1
00:00:35,600 --> 00:00:37,000
Qu'est-ce que tu fais ?

2
00:00:38,000 --> 00:00:38,800
J'y vais

3
00:00:41,400 --> 00:00:42,200
Oû ça ?

4
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Bosser

5
00:00:48,400 --> 00:00:49,600
Drôles d'horaires.

6
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Drôle de boulot.

7
00:00:53,600 --> 00:00:54,400
Je te reverrai ?

8
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
Tu avais ce truc-là,
tout à l'heure ?

9
00:01:02,800 --> 00:01:04,600
- Dans la poche
- Heureusement.

10
00:01:06,200 --> 00:01:07,600
Ça fait ringard

11
00:01:15,200 --> 00:01:16,600
Tu as des mains fabuleuses.

12
00:01:58,400 --> 00:02:02,800
Susie et les Baker Boys

13
00:03:10,400 --> 00:03:11,600
Combien j'ai ?

14
00:03:11,800 --> 00:03:13,000
Deux minutes.

15
00:03:21,600 --> 00:03:22,800
Tu me files un ulcère.

16
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
Je suis en avance.

17
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
Quarante-cinq secondes
ce n'est pas de l'avance.

18
00:03:28,800 --> 00:03:31,400
- Oû tu donnes ton smoking ?
- Chez <i>Moon</i>

19
00:03:31,600 --> 00:03:34,400
Va chez <i>China Boy,</i>
on dirait que tu sors du lit

20
00:03:36,200 --> 00:03:38,800
<i>''Vos amis vous envieront</i>
<i>grâce à Cheveux Miracle''</i>

21
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
De la peinture.

22
00:03:42,200 --> 00:03:46,000
Non, c'est un revêtement magique
qui simule une chevelure abondante

23
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
De la peinture.

24
00:03:48,800 --> 00:03:50,600
Aide-moi à m'en mettre, tu veux ?

25
00:03:51,000 --> 00:03:52,800
Vaporise en tournant.

26
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
Merci.

27
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
Bienvenue au <i>Salon des Etoiles</i>

28
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
Je m'appelle Frank Baker.

29
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
A 88 notes de moi,
mon petit frère Jack,

30
00:04:20,400 --> 00:04:21,600
on joue ensemble depuis...

31
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
combien ça fait Jack ?

32
00:04:24,400 --> 00:04:25,000
31 ans.

33
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
De l'eau est passée sous les ponts.

34
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Un paquet, oui.

35
00:04:30,600 --> 00:04:34,000
A l'époque c'était différent,
j'avais onze ans, Jack sep,

36
00:04:34,200 --> 00:04:36,800
le seul qui nous écoutait
c'était Cecil, le chat.

37
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Il a dû y laisser au moins trois vies,
pas vrai Jack ?

38
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
Trêve de plaisanteries.
Il y a quinze ans

39
00:04:47,200 --> 00:04:49,400
on montait
sur une scène professionnelle

40
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Même si on a joué
dans les plus grandes salles

41
00:04:53,200 --> 00:04:57,200
un endroit tient une place
très à part dans nos cœurs.

42
00:04:59,000 --> 00:05:02,200
Et cet endroit,
c'est le <i>Salon des Etoiles</i>.

43
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
Pourquoi ?

44
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
Je crois que je répondrais

45
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
le public !

46
00:05:32,800 --> 00:05:36,400
Super les gars.
Vraiment super, chapeau !

47
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
Vous étiez parfaits pour ce soir.

48
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Merci Lloyd.

49
00:05:41,400 --> 00:05:43,200
Jack, tu seras gentil.

50
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
Si tu veux fumer

51
00:05:45,600 --> 00:05:48,600
mets des lunettes noires
et va jouer chez les nègres.

52
00:05:51,400 --> 00:05:52,600
Tenez les mecs,

53
00:05:53,000 --> 00:05:54,200
payez-vous des leçons

54
00:05:55,200 --> 00:05:57,400
Tu sais quand
tu auras besoin de nous ?

55
00:05:57,800 --> 00:05:58,800
Je t'appelle.

56
00:06:00,400 --> 00:06:04,800
C'est que je voudrais planifier un peu 
vu notre emploi du temps.

57
00:06:05,600 --> 00:06:06,400
Je t'appelle.

58
00:06:09,600 --> 00:06:10,400
Compte.

59
00:06:11,000 --> 00:06:11,400
Compte.

60
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
Compte le fric !

61
00:06:16,600 --> 00:06:17,800
C'est bon.

62
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Je te bigophone.

63
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
Bravo Jack.

64
00:06:26,400 --> 00:06:27,200
Je l'emmerde.

65
00:06:27,800 --> 00:06:30,600
Ce n'est pas le <i>Moteldes Pins</i>
sur la 81 Jack !

66
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
- Je l'emmerde.
- Tu l'emmerdes. Super, génial !

67
00:06:36,400 --> 00:06:37,800
On a un truc demain soir ?

68
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
Peut-être jeudi.

69
00:06:40,400 --> 00:06:43,200
La harpiste du Sheraton
a une crise d'appendicite.

70
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
Tu oublies tes cheveux.

71
00:07:08,000 --> 00:07:10,200
Je suis prête pour
''Quelle joie d'être à cheval''.

72
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
Ta mère a un nouveau copain ?

73
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
C'est du costaud.

74
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Il fait quoi ?

75
00:07:21,200 --> 00:07:24,400
Un genre d'avocat
mais avec des horaires réguliers.

76
00:07:25,400 --> 00:07:29,200
Un après-midi,
il est venu saisir la télé

77
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
et il est resté dîner.

78
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
Et le <i>Roi du Beignet ?</i>

79
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Marié.

80
00:07:38,600 --> 00:07:41,200
Pas de petit-déjeuner.
Ça sent l'engueulade.

81
00:07:41,400 --> 00:07:42,200
Nina !

82
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
Ma leçon attendra.

83
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
J'arrive.

84
00:07:50,200 --> 00:07:52,400
Tu embêtes encore monsieur Baker ?

85
00:07:52,600 --> 00:07:53,400
Non maman.

86
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
Debout.

87
00:08:39,000 --> 00:08:40,800
Ainsi se termine notre spectacle,

88
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
nous espérons que ça vous a plu
autant qu'à nous.

89
00:08:44,600 --> 00:08:45,400
Et...

90
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
...traduction :
prudence au volant !

91
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
Tu voulais me voir ?

92
00:09:01,800 --> 00:09:03,600
Frankie ! Oui, entre.

93
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
C'était mou ce soir.

94
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
C'est lundi.

95
00:09:08,200 --> 00:09:09,400
Et Jack, ça va ?

96
00:09:09,800 --> 00:09:10,400
Impec.

97
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
Je voulais te voir seul.

98
00:09:14,800 --> 00:09:17,800
Le personnel l'adore,
moi il me porte sur les nerfs.

99
00:09:18,400 --> 00:09:19,800
Moi aussi des fois.

100
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
Enfin, voilà.

101
00:09:25,400 --> 00:09:27,200
- C'est quoi ?
- Votre paye.

102
00:09:30,000 --> 00:09:30,600
Et demain ?

103
00:09:31,400 --> 00:09:32,800
Il y a les deux soirs.

104
00:09:33,400 --> 00:09:34,600
Comment ça ?

105
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
On travaille ensemble
depuis longtemps.

106
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Douze ans.

107
00:09:41,800 --> 00:09:44,200
Faisons-nous des vacances.

108
00:09:45,200 --> 00:09:49,400
Allons Charlie, c'est un lundi,
tu l'as dit toi-même

109
00:09:49,600 --> 00:09:51,200
J'ai loué les pianos deux soirs.

110
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
Ce soir
ce n'était pas à moitié plein.

111
00:09:54,200 --> 00:09:56,800
J'ai six serveurs
qui écoutent le basket,

112
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
faut que je débite,

113
00:09:58,600 --> 00:10:01,600
pour débiter faut remplir
les tables, c'est le commerce

114
00:10:03,200 --> 00:10:06,600
Je vous aime bien les gars,
vous êtes classe

115
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
mais les gens,

116
00:10:09,200 --> 00:10:10,400
pour voir la classe,

117
00:10:10,600 --> 00:10:13,800
faut qu'elle les chope
par les burnes.

118
00:10:27,000 --> 00:10:29,200
En quinze ans,
personne ne nous a saqués.

119
00:10:29,800 --> 00:10:32,000
Il nous a payés,
il n'y a pas à avoir honte.

120
00:10:36,000 --> 00:10:36,800
Faut qu'on parle.

121
00:10:37,800 --> 00:10:38,600
Parle.

122
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
Il faudrait qu'on se renouvelle.

123
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
Je pensais engager une chanteuse.

124
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
Qu'est-ce que tu en dis ?

125
00:10:54,800 --> 00:10:56,400
On fait tout 50/50.

126
00:10:56,800 --> 00:10:58,800
Pas vraiment tout je dirais,

127
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
ma prime
c'est pour l'organisation du boulot.

128
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
On était d'accord ?

129
00:11:03,600 --> 00:11:05,000
Ouais, on était d'accord.

130
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Si ça ne te va pas...

131
00:11:07,200 --> 00:11:08,000
Charge-toi

132
00:11:08,400 --> 00:11:10,600
des problèmes de gestion,
j'en serais ravi.

133
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
Combien pour la chanteuse ?

134
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
Je pensais vingt pour cent.

135
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
Avec plus d'engagements
on s'en sort.

136
00:11:18,000 --> 00:11:18,800
Quoi ?

137
00:11:22,000 --> 00:11:24,200
Deux pianos ça ne suffit plus.

138
00:11:25,000 --> 00:11:26,200
Ça n'a jamais suffi.

139
00:11:28,800 --> 00:11:30,600
J'adore votre exactitude
mademoiselle...

140
00:11:31,000 --> 00:11:33,200
Moran, Monica Moran.

141
00:11:33,400 --> 00:11:34,600
Bon mademoiselle Moran.

142
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
C'est mon nom de scène.

143
00:11:37,400 --> 00:11:38,000
Pardon ?

144
00:11:38,200 --> 00:11:41,800
Monica Moran
c'est mon nom de scèn,

145
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
mon vrai nom c'est Blanche.

146
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
Blanche ?

147
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
Ce n'est pas romantique,

148
00:11:47,600 --> 00:11:50,600
j'ai pris Monica, je préfère.

149
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
Bon, c'est très bien.

150
00:11:53,400 --> 00:11:56,000
Si vous m'appelez
et que vous tombez sur ma mère

151
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
demandez Blanche

152
00:11:57,800 --> 00:12:01,200
sinon elle croira 
que c'est une erreur et elle raccrochera.

153
00:12:05,400 --> 00:12:07,600
Qu'est-ce que vous allez nous chanter ?

154
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
<i>Candy Man</i>.

155
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
Ça ira ?

156
00:12:13,200 --> 00:12:13,800
Jack l'adore.

157
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
J'avais presque oublié
que vous étiez là.

158
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
Voilà la partition.

159
00:12:23,000 --> 00:12:23,800
Il la connaît.

160
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
C'est vrai ?

161
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
Quelle coïncidence.

162
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
Le monde est petit.

163
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
On y va ?

164
00:13:06,600 --> 00:13:07,800
Merci, ça suffit.

165
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Mademoiselle Moran.

166
00:13:16,000 --> 00:13:16,800
Blanche.

167
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Pardon.

168
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Je me laisse emporter 
de temps en temps,

169
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
c'est effrayant.

170
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
En effet.

171
00:14:23,400 --> 00:14:24,200
Trente-sept

172
00:14:24,400 --> 00:14:27,000
et pas une capable
de pousser la chansonnette.

173
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
Ça avait un certain
charme surréaliste.

174
00:14:35,200 --> 00:14:36,600
Bordel de merde.

175
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
Cette godasse.

176
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
C'est ici les auditions ?

177
00:14:48,000 --> 00:14:50,800
<i>C'était</i>ici, elles sont finies.

178
00:14:52,200 --> 00:14:52,800
Et moi ?

179
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
90 minutes de retard.

180
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
J'ai eu du mal à trouver un taxi

181
00:15:01,000 --> 00:15:02,400
L'exactitude.

182
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
La règle d'or du showbiz.

183
00:15:05,400 --> 00:15:06,800
C'est ça le showbiz ?

184
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
On est claqués,

185
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
vous avez du chewing-gum
sur la lèvre et on rentre.

186
00:15:16,600 --> 00:15:17,400
Et c'est tout ?

187
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
Je me tape le trajet,
je me pète un talon

188
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
et vous refusez
de m'écouter

189
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
pour du chewing-gum
et un peu de retard ?

190
00:15:25,200 --> 00:15:28,400
Une heure et demi de retard,
il faut que je le répète ?

191
00:15:29,000 --> 00:15:30,800
Ça ne va pas m'envoûter.

192
00:15:33,200 --> 00:15:34,600
En plus vous ne partez pas.

193
00:15:36,200 --> 00:15:37,000
Pardon ?

194
00:15:38,000 --> 00:15:40,800
L'intuition, j'ai eu
un pressentiment toute la journée

195
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
sauf que je voyais ça
plus glamour.

196
00:15:52,200 --> 00:15:54,000
Où est la gagnante ?

197
00:15:59,600 --> 00:16:02,000
Voyez ?
Je vous l'avais dit, l'intuition !

198
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Jack ?

199
00:16:08,600 --> 00:16:10,000
On n'a rien à perdre.

200
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Super.

201
00:16:15,000 --> 00:16:16,200
Trente-huit.

202
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
Trente-huit ?
C'est un code entre vous ?

203
00:16:25,400 --> 00:16:26,200
Nom ?

204
00:16:27,600 --> 00:16:29,000
Susie. Susie Diamond.

205
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
Accrocheur.

206
00:16:31,600 --> 00:16:34,200
Vous avez de l'expérience
dans la chanson ?

207
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
Et dans le divertissement ?

208
00:16:39,200 --> 00:16:43,600
J'ai été escortgirl
chez AAA pendant deux ans.

209
00:16:51,200 --> 00:16:53,600
Vous allez nous interpréter quoi ?

210
00:16:55,400 --> 00:16:56,600
<i>More than you know</i>.

211
00:17:02,400 --> 00:17:03,800
Pas trop vite.

212
00:18:31,400 --> 00:18:32,200
Alors ?

213
00:18:38,200 --> 00:18:41,000
Je lui avais dit d'être là à 7 heures 15.

214
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Elle va venir.

215
00:18:42,400 --> 00:18:45,400
Oui, comme le jour de l'audition.
Bon sang !

216
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
Mes cheveux ?

217
00:18:51,000 --> 00:18:52,400
Impressionnants.

218
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Les tiens par contre.
Un coup de peigne.

219
00:18:55,200 --> 00:18:56,800
- Ne bouge pas.
- Tire-toi.

220
00:18:57,000 --> 00:18:58,200
Ça ne te fera pas mal.

221
00:18:58,400 --> 00:19:01,000
Frank, je vais te frapper,
je te le jure.

222
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
- Tu m'as frappé !
- Je t'avais prévenu.

223
00:19:08,600 --> 00:19:10,200
Je suis un peu noué.

224
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
Comme une cravate.

225
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
J'aimerais bien qu'elle arrive.

226
00:19:14,400 --> 00:19:15,200
Elle est arrivée.

227
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
Non mais, tu l'as vue ?

228
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Bonsoir. Vous êtes en retard

229
00:19:26,600 --> 00:19:29,800
''Vocaliste invitée'' ? La prochaine
c'est qui, la Tosca ?

230
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Pourquoi il n'y a que vous en photo ?

231
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
On en parlera.
Où est votre robe ?

232
00:19:35,000 --> 00:19:36,200
Vous dites ?

233
00:19:36,400 --> 00:19:39,000
On parle la même langue ?
Votre robe pour ce soir.

234
00:19:39,400 --> 00:19:40,600
J'ai l'air nue ?

235
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
Ça ?

236
00:19:43,200 --> 00:19:44,400
Vous êtes folle ?

237
00:19:44,800 --> 00:19:46,400
On ne va pas au carnaval.

238
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
Il n'aime pas ma robe ?

239
00:19:49,000 --> 00:19:49,800
Vite.

240
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
Qu'est-ce que...
Ne me tirez pas !

241
00:19:52,000 --> 00:19:52,800
Bas les pattes !

242
00:19:57,600 --> 00:19:59,400
- Vous faites du 36 ?
- Du 34.

243
00:20:05,200 --> 00:20:06,000
Ça ?

244
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
Et ça ?

245
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
A payer sur votre salaire.

246
00:20:31,000 --> 00:20:31,600
Quel prince.

247
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
Retouche-moi.

248
00:20:33,800 --> 00:20:36,000
Jack et moi, on entre en scène.

249
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
Je parle, je vous annonce.

250
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
Vas-y... et vous dites ?

251
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
''Bonsoir, messieurs dames''...
C'est quoi ça ?

252
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Ta montre retarde ?

253
00:20:45,200 --> 00:20:47,400
- On a eu une urgence.
- ''<i>Cheveux-Miracle</i>''

254
00:20:47,800 --> 00:20:49,600
- Elle est en solde ?
- Des ciseaux.

255
00:20:49,800 --> 00:20:51,800
Je veux mes 75 minutes.

256
00:20:53,200 --> 00:20:54,400
On va couper ça.

257
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Ciseaux, vite.

258
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
Allons-y Jack. Ta cravate.

259
00:20:58,600 --> 00:21:00,400
Bonne chance.
Faut se les farcir.

260
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
Ils renvoient les chips !

261
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Pas de ciseaux.

262
00:21:14,000 --> 00:21:14,800
Bonsoir.

263
00:21:15,400 --> 00:21:17,200
Bienvenue à l'<i>Ambassador</i>.

264
00:21:17,800 --> 00:21:19,400
Je suis Frank Baker.

265
00:21:20,000 --> 00:21:22,600
Vous ne voyez pas double,
c'est mon petit frère.

266
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
Une gorgée pour le trac

267
00:21:31,800 --> 00:21:33,400
Pas de rouge à lèvres.

268
00:21:34,600 --> 00:21:36,200
Qu'est-ce que vous avez au poignet ?

269
00:21:36,800 --> 00:21:38,000
Ma prochaine heure et demi.

270
00:21:40,200 --> 00:21:42,800
Et ce lieu c'est ici.

271
00:21:43,400 --> 00:21:44,600
L'<i>Ambassador</i>.

272
00:21:45,400 --> 00:21:48,200
Faites une ovation
à une jeune femme

273
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
qui chante comme personne,

274
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
mademoiselle Susie Diamond !

275
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
Le bouton.

276
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Il est niqué ce bouton.

277
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Pardon.

278
00:22:14,400 --> 00:22:17,200
Quelle émotion d'être ici ce soir.

279
00:22:29,200 --> 00:22:31,400
<i>Je travaille au Dancing Palace</i>.

280
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
<i>Un palace c'est beaucoup dire.</i>

281
00:22:35,600 --> 00:22:39,400
<i>La nuit dans ma chambre glaciale</i>

282
00:22:40,400 --> 00:22:43,400
<i>je suis trop claquée pour dormir</i>.

283
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
<i>Je suis une de ces demoiselles,</i>

284
00:22:55,400 --> 00:22:57,200
<i>une 'prof de danse'</i>
<i>vous savez,</i>

285
00:22:59,600 --> 00:23:02,000
<i>proposée à la clientèle</i>

286
00:23:04,200 --> 00:23:07,400
<i>à dix cents le tour,</i>
<i>c'est donné</i>.

287
00:24:39,800 --> 00:24:42,400
Niqué ! Elle dit ''niqué''
devant une salle pleine !

288
00:24:42,600 --> 00:24:44,400
- J'ai dit pardon.
- Tu as entendu ?

289
00:24:45,000 --> 00:24:45,800
Niqué.

290
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
Ils avaient déjà
trois cocktails dans le coco.

291
00:24:48,800 --> 00:24:49,200
''Niqué'' !

292
00:24:49,600 --> 00:24:52,200
Bon sang, je l'ai dit,
je ne l'ai pas fait.

293
00:24:52,400 --> 00:24:55,200
Ça ne les a pas trop choqués
Apparemment.

294
00:24:55,800 --> 00:24:59,200
On fait pas du bastringue, on ne prend
pas l'argent des vieux cochons.

295
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
J'allais partager.

296
00:25:02,600 --> 00:25:05,400
Pas de pourboire.
Ça servira à payer la robe.

297
00:25:07,600 --> 00:25:11,600
Alors ma photo et mon nom sur l'affiche.
Et ces chaussures

298
00:25:11,800 --> 00:25:13,200
me niquent les pieds.

299
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Elle est bien.

300
00:26:27,600 --> 00:26:28,400
D'oû elle sort ?

301
00:26:29,000 --> 00:26:29,800
La fille.

302
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
C'est une groupie,
on lui a donné sa chance.

303
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
Tuyaute-la de ma part,

304
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
moins il y a de robe,
plus il y a foule

305
00:26:40,400 --> 00:26:42,400
Ne dépensez pas tout
au même endroit.

306
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
Tu veux compter ?

307
00:26:50,400 --> 00:26:52,200
On te fait confiance,
tu le sais bien.

308
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
Puisque vous êtes là,

309
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
on prolonge de huit jours ?

310
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
On t'appelle.

311
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
Tu as vu sa tête ?
Non mais tu as vu ?

312
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
''On t'appelle'' !

313
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
Le monde est beau frérot,
ne crois pas le contraire.

314
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Bonne nuit Baker.

315
00:27:43,800 --> 00:27:45,000
Ça va Henry ?

316
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
Je ne me plains pas.

317
00:27:48,200 --> 00:27:49,400
Qu'est-ce que tu penses du petit ?

318
00:27:55,400 --> 00:27:57,200
Sa mère vient le chercher quand ?

319
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
Ça fait un an qu'il joue ici.

320
00:28:00,400 --> 00:28:01,800
Viens plus souvent.

321
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
Jack Baker devient quoi ,

322
00:28:10,000 --> 00:28:11,800
il swingue toujours au Sheraton ?

323
00:28:14,200 --> 00:28:15,800
Ça m'évite des tas d'ennuis.

324
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
Qu'est-ce que tu fais ici ?

325
00:28:20,400 --> 00:28:21,600
Je cherche les ennuis.

326
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Ne t'excite pas trop Ed.

327
00:28:45,800 --> 00:28:47,200
Voyons tes dents.

328
00:28:51,600 --> 00:28:53,000
Il faut les enlever,

329
00:28:53,200 --> 00:28:55,200
cinq à mon avis, peut-être plus.

330
00:28:55,600 --> 00:28:57,400
Je ne le saurai qu'en opérant.

331
00:28:58,200 --> 00:28:59,200
Et les os ?

332
00:28:59,600 --> 00:29:01,600
C'est fini tout ça,
Malheureusement.

333
00:29:01,800 --> 00:29:04,600
On le mettra KO, il ne sentira rien.

334
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Excusez-moi.

335
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Fallait te les brosser.

336
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
Moi je vous répète
ce que Bernie m'a dit.

337
00:29:14,000 --> 00:29:16,800
Les soirs où on joue
elle triple ses pourboires.

338
00:29:17,400 --> 00:29:22,200
Le Chivas coule à flots, en salle,
y a plus de perles que de polyester.

339
00:29:22,600 --> 00:29:25,600
- Et alors ? On devrait...
- Demander un pourcentage sur le bar.

340
00:29:25,800 --> 00:29:28,200
Mel Tormé lui-même n'en a pas.

341
00:29:28,400 --> 00:29:29,800
Il n'a peut-être pas demandé.

342
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Tu entends ?

343
00:29:34,800 --> 00:29:36,200
Combien elle se fait ?

344
00:29:36,800 --> 00:29:40,400
Elle a remplacé sa Timex 
par une Seiko en deux mois

345
00:29:40,600 --> 00:29:42,600
et pas grâce
à son salaire du Hilton.

346
00:29:43,000 --> 00:29:45,200
Et tu l'écoutes ?

347
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
Stein programme le Hilton

348
00:29:47,800 --> 00:29:49,000
depuis huit ans.

349
00:29:49,200 --> 00:29:51,400
On oublie le bar, ça ferait amateur.

350
00:29:52,400 --> 00:29:54,000
Mais on peut demander
100 dollars de plus.

351
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Je n'aime pas ça.

352
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
On ne joue pas à ce jeu-là.

353
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Le jeu est en train de changer.

354
00:30:24,800 --> 00:30:27,400
Je ne touche jamais
aux cigarettes américaines.

355
00:30:28,600 --> 00:30:31,200
3,50 dollars le paquet
et je les fume à la chaîne.

356
00:30:33,200 --> 00:30:34,800
''<i>Paris Opals''</i>

357
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
3,50 dollars le paquet

358
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
Ça fait combien chacune ?

359
00:30:40,600 --> 00:30:41,400
17 cents.

360
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
17 et demi.

361
00:30:43,400 --> 00:30:44,600
J'ai calculé une fois.

362
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Quitte à se fourrer un truc
dans la bouche

363
00:30:46,800 --> 00:30:48,400
autant prendre du surchoix.

364
00:30:57,200 --> 00:30:57,600
Alors ?

365
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
C'est moi, je vais faire
la surprise aux gosses.

366
00:31:04,000 --> 00:31:06,200
Lundi, frais comme la rose.
On part tôt.

367
00:31:07,800 --> 00:31:08,600
Bonne nuit les petits.

368
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
Ça me dépass,

369
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
vous et ''Grosse Tête'', frères ?

370
00:31:13,800 --> 00:31:16,400
Ils ont mélangé les bébés
à la maternité ?

371
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Une rescapée.

372
00:31:36,000 --> 00:31:36,800
On prend un café ?

373
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
Le soir de Noël ?

374
00:31:43,800 --> 00:31:46,400
Non, ça me donne la tremblote.

375
00:31:46,600 --> 00:31:48,800
Faut que je rentre
piquer un roupillon.

376
00:31:51,400 --> 00:31:52,000
Je vous accompagne ?

377
00:32:02,400 --> 00:32:05,000
Vous n'êtes pas en train
de flasher sur moi ?

378
00:32:07,000 --> 00:32:09,400
Rêver de moi,
vous réveiller en sueur

379
00:32:09,600 --> 00:32:11,200
et tomber à genoux
quand je rote ?

380
00:32:13,200 --> 00:32:13,800
J'en doute.

381
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
Ce serait galère avec le boulot.

382
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
Magnez-vous.
Dix cents de cigarette en moins.

383
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
Les gogues, à droite

384
00:32:34,400 --> 00:32:36,600
Les toilettes,
les gogues, à droite.

385
00:32:39,000 --> 00:32:40,400
J'ai amené mon chien ce matin,

386
00:32:40,800 --> 00:32:42,000
visites de 8 à 17 heures.

387
00:32:42,600 --> 00:32:46,000
Je sais, j'étais dans le coin,
je suis passé le voir

388
00:32:46,400 --> 00:32:49,000
Vous pourrez le voir demain
entre 8 et 17 heures.

389
00:32:49,600 --> 00:32:50,600
Je veux...

390
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
Hé mec, on ne communique pas là.

391
00:32:59,200 --> 00:33:00,800
Vous vvoulez voir s'il va bien ?

392
00:33:03,800 --> 00:33:05,600
Bon, un instant.

393
00:33:05,800 --> 00:33:06,600
Au nom de Baker.

394
00:33:06,800 --> 00:33:08,200
Abrégeons, il est comment ?

395
00:33:09,200 --> 00:33:11,000
Noir, labrador.

396
00:33:11,400 --> 00:33:14,200
Ils mettent les morts
dans la chambre froide, je vais voir.

397
00:33:36,000 --> 00:33:37,400
Non, il n'y a que deux caniches.

398
00:33:46,200 --> 00:33:46,800
Je veux mon chien.

399
00:33:49,400 --> 00:33:50,200
Allez,

400
00:33:50,400 --> 00:33:51,000
du balai.

401
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
Connard.

402
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Bouge ton cul

403
00:33:54,400 --> 00:33:57,400
et va chercher mon chien
ou je te fais avaler ta revue.

404
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
On communique là ?

405
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
Baker, c'est ça ?

406
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
Tu n'éclaires jamais ?

407
00:34:19,800 --> 00:34:21,000
Eddie.

408
00:34:22,800 --> 00:34:25,200
Te fatigue pas,
il est dans le cirage.

409
00:34:26,800 --> 00:34:29,000
Je ne savais pas
que tu rentrais ce soir.

410
00:34:31,400 --> 00:34:33,200
On a abrégé les formalités.

411
00:34:36,000 --> 00:34:37,600
C'est Noël ce soir.

412
00:34:41,800 --> 00:34:43,400
Où est ta mère ?

413
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
Sortie avec ''le Gorille'' ?

414
00:34:50,800 --> 00:34:52,000
Tu lui as joué ton solo ?

415
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
Elle a dit peut-être demain.

416
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
On est encore entre nous alors ?

417
00:35:06,400 --> 00:35:07,600
De chez Hurley ?

418
00:35:10,600 --> 00:35:12,400
80°. Tu es à la hauteur ?

419
00:35:19,600 --> 00:35:20,800
Doucement.

420
00:35:33,600 --> 00:35:36,400
Je peux rester cette nuit
même si elle rentre seule ?

421
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
Il vient dire au revoir ?

422
00:36:00,000 --> 00:36:00,800
Impossible,

423
00:36:01,000 --> 00:36:03,800
on joue dans un hôtel,
ils n'acceptent pas les chiens.

424
00:36:04,400 --> 00:36:06,200
Ce n'est pas possible.

425
00:36:07,400 --> 00:36:08,600
C'est possible.

426
00:36:13,800 --> 00:36:17,800
Ecoutez ça, ''Chaque chambre
est un voyage inouï au pays du luxe.

427
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
''Faites quelques pas et l'odyssée
continue sur votre terrasse privée.''

428
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
Vous n'y croyez pas j'espère ?

429
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Il y a des photos.

430
00:36:27,600 --> 00:36:29,200
Tu entends Jack ?
Des photos.

431
00:36:29,600 --> 00:36:31,200
Bienvenue
sur la route d'Oz, Dorothy.

432
00:36:31,400 --> 00:36:33,800
Vous y perdrez votre virginité.

433
00:37:00,400 --> 00:37:01,600
Oh, merci.

434
00:37:06,200 --> 00:37:08,000
Je vous attends à l'intérieur.

435
00:37:35,400 --> 00:37:37,200
J'ai pris le côté droit du placard.

436
00:37:38,200 --> 00:37:40,600
Comme j'ai le lit de droite
c'est logique.

437
00:37:41,800 --> 00:37:43,200
Pareil pour les tiroirs.

438
00:37:45,800 --> 00:37:47,000
Tu préfères celui de droite ?

439
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
Non, prends-le.

440
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
Carmen Miranda a oublié
son chapeau dans ma chambre.

441
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
Ils doivent les avoir en promo.

442
00:38:00,600 --> 00:38:01,800
On fait quoi avec ?

443
00:38:02,400 --> 00:38:03,200
Kiwi.

444
00:38:04,600 --> 00:38:06,800
Ça a plus de cheveux que vous.

445
00:38:08,000 --> 00:38:09,600
Ne matez pas quand je me baigne.

446
00:38:24,600 --> 00:38:26,000
C'est quoi ce ramdam ?

447
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Tu entends ça ?

448
00:38:34,200 --> 00:38:35,000
Maintenant oui.

449
00:38:35,200 --> 00:38:36,200
Génial.

450
00:38:36,800 --> 00:38:39,400
On va se faire jeter
avant d'avoir joué une note.

451
00:38:40,000 --> 00:38:41,400
Elle met un peu de musique.

452
00:38:41,600 --> 00:38:44,000
Elle a l'orchestre
de Harry James là-dedans.

453
00:38:44,600 --> 00:38:45,000
Ellington.

454
00:38:48,000 --> 00:38:48,600
Quoi ?

455
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Tu as l'air un peu tendu.

456
00:38:54,000 --> 00:38:57,800
Evidemment, il est 2 heures du matin,
elle va réveiller tout l'hôtel.

457
00:39:02,600 --> 00:39:03,200
Tu vois ?

458
00:39:15,600 --> 00:39:16,800
Massage ?

459
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Par ici beauté.

460
00:39:24,000 --> 00:39:25,400
Je vous voyais plutôt en slip.

461
00:39:27,400 --> 00:39:28,400
Chaussettes neuves ?

462
00:41:12,200 --> 00:41:13,600
C'est moi qui vous le dis.

463
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
A partir de cette nuit

464
00:41:16,200 --> 00:41:17,600
plus rien ne sera pareil.

465
00:41:18,000 --> 00:41:22,200
Plus cassé après deux verres
de champagne, je n'ai jamais vu.

466
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
On est loin de la
<i>Taverne Hawaïenne.</i>

467
00:41:25,800 --> 00:41:27,600
Tu te souviens,
il y avait des bananiers.

468
00:41:27,800 --> 00:41:29,600
<i>Takahama de Tahiti</i>.

469
00:41:29,800 --> 00:41:32,800
On a joué là ? On n'avait pas
juste pris un teriyaki ?

470
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Trois soirs.

471
00:41:34,600 --> 00:41:37,400
Sidérant. Il se rappelle
tous les endroits où on a joué,

472
00:41:37,600 --> 00:41:40,400
jour, mois, année,
nombre de spectacles, tout.

473
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
C'était quand le <i>Takahama ?</i>

474
00:41:43,400 --> 00:41:44,600
Août 74.

475
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
Voyez ?
Il est génial, vraiment.

476
00:41:50,000 --> 00:41:50,800
Génial.

477
00:41:56,800 --> 00:41:57,800
Tu es génial.

478
00:42:01,000 --> 00:42:01,800
Merci.

479
00:42:02,600 --> 00:42:04,800
Pareil pour la musique,
vous l'auriez vu petit,

480
00:42:05,000 --> 00:42:07,200
personne touchait
un clavier comme Jack.

481
00:42:08,200 --> 00:42:10,800
Mme Simpson jouait un air une fois,
il le savait.

482
00:42:11,400 --> 00:42:12,200
C'est vrai ?

483
00:42:14,800 --> 00:42:18,400
Je n'ai jamais gagné un trophée
avant qu'il se pointe ivre-mort

484
00:42:18,600 --> 00:42:19,400
à un récital

485
00:42:19,600 --> 00:42:23,400
et joue <i>One O'clockJump</i>
au lieu de <i>Clair de Lune</i>.

486
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Un besoin irrésistible.

487
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
<i>Moon Glow</i>.

488
00:42:50,000 --> 00:42:50,800
<i>Moon Glow</i>?

489
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Le bal du lycée, Jack m'a appris
le box-step pendant une semaine.

490
00:42:55,400 --> 00:42:56,600
Pas une semaine.

491
00:42:57,400 --> 00:42:57,800
Un après-midi.

492
00:42:58,200 --> 00:42:59,600
Vous êtes très proches.

493
00:43:00,000 --> 00:43:00,400
Il m'a payé,

494
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
ça le valait,
mon premier bal avec Donna.

495
00:43:03,000 --> 00:43:04,800
On s'est aimé sur la piste.

496
00:43:05,000 --> 00:43:07,600
J'ai une femme
et deux enfants splendides,

497
00:43:07,800 --> 00:43:09,600
tout ça grâce à mon frère.

498
00:43:10,200 --> 00:43:12,400
Tu surestimes le box-step.

499
00:43:13,000 --> 00:43:15,800
Tout était comme ça
pour notre nuit de noces,

500
00:43:16,200 --> 00:43:20,200
la lune, les étoiles...
Tu te souviens Jack ?

501
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Je n'y étais pas.

502
00:43:23,600 --> 00:43:24,600
C'est vrai.

503
00:43:25,000 --> 00:43:27,400
Ma première prestation en solo.

504
00:43:32,000 --> 00:43:33,200
Ce qu'elle était belle.

505
00:43:35,800 --> 00:43:37,400
Je ne pouvais pas y croire.

506
00:43:41,000 --> 00:43:42,600
Pourquoi j'ai tant de veine ?

507
00:43:44,400 --> 00:43:45,600
Tu es un veinard.

508
00:43:46,400 --> 00:43:50,000
Je n'ai jamais embrassé
ma femme pour le Nouvel An.

509
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Pas une fois.

510
00:43:54,200 --> 00:43:55,800
Je suis toujours en scène.

511
00:44:01,000 --> 00:44:02,400
Je suis saoul.
Dansez vous deux.

512
00:44:03,400 --> 00:44:04,000
Je vais

513
00:44:04,400 --> 00:44:05,600
faire tapisserie.

514
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
Je ne sais pas conduire.

515
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
Allez Jack, fais-la décoller.

516
00:44:12,600 --> 00:44:15,600
Je crois que votre petit frère
préfère danser seul.

517
00:44:24,000 --> 00:44:25,800
Jamais de cigarettes françaises.

518
00:44:45,800 --> 00:44:47,000
Le frérot danse bien.

519
00:44:48,000 --> 00:44:49,200
Un briseur de cœurs.

520
00:44:49,400 --> 00:44:52,200
Deux tours de piste
et c'était bon.

521
00:44:53,000 --> 00:44:53,800
Ah oui ?

522
00:44:54,600 --> 00:44:56,000
Ça leur coupait les jambes,

523
00:44:56,400 --> 00:44:58,600
fallait presque les sortir
avec un treuil.

524
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Fascinant.

525
00:45:02,800 --> 00:45:04,800
Tu ne veux pas un autre verre ?

526
00:45:05,000 --> 00:45:06,200
J'ai sommeil.

527
00:45:06,600 --> 00:45:08,000
Alors va dormir.

528
00:45:12,400 --> 00:45:13,200
D'accord.

529
00:45:30,000 --> 00:45:31,800
J'ai perdu mon chaperon.

530
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Vous ne risquez rien.

531
00:45:39,600 --> 00:45:42,000
Où vous rangez vos trophées Baker ?

532
00:45:44,400 --> 00:45:45,800
C'est Frank qui les a.

533
00:45:56,400 --> 00:45:57,600
Belle nuit, hein ?

534
00:46:05,200 --> 00:46:06,400
Si calme...

535
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
On dirait que le monde entier
est endormi.

536
00:46:14,800 --> 00:46:16,000
Doucement.

537
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Je crois que j'ai un peu trop bu.

538
00:46:20,800 --> 00:46:22,600
Le champagne me monte à la tête.

539
00:46:26,000 --> 00:46:27,600
On se dit bonsoir ?

540
00:47:01,600 --> 00:47:02,200
C'est pour vous.

541
00:47:03,400 --> 00:47:05,000
Vous avez un admirateur.

542
00:47:07,000 --> 00:47:07,600
Pas de carte.

543
00:47:08,600 --> 00:47:10,600
Le monsieur a dit
qu'il vous parlerait.

544
00:47:11,000 --> 00:47:12,600
Il fait partie du congrès <i>Ron-Ron</i>.

545
00:47:12,800 --> 00:47:15,000
Je les fais mettre dans l'eau ?

546
00:47:15,200 --> 00:47:16,000
Non, ça va.

547
00:48:28,600 --> 00:48:29,400
C'est bien.

548
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Ça fait cinq ans que je ne t'ai pas vu
sans une cigarette à la bouche,

549
00:48:48,200 --> 00:48:52,000
toute cette putain de chambre pue
comme un cendrier.

550
00:48:52,200 --> 00:48:57,400
Les draps, la moquette, les rideaux,
les serviettes, mon smoking.

551
00:48:58,800 --> 00:49:00,400
Tu veux sentir ma chemise ?

552
00:49:00,600 --> 00:49:01,800
Pas tout de suite.

553
00:49:02,200 --> 00:49:05,400
Je ne plaisante pas, tu ne sais pas
comme c'est nocif cette manie.

554
00:49:05,600 --> 00:49:07,800
Tu fumes combien de cigarettes 
par jour ?

555
00:49:08,000 --> 00:49:09,800
Ça doit faire des centaines.

556
00:49:13,600 --> 00:49:16,800
Ce n'est qu'une approximation.
Quelque chose te turlupine ?

557
00:49:18,600 --> 00:49:19,400
Laisse cette fille.

558
00:49:20,400 --> 00:49:21,200
Je suis sérieux.

559
00:49:22,200 --> 00:49:25,800
Ce n'est pas une dame-vestiaire
que tu peux laisser au Sheraton,

560
00:49:26,000 --> 00:49:27,200
tu joues avec elle chaque soir.

561
00:49:30,600 --> 00:49:32,000
Tu parles sans savoir.

562
00:49:32,600 --> 00:49:35,200
Ce que je sais, c'est qu'emmerdes
commence par un ''S''.

563
00:49:35,600 --> 00:49:37,400
Fais-moi une fleur, décompresse.

564
00:49:37,800 --> 00:49:41,800
Toi, fais-moi une fleur frérot,
limite-toi aux serveuses de bar.

565
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
On se revoit

566
00:49:50,200 --> 00:49:52,600
tous les soirs,
on passe un moment ensemble.

567
00:49:53,200 --> 00:49:55,600
On devient une grande famille.

568
00:49:56,400 --> 00:49:59,200
Le bon vin, la musique.

569
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Ça veut dire quoi tout ça ?
Qui peut dire ?

570
00:50:02,600 --> 00:50:06,400
En tout cas c'est un plaisir merveilleux
pour nous trois sur scène

571
00:50:06,800 --> 00:50:09,400
de vous avoir dans la salle,
hein Susie ?

572
00:50:10,200 --> 00:50:10,600
Oui Frank

573
00:50:11,200 --> 00:50:12,200
Pas vrai Jack ?

574
00:50:13,000 --> 00:50:13,800
C'est vrai.

575
00:50:14,400 --> 00:50:17,000
Mais il y a une chose
que je veux ajouter.

576
00:50:18,000 --> 00:50:19,200
Je t'aime Frank.

577
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
Je t'aime.

578
00:50:26,400 --> 00:50:27,800
Je voulais le dire.

579
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
Tu es entré en retard
sur <i>Green Apples.</i>

580
00:50:38,200 --> 00:50:39,800
- Pardon ?
- Tu m'as entendu.

581
00:50:41,200 --> 00:50:43,600
Non, c'est toi
qui es entré en avance.

582
00:50:45,000 --> 00:50:46,600
Tu entres en avance depuis dix ans.

583
00:50:46,800 --> 00:50:48,400
Je n'ai jamais raté le tempo.

584
00:50:49,800 --> 00:50:51,600
Je n'ai jamais raté le tempo !

585
00:50:51,800 --> 00:50:53,600
Evidemment,
tu n'arrêtes pas de le changer.

586
00:50:55,000 --> 00:50:55,800
Retire ça.

587
00:50:56,600 --> 00:50:57,800
On est où là, à l'école ?

588
00:50:58,200 --> 00:50:59,200
Retire-le.

589
00:51:00,400 --> 00:51:01,800
Prends un kiwi.

590
00:51:06,400 --> 00:51:08,800
Va te coucher Frank
ou ça va mal finir.

591
00:51:11,000 --> 00:51:11,600
Vas-y.

592
00:51:12,400 --> 00:51:14,400
C'est pire
que <i>Les Mariés de la 2.</i>

593
00:51:14,800 --> 00:51:16,800
- Tu m'as frappé.
- Je t'avais prévenu.

594
00:51:33,200 --> 00:51:38,000
Non, ici c'est le 512 B,
monsieur Baker est au 512 A.

595
00:51:43,600 --> 00:51:44,400
Urgent ?

596
00:51:45,200 --> 00:51:47,400
Ça ne fait rien,
je vous le passe

597
00:51:49,800 --> 00:51:51,000
On avait fait un marché.

598
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Les petites roues pendant un mois.

599
00:51:54,000 --> 00:51:55,200
Il a heurté une auto ?

600
00:51:55,400 --> 00:51:58,800
La fourgonnette de madame Ramadino,
elle était garée devant,

601
00:51:59,200 --> 00:52:00,600
il n'a même pas atteint la rue.

602
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Un crayon.

603
00:52:02,400 --> 00:52:03,600
Crayon, vite !

604
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
Notez le spectacle du réveillon.

605
00:52:09,400 --> 00:52:11,200
A dix heures,
<i>Thanks for the Memories</i>

606
00:52:11,400 --> 00:52:13,400
puis vous enchaînez...
avec <i>HappyDays</i>.

607
00:52:13,600 --> 00:52:15,000
Je connais le spectacle.

608
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Vas-y, dépêche-toi.

609
00:52:21,800 --> 00:52:23,200
N'hésitez pas à appeler.

610
00:52:31,000 --> 00:52:32,400
Grosse Tête a téléphoné ?

611
00:52:35,600 --> 00:52:36,600
Je l'ai fini,

612
00:52:37,200 --> 00:52:38,600
j'ai laissé les mots croisés.

613
00:52:59,000 --> 00:53:00,200
Bonne lecture.

614
00:55:35,200 --> 00:55:36,000
Des nouvelles ?

615
00:55:37,200 --> 00:55:38,200
RAS.

616
00:55:43,000 --> 00:55:44,200
Je vais prendre un bain.

617
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
C'est Frank.

618
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
Et Frank Junior ?

619
00:56:12,600 --> 00:56:14,200
Ah bon, je me sens mieux.

620
00:56:16,600 --> 00:56:18,600
D'accord,
rappelle quand tu auras le temps.

621
00:56:21,800 --> 00:56:23,000
On prend un bain.

622
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Enfin...

623
00:56:26,400 --> 00:56:29,000
Susie prend un bain,
moi je fais les mots croisés.

624
00:56:34,600 --> 00:56:35,400
Le gamin va bien.

625
00:56:36,400 --> 00:56:37,200
Bon.

626
00:59:29,200 --> 00:59:32,000
Attention, trouvez-vous un copain,
on y est.

627
01:00:40,800 --> 01:00:42,400
Tu as pris des résolutions ?

628
01:00:44,600 --> 01:00:45,600
Non, toi ?

629
01:00:48,000 --> 01:00:50,600
Non, c'est des conneries tout ça.

630
01:00:52,800 --> 01:00:54,200
On fait ce qu'on fait.

631
01:00:54,400 --> 01:00:55,400
C'est vrai.

632
01:00:57,800 --> 01:01:00,800
Grosse Tête aurait piqué une crise
s'il nous avait vus ce soir.

633
01:01:06,800 --> 01:01:08,200
Tu es un bon toi, non ?

634
01:01:15,600 --> 01:01:17,000
Je sais jouer un air.

635
01:01:18,800 --> 01:01:20,000
Tu es meilleur que ça.

636
01:01:29,000 --> 01:01:30,800
Je vous ai vus une fois

637
01:01:33,200 --> 01:01:34,400
toi et Frank

638
01:01:36,600 --> 01:01:37,800
au <i>Roosevelt</i>.

639
01:01:39,600 --> 01:01:41,200
Pas brillant, ton rencard.

640
01:01:44,800 --> 01:01:46,000
Congrès de lessive.

641
01:01:46,600 --> 01:01:47,600
De lessive ?

642
01:01:49,000 --> 01:01:51,600
Oui, ils font des congrès pour tout.

643
01:01:51,800 --> 01:01:53,000
Ce mec, c'était

644
01:01:53,200 --> 01:01:54,600
une grosse légume
dans les enzymes.

645
01:01:57,600 --> 01:01:59,000
Au moins il était propre.

646
01:01:59,200 --> 01:02:02,000
J'en ai escorté
qui étaient gratinés.

647
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Les vieux encore, ça allait,

648
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
gentils,

649
01:02:10,600 --> 01:02:11,200
polis,

650
01:02:12,000 --> 01:02:13,600
ils t'avancent ta chaise.

651
01:02:16,400 --> 01:02:17,600
Mais les jeunes...

652
01:02:25,400 --> 01:02:27,400
Ce n'était pas si mal,
j'avais un bon steak,

653
01:02:27,600 --> 01:02:30,000
des fleurs,
des fois même un cadeau

654
01:02:30,600 --> 01:02:31,800
pris dans leur stock.

655
01:02:32,600 --> 01:02:34,400
J'ai eu un jeu de clés à molette.

656
01:02:37,000 --> 01:02:38,200
Le type m'a regardée

657
01:02:38,600 --> 01:02:41,000
comme s'il m'avait offert
quatre douzaines de roses.

658
01:02:46,000 --> 01:02:48,400
Mais une fois
je suis descendue au <i>Hartford</i>,

659
01:02:51,600 --> 01:02:53,200
tu aurais vu les chambres.

660
01:02:53,600 --> 01:02:55,600
Tout en satin et en velours.

661
01:02:56,400 --> 01:02:57,200
Et le lit,

662
01:02:57,600 --> 01:03:00,800
bleu roi, tendu
de dentelles blanches comme neige.

663
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Dormir dans ce genre de chambre
devrait changer la vie

664
01:03:08,800 --> 01:03:10,000
mais pas du tout.

665
01:03:10,600 --> 01:03:12,600
Le lit est peut-être magique

666
01:03:13,000 --> 01:03:14,400
mais pas le miroir.

667
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
On est encore la même Susie 
au réveil.

668
01:03:22,600 --> 01:03:25,200
Je ne restais pas toujours.
Enfin, je veux dire,

669
01:03:26,800 --> 01:03:28,200
si le type me plaisait.

670
01:03:33,200 --> 01:03:35,600
Je n'ai jamais trop aimé le <i>Hartford</i>.

671
01:03:48,200 --> 01:03:49,800
J'ai le cou raide.

672
01:03:51,200 --> 01:03:53,000
Chanter me fait du bien d'habitude

673
01:03:53,600 --> 01:03:55,200
mais je ne sais pas, ce soir...

674
01:06:26,000 --> 01:06:28,400
Tu serais bon
comme sapeur-pompier, tu sais ?

675
01:06:34,800 --> 01:06:37,200
Tu t'entraînes
avec un chronomètre ?

676
01:06:40,400 --> 01:06:41,600
Je te laissais dormir.

677
01:06:43,600 --> 01:06:45,000
Je suis un lève-tôt.

678
01:06:51,800 --> 01:06:53,000
Je ne m'attendais pas

679
01:06:53,400 --> 01:06:56,400
à ce que tu coures
m'acheter un bouquet.

680
01:06:59,200 --> 01:07:00,400
Ou une bague de fiançailles.

681
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Merde.

682
01:07:28,600 --> 01:07:29,600
Merde !

683
01:08:05,600 --> 01:08:07,600
Voilà pour la semaine du 5.

684
01:08:08,200 --> 01:08:12,800
Après ça on a l'<i>Avedon</i> ou le <i>Plaza.</i>
Qu'est-ce que tu en penses ?

685
01:08:15,200 --> 01:08:16,200
Tu es avec moi ?

686
01:08:17,400 --> 01:08:18,800
L'<i>Avedon,</i> c'est un bouge,

687
01:08:19,600 --> 01:08:24,000
ils font pas payer l'entrée 
et ils mettent de l'eau dans les alcools.

688
01:08:24,800 --> 01:08:25,800
Ce n'est pas si mal

689
01:08:26,000 --> 01:08:28,200
et Blacky Carson a toujours
été sympa avec nous

690
01:08:30,000 --> 01:08:31,400
Pas si sympa que ça.

691
01:08:34,000 --> 01:08:35,400
Bon, on prend le <i>Plaza</i>,

692
01:08:35,600 --> 01:08:37,000
ensuite on a cinq jours
au <i>Capri</i>.

693
01:08:37,800 --> 01:08:40,000
Ah non, plus le <i>Luau Lounge</i>.

694
01:08:40,400 --> 01:08:42,600
Ils ne salent pas leurs cacahuètes ?

695
01:08:42,800 --> 01:08:47,200
Chanter <i>Feelings</i>en pataugeant
dans les orchidées en papier

696
01:08:47,600 --> 01:08:50,600
ce n'est pas ce que j'appelle
une soirée marrante.

697
01:08:52,000 --> 01:08:54,800
Qui parle de se marrer ?
On est payé.

698
01:08:55,200 --> 01:08:57,200
On devrait mettre ça aux voix.

699
01:09:01,600 --> 01:09:03,000
Ou demander son avis à Jack.

700
01:09:03,400 --> 01:09:05,600
Pas la peine, je le connais son avis.

701
01:09:06,000 --> 01:09:08,200
C'est cinq jours
et les dollars sont verts.

702
01:09:09,600 --> 01:09:10,200
A propos

703
01:09:11,200 --> 01:09:14,000
de <i>Feelings,</i>
vous pourriez revoir les paroles,

704
01:09:14,200 --> 01:09:16,600
vous avez chanté
le premier vers deux fois.

705
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Ah oui ?

706
01:09:18,800 --> 01:09:21,400
C'est pour ça que les gens
faisaient des bonds.

707
01:09:22,400 --> 01:09:26,800
On a débiné l'<i>Avedon</i> et le <i>Luau,</i>
qu'est-ce que vous avez contre <i>Feelings</i> ?

708
01:09:27,400 --> 01:09:28,200
Rien.

709
01:09:32,000 --> 01:09:33,400
Tout le monde s'en fout.

710
01:09:33,800 --> 01:09:35,600
Qui a besoin d'entendre <i>Feelings</i>

711
01:09:36,000 --> 01:09:37,200
une fois de plus ?

712
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
Comme le persil, enlevez-le,

713
01:09:40,600 --> 01:09:42,200
personne ne s'en apercevra.

714
01:09:42,400 --> 01:09:44,000
<i>Feelings</i> ce n'est pas du persil.

715
01:09:44,400 --> 01:09:47,200
Pour vous c'est peut-être
du filet mignon,

716
01:09:47,600 --> 01:09:49,200
pour moi c'est du persil

717
01:09:49,400 --> 01:09:50,600
et même moins.

718
01:09:50,800 --> 01:09:53,400
Pensez ce que vous voulez
mais <i>Feelings</i>

719
01:09:53,600 --> 01:09:56,600
a toujours été un moment privilégié
et apprécié du spectacle,

720
01:09:56,800 --> 01:09:59,400
on a donc l'obligation
de le jouer

721
01:09:59,800 --> 01:10:02,000
sans quoi le public serait déçu.

722
01:10:02,400 --> 01:10:05,200
Ils ne s'arrachaient pas
les cheveux, au réveillon.

723
01:10:10,800 --> 01:10:12,000
Vous avez sauté <i>Feelings ?</i>

724
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
<i>Bali Haïï</i>est parti
avec l'eau du bain.

725
01:10:22,800 --> 01:10:23,800
Je vois.

726
01:10:24,800 --> 01:10:28,000
Quand le chat n'est pas là
les souris dirigent l'orchestre.

727
01:10:29,400 --> 01:10:30,400
Je suis pas une souris.

728
01:10:30,800 --> 01:10:32,600
Non, vous êtes du persil.

729
01:10:38,400 --> 01:10:41,600
Ce dîner commence à faisander,
ça va me rendre malade.

730
01:10:51,800 --> 01:10:53,400
Lâche-la un peu.

731
01:10:54,400 --> 01:10:57,000
Une bouffée de parfum ne va pas
emporter quinze années.

732
01:10:57,200 --> 01:10:58,800
Sois raisonnable.

733
01:10:59,400 --> 01:11:03,200
Je joue 300 soirs par an avec toi,
plus raisonnable c'est difficile.

734
01:12:36,200 --> 01:12:37,800
Une vodka double.

735
01:13:33,400 --> 01:13:35,600
J'étais dans le coin, je suis passée.

736
01:13:47,800 --> 01:13:50,400
Pas la peine de t'énerver,
je suis seulement venue

737
01:13:53,800 --> 01:13:54,600
parler.

738
01:14:23,600 --> 01:14:25,600
Je vois que vous l'avez trouvé.

739
01:14:32,800 --> 01:14:34,200
Je vais promener Eddie.

740
01:14:35,200 --> 01:14:36,000
Viens.

741
01:15:06,400 --> 01:15:07,800
<i>Chez Terry, bar à bière</i>

742
01:15:10,800 --> 01:15:12,400
Notre premier cachet.

743
01:15:14,600 --> 01:15:16,600
Le patron n'a pas voulu ouvrir
la bouteille,

744
01:15:17,000 --> 01:15:17,800
pourquoi ?

745
01:15:18,400 --> 01:15:19,800
Il a dit ''Gardez-la,''

746
01:15:23,400 --> 01:15:25,600
''ça adoucira vos mauvais jours

747
01:15:25,800 --> 01:15:28,000
''et ça vous fera mieux apprécier
les bons.''

748
01:15:31,000 --> 01:15:34,600
On aurait dû la boire
avant de jouer dans son bar.

749
01:15:35,000 --> 01:15:36,200
Un café ?

750
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Tu veux partir ?

751
01:15:47,000 --> 01:15:47,800
Ecoute.

752
01:15:50,400 --> 01:15:52,600
Si je suis passée hier soir

753
01:15:54,000 --> 01:15:56,400
c'est que je vais peut-être quitter

754
01:15:57,600 --> 01:15:58,400
le spectacle.

755
01:16:03,200 --> 01:16:05,800
J'ai rencontré ce type à l'hôtel 
pour le Nouvel An,

756
01:16:06,400 --> 01:16:09,800
ma voix lui plaît.
D'après lui

757
01:16:11,200 --> 01:16:14,600
je n'ai qu'à chanter et ça fera
vendre des boîtes pour chats.

758
01:16:16,400 --> 01:16:17,400
C'est fou, non ?

759
01:16:21,400 --> 01:16:22,400
Accepte.

760
01:16:22,800 --> 01:16:26,000
Je n'ai pas encore décidé,
je réfléchis.

761
01:16:27,000 --> 01:16:28,200
Non, accepte.

762
01:16:36,600 --> 01:16:38,800
Tu t'occupes de la gamine
depuis longtemps ?

763
01:16:39,600 --> 01:16:41,000
Je ne m'en occupe pas.

764
01:16:42,200 --> 01:16:43,400
Il me semble que si.

765
01:16:44,200 --> 01:16:45,200
Qu'est-ce que ça change ?

766
01:16:48,200 --> 01:16:51,000
Je sais que Frank
a des contrats jusqu'en mars.

767
01:16:52,400 --> 01:16:53,600
Ne t'en fais pas pour lui.

768
01:16:55,800 --> 01:16:56,800
Et toi ?

769
01:16:57,600 --> 01:16:59,000
Qu'est-ce que ça vient faire ?

770
01:17:02,000 --> 01:17:05,600
Rien, je ne voulais pas
vous laisser avec un micro vide.

771
01:17:08,200 --> 01:17:09,800
Les filles ça ne manque pas.

772
01:17:20,600 --> 01:17:21,400
C'est vrai.

773
01:17:27,600 --> 01:17:28,800
Merci du conseil,

774
01:17:30,200 --> 01:17:31,400
j'y réfléchirai.

775
01:18:44,400 --> 01:18:45,800
J'ai dit à Frank que j'arrête.

776
01:18:48,000 --> 01:18:49,200
Félicitations.

777
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Tout de suite.

778
01:18:57,800 --> 01:19:00,200
Dis-moi s'il te faut une recommandation.

779
01:19:01,200 --> 01:19:03,400
Tu sais que tu es d'une froideur.

780
01:19:04,200 --> 01:19:06,400
Une lame de rasoir
ce n'est rien à côté.

781
01:19:06,800 --> 01:19:09,200
Attention, je vais croire
que tu flashes sur moi.

782
01:19:11,200 --> 01:19:14,600
Tu n'en as rien à foutre, hein ?
Ni de ça, ni du reste.

783
01:19:16,200 --> 01:19:17,800
Tu veux que je te dise de rester,

784
01:19:18,800 --> 01:19:20,400
que je te supplie à genoux

785
01:19:20,800 --> 01:19:22,800
de sauver les Frères Baker
du désastre ?

786
01:19:23,200 --> 01:19:24,400
Tu peux toujours courir.

787
01:19:24,800 --> 01:19:27,400
On a survécu 15 ans
avant ton entrée en scène.

788
01:19:28,200 --> 01:19:30,800
Toi, deux secondes
et tu brailles comme un bébé.

789
01:19:31,600 --> 01:19:34,000
Ce n'est pas une robe qu'il te faut,
c'est des couches.

790
01:19:36,000 --> 01:19:37,400
Vous êtes bien frères.

791
01:19:38,600 --> 01:19:39,800
Je vais te dire un truc,

792
01:19:40,200 --> 01:19:44,400
ils sont tous passés à la trappe
dans les hôtels, on est encore là.

793
01:19:45,000 --> 01:19:46,800
On n'a jamais bossé le jour.

794
01:19:47,600 --> 01:19:50,400
Frank est une cible facile
mais il s'est bien démerdé.

795
01:19:50,800 --> 01:19:52,600
Ouais, comme un chef.

796
01:19:52,800 --> 01:19:56,000
Il a une femme, des enfants,
un pavillon de banlieue.

797
01:19:57,200 --> 01:19:59,000
Son frère vit dans un clapier

798
01:19:59,200 --> 01:20:02,800
avec un chien malade, une orpheline
et un putain de caractère.

799
01:20:03,000 --> 01:20:06,400
Ecoutez Majesté,
on a baisé deux fois, point.

800
01:20:07,000 --> 01:20:09,800
La sueur a séché
et tu ne sais rien de moi. Pigé ?

801
01:20:10,400 --> 01:20:11,400
Je sais une chose,

802
01:20:11,600 --> 01:20:14,000
quand Frank bordait
ses enfants hier soir

803
01:20:14,200 --> 01:20:17,400
son petit frère Jack
est sorti dépoussiérer ses rêves.

804
01:20:19,200 --> 01:20:20,200
J'y étais.

805
01:20:21,200 --> 01:20:22,800
Je l'ai vu sur ton visage.

806
01:20:24,000 --> 01:20:26,600
Tu n'as rien dans le bide,
tu n'es qu'un truqueur.

807
01:20:27,400 --> 01:20:29,800
Dès que tu entres
dans une ''cahute à daiquiri''

808
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
tu te vends au rabais.

809
01:20:33,200 --> 01:20:34,800
Je connais la musique,

810
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
la nuit finit,
je me coltine un taré

811
01:20:37,200 --> 01:20:39,000
et je me dis ''C'est pas grave,''

812
01:20:39,400 --> 01:20:43,000
''il y a bien un coin en moi
où je peux entasser tout ça''

813
01:20:43,200 --> 01:20:45,600
mais un beau jour
tu t'aperçois que tu es vide.

814
01:20:47,200 --> 01:20:49,200
Depuis quand les putes
philosophent ?

815
01:20:51,000 --> 01:20:52,600
Moi je ne suis pas maquée
par mon frère.

816
01:20:55,600 --> 01:20:58,000
Je te prenais pour un raté au début,

817
01:20:58,200 --> 01:21:00,000
j'avais tort, c'est pire.

818
01:21:00,600 --> 01:21:01,800
Tu es un trouillard.

819
01:21:14,200 --> 01:21:15,400
Je m'appelle Frank Baker

820
01:21:15,600 --> 01:21:18,400
et celui à ma droite
c'est mon petit frère Jack.

821
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Mon frère et moi

822
01:21:21,600 --> 01:21:24,000
nous jouons ensemble depuis,
mon Dieu

823
01:21:24,600 --> 01:21:26,800
je ne sais plus. Jack ?

824
01:21:29,000 --> 01:21:29,800
31 ans

825
01:21:31,800 --> 01:21:35,000
Mais à l'époque c'était un petit peu 
différent bien sûr.

826
01:21:38,000 --> 01:21:40,400
On était gamins,

827
01:21:41,000 --> 01:21:44,200
le seul qui nous écoutait
c'était Cecil, le chat de la maison.

828
01:21:47,400 --> 01:21:50,000
Il a dû y laisser au moins trois vies,
pas vrai Jack ?

829
01:22:13,600 --> 01:22:14,600
Pardon.

830
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
On n'est pas payé ?

831
01:22:23,200 --> 01:22:25,600
C'est un téléthon,
personne ne touche un sou.

832
01:22:29,600 --> 01:22:30,200
C'est pour quoi ?

833
01:22:31,000 --> 01:22:32,200
Je ne sais pas, une maladie.

834
01:22:32,800 --> 01:22:34,200
C'est quelle chaîne ?

835
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
La 71.

836
01:22:41,400 --> 01:22:43,600
71 ?
C'est quoi la 71 ?

837
01:22:44,200 --> 01:22:46,200
Une chaîne.
Plus bas sur la télécommande.

838
01:22:46,400 --> 01:22:47,800
Ça nous fait de la pub.

839
01:22:48,200 --> 01:22:49,600
La pub c'est la pub, non ?

840
01:22:52,200 --> 01:22:53,200
Ouais.

841
01:23:06,200 --> 01:23:07,600
Je vais voir quand on passe.

842
01:23:19,200 --> 01:23:20,400
Qu'est-ce qu'il a ?

843
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
Le genou,
il se l'est déchiré avant l'accident.

844
01:23:26,600 --> 01:23:27,400
L'accident ?

845
01:23:27,800 --> 01:23:28,600
L'incendie.

846
01:23:29,200 --> 01:23:31,800
Vu l'audimat, bien joli
si on peut acheter un short

847
01:23:32,000 --> 01:23:33,400
alors une salle de gym.

848
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Earl la perle.

849
01:23:38,600 --> 01:23:40,400
On est après monsieur Basket.

850
01:23:45,200 --> 01:23:46,600
Tu te fous de ma gueule ?

851
01:23:46,800 --> 01:23:47,800
Quoi ?

852
01:23:48,000 --> 01:23:49,600
C'est pour un gymnase à la con.

853
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
On applaudit Jimmy Marshall.

854
01:23:53,400 --> 01:23:55,400
Jimmy s'est fait une vilaine entorse

855
01:23:55,600 --> 01:23:57,400
en défendant les couleurs
de son lycée.

856
01:23:57,600 --> 01:24:00,800
D'après les médecins
il rejouera la saison prochaine,

857
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
c'est là
que vous intervenez.

858
01:24:02,200 --> 01:24:04,200
Décrochez votre téléphone
et donnez,

859
01:24:04,400 --> 01:24:07,000
les enfants au gymnase,
pas dans la rue.

860
01:24:10,200 --> 01:24:11,000
Fous-moi la paix.

861
01:24:12,800 --> 01:24:14,800
Nous sommes heureux d'accueillir

862
01:24:15,200 --> 01:24:18,000
deux des hommes les plus estimés
du monde du divertissement,

863
01:24:18,600 --> 01:24:21,000
les fabuleux Frères Bunker !

864
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Jolis costumes.

865
01:24:30,800 --> 01:24:34,200
Les musiciens amateurs
doivent rêver de bavarder avec eux.

866
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Ne vous inquiétez pas,
dès qu'ils ont fini

867
01:24:37,200 --> 01:24:38,600
ils jouent du téléphone.

868
01:24:40,400 --> 01:24:42,200
Qu'est-ce qu'on attend ?
Envoyez la sauce.

869
01:25:00,400 --> 01:25:04,000
Ça clignote, ça veut dire
que le compteur va tourner.

870
01:25:04,200 --> 01:25:05,800
Va falloir patienter les gars.

871
01:25:07,600 --> 01:25:10,600
Je ne sais pas vous mais moi
je sens de l'électricité dans l'air.

872
01:25:11,800 --> 01:25:12,600
Super, non ?

873
01:25:13,200 --> 01:25:14,200
C'est parti !

874
01:25:18,800 --> 01:25:20,000
Musique.

875
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
Tu te prends pour Liberace
ducon ?

876
01:25:40,200 --> 01:25:42,000
Tu as dépassé la voiture.
Jack ?

877
01:25:43,200 --> 01:25:45,000
Où tu vas ?
Parle-moi !

878
01:25:45,800 --> 01:25:47,600
Tu me fais
histoires sans paroles ?

879
01:25:48,800 --> 01:25:50,600
C'était pour notre publicité.

880
01:25:50,800 --> 01:25:53,000
Tu es débile ou quoi ?

881
01:25:54,400 --> 01:25:57,000
Trois heures du matin, qui regarde ?
Les livreurs de journaux ?

882
01:25:57,200 --> 01:25:59,600
Je n'ai su
l'heure de passage qu'hier.

883
01:25:59,800 --> 01:26:01,200
Des ballons de basket,

884
01:26:02,400 --> 01:26:03,400
on joue pour des ballons.

885
01:26:03,600 --> 01:26:05,600
Je me suis gouré,

886
01:26:05,800 --> 01:26:08,200
ce n'est pas une raison
pour partir en plein morceau.

887
01:26:09,200 --> 01:26:09,800
Quoi ?

888
01:26:10,800 --> 01:26:12,200
Ce n'était pas pro.

889
01:26:13,600 --> 01:26:17,800
Tu as fait tellement de lèche-cul
que tu commences à aimer ça ?

890
01:26:18,600 --> 01:26:21,800
Tu as laissé ce mec
nous faire passer pour des clowns.

891
01:26:22,800 --> 01:26:25,400
On était des bouche-trous
mais jamais des clowns.

892
01:26:28,200 --> 01:26:29,200
Où est ta dignité ?

893
01:26:30,800 --> 01:26:31,800
La dignité.

894
01:26:32,400 --> 01:26:36,000
Tu es qui pour en parler ?
C'est là que tu trouves la tienne ?

895
01:26:36,200 --> 01:26:37,800
Et ton courage ?
Soyons clairs.

896
01:26:39,800 --> 01:26:41,600
Je vais t'expliquer petit frère.

897
01:26:42,800 --> 01:26:45,400
Il y a des gens qui dépendent de moi,

898
01:26:46,000 --> 01:26:49,200
une femme et deux gosses
qui doivent se réveiller

899
01:26:49,400 --> 01:26:51,400
dans une maison chauffée
avec un frigo plein.

900
01:26:51,600 --> 01:26:52,600
J'ai une hypothèque,

901
01:26:52,800 --> 01:26:56,200
un crédit sur la voiture
et je t'ai toi, mon frérot.

902
01:26:56,400 --> 01:26:57,800
Un type à la coule,

903
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
tellement sûr
d'être mieux que les autres.

904
01:27:00,400 --> 01:27:04,400
Je leur soufflerais bien de la fumée
à la gueule à tous ces connards,

905
01:27:04,600 --> 01:27:06,200
j'en meurs d'envie.

906
01:27:07,200 --> 01:27:10,000
Mais je ne peux pas,
il faut que je sois responsable,

907
01:27:10,200 --> 01:27:13,200
que je sois sûr de ne pas être
en débit à la fin du mois,

908
01:27:13,400 --> 01:27:16,400
pour que tout le monde continue
à vivre comme ça lui chante.

909
01:27:18,000 --> 01:27:22,000
Il n'y a pas de médaille pour ça 
mais ça ferait mal si je me plantais

910
01:27:22,200 --> 01:27:26,400
alors ne me parle pas de dignité,
tu n'as pas les bonnes cartes en main.

911
01:27:27,800 --> 01:27:28,600
Bravo.

912
01:27:28,800 --> 01:27:30,000
Débine-toi.

913
01:27:30,800 --> 01:27:32,200
Tu es doué pour ça,

914
01:27:32,400 --> 01:27:35,600
tu es incapable de t'impliquer
même dans une conversation.

915
01:27:36,400 --> 01:27:37,800
Ah bon, c'était une conversation ?

916
01:27:38,200 --> 01:27:42,000
Ça m'avait l'air d'un sermon
pour réunions de parents d'élèves.

917
01:27:42,800 --> 01:27:44,000
Tu n'as pas pu résister, hein ?

918
01:27:44,200 --> 01:27:46,000
Tu n'as pas pu
garder ta queue dans ta poche.

919
01:27:52,200 --> 01:27:54,000
Qui je baise

920
01:27:54,200 --> 01:27:56,200
et qui je ne baise pas
ça ne te regardes pas.

921
01:27:56,600 --> 01:27:58,600
Si, quand ça influe sur mon boulot.

922
01:27:59,000 --> 01:27:59,600
Ton boulot ?

923
01:28:00,000 --> 01:28:01,200
Ton boulot !

924
01:28:02,200 --> 01:28:04,400
Ton boulot existe grâce à moi.

925
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
Je fais le plan de travail,
je paie les frais,

926
01:28:11,200 --> 01:28:13,400
je fais cirer tes pompes.

927
01:28:13,800 --> 01:28:15,200
Toi tu te pointes

928
01:28:15,400 --> 01:28:17,400
deux heures par soir
et tu fumes des clopes.

929
01:28:17,800 --> 01:28:20,600
Il te faudrait la partition 
pour jouer <i>Frère Jacques,</i>
!

930
01:28:20,800 --> 01:28:24,200
sans moi tu jouerais pour deux balles
à l'arrière d'un camion.

931
01:28:25,000 --> 01:28:26,400
Tu es un vrai pro, oui.

932
01:28:28,000 --> 01:28:32,000
Tu réussis des coups fumants,
nous faire payer pour ne pas jouer.

933
01:28:32,600 --> 01:28:33,600
Putain de génie.

934
01:28:37,400 --> 01:28:38,600
Ça ne va pas connard ?

935
01:28:39,800 --> 01:28:40,800
Qu'est-ce que tu fous ?

936
01:28:57,200 --> 01:29:00,800
Jack !
Ma main, ma main !

937
01:29:08,200 --> 01:29:10,200
J'en ai marre,
je ne peux plus continuer.

938
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
Vous êtes un de ces types Fabuleux.

939
01:29:42,600 --> 01:29:43,800
Je me souviens.

940
01:29:44,000 --> 01:29:44,800
Moi non.

941
01:29:45,400 --> 01:29:49,000
Oh, vous ne me la faites pas,
je vous vois ici tous les soirs.

942
01:29:49,600 --> 01:29:52,200
C'est pour ça que j'ai pris
ce job,

943
01:29:52,400 --> 01:29:54,800
j'arrive, je vois votre tête
et celle de votre frère

944
01:29:55,000 --> 01:29:55,800
sur le mur.

945
01:29:56,600 --> 01:29:58,200
Je me suis dit que c'était un signe.

946
01:29:59,200 --> 01:30:01,000
Un coup du destin.

947
01:30:04,200 --> 01:30:05,400
Ça va Monica ?

948
01:30:05,600 --> 01:30:08,600
Oui
mais ici c'est Blanche

949
01:30:09,200 --> 01:30:10,200
N'y touchez pas.

950
01:30:11,600 --> 01:30:14,000
C'est froid depuis trois heures.

951
01:30:15,000 --> 01:30:19,000
Oui, je suis restée là à attendre
que vous vous réveilliez.

952
01:30:19,800 --> 01:30:24,200
J'ai fini par me dire 
que vous aviez peut-être rendez-vous.

953
01:30:25,000 --> 01:30:26,000
Et voilà.

954
01:30:28,400 --> 01:30:29,000
Bizarre, hein ?

955
01:30:29,400 --> 01:30:32,200
On rencontre quelqu'un,
on croit qu'on ne se reverra jamais

956
01:30:32,600 --> 01:30:33,600
et puis...

957
01:30:38,600 --> 01:30:41,400
Vous vous êtes laissé
surprendre par l'orage ?

958
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
C'est ça, surpris par l'orage.

959
01:30:48,600 --> 01:30:49,400
Vous finissez quand ?

960
01:30:53,800 --> 01:30:55,000
Vous finissez quand ?

961
01:30:59,600 --> 01:31:01,200
Vous êtes mon dernier ticket.

962
01:31:11,000 --> 01:31:12,800
Couvrez-vous bien en rentrant.

963
01:31:15,200 --> 01:31:16,800
Il fait froid dehors.

964
01:31:36,400 --> 01:31:37,600
J'ai sorti Eddie.

965
01:31:45,400 --> 01:31:49,000
Faut faire nettoyer ton smok,
je le déposerai cet après-midi.

966
01:31:51,000 --> 01:31:52,600
Tu ne peux pas arrêter ?

967
01:31:53,600 --> 01:31:55,000
Je te fais du café ?

968
01:31:56,200 --> 01:31:58,600
Des œufs ?
Tu veux que je te fasse des œufs ?

969
01:32:01,400 --> 01:32:03,600
Putain, écrase avec ce truc,

970
01:32:04,000 --> 01:32:05,400
ça me rend dingue.

971
01:32:06,400 --> 01:32:08,000
''Jack, des œufs ?
Jack, du café ?''

972
01:32:08,200 --> 01:32:12,200
Je ne suis pas ton père pour te garder
dès que ta mère se fait sauter.

973
01:32:28,000 --> 01:32:29,200
Tu veux ma photo ?

974
01:33:07,400 --> 01:33:08,800
Tu n'es pas dans un bon jour ?

975
01:33:12,800 --> 01:33:13,400
C'est ça.

976
01:33:15,600 --> 01:33:16,400
Il n'y a pas de mal.

977
01:33:17,400 --> 01:33:20,400
Ça arrive souvent à maman,
c'est pour ça que je descends.

978
01:33:36,800 --> 01:33:38,000
Ça te dirait

979
01:33:39,200 --> 01:33:41,600
qu'on aille s'envoyer
des hot-dogs à l'Empire ?

980
01:33:42,800 --> 01:33:44,800
Je ne peux pas,
je vais au zoo avec Howard.

981
01:33:46,000 --> 01:33:46,800
Howard ?

982
01:33:47,800 --> 01:33:50,000
Maman ne veut plus
que je l'appelle le Gorille.

983
01:33:57,400 --> 01:33:58,600
Il est en avance.

984
01:34:15,800 --> 01:34:17,000
On pianote après ?

985
01:34:20,200 --> 01:34:22,800
Tu ne vas pas jouer <i>Jingle Bells</i>
toute ta vie ?

986
01:35:35,800 --> 01:35:38,200
Je n'ai rien le mardi et le jeudi.

987
01:35:40,000 --> 01:35:41,600
Ils sont à toi si tu veux.

988
01:36:15,000 --> 01:36:16,400
Tu fais le vide ?

989
01:36:17,400 --> 01:36:19,400
Je n'ai plus l'âge
de collectionner les trophées

990
01:36:19,600 --> 01:36:21,600
et ça fera un atelier super ici.

991
01:36:22,400 --> 01:36:23,400
Un atelier ?

992
01:36:25,000 --> 01:36:26,400
Oui, un atelier.

993
01:36:27,200 --> 01:36:29,800
Tu veux dire
avec des marteaux, des scies

994
01:36:30,800 --> 01:36:31,400
et tout ça ?

995
01:36:31,600 --> 01:36:34,600
Arrête les frais,
tu es venu parler affaires, non ?

996
01:36:35,400 --> 01:36:37,200
On oublie l'autre soir.

997
01:36:37,400 --> 01:36:40,600
Dans 15 jours
tout sera comme avant. Salut

998
01:36:44,200 --> 01:36:45,600
Je ne reviens pas.

999
01:36:51,400 --> 01:36:52,800
Alors on n'a rien à se dire.

1000
01:36:59,400 --> 01:37:00,200
Ecoute.

1001
01:37:01,400 --> 01:37:04,200
Ce n'est pas toi,
tu comprends ? C'est moi.

1002
01:37:09,800 --> 01:37:10,800
Je veux dire...

1003
01:37:11,400 --> 01:37:12,600
Je passe pratiquement

1004
01:37:13,200 --> 01:37:16,800
toutes mes nuits
dans un Hilton à la con.

1005
01:37:17,000 --> 01:37:20,200
Dès que j'entre en scène je n'attends
qu'une chose, que ce soit fini.

1006
01:37:21,800 --> 01:37:23,000
On joue les mêmes scies

1007
01:37:23,200 --> 01:37:25,400
note pour note
tous les soirs que Dieu fait.

1008
01:37:27,000 --> 01:37:28,400
Je ne peux plus, c'est tout.

1009
01:37:31,600 --> 01:37:33,600
Je me suis menti trop longtemps.

1010
01:37:39,000 --> 01:37:40,400
Si tu en veux un, sers-toi.

1011
01:37:59,800 --> 01:38:01,000
Je peux avoir ça ?

1012
01:38:08,600 --> 01:38:10,400
Allez Frank,
tu vois que j'essaie.

1013
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
Ça va ta main ?

1014
01:38:16,200 --> 01:38:19,000
Ne t'en fais pas pour ma main
et ne t'en fais pas pour moi.

1015
01:38:19,200 --> 01:38:21,600
Je n'ai pas plus besoin que toi
de tout ça.

1016
01:38:23,000 --> 01:38:27,600
Je gagnerai autant en apprenant
la Méthode Rose aux morveux du coin.

1017
01:38:31,200 --> 01:38:32,400
Ne te monte pas la tête.

1018
01:38:48,800 --> 01:38:49,800
Ouvre-la.

1019
01:38:53,000 --> 01:38:54,600
Ouvre-la, merde !

1020
01:39:01,200 --> 01:39:02,800
Voyons un peu ce qu'on a.

1021
01:39:03,400 --> 01:39:05,200
On a le <i>Ramada,</i> à l'aéroport.

1022
01:39:07,600 --> 01:39:09,200
On a le <i>TravelLodge</i> sur la 410.

1023
01:39:10,800 --> 01:39:12,200
Et on a

1024
01:39:14,800 --> 01:39:15,800
le <i>Mallory</i>.

1025
01:39:16,400 --> 01:39:17,600
Je prends le <i>Mallory</i>.

1026
01:39:17,800 --> 01:39:20,000
Ça ne va pas, et moi ?
Prends le <i>TravelLodge</i>.

1027
01:39:48,200 --> 01:39:49,000
Pas mal.

1028
01:39:56,400 --> 01:39:58,000
C'était quand le <i>Mallory</i> ?

1029
01:39:58,600 --> 01:40:00,200
Novembre 78.

1030
01:40:01,800 --> 01:40:03,400
C'était l'anniversaire de quelqu'un.

1031
01:40:04,200 --> 01:40:04,800
Hallorin ?

1032
01:40:06,000 --> 01:40:07,600
Il avait une fille genre Lolita.

1033
01:40:08,200 --> 01:40:10,400
Oh bon sang,
comment je pouvais oublier ?

1034
01:40:10,600 --> 01:40:11,800
Quel cauchemar.

1035
01:40:12,400 --> 01:40:13,400
Elle l'avait cherché.

1036
01:40:13,800 --> 01:40:15,800
J'avais dit à Howard
qu'on ne chantait pas.

1037
01:40:16,000 --> 01:40:17,800
Il a dit ''Ce que Sissi veut,

1038
01:40:18,000 --> 01:40:19,800
Sissi l'a.''

1039
01:40:26,400 --> 01:40:27,600
Elle l'a eu.

1040
01:41:28,800 --> 01:41:30,200
Tu risques ta vie, tu sais.

1041
01:41:32,000 --> 01:41:33,000
Tu es armée ?

1042
01:41:33,800 --> 01:41:36,400
La voiture. Elle est à un poids
mi-lourd pas commode.

1043
01:41:38,400 --> 01:41:39,600
Je prends le risque.

1044
01:41:46,000 --> 01:41:46,800
Tu es bien.

1045
01:41:48,000 --> 01:41:49,200
Toi tu es à chier.

1046
01:41:54,600 --> 01:41:56,200
Non, je le pense, tu es bien.

1047
01:41:59,600 --> 01:42:01,600
Moi aussi je le pense,
tu es à chier

1048
01:42:04,600 --> 01:42:05,800
Ça marche le <i>Ron-Ron</i> ?

1049
01:42:08,800 --> 01:42:11,200
Super, je fais
les légumes maintenant.

1050
01:42:13,600 --> 01:42:14,600
Quel genre ?

1051
01:42:15,200 --> 01:42:17,200
Carottes, petits pois.

1052
01:42:20,000 --> 01:42:21,400
Pas les plus importants.

1053
01:42:26,200 --> 01:42:27,200
Tu sais,

1054
01:42:28,800 --> 01:42:29,800
l'autre soir

1055
01:42:30,600 --> 01:42:32,000
j'ai un peu charrié.

1056
01:42:32,200 --> 01:42:33,600
Non, moi j'ai charrié.

1057
01:42:42,800 --> 01:42:44,800
J'ai été vache avec Grosse Tête.

1058
01:42:47,800 --> 01:42:49,600
Ça me tue mais il me manque.

1059
01:42:55,400 --> 01:42:58,400
On finit par l'apprécier
au bout d'un moment.

1060
01:43:01,400 --> 01:43:03,000
Trouvé une autre fille ?

1061
01:43:05,400 --> 01:43:06,600
Je n'ai pas cherché.

1062
01:43:15,600 --> 01:43:17,000
Je vais être en retard.

1063
01:43:18,600 --> 01:43:21,200
<i>Ah, les petits pois,</i>
<i>les petits pois,</i>

1064
01:43:21,600 --> 01:43:24,400
<i>on a toujours besoin</i>
<i>de petits pois chez soi.</i>

1065
01:43:26,800 --> 01:43:28,600
De <i>Strangers ln the Night</i>à ça.

1066
01:43:29,600 --> 01:43:30,800
Drôle de planète.

1067
01:43:37,200 --> 01:43:38,400
Salut Baker.

1068
01:43:48,400 --> 01:43:49,600
Je te reverrai ?

1069
01:43:51,000 --> 01:43:52,000
A ton avis ?

1070
01:43:56,200 --> 01:43:57,800
Je crois que je te reverrai.

1071
01:44:03,600 --> 01:44:04,600
L'intuition...

