1
00:02:21,200 --> 00:02:23,700
Je ne connais rien à la politique.

2
00:02:23,900 --> 00:02:25,200
Tu avais voté pour lui ?

3
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
Comme tout le monde.

4
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
Pas par politique, par engouement.

5
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Justement !

6
00:02:31,300 --> 00:02:35,800
Il lui faut un nouveau nègre,
pas un autre politicard.

7
00:02:36,100 --> 00:02:39,100
Ils ont payé dix millions
de dollars pour ces mémoires

8
00:02:39,300 --> 00:02:41,900
mais on dit que le manuscrit
est de la merde.

9
00:02:42,100 --> 00:02:45,300
Rhinehart lui laisse sa villa
pour y travailler.

10
00:02:45,700 --> 00:02:48,100
La pression a dû avoir raison
de McAra.

11
00:02:48,400 --> 00:02:50,800
Il avait trois tiers d'alcool
dans le sang.

12
00:02:51,000 --> 00:02:53,100
Sa noyade serait un accident ?

13
00:02:53,300 --> 00:02:55,100
Accident ou suicide... peu importe.

14
00:02:55,300 --> 00:02:56,700
C'est le livre qui l'a tué.

15
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
C'est encourageant.

16
00:02:59,100 --> 00:03:00,800
J'aurais dû connaître ce McAra ?

17
00:03:01,000 --> 00:03:04,800
C'était l'assistant de Lang
quand il était Premier ministre

18
00:03:05,000 --> 00:03:07,600
alors ne prétends pas le contraire.

19
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Je ne sais pas Rick...

20
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
C'est une belle occasion
qui se présente à toi.

21
00:03:18,100 --> 00:03:20,100
Et du fric !
De quoi nourrir les gosses.

22
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
- Je n'ai pas de gosses.
- Moi si.

23
00:03:36,900 --> 00:03:38,000
Roy !

24
00:03:42,100 --> 00:03:43,700
Vous craignez quelles bombes ?

25
00:03:43,900 --> 00:03:47,700
On publie les mémoires de Lang,
de quoi faire de nous une cible.

26
00:03:59,200 --> 00:04:01,300
- Vous en avez vu combien ?
- Cinq.

27
00:04:01,500 --> 00:04:02,800
Vous êtes le dernier.

28
00:04:10,600 --> 00:04:11,900
Pour être franc

29
00:04:12,100 --> 00:04:14,300
c'est pas vous l'homme
de la situation.

30
00:04:14,500 --> 00:04:15,900
Ce n'est pas à vous de décider.

31
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
John Maddox,

32
00:04:19,700 --> 00:04:21,800
PDG de Rhinehart à New York.

33
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Sidney Kroll, avocat de M.Lang
à Washington.

34
00:04:27,700 --> 00:04:30,500
Rick Ricardelli que vous connaissez.

35
00:04:36,100 --> 00:04:39,200
D'après Rick vous êtes
au courant de la situation.

36
00:04:40,700 --> 00:04:44,100
Vous pouvez nous dire 
ce que vous apporterez à ce projet ?

37
00:04:45,500 --> 00:04:46,600
Rien.

38
00:04:49,000 --> 00:04:51,400
Je ne prétendrai pas être
ce que je ne suis pas.

39
00:04:51,600 --> 00:04:52,900
Vous avez mon CV.

40
00:04:53,000 --> 00:04:56,200
Il a écrit l'autobiographie
d'un magicien.

41
00:04:56,300 --> 00:04:58,900
"Je suis venu, j'ai scié, j'ai conquis."

42
00:04:59,500 --> 00:05:01,300
Et ça a été numéro un.

43
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
Après que vous l'ayez refusé.

44
00:05:05,100 --> 00:05:08,700
Je ne lis pas les mémoires
politiques. Qui les lit ?

45
00:05:09,400 --> 00:05:13,200
Et vous avez dépensé 10 millions
de dollars pour ce livre.

46
00:05:13,400 --> 00:05:15,100
Vous espériez récupérer copmbien ?

47
00:05:15,900 --> 00:05:17,700
Deux ? Trois ?

48
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Mauvais pour vos actionnaires !

49
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
Et pire pour votre client M.Kroll.

50
00:05:23,400 --> 00:05:26,500
Adam Lang veut une place
dans l'histoire,

51
00:05:26,700 --> 00:05:28,000
pas dans les soldes.

52
00:05:28,200 --> 00:05:29,500
Je vous en prie !

53
00:05:29,700 --> 00:05:31,400
Ne connaissant rien à la politique

54
00:05:31,600 --> 00:05:35,100
je poserai les questions 
qui m'amèneront au cœur d'Adam Lang.

55
00:05:35,400 --> 00:05:39,000
Et ce qui vend les autobiographies
c'est le cœur.

56
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
Bien joué !

57
00:05:44,400 --> 00:05:46,600
- Quelles couillonnades !
- Vous trouvez ?

58
00:05:46,800 --> 00:05:50,400
Lang est un
personnage historique mondial.

59
00:05:50,500 --> 00:05:53,100
Son autobiographie
sera un événement mondial.

60
00:05:53,300 --> 00:05:56,700
J'ai des entrepôts
pleins d'événements mondiaux

61
00:05:56,800 --> 00:05:58,700
qui seront mis au pilon.

62
00:06:02,000 --> 00:06:05,800
Adam est encore bouleversé
par ce qui est arrivé à Mike McAra.

63
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
Il était irremplaçable

64
00:06:07,600 --> 00:06:10,100
et pourtant il faut le remplacer.

65
00:06:11,400 --> 00:06:13,100
Adam peut certes apprécier

66
00:06:13,400 --> 00:06:15,800
l'intérêt d'essayer quelqu'un d'autre.

67
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
Simple question de courant.

68
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
- Vous faites de la gym ?
- Pas vraiment.

69
00:06:19,900 --> 00:06:21,600
Dommage. Adam aime la gym...

70
00:06:21,800 --> 00:06:24,700
Je connais un bon écrivain
au Guardian qui va au gymnase.

71
00:06:28,500 --> 00:06:31,300
On revoit le planning de publication ?

72
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
C'est à boucler dans un mois.

73
00:06:34,300 --> 00:06:37,400
- Un livre en un mois ?
- On a déjà un premier jet.

74
00:06:38,100 --> 00:06:39,700
Ça demande du travail.

75
00:06:39,900 --> 00:06:42,000
C'est ce qui me plaît dans votre CV,

76
00:06:42,200 --> 00:06:44,000
vous êtes rapide et vous assurez.

77
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
Comptez sur lui comme nègre.

78
00:06:47,400 --> 00:06:48,500
Et vous êtes anglais.

79
00:06:49,700 --> 00:06:52,900
Le nègre doit être anglais
pour trouver le ton juste.

80
00:06:54,600 --> 00:06:56,700
Vous avez des obligations familiales ?

81
00:06:56,900 --> 00:06:58,500
Je n'ai pas de famille. Pourquoi ?

82
00:06:58,700 --> 00:07:00,900
Adam est pris
par des conférences aux USA

83
00:07:01,100 --> 00:07:04,000
et par une collecte de fonds
pour la fondation Adam Lang.

84
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
Un mois aux USA, pas de problème.

85
00:07:06,700 --> 00:07:08,500
Je ne peux pas rapporter
le manuscrit ici ?

86
00:07:08,700 --> 00:07:09,500
Non.

87
00:07:09,800 --> 00:07:13,200
Il est en sécurité
chez Marty Rhinehart.

88
00:07:13,400 --> 00:07:15,900
Peu de personnes peuvent y toucher.

89
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
On croirait parler d'une bombe !

90
00:07:19,200 --> 00:07:23,400
Il faudra que je le voie un jour.
C'est bien moi l'éditeur.

91
00:07:23,600 --> 00:07:26,700
En théorie
Il faudra qu'on reparle de ça.

92
00:07:29,100 --> 00:07:30,300
Vous partirez quand ?

93
00:07:30,500 --> 00:07:32,300
- Quand vous voulez.
- Ce soir.

94
00:07:41,100 --> 00:07:42,300
Vous êtes pris.

95
00:07:45,100 --> 00:07:46,400
Félicitations.

96
00:07:48,600 --> 00:07:52,400
Vous voulez jeter un coup d'œil
là-dessus ?

97
00:07:52,800 --> 00:07:55,600
Pas le livre d'Adam,
celui d'un autre de mes clients.

98
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Vous me direz ce que vous en pensez ?

99
00:07:59,300 --> 00:08:00,400
Bien sûr.

100
00:08:00,600 --> 00:08:02,100
Si vous prenez l'avion ce soir

101
00:08:02,300 --> 00:08:04,600
je parlerai du contrat avec Rick.

102
00:08:04,800 --> 00:08:07,400
Raccompagnez notre ami à la porte.

103
00:08:10,900 --> 00:08:12,400
Je t'appelle dans une heure.

104
00:08:14,500 --> 00:08:15,800
N'oubliez pas !

105
00:08:17,600 --> 00:08:18,700
Le cœur !

106
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
Quelque chose cloche dans ce projet.

107
00:08:26,000 --> 00:08:27,900
- Moi ?
- Évidemment.

108
00:08:28,200 --> 00:08:30,900
Et le suicide de McAra.

109
00:08:31,800 --> 00:08:34,700
Il ne me semblait pas suicidaire.

110
00:08:34,900 --> 00:08:36,500
Content de vous avoir vu.

111
00:08:39,500 --> 00:08:40,700
Bonne chance.

112
00:09:54,700 --> 00:09:55,800
<i>Mes félicitations !</i>

113
00:09:55,900 --> 00:09:58,600
- De quoi ?
- <i>De m'avoir pour agent.</i>

114
00:09:58,800 --> 00:10:01,000
J'en reviens pas de ma chance !

115
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
- <i>Tu as fait tes bagages ?</i>
- J'ai été agressé.

116
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
<i>Ça va ?</i>

117
00:10:07,500 --> 00:10:11,100
Ils m'ont pris le manuscrit
que m'a donné Sidney Kroll.

118
00:10:11,400 --> 00:10:12,600
<i>Mais pourquoi ?</i>

119
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Je ne sais pas. Dis-le-moi.

120
00:10:16,000 --> 00:10:17,700
- <i>Tu es blessé ?</i>
- Ça va.

121
00:10:17,900 --> 00:10:20,400
Ils ont dû me suivre
depuis chez Rhinehart.

122
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
<i>Pourquoi ?</i>

123
00:10:23,700 --> 00:10:25,900
Ils ont dû penser que j'avais
le livre de Lang.

124
00:10:26,100 --> 00:10:28,500
Cette affaire était une mauvaise idée.

125
00:10:30,100 --> 00:10:31,600
<i>Tu peux partir ce soir ?</i>

126
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
Je suis en état de choc !

127
00:10:34,600 --> 00:10:36,300
<i>Et voilà un autre choc !</i>

128
00:10:36,500 --> 00:10:39,100
<i>Pour un mois de travail
sur un manuscrit déjà écrit</i>

129
00:10:39,300 --> 00:10:44,200
<i>Rhinehart est prêt à te payer
250000 dollars</i>

130
00:10:44,300 --> 00:10:45,800
<i>plus les frais.</i>

131
00:10:46,600 --> 00:10:48,400
<i>Côté fenêtre ou couloir ?</i>

132
00:10:55,000 --> 00:10:58,900
<i>L'ex-premier ministre, Adam Lang,
revient dans l'actualité.</i>

133
00:10:59,100 --> 00:11:01,800
<i>Selon les documents divulgués
M.Lang avait autorisé</i>

134
00:11:02,200 --> 00:11:04,100
<i>illégalement
les forces spéciales britanniques</i>

135
00:11:04,200 --> 00:11:06,500
<i>à arrêter quatre suspects
de terrorisme</i>

136
00:11:06,800 --> 00:11:08,100
<i>d'Al-Qaïda au Pakistan</i>

137
00:11:08,300 --> 00:11:12,100
<i>et à les livrer à la CIA
pour un interrogatoire.</i>

138
00:11:12,200 --> 00:11:14,500
<i>Ces hommes,
Nasir Ashraf, Marwat Sayed,</i>

139
00:11:14,600 --> 00:11:16,500
<i>Salim Khan et Faruk Admed,</i>

140
00:11:16,700 --> 00:11:20,400
<i>tous citoyens britanniques,
avaient été arrêtés au Pakistan</i>

141
00:11:20,600 --> 00:11:21,700
<i>il y a cinq ans</i>

142
00:11:21,900 --> 00:11:24,700
<i>et auraient été transférés
hors du pays</i>

143
00:11:24,900 --> 00:11:27,300
<i>vers un lieu secret et torturés.</i>

144
00:11:27,500 --> 00:11:29,900
<i>Ashraf serait mort</i>

145
00:11:30,100 --> 00:11:31,500
<i>pendant l'interrogatoire.</i>

146
00:11:33,600 --> 00:11:34,700
Tu es où ?

147
00:11:34,800 --> 00:11:37,900
<i>À Heathrow comme toi.
J'attends l'avion pour New York.</i>

148
00:11:38,300 --> 00:11:41,400
- Tu as vu les nouvelles ?
- <i>Sur Lang ? Je les regarde.</i>

149
00:11:42,000 --> 00:11:43,700
Dans quoi tu m'as fourré ?

150
00:11:44,200 --> 00:11:48,400
<i>Dans 250 000 dollars !
Voilà dans quoi je t'ai fourré !</i>

151
00:11:49,000 --> 00:11:50,300
<i>On appelle mon vol.</i>

152
00:11:50,500 --> 00:11:54,700
C'est possible que Sidney Kroll
m'ait donné ce manuscrit exprès

153
00:11:54,800 --> 00:11:57,200
pour qu'on le prenne
pour celui de Lang.

154
00:11:57,700 --> 00:11:58,900
<i>Pourquoi faire ça ?</i>

155
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
Peut-être pour se servir de moi
comme appât.

156
00:12:04,100 --> 00:12:07,100
<i>Tu devrais dormir dans l'avion,
tu dérailles !</i>

157
00:12:07,300 --> 00:12:08,500
<i>"Appât !"</i>

158
00:12:08,700 --> 00:12:10,100
<i>À la semaine prochaine.</i>

159
00:12:11,100 --> 00:12:14,100
<i>... un traumatisme de longue durée,
soit de la torture.</i>

160
00:12:14,500 --> 00:12:15,900
Vous voulez un journal ?

161
00:12:16,200 --> 00:12:18,100
Vous avez l'Evening Standard ?

162
00:12:21,000 --> 00:12:23,300
<i>Un kidnapping secret
ordonné par Lang</i>

163
00:12:44,900 --> 00:12:47,600
<i>Vous avez remarqué
quelque chose de suspect ?</i>

164
00:13:17,500 --> 00:13:20,400
<i>Taxi au terminus de l'île.
Bureau d'Adam Lang.</i>

165
00:15:01,400 --> 00:15:03,700
Amelia Bly, l'assistante d'Adam.

166
00:15:04,500 --> 00:15:05,800
Adam ne sera de retour

167
00:15:06,100 --> 00:15:08,300
de New York que tard cet après-midi.

168
00:15:12,300 --> 00:15:13,500
Je suis désolée.

169
00:15:13,700 --> 00:15:15,600
Ruth a l'air dans un mauvais jour.

170
00:15:15,900 --> 00:15:17,300
Si ce n'est pas le bon moment...

171
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Non, elle tient à vous voir.

172
00:15:21,100 --> 00:15:22,300
On y va ?

173
00:15:24,800 --> 00:15:26,000
Bon voyage ?

174
00:15:26,200 --> 00:15:27,100
Long.

175
00:15:27,300 --> 00:15:29,400
On est une petite équipe.
Voilà Alice.

176
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
Lucy voyage avec Adam.

177
00:15:33,200 --> 00:15:37,800
Adam n'a pas pu remplacer Mike.
Il le connaissait depuis si longtemps.

178
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Et vous depuis quand ?

179
00:15:39,100 --> 00:15:41,600
Huit ans. J'ai été détachée
de Downing Street.

180
00:15:41,800 --> 00:15:43,100
Pauvre Downing Street.

181
00:15:43,200 --> 00:15:45,500
Avant de voir le manuscrit

182
00:15:45,700 --> 00:15:47,700
signez cet accord de confidentialité.

183
00:15:52,400 --> 00:15:53,600
Signez ici.

184
00:15:57,400 --> 00:15:58,500
Et ici.

185
00:16:00,700 --> 00:16:01,800
Et ici.

186
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
Quel endroit !

187
00:16:15,400 --> 00:16:16,900
Pas trop seule la nuit ?

188
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
C'est mon mari qui me manque.

189
00:16:18,900 --> 00:16:20,900
Mariée ?
Vous ne portez pas d'alliance.

190
00:16:21,100 --> 00:16:23,100
Elle est trop grosse,

191
00:16:23,300 --> 00:16:25,700
elle sonne au contrôle de sécurité.

192
00:16:27,500 --> 00:16:28,600
Voilà !

193
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
Le manuscrit ne doit

194
00:16:34,200 --> 00:16:36,100
ni quitter cette pièce ni être copié.

195
00:16:38,000 --> 00:16:40,600
Vous avez six heures
avant le retour d'Adam.

196
00:16:41,000 --> 00:16:43,300
- Vous aurez fini ?
- J'essaierai.

197
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Je dirai à Dep

198
00:16:45,400 --> 00:16:47,100
de vous apporter un sandwich.

199
00:16:53,300 --> 00:16:54,400
Amusez-vous bien !

200
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
<i>À Ruth, mes enfants
et le peuple britannique.</i>

201
00:17:02,200 --> 00:17:04,000
"Les Lang sont écossais d'origine

202
00:17:04,300 --> 00:17:05,500
"et fiers de l'être.

203
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
"Notre nom est dérivé de 'long',

204
00:17:08,100 --> 00:17:10,000
"l'ancien mot anglais pour 'grand'

205
00:17:10,100 --> 00:17:13,300
"et c'est du nord de la frontière
que mes aïeux sont originaires."

206
00:17:14,300 --> 00:17:15,400
Putain !

207
00:17:16,900 --> 00:17:18,300
"Mon arrière-grand-père,

208
00:17:18,500 --> 00:17:19,800
"Ebenezer Lang,

209
00:17:20,000 --> 00:17:23,100
"est né en 1862 à Pitlochry
en Écosse.

210
00:17:23,300 --> 00:17:25,000
"Un des neuf enfants dont sept garçons...

211
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
"Le président américain était
plus grand que je pensais..."

212
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
"Cette année le sommet européen
a été particulièrement intéressant."

213
00:18:19,400 --> 00:18:21,500
"J'ai toujours été un optimiste.

214
00:18:21,700 --> 00:18:23,400
"Le présent est ce qu'on vit.

215
00:18:23,600 --> 00:18:25,500
"Ruth et moi on attend l'avenir

216
00:18:25,800 --> 00:18:27,300
"quoi qu'il apporte."

217
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
C'est si mauvais ?

218
00:18:36,700 --> 00:18:38,500
C'est mauvais ?

219
00:18:38,800 --> 00:18:40,400
Vous ne l'avez pas lu ?

220
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Pas tout.

221
00:18:41,900 --> 00:18:43,600
Ça demande du travail.

222
00:18:44,200 --> 00:18:45,600
Combien de travail ?

223
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Les mots sont là
mais pas dans l'ordre.

224
00:18:49,800 --> 00:18:52,700
Venez, vous avez l'air d'avoir
besoin d'une pause.

225
00:18:56,600 --> 00:18:58,300
Vous avez été mon idée.

226
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
C'est vrai ?

227
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
Vous avez écrit
les mémoires de Costello.

228
00:19:02,700 --> 00:19:04,200
Vous les avez lus ?

229
00:19:04,500 --> 00:19:07,500
On a séjourné chez lui
à Moustique l'hiver dernier.

230
00:19:08,200 --> 00:19:10,400
- Le livre était près du lit.
- Je suis gêné.

231
00:19:10,500 --> 00:19:14,300
Pourquoi ? C'était génial,
dans le côté horrible.

232
00:19:14,900 --> 00:19:19,800
Vous avez su donner à ses
divagations une certaine cohérence.

233
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
J'ai dit à Adam 

234
00:19:22,200 --> 00:19:25,400
"C'est lui qu'il te faut
pour écrire ton livre, pas Mike."

235
00:19:28,300 --> 00:19:29,900
Mon chez-moi me manque.

236
00:19:34,500 --> 00:19:37,700
C'est comme être mariée
avec Napoléon à Sainte-Hélène.

237
00:19:38,200 --> 00:19:40,900
- Rentrez à Londres.
- Je ne peux pas le laisser.

238
00:19:41,100 --> 00:19:43,200
Il ne va pas bien en ce moment.

239
00:19:44,800 --> 00:19:48,000
Amelia le dit très éprouvé
par la mort de Mike McAra.

240
00:19:48,100 --> 00:19:49,500
Elle a dit ça ?

241
00:19:50,100 --> 00:19:54,300
Depuis quand Bly est l'experte
de l'état émotionnel de mon mari ?

242
00:19:58,100 --> 00:20:00,100
La perte de Mike a été un choc.

243
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
Mais ce n'est pas que ça.

244
00:20:03,400 --> 00:20:05,400
C'est d'avoir dû tout revivre

245
00:20:05,700 --> 00:20:08,400
année après année pour ce sale livre.

246
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Vous devez vous demander
dans quoi vous vous êtes fourré.

247
00:20:22,200 --> 00:20:23,700
Ils vont bientôt atterrir.

248
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Jeudi il sera à Chicago.

249
00:20:25,000 --> 00:20:27,100
Je vais le rejoindre.

250
00:20:27,500 --> 00:20:30,400
Amelia peut rester ici,
à se faire les ongles.

251
00:20:30,600 --> 00:20:32,600
Venez lui dire bonjour.

252
00:20:32,800 --> 00:20:34,600
Je monte dans la voiture d'escorte,

253
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
je m'y ferai les ongles.

254
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
Ma chérie...

255
00:21:26,600 --> 00:21:28,800
- Alors New York ?
- Court et agréable.

256
00:21:31,900 --> 00:21:33,100
Qui vous êtes ?

257
00:21:33,600 --> 00:21:34,700
Je suis votre nègre.

258
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
Il n'est pas toujours aussi con.

259
00:21:49,100 --> 00:21:50,700
Très vivant ici la nuit !

260
00:22:20,600 --> 00:22:23,300
Vous restez quatre semaines chez nous ?

261
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
J'en ai peur.

262
00:22:24,700 --> 00:22:27,000
Et la note est envoyée
chez Rhinehart ?

263
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
Très bien.

264
00:22:28,300 --> 00:22:30,200
Le minibar n'est pas compris.

265
00:23:15,100 --> 00:23:16,500
Il est prêt à vous voir.

266
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
- Votre hôtel est calme ?
- Monacal.

267
00:23:23,600 --> 00:23:26,000
C'est bien. Pas de distractions.

268
00:23:37,400 --> 00:23:38,500
Alors mon vieux !

269
00:23:39,200 --> 00:23:40,300
Prêt à commencer ?

270
00:23:40,400 --> 00:23:41,600
Tout à fait.

271
00:23:58,300 --> 00:24:00,500
Le manuscrit est chargé là-dessus ?

272
00:24:00,700 --> 00:24:03,100
- Je peux l'avoir ?
- Ce serait un risque.

273
00:24:04,300 --> 00:24:06,100
Je dois tout retaper ?

274
00:24:06,300 --> 00:24:07,600
Tout mon livre

275
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
est sur ce petit truc ?

276
00:24:08,900 --> 00:24:12,000
On peut en mettre cent
et les recopier,

277
00:24:12,100 --> 00:24:13,500
c'est ça le problème.

278
00:24:13,700 --> 00:24:15,000
Surprenant !

279
00:24:15,700 --> 00:24:18,500
Le pire dans ma vie
c'est de ne plus être dans le coup.

280
00:24:18,700 --> 00:24:19,900
Tout est fait pour vous.

281
00:24:20,100 --> 00:24:21,600
On ne conduit pas,
on n'a pas d'argent.

282
00:24:21,800 --> 00:24:23,000
S'il m'en faut

283
00:24:23,200 --> 00:24:24,500
j'en demande au garde.

284
00:24:25,900 --> 00:24:28,100
C'est à mettre dans les mémoires.

285
00:24:28,300 --> 00:24:29,800
Pas question,

286
00:24:30,100 --> 00:24:31,400
on me prendrait pour un idiot.

287
00:24:31,500 --> 00:24:33,700
Pas du tout ! Pas si ça montre

288
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
ce que c'est que d'être Premier ministre.

289
00:24:35,800 --> 00:24:39,000
Les lecteurs veulent savoir
ce que c'est de diriger un pays,

290
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
d'être coupé du monde,

291
00:24:41,300 --> 00:24:42,600
d'être détesté.

292
00:24:43,300 --> 00:24:44,400
Merci bien !

293
00:24:44,900 --> 00:24:46,400
Et d'être aimé.

294
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
Amelia, qu'en pensez-vous ?

295
00:24:48,200 --> 00:24:50,400
Que je dois vous laisser seuls.

296
00:25:01,000 --> 00:25:02,600
Comment on s'y prend ?

297
00:25:03,300 --> 00:25:05,000
Je vous interviewe.

298
00:25:05,800 --> 00:25:07,700
Je mets vos réponses en prose

299
00:25:07,800 --> 00:25:10,500
et j'ajoute des transitions
en vous imitant.

300
00:25:13,400 --> 00:25:16,000
- Vous êtes au courant pour Mike ?
- Oui, je suis désolé.

301
00:25:19,500 --> 00:25:21,400
Il faudra mettre un mot sur lui.

302
00:25:22,200 --> 00:25:24,100
Ça fera plaisir à sa mère.

303
00:25:24,300 --> 00:25:25,400
Bien sûr.

304
00:25:31,200 --> 00:25:34,700
Ce qui me frappe c'est que
vous avez réussi comme politicien

305
00:25:34,900 --> 00:25:37,200
parce que vous n'en aviez pas l'air.

306
00:25:37,600 --> 00:25:40,100
Je ne voulais pas l'être
quand j'étais plus jeune,

307
00:25:40,200 --> 00:25:42,600
je trouvais ça ringard.

308
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
Là je vous suis.

309
00:25:43,900 --> 00:25:46,300
Qu'est-ce qui vous a branché
sur la politique ?

310
00:25:47,800 --> 00:25:49,500
Branché c'est le mot.

311
00:25:51,700 --> 00:25:56,600
J'avais environ 23 ans,
je venais de quitter Cambridge.

312
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
C'était un dimanche après-midi.

313
00:26:00,300 --> 00:26:01,400
Il pleuvait.

314
00:26:01,600 --> 00:26:05,300
J'étais au lit
et on frappe à la porte.

315
00:26:07,800 --> 00:26:09,600
J'étais sorti la veille,

316
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
j'avais un peu bu et tout ça...

317
00:26:11,900 --> 00:26:13,700
Je me mets l'oreiller sur la tête

318
00:26:13,900 --> 00:26:16,200
et voilà qu'on frappe encore.

319
00:26:16,500 --> 00:26:19,500
Je me lève en râlant
et je vois une fille.

320
00:26:20,300 --> 00:26:23,100
Trempée de pluie
elle se lance dans un discours

321
00:26:23,300 --> 00:26:25,300
sur les élections locales.

322
00:26:27,300 --> 00:26:28,400
Et je suis amoureux.

323
00:26:28,800 --> 00:26:30,000
Et c'est Ruth ?

324
00:26:30,600 --> 00:26:31,500
C'est

325
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Ruth.

326
00:26:34,000 --> 00:26:36,900
Et pour la revoir je dois adhérer
au parti et distribuer des tracts.

327
00:26:37,100 --> 00:26:38,400
C'est génial !

328
00:26:39,200 --> 00:26:40,500
Vous vous en servirez ?

329
00:26:40,600 --> 00:26:43,400
C'est avec ça
qu'il faut commencer le livre.

330
00:26:43,600 --> 00:26:44,900
"Je suis entré en politique

331
00:26:45,400 --> 00:26:47,100
"non par amour pour un parti

332
00:26:47,600 --> 00:26:49,400
"mais pour une femme."

333
00:26:51,400 --> 00:26:53,300
On peut vite transcrire ça ?

334
00:26:53,600 --> 00:26:54,700
Bien sûr.

335
00:26:55,900 --> 00:26:58,300
- Ça se passe bien ?
- Oui, il m'appelle "mon vieux".

336
00:26:58,600 --> 00:27:00,900
Il fait ça quand il oublie un nom.

337
00:27:01,800 --> 00:27:03,600
Il y a des sandwichs à la cuisine.

338
00:28:41,600 --> 00:28:43,500
MOT DE PASSE

339
00:29:04,300 --> 00:29:05,400
Merde !

340
00:29:08,000 --> 00:29:10,100
Je ne savais pas qu'il y avait
quelqu'un en haut.

341
00:29:10,300 --> 00:29:11,500
Qu'est-ce qui se passe ?

342
00:29:11,800 --> 00:29:14,200
Un exercice de sécurité hebdomadaire.

343
00:29:14,300 --> 00:29:15,600
Vous voilà !

344
00:29:15,900 --> 00:29:16,900
Je ne vous trouvais plus.

345
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Je suis grand,
inutile de me surveiller.

346
00:29:19,300 --> 00:29:21,600
La sécurité n'aime pas
qu'on se balade seul.

347
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
Compris.

348
00:29:25,900 --> 00:29:27,000
Vous avez gagné ?

349
00:29:27,100 --> 00:29:29,800
Je n'ai pas joué au tennis,
j'ai fait de la gym.

350
00:29:31,800 --> 00:29:33,200
Il s'entraîne pour quoi ?

351
00:29:33,500 --> 00:29:34,800
Les Jeux Olympiques ?

352
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
Voilà votre copie.

353
00:29:45,900 --> 00:29:47,600
Parlons de Cambridge.

354
00:29:49,200 --> 00:29:50,300
Pardon ?

355
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Cambridge ?

356
00:29:54,200 --> 00:29:57,000
C'est si lointain,
je me souviens à peine.

357
00:29:57,100 --> 00:29:58,800
Vous avez fait du théâtre ?

358
00:29:59,400 --> 00:30:00,200
Un peu.

359
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
Une bonne formation pour la politique.

360
00:30:04,700 --> 00:30:06,400
Et pour connaître des filles.

361
00:30:06,600 --> 00:30:08,900
Ne mettez pas ça, à propos !

362
00:30:10,400 --> 00:30:12,300
Ça a dû beaucoup compter pour vous.

363
00:30:12,600 --> 00:30:16,800
J'aimais ça. Monter sur scène,
être un autre, se faire applaudir.

364
00:30:18,100 --> 00:30:19,800
Voilà qui est mieux. On met ça.

365
00:30:19,900 --> 00:30:21,000
- Non.
- Pourquoi pas ?

366
00:30:21,100 --> 00:30:22,600
Ce sont les mémoires
d'un Premier ministre.

367
00:30:22,800 --> 00:30:26,400
Pour m'attaquer mes adversaires
me traitaient de putain d'acteur !

368
00:30:27,200 --> 00:30:29,700
Le Times lors de ma démission,
a dit 

369
00:30:30,800 --> 00:30:32,500
"Veuillez quitter la scène."

370
00:30:32,600 --> 00:30:36,200
Ne nous attardons pas
sur mes années d'étudiant-acteur,

371
00:30:36,400 --> 00:30:38,300
laissons ce que Mike a écrit.

372
00:30:41,000 --> 00:30:42,300
Une petite pause ?

373
00:30:42,500 --> 00:30:43,700
Bonne idée.

374
00:30:43,800 --> 00:30:45,500
J'ai un coup de fil à donner.

375
00:30:59,600 --> 00:31:01,100
Quel salaud !

376
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Regardez ça !

377
00:31:10,600 --> 00:31:12,700
"L'ex-ministre anglais
des Affaires étrangères

378
00:31:12,900 --> 00:31:16,000
"prie la Cour pénale de La Haye
d'enquêter sur les allégations

379
00:31:16,200 --> 00:31:19,000
"selon lesquelles Adam Lang

380
00:31:19,200 --> 00:31:23,200
"aurait fait torturer des suspects
de terrorisme par la CIA."

381
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Non !

382
00:31:28,800 --> 00:31:30,200
La meute est en route.

383
00:31:30,500 --> 00:31:32,000
Débranchez tous les téléphones.

384
00:31:32,900 --> 00:31:34,200
Ruth est toujours dehors ?

385
00:31:34,400 --> 00:31:35,800
Merde, elle y est toujours.

386
00:31:38,300 --> 00:31:41,800
Trouvez Mme Lang et ramenez-la
le plus vite possible.

387
00:31:44,800 --> 00:31:46,000
Rycart a fait une déclaration.

388
00:31:46,200 --> 00:31:47,800
Oui, il m'a appelé.

389
00:31:48,000 --> 00:31:50,100
Ça n'avait rien de personnel.

390
00:31:50,300 --> 00:31:53,800
Il voulait me dire
que ce n'était qu'en raison

391
00:31:53,900 --> 00:31:56,400
de sa conception notoire
des droits de l'homme

392
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
qu'il ne pouvait plus se taire.

393
00:31:58,700 --> 00:32:00,000
"Sa conception

394
00:32:00,200 --> 00:32:01,500
"des droits de l'homme !"

395
00:32:01,700 --> 00:32:02,800
Grands dieux !

396
00:32:08,400 --> 00:32:09,800
Pardon de m'être emporté.

397
00:32:09,900 --> 00:32:11,000
N'y pensez plus.

398
00:32:12,800 --> 00:32:14,300
Vous lui avez dit à elle ?

399
00:32:15,200 --> 00:32:17,500
- Je viens de l'appeler.
- Comment elle l'a pris ?

400
00:32:17,700 --> 00:32:19,500
Ça paraît sur <i>Associated Press</i>.

401
00:32:22,100 --> 00:32:23,700
"Selon des sources à La Haye

402
00:32:23,900 --> 00:32:26,800
"le procureur
de la Cour pénale internationale

403
00:32:27,000 --> 00:32:28,900
"émettra un communiqué ce matin."

404
00:32:33,100 --> 00:32:36,500
Pourquoi on n'a pas été avertis ?
Que fait <i>Downing Street</i> ?

405
00:32:36,800 --> 00:32:39,200
On a tout débranché. On cherche
à nous joindre maintenant.

406
00:32:39,400 --> 00:32:41,300
À quoi ça sert maintenant ?

407
00:32:41,400 --> 00:32:43,100
Qu'est-ce que vous foutez ?

408
00:32:43,200 --> 00:32:45,100
Ne me dites pas que le Cabinet

409
00:32:45,300 --> 00:32:46,400
n'a rien vu venir !

410
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
La Cour pénale n'avertit pas
un suspect d'une enquête à son sujet.

411
00:32:49,400 --> 00:32:50,900
Adam est un suspect ?

412
00:32:51,900 --> 00:32:53,500
Il faut appeler Sid Kroll.

413
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
Appelons Londres d'abord.

414
00:32:55,400 --> 00:32:58,800
Si ça les arrange
ils te jetteront à la poubelle.

415
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Il te faut un avocat. Appelle Sid.

416
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Appelez Sid.

417
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
Et les médias ?

418
00:33:05,400 --> 00:33:07,500
Faites une déclaration temporaire,

419
00:33:07,700 --> 00:33:09,700
c'est là qu'on a besoin de Mike.

420
00:33:09,800 --> 00:33:12,200
- Je vais écrire quelque chose.
- Qu'il le fasse.

421
00:33:12,400 --> 00:33:14,500
- C'est lui l'écrivain.
- Attendez...

422
00:33:14,700 --> 00:33:16,800
Je dois paraître sûr de moi,
ni défensif,

423
00:33:17,100 --> 00:33:19,800
ce qui serait fatal, ni impudent.

424
00:33:20,000 --> 00:33:21,700
Pas d'amertume ni de colère.

425
00:33:21,900 --> 00:33:24,200
Pas "satisfait de l'occasion
de blanchir mon nom"

426
00:33:24,400 --> 00:33:25,700
ou ce genre de connerie.

427
00:33:25,900 --> 00:33:29,100
Ni sur la défensive ni impudent,
ni en colère ni satisfait ?

428
00:33:29,300 --> 00:33:30,400
C'est ça.

429
00:33:30,500 --> 00:33:31,900
Vous êtes qui au juste ?

430
00:33:35,000 --> 00:33:36,300
Drôle, je l'ai dit.

431
00:33:36,500 --> 00:33:39,100
J'ai toujours été
un défenseur passionné...

432
00:33:39,300 --> 00:33:40,700
Non, effacez ça !

433
00:33:41,400 --> 00:33:42,900
J'ai toujours été

434
00:33:43,100 --> 00:33:47,100
un ardent défenseur du travail
de la Cour pénale internationale.

435
00:33:47,300 --> 00:33:49,500
- Il l'a été ?
- C'est vous l'écrivain.

436
00:33:50,000 --> 00:33:52,500
La lutte contre la terreur
est trop importante

437
00:33:52,600 --> 00:33:55,800
pour être utilisée à des fins
de vengeance personnelle.

438
00:33:56,500 --> 00:33:57,600
Très bien.

439
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
Un nouveau Mike McAra !

440
00:34:02,300 --> 00:34:03,400
<i>John Maddox.</i>

441
00:34:03,600 --> 00:34:05,800
<i>Ça va être important.</i>

442
00:34:06,100 --> 00:34:08,000
<i>Ça ne peut qu'être bon pour nous.</i>

443
00:34:08,100 --> 00:34:10,000
<i>Voilà le premier chapitre.</i>

444
00:34:11,300 --> 00:34:13,000
<i>Qu'est-ce que vous avez traité jusqu'ici ?</i>

445
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
L'enfance, l'université...

446
00:34:17,800 --> 00:34:20,500
<i>Oubliez ces conneries. Qu'il se
concentre sur ses crimes de guerre</i>

447
00:34:20,600 --> 00:34:23,200
<i>et qu'il ne parle à personne.</i>

448
00:34:24,000 --> 00:34:26,900
<i>C'est notre exclusivité.
Vous pourrez finir plus tôt ?</i>

449
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Plus tôt ?

450
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
<i>Oui, plus tôt.</i>

451
00:34:30,800 --> 00:34:32,000
C'est-à-dire ?

452
00:34:32,200 --> 00:34:34,300
<i>J'envisage... deux semaines ?</i>

453
00:34:35,500 --> 00:34:36,600
Bon Dieu !

454
00:34:37,300 --> 00:34:39,900
<i>C'est dur mais il n'y a que vous
qui puissiez le faire.</i>

455
00:34:40,100 --> 00:34:42,500
<i>Je compte sur vous. On en reparlera.</i>

456
00:34:50,100 --> 00:34:50,900
Merde !

457
00:34:56,200 --> 00:34:57,500
Vous fumez ?

458
00:34:57,700 --> 00:34:59,200
De temps en temps,

459
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
en période de stress
ou de satisfaction.

460
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
- Et là c'est quoi ?
- Très drôle !

461
00:35:03,900 --> 00:35:06,200
Maddox veut le livre
dans deux semaines au lieu de quatre.

462
00:35:06,400 --> 00:35:07,500
Bonne chance !

463
00:35:07,600 --> 00:35:10,900
Si on me ramène à l'hôtel
je pourrai me mettre au travail.

464
00:35:11,100 --> 00:35:13,500
Vous ne pensez pas
emporter le manuscrit ?

465
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
Bien sûr que non.

466
00:35:14,700 --> 00:35:17,400
Vous vous rendez compte
que ça devient grave ?

467
00:35:17,500 --> 00:35:21,400
- Vous voulez me fouiller ?
- Ça ne sera pas nécessaire.

468
00:35:23,300 --> 00:35:26,000
Prenez vos affaires,
je vais vous faire ramener.

469
00:35:26,700 --> 00:35:29,700
<i>M.Lang a précisé avoir toujours
été un ardent défenseur</i>

470
00:35:29,800 --> 00:35:32,500
<i>du travail
de la Cour pénale internationale.</i>

471
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
<i>M.Lang a ajouté</i>

472
00:35:34,300 --> 00:35:37,000
<i>"La lutte contre la terreur
ne peut pas être utilisée</i>

473
00:35:37,200 --> 00:35:39,300
<i>"à des fins
de vengeance personnelle..."</i>

474
00:35:39,500 --> 00:35:40,600
La même chose ?

475
00:35:42,300 --> 00:35:45,600
<i>L'ex-ministre des Affaires
étrangères, Richard Rycart...</i>

476
00:35:46,700 --> 00:35:48,100
On peut changer de chaîne ?

477
00:35:49,800 --> 00:35:53,300
... Il s'agit de la pratique

478
00:35:53,400 --> 00:35:55,500
de la torture par l'eau...

479
00:35:57,700 --> 00:35:59,100
Quelque chose à manger ?

480
00:35:59,300 --> 00:36:00,300
Qu'est-ce que vous avez ?

481
00:36:00,700 --> 00:36:02,100
Sandwich ou soupe de palourdes.

482
00:36:02,400 --> 00:36:03,800
Soupe de palourdes.

483
00:36:06,700 --> 00:36:07,900
Vous êtes anglais ?

484
00:36:11,500 --> 00:36:12,600
Et vous aussi.

485
00:36:13,500 --> 00:36:14,800
En effet.

486
00:36:15,400 --> 00:36:16,600
En vacances ici ?

487
00:36:16,800 --> 00:36:18,000
Non, je travaille.

488
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
Quel métier ?

489
00:36:20,600 --> 00:36:22,500
Une chose et l'autre... excusez-moi.

490
00:36:25,300 --> 00:36:27,600
Il paraît qu'Adam Lang est sur l'île.

491
00:36:30,900 --> 00:36:31,800
Ah bon ?

492
00:36:32,500 --> 00:36:33,900
Je l'ai entendu dire.

493
00:36:35,600 --> 00:36:37,200
Vous savez où il est ?

494
00:36:39,800 --> 00:36:42,200
Non, je regrette.
Si vous permettez...

495
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Connard !

496
00:37:48,900 --> 00:37:50,200
Je peux vous aider ?

497
00:37:51,900 --> 00:37:54,400
Quelqu'un est monté
dans ma chambre ?

498
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
Non monsieur.

499
00:37:55,800 --> 00:37:57,600
Personne ne m'a demandé ?

500
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
Et l'autre client,

501
00:38:04,900 --> 00:38:05,900
un Anglais ?

502
00:38:06,000 --> 00:38:08,500
Vous êtes le seul client de l'hôtel.

503
00:38:23,600 --> 00:38:26,100
<i>Il faut quitter l'hôtel immédiatement.</i>

504
00:38:26,300 --> 00:38:27,600
<i>Les choses ont changé,</i>

505
00:38:27,700 --> 00:38:29,300
<i>une voiture arrive.</i>

506
00:38:29,900 --> 00:38:31,000
<i>À plus tard.</i>

507
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
<i>Le tribunal des crimes de guerre
statue sur l'ex-Premier ministre.</i>

508
00:39:12,600 --> 00:39:13,900
Ça devient important, non ?

509
00:39:14,100 --> 00:39:15,300
Oui, je vois.

510
00:39:15,900 --> 00:39:17,100
Vous êtes avec qui ?

511
00:39:18,800 --> 00:39:20,100
Je suis seul.

512
00:39:23,500 --> 00:39:25,900
Merde, ça recommence !

513
00:39:32,800 --> 00:39:35,600
<i>Laissez votre message
à Rick Ricardelli.</i>

514
00:39:35,800 --> 00:39:38,100
Ils veulent le livre
dans deux semaines.

515
00:39:38,900 --> 00:39:40,600
Merci pour ce boulot !

516
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Des manifestants veulent me tuer !

517
00:39:45,700 --> 00:39:48,100
Tu travailles pour un assassin !

518
00:39:57,300 --> 00:39:59,800
- Vous êtes malade ?
- Non, je vieillis.

519
00:40:00,400 --> 00:40:02,700
C'est l'inverse de Shangri-la ici.

520
00:40:03,400 --> 00:40:05,200
Je vous ai appelé hier soir.

521
00:40:05,500 --> 00:40:06,600
Vous n'avez pas répondu.

522
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
Je n'avais pas rechargé mon portable.

523
00:40:08,600 --> 00:40:10,700
Et le téléphone de l'hôtel ?

524
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
J'ai le sommeil lourd.

525
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
Vous pourrez en profiter ici.

526
00:40:14,600 --> 00:40:16,700
- Ici ?
- On est assiégés.

527
00:40:16,900 --> 00:40:19,400
Il faut éviter le feu de la presse.

528
00:40:19,500 --> 00:40:21,700
On finira par savoir qui vous êtes.

529
00:40:22,200 --> 00:40:24,000
Ce serait terrible pour vous.

530
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
C'est ici que vous mettez la mamie ?

531
00:40:34,600 --> 00:40:35,700
Non.

532
00:40:36,100 --> 00:40:38,300
C'est ici qu'on mettait Mike McAra.

533
00:40:44,700 --> 00:40:48,500
On n'a pas eu le temps
de faire le ménage.

534
00:40:48,600 --> 00:40:51,000
J'ai pour principe
de ne pas loger chez un client.

535
00:40:51,200 --> 00:40:54,100
Ici vous aurez un accès constant
au manuscrit.

536
00:40:54,300 --> 00:40:56,000
Ce n'est pas ce que vous voulez ?

537
00:40:56,200 --> 00:40:57,600
Sid Kroll va bientôt arriver.

538
00:40:57,800 --> 00:41:00,900
Installez-vous
et montez nous rejoindre.

539
00:41:01,500 --> 00:41:03,000
Vous voilà des nôtres !

540
00:41:03,200 --> 00:41:04,100
Vraiment ?

541
00:41:04,200 --> 00:41:06,300
Vous avez rédigé la déclaration hier,

542
00:41:06,500 --> 00:41:08,200
ça fait de vous un complice.

543
00:41:11,700 --> 00:41:15,500
Vous n'êtes ni inculpé ni arrêté,
pas de quoi faire une montagne.

544
00:41:15,700 --> 00:41:19,800
Le procureur demande la permission
d'ouvrir une enquête officielle.

545
00:41:19,900 --> 00:41:21,200
Une enquête sur quoi ?

546
00:41:21,300 --> 00:41:22,200
Connie ?

547
00:41:22,400 --> 00:41:24,100
Crimes de guerre ou contre l'humanité.

548
00:41:24,200 --> 00:41:25,500
Absurde !

549
00:41:25,700 --> 00:41:28,200
- Il ne s'agit pas de génocide.
- "Selon l'article 25,

550
00:41:28,400 --> 00:41:30,100
"est coupable de crime de guerre

551
00:41:30,200 --> 00:41:32,800
"quiconque facilite
la perpétration de ce crime,

552
00:41:33,000 --> 00:41:35,300
"l'encourage
ou y apporte son concours."

553
00:41:35,400 --> 00:41:36,900
C'est plutôt énorme.

554
00:41:37,800 --> 00:41:41,800
Vous ne risquez rien tant que
vous êtes ici parmi des amis.

555
00:41:42,000 --> 00:41:44,400
Donc je ne peux pas quitter
les États-Unis ?

556
00:41:44,500 --> 00:41:47,800
En tant qu'avocat je vous conseille
de n'aller dans aucun pays

557
00:41:48,000 --> 00:41:51,100
qui reconnaisse la juridiction
de la Cour pénale internationale.

558
00:41:51,300 --> 00:41:53,400
C'est-à-dire presque tous les pays.

559
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Pas l'Amérique.

560
00:41:55,000 --> 00:41:56,200
Et qui d'autre ?

561
00:41:56,700 --> 00:41:59,900
L'Irak, la Chine, la Corée du Nord,
l'Indonésie, Israël.

562
00:42:01,400 --> 00:42:03,700
- Et c'est tout ?
- Certaines parties d'Afrique...

563
00:42:03,900 --> 00:42:04,800
Attendez !

564
00:42:05,200 --> 00:42:08,400
<i>Je souhaite faire
une brève déclaration.</i>

565
00:42:08,700 --> 00:42:11,900
<i>On m'a accordé ce matin
le pouvoir d'enquêter</i>

566
00:42:12,100 --> 00:42:14,600
<i>sur l'ex-Premier ministre
M.Adam Lang</i>

567
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
<i>en vertu des articles 7 et 8</i>

568
00:42:16,800 --> 00:42:20,600
<i>du Statut de Rome 1998
de la Cour pénale internationale.</i>

569
00:42:21,000 --> 00:42:25,700
<i>Je demanderai la coopération
de M.Lang et du gouvernement anglais.</i>

570
00:42:35,600 --> 00:42:37,300
On doit vous emmener à Washington.

571
00:42:37,900 --> 00:42:39,100
Mon avion est à l'aéroport.

572
00:42:39,300 --> 00:42:42,200
Vous aurez un déjeuner
et une séance photo

573
00:42:42,300 --> 00:42:44,100
avec le Secrétaire d'État.

574
00:42:44,300 --> 00:42:46,300
On croira que je panique.

575
00:42:46,600 --> 00:42:48,500
Ils diront que tout était prévu.

576
00:42:48,700 --> 00:42:51,900
- On est censés discuter de quoi ?
- Sida, misère, climat...

577
00:42:52,100 --> 00:42:53,900
On s'en fout !

578
00:42:54,100 --> 00:42:55,600
Des trucs habituels.

579
00:42:55,900 --> 00:42:58,400
- Qu'est-ce que tu en dis Ruth ?
- Très mauvaise idée.

580
00:42:58,600 --> 00:43:01,600
Aller pleurer dans le giron
de l'Amérique !

581
00:43:01,700 --> 00:43:02,700
Tu ferais quoi ?

582
00:43:03,000 --> 00:43:04,800
J'irais à Londres,

583
00:43:05,000 --> 00:43:06,400
le gouvernement te soutiendra.

584
00:43:07,000 --> 00:43:11,100
Le gouvernement britannique
coopérera pleinement avec l'enquête.

585
00:43:11,700 --> 00:43:14,100
Ah oui ?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?

586
00:43:14,300 --> 00:43:17,200
Ce n'est pas ce que je crois,
c'est ce que je lis.

587
00:43:18,300 --> 00:43:21,400
LE GOUVERNEMENT BRITANNIQUE
COOPÉRERA PLEINEMENT

588
00:43:21,700 --> 00:43:25,700
<i>L'ex-ministre des Affaires
étrangères anglais va parler.</i>

589
00:43:25,900 --> 00:43:27,500
<i>J'ai regardé l'annonce de La Haye</i>

590
00:43:27,700 --> 00:43:29,200
<i>avec stupeur et tristesse.</i>

591
00:43:29,400 --> 00:43:32,100
<i>Adam Lang est un vieil ami...</i>

592
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
Quel culot, connard !

593
00:43:33,800 --> 00:43:36,000
<i>Dommage qu'il ramène ça
au niveau personnel.</i>

594
00:43:37,000 --> 00:43:39,600
<i>Ça n'a rien de personnel.
Il s'agit de justice</i>

595
00:43:40,000 --> 00:43:42,900
<i>et de s'assurer que tous
les dirigeants politiques</i>

596
00:43:43,200 --> 00:43:45,800
<i>se sachent responsables
de leur décision</i>

597
00:43:46,000 --> 00:43:47,200
<i>au regard du droit international.</i>

598
00:43:48,500 --> 00:43:51,300
<i>Si vous êtes appelé à témoigner,
vous irez ?</i>

599
00:43:51,900 --> 00:43:53,900
Bien sûr, tu iras merdeux !

600
00:43:54,600 --> 00:43:56,300
C'est réglé. C'est Washington.

601
00:43:57,200 --> 00:43:58,400
Ça fera mauvaise impression.

602
00:43:58,600 --> 00:44:01,300
Moins que de quitter Heathrow
avec les menottes.

603
00:44:01,500 --> 00:44:02,600
Ça prouverait ton cran.

604
00:44:02,800 --> 00:44:04,600
Pourquoi ne pas rentrer sans moi ?

605
00:44:04,700 --> 00:44:08,400
Si le gouvernement veut me livrer
au tribunal, je l'emmerde.

606
00:44:08,600 --> 00:44:09,900
J'irai où on veut de moi.

607
00:44:11,900 --> 00:44:13,200
Prévenez qu'on s'en va !

608
00:44:13,400 --> 00:44:14,900
Qu'une fille fasse ma valise !

609
00:44:15,100 --> 00:44:17,000
Faites la vôtre.

610
00:44:17,200 --> 00:44:20,800
Partagez-en une,
ça sera plus pratique.

611
00:44:46,400 --> 00:44:48,000
On se verra demain.

612
00:44:48,100 --> 00:44:52,000
Désolé de vous abandonner.
Ça peut faire décoller les ventes.

613
00:44:52,100 --> 00:44:54,800
Le service de presse de Rhinehart
a pu organiser ça.

614
00:44:56,600 --> 00:44:58,400
Eh bien qu'ils arrêtent !

615
00:45:04,900 --> 00:45:06,200
N'oubliez pas,

616
00:45:06,400 --> 00:45:08,600
le sourire aux lèvres !

617
00:45:15,800 --> 00:45:19,300
<i>Pour résumer ce que nous savons
c'est maintenant officiel.</i>

618
00:45:19,500 --> 00:45:20,900
<i>Le tribunal international</i>

619
00:45:21,100 --> 00:45:23,800
<i>des crimes de guerre
va ouvrir une enquête...</i>

620
00:45:27,500 --> 00:45:31,300
<i>Quand madame le procureur a annoncé
qu'elle enquêterait sur M.Lang</i>

621
00:45:31,600 --> 00:45:33,400
<i>elle a été acclamée.</i>

622
00:45:33,700 --> 00:45:35,400
<i>Parlons à ces manifestants.</i>

623
00:45:35,900 --> 00:45:37,900
- <i>Vous êtes britannique ?</i>
- <i>En effet.</i>

624
00:45:38,100 --> 00:45:39,500
<i>Pourquoi si loin de chez vous ?</i>

625
00:45:39,600 --> 00:45:43,500
<i>Mon fils a été tué
dans la guerre illégale de M.Lang.</i>

626
00:45:43,700 --> 00:45:46,900
<i>Lang n'a jamais vu les blessés
ni fait d'excuses.</i>

627
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
<i>J'ai passé 30 ans dans l'armée
britannique. C'est une honte !</i>

628
00:45:51,900 --> 00:45:53,500
<i>Tu es un assassin Lang !</i>

629
00:45:55,400 --> 00:45:56,700
Menteur ! Menteur !

630
00:45:59,200 --> 00:46:00,600
Assassin ! Assassin !

631
00:46:12,700 --> 00:46:13,800
Par ici M.Lang.

632
00:46:14,000 --> 00:46:17,400
Pardon de vous avoir fait attendre
dans le froid.

633
00:46:19,600 --> 00:46:23,500
<i>J'aimerais répondre
aux informations de La Haye.</i>

634
00:46:24,800 --> 00:46:29,100
<i>Nous vivons une époque bizarre
où ceux qui défendent la liberté</i>

635
00:46:29,300 --> 00:46:31,700
<i>et la justice sont accusés
d'être des criminels</i>

636
00:46:32,000 --> 00:46:34,100
<i>alors que ceux qui incitent à la haine</i>

637
00:46:34,300 --> 00:46:36,300
<i>et cherchent à détruire la démocratie</i>

638
00:46:36,500 --> 00:46:38,700
<i>sont traités en victimes.</i>

639
00:46:40,000 --> 00:46:43,400
<i>Je tiens à ce qu'une chose
soit claire.</i>

640
00:46:43,800 --> 00:46:46,200
<i>Tant qu'il me restera
un souffle de vie</i>

641
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
<i>je combattrai le terrorisme</i>

642
00:46:49,100 --> 00:46:53,900
<i>que ce soit sur le champ
de bataille ou dans les tribunaux.</i>

643
00:46:54,800 --> 00:46:55,900
<i>Je vous remercie.</i>

644
00:46:56,100 --> 00:46:58,500
<i>Vous avez parlé au Président ?</i>

645
00:49:15,900 --> 00:49:18,700
<i>1977,
l'année du parti travailliste ?</i>

646
00:49:27,900 --> 00:49:30,300
<i>Carte de membre
du parti travailliste</i>

647
00:49:34,400 --> 00:49:35,400
Merde !

648
00:49:38,300 --> 00:49:39,400
Une minute !

649
00:49:48,600 --> 00:49:50,400
Monsieur ? Déjeuner ?

650
00:49:51,000 --> 00:49:53,100
Ce serait bien dans cinq minutes.

651
00:50:17,100 --> 00:50:18,500
P.Emmett.

652
00:50:53,600 --> 00:50:55,000
<i>Richard Rycart.</i>

653
00:50:57,300 --> 00:50:58,500
<i>Qui est à l'appareil ?</i>

654
00:51:40,200 --> 00:51:42,700
Je peux emprunter
une carte de l'île ?

655
00:51:58,000 --> 00:51:59,700
Il va pleuvoir bientôt.

656
00:51:59,900 --> 00:52:02,200
Je pense que ça va s'arranger.

657
00:52:02,400 --> 00:52:03,800
Prenez la voiture.

658
00:52:04,100 --> 00:52:06,100
Elle est pour les invités.

659
00:52:06,400 --> 00:52:07,400
Voilà les clefs.

660
00:52:08,500 --> 00:52:10,700
Bonne voiture pour les invités.

661
00:52:11,400 --> 00:52:13,500
M.McAra l'aimait beaucoup.

662
00:52:14,900 --> 00:52:17,400
Je crois que je vais prendre le vélo.

663
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Un instant !

664
00:52:20,500 --> 00:52:25,100
Il pleut. Je vous donne
mon bonnet et mes gants.

665
00:52:25,300 --> 00:52:26,400
C'est gentil. Merci.

666
00:52:26,600 --> 00:52:27,800
Bonne chance.

667
00:53:01,700 --> 00:53:02,800
Un instant !

668
00:54:25,800 --> 00:54:26,900
J'ai eu peur !

669
00:54:28,300 --> 00:54:29,500
Vous êtes anglais ?

670
00:54:30,200 --> 00:54:31,400
Oui.

671
00:54:31,800 --> 00:54:34,800
Vous pouvez vous abriter,
c'est gratuit.

672
00:54:37,200 --> 00:54:38,500
Rosie, rentre !

673
00:54:44,900 --> 00:54:46,400
Alors vous êtes anglais ?

674
00:54:47,600 --> 00:54:50,100
Quelque chose à voir avec ce Lang ?

675
00:54:50,200 --> 00:54:51,400
D'une certaine façon.

676
00:54:51,600 --> 00:54:52,800
Il semble intelligent.

677
00:54:53,400 --> 00:54:55,500
Pourquoi il se laisse impliquer

678
00:54:55,700 --> 00:54:57,600
avec ce crétin de la Maison Blanche ?

679
00:54:57,800 --> 00:54:59,500
C'est ce qu'on voudrait savoir.

680
00:54:59,700 --> 00:55:02,000
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

681
00:55:03,400 --> 00:55:05,200
Je fais du tourisme.

682
00:55:05,800 --> 00:55:07,900
Vous avez choisi un drôle de jour !

683
00:55:08,500 --> 00:55:12,700
Quelqu'un que je connaissais
a échoué ici.

684
00:55:13,200 --> 00:55:15,400
Vous parlez de l'Anglais du ferry ?

685
00:55:15,600 --> 00:55:16,700
C'est lui.

686
00:55:17,300 --> 00:55:19,400
Une curieuse affaire !

687
00:55:19,700 --> 00:55:20,900
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

688
00:55:21,400 --> 00:55:24,700
Le courant ne l'aurait jamais
emporté si loin à l'ouest.

689
00:55:24,800 --> 00:55:25,900
Sûrement pas.

690
00:55:26,400 --> 00:55:27,300
Vous êtes sûr ?

691
00:55:28,800 --> 00:55:31,200
J'habite ici depuis 54 ans.

692
00:55:31,300 --> 00:55:33,200
Vous en avez parlé à la police ?

693
00:55:34,900 --> 00:55:38,300
À mon âge j'ai mieux à faire
jeune homme !

694
00:55:38,600 --> 00:55:40,800
C'est Annabeth
qui traite avec la police.

695
00:55:41,000 --> 00:55:42,100
Votre femme ?

696
00:55:42,300 --> 00:55:45,800
Annabeth, la veuve de Mars Wurmbrand.

697
00:55:47,200 --> 00:55:50,100
C'est elle qui leur a parlé
des lumières.

698
00:55:50,600 --> 00:55:51,600
Les lumières ?

699
00:55:52,200 --> 00:55:54,000
Les lumières sur la plage.

700
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Quand ?

701
00:55:55,800 --> 00:55:58,200
La nuit où le corps a échoué.

702
00:56:03,400 --> 00:56:05,900
Vous pouvez m'indiquer
la maison de Mme Wurmbrand ?

703
00:56:06,500 --> 00:56:07,600
Bien sûr.

704
00:56:08,900 --> 00:56:11,500
Suivez le long de la plage,

705
00:56:11,800 --> 00:56:14,500
la dernière maison
mais elle ne vous parlera pas.

706
00:56:14,700 --> 00:56:15,700
Pourquoi ?

707
00:56:16,300 --> 00:56:17,900
Elle est dans le coma.

708
00:56:18,400 --> 00:56:20,600
Tombée dans l'escalier
il y a huit jours.

709
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
Depuis elle est dans le coma.

710
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
Quoi ?

711
00:57:25,700 --> 00:57:26,900
J'ai dit :

712
00:57:28,200 --> 00:57:32,200
Dep m'a dit que vous étiez ici. 
On vient vous chercher avant l'orage.

713
00:57:32,400 --> 00:57:34,600
- Je prends l'air.
- Non, vraiment.

714
00:57:34,800 --> 00:57:36,700
Je voulais voir où on a trouvé McAra.

715
00:57:37,200 --> 00:57:38,300
Pourquoi ?

716
00:57:38,600 --> 00:57:40,500
Adam m'a demandé d'écrire sur lui.

717
00:57:42,500 --> 00:57:44,700
- Où est votre vélo ?
- Là-haut.

718
00:57:44,900 --> 00:57:47,100
Prenez la voiture
et venez nous rejoindre,

719
00:57:47,300 --> 00:57:49,900
je ne dois pas vous laisser seule.

720
00:57:50,100 --> 00:57:53,800
Si on rencontre un terroriste
je vous envoie un SMS.

721
00:57:54,100 --> 00:57:56,400
Restez sur le chemin
et ne parlez à personne.

722
00:57:56,600 --> 00:57:59,000
À personne, c'est promis.

723
00:58:03,100 --> 00:58:04,300
Pauvre Mike.

724
00:58:04,600 --> 00:58:07,900
Je ne supporte pas
qu'il ait fini si loin de chez lui.

725
00:58:08,200 --> 00:58:11,400
Saurons-nous jamais si c'était
un accident ou un suicide ?

726
00:58:11,700 --> 00:58:13,700
Je ne peux pas vous le dire.

727
00:58:15,600 --> 00:58:17,500
Mais c'est sans importance.

728
00:58:17,900 --> 00:58:19,200
Il était ivre,

729
00:58:19,400 --> 00:58:20,700
il s'est noyé.

730
00:58:21,100 --> 00:58:22,300
Fin de l'histoire.

731
00:58:23,300 --> 00:58:25,200
Qu'est-ce qu'il faisait sur le ferry ?

732
00:58:25,700 --> 00:58:26,900
Aucune idée.

733
00:58:29,000 --> 00:58:31,600
On l'enterre lundi à Londres.

734
00:58:34,000 --> 00:58:35,600
J'envisage d'y aller.

735
00:58:35,900 --> 00:58:38,800
Un de nous le doit
et je doute que ce soit mon mari.

736
00:58:39,600 --> 00:58:40,900
Vous ne vouliez pas le quitter ?

737
00:58:41,200 --> 00:58:43,500
C'est plutôt lui qui me quitte.

738
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Pardon !

739
00:59:58,200 --> 01:00:01,900
J'avais frappé. Ce n'est que moi.
Voilà des vêtements secs.

740
01:00:02,300 --> 01:00:04,000
Je peux me débrouiller.

741
01:00:04,200 --> 01:00:05,900
Dîner dans une heure, ça va ?

742
01:00:08,000 --> 01:00:09,400
Très bien, merci.

743
01:00:31,600 --> 01:00:35,300
"C'est lors des élections
à Londres que j'ai connu Ruth.

744
01:00:35,500 --> 01:00:38,000
"Elle avait eu
une mention bien à Oxford

745
01:00:38,200 --> 01:00:40,700
"puis obtenu une bourse Fulbright."

746
01:00:50,100 --> 01:00:52,200
Ça vous va très bien.
Un verre maintenant.

747
01:00:52,400 --> 01:00:54,600
- Qu'est-ce qu'on boit ?
- Vin blanc biodynamique

748
01:00:55,100 --> 01:00:56,800
du vignoble Rhinehart.

749
01:01:03,200 --> 01:01:04,900
Il n'a pas de distillerie.

750
01:01:09,700 --> 01:01:11,200
Les nouvelles du soir.

751
01:01:13,700 --> 01:01:15,000
Nous faisons la une !

752
01:01:16,600 --> 01:01:18,500
Encore un peu de vin.

753
01:01:19,600 --> 01:01:21,400
Je vais devoir me saouler.

754
01:01:22,400 --> 01:01:25,800
<i>À Washington M.Lang a reçu
de solides promesses de soutien</i>

755
01:01:26,000 --> 01:01:27,500
<i>des chefs du Congrès</i>

756
01:01:27,800 --> 01:01:29,000
<i>et du Secrétaire d'État</i>

757
01:01:29,100 --> 01:01:32,600
<i>avant son dîner en privé
avec le vice-président.</i>

758
01:01:33,000 --> 01:01:35,600
<i>Adam a soutenu l'Amérique
dans la guerre contre la terreur</i>

759
01:01:35,800 --> 01:01:38,700
<i>et je suis fière de le soutenir
cet après-midi.</i>

760
01:01:39,200 --> 01:01:41,000
<i>Adam, heureuse de vous voir !</i>

761
01:01:41,700 --> 01:01:43,500
<i>Merci. Heureux de vous voir.</i>

762
01:01:43,700 --> 01:01:44,900
Ne souris pas !

763
01:01:47,500 --> 01:01:49,000
Pour l'amour de Dieu !

764
01:02:02,000 --> 01:02:03,100
C'est Adam.

765
01:02:05,000 --> 01:02:07,300
Il veut savoir ce que j'en ai pensé.

766
01:02:08,600 --> 01:02:09,600
Laissons-le mariner.

767
01:02:09,700 --> 01:02:11,600
Il demande toujours votre avis ?

768
01:02:13,800 --> 01:02:15,900
Et en général il s'y conforme.

769
01:02:17,200 --> 01:02:18,300
Jusque récemment.

770
01:02:20,900 --> 01:02:23,000
- Vous êtes marié ?
- Sûrement pas.

771
01:02:23,300 --> 01:02:24,300
Homo ?

772
01:02:26,100 --> 01:02:27,300
Vous avez une...

773
01:02:27,500 --> 01:02:28,600
J'ai eu une...

774
01:02:29,200 --> 01:02:31,400
Une quoi ? Une copine ?

775
01:02:31,700 --> 01:02:33,800
- Un peu plus que ça.
- Une compagne ?

776
01:02:34,300 --> 01:02:35,600
Un peu moins que ça.

777
01:02:35,800 --> 01:02:38,300
40000 ans de langage et pas un mot

778
01:02:38,600 --> 01:02:41,000
pour décrire nos relations...
Un échec !

779
01:02:44,000 --> 01:02:46,100
Allons manger.

780
01:02:51,100 --> 01:02:53,100
- Comment ça avance ?
- Le livre ?

781
01:02:55,500 --> 01:02:57,200
Pas du tout pour être franc.

782
01:02:57,900 --> 01:02:59,900
Je peux vous demander quelque chose ?

783
01:03:02,200 --> 01:03:04,700
J'ai du mal
à comprendre certaines choses.

784
01:03:05,300 --> 01:03:06,500
Lesquelles ?

785
01:03:10,200 --> 01:03:12,300
Pourquoi ce beau mec

786
01:03:12,500 --> 01:03:15,100
qui va à Cambridge
sans intérêt pour la politique

787
01:03:16,900 --> 01:03:21,800
passe son temps à jouer la comédie,
à draguer les filles, se retrouve...

788
01:03:22,000 --> 01:03:24,200
- Marié avec moi ?
- Non, ce n'est pas ça.

789
01:03:24,900 --> 01:03:26,500
Ce n'est pas ça du tout.

790
01:03:27,400 --> 01:03:29,200
Ce que je ne comprends pas

791
01:03:29,700 --> 01:03:34,000
c'est pourquoi à 22 ans 
il devient soudain un activiste politique.

792
01:03:34,200 --> 01:03:35,700
Vous ne lui avez pas demandé ?

793
01:03:36,000 --> 01:03:38,400
Il dit qu'il a adhéré au parti
à cause de vous.

794
01:03:38,700 --> 01:03:41,700
Il m'a raconté votre arrivée
chez lui sous la pluie,

795
01:03:42,000 --> 01:03:44,600
- j'allais débuter le livre avec ça.
- Vous ne le faites plus ?

796
01:03:44,700 --> 01:03:46,100
Je ne peux pas.

797
01:03:46,400 --> 01:03:47,500
Ce n'est pas vrai.

798
01:03:48,600 --> 01:03:49,500
Ah non ?

799
01:03:49,800 --> 01:03:53,800
Vous savez que non.
Il était déjà membre depuis deux ans.

800
01:03:54,100 --> 01:03:55,500
Comment vous le savez ?

801
01:03:56,200 --> 01:03:57,300
J'ai une copie

802
01:03:57,500 --> 01:04:00,000
de sa carte de membre du parti.

803
01:04:00,900 --> 01:04:02,900
McAra l'a trouvée dans les archives.

804
01:04:03,800 --> 01:04:07,400
Typique de Mike de gâcher une belle
histoire par abus de recherches.

805
01:04:07,500 --> 01:04:09,000
Il a trouvé autre chose ?

806
01:04:09,600 --> 01:04:11,700
Des trucs de Cambridge surtout.

807
01:04:16,100 --> 01:04:17,600
Vous étiez plus politique que lui,

808
01:04:17,700 --> 01:04:20,100
plus que ses copines de Cambridge.

809
01:04:21,100 --> 01:04:23,900
Toutes ces Jocaste et Pandore,

810
01:04:24,000 --> 01:04:26,500
se marier à vous a dû être capital.

811
01:04:26,800 --> 01:04:29,100
Votre culture, vos contacts au parti,

812
01:04:29,300 --> 01:04:31,000
ce n'était donc pas pour mon corps ?

813
01:04:35,600 --> 01:04:38,700
Vous avez voulu être
une vraie politicienne ?

814
01:04:39,100 --> 01:04:40,900
Et vous un vrai écrivain ?

815
01:04:46,900 --> 01:04:48,000
Pardon.

816
01:04:48,800 --> 01:04:49,900
Je vous ai blessé.

817
01:04:51,600 --> 01:04:53,800
Même les nègres ont des sentiments.

818
01:04:54,800 --> 01:04:56,600
Nous sommes des esprits sensibles.

819
01:04:59,200 --> 01:05:01,800
Question spiritueux
vous pourriez...

820
01:05:02,800 --> 01:05:04,100
Vous voulez un bon verre ?

821
01:05:13,300 --> 01:05:16,200
Du vin blanc.
Je n'ai jamais apprécié.

822
01:05:17,000 --> 01:05:19,100
C'est ce que disait Mike.

823
01:05:19,700 --> 01:05:21,500
Enfin quelque chose en commun.

824
01:05:25,100 --> 01:05:27,900
D'après le coroner
il aurait bu une demi-bouteille.

825
01:05:28,100 --> 01:05:29,300
Très commode !

826
01:05:30,500 --> 01:05:31,800
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

827
01:05:32,300 --> 01:05:33,300
Rien.

828
01:05:37,600 --> 01:05:39,100
Vous trouvez sa mort suspecte ?

829
01:05:39,400 --> 01:05:40,400
Pas vous ?

830
01:05:44,200 --> 01:05:45,400
Si, moi aussi.

831
01:05:50,200 --> 01:05:51,800
Aujourd'hui à la plage

832
01:05:52,300 --> 01:05:55,700
j'ai rencontré un vieux
qui connaît les courants.

833
01:05:55,900 --> 01:05:57,200
Il a dit impossible

834
01:05:57,700 --> 01:06:01,100
qu'un corps tombé du ferry
ait été rejeté à cet endroit.

835
01:06:01,200 --> 01:06:02,200
Vous blaguez !

836
01:06:02,300 --> 01:06:04,600
Il a dit qu'une femme

837
01:06:05,200 --> 01:06:06,400
a vu des lumières,

838
01:06:06,500 --> 01:06:08,600
elle a fait une chute
et elle est dans le coma.

839
01:06:09,300 --> 01:06:12,100
- C'est tout ce que je sais.
- C'est tout ?

840
01:06:19,000 --> 01:06:20,200
Vous me prêtez votre téléphone ?

841
01:06:20,400 --> 01:06:21,400
Pourquoi ?

842
01:06:21,500 --> 01:06:23,000
Il faut que j'appelle Adam.

843
01:06:29,700 --> 01:06:30,800
Quoi ?

844
01:06:31,300 --> 01:06:32,600
- Rien.
- Vous ne l'appelez pas ?

845
01:06:32,800 --> 01:06:35,200
Je vais faire un tour d'abord.

846
01:06:35,400 --> 01:06:37,300
Il fait noir et il tombe des cordes.

847
01:06:37,900 --> 01:06:40,300
- Ça me détendra.
- Je viens avec vous.

848
01:06:40,500 --> 01:06:43,700
Merci, mais j'ai besoin
d'assumer ça toute seule.

849
01:06:43,900 --> 01:06:46,400
Buvez un autre verre
et ne m'attendez pas.

850
01:07:08,300 --> 01:07:09,400
Vous êtes réveillé ?

851
01:07:11,600 --> 01:07:13,000
Maintenant je le suis.

852
01:07:13,300 --> 01:07:14,300
Je suis désolée.

853
01:07:14,800 --> 01:07:16,200
Ça ne fait rien.

854
01:07:17,400 --> 01:07:18,400
Un instant.

855
01:07:23,100 --> 01:07:24,400
Quelle heure est-il ?

856
01:07:24,600 --> 01:07:25,800
Je ne sais pas.

857
01:07:28,000 --> 01:07:29,400
J'ai appelé Adam.

858
01:07:31,400 --> 01:07:32,500
Et ?

859
01:07:32,900 --> 01:07:34,100
Je peux entrer ?

860
01:07:48,300 --> 01:07:50,800
La veille de la mort de Mike

861
01:07:51,200 --> 01:07:53,300
lui et Adam ont eu
une terrible dispute

862
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
dont je n'ai rien dit à la police.

863
01:07:55,700 --> 01:07:57,600
- À quel sujet ?
- Je ne sais pas.

864
01:07:58,400 --> 01:07:59,900
Mais ça a été violent.

865
01:08:01,000 --> 01:08:02,700
Ils ne se sont plus parlé.

866
01:08:05,600 --> 01:08:08,800
Adam a refusé d'en discuter avec moi.

867
01:08:09,900 --> 01:08:11,900
Après ce que vous venez de dire

868
01:08:13,300 --> 01:08:15,000
j'ai voulu lui redemander.

869
01:08:15,100 --> 01:08:16,600
Et il a dit quoi ?

870
01:08:18,000 --> 01:08:19,800
Il dînait avec le vice-président

871
01:08:20,000 --> 01:08:22,800
et la Bly a refusé
de lui donner le téléphone.

872
01:08:28,800 --> 01:08:30,900
Dans quoi il s'est fourré ?

873
01:08:31,100 --> 01:08:32,400
Ce n'est pas grave.

874
01:08:33,500 --> 01:08:35,100
Tout va s'arranger.

875
01:08:37,200 --> 01:08:38,400
J'ai peur.

876
01:08:39,800 --> 01:08:43,500
Je n'ai jamais eu peur de ma vie
mais là j'ai peur.

877
01:08:45,300 --> 01:08:47,700
Vos cheveux sont mouillés,
vous êtes trempée.

878
01:08:47,900 --> 01:08:49,700
Je vais chercher une serviette.

879
01:09:05,900 --> 01:09:07,000
Mauvaise idée !

880
01:09:08,900 --> 01:09:10,000
Ça vous ennuie ?

881
01:09:11,200 --> 01:09:12,500
Bien sûr que non.

882
01:10:12,300 --> 01:10:14,400
La pudeur du lendemain matin ?

883
01:10:15,000 --> 01:10:16,500
Je vous croyais endormie.

884
01:10:16,700 --> 01:10:18,500
Vous me croyiez partie.

885
01:10:34,100 --> 01:10:36,600
Vous avez supprimé
son arbre généalogique.

886
01:10:36,800 --> 01:10:38,700
Il est très fier des Lang.

887
01:10:38,900 --> 01:10:40,400
Si vous voulez un arbre généalogique

888
01:10:40,500 --> 01:10:42,100
allez chez un pépiniériste.

889
01:10:44,700 --> 01:10:46,900
Pourquoi avoir toujours
souligné mon nom ?

890
01:10:47,000 --> 01:10:49,200
Surpris qu'il n'y ait rien de plus
sur vous.

891
01:10:49,300 --> 01:10:50,600
Pourquoi ?

892
01:10:50,900 --> 01:10:52,200
Je ne suis que l'épouse.

893
01:10:52,400 --> 01:10:55,100
Ce n'est pas une raison
pour vous rayer de l'histoire.

894
01:10:55,300 --> 01:10:57,100
Presque toutes les femmes le sont.

895
01:10:57,200 --> 01:10:59,000
Je vous réintègrerai

896
01:10:59,900 --> 01:11:01,500
avec tous les événements oubliés.

897
01:11:02,400 --> 01:11:05,900
Comme la secrétaire qui lui rappelle
l'anniversaire de sa femme.

898
01:11:06,000 --> 01:11:07,200
Par exemple.

899
01:11:07,300 --> 01:11:09,900
Mais je ne suis pas un vrai écrivain.

900
01:11:10,400 --> 01:11:12,000
Vous avez l'intention de faire quoi ?

901
01:11:12,200 --> 01:11:13,300
Partir.

902
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Pas nécessaire en ce qui me concerne.

903
01:11:17,300 --> 01:11:19,300
Ça l'est en ce qui me concerne.

904
01:11:19,500 --> 01:11:20,700
Vous irez où ?

905
01:11:20,900 --> 01:11:22,500
Je retournerai à l'hôtel.

906
01:11:23,400 --> 01:11:26,700
Séjourner chez un client
finit toujours par...

907
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Par baiser sa femme ?

908
01:11:31,000 --> 01:11:32,200
Pas toujours

909
01:11:32,400 --> 01:11:34,500
mais c'est dur de conserver
une distance professionnelle.

910
01:11:34,700 --> 01:11:36,800
Et ce dont on a parlé hier soir ?

911
01:11:37,700 --> 01:11:39,100
Vous comptez y faire quoi ?

912
01:11:39,400 --> 01:11:41,100
Ça ne me regarde pas.

913
01:11:42,000 --> 01:11:43,700
Vous ne pouvez pas l'ignorer.

914
01:11:43,800 --> 01:11:47,100
Je suis son nègre,
pas un journaliste investigateur.

915
01:11:47,500 --> 01:11:48,600
Et vous comptez faire quoi ?

916
01:11:48,800 --> 01:11:50,900
Peut-être écrire mes mémoires.

917
01:11:51,200 --> 01:11:53,100
"L'épouse de l'ex-Premier ministre
dit tout."

918
01:11:53,400 --> 01:11:55,000
Si vous faites ça appelez-moi.

919
01:11:55,200 --> 01:11:57,100
Ai-je besoin de quelqu'un comme vous ?

920
01:11:57,500 --> 01:11:59,900
Je ne veux pas être
dans ses sales mémoires !

921
01:12:01,100 --> 01:12:02,400
À lui de jouer.

922
01:12:02,700 --> 01:12:04,100
Je vais divorcer.

923
01:12:04,700 --> 01:12:06,600
Et elle ira le voir en prison.

924
01:12:42,900 --> 01:12:43,900
Fini pour la nuit ?

925
01:12:44,100 --> 01:12:45,900
Allez vous faire foutre !

926
01:13:38,600 --> 01:13:40,000
<i>GPS connecté.</i>

927
01:13:40,400 --> 01:13:42,600
<i>Trafic dégagé vers votre destination.</i>

928
01:13:59,600 --> 01:14:02,100
<i>Rejoignez la route dès que possible.</i>

929
01:14:20,400 --> 01:14:22,300
<i>Dans 200 yards tournez à gauche.</i>

930
01:14:23,700 --> 01:14:25,800
L'hôtel est à droite !

931
01:14:30,700 --> 01:14:32,300
<i>Tournez dès que possible.</i>

932
01:14:32,500 --> 01:14:34,200
C'est ridicule !

933
01:14:55,700 --> 01:14:57,300
<i>Tournez dès que possible.</i>

934
01:14:57,400 --> 01:14:58,900
D'accord, tu as gagné !

935
01:15:13,500 --> 01:15:16,400
<i>Dans 50 yards tournez à gauche.</i>

936
01:15:23,900 --> 01:15:25,000
<i>Tournez à gauche.</i>

937
01:15:26,500 --> 01:15:28,400
C'est pas possible !

938
01:15:42,900 --> 01:15:44,600
Aller simple ou aller-retour ?

939
01:15:44,800 --> 01:15:46,900
Aller-retour j'espère.

940
01:15:47,800 --> 01:15:48,900
40 dollars.

941
01:15:50,700 --> 01:15:51,700
Bon voyage.

942
01:16:51,100 --> 01:16:53,300
<i>Dans 50 yards tournez à gauche.</i>

943
01:17:01,700 --> 01:17:04,100
<i>Poursuivez sur la route indiquée.</i>

944
01:17:04,200 --> 01:17:07,300
<i>Dans 200 yards
prenez la sortie.</i>

945
01:17:08,000 --> 01:17:11,100
<i>Dans 800 yards tournez à droite.</i>

946
01:17:11,300 --> 01:17:12,700
<i>Tournez à gauche.</i>

947
01:17:14,500 --> 01:17:17,800
<i>Dans 200 yards
vous êtes arrivé à destination.</i>

948
01:17:25,100 --> 01:17:27,400
<i>Vous êtes arrivé à destination.</i>

949
01:18:37,600 --> 01:18:38,800
Paul Emmett...

950
01:18:43,100 --> 01:18:44,900
Professeur Paul Emmett...

951
01:18:49,900 --> 01:18:51,700
"Le professeur Paul Emmett de Harvard

952
01:18:51,900 --> 01:18:54,800
"a défini l'influence
des peuples de langue anglaise

953
01:18:55,000 --> 01:18:56,800
"sur la démocratie mondiale.

954
01:18:57,200 --> 01:19:00,900
"Tant que ces nations restent unies
la liberté est protégée."

955
01:19:49,600 --> 01:19:51,500
- Mme Emmett ?
- <i>Vous êtes qui ?</i>

956
01:19:51,700 --> 01:19:53,900
Je pourrais parler
au professeur Emmett ?

957
01:19:54,100 --> 01:19:55,400
<i>Vous avez rendez-vous ?</i>

958
01:19:55,600 --> 01:19:59,000
C'est au sujet d'Adam Lang
dont j'écris les mémoires.

959
01:19:59,600 --> 01:20:00,700
<i>Un instant.</i>

960
01:20:04,300 --> 01:20:05,900
<i>Ici Paul Emmett.</i>

961
01:20:06,200 --> 01:20:08,100
<i>Vous devez faire erreur.</i>

962
01:20:08,200 --> 01:20:10,300
Vous étiez bien à Cambridge
avec M.Lang ?

963
01:20:10,500 --> 01:20:12,100
<i>On était contemporains</i>

964
01:20:12,200 --> 01:20:14,900
<i>mais je ne peux pas dire
que je le connaisse.</i>

965
01:20:15,000 --> 01:20:16,800
J'ai une photo de vous ensemble.

966
01:20:18,600 --> 01:20:20,200
<i>Venez jusqu'à la maison.</i>

967
01:20:49,400 --> 01:20:51,900
Je ne reçois jamais sans rendez-vous.

968
01:20:53,900 --> 01:20:57,500
Mais votre mention d'une photo
excite ma curiosité.

969
01:20:59,300 --> 01:21:00,500
Entrez.

970
01:21:03,700 --> 01:21:05,100
Oui, il est là.

971
01:21:06,100 --> 01:21:07,200
Je peux ?

972
01:21:18,600 --> 01:21:21,600
- Je n'ai aucun souvenir de ça.
- Mais c'est bien vous ?

973
01:21:21,800 --> 01:21:25,600
Oui. J'étais inscrit au Dramat.
Une époque formidable.

974
01:21:25,900 --> 01:21:26,900
Dramat ?

975
01:21:27,000 --> 01:21:29,600
L'association théâtrale de Yale.

976
01:21:30,000 --> 01:21:32,400
J'ai gardé mon intérêt
pour le théâtre

977
01:21:32,600 --> 01:21:35,400
lors de ma thèse de doctorat
à Cambridge.

978
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Je peux la garder ?

979
01:21:39,100 --> 01:21:41,800
Non, je regrette.
Je pourrais vous en faire une copie.

980
01:21:42,100 --> 01:21:44,200
Ce serait très gentil.

981
01:21:45,600 --> 01:21:47,300
Comment vous l'avez eue ?

982
01:21:47,600 --> 01:21:49,100
Je vais vous le dire.

983
01:21:51,900 --> 01:21:53,200
Venez dans mon bureau.

984
01:21:59,700 --> 01:22:01,300
Le mur de l'ego !

985
01:22:01,500 --> 01:22:02,700
On en a tous un.

986
01:22:02,800 --> 01:22:04,700
Comme l'aquarium du dentiste !

987
01:22:07,400 --> 01:22:08,600
Asseyez-vous.

988
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Alors la photo ?

989
01:22:21,000 --> 01:22:22,900
Je travaille avec Lang à ses mémoires.

990
01:22:23,200 --> 01:22:25,000
Vous me l'avez dit.

991
01:22:25,700 --> 01:22:27,100
Pauvre Lang !

992
01:22:27,300 --> 01:22:30,400
Sale affaire que cette prise
de position de La Haye.

993
01:22:30,600 --> 01:22:33,900
Et Rycart ? Le pire ministre
britannique depuis la guerre.

994
01:22:34,000 --> 01:22:35,400
Lang a bien fait de le virer.

995
01:22:35,600 --> 01:22:38,000
- Vous le connaissez ?
- À peine.

996
01:22:39,200 --> 01:22:42,100
- Vous semblez surpris.
- Il vous cite dans ses mémoires.

997
01:22:42,700 --> 01:22:43,700
Vraiment ?

998
01:22:45,000 --> 01:22:47,800
C'est à mon tour d'être surpris.

999
01:22:48,300 --> 01:22:49,200
Il dit quoi ?

1000
01:23:07,900 --> 01:23:09,600
C'est gentil de sa part.

1001
01:23:09,800 --> 01:23:12,600
Il a toujours eu de bons instincts.

1002
01:23:13,900 --> 01:23:15,400
Mais je ne le connais pas...

1003
01:23:15,700 --> 01:23:20,400
Ça a été pris à Londres
à la célébration du dixième anniversaire

1004
01:23:20,700 --> 01:23:21,900
de l'Arcadia.

1005
01:23:22,200 --> 01:23:23,500
Une organisation que j'ai dirigée.

1006
01:23:23,800 --> 01:23:26,700
Très intello,
aucune raison que vous connaissiez.

1007
01:23:26,900 --> 01:23:29,300
Le Premier ministre
nous a honorés de sa présence.

1008
01:23:30,300 --> 01:23:34,200
Vous vous rappelez quoi de lui
à Cambridge ?

1009
01:23:34,800 --> 01:23:36,000
Ça ne vous gêne pas ?

1010
01:23:36,300 --> 01:23:37,900
Pas du tout

1011
01:23:38,000 --> 01:23:40,400
mais je suis plutôt perplexe.

1012
01:23:40,600 --> 01:23:42,500
Personne n'a jamais mentionné

1013
01:23:42,700 --> 01:23:45,100
- nos rapports à Cambridge.
- Vous aviez joué ensemble ?

1014
01:23:45,800 --> 01:23:48,300
Une seule fois.

1015
01:23:49,000 --> 01:23:51,700
Dans une revue estivale
dont j'ai oublié le nom.

1016
01:23:52,300 --> 01:23:54,100
Je peux vous montrer autre chose ?

1017
01:23:54,300 --> 01:23:55,600
S'il le faut.

1018
01:24:07,100 --> 01:24:08,900
C'est ce que je pense ?

1019
01:24:09,900 --> 01:24:11,000
Il avalait la fumée ?

1020
01:24:11,200 --> 01:24:14,400
- C'est vous derrière lui ?
- C'est moi.

1021
01:24:14,800 --> 01:24:19,300
J'allais l'avertir
des dangers des abus de drogue.

1022
01:24:20,300 --> 01:24:25,200
M.Lang va mettre ces photos
dans ses mémoires ?

1023
01:24:25,300 --> 01:24:28,200
Si c'est le cas
qu'il ne cite pas mon nom.

1024
01:24:28,600 --> 01:24:32,800
Mes enfants sont plus puritains
que nous ne l'étions.

1025
01:24:32,900 --> 01:24:34,400
Vous me parlez des autres ?

1026
01:24:34,800 --> 01:24:36,200
Je regrette.

1027
01:24:37,200 --> 01:24:40,700
Cet été-là est dans un grand
et joyeux flou.

1028
01:24:42,100 --> 01:24:44,000
Où vous avez eu ces photos ?

1029
01:24:46,100 --> 01:24:48,100
Je les tiens de Michael McAra.

1030
01:24:49,200 --> 01:24:51,300
C'est qui exactement ?

1031
01:24:51,900 --> 01:24:53,800
Mon prédécesseur sur les mémoires.

1032
01:24:55,000 --> 01:24:56,200
Il a démissionné ?

1033
01:24:56,400 --> 01:24:57,600
Il est mort.

1034
01:24:58,700 --> 01:25:00,000
Désolé de l'entendre.

1035
01:25:00,300 --> 01:25:01,500
Il y a quelques semaines.

1036
01:25:01,700 --> 01:25:05,600
Il est venu ici pour vous voir,
il est mort quelques heures après.

1037
01:25:05,900 --> 01:25:09,300
Il est venu me voir ici ?
Vous devez faire erreur.

1038
01:25:10,000 --> 01:25:11,500
Il est mort comment ?

1039
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
Il s'est noyé.

1040
01:25:13,100 --> 01:25:14,500
Pauvre garçon !

1041
01:25:15,600 --> 01:25:18,600
Je ne crois pas au mythe
selon lequel la mort par noyade

1042
01:25:18,700 --> 01:25:20,200
est indolore,

1043
01:25:20,400 --> 01:25:22,700
ça doit être une mort atroce.

1044
01:25:23,500 --> 01:25:25,400
La police ne vous en a rien dit ?

1045
01:25:25,600 --> 01:25:27,800
Je n'ai pas de contact avec la police.

1046
01:25:28,100 --> 01:25:32,100
Vous étiez où ce week-end ?
Le 11 et le 12 janvier.

1047
01:25:34,800 --> 01:25:37,100
Un homme plus irritable que moi

1048
01:25:37,300 --> 01:25:40,700
pourrait trouver
vos questions impertinentes.

1049
01:25:50,700 --> 01:25:54,300
Notre visiteur veut savoir
où nous étions les 11 et 12 janvier.

1050
01:25:54,500 --> 01:25:56,700
On a ce renseignement ?

1051
01:26:03,900 --> 01:26:06,500
C'était le week-end du Colorado.

1052
01:26:07,300 --> 01:26:10,600
Ah oui, à l'institut d'Aspen.

1053
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
Les relations bipolaires
dans un monde multipolaire.

1054
01:26:14,200 --> 01:26:15,200
Passionnant !

1055
01:26:15,400 --> 01:26:17,400
J'étais le conférencier principal.

1056
01:26:17,600 --> 01:26:18,900
Pour en revenir à Cambridge...

1057
01:26:19,100 --> 01:26:22,200
Non, ne revenons pas à Cambridge.

1058
01:26:23,100 --> 01:26:26,000
J'ai dit tout ce que j'avais à dire
à ce sujet.

1059
01:26:27,600 --> 01:26:31,700
Je suis un fervent lecteur de mémoires,
je lirai ceux de M.Lang.

1060
01:26:31,900 --> 01:26:34,600
Il vous enverra peut-être
un exemplaire.

1061
01:26:34,700 --> 01:26:36,300
J'en doute fort.

1062
01:26:37,000 --> 01:26:41,000
Le portail s'ouvre automatiquement.
Tournez à droite au bout de l'allée.

1063
01:26:42,400 --> 01:26:44,900
Sinon la route
vous enfoncera dans les bois

1064
01:26:45,100 --> 01:26:47,200
et on risque de ne plus vous revoir.

1065
01:27:09,000 --> 01:27:10,500
<i>GPS connecté.</i>

1066
01:29:25,800 --> 01:29:28,500
- À quelle heure le dernier ferry ?
- Vous arrivez à temps.

1067
01:29:28,600 --> 01:29:30,100
J'ai un billet de retour.

1068
01:33:09,700 --> 01:33:12,300
<i>Laissez votre message
à Rick Ricardelli.</i>

1069
01:33:13,300 --> 01:33:14,400
Fait chier !

1070
01:33:28,100 --> 01:33:29,500
Je peux vous aider ?

1071
01:33:29,700 --> 01:33:31,600
Il y a un vol
au départ de l'aéroport

1072
01:33:31,800 --> 01:33:32,800
ce soir ?

1073
01:33:33,000 --> 01:33:34,800
Si vous avez un jet privé.

1074
01:33:35,100 --> 01:33:36,400
Je l'ai prêté à mon valet.

1075
01:33:36,800 --> 01:33:38,000
Ces Britanniques !

1076
01:33:40,000 --> 01:33:42,100
Il y a un vol pour Boston

1077
01:33:42,400 --> 01:33:44,000
à 8 heures 30 demain matin.

1078
01:33:45,800 --> 01:33:47,000
Combien la chambre ?

1079
01:33:47,200 --> 01:33:48,800
Pour vous 89 dollars.

1080
01:33:49,700 --> 01:33:50,900
Je paierai cash.

1081
01:33:51,000 --> 01:33:52,900
Qui a votre carte ? La nounou ?

1082
01:34:28,900 --> 01:34:30,400
<i>Vous avez rappelé !</i>

1083
01:34:33,100 --> 01:34:35,500
<i>Vous restez en ligne cette fois ?</i>

1084
01:34:37,200 --> 01:34:39,000
<i>J'ai essayé de vous appeler.</i>

1085
01:34:40,200 --> 01:34:42,300
Je sais, je suis désolé.

1086
01:34:43,600 --> 01:34:45,900
Je trouvais incorrect de vous parler.

1087
01:34:46,300 --> 01:34:47,600
<i>Vous êtes qui ?</i>

1088
01:34:50,500 --> 01:34:53,700
- Le nouveau nègre de...
- <i>Ne citez pas de nom !</i>

1089
01:34:54,200 --> 01:34:56,100
<i>Où vous avez eu mon numéro ?</i>

1090
01:34:57,500 --> 01:35:02,000
Dans les affaires de mon prédécesseur.

1091
01:35:05,200 --> 01:35:07,200
J'ai des ennuis.

1092
01:35:07,400 --> 01:35:09,200
<i>À cause de votre client ?</i>

1093
01:35:12,100 --> 01:35:14,600
Je ne savais pas à qui en parler.

1094
01:35:14,800 --> 01:35:18,700
<i>Où vous êtes ?
Sans trop de précision. Sur l'île ?</i>

1095
01:35:19,800 --> 01:35:21,800
Non, sur le continent.

1096
01:35:22,100 --> 01:35:24,800
- Au motel près du ferry.
- <i>Numéro de la chambre.</i>

1097
01:35:29,600 --> 01:35:30,700
201.

1098
01:35:30,800 --> 01:35:32,500
<i>Vous avez le livre avec vous ?</i>

1099
01:35:33,200 --> 01:35:34,500
<i>Restez là-bas.</i>

1100
01:36:29,700 --> 01:36:30,800
Hatherton...

1101
01:36:50,100 --> 01:36:52,100
<i>Avec un fonds
de 35 milliards de dollars</i>

1102
01:36:52,400 --> 01:36:53,700
<i>à sa disposition</i>

1103
01:36:53,900 --> 01:36:55,200
<i>Hatherton réunit</i>

1104
01:36:55,400 --> 01:36:56,600
<i>une famille de filiales</i>

1105
01:36:56,800 --> 01:36:59,300
<i>vouées à la défense et à la sécurité.</i>

1106
01:36:59,600 --> 01:37:01,600
<i>D'une compétence inégalée
au Moyen-Orient</i>

1107
01:37:01,900 --> 01:37:04,400
<i>et grâce aux services
de deux ex-présidents,</i>

1108
01:37:04,700 --> 01:37:07,600
<i>de trois Premiers ministres
et de deux directeurs</i>

1109
01:37:07,800 --> 01:37:11,300
<i>de la CIA, Hatherton
est fier d'être à la pointe</i>

1110
01:37:11,600 --> 01:37:13,400
<i>du combat contre la terreur.</i>

1111
01:37:15,900 --> 01:37:18,500
<i>Hatherton : un abri contre le mal.</i>

1112
01:37:27,100 --> 01:37:29,200
"Le jet Hatherton lié
au vol de torture de la CIA."

1113
01:37:58,000 --> 01:38:01,200
"Selon Frank Molinari,
le dénonciateur de la CIA,

1114
01:38:01,400 --> 01:38:05,800
"Paul Emmett, diplômé de Yale,
serait entré à l'Agence

1115
01:38:06,100 --> 01:38:07,900
"comme recruteur en 1971

1116
01:38:08,100 --> 01:38:12,300
"et aurait été affecté à la division
des ressources étrangères en

1117
01:38:12,600 --> 01:38:14,500
"1971."

1118
01:38:16,300 --> 01:38:18,200
"1974" !

1119
01:38:35,500 --> 01:38:36,900
<i>Tu es vivant !</i>

1120
01:38:38,200 --> 01:38:39,300
À peu près.

1121
01:38:39,400 --> 01:38:41,000
<i>J'étais folle d'inquiétude.</i>

1122
01:38:41,300 --> 01:38:44,500
<i>La police a trouvé la voiture
sur le ferry encore une fois !</i>

1123
01:38:44,600 --> 01:38:46,700
Désolé. Je l'ai garée

1124
01:38:46,900 --> 01:38:48,900
et je suis descendu du bateau.

1125
01:38:49,100 --> 01:38:51,300
<i>Qu'est-ce que tu foutais sur le continent ?</i>

1126
01:38:52,100 --> 01:38:53,400
Je suis allé à New York.

1127
01:38:53,600 --> 01:38:54,700
<i>Pourquoi ?</i>

1128
01:38:55,900 --> 01:38:58,200
J'avais besoin de voir John Maddox.

1129
01:38:58,400 --> 01:38:59,900
<i>Tu es où maintenant ?</i>

1130
01:39:00,000 --> 01:39:03,900
Au terminal du ferry.
J'ai raté la dernière traversée.

1131
01:39:04,100 --> 01:39:06,100
<i>Tu es vraiment impossible !</i>

1132
01:39:06,200 --> 01:39:09,100
<i>J'ai appelé Adam
pour essayer de te joindre.</i>

1133
01:39:09,500 --> 01:39:13,500
<i>Il revient ce soir.
Il était dans un de ces états !</i>

1134
01:39:14,000 --> 01:39:15,500
<i>Tu ne lui as pas parlé de nous ?</i>

1135
01:39:15,600 --> 01:39:17,300
Voyons Ruth !

1136
01:39:18,200 --> 01:39:20,500
Il faut que j'y aille.
Je te rappelle.

1137
01:39:26,700 --> 01:39:27,700
Vous êtes qui ?

1138
01:39:27,800 --> 01:39:29,200
M.Rycart m'envoie.

1139
01:39:30,100 --> 01:39:31,200
Un instant.

1140
01:40:01,200 --> 01:40:03,400
Un contrôle rapide 
si vous permettez.

1141
01:40:18,000 --> 01:40:19,900
Prenez vos affaires, on y va.

1142
01:40:25,000 --> 01:40:26,300
C'est personnel !

1143
01:40:49,000 --> 01:40:51,200
- Il n'est pas armé.
- Merci Frank.

1144
01:40:55,400 --> 01:40:57,000
Désolé.

1145
01:40:57,100 --> 01:40:58,800
Montez.

1146
01:41:14,700 --> 01:41:17,200
- Vous avez cru à un piège ?
- Ça m'a effleuré.

1147
01:41:17,300 --> 01:41:18,800
Vous travaillez bien pour Lang.

1148
01:41:19,000 --> 01:41:20,800
Depuis trois jours,
je le connais à peine.

1149
01:41:21,000 --> 01:41:25,500
J'ai travaillé quinze ans avec lui
et je ne le connais toujours pas.

1150
01:41:25,900 --> 01:41:27,900
Sa femme dit la même chose.

1151
01:41:28,100 --> 01:41:32,400
Si la sagace Ruth ne le saisit pas
comment on le pourrait ?

1152
01:41:32,500 --> 01:41:34,800
- Dure journée ?
- On peut le dire.

1153
01:41:35,400 --> 01:41:36,400
Vous avez le livre ?

1154
01:41:39,600 --> 01:41:40,800
Il l'a.

1155
01:41:48,200 --> 01:41:52,000
Avant d'aller plus loin
j'aimerais y jeter un œil.

1156
01:41:57,200 --> 01:41:58,900
Avant d'aller plus loin

1157
01:41:59,400 --> 01:42:01,600
j'aimerais savoir certaines choses.

1158
01:42:01,800 --> 01:42:04,100
Pourquoi Mike McAra
avait votre numéro ?

1159
01:42:09,200 --> 01:42:10,700
Bien sûr.

1160
01:42:11,200 --> 01:42:12,400
Il m'aidait.

1161
01:42:13,800 --> 01:42:14,800
Comment ?

1162
01:42:15,200 --> 01:42:18,500
Il a trouvé les documents
liant Lang aux vols de torture.

1163
01:42:18,700 --> 01:42:21,100
McAra vous a donné ces documents ?

1164
01:42:21,400 --> 01:42:23,400
McAra, loyal entre tous.

1165
01:42:23,500 --> 01:42:24,600
Mais pourquoi ?

1166
01:42:24,700 --> 01:42:25,700
Il n'a pas aimé l'idée

1167
01:42:26,000 --> 01:42:28,100
de travailler
pour un criminel de guerre.

1168
01:42:28,300 --> 01:42:29,400
Ça vous plairait ?

1169
01:42:30,400 --> 01:42:31,800
Oh mais c'est votre cas !

1170
01:42:34,400 --> 01:42:35,300
Le livre ?

1171
01:43:05,600 --> 01:43:07,100
Vous allez le lire maintenant ?

1172
01:43:07,300 --> 01:43:09,400
Pas tout. Juste le début.

1173
01:43:10,200 --> 01:43:12,500
Il y a quelque chose d'important.

1174
01:43:13,200 --> 01:43:15,300
C'est une cure contre l'insomnie.

1175
01:43:15,500 --> 01:43:17,500
Je vous sers autre chose ?

1176
01:43:18,300 --> 01:43:19,700
Non, merci.

1177
01:43:23,900 --> 01:43:26,900
Mike a dit
qu'il avait découvert du nouveau

1178
01:43:27,100 --> 01:43:28,600
la dernière fois qu'il m'a appelé

1179
01:43:28,800 --> 01:43:32,200
qui expliquait tout ce qui avait
foiré pendant notre mandat.

1180
01:43:32,400 --> 01:43:33,300
Et c'était ?

1181
01:43:33,500 --> 01:43:34,900
Il a refusé de le dire au téléphone.

1182
01:43:35,100 --> 01:43:37,600
Il a dit que s'il lui arrivait
quelque chose

1183
01:43:37,800 --> 01:43:40,100
la clé était dans les mémoires de Lang.

1184
01:43:40,300 --> 01:43:41,800
Dans le début.

1185
01:43:42,100 --> 01:43:43,200
Le début ?

1186
01:43:44,700 --> 01:43:46,200
Il parle de Cambridge.

1187
01:43:58,500 --> 01:43:59,700
Qu'est-ce que c'est ?

1188
01:43:59,900 --> 01:44:02,800
C'est Lang et Paul Emmett.

1189
01:44:03,000 --> 01:44:04,900
Emmett, le type d'Arcadia ?

1190
01:44:05,400 --> 01:44:06,500
Et alors ?

1191
01:44:06,700 --> 01:44:10,000
Le jour où McAra est mort
il était allé voir Emmett

1192
01:44:10,100 --> 01:44:12,300
et il a dû être tué au retour.

1193
01:44:12,600 --> 01:44:15,100
Deux types m'ont suivi
de chez Emmett aujourd'hui,

1194
01:44:15,300 --> 01:44:17,300
c'est pourquoi je vous ai appelé.

1195
01:44:18,000 --> 01:44:20,700
À l'époque où cette photo a été prise

1196
01:44:21,100 --> 01:44:22,300
Paul Emmett

1197
01:44:23,000 --> 01:44:25,400
était un agent de la CIA.

1198
01:44:25,600 --> 01:44:26,700
Emmett ?

1199
01:44:27,000 --> 01:44:28,600
Aux ressources étrangères.

1200
01:44:28,800 --> 01:44:29,800
Mon Dieu !

1201
01:44:31,100 --> 01:44:33,200
Vous savez combien c'est important ?

1202
01:44:34,400 --> 01:44:37,700
Ça explique que Lang
soit entré en politique

1203
01:44:38,000 --> 01:44:41,400
alors qu'il n'a jamais eu
cette idée dans sa jolie tête.

1204
01:44:42,200 --> 01:44:46,500
S'il a réussi si vite c'est grâce
à un coup de pouce de ses amis.

1205
01:44:47,300 --> 01:44:48,600
Vous croyez ça possible ?

1206
01:44:48,700 --> 01:44:50,400
Citez-moi une décision

1207
01:44:50,600 --> 01:44:53,100
en ses dix ans de Premier ministre

1208
01:44:53,400 --> 01:44:55,800
qui n'ait pas été
dans l'intérêt des USA.

1209
01:44:57,800 --> 01:45:00,000
Ce n'est pas une question piège.

1210
01:45:01,100 --> 01:45:03,100
L'Irak, le Moyen-Orient,

1211
01:45:03,300 --> 01:45:07,300
les missiles antimissiles, l'achat
de missiles nucléaires américains,

1212
01:45:07,500 --> 01:45:09,100
l'extradition terroriste,

1213
01:45:09,300 --> 01:45:13,200
le limogeage des ministres
déplaisant à Washington,

1214
01:45:13,300 --> 01:45:14,400
moi inclus.

1215
01:45:15,800 --> 01:45:17,200
McAra avait raison.

1216
01:45:18,000 --> 01:45:19,600
Ça explique tout.

1217
01:45:24,000 --> 01:45:25,100
C'est Amelia Bly.

1218
01:45:26,300 --> 01:45:27,400
Répondez.

1219
01:45:31,700 --> 01:45:33,400
<i>Adam veut vous parler.</i>

1220
01:45:35,800 --> 01:45:37,400
<i>On vient vous chercher.</i>

1221
01:45:37,600 --> 01:45:38,700
Quoi ?

1222
01:45:39,000 --> 01:45:41,500
<i>Ruth vous dit coincé
au terminal du ferry.</i>

1223
01:45:41,700 --> 01:45:43,400
<i>On vient de quitter New York.</i>

1224
01:45:43,600 --> 01:45:46,300
<i>Le pilote dit
qu'on peut venir vous chercher.</i>

1225
01:45:47,200 --> 01:45:49,500
Ce n'est pas la peine.

1226
01:45:49,600 --> 01:45:51,300
<i>On a un livre à écrire !</i>

1227
01:45:53,500 --> 01:45:54,900
Attendez une seconde.

1228
01:45:57,100 --> 01:45:59,500
Il veut venir me chercher
dans son jet.

1229
01:45:59,800 --> 01:46:00,700
Acceptez.

1230
01:46:00,900 --> 01:46:02,100
Et si c'est un piège ?

1231
01:46:02,400 --> 01:46:04,300
Si vous refusez il aura des soupçons.

1232
01:46:07,500 --> 01:46:09,300
Merci, Adam.

1233
01:46:09,900 --> 01:46:12,400
- Je vais aller à l'aéroport.
- <i>À tout à l'heure.</i>

1234
01:46:15,300 --> 01:46:16,700
Il semble inquiet.

1235
01:46:18,500 --> 01:46:20,100
Ce n'est pas une bonne idée.

1236
01:46:20,300 --> 01:46:21,300
Vous n'avez pas le choix.

1237
01:46:21,400 --> 01:46:23,400
Emmett a dû lui dire que je l'ai vu.

1238
01:46:23,600 --> 01:46:26,000
Et alors ?
Il va vous jeter dans l'océan ?

1239
01:46:26,300 --> 01:46:28,900
- C'est déjà arrivé.
- Ça ne peut plus arriver.

1240
01:46:29,100 --> 01:46:33,100
Il ne peut pas noyer deux nègres.
Vous n'êtes pas des chatons.

1241
01:46:35,800 --> 01:46:38,200
Tout ça n'est que théorie,
sans preuve...

1242
01:46:38,400 --> 01:46:40,600
- Vous nous en fournirez une.
- Moi ?

1243
01:46:40,800 --> 01:46:43,100
Vous êtes son nègre,
vous l'enregistrez.

1244
01:46:43,300 --> 01:46:45,400
- Je mets ça sur disque.
- Disques, bandes...

1245
01:46:45,600 --> 01:46:49,600
Enregistrez sa réaction. Même
s'il nie ce sera quelque chose.

1246
01:46:49,900 --> 01:46:51,700
C'est une situation délicate.

1247
01:46:51,900 --> 01:46:53,900
J'ai signé la confidentialité.

1248
01:46:54,000 --> 01:46:55,000
Un peu tard pour ça.

1249
01:46:55,200 --> 01:46:58,100
- Les disques lui appartiennent.
- Le tribunal peut les citer.

1250
01:46:59,200 --> 01:47:01,100
Et si je n'en enregistre pas ?

1251
01:47:01,800 --> 01:47:04,400
C'est vous qui serez cité
et obligé de tout répéter.

1252
01:47:04,500 --> 01:47:05,500
Alors je nierai.

1253
01:47:05,700 --> 01:47:07,700
Alors je leur donnerai ça.

1254
01:47:10,300 --> 01:47:12,200
Frank enregistre tout,

1255
01:47:12,500 --> 01:47:13,600
n'est-ce pas Frank ?

1256
01:47:17,700 --> 01:47:18,800
Allons !

1257
01:47:19,500 --> 01:47:23,400
Vous pensiez que je verrais
un homme qui travaille pour Lang

1258
01:47:23,600 --> 01:47:25,700
sans prendre de précautions ?

1259
01:47:26,400 --> 01:47:28,400
Mais vous ne travaillez plus pour lui.

1260
01:47:29,300 --> 01:47:31,400
Vous travaillez pour des gens bien.

1261
01:47:32,900 --> 01:47:35,000
Tout ça n'a aucun sens.

1262
01:47:35,500 --> 01:47:38,700
À la fin il se retirera ici
avec sa retraite de la CIA

1263
01:47:38,900 --> 01:47:42,600
et vous enverra, vous et
votre tribunal, vous faire foutre.

1264
01:47:58,000 --> 01:47:59,800
Hatherton vous souhaite la bienvenue.

1265
01:48:02,400 --> 01:48:04,300
Mon premier voyage en jet privé.

1266
01:48:04,500 --> 01:48:06,100
Pas votre dernier j'espère.

1267
01:48:18,300 --> 01:48:19,600
Salut mon vieux.

1268
01:48:20,600 --> 01:48:21,600
Asseyez-vous.

1269
01:48:25,100 --> 01:48:27,600
Un Calvados pour mon nègre.

1270
01:48:49,000 --> 01:48:50,000
Vous permettez ?

1271
01:48:50,300 --> 01:48:51,600
Pas maintenant.

1272
01:48:52,700 --> 01:48:55,800
Ruth m'a dit que
vous aviez vu Maddox à New York.

1273
01:48:57,000 --> 01:48:58,300
- Oui.
- Comment il allait ?

1274
01:48:59,700 --> 01:49:00,700
Il allait bien.

1275
01:49:00,900 --> 01:49:02,200
Plein d'énergie ?

1276
01:49:02,700 --> 01:49:04,100
Vous connaissez John.

1277
01:49:04,300 --> 01:49:05,600
Je connais John.

1278
01:49:06,500 --> 01:49:07,900
Je viens de le quitter.

1279
01:49:09,200 --> 01:49:11,600
Vous ne l'avez pas vu aujourd'hui ?

1280
01:49:15,200 --> 01:49:17,000
Vous avez quelque chose à me dire ?

1281
01:49:17,200 --> 01:49:18,400
Je suis allé voir Emmett.

1282
01:49:19,700 --> 01:49:21,400
Ce moulin à paroles !

1283
01:49:21,600 --> 01:49:22,700
Pourquoi ?

1284
01:49:22,800 --> 01:49:23,900
Je sais pour vous et Emmett.

1285
01:49:24,800 --> 01:49:26,200
C'était votre...

1286
01:49:26,600 --> 01:49:28,100
Maître-chien. C'est le terme ?

1287
01:49:28,800 --> 01:49:29,900
Maître-chien ?

1288
01:49:30,200 --> 01:49:32,100
Votre maître-chien à la CIA.

1289
01:49:44,000 --> 01:49:46,000
Seigneur !

1290
01:49:47,500 --> 01:49:48,900
Vous êtes sérieux.

1291
01:49:58,100 --> 01:50:01,300
McAra est allé à Boston
montrer ça à Emmett

1292
01:50:01,700 --> 01:50:05,200
et il est mort en revenant,
assassiné je pense.

1293
01:50:05,900 --> 01:50:08,400
Vous avez déjà trop bu.

1294
01:50:08,800 --> 01:50:12,900
McAra pensait que c'est Emmett
qui vous a lancé dans la politique.

1295
01:50:13,100 --> 01:50:14,700
Je le connaissais à peine.

1296
01:50:14,800 --> 01:50:18,200
L'histoire de votre affiliation
au parti grâce à Ruth,

1297
01:50:18,300 --> 01:50:21,400
- les dates ne correspondent pas.
- Je me suis trompé et alors ?

1298
01:50:21,500 --> 01:50:24,800
Il a trouvé cette photo
et appris qu'Emmett était à la CIA.

1299
01:50:24,900 --> 01:50:27,000
- Appris ?
- C'est sur Internet.

1300
01:50:27,200 --> 01:50:29,600
J'ai jamais entendu
de telles conneries !

1301
01:50:31,600 --> 01:50:33,600
Mike n'aurait jamais cru
des merdes pareilles.

1302
01:50:34,200 --> 01:50:36,400
Il était trop malin et trop loyal.

1303
01:50:37,200 --> 01:50:38,800
Mike vous a trahi à Rycart.

1304
01:50:43,500 --> 01:50:44,600
Comment vous le savez ?

1305
01:50:44,800 --> 01:50:46,000
Il me l'a dit.

1306
01:50:46,900 --> 01:50:48,000
Rycart ?

1307
01:50:50,100 --> 01:50:51,300
Il ment.

1308
01:50:56,000 --> 01:50:58,100
Ce numéro de téléphone

1309
01:50:58,400 --> 01:50:59,900
c'est celui de Rycart.

1310
01:51:00,200 --> 01:51:01,800
L'écriture

1311
01:51:02,300 --> 01:51:03,800
c'est celle de McAra.

1312
01:51:04,000 --> 01:51:05,300
Mike...

1313
01:51:07,800 --> 01:51:11,200
Il était désenchanté. 
Vous vous êtes disputés avant sa mort.

1314
01:51:11,400 --> 01:51:13,900
Oui, mais il ne m'a jamais parlé de ça.

1315
01:51:14,100 --> 01:51:15,400
C'est grotesque.

1316
01:51:16,600 --> 01:51:18,500
Je n'ai jamais reçu d'ordres
de personne.

1317
01:51:18,700 --> 01:51:21,800
J'ai toujours fait
ce que je pensais être bien.

1318
01:51:21,900 --> 01:51:24,600
Même soutenir le kidnapping ?
La torture ?

1319
01:51:24,900 --> 01:51:28,500
Épargnez-moi
ces conneries d'âme sensible !

1320
01:51:28,600 --> 01:51:30,600
Si je revenais au pouvoir

1321
01:51:30,800 --> 01:51:32,700
j'exigerais deux queues à l'aéroport.

1322
01:51:32,900 --> 01:51:35,700
Une pour les vols
sans contrôle préalable

1323
01:51:35,900 --> 01:51:38,100
sans empiètement
sur les libertés civiles,

1324
01:51:38,300 --> 01:51:40,800
sans renseignements obtenus
par la torture.

1325
01:51:41,000 --> 01:51:42,400
Et sur l'autre vol

1326
01:51:42,600 --> 01:51:45,600
on ferait tout
pour assurer la sécurité.

1327
01:51:46,300 --> 01:51:50,800
Et on verrait où les Rycart
de ce monde mettraient leurs gosses.

1328
01:51:51,000 --> 01:51:52,700
Mettez ça dans le livre !

1329
01:52:31,400 --> 01:52:33,200
Vous allez habiter en Amérique ?

1330
01:52:43,300 --> 01:52:46,000
Il faudra qu'on discute à la maison.

1331
01:53:46,800 --> 01:53:48,700
Vous connaissiez M.Lang depuis quand ?

1332
01:53:48,800 --> 01:53:51,200
- Quelques jours.
- À quel titre ?

1333
01:53:51,400 --> 01:53:53,000
J'étais son nègre.

1334
01:53:53,600 --> 01:53:55,000
Son écrivain.

1335
01:53:56,700 --> 01:53:58,800
Vous reconnaissez cet homme ?

1336
01:54:00,100 --> 01:54:01,700
C'était un des manifestants.

1337
01:54:02,600 --> 01:54:04,100
Son fils a été tué en Irak.

1338
01:54:04,200 --> 01:54:05,700
Vous avez parlé avec lui ?

1339
01:54:06,300 --> 01:54:08,300
Il était à un bar où j'étais.

1340
01:54:08,700 --> 01:54:10,400
Vous lui avez parlé ?

1341
01:54:10,600 --> 01:54:13,300
Je lui ai répondu
que je ne savais pas où était Lang.

1342
01:54:14,600 --> 01:54:15,900
Vous avez signalé ça ?

1343
01:54:16,200 --> 01:54:17,100
Pardon ?

1344
01:54:17,300 --> 01:54:20,200
Vous l'avez dit à l'équipe
de protection de M.Lang ?

1345
01:54:21,200 --> 01:54:23,400
Comment était M.Lang ce soir ?

1346
01:54:24,000 --> 01:54:26,400
Il avait l'air d'aller bien.

1347
01:54:27,700 --> 01:54:29,900
On l'aurait entendu vous réprimander.

1348
01:55:00,200 --> 01:55:01,500
Passeport s'il vous plaît !

1349
01:55:01,900 --> 01:55:02,800
Pourquoi ?

1350
01:55:02,900 --> 01:55:04,000
Vous avez été témoin

1351
01:55:04,200 --> 01:55:07,100
d'un crime grave
commis en territoire américain.

1352
01:55:13,000 --> 01:55:15,100
On veut vous garder près de nous.

1353
01:55:19,700 --> 01:55:23,500
<i>Tel un soldat mort à la guerre
Adam Lang est rentré chez lui</i>

1354
01:55:23,700 --> 01:55:25,900
<i>dans un pays consterné et éploré.</i>

1355
01:55:26,500 --> 01:55:29,900
<i>Sa famille, ses amis
et ses opposants politiques</i>

1356
01:55:30,200 --> 01:55:31,700
<i>lui ont rendu hommage.</i>

1357
01:55:31,800 --> 01:55:33,200
<i>Un grand collègue</i>

1358
01:55:33,500 --> 01:55:35,000
<i>et un vrai patriote.</i>

1359
01:55:36,000 --> 01:55:37,600
<i>Nous avons eu nos désaccords</i>

1360
01:55:38,000 --> 01:55:40,300
<i>mais nous sommes restés amis.</i>

1361
01:55:40,600 --> 01:55:44,000
<i>Mon cœur pleure
pour Ruth et sa famille</i>

1362
01:55:44,200 --> 01:55:46,800
<i>et je tiens à dire
qu'on se souviendra d'Adam...</i>

1363
01:55:55,600 --> 01:55:57,800
- Qui est là ?
- <i>Félicitations !</i>

1364
01:56:00,400 --> 01:56:01,400
De quoi ?

1365
01:56:01,600 --> 01:56:03,600
De m'avoir encore pour agent.

1366
01:56:06,000 --> 01:56:07,700
Ils n'ont plus besoin de toi.

1367
01:56:09,700 --> 01:56:11,000
Tu es libre de partir.

1368
01:56:16,700 --> 01:56:19,200
- Tu es prêt à retravailler ?
- Je ne peux pas.

1369
01:56:19,900 --> 01:56:21,300
Pas après tout ça.

1370
01:56:21,500 --> 01:56:22,800
Ne sois pas bête !

1371
01:56:23,100 --> 01:56:27,200
C'est un livre à succès, la voix
d'Adam Lang sortie de la tombe.

1372
01:56:27,400 --> 01:56:28,700
Ce type est un héros.

1373
01:56:28,900 --> 01:56:31,000
- Je veux rentrer chez moi.
- Tu peux.

1374
01:56:31,600 --> 01:56:32,600
Va !

1375
01:56:33,000 --> 01:56:35,800
Rentre chez toi
et termine le livre à Londres.

1376
01:56:38,800 --> 01:56:40,200
Je ne sais pas...

1377
01:57:04,600 --> 01:57:05,800
Nous voilà !

1378
01:57:06,500 --> 01:57:07,600
Nous voilà !

1379
01:57:19,800 --> 01:57:21,200
Pardonnez-moi...

1380
01:57:22,100 --> 01:57:25,200
Je me crois remise et je m'aperçois
que je ne le suis pas.

1381
01:57:26,900 --> 01:57:28,200
Ça va aller ?

1382
01:57:28,400 --> 01:57:30,600
Mon invitation dit bien : accompagné.

1383
01:57:30,800 --> 01:57:33,300
Vous auriez pu vouloir
emmener votre mari.

1384
01:57:34,000 --> 01:57:35,600
Ça ne marche plus entre nous.

1385
01:57:35,900 --> 01:57:39,800
Il n'aimait plus
être le prince "qu'on sort".

1386
01:57:44,300 --> 01:57:45,400
On entre ?

1387
01:57:53,000 --> 01:57:54,700
Amelia Bly, deux personnes.

1388
01:58:00,500 --> 01:58:03,100
J'ai été surpris que vous m'appeliez.

1389
01:58:03,300 --> 01:58:04,800
Votre place est ici.

1390
01:58:04,900 --> 01:58:08,400
Les nègres sont gênants
aux réceptions de lancement.

1391
01:58:08,700 --> 01:58:10,300
Comme une maîtresse à un mariage.

1392
01:58:12,000 --> 01:58:12,900
Pardon.

1393
01:58:14,800 --> 01:58:16,300
Voilà un cadeau.

1394
01:58:29,300 --> 01:58:30,400
C'est très drôle.

1395
01:58:30,500 --> 01:58:33,600
J'ai pensé qu'y tenant tant
vous aimeriez le garder.

1396
01:58:33,800 --> 01:58:36,500
Ce n'était pas nous mais les Américains.

1397
01:58:36,600 --> 01:58:39,900
Ils y voyaient une menace
potentielle à la sécurité nationale

1398
01:58:40,000 --> 01:58:41,100
mais il n'y a rien dedans.

1399
01:58:41,300 --> 01:58:44,400
Il s'agissait des débuts
d'après ce que j'ai entendu.

1400
01:58:44,600 --> 01:58:45,700
Le début ?

1401
01:58:45,900 --> 01:58:47,600
Les débuts.

1402
01:58:49,000 --> 01:58:50,000
Les débuts...

1403
01:58:50,200 --> 01:58:52,100
<i>À Ruth, mes enfants
et le peuple britannique.</i>

1404
01:59:01,000 --> 01:59:02,100
Ça va ?

1405
01:59:03,200 --> 01:59:05,600
Vous connaissez l'homme avec Ruth ?

1406
01:59:06,200 --> 01:59:07,400
Paul Emmett ?

1407
01:59:07,600 --> 01:59:08,800
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

1408
01:59:08,900 --> 01:59:11,300
C'était le professeur de Ruth
à Harvard.

1409
01:59:11,500 --> 01:59:13,200
Pourquoi il ne serait pas ici ?

1410
01:59:18,800 --> 01:59:20,900
Je peux reprendre ça un instant ?

1411
01:59:55,000 --> 01:59:56,800
"Les Lang sont écossais..."

1412
02:00:07,200 --> 02:00:10,800
"Épouse et enfant Lang
sont des Écossais..."

1413
02:00:25,800 --> 02:00:28,100
Adam me manque tout le temps

1414
02:00:29,300 --> 02:00:31,100
mais jamais autant que ce soir.

1415
02:00:31,600 --> 02:00:33,100
Pas parce que nous sommes réunis

1416
02:00:33,300 --> 02:00:35,800
pour la sortie de son livre
et qu'il devrait être

1417
02:00:36,000 --> 02:00:38,500
avec nous pour partager notre joie

1418
02:00:39,100 --> 02:00:43,200
mais parce ce qu'il était si doué
pour les discours

1419
02:00:44,000 --> 02:00:45,500
et que je suis lamentable.

1420
02:00:46,200 --> 02:00:48,400
Les Lang sont écossais...

1421
02:00:48,900 --> 02:00:52,900
Femme et enfant Lang
sont des Écossais...

1422
02:00:54,500 --> 02:00:55,800
L'épouse

1423
02:00:57,300 --> 02:00:58,400
de Lang...

1424
02:00:58,900 --> 02:01:00,000
Ruth...

1425
02:01:00,900 --> 02:01:03,200
avait été recrutée

1426
02:01:03,600 --> 02:01:05,100
comme

1427
02:01:07,200 --> 02:01:09,800
agent de la CIA

1428
02:01:10,500 --> 02:01:11,700
par

1429
02:01:12,400 --> 02:01:15,500
le professeur Paul Emmett
de l'université de Harvard.

1430
02:01:22,600 --> 02:01:26,000
Je remercie nos éditeurs,
Marty Rhinehart et John Maddox,

1431
02:01:26,400 --> 02:01:28,400
notre avocat et ami

1432
02:01:28,700 --> 02:01:30,000
Sidney Kroll...

1433
02:02:18,600 --> 02:02:20,900
Maintenant je veux porter un toast

1434
02:02:21,200 --> 02:02:24,400
au souvenir d'un grand homme

1435
02:02:25,600 --> 02:02:27,200
et d'un grand patriote,

1436
02:02:28,100 --> 02:02:30,700
d'un homme merveilleux
et d'un père dévoué.

1437
02:02:30,900 --> 02:02:32,200
À Adam !

