1
00:01:19,214 --> 00:01:23,207
LE CHALET

2
00:03:16,298 --> 00:03:18,129
On ira droit en enfer pour ça.

3
00:03:18,199 --> 00:03:19,496
La ferme.

4
00:03:21,736 --> 00:03:23,203
On gèle ici.

5
00:03:24,205 --> 00:03:25,297
Sautille sur place.

6
00:03:25,373 --> 00:03:27,773
Tu connais
ma constitution délicate, David.

7
00:03:36,585 --> 00:03:37,882
En termes de kilomètres,

8
00:03:37,953 --> 00:03:40,319
je n'ai jamais été
aussi loin de Rebecca

9
00:03:40,388 --> 00:03:41,514
depuis notre mariage.

10
00:03:41,590 --> 00:03:42,955
Elle n'en mourra pas.

11
00:03:43,024 --> 00:03:45,618
Ça me gêne de lui mentir ainsi.

12
00:03:47,062 --> 00:03:48,529
Je sais que ton...

13
00:03:58,340 --> 00:04:00,171
Je sais que ton monde
est fait de tromperie.

14
00:04:00,241 --> 00:04:02,471
Notre relation
repose sur la confiance.

15
00:04:06,414 --> 00:04:07,540
Tu veux du thé ?

16
00:04:08,617 --> 00:04:09,811
Oui, merci.

17
00:04:11,987 --> 00:04:13,648
Tu peux prendre le lait dans la voiture ?

18
00:04:15,690 --> 00:04:16,884
Combien de sucres ?

19
00:04:16,958 --> 00:04:18,653
On voit que tu as l'habitude.

20
00:04:18,727 --> 00:04:20,661
Lâche-moi un peu.
Tu me fatigues.

21
00:04:20,729 --> 00:04:22,458
Je constate les faits, David.

22
00:04:24,399 --> 00:04:26,128
Va chercher ce lait, s'il te plaît.

23
00:04:50,792 --> 00:04:53,352
Seigneur, tu veux me tuer ?

24
00:04:53,428 --> 00:04:55,589
Tu n'oublies pas un truc ?

25
00:04:55,664 --> 00:04:57,632
Je n'ai pas trop l'habitude.

26
00:04:57,699 --> 00:04:59,826
Combien de fois
il faudra te le dire ?

27
00:05:34,335 --> 00:05:36,064
Elle va bien ?

28
00:05:36,137 --> 00:05:38,230
Toujours inconsciente.

29
00:05:38,306 --> 00:05:39,933
Merci, le chloroforme.

30
00:05:40,008 --> 00:05:42,841
Vu qu'on gèle ici, puis-je suggérer

31
00:05:42,911 --> 00:05:45,573
qu'on la rentre
avant qu'une pneumonie ne la tue.

32
00:05:45,647 --> 00:05:47,979
Écoute, Peter, on vient d'arriver.
Je suis crevé.

33
00:05:48,049 --> 00:05:50,882
On n'est pas en Islande,
et elle ne va pas mourir...

34
00:05:50,952 --> 00:05:52,647
Pourquoi tu as remis ça ?

35
00:05:52,721 --> 00:05:54,245
Parce que j'ai froid.

36
00:05:54,322 --> 00:05:56,586
Je ne vois que tes yeux. Retire-la.

37
00:05:56,658 --> 00:05:58,455
Tu n'as pas d'ordres à me donner.

38
00:05:58,526 --> 00:06:00,653
Mais t'es où, s'il te plaît ?

39
00:06:26,554 --> 00:06:28,283
Débarrasse-t-en.

40
00:06:28,356 --> 00:06:29,550
De quoi ?

41
00:06:32,327 --> 00:06:34,625
Merde, j'oubliais.
T'as peur des mites, c'est ça ?

42
00:06:34,696 --> 00:06:36,561
Débarrasse-t-en, ou je me casse.

43
00:06:43,772 --> 00:06:45,399
Je n'avais pas dit de la tuer.

44
00:06:45,473 --> 00:06:48,306
Tu voulais quoi, que je l'adopte ?

45
00:06:48,376 --> 00:06:51,004
J'aimerais appeler Rebecca.
Le moment est opportun.

46
00:06:51,079 --> 00:06:52,444
Parce que t'as vu une mite ?

47
00:06:52,514 --> 00:06:54,709
Non, on aime juste
savoir que l'autre va bien.

48
00:06:54,783 --> 00:06:56,978
Ça se passe comme ça
dans un vrai couple.

49
00:06:57,051 --> 00:06:58,313
Ça s'appelle faire un rapport.

50
00:06:58,386 --> 00:07:01,253
C'est ce qui arrive
quand une matrone vous domine.

51
00:07:01,322 --> 00:07:04,086
Je ne suis pas dominé.
Et ce n'est pas une matrone.

52
00:07:04,159 --> 00:07:07,185
Si je l'appelle maintenant,
c'est qu'elle couche Amy,

53
00:07:07,262 --> 00:07:09,025
et que j'aurai juste le répondeur.

54
00:07:09,097 --> 00:07:11,759
Je ne veux pas lui mentir
si elle pose des questions.

55
00:07:11,833 --> 00:07:12,891
Tu ne t'éternise pas.

56
00:07:12,967 --> 00:07:14,958
Je n'avais pas limité tes appels.

57
00:07:15,036 --> 00:07:16,162
C'est mon putain de portable.

58
00:07:16,237 --> 00:07:18,797
- Tu as toujours été égoïste.
- Où est ton portable ?

59
00:07:18,873 --> 00:07:20,363
- Dans ma voiture.
- Pourquoi ?

60
00:07:20,441 --> 00:07:23,103
Un portable de travail
reste dans la voiture de travail.

61
00:07:23,178 --> 00:07:24,839
T'as oublié ton portable ?

62
00:07:27,415 --> 00:07:29,212
- Mon portable de travail.
- Imbécile.

63
00:07:29,284 --> 00:07:30,410
T'as dit quoi, là ?

64
00:07:30,485 --> 00:07:32,953
Imbécile. Pauvre imbécile chauve.

65
00:07:33,021 --> 00:07:36,752
Je préfère être un rien dégarni
que dépourvu d'amis.

66
00:07:36,825 --> 00:07:38,884
J'ai tellement hâte
de ne plus te revoir...

67
00:07:41,729 --> 00:07:43,754
Bonsoir, chérie, ce n'est que moi.

68
00:07:43,832 --> 00:07:45,459
Tout va bien de mon côté,

69
00:07:45,533 --> 00:07:47,194
mis à part le froid.

70
00:07:47,268 --> 00:07:50,066
Je rappellerai plus tard.

71
00:07:50,138 --> 00:07:52,834
Embrasse Amy pour moi.
Je vous aime.

72
00:07:58,646 --> 00:08:00,170
Oui, j'ai envoyé des bisous.

73
00:08:01,282 --> 00:08:02,374
Et alors ?

74
00:08:10,058 --> 00:08:13,585
Vu qu'elle dort,
on fait ça en douceur

75
00:08:13,661 --> 00:08:15,094
pour ne pas la réveiller.

76
00:08:21,002 --> 00:08:22,833
Je peux tenir les jambes ?

77
00:08:39,520 --> 00:08:40,544
Amène-toi.

78
00:08:47,061 --> 00:08:48,858
Cet endroit ne me plaît pas, David.

79
00:08:48,930 --> 00:08:50,454
Alors grouille-toi et rentrons.

80
00:08:58,539 --> 00:09:00,700
Attends, j'ai besoin d'une pause.

81
00:09:00,775 --> 00:09:02,709
Il ne reste que trois marches.

82
00:09:02,777 --> 00:09:04,244
Je n'ai pas ta force, David.

83
00:09:05,313 --> 00:09:06,439
Bon, allons-y.

84
00:09:15,123 --> 00:09:16,112
Merde.

85
00:09:16,190 --> 00:09:18,215
Je vais voir si les clés sont en bas.

86
00:09:21,696 --> 00:09:23,027
Ne la lâche pas.

87
00:09:54,495 --> 00:09:55,792
Bas les pattes !

88
00:09:55,863 --> 00:09:57,728
Gros dégueulasse !

89
00:10:07,976 --> 00:10:11,571
Ne me touche pas, sale pervers !

90
00:10:22,190 --> 00:10:24,215
Espèce de pétasse !

91
00:10:28,596 --> 00:10:31,394
Tu n'avais qu'à la soutenir.
Qu'est-ce que tu foutais ? !

92
00:10:31,466 --> 00:10:33,263
Je crois qu'elle m'a cassé le nez.

93
00:10:35,036 --> 00:10:36,765
Et pas qu'un peu.

94
00:10:36,838 --> 00:10:38,931
Qu'est-ce que je vais faire ?
Ça fait mal !

95
00:10:39,007 --> 00:10:41,202
Fallait rester concentré.

96
00:10:41,275 --> 00:10:44,267
Je parie...
que tu reluquais ses seins.

97
00:10:44,345 --> 00:10:47,837
Pas du tout !
Elle m'a filé des coups de boule !

98
00:10:47,915 --> 00:10:50,543
Personne ne m'avait jamais
fait un coup de boule avant !

99
00:10:50,618 --> 00:10:51,880
Ben, c'est chose faite.

100
00:10:51,953 --> 00:10:54,387
Aide-moi, sil te plaît,
ça fait super mal !

101
00:10:57,358 --> 00:10:59,758
Dès que je suis avec toi,
il m'arrive quelque chose,

102
00:10:59,827 --> 00:11:01,124
c'est toujours pareil.

103
00:11:01,195 --> 00:11:02,787
Ne me blâme pas.
Je n'étais même pas là.

104
00:11:02,864 --> 00:11:05,162
Tu disais ça aussi pour la serre.

105
00:11:08,636 --> 00:11:10,536
C'était il y a 20 ans.

106
00:11:13,207 --> 00:11:16,199
Bon, je vais remettre ça en place.

107
00:11:16,277 --> 00:11:17,471
Comment ? Je n'ai pas trop envie.

108
00:11:17,545 --> 00:11:20,514
- La ferme et ne bouge plus.
- Attends, fais-le en douceur !

109
00:11:40,735 --> 00:11:42,600
Jolie coupe, Andrew.
Tu viens du coiffeur ?

110
00:11:43,771 --> 00:11:45,295
Jolie coupe, Andrew.

111
00:12:36,991 --> 00:12:39,983
BUREAU

112
00:12:43,030 --> 00:12:44,088
Andrew.

113
00:12:44,165 --> 00:12:46,224
Papa veut me voir.

114
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
Jolie coupe, Andrew.

115
00:12:48,769 --> 00:12:50,703
Sacré boulot de coiffure.

116
00:12:51,706 --> 00:12:53,901
Fais-le attendre
jusqu'au coup de fil.

117
00:13:02,350 --> 00:13:03,339
Seigneur.

118
00:13:03,417 --> 00:13:05,180
Bon, au boulot.

119
00:13:06,454 --> 00:13:08,513
Arrête de geindre et ressaisis-toi.

120
00:13:08,589 --> 00:13:09,578
Pourquoi ?

121
00:13:09,657 --> 00:13:11,591
Parce que tu dois aller lui parler.

122
00:13:11,659 --> 00:13:13,559
- À qui ?
- À l'espèce de...

123
00:13:14,662 --> 00:13:16,630
À la femme en haut.

124
00:13:16,697 --> 00:13:17,857
Pourquoi ?

125
00:13:19,200 --> 00:13:22,363
Parce qu'elle me connaît.
Elle vient toujours au club.

126
00:13:22,436 --> 00:13:23,630
Donc, tu dois le faire.

127
00:13:23,704 --> 00:13:25,569
D'accord.
Je dois dire quoi ?

128
00:13:25,640 --> 00:13:27,699
Des tas de choses, mais...

129
00:13:27,775 --> 00:13:30,039
Mais surtout,
tu dois lui donner l'impression

130
00:13:30,111 --> 00:13:32,011
que tu la tueras si elle déconne.

131
00:13:32,079 --> 00:13:34,843
- Je ne vais pas la tuer.
- Est-ce que je te l'ai demandé ?

132
00:13:34,916 --> 00:13:37,350
Tu dois juste en avoir l'air capable.

133
00:13:37,418 --> 00:13:39,045
Bon, et tu veux
que je dise quoi, alors ?

134
00:13:39,120 --> 00:13:40,246
Tu dois lui dire

135
00:13:40,321 --> 00:13:42,346
que si elle pose encore
le moindre problème,

136
00:13:42,423 --> 00:13:44,584
tu lui briseras
ses putains de doigts.

137
00:13:44,659 --> 00:13:47,526
Je peux dire ça sans problème.
Pourquoi tu t'affoles ?

138
00:13:47,595 --> 00:13:50,155
Parce que tu n'effraierais
même pas un gosse dans le noir.

139
00:13:50,231 --> 00:13:54,429
Tu dois le dire comme il faut.
Comme... un vrai dur.

140
00:13:54,502 --> 00:13:55,628
Compris, allons-y.

141
00:13:55,703 --> 00:13:56,795
Non, attends.

142
00:13:57,872 --> 00:13:59,362
Dis-le moi d'abord.

143
00:14:00,374 --> 00:14:01,773
Pourquoi ?

144
00:14:01,842 --> 00:14:04,242
Fais-le, allez.

145
00:14:04,312 --> 00:14:05,574
Bon, d'accord.

146
00:14:05,646 --> 00:14:09,241
Encore une entourloupe,
et je vous brise les doigts.

147
00:14:10,818 --> 00:14:13,013
Bien, mais sois plus dur.

148
00:14:14,722 --> 00:14:17,623
Encore une entourloupe,
et je vous brise les doigts.

149
00:14:17,692 --> 00:14:19,853
- Ridicule.
- Comment je dois le dire, alors ?

150
00:14:19,927 --> 00:14:21,952
Encore une entourloupe, salope,

151
00:14:22,029 --> 00:14:23,758
et je brise tes putains de doigts !

152
00:14:31,239 --> 00:14:32,297
Comme ça.

153
00:14:33,941 --> 00:14:37,308
D'accord. J'ai bien saisi.

154
00:14:38,312 --> 00:14:40,940
Déconne encore une fois,
et je te pète les doigts !

155
00:14:41,015 --> 00:14:42,676
C'était... mieux.

156
00:14:42,750 --> 00:14:44,945
Enfin.
Merci. Autre chose ?

157
00:14:45,019 --> 00:14:48,921
Elle doit appeler son père,

158
00:14:48,990 --> 00:14:51,288
puis tu lui prends le téléphone

159
00:14:51,359 --> 00:14:52,826
et tu lui demandes l'argent.

160
00:14:52,893 --> 00:14:54,121
- Cent mille ?

161
00:14:54,195 --> 00:14:56,163
- Je m'en souviens.
- Je m'en doutais.

162
00:14:57,798 --> 00:14:59,231
Ensuite, il y a les instructions,

163
00:14:59,300 --> 00:15:01,564
et je veux
que tu lui lises ce papier.

164
00:15:02,570 --> 00:15:04,094
D'accord.

165
00:15:04,171 --> 00:15:06,765
Non. Lis-le maintenant,
comme ça tu sauras.

166
00:15:17,485 --> 00:15:19,043
- C'est bon ?
- C'est mal écrit.

167
00:15:19,120 --> 00:15:21,554
- Sans commentaires.
- Bien sûr.

168
00:15:22,723 --> 00:15:24,054
C'est bon, je l'ai lu.

169
00:15:27,028 --> 00:15:28,290
Faisons du thé.

170
00:15:43,277 --> 00:15:45,404
LE CHEF

171
00:15:50,251 --> 00:15:52,242
Espèce de salopards !

172
00:15:52,320 --> 00:15:54,379
Détachez-moi,
et je vous bousille !

173
00:15:59,627 --> 00:16:03,028
Écoute, si tu joues à ça
chaque fois que je veux te parler,

174
00:16:03,097 --> 00:16:06,624
David devra utiliser son couteau
pour te donner une leçon.

175
00:16:07,968 --> 00:16:10,266
Tu vas te taire, maintenant ?

176
00:16:16,177 --> 00:16:18,441
Je veux te donner à boire.

177
00:16:26,554 --> 00:16:28,545
Il n'y a pas de sucre.

178
00:16:30,057 --> 00:16:32,491
Désolé.

179
00:16:33,694 --> 00:16:35,594
J'ai cassé ton nez, pas vrai ?

180
00:16:37,598 --> 00:16:38,826
Quoi... Comment ?

181
00:16:38,899 --> 00:16:43,893
J'ai dit, pauvre loque,
que j'ai cassé ton putain de nez

182
00:16:43,971 --> 00:16:46,599
avec les mains
attachées dans le dos,

183
00:16:46,674 --> 00:16:51,407
et que ça fait de toi
une pauvre loque, non ?

184
00:16:51,479 --> 00:16:53,106
Tu ne l'as pas cassé.

185
00:16:53,180 --> 00:16:55,011
Je crois que si.

186
00:17:00,521 --> 00:17:02,716
Écoute, tu es notre otage.

187
00:17:02,790 --> 00:17:05,759
Reste bien sage,
et tout se passera bien.

188
00:17:05,826 --> 00:17:08,795
Mais fais la maligne,
et je te brise les doigts.

189
00:17:09,897 --> 00:17:13,389
Je vais parler à ton père,
alors silence, d'accord ?

190
00:17:16,036 --> 00:17:18,095
Puis-je parler à Arnie ?

191
00:17:18,172 --> 00:17:19,764
C'est vous, parfait.

192
00:17:19,840 --> 00:17:21,899
Non, peu importe qui je suis.

193
00:17:21,976 --> 00:17:23,375
Oui, elle est là...

194
00:17:23,444 --> 00:17:25,412
Non, vous lui parlerez plus tard.

195
00:17:25,479 --> 00:17:27,811
Non, la somme est de 100 000 !

196
00:17:27,882 --> 00:17:31,113
Nous voulons l'argent dans un sac
que vous remettrez à votre fils.

197
00:17:31,185 --> 00:17:34,018
Qu'il se rende seul
à Fleet services sur la M3

198
00:17:34,088 --> 00:17:35,715
et qu'il attende près des toilettes.

199
00:17:35,790 --> 00:17:37,690
Surtout, n'envoyez personne d'autre.

200
00:17:37,758 --> 00:17:40,022
C'est une double négation.
C'est affreux.

201
00:17:40,094 --> 00:17:42,585
Au moindre souci,
ou si quelqu'un l'accompagne,

202
00:17:42,663 --> 00:17:44,494
votre belle-fille est morte.

203
00:17:44,565 --> 00:17:46,396
Vous avez deux heures.

204
00:17:48,335 --> 00:17:49,461
Oui, vous pouvez.

205
00:17:52,139 --> 00:17:54,471
Je vais bien.

206
00:17:54,542 --> 00:17:56,601
De la maison.

207
00:17:56,677 --> 00:17:59,271
Non, on dirait
une bande de foutus crétins.

208
00:18:00,381 --> 00:18:02,110
L'un s'appelle David.

209
00:18:02,183 --> 00:18:04,310
Une paire de pauvres tarés...

210
00:18:05,119 --> 00:18:06,177
Écoute, connard,

211
00:18:06,253 --> 00:18:09,689
elle souffrira si tu ne nous donnes pas
ce que tu demandes !

212
00:18:09,757 --> 00:18:11,054
Ce qu'on demande !

213
00:18:14,595 --> 00:18:16,825
Grave erreur.

214
00:18:17,998 --> 00:18:23,197
Personne ne m'a jamais giflé
de toute ma putain de vie.

215
00:18:24,605 --> 00:18:27,199
Vous ne connaissez pas
mon père, pas vrai ?

216
00:18:27,274 --> 00:18:30,710
Vous savez ce qu'il vous fera,
à vous et à David

217
00:18:30,778 --> 00:18:33,406
quand il saura qui vous êtes ?

218
00:18:33,481 --> 00:18:36,211
Chaque membre
de votre famille à la con

219
00:18:36,283 --> 00:18:39,946
se retrouvera dans un putain
de fauteuil roulant

220
00:18:40,020 --> 00:18:41,647
parce qu'ils n'auront plus de genoux

221
00:18:41,722 --> 00:18:43,849
parce que mon père
les leur aura arrachés !

222
00:18:43,924 --> 00:18:46,222
Ensuite, ce sera votre tour,
ils vous tueront,

223
00:18:46,293 --> 00:18:48,659
et ils tueront
votre famille et vos amis !

224
00:18:56,170 --> 00:18:57,933
Pauvre crétin.

225
00:18:58,005 --> 00:19:00,200
Quoi ? J'ai dit ce qu'il fallait, non ?

226
00:19:00,274 --> 00:19:03,573
La raison pour laquelle
je voulais que tu parles, crétin,

227
00:19:03,644 --> 00:19:05,271
c'était pour éviter
qu'on découvre

228
00:19:05,346 --> 00:19:06,870
que c'était moi qui la détenait !

229
00:19:06,947 --> 00:19:09,575
Mais à quoi ça sert
si tu leur donnes mon nom !

230
00:19:09,650 --> 00:19:11,550
- J'ai donné ton nom ?
- Oui, bordel.

231
00:19:11,619 --> 00:19:15,055
Navré. C'est dur de se concentrer
quand on est menacé de mort !

232
00:19:15,122 --> 00:19:16,953
C'est le premier mot que tu as prononcé !

233
00:19:17,024 --> 00:19:19,686
Tu n'es jamais satisfait, dis ?
Tu débarques de nulle part

234
00:19:19,760 --> 00:19:22,593
pour me demander mon aide
dans un truc illégal.

235
00:19:22,663 --> 00:19:25,928
Tu ne fais pas tout ceci
par grandeur d'âme, pauvre idiot !

236
00:19:26,000 --> 00:19:27,900
Je veux cette maison,
et je la veux sans toi !

237
00:19:27,968 --> 00:19:31,165
Je vais te la faire bouffer,
la maison de Maman !

238
00:19:32,306 --> 00:19:34,672
Qu'est-ce qui se passe ?
David, il fait noir.

239
00:19:34,742 --> 00:19:36,801
Du calme.
Le compteur s'est éteint.

240
00:19:37,811 --> 00:19:39,176
Il faut remettre des pièces.

241
00:19:39,246 --> 00:19:41,976
C'est ridicule.
Où trouve-t-on encore ces engins ?

242
00:19:47,154 --> 00:19:48,451
Voilà.

243
00:19:49,557 --> 00:19:51,184
Voyons si ça dure.

244
00:20:00,768 --> 00:20:02,531
Rentre, Andrew.

245
00:20:02,603 --> 00:20:04,594
Apparemment, des imbéciles
ont fait l'erreur

246
00:20:04,672 --> 00:20:06,503
d'enlever ta belle-sœur.

247
00:20:07,508 --> 00:20:11,308
Fiston... J'ai un travail pour toi.

248
00:20:12,846 --> 00:20:14,837
"BUREAU"

249
00:20:37,638 --> 00:20:39,196
Il vient de partir.

250
00:20:46,413 --> 00:20:47,505
Allô.

251
00:20:47,581 --> 00:20:48,843
David.

252
00:20:48,916 --> 00:20:52,181
Oui. J'arrive.

253
00:20:53,520 --> 00:20:55,715
Oui, j'ai le sac avec moi.

254
00:20:57,091 --> 00:20:58,388
Attends.

255
00:20:59,827 --> 00:21:03,024
David, je crois
que mon portable me lâche.

256
00:21:53,313 --> 00:21:55,372
Je suis foutrement riche !

257
00:21:59,787 --> 00:22:01,049
Je ne savais pas pour ton frère.

258
00:22:01,121 --> 00:22:02,645
Personne ne sait.
C'est l'avantage.

259
00:22:02,723 --> 00:22:03,747
- Salut.
- Salut.

260
00:22:03,824 --> 00:22:05,086
Pour fêter l'évènement.

261
00:22:05,159 --> 00:22:06,683
Peter, petit frère, ça y est.

262
00:22:06,760 --> 00:22:09,126
J'empoche 50 000 livres,
et la maison de Maman est à toi.

263
00:22:09,196 --> 00:22:11,130
Seigneur, tu l'as fait !
Tu as réussi !

264
00:22:11,198 --> 00:22:12,187
On a réussi.

265
00:22:12,266 --> 00:22:13,563
50 000 livres. Je suis libre.

266
00:22:13,634 --> 00:22:15,499
Je n'aurai plus jamais
à vivre à East Sheen.

267
00:22:15,569 --> 00:22:16,900
J'aurai ma propre liberté.

268
00:22:16,970 --> 00:22:18,028
De quoi ça a l'air ?

269
00:22:18,105 --> 00:22:20,403
Je n'en sais rien.
Je n'ai pas regardé.

270
00:22:20,474 --> 00:22:21,634
Quoi ?

271
00:22:21,709 --> 00:22:23,199
Je n'ai pas vérifié.

272
00:22:31,618 --> 00:22:35,110
Non !

273
00:22:36,190 --> 00:22:38,624
Face de rat
vient d'ouvrir le sac.

274
00:22:46,600 --> 00:22:48,465
J'aurais dû vérifier avant.

275
00:22:48,535 --> 00:22:50,025
T'aurais foutrement dû.

276
00:22:50,104 --> 00:22:52,129
Ça veut dire quoi, David ?

277
00:22:52,206 --> 00:22:56,540
Ça veut dire que le fric
n'est pas dans ce putain de sac,

278
00:22:56,610 --> 00:22:58,578
pas vrai, Andrew ?

279
00:22:59,980 --> 00:23:03,211
Ça veut dire que ton père
se doute probablement

280
00:23:03,283 --> 00:23:06,116
que tu es dans le coup.

281
00:23:06,186 --> 00:23:08,882
Désolé. On fait quoi ?

282
00:23:11,592 --> 00:23:12,889
Tu as été suivi ?

283
00:23:12,960 --> 00:23:14,154
Par une voiture ?

284
00:23:15,462 --> 00:23:16,827
Je ne crois pas.

285
00:23:20,100 --> 00:23:21,761
Ça change tout.

286
00:23:23,270 --> 00:23:25,238
Je veux la maison.
C'est notre marché.

287
00:23:25,305 --> 00:23:27,603
<i>Quand j'aurai mon fric.
C'est ça notre marché.</i>

288
00:23:27,674 --> 00:23:28,766
Je le savais, sale traître !

289
00:23:28,842 --> 00:23:30,537
À l'instant
où tu as demandé mon aide,

290
00:23:30,611 --> 00:23:32,841
j'aurais dû
me menotter à la maison !

291
00:23:32,913 --> 00:23:34,107
Quand j'aurai l'argent,

292
00:23:34,181 --> 00:23:35,773
tu auras ma moitié de la maison.

293
00:23:35,849 --> 00:23:37,714
Un sac de mouchoirs ne compte pas !

294
00:23:37,785 --> 00:23:40,049
Cet Arnie sait tout.
Ma famille est en danger !

295
00:23:40,120 --> 00:23:42,020
Il s'en fout, il ne sait rien.

296
00:23:42,089 --> 00:23:43,920
Il ne sait pas qui tu es !

297
00:23:43,991 --> 00:23:45,856
Le seul
qu'il sait dans le coup, c'est lui !

298
00:23:45,926 --> 00:23:47,655
Tu avais dit que ce serait simple.

299
00:23:47,728 --> 00:23:49,821
Dire que je t'ai cru
encore à nouveau !

300
00:23:49,897 --> 00:23:52,627
Donne-moi deux minutes !
Ça vient juste d'arriver.

301
00:23:54,368 --> 00:23:55,801
Ça va marcher, Peter.

302
00:23:55,869 --> 00:23:57,063
Prouve-le.

303
00:23:57,137 --> 00:23:58,570
Je sors fumer une cigarette,

304
00:23:58,639 --> 00:24:00,630
et ensuite,
je pense rentrer chez moi !

305
00:24:19,126 --> 00:24:20,184
David ?

306
00:24:22,596 --> 00:24:24,257
T'as un ouvre-bouteille ?

307
00:24:25,766 --> 00:24:28,462
Tu ferais bien
de disparaître de ma vue

308
00:24:28,535 --> 00:24:31,129
ou il va t'arriver malheur.

309
00:24:33,674 --> 00:24:35,471
Je vais voir Tracey.

310
00:24:35,542 --> 00:24:37,169
Je m'en fiche.

311
00:24:38,178 --> 00:24:39,736
Laisse-moi tranquille.

312
00:24:48,222 --> 00:24:50,247
Je présume
que tout idiot que tu es,

313
00:24:50,324 --> 00:24:51,484
tu n'as pas oublié ton masque ?

314
00:24:51,558 --> 00:24:55,255
J'en ai acheté un en route.

315
00:24:55,329 --> 00:24:57,058
Bien, maintenant casse-toi.

316
00:25:06,607 --> 00:25:07,733
David ?

317
00:25:10,944 --> 00:25:12,707
Je n'ai pas pris le bon modèle.

318
00:25:15,148 --> 00:25:18,208
Casse-toi tout de suite.

319
00:25:19,486 --> 00:25:20,680
Désolé.

320
00:25:28,362 --> 00:25:31,229
Y'a une face de rat dehors.

321
00:25:31,298 --> 00:25:32,663
Face de rat à l'extérieur.

322
00:25:34,234 --> 00:25:35,929
Tu le reconnais ?

323
00:25:36,003 --> 00:25:38,494
Jamais vu ce fils de.

324
00:25:43,243 --> 00:25:44,835
Tracey est en vie.

325
00:25:45,846 --> 00:25:47,279
Va voir qui est là.

326
00:25:47,347 --> 00:25:49,110
Arnie veut savoir.

327
00:25:50,117 --> 00:25:52,813
Moi les découper.

328
00:25:52,886 --> 00:25:55,184
Va voir dans la maison !

329
00:25:56,423 --> 00:25:58,220
Ensuite tu pourras le découper.

330
00:26:01,094 --> 00:26:03,255
On n'a plus besoin de lui.

331
00:26:08,168 --> 00:26:09,931
Tu vois ce couperet ?

332
00:26:10,003 --> 00:26:11,698
Non, pitié !

333
00:26:11,772 --> 00:26:12,761
Quand moi revenir,

334
00:26:12,839 --> 00:26:16,104
toi et moi aller jouer.

335
00:26:17,110 --> 00:26:18,441
Bien s'amuser.

336
00:26:18,512 --> 00:26:20,139
Non, non !

337
00:26:34,628 --> 00:26:35,287
"DU RÊVE À LA RÉALITÉ"

338
00:26:35,362 --> 00:26:36,351
C'est quoi ? Un bateau ?

339
00:26:36,430 --> 00:26:38,557
Non, un citronnier.

340
00:26:40,534 --> 00:26:42,195
C'est le mien.

341
00:26:42,269 --> 00:26:46,296
J'embarque et je me tire loin d'ici.

342
00:26:46,373 --> 00:26:48,603
Un truand tentant
d'échapper à son passé

343
00:26:48,675 --> 00:26:50,370
pour mener une vie simple
sur un bateau.

344
00:26:50,444 --> 00:26:51,638
Comme c'est original.

345
00:26:51,712 --> 00:26:53,771
Tu veux que je parte, non,

346
00:26:53,847 --> 00:26:57,442
afin que toi et ta grosse truie
de femme viviez en paix ?

347
00:26:57,517 --> 00:26:59,144
Moi au moins j'en ai une, David.

348
00:26:59,219 --> 00:27:00,811
Tu admets que c'est une grosse truie ?

349
00:27:00,887 --> 00:27:01,911
Absolument pas !

350
00:27:01,989 --> 00:27:04,480
À l'inverse de toi,
j'apprécie la vie de couple.

351
00:27:04,558 --> 00:27:06,219
Une dominatrice, comme maman.

352
00:27:07,561 --> 00:27:09,552
Je n'y peux rien
si j'étais son préféré.

353
00:27:09,629 --> 00:27:10,823
Je sais que tu m'en veux.

354
00:27:10,897 --> 00:27:12,797
Ça m'est complètement égal.

355
00:27:12,866 --> 00:27:14,834
J'ai eu la moitié de la maison.

356
00:27:14,901 --> 00:27:16,664
La bonté était son point faible.

357
00:27:16,737 --> 00:27:18,898
Tu peux arrêter de parler
deux minutes ?

358
00:27:18,972 --> 00:27:20,269
Ne t'inquiète pas.

359
00:27:20,340 --> 00:27:21,932
Je n'ai plus rien à dire.

360
00:27:22,976 --> 00:27:24,944
Je fume trop par ta faute !

361
00:27:58,078 --> 00:28:00,478
Je te vois.

362
00:28:35,382 --> 00:28:37,282
Peter, il me faut
ton compte en banque.

363
00:28:37,350 --> 00:28:38,339
Pourquoi ?

364
00:28:38,418 --> 00:28:40,682
On va l'obliger à virer l'argent.

365
00:28:40,754 --> 00:28:43,518
- Pourquoi pas ton compte ?
- Je n'en ai pas.

366
00:28:43,590 --> 00:28:44,921
Je n'utilise que du liquide.

367
00:28:44,991 --> 00:28:46,424
Je n'en ai pas non plus.

368
00:28:46,493 --> 00:28:47,687
Pourquoi ça ?

369
00:28:47,761 --> 00:28:49,695
Moi et Rebecca
on a un compte joint.

370
00:28:49,763 --> 00:28:51,856
Tu as bien une carte.
C'est quoi le numéro ?

371
00:28:51,932 --> 00:28:54,298
Je n'en sais rien.
Rebecca s'occupe de la carte.

372
00:28:54,367 --> 00:28:55,595
J'aurais dû m'en douter.

373
00:28:56,603 --> 00:28:58,628
Andrew, tu as un compte bancaire ?

374
00:28:58,705 --> 00:29:00,866
- Oui.
- Super. Et son numéro ?

375
00:29:00,941 --> 00:29:02,067
Je n'en sais rien.

376
00:29:03,343 --> 00:29:05,675
On fait quoi
sans compte bancaire ?

377
00:29:07,380 --> 00:29:08,870
J'en ai peut-être un.

378
00:29:08,949 --> 00:29:10,644
Génial. Celui de qui ?

379
00:29:10,717 --> 00:29:11,979
De maman.

380
00:29:12,052 --> 00:29:14,179
Quoi ? !
Il est censé être clos !

381
00:29:14,254 --> 00:29:16,347
Je n'ai pas eu le temps.
Encore heureux.

382
00:29:16,423 --> 00:29:18,914
Tu impliques maman
dans des activités criminelles.

383
00:29:18,992 --> 00:29:21,153
Je m'y refuse !
Un point c'est tout !

384
00:29:21,228 --> 00:29:24,891
C'est soit ça
ou adieu argent et maison.

385
00:29:24,965 --> 00:29:26,956
Tu fais du chantage
et tu souilles maman.

386
00:29:27,033 --> 00:29:29,467
Et s'ils remontaient
jusqu'à son compte ?

387
00:29:29,536 --> 00:29:31,936
Quelle importance ?
Elle est morte.

388
00:29:33,373 --> 00:29:35,534
Tu es un minable, David !

389
00:29:40,113 --> 00:29:43,776
Peter, je ne voulais pas dire ça.

390
00:29:45,886 --> 00:29:49,185
Écoute, sans cet argent,

391
00:29:49,256 --> 00:29:51,417
on aura fait tout ceci pour rien.

392
00:29:53,160 --> 00:29:57,927
Mon rêve, c'est le bateau.
Le tien, c'est la maison de maman.

393
00:29:57,998 --> 00:29:59,932
On joue gros tous les deux.

394
00:30:00,000 --> 00:30:01,695
Et moi aussi.

395
00:30:01,768 --> 00:30:04,464
Toi, tu es un emmerdeur
qui fait tout foirer.

396
00:30:08,041 --> 00:30:10,942
D'accord, David,
mais ensuite on ferme ce compte.

397
00:30:11,011 --> 00:30:12,000
Promis.

398
00:30:12,078 --> 00:30:14,103
Je ne connais pas le numéro.
Et toi ?

399
00:30:14,181 --> 00:30:15,273
Il est à la maison.

400
00:30:15,348 --> 00:30:17,475
Je vais devoir réveiller Rebecca.

401
00:30:22,522 --> 00:30:23,648
Merci.

402
00:30:51,451 --> 00:30:53,442
Salut. C'est moi.

403
00:30:54,487 --> 00:30:55,977
Elle dormait ?

404
00:30:59,626 --> 00:31:00,923
Désolé.

405
00:31:01,928 --> 00:31:03,520
Tu es stressée ?

406
00:31:03,597 --> 00:31:04,996
Oui, désolé.

407
00:31:05,999 --> 00:31:07,660
Je sais, désolé.

408
00:31:07,734 --> 00:31:09,998
Ça va te sembler un peu étrange,

409
00:31:10,070 --> 00:31:12,197
mais j'ai besoin du dossier "Maman".

410
00:31:13,206 --> 00:31:16,607
J'ai... J'ai besoin
des détails pour le clore.

411
00:31:18,011 --> 00:31:21,674
Non, ne dis pas ça.
Il ajuste oublié, c'est tout.

412
00:31:21,748 --> 00:31:24,239
Non, pas du tout.
Je ne le défends pas.

413
00:31:24,317 --> 00:31:28,253
Oui, désolé.
Je sais, désolé.

414
00:31:28,321 --> 00:31:30,482
Puis-je... avoir ces détails ?

415
00:31:30,557 --> 00:31:31,956
Merci.

416
00:31:34,828 --> 00:31:38,525
Bande de salopards !

417
00:31:39,232 --> 00:31:43,259
Sortez-moi tout de suite
de ce putain de trou à rat !

418
00:31:43,336 --> 00:31:45,167
Bande de fumiers !

419
00:31:47,173 --> 00:31:49,198
Sortez-moi d'ici, pauvres nazes !

420
00:31:49,276 --> 00:31:53,212
Je n'ai rien eu à manger !
Je ne suis pas un animal !

421
00:31:53,280 --> 00:31:54,440
Andrew.

422
00:31:54,514 --> 00:31:59,110
Je le savais, pourriture.
T'es mort, mec !

423
00:31:59,185 --> 00:32:02,120
David, j'ai lâché le portable
dans la mare !

424
00:32:02,188 --> 00:32:04,179
J'ai vu ton visage, macchabée.

425
00:32:04,257 --> 00:32:06,350
T'es mort,
vous êtes tous morts !

426
00:32:06,426 --> 00:32:09,987
Face de rat, David,
et le gros Andrew !

427
00:32:32,419 --> 00:32:34,649
Je dois être
le pire des crétins

428
00:32:34,721 --> 00:32:37,656
pour m'être associé à toi
et t'avoir associé à ça.

429
00:32:37,724 --> 00:32:38,713
Qu'est-ce qu'on va faire ?

430
00:32:41,294 --> 00:32:42,352
Fais voir ce téléphone.

431
00:32:46,966 --> 00:32:48,228
Il est fichu.

432
00:32:48,301 --> 00:32:50,098
J'avais remarqué !

433
00:32:50,170 --> 00:32:51,899
Désolé, c'est la mare.

434
00:32:57,711 --> 00:32:58,973
Et ton portable ?

435
00:33:04,284 --> 00:33:05,979
La pile est morte.

436
00:33:08,955 --> 00:33:11,014
- Bon, t'as un chargeur ?
- Oui.

437
00:33:11,091 --> 00:33:12,080
Génial. Il est où ?

438
00:33:12,158 --> 00:33:13,591
Au club.

439
00:33:13,660 --> 00:33:15,389
Qu'est-ce qu'il fout là-bas ?

440
00:33:15,462 --> 00:33:16,895
Il est branché sur une prise.

441
00:33:16,963 --> 00:33:19,227
C'était une question rhétorique !

442
00:33:25,772 --> 00:33:28,536
Je vais devoir aller au village
utiliser une cabine.

443
00:33:28,608 --> 00:33:30,303
Et s'il reconnaît ta voix ?

444
00:33:30,377 --> 00:33:31,639
Elle sait tout, non ?

445
00:33:31,711 --> 00:33:33,542
Donc, ça n'a plus d'importance.

446
00:33:33,613 --> 00:33:35,308
Je ne suis pas le seul
à faire des erreurs.

447
00:33:35,382 --> 00:33:36,440
Tu te crois parfait ?

448
00:33:36,516 --> 00:33:41,078
Ferme-la, Peter !
Pour une fois dans ta vie, ferme-la !

449
00:33:41,154 --> 00:33:43,588
Et assume
tes putains de responsabilités !

450
00:33:51,998 --> 00:33:54,125
Je présume que c'est correct ?

451
00:34:07,914 --> 00:34:09,882
Et merde !

452
00:34:25,198 --> 00:34:27,359
Tu me bloques, connard !

453
00:34:42,849 --> 00:34:43,816
Bordel !

454
00:34:43,883 --> 00:34:45,350
Qu'est-ce que tu fous ?

455
00:34:45,418 --> 00:34:47,249
Qu'est-ce que tu fous, toi ?

456
00:34:49,189 --> 00:34:50,816
Salut, Arnie.

457
00:34:52,459 --> 00:34:53,517
Combien ?

458
00:34:53,593 --> 00:34:57,529
Andrew, ce type David,
et une face de rat chauve.

459
00:34:57,597 --> 00:34:59,462
On fait quoi ?

460
00:35:00,533 --> 00:35:03,058
J'envoie les détails maintenant.

461
00:35:03,136 --> 00:35:05,434
Muk Li, vire ce gros tas.

462
00:35:05,505 --> 00:35:06,733
Vous avez dit quoi ?

463
00:35:06,806 --> 00:35:09,832
Arnie venir, et lui très en colère.

464
00:35:13,913 --> 00:35:16,541
Gros tas, nous y aller.

465
00:35:16,616 --> 00:35:18,743
Non, pitié ! Pitié !

466
00:35:20,987 --> 00:35:22,648
Non ! Pitié !

467
00:36:07,500 --> 00:36:08,967
Arnie.

468
00:36:09,035 --> 00:36:10,935
Oui, c'est moi.

469
00:36:11,004 --> 00:36:12,801
Oui, merci bien.

470
00:36:12,872 --> 00:36:15,397
Des mouchoirs
peuvent toujours servir.

471
00:36:18,278 --> 00:36:20,906
Je vérifie le compte demain matin
et je te rappelle.

472
00:36:21,915 --> 00:36:23,075
Quoi ?

473
00:36:33,793 --> 00:36:34,817
Merde.

474
00:36:49,075 --> 00:36:51,703
Vous voulez ma putain de photo ?

475
00:36:52,712 --> 00:36:54,509
Un étranger ?

476
00:36:54,581 --> 00:36:59,018
J'ai vu passer
plusieurs jeux de phares ce soir.

477
00:36:59,085 --> 00:37:02,054
Vous êtes au chalet
de Barnaby, pas vrai ?

478
00:37:02,121 --> 00:37:04,589
Et en quoi c'est vos oignons ?

479
00:37:04,657 --> 00:37:07,490
Verrouillez bien vos portes.

480
00:37:07,560 --> 00:37:10,996
Les étrangers
ne font pas long feu par ici.

481
00:37:11,064 --> 00:37:12,156
Quoi ?

482
00:37:13,166 --> 00:37:15,430
Thorn !

483
00:37:18,871 --> 00:37:20,634
N'allez pas vagabonder.

484
00:37:21,708 --> 00:37:23,437
Suivez mon conseil, mon petit.

485
00:37:24,010 --> 00:37:25,341
Génial, merci.

486
00:38:33,012 --> 00:38:34,411
Muk Li.

487
00:38:35,548 --> 00:38:37,277
T'as fini ?

488
00:38:56,335 --> 00:38:58,269
Qu'est-ce que ?

489
00:39:22,395 --> 00:39:23,885
Merde !

490
00:39:23,963 --> 00:39:25,225
Peter !

491
00:39:26,132 --> 00:39:27,429
Peter !

492
00:39:38,845 --> 00:39:42,645
Debout, gros lard.
Où est cette garce et mon frangin ?

493
00:39:58,431 --> 00:40:01,559
Je suis parti moins d'une heure.
Qu'est-ce qui s'est passé ?

494
00:40:01,634 --> 00:40:03,499
Arrête, je n'arrive pas à réfléchir.

495
00:40:03,569 --> 00:40:06,037
Tu es incapable de réfléchir,
pauvre imbécile.

496
00:40:07,740 --> 00:40:10,368
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Aie.

497
00:40:10,443 --> 00:40:13,571
Attends.

498
00:40:13,646 --> 00:40:15,045
Où est Peter ?

499
00:40:15,114 --> 00:40:17,446
Précisément.
Lui et ta sœur ont disparu.

500
00:40:17,517 --> 00:40:19,542
Elle me frappait.

501
00:40:19,619 --> 00:40:21,712
Bientôt, c'est moi qui vais le faire.

502
00:40:21,788 --> 00:40:24,814
Attends. Je me souviens.

503
00:40:24,891 --> 00:40:26,483
<i>On était assis à la table</i>

504
00:40:26,559 --> 00:40:28,754
<i>et elle s'est mise
à cogner au plafond,</i>

505
00:40:28,828 --> 00:40:31,854
<i>alors on est monté
pour voir ce qu'elle voulait.</i>

506
00:40:32,431 --> 00:40:34,422
<i>Elle voulait aller au petit coin.</i>

507
00:40:34,500 --> 00:40:36,991
<i>J'ai dit mauvaise idée,</i>

508
00:40:37,069 --> 00:40:39,902
<i>mais lui a pensé le contraire.</i>

509
00:40:39,972 --> 00:40:42,566
<i>Je lui ai dit qu'elle était sournoise,</i>

510
00:40:42,642 --> 00:40:46,442
<i>alors on est rentré avec elle.</i>

511
00:40:46,512 --> 00:40:51,245
<i>Après la petite commission,
elle a voulu s'essuyer,</i>

512
00:40:51,317 --> 00:40:56,345
<i>et à moins qu'on le fasse pour elle,
on devait la détacher.</i>

513
00:40:56,422 --> 00:40:57,889
<i>Moi, je n'avais pas trop envie,</i>

514
00:40:57,957 --> 00:40:59,925
<i>et je crois que ton frère non plus.</i>

515
00:41:01,327 --> 00:41:02,726
<i>Alors on l'a détachée.</i>

516
00:41:04,397 --> 00:41:06,331
<i>Et c'est là qu'il a disjoncté.</i>

517
00:41:08,668 --> 00:41:12,160
<i>Je ne sais pas pourquoi.
Quelque chose dans la pièce.</i>

518
00:41:12,238 --> 00:41:14,297
<i>- Une mite ?</i>

519
00:41:14,373 --> 00:41:18,241
<i>Pendant qu'on était distraits,
elle s'est ruée sur moi,</i>

520
00:41:18,311 --> 00:41:20,211
<i>et je suis tombé avec la porte.</i>

521
00:41:21,214 --> 00:41:22,203
<i>C'était douloureux.</i>

522
00:41:23,549 --> 00:41:25,107
<i>Elle était furieuse.</i>

523
00:41:27,320 --> 00:41:28,685
<i>Elle a attrapé Peter.</i>

524
00:41:33,659 --> 00:41:36,856
<i>Et ensuite,
elle est venue me frapper.</i>

525
00:41:39,899 --> 00:41:41,423
Il est seul avec elle.

526
00:41:43,236 --> 00:41:45,636
J'espère pour toi qu'il va bien.

527
00:41:47,206 --> 00:41:49,197
Qu'est-ce qui peut arriver d'autre ?

528
00:41:50,977 --> 00:41:53,104
Aidez-moi !

529
00:41:53,179 --> 00:41:55,272
Qu'est-ce que ?

530
00:42:06,158 --> 00:42:07,147
Steven ?

531
00:42:08,861 --> 00:42:10,226
Tu le connais ?

532
00:42:10,296 --> 00:42:12,890
Oui, je l'ai vu ce matin.

533
00:42:12,965 --> 00:42:14,159
C'est mon coiffeur.

534
00:42:15,835 --> 00:42:17,496
Qu'est-ce qu'il fout ici ?

535
00:42:19,639 --> 00:42:23,939
Attends. Tu ne lui as pas
parlé de tout ceci ?

536
00:42:24,010 --> 00:42:25,341
Non.

537
00:42:29,949 --> 00:42:32,349
Tu n'es vraiment pas croyable.

538
00:42:35,388 --> 00:42:36,548
Qui vous a amené ici ?

539
00:42:36,622 --> 00:42:40,718
Des Chinois... Des Coréens ?

540
00:42:41,827 --> 00:42:43,886
- Muk Li et Chun Yo.

541
00:42:43,963 --> 00:42:45,396
Merde.

542
00:42:47,099 --> 00:42:48,430
Où sont-ils ?

543
00:42:48,501 --> 00:42:49,866
Vous avez vu un type chauve ?

544
00:42:49,936 --> 00:42:51,426
Non.

545
00:42:51,504 --> 00:42:53,131
Ne sortez pas.

546
00:42:55,074 --> 00:42:58,134
Vous... mourrez.

547
00:43:15,328 --> 00:43:17,990
Seigneur.
Ils l'ont éventré.

548
00:43:19,699 --> 00:43:21,360
Il est mort ?

549
00:43:21,434 --> 00:43:22,423
À ton avis ?

550
00:43:24,303 --> 00:43:27,966
S'ils peuvent lui faire ça,
ils peuvent nous le faire.

551
00:43:29,542 --> 00:43:30,531
Très bien.

552
00:43:34,780 --> 00:43:36,714
Ça, c'est pour ton aide.

553
00:43:39,352 --> 00:43:41,786
Réfléchissons, tu es arrivé
il y a une heure et demie,

554
00:43:41,854 --> 00:43:44,789
ce qui signifie qu'Arnie,
qui sait où nous sommes,

555
00:43:44,857 --> 00:43:46,154
est à moins d'une heure d'ici.

556
00:43:46,225 --> 00:43:47,556
Bon, bouge-toi le train.

557
00:43:48,327 --> 00:43:50,522
On va trouver mon frère,
cueillir ta sœur,

558
00:43:50,596 --> 00:43:52,894
et retourner en ville.

559
00:43:52,965 --> 00:43:53,989
Où est mon couteau ?

560
00:43:59,071 --> 00:44:02,006
Mon visage,
tu m'as cassé la mâchoire.

561
00:44:02,608 --> 00:44:04,701
Ferme ton clapet et avance.

562
00:44:04,777 --> 00:44:07,245
J'ai une famille.
Qu'est-ce que tu vas me faire ?

563
00:44:07,313 --> 00:44:09,042
Je ne comprends pas ce que tu dis.

564
00:44:09,115 --> 00:44:10,980
Pourquoi tu m'as emmené ?

565
00:44:11,050 --> 00:44:13,746
Parce que mon crétin
de beau-frère est trop lourd

566
00:44:13,819 --> 00:44:15,309
et que quand je verrai mon père,

567
00:44:15,388 --> 00:44:18,755
il voudra avoir une petite discussion
et ce sera avec toi.

568
00:44:18,824 --> 00:44:21,418
Pourquoi on est dans les bois ?
Je déteste les bois.

569
00:44:21,494 --> 00:44:24,224
Il peut y avoir des loups.
T'y as pensé ?

570
00:44:24,296 --> 00:44:27,493
Il fait froid.
J'ai une constitution délicate.

571
00:44:27,566 --> 00:44:29,033
Quoi ?

572
00:44:29,101 --> 00:44:33,367
Con-sti-tu-tion dé-li-cate.

573
00:44:33,439 --> 00:44:35,873
T'as intérêt à ce qu'on trouve
vite un téléphone,

574
00:44:35,941 --> 00:44:39,172
ou je vais te planter
ce couteau dans les noix.

575
00:44:39,245 --> 00:44:42,043
Alors, reste à côté de moi,
et avance.

576
00:44:44,917 --> 00:44:46,646
C'est le couteau de mon frère.

577
00:45:02,034 --> 00:45:05,800
"Propriété privée !"

578
00:45:05,871 --> 00:45:08,032
Apparemment,
un gros plouc habite ici.

579
00:45:12,978 --> 00:45:14,639
Je ne peux pas grimper avec ça.

580
00:45:14,713 --> 00:45:17,841
Arrête un peu
et ramène tes fesses !

581
00:45:20,519 --> 00:45:23,545
On ne devrait pas être ici.
C'est écrit, "Propriété privée".

582
00:45:23,622 --> 00:45:25,487
Y'a un animal mort.

583
00:45:38,070 --> 00:45:39,537
On va dans les bois.

584
00:46:44,470 --> 00:46:45,698
Y'a quelqu'un ?

585
00:46:45,771 --> 00:46:46,760
Quoi ?

586
00:46:46,839 --> 00:46:48,397
Y'a quelqu'un à l'intérieur ?

588
00:46:59,618 --> 00:47:01,609
Écoute, tête de nœud,
si tu geins, pleurniches,

589
00:47:01,687 --> 00:47:03,814
ou fais quoi que ce soit
pour avertir les occupants

590
00:47:03,889 --> 00:47:06,119
que je vais te tuer,
je te tue. Compris ?

591
00:47:06,192 --> 00:47:07,591
Je n'y pensais même pas...

592
00:47:07,660 --> 00:47:09,594
Hoche juste la tête.

594
00:48:20,032 --> 00:48:21,932
Saleté !

595
00:48:43,188 --> 00:48:45,179
C'est quoi ce bordel ?

596
00:49:01,407 --> 00:49:04,968
Ce n'est pas normal.

597
00:49:13,118 --> 00:49:15,143
Où tu vas ?

598
00:49:15,220 --> 00:49:17,347
En haut voir s'il y a un téléphone.

599
00:49:17,423 --> 00:49:19,288
Je pourrais m'échapper.

600
00:49:19,458 --> 00:49:20,550
Tu pourrais t'échapper ?

601
00:49:29,601 --> 00:49:31,728
Seigneur, je n'en peux plus !

602
00:49:32,404 --> 00:49:36,101
Je peux parler.
Je peux de nouveau parler !

603
00:49:38,911 --> 00:49:41,209
Échappe-toi maintenant, connard !

604
00:50:06,705 --> 00:50:10,903
ENTRÉE INTERDITE
FERME

605
00:50:13,178 --> 00:50:15,874
Je ne peux plus rentrer à la maison.

606
00:50:15,948 --> 00:50:18,439
J'aurais dû vérifier
que l'argent était dans le sac.

607
00:50:18,517 --> 00:50:21,042
Zut, j'aurais vu les mouchoirs...

608
00:50:21,120 --> 00:50:22,553
Andrew, ferme-la un peu.

609
00:50:22,621 --> 00:50:23,610
Quoi ?

610
00:50:23,689 --> 00:50:25,884
Tu sais à quoi ressemble
Muk Li San ?

611
00:50:32,831 --> 00:50:33,923
Merde.

612
00:50:34,700 --> 00:50:36,827
Oui, c'est lui.
Qu'est-ce qui s'est passé ?

613
00:50:36,902 --> 00:50:39,166
On lui a tranché la gorge.

614
00:50:39,238 --> 00:50:41,934
Et si c'était Chun Yo Fu.
Ils se chamaillent sans arrêt.

615
00:50:42,007 --> 00:50:44,066
On ne tranche pas une gorge
pour ça.

616
00:50:45,978 --> 00:50:47,468
Ce n'est pas normal.

617
00:52:09,695 --> 00:52:13,222
Mon Dieu !

618
00:53:49,962 --> 00:53:51,554
À l'aide ! Descends !

619
00:53:51,730 --> 00:53:53,857
Descends, vite !

620
00:53:53,932 --> 00:53:55,763
Fichu crétin.

621
00:53:59,571 --> 00:54:01,471
C'est quoi ton problème ?

622
00:54:02,874 --> 00:54:05,308
C'est quoi ce désordre ?

623
00:54:05,377 --> 00:54:08,869
J'ai entendu quelque chose
sous la trappe.

624
00:54:08,947 --> 00:54:09,936
Quoi ?

625
00:54:10,015 --> 00:54:11,880
Là, en dessous.

626
00:54:34,473 --> 00:54:36,202
Ça, c'est ça.

627
00:54:38,176 --> 00:54:40,906
Non, non. N'ouvre pas !
On va mourir !

628
00:54:40,979 --> 00:54:43,504
On est dans une maison lugubre
au milieu de nulle part.

629
00:54:43,582 --> 00:54:45,345
Il y a une trappe dans la cuisine

630
00:54:45,417 --> 00:54:47,578
et un bruit étrange en dessous.

631
00:54:47,653 --> 00:54:51,020
Que veux-tu
qu'il y ait en dessous ?

632
00:55:09,808 --> 00:55:11,469
Tu vois, rien.

633
00:55:11,543 --> 00:55:14,842
Sûrement un putain de rat
que toi seul as entendu.

634
00:55:14,913 --> 00:55:17,609
Maintenant arrête
tes conneries ou je...

635
00:55:18,917 --> 00:55:22,250
Quoi ? Quoi ?

636
00:55:23,622 --> 00:55:25,487
Que font des mains dans le congélo ?

637
00:55:37,002 --> 00:55:39,232
Je crois qu'on devrait partir.

638
00:58:19,497 --> 00:58:20,521
Attends !

639
00:58:23,034 --> 00:58:26,333
Ne me laisse pas.
Ne me laisse pas, bordel.

640
00:58:27,606 --> 00:58:29,972
Peter, je suis désolée.

641
00:58:30,041 --> 00:58:32,976
Je ne dirai rien à mon père.
C'est promis.

642
00:58:33,044 --> 00:58:34,909
Pourquoi je te croirais ?

643
00:58:34,980 --> 00:58:39,280
Parce que je te supplie.
Pitié, je ne veux pas mourir.

644
00:58:39,351 --> 00:58:41,216
Mais qu'est-ce qui me prend ?

645
00:58:41,286 --> 00:58:44,449
Tu n'as fait que me frapper
ou m'insulter.

646
00:58:44,522 --> 00:58:45,511
Je dois vraiment être stupide.

647
00:58:45,590 --> 00:58:47,251
Grouille-toi
et sors-moi d'ici.

648
00:58:48,860 --> 00:58:50,327
Il est là.

649
00:58:50,395 --> 00:58:51,987
Dépêche-toi. Allez !

650
00:58:54,132 --> 00:58:58,330
Sale fumier !
Reviens ici !

651
00:58:58,403 --> 00:59:00,871
Reviens ici, pauvre loque !

652
00:59:00,939 --> 00:59:03,271
Poule mouillée !

653
00:59:10,448 --> 00:59:12,814
Qu'est-ce que tu mates,
face de rat ?

654
00:59:27,432 --> 00:59:29,263
Surtout ne dis rien.

655
00:59:44,082 --> 00:59:45,674
C'est la pire nuit de ma vie.

656
00:59:48,253 --> 00:59:49,242
Non seulement je t'ai rencontrée,

657
00:59:49,321 --> 00:59:51,346
mais je suis tombé
sur la seule maison

658
00:59:51,423 --> 00:59:52,913
habitée par pire que toi.

659
00:59:52,991 --> 00:59:54,356
La ferme, bordel !

660
00:59:54,426 --> 00:59:55,916
Je t'ai sauvée !

661
00:59:56,561 --> 00:59:58,756
C'est ta faute, pauvre loque.

662
00:59:58,830 --> 01:00:02,129
Pitié, Peter.
J'ai besoin de toi.

663
01:00:02,200 --> 01:00:03,861
Andouille !

664
01:00:03,935 --> 01:00:06,529
Je le savais. Je suis trop crédule.

665
01:00:06,604 --> 01:00:09,334
J'aurais dû te laisser.
Je serais déjà loin.

666
01:00:11,910 --> 01:00:13,434
J'en fais quoi de ça ?

667
01:00:14,279 --> 01:00:15,610
On doit le tuer.

668
01:00:16,481 --> 01:00:17,880
Pas question.

669
01:00:17,949 --> 01:00:19,576
Bien sûr que si.

670
01:00:19,651 --> 01:00:22,017
À son réveil,
il va être furax.

671
01:00:22,087 --> 01:00:24,817
Il faut le tuer avant
qu'il reprenne connaissance.

672
01:00:24,889 --> 01:00:26,754
Je ne peux pas, je ne sais pas.

673
01:00:26,825 --> 01:00:29,191
Mais plante-le, pauvre empoté !

674
01:00:53,284 --> 01:00:54,273
Où ?

675
01:00:54,352 --> 01:00:56,183
Dans la tête.

676
01:00:59,791 --> 01:01:01,554
Aujourd'hui !

677
01:01:05,597 --> 01:01:07,121
Passe-moi ça.

678
01:01:07,198 --> 01:01:09,393
T'es vraiment qu'une poule mouillée.

679
01:01:09,467 --> 01:01:11,526
Arrête ça.
Je ne suis pas comme toi.

680
01:01:11,603 --> 01:01:13,298
Je sais, pauvre bébé !

681
01:01:13,371 --> 01:01:15,601
Je ne suis pas un bébé.
J'ai le double de ton âge.

682
01:01:15,673 --> 01:01:17,470
Je ne suis ni meurtrier ni...

683
01:01:40,198 --> 01:01:42,666
Allez ! Vas-y, face de rat !

684
01:01:42,734 --> 01:01:44,895
Coupe-lui la tête à ce crétin !
Allez !

685
01:01:44,969 --> 01:01:47,403
Vas-y, bordel !
T'attends quoi ?

686
01:01:47,472 --> 01:01:48,939
T'es bien un mec, non ?

687
01:01:49,007 --> 01:01:52,443
Ou t'es qu'une lavette
comme tous les autres ?

688
01:01:52,510 --> 01:01:53,499
Allez.

689
01:01:53,578 --> 01:01:54,909
Je n'ai pas toute la journée

690
01:01:54,979 --> 01:01:57,880
pour qu'une face de rat
trucide un pauvre taré.

691
01:03:52,830 --> 01:03:54,593
Ils sont passés par ici.

692
01:03:54,666 --> 01:03:55,758
Comment tu sais ça ?

693
01:03:56,935 --> 01:03:59,335
Parce que cette baleine
et ce bébé sont sa famille.

694
01:04:01,105 --> 01:04:02,572
Allons-y.

695
01:04:17,088 --> 01:04:19,318
On peut s'arrêter ?
Je suis épuisé.

696
01:04:19,390 --> 01:04:21,881
- Non, on ne peut pas.
- Je n'ai pas l'habitude de marcher.

697
01:04:21,960 --> 01:04:23,188
Tant pis.

698
01:04:23,261 --> 01:04:24,922
On ne devrait pas faire gaffe
aux pièges ?

699
01:04:24,996 --> 01:04:25,985
Pourquoi ?

700
01:04:26,064 --> 01:04:29,056
Dans les fermes,
ils utilisent bien des pièges ?

701
01:04:33,871 --> 01:04:35,805
- David !
- La ferme !

702
01:04:41,479 --> 01:04:42,878
D'accord.

703
01:05:00,865 --> 01:05:03,595
- D'après toi, qui vit ici ?
- Le vieux MacDonald.

704
01:05:03,668 --> 01:05:05,898
- C'est qui ?
- La ferme.

705
01:05:05,970 --> 01:05:07,665
Ouvre bien les yeux
et fais attention.

706
01:05:10,842 --> 01:05:13,572
On ne devrait pas vérifier
s'ils sont à l'intérieur ?

707
01:05:19,384 --> 01:05:21,750
Qu'est-ce que ?

708
01:05:27,592 --> 01:05:28,923
C'est quoi ?

709
01:05:28,993 --> 01:05:32,554
Je pense que c'est un morceau
de la chaussure de mon frère.

710
01:05:35,266 --> 01:05:38,258
Et de son pied.
Merde !

711
01:05:38,336 --> 01:05:39,894
Quoi ?

712
01:05:39,971 --> 01:05:41,632
Ils lui ont coupé les pieds.

713
01:05:44,776 --> 01:05:46,767
Mais qui fait ça ?

714
01:05:46,844 --> 01:05:48,311
Ils ont Tracey ?

715
01:05:50,915 --> 01:05:55,579
Au diable le plan !
Au diable l'argent !

716
01:05:56,387 --> 01:05:57,718
Je dois retrouver mon frère.

717
01:05:59,057 --> 01:06:00,046
C'était quoi ?

718
01:06:02,060 --> 01:06:03,152
La porte là-bas.

719
01:06:05,697 --> 01:06:06,823
Ne traîne pas.

720
01:06:20,812 --> 01:06:22,109
Peter ?

721
01:06:27,819 --> 01:06:28,808
Peter ?

722
01:06:55,613 --> 01:06:56,910
"Terrible accident à la ferme"

723
01:06:59,617 --> 01:07:01,175
"UN FERMIER DÉFIGURÉ"

724
01:07:03,554 --> 01:07:05,146
"LES AUTORITÉS
EXIGENT LA FERMETURE"

725
01:07:22,740 --> 01:07:26,335
"Les enfants ont trouvé
un jeune homme ligoté dans la grange.

726
01:07:26,411 --> 01:07:28,641
"Il n'avait plus de visage.

727
01:07:29,814 --> 01:07:34,012
"Je pense qu'il nous veut du mal.
Nous tenterons de partir ce soir.

728
01:07:34,786 --> 01:07:36,686
Je dois arrêter.
Le voilà qui arrive."

729
01:07:42,126 --> 01:07:44,287
C'est quoi cet endroit ?

730
01:08:22,500 --> 01:08:23,489
Tracey ?

731
01:08:24,202 --> 01:08:25,601
Tracey ?

732
01:08:29,307 --> 01:08:31,036
David. Dav...

733
01:08:32,210 --> 01:08:33,199
David.

734
01:08:38,583 --> 01:08:42,542
David, quelqu'un
a décapité Tracey.

735
01:08:42,620 --> 01:08:44,554
Je vois ça.

736
01:08:45,523 --> 01:08:47,184
Et si on partait d'ici ?

737
01:08:47,925 --> 01:08:49,552
Pas sans Peter.

738
01:08:50,828 --> 01:08:52,125
J'ai trouvé un manteau.

739
01:08:58,903 --> 01:09:00,768
Je crois qu'il y a une lumière.

740
01:09:20,658 --> 01:09:24,856
Bordel de merde !

741
01:09:48,953 --> 01:09:51,478
Peter n'est pas là,
il est peut-être encore vivant.

742
01:09:53,891 --> 01:09:55,188
Celui-là a bougé.

743
01:09:56,661 --> 01:09:57,992
Lequel ?

744
01:09:58,062 --> 01:09:59,689
Le moche.

745
01:10:12,743 --> 01:10:15,303
C'est quoi, ce monstre ?

746
01:10:46,944 --> 01:10:48,935
Mon Dieu !

747
01:10:50,247 --> 01:10:51,305
David !

748
01:12:09,927 --> 01:12:12,054
Allô ? Non.

749
01:12:13,030 --> 01:12:15,760
Papa ? C'est toi ?

750
01:12:15,833 --> 01:12:19,064
Pitié, viens vite.
On est dans une ferme.

751
01:12:19,136 --> 01:12:21,730
Tracey est morte,
et un cinglé me poursuit.

752
01:12:43,661 --> 01:12:45,629
Peter ?

753
01:12:45,696 --> 01:12:47,425
David !

754
01:12:47,498 --> 01:12:49,762
C'est quoi ce bordel ?

755
01:12:49,834 --> 01:12:51,131
Tu es où ?

756
01:12:52,036 --> 01:12:54,834
Le fermier, c'est un fou.

757
01:12:54,905 --> 01:12:58,341
Il a tué Tracey.
Je suis pendu à un crochet.

758
01:12:59,376 --> 01:13:01,571
J'ai tellement mal.

759
01:13:01,645 --> 01:13:03,476
Attends.

760
01:13:03,547 --> 01:13:05,242
J'essaye de me libérer.

761
01:13:13,824 --> 01:13:16,019
Peter, tu peux bouger ?

762
01:13:17,762 --> 01:13:19,855
Non.

763
01:13:19,930 --> 01:13:24,094
Je suis cloué au sol.
J'ai besoin de toi.

764
01:13:24,168 --> 01:13:27,399
D'accord, ne bouge pas.

765
01:13:28,839 --> 01:13:31,740
Je ne bouge pas.

766
01:14:01,071 --> 01:14:03,972
J'arrive, David.

767
01:14:04,141 --> 01:14:06,405
Ne t'inquiète pas, j'arrive.

768
01:14:35,306 --> 01:14:36,568
Seigneur.

769
01:14:39,143 --> 01:14:40,872
Ça prend une éternité.

770
01:14:50,721 --> 01:14:52,985
Dépêche-toi, bon sang.

771
01:15:13,677 --> 01:15:14,803
Je suis là.

772
01:15:16,714 --> 01:15:17,976
Je sais.

773
01:15:20,951 --> 01:15:21,940
Ça va ?

774
01:15:22,653 --> 01:15:25,213
Non, je souffre.

775
01:15:38,369 --> 01:15:41,304
Ça va sans doute faire mal.

776
01:16:10,334 --> 01:16:12,393
Je n'ai plus qu'un demi pied.

777
01:16:12,469 --> 01:16:13,458
Je sais.

778
01:16:14,471 --> 01:16:16,371
J'ai trouvé l'autre moitié là-bas.

779
01:16:17,541 --> 01:16:19,532
T'en as fait quoi ?

780
01:16:19,610 --> 01:16:21,168
Je l'ai perdu.

781
01:16:21,245 --> 01:16:23,839
Pas grave.

782
01:16:27,618 --> 01:16:28,915
Le ciel est si dégagé.

783
01:16:31,388 --> 01:16:33,151
On peut même voir les étoiles.

784
01:16:35,192 --> 01:16:39,026
Elles sont magnifiques.

785
01:16:41,332 --> 01:16:44,733
Peter, je suis désolé.

786
01:16:44,802 --> 01:16:47,168
Ne t'inquiète pas.

787
01:16:47,237 --> 01:16:49,330
Même toi,
tu n'aurais pas pu prévoir ça.

788
01:16:55,212 --> 01:16:57,180
Qu'est-ce que c'est ?

789
01:16:57,247 --> 01:16:59,579
L'acte de la maison de maman.

790
01:16:59,650 --> 01:17:01,743
Tu sais...

791
01:17:03,153 --> 01:17:05,621
Je pense qu'on sera morts
d'ici une heure.

792
01:17:05,689 --> 01:17:09,318
Partageons le reste de notre vie.

793
01:17:10,527 --> 01:17:11,892
Bonne idée.

794
01:17:13,597 --> 01:17:15,861
Maman aurait...
Elle aurait apprécié.

795
01:17:18,736 --> 01:17:19,862
C'est vrai.

796
01:18:04,048 --> 01:18:05,675
Et puis merde.

797
01:18:05,749 --> 01:18:06,943
Je veux mon bateau.

798
01:18:07,017 --> 01:18:09,884
Je veux naviguer
et y passer le reste de ma vie.

799
01:18:09,953 --> 01:18:12,046
On ne va pas mourir ici ce soir.

800
01:18:13,924 --> 01:18:14,913
D'accord.

801
01:18:37,514 --> 01:18:38,947
T'as cherché un téléphone ?

802
01:18:39,016 --> 01:18:41,143
Pas trop.
J'avais un dingue aux trousses.

803
01:18:41,218 --> 01:18:42,378
Je vais voir.

804
01:18:42,453 --> 01:18:44,216
Non. Pourquoi ne pas fuir ?

805
01:18:44,288 --> 01:18:45,949
On a mis dix minutes
pour venir ici.

806
01:18:46,023 --> 01:18:47,854
La maison la plus proche
est à des kilomètres.

807
01:18:47,925 --> 01:18:49,688
Le mieux,
c'est d'appeler des secours.

808
01:18:49,760 --> 01:18:51,284
- Je fais quoi ?
- Attends ici.

809
01:18:51,361 --> 01:18:53,352
Si le fermier revient, appelle.

810
01:18:53,430 --> 01:18:54,454
Fais attention.

811
01:18:54,531 --> 01:18:57,056
Toi aussi.
Et pas de bêtises.

812
01:18:57,134 --> 01:18:58,226
Non.

813
01:19:01,872 --> 01:19:03,999
- Peter.
- Oui ?

814
01:19:05,175 --> 01:19:06,437
Pour la serre...

815
01:19:08,545 --> 01:19:09,534
Je suis désolé.

816
01:21:20,744 --> 01:21:23,144
Et merde !

817
01:21:26,683 --> 01:21:29,379
Peter ! Il est dehors !

818
01:21:29,453 --> 01:21:32,149
Dehors.

819
01:21:36,627 --> 01:21:39,152
- Je croyais qu'il était dehors.
- Il est dehors.

820
01:21:43,367 --> 01:21:44,857
Je ne le vois pas.

821
01:21:54,811 --> 01:21:56,108
T'as entendu ?

822
01:22:01,685 --> 01:22:03,915
C'est une tête !
La tête d'Andrew !

823
01:22:03,987 --> 01:22:05,887
Je n'en peux plus !

824
01:22:05,956 --> 01:22:07,321
Impossible de sortir par là.

825
01:22:07,391 --> 01:22:08,585
De ce côté.

826
01:22:50,734 --> 01:22:53,464
C'est ça que tu veux ?

827
01:22:55,439 --> 01:23:00,274
Espèce de cinglé de salopard.

828
01:23:06,450 --> 01:23:07,815
Je te jure.

829
01:23:08,418 --> 01:23:11,819
Bouge un seul doigt,
et je déchire cette salope.

830
01:23:14,424 --> 01:23:17,222
Peter, éloigne-toi de la trappe.

831
01:23:18,261 --> 01:23:21,059
Toi, tu descends à la cave.

832
01:23:21,131 --> 01:23:23,998
Peter, déplace
ce vaisselier vers la trappe.

833
01:23:24,067 --> 01:23:25,932
On va enfermer ce fumier.

834
01:23:27,771 --> 01:23:29,568
Allez !
Descends là-dedans !

835
01:23:29,639 --> 01:23:30,628
Descends !

836
01:23:31,875 --> 01:23:33,172
Descends !

837
01:23:36,012 --> 01:23:38,480
Bougez-vous tous les deux.

838
01:23:40,050 --> 01:23:42,416
J'ai tout un album de photos.

839
01:24:14,317 --> 01:24:17,218
Non, David !

840
01:24:19,956 --> 01:24:22,652
Non ! Non ! David !

841
01:24:29,699 --> 01:24:32,463
Salopard !

842
01:24:32,536 --> 01:24:34,595
T'as tué mon frère.

843
01:26:27,183 --> 01:26:28,912
Ce n'est pas vrai.

