
01:11:28,610 --> 01:11:31,272
Les gens sont perplexes,
d'après moi, ils nous observent.

1216
01:11:31,312 --> 01:11:33,940
Tu l'as vu, lui ?
Qu'est-ce qu'il veut, celui-là ?

1217
01:11:33,982 --> 01:11:36,280
Pourquoi il écoute ce
qu'on raconte ? Pourquoi ?

1218
01:11:36,317 --> 01:11:37,511
Mais personne nous écoute !

1219
01:11:37,552 --> 01:11:40,282
Tu veux qu'on se méfie
du personnel maintenant ?

1220
01:11:40,321 --> 01:11:43,313
Méfiez-vous de tout le monde.

1221
01:11:47,028 --> 01:11:49,861
La seule personne
dont je me méfierais, c'est toi.

1222
01:11:59,240 --> 01:12:02,038
Tu dors dans ma chambre ?
Oui.

1223
01:12:02,076 --> 01:12:04,738
Bon bien, amusez-vous bien.

1224
01:12:04,779 --> 01:12:06,804
Simon, je te mentirais
si je te jurais

1225
01:12:06,848 --> 01:12:10,249
que je n'ai pas au fond
l'espoir que tout ça soit vrai.

1226
01:12:10,284 --> 01:12:12,752
Mais on n'a pas plus de chances
de trouver le Renard

1227
01:12:12,787 --> 01:12:13,754
que n'importe qui.

1228
01:12:13,788 --> 01:12:17,246
Boris, c'est un cinglé,
Mirjana, c'est une arnaqueuse

1229
01:12:17,291 --> 01:12:19,589
et le type qui nous suivait,
un ivrogne.

1230
01:12:19,627 --> 01:12:22,562
Ou même ton copain le nain
qui voulait se battre.

1231
01:12:24,065 --> 01:12:25,862
Tu disais ?

1232
01:12:28,569 --> 01:12:30,560
Faut se tirer. Allez.

1233
01:12:38,613 --> 01:12:41,081
Ne bouge pas, connard.
Ça va.

1234
01:12:41,115 --> 01:12:43,083
Tu veux trouver Renard ?

1235
01:12:43,117 --> 01:12:45,950
Maintenant, c'est Renard
veut te trouver.

1236
01:14:05,566 --> 01:14:08,831
C'est ma hache de mort.
Tu l'aimes ?

1237
01:14:13,674 --> 01:14:15,198
Tu l'aimes ?

1238
01:14:19,781 --> 01:14:21,806
Je m'excuse.
Je veux faire un effort.

1239
01:14:21,849 --> 01:14:23,680
Je ne comprends pas
ce que vous dites.

1240
01:14:23,718 --> 01:14:25,913
Lequel de vous est le chef ?

1241
01:14:25,953 --> 01:14:29,855
Je ne comprends pas ce que vous dites.
Je ne comprends pas ce que vous dites.

1242
01:14:29,891 --> 01:14:31,358
Duck, Duck !

1243
01:14:31,392 --> 01:14:33,917
Je ne comprends pas ce qu'il me dit !

1244
01:14:33,961 --> 01:14:36,589
Alors comme ça,
vous êtes de la CIA ?

1245
01:14:36,631 --> 01:14:39,600
On n'est pas de la CIA.

1246
01:14:39,634 --> 01:14:41,727
Qui est le chef du commando ?

1247
01:14:41,769 --> 01:14:45,000
Lui seul va mourir.
Sinon, je vous tue tous.

1248
01:14:45,039 --> 01:14:46,836
Je m'excuse.
Je ne vous comprends pas.

1249
01:14:46,874 --> 01:14:49,741
On n'est pas de la CIA,
on est des journalistes !

1250
01:14:49,777 --> 01:14:52,177
Duck ! Duck !

1251
01:14:52,213 --> 01:14:53,908
Qu'est-ce qu'il raconte ?
Je ne comprends rien !

1252
01:14:53,948 --> 01:14:55,381
On n'est pas de la CIA !

1253
01:14:55,416 --> 01:14:57,907
S'il vous plaît ! Arrêtez !
Je ne comprends rien !

1254
01:15:48,536 --> 01:15:52,472
La vérité dévoilée.

1255
01:15:57,812 --> 01:16:01,270
C'est stupide, mais il y a eu
une monumentale erreur.

1256
01:16:01,315 --> 01:16:03,010
Quelle erreur ?

1257
01:16:03,050 --> 01:16:05,018
Nous, nous savons tout.

1258
01:16:05,052 --> 01:16:06,986
Spécialement quand CIA

1259
01:16:07,021 --> 01:16:09,854
arrive ici.
On n'est pas de la CIA. Vraiment.

1260
01:16:09,891 --> 01:16:11,017
Merde !

1261
01:16:21,002 --> 01:16:25,336
Depuis semaines tout le monde
dit partout que CIA ici.

1262
01:16:27,275 --> 01:16:28,970
Que CIA vient

1263
01:16:29,010 --> 01:16:31,240
pour moi.

1264
01:16:31,279 --> 01:16:32,837
Nous entendons tout.

1265
01:16:32,880 --> 01:16:35,041
Et nous savons tout.

1266
01:16:35,082 --> 01:16:38,483
Oui, d'accord. Mais nous
ne sommes pas de la CIA.

1267
01:16:38,519 --> 01:16:40,680
Nous sommes des journalistes.
Juste des journalistes

1268
01:16:40,721 --> 01:16:42,882
qui voulions obtenir
une entrevue avec vous.

1269
01:16:42,924 --> 01:16:45,893
Mais vous dites aux gens
que vous êtes CIA.

1270
01:16:45,927 --> 01:16:49,226
Non. Non.
Non, on a jamais dit ça.

1271
01:16:49,263 --> 01:16:51,493
Vous dites à Boris.

1272
01:16:52,500 --> 01:16:54,161
Non, ce n'est pas ça.

1273
01:16:54,201 --> 01:16:57,261
Ce n'est pas ce qu'on a dit.
Il s'est trompé, il a confondu.

1274
01:16:57,305 --> 01:17:00,001
Non sommes vraiment
des journalistes.

1275
01:17:00,041 --> 01:17:03,135
On n'est pas ici
pour vous faire du mal.

1276
01:17:11,986 --> 01:17:14,386
Srdjan. Naposo.

1277
01:17:14,422 --> 01:17:17,186
Tue-le.

1278
01:17:29,203 --> 01:17:31,330
Je vous en prie,
ne faites pas ça !

1279
01:17:31,372 --> 01:17:32,964
Non, s'il vous plaît, non !

1280
01:17:33,007 --> 01:17:35,202
Je ne veux pas mourir.
Je suis trop jeune.

1281
01:17:44,385 --> 01:17:46,478
Allô ?
C'est pas vrai...

1282
01:17:46,520 --> 01:17:47,919
c'est une blague !

1283
01:18:13,247 --> 01:18:14,908
Le Renard ?
Le Renard est sorti

1284
01:18:14,949 --> 01:18:16,940
par la porte arrière !
Il est sorti !

1285
01:18:16,984 --> 01:18:18,713
Il n'est plus là !

1286
01:18:18,753 --> 01:18:21,051
Par l'arrière !
Rattrapez-le !

1287
01:18:55,790 --> 01:18:59,282
C'est un événement
journalistique mondial.

1288
01:18:59,326 --> 01:19:02,022
On est des journalistes.
On veut sortir de là tout de suite.

1289
01:19:02,063 --> 01:19:03,860
Vous ne connaissez pas
la liberté de la presse ?

1290
01:19:03,898 --> 01:19:05,957
Pas en Bosnie, monsieur. Non.

1291
01:19:09,737 --> 01:19:11,967
Jazzy, fais tourner.

1292
01:19:16,110 --> 01:19:18,101
Où... Où on va ?
On peut savoir ?

1293
01:19:28,322 --> 01:19:30,222
Excusez-moi.
Vous l'avez rattrapé ?

1294
01:19:32,093 --> 01:19:33,958
Information classée
confidentielle.

1295
01:19:36,964 --> 01:19:40,491
Confidentielle...
C'est ça, confidentielle.

1296
01:19:40,534 --> 01:19:43,298
Ce que vous dites,
c'est que vous ne l'avez pas attrapé.

1297
01:19:43,337 --> 01:19:46,829
Il était là, merde,
deux secondes avant !

1298
01:19:46,874 --> 01:19:49,138
Qu'est-ce que
vous voulez insinuer ?

1299
01:19:49,176 --> 01:19:52,509
J'étais à deux centimètres de lui.
Tout à côté !

1300
01:19:52,546 --> 01:19:55,344
Attendez, on vous a sauvé la vie.
C'était ça, notre mission.

1301
01:19:55,382 --> 01:19:58,249
C'était un peu juste.
On a fait notre boulot.

1302
01:19:58,285 --> 01:20:00,845
Et vous, vous allez
nous foutre le camp du pays.

1303
01:20:00,888 --> 01:20:03,015
Non. On peut sortir un reportage

1304
01:20:03,057 --> 01:20:05,548
assez extraordinaire
de l'intérieur du pays.

1305
01:20:05,593 --> 01:20:07,652
J'étais nez à nez avec...

1306
01:20:07,695 --> 01:20:09,595
le fugitif le plus recherché
du monde.

1307
01:20:13,100 --> 01:20:16,263
Laissez-moi vous expliquer un truc,
monsieur Ducon.

1308
01:20:16,303 --> 01:20:18,771
Hunt.
Monsieur Hunt.

1309
01:20:18,806 --> 01:20:20,000
Vous avez une chance inouïe

1310
01:20:20,040 --> 01:20:22,270
que je vous n'aie pas encore
mis aux arrêts

1311
01:20:22,309 --> 01:20:25,278
et foutu dans une merde
de trou à rats pas éclairé.

1312
01:20:25,312 --> 01:20:27,007
Arrêté ? Pour quoi ?

1313
01:20:27,047 --> 01:20:29,345
Usurpation d'identité
d'agents de la CIA.

1314
01:20:29,383 --> 01:20:31,112
Une infraction grave, ça.
Bordel...

1315
01:20:31,152 --> 01:20:33,746
On n'a jamais usurpé
quoi que ce soit.

1316
01:20:33,787 --> 01:20:36,722
Votre ami Boris
est sur un vol vers l'Ouganda,

1317
01:20:36,757 --> 01:20:39,123
où il aura
sa nouvelle affectation.

1318
01:20:39,160 --> 01:20:41,628
Mais avant qu'il ne soit
soudainement transféré

1319
01:20:41,662 --> 01:20:44,290
au cœur de l'Afrique,
d'où on n'entendra plus parler de lui,

1320
01:20:44,331 --> 01:20:46,856
nous l'avons interrogé à propos
de votre petite démarche.

1321
01:20:48,836 --> 01:20:51,634
Si jamais j'entendais
encore parler de vous,

1322
01:20:51,672 --> 01:20:55,301
la CIA vous tomberait sur le dos
comme la misère sur le pauvre monde.

1323
01:20:55,342 --> 01:20:58,311
D'accord ? Vous seriez
arrêtés, incarcérés,

1324
01:20:58,345 --> 01:21:00,711
et sodomisés
par une brute serbo-croate

1325
01:21:00,748 --> 01:21:03,148
avec une énorme bite
pour le reste

1326
01:21:03,184 --> 01:21:04,481
de vos connes de vies.

1327
01:21:04,518 --> 01:21:06,349
Et si ça ne vous gênait pas,

1328
01:21:06,387 --> 01:21:08,753
si vous preniez goût
à la grosse bite serbe

1329
01:21:08,789 --> 01:21:11,155
et que vous songiez encore
à rapporter ces incidents,

1330
01:21:11,192 --> 01:21:13,592
nous verrons à ce que
votre contact Boris

1331
01:21:13,627 --> 01:21:16,994
soit dévoré par un tigre
ou un lion ou un écureuil

1332
01:21:17,031 --> 01:21:20,364
ou quelqu'autre enfoiré d'animal
qu'on trouve dans ce coin de l'Afrique.

1333
01:21:20,401 --> 01:21:21,732
Et ce sera de votre faute.

1334
01:21:21,769 --> 01:21:25,296
Je présume que je peux vous citer
pour la remarque sur l'écureuil ?

1335
01:21:28,108 --> 01:21:29,575
Écoute, ducon.

1336
01:21:29,610 --> 01:21:32,170
La CIA a son côté lumineux,

1337
01:21:32,213 --> 01:21:34,181
elle a son côté sombre

1338
01:21:34,215 --> 01:21:36,274
et elle a aussi son côté gris.

1339
01:21:36,317 --> 01:21:39,286
On a fait des choses dont les braves
gens n'auront jamais connaissance.

1340
01:21:39,320 --> 01:21:40,947
Ces opérations
dont on nie l'existence.

1341
01:21:40,988 --> 01:21:43,047
Ce genre d'opérations de la CIA

1342
01:21:43,090 --> 01:21:45,456
qui travaille depuis environ
trois semaines en Bosnie

1343
01:21:45,492 --> 01:21:46,720
sur l'affaire du Renard.

1344
01:21:46,760 --> 01:21:49,285
Et vous travaillez à quoi ?
Organiser la cavale du monsieur ?

1345
01:21:49,330 --> 01:21:52,299
J'aimerais vous poser
une question.

1346
01:21:52,333 --> 01:21:53,800
Pourquoi croyez-vous que la CIA

1347
01:21:53,834 --> 01:21:55,529
voudrait laisser filer
un criminel de guerre ?

1348
01:21:55,569 --> 01:21:57,537
Moi aussi, j'aimerais vous
en poser une.

1349
01:21:57,571 --> 01:22:01,302
Depuis cinq ans, pourquoi
est-ce que la CIA, La Haye,

1350
01:22:01,342 --> 01:22:05,904
les Nations Unies et l'OTAN
n'ont pas réussi à trouver quelqu'un

1351
01:22:05,946 --> 01:22:08,380
que nous avons trouvé
en deux jours

1352
01:22:08,415 --> 01:22:11,612
si vous vouliez vraiment
le trouver et le capturer ?

1353
01:22:20,561 --> 01:22:22,529
On va vous offrir
un aller simple

1354
01:22:22,563 --> 01:22:25,293
pour rentrer chez vous.
Je vous conseille d'en profiter.

1355
01:22:25,332 --> 01:22:27,391
On n'ira pas faire
de second sauvetage.

1356
01:22:27,434 --> 01:22:30,198
À partir d'aujourd'hui,
le reportage

1357
01:22:30,237 --> 01:22:33,570
sera sûrement écrit
par d'autres.

1358
01:22:59,333 --> 01:23:01,597
<i>Et les Américains,
c'est vrai qu'ils ont servi</i>

1359
01:23:01,635 --> 01:23:03,296
<i>d'intermédiaires pour la paix.
Mais certains affirment</i>

1360
01:23:03,337 --> 01:23:05,202
<i>qu'ils ont une entente secrète
avec le Renard,</i>

1361
01:23:05,239 --> 01:23:06,263
<i>que s'il abandonnait tout,</i>

1362
01:23:06,307 --> 01:23:08,605
un beau jour,
ils ne l'arrêteraient pas

1363
01:23:08,642 --> 01:23:10,633
<i>pour crimes de guerre.</i>

1364
01:23:18,919 --> 01:23:24,118
Aéroport de Sarajevo. Hangars
de l'OTAN. Appareils de ravitaillement

1365
01:23:24,158 --> 01:23:27,059
T'as déjà volé dans un
de ces tas de ferraille ?

1366
01:23:27,094 --> 01:23:29,756
On va avoir le cul en compote
pendant une semaine.

1367
01:23:29,797 --> 01:23:31,765
Chouette.

1368
01:23:31,799 --> 01:23:34,097
C'est sympa,
ils ont fait nos valises.

1369
01:23:34,134 --> 01:23:36,261
Et la prochaine étape,
c'est quoi ?

1370
01:23:36,303 --> 01:23:38,999
Je ne sais pas. Je vais
peut-être aller en Grèce avec Duck.

1371
01:23:39,039 --> 01:23:41,803
Bouffer de la moussaka
avec sa poulette et lui...

1372
01:23:44,812 --> 01:23:46,302
Duck ?

1373
01:23:48,916 --> 01:23:52,079
Duck. Qu'est-ce qu'il y a ?

1374
01:23:57,157 --> 01:24:00,558
Ils ont chassé Boris parce que
tout ce qu'il essayait de faire,

1375
01:24:00,594 --> 01:24:03,222
dans sa candeur naïve,
c'était de coincer le Renard.

1376
01:24:03,263 --> 01:24:06,232
Et ils nous chassent, nous,
parce qu'on a fini par le trouver.

1377
01:24:06,266 --> 01:24:08,257
Non. C'est plutôt lui
qui nous a trouvés.

1378
01:24:08,302 --> 01:24:10,270
On a eu de la chance.
C'est comme si personne

1379
01:24:10,304 --> 01:24:13,239
parmi les responsables en place
ne veut essayer

1380
01:24:13,273 --> 01:24:15,639
de l'attraper, ce salaud.
Et ça, c'est pourri.

1381
01:24:15,676 --> 01:24:17,576
T'as raison.

1382
01:24:17,611 --> 01:24:19,511
Et on fait quoi ?

1383
01:24:19,546 --> 01:24:23,846
On ne peut pas partir
et laisser ça comme ça.

1384
01:24:31,024 --> 01:24:32,651
Je crois que j'ai mouillé
mon pantalon.

1385
01:24:47,307 --> 01:24:48,831
D'accord.

1386
01:24:48,876 --> 01:24:51,674
On le retrouvera, ce merdeux !

1387
01:24:51,712 --> 01:24:54,704
<i>Messieurs,
on charge tout,</i>

1388
01:24:54,748 --> 01:24:56,682
on est prêts à décoller.

1389
01:24:56,717 --> 01:24:58,480
Préparez déplacement

1390
01:24:58,519 --> 01:25:00,282
vers la piste.

1391
01:25:01,588 --> 01:25:03,146
c'est quoi le plan ?

1392
01:25:04,691 --> 01:25:06,181
On court.

1393
01:25:08,328 --> 01:25:11,627
On court ? C'est ça le plan ?
On court.

1394
01:25:24,044 --> 01:25:26,012
<i>Quand j'étais gamin,</i>

1395
01:25:26,046 --> 01:25:29,072
<i>j'ai jamais rêvé
d'être un héros.</i>

1396
01:25:29,116 --> 01:25:30,913
<i>C'était Boris qui avait dit,</i>

1397
01:25:30,951 --> 01:25:34,284
<i>"Les temps pourris
invitent aux actes pourris. "</i>

1398
01:25:37,291 --> 01:25:40,783
<i>Le reste de l'histoire, je dirais
que ça relève de la légende.</i>

1399
01:25:42,296 --> 01:25:44,389
<i>Je vous dirais bien
que c'est vrai,</i>

1400
01:25:44,431 --> 01:25:46,831
<i>mais vous ne seriez pas
obligés de me croire.</i>

1401
01:25:48,335 --> 01:25:52,271
<i>Mirjana a en effet pu nous dire
où le Renard se terrait.</i>

1402
01:25:52,306 --> 01:25:55,275
<i>C'est ce qui nous a convaincus
qu'on devait, même à trois,</i>

1403
01:25:55,309 --> 01:25:57,277
<i>essayer d'aller le capturer.</i>

1404
01:25:57,311 --> 01:26:00,246
<i>Au fond, on ne peut pas
aller à la chasse</i>

1405
01:26:00,280 --> 01:26:01,770
<i>avec dix gardes du corps.</i>

1406
01:26:01,815 --> 01:26:03,510
<i>C'est trop bruyant.</i>

1407
01:26:03,550 --> 01:26:05,745
<i>Ça pourrait effrayer le gibier.</i>

1408
01:26:45,025 --> 01:26:46,287
Docteur ?

1409
01:27:57,864 --> 01:28:00,128
Où est reste

1410
01:28:00,167 --> 01:28:03,136
de votre équipe ?

1411
01:28:03,170 --> 01:28:06,196
Il n'y a personne d'autre,
enfoiré de merde.

1412
01:28:06,239 --> 01:28:08,036
Juste nous.

1413
01:28:14,214 --> 01:28:16,876
Je donne à vous
cinq millions de dollars.

1414
01:28:16,917 --> 01:28:19,647
Vraies devises américaines.

1415
01:28:19,686 --> 01:28:22,655
Prenez. C'est à vous.

1416
01:28:22,689 --> 01:28:26,819
Eux, ils offrent cinq millions aussi,
Seulement pour te trouver.

1417
01:28:26,860 --> 01:28:29,829
Vous me donnez à eux
et puis quoi ?

1418
01:28:29,863 --> 01:28:34,493
Eux ont plus peur de moi
que moi de eux.

1419
01:28:36,503 --> 01:28:38,528
Et vous n'avez pas couilles

1420
01:28:38,572 --> 01:28:41,040
de me tuer.

1421
01:28:41,074 --> 01:28:45,238
Et alors aussi pas couilles
de prendre mon pognon.

1422
01:28:45,278 --> 01:28:47,746
Et aussi, vous n'avez pas couilles
de regarder

1423
01:28:47,781 --> 01:28:51,342
tout ce que fera la communauté
internationale ou non...

1424
01:28:51,385 --> 01:28:53,512
à moi.

1425
01:28:53,553 --> 01:28:57,182
Vous n'avez rien du tout.

1426
01:28:59,292 --> 01:29:02,523
C'est pourquoi on va changer
les règles du jeu.

1427
01:29:27,254 --> 01:29:29,222
<i>Même si
le courant revenait,</i>

1428
01:29:29,256 --> 01:29:31,224
<i>ça ne t'autoriserait pas
à partir.</i>

1429
01:29:31,258 --> 01:29:34,159
<i>Je ne partirai jamais.</i>

1430
01:29:34,194 --> 01:29:37,721
Je vais m'attacher à toi
par une opération chirurgicale.

1431
01:29:55,315 --> 01:29:57,180
C'était la ville de Marda.

1432
01:29:57,217 --> 01:29:59,777
Un des seuls endroits
où les musulmans sont revenus.

1433
01:30:03,290 --> 01:30:06,282
Ils sauront mieux
quoi faire de lui, je pense.

1434
01:31:27,207 --> 01:31:28,674
File-moi 50$.

1435
01:31:28,708 --> 01:31:31,006
On vient de laisser cinq millions
au bord de la route

1436
01:31:31,044 --> 01:31:32,511
et tu veux m'en emprunter 50 ?

1437
01:31:32,546 --> 01:31:34,446
Ce qui serait mieux,
c'est 100, d'ailleurs.

1438
01:31:34,481 --> 01:31:35,539
Quand tout ça sortira,

1439
01:31:35,582 --> 01:31:38,346
il y aura une tempête
de dénégation et de camouflage

1440
01:31:38,385 --> 01:31:41,286
et tu peux peut-être
parler à ton père...

1441
01:31:41,321 --> 01:31:44,552
pour que je fasse le reportage.
Et je te rembourserai.

1442
01:31:44,591 --> 01:31:47,924
C'est ça, oui.

1443
01:31:50,997 --> 01:31:52,965
Alors, tu fais quoi ?

1444
01:31:52,999 --> 01:31:55,627
Tu restes pour le reportage ?

1445
01:31:55,669 --> 01:31:57,569
Toi ?

1446
01:31:59,105 --> 01:32:01,699
J'ai la planque extra
à New York,

1447
01:32:01,741 --> 01:32:04,403
la cocotte en Grèce...
L'histoire du reportage,

1448
01:32:04,444 --> 01:32:08,278
elle sera jamais
nulle part qu'ici.

1449
01:32:10,784 --> 01:32:13,753
Mais tu nous joues quelque
chose d'agréable, d'accord ?

1450
01:32:13,787 --> 01:32:15,778
Pour changer.

1451
01:32:15,822 --> 01:32:17,790
Simon, t'es le seul type
que je connais

1452
01:32:17,824 --> 01:32:20,759
qui emprunte de l'argent
pour rembourser une dette

1453
01:32:20,794 --> 01:32:22,955
que t'avais contractée
pour rembourser une dette.

1454
01:32:22,996 --> 01:32:26,432
Et c'est pour ça
que tu m'aimes.

1455
01:32:27,701 --> 01:32:30,295
C'est pour ça que je t'aime.

1456
01:32:50,624 --> 01:32:53,184
En principe, la chasse aux criminels
de guerre en Bosnie

1457
01:32:53,226 --> 01:32:54,488
se poursuit à ce jour.

1458
01:32:54,527 --> 01:32:56,324
Cependant, les deux hommes
les plus recherchés,

1459
01:32:56,363 --> 01:32:58,661
Radovan Karadzic et Ratko Mladic,
sont toujours en liberté

1460
01:32:58,698 --> 01:33:00,996
malgré le fait que les USA,
les Nations Unies,

1461
01:33:01,034 --> 01:33:04,128
l'Union Européenne, l'OTAN, La Haye
et tous les pays civilisés

1462
01:33:04,170 --> 01:33:05,762
affirment être toujours
à leur recherche.

1463
01:33:05,805 --> 01:33:08,433
Au cours des dix années
qu'a déjà duré sa fuite,

1464
01:33:08,475 --> 01:33:11,103
Radovan Karadzic a publié
deux livres et une pièce de théâtre.

1465
01:33:11,144 --> 01:33:12,805
La communauté internationale
devrait peut-être songer

1466
01:33:12,846 --> 01:33:14,313
à fonder un théâtre d'été...

1467
01:33:14,347 --> 01:33:20,650
mais sans doute est-elle trop occupée
à "traquer" Ossama Ben Laden.

1468
01:33:20,687 --> 01:33:23,781
Ils étaient cinq journalistes
et non trois.

1469
01:33:23,823 --> 01:33:27,122
Voici quatre d'entre eux.

1470
01:33:27,160 --> 01:33:29,526
Même dirigeant le groupe
de la police de l'ONU en Bosnie,

1471
01:33:29,562 --> 01:33:31,530
l'officier indien ne disposait pas
de la liste complète

1472
01:33:31,564 --> 01:33:33,930
des criminels de guerre ni d'une
photocopieuse en état de marche.

1473
01:33:33,967 --> 01:33:35,400
Les beignets, c'est de la fiction.

1474
01:33:35,435 --> 01:33:37,960
Boris, avait raison
d'être si paranoïaque.

1475
01:33:38,004 --> 01:33:40,564
Il a véritablement
été muté en Afrique.

1476
01:33:40,607 --> 01:33:41,972
Pour autant que nous sachions,

1477
01:33:42,008 --> 01:33:44,841
il n'a pas encore été dévoré
par des écureuils.

1478
01:33:44,878 --> 01:33:47,005
A vraiment existé.

1479
01:33:47,347 --> 01:33:49,247
A vraiment existé.

1480
01:33:49,582 --> 01:33:51,174
A vraiment existé.

1481
01:33:51,518 --> 01:33:53,281
A vraiment existé.

1482
01:33:55,221 --> 01:33:57,655
Il faut aussi que vous sachiez
que les États-Unis

1483
01:33:57,691 --> 01:33:59,886
ont publié plusieurs pages entières
d'avis de recherche

1484
01:33:59,926 --> 01:34:02,360
dans les journaux locaux en Bosnie,
pour signifier au monde

1485
01:34:02,395 --> 01:34:05,364
qu'ils prenaient au sérieux la
recherche de ces criminels de guerre.

1486
01:34:05,398 --> 01:34:07,662
Hélas, le numéro 800
à composer

1487
01:34:07,701 --> 01:34:11,535
ne fonctionnait qu'à partir
de l'Amérique du Nord.

