1
00:01:26,619 --> 00:01:27,711
Tout doux.

2
00:01:48,508 --> 00:01:50,169
Salut, James.

3
00:02:01,721 --> 00:02:03,416
Ali Mahmoud Jahar.

4
00:02:05,391 --> 00:02:06,585
Tu te souviens de lui ?

5
00:02:17,637 --> 00:02:18,797
Bien sûr.

6
00:02:24,944 --> 00:02:25,876
Debout.

7
00:02:30,350 --> 00:02:31,783
Ne fais pas ça.

8
00:02:35,021 --> 00:02:36,010
Recule.

9
00:02:36,222 --> 00:02:37,382
Recule.

10
00:02:44,898 --> 00:02:46,331
Ils ont fini par le coincer.

11
00:02:47,033 --> 00:02:48,796
Il a fallu un an
pour monter le coup.

12
00:02:49,903 --> 00:02:51,530
Il est en prison à Londres.

13
00:02:53,173 --> 00:02:55,835
C'est mon cadeau. Je te le donne.

14
00:02:56,409 --> 00:02:58,070
Pas de traces, Jimmy.

15
00:02:59,112 --> 00:03:01,910
Il est en cellule d'isolation,
mais dans 48 heures,

16
00:03:02,115 --> 00:03:05,380
les renseignements britanniques
lui feront cracher le morceau

17
00:03:05,585 --> 00:03:07,678
et c'est pour ça que je suis là.

18
00:03:07,887 --> 00:03:10,014
Il paraît que tu as été promu.

19
00:03:10,223 --> 00:03:12,157
Tu te tiens loin de tout ça.

20
00:03:20,567 --> 00:03:22,592
Depuis sa malheureuse évasion,

21
00:03:22,802 --> 00:03:26,203
on lui doit
trois attentats à la bombe:

22
00:03:26,406 --> 00:03:29,136
Le métro de Belgrade,
un car de touristes au Pakistan

23
00:03:29,342 --> 00:03:31,367
et des casernes militaires en lrak.

24
00:03:34,080 --> 00:03:35,741
Deux cents morts

25
00:03:35,949 --> 00:03:38,076
qui auraient pu être évitées.

26
00:03:38,284 --> 00:03:40,775
Tu veux qu'il dirige
ses opérations en prison ?

27
00:03:40,987 --> 00:03:43,888
Sans parler des conséquences
politiques quand ils sauront

28
00:03:44,090 --> 00:03:46,684
qu'on a financé son entraînement
en Arabie Saoudite.

29
00:03:46,893 --> 00:03:49,384
On veut que tu l'élimines
ni vu, ni connu.

30
00:03:49,596 --> 00:03:52,156
Tu auras deux passeports,
un pour entrer, l'autre pour sortir.

31
00:03:52,365 --> 00:03:54,890
Ton contact à Londres s'appelle
Terry Winchell, un type bien.

32
00:03:55,101 --> 00:03:56,693
On s'en est déjà servi.

33
00:03:56,903 --> 00:03:59,303
Règles de Moscou, bien sûr.

34
00:03:59,505 --> 00:04:01,973
Chaque seconde compte,
pas d'erreur possible.

35
00:04:03,243 --> 00:04:05,575
Je connais le refrain.

36
00:04:05,778 --> 00:04:07,712
La même merde que d'habitude.

37
00:04:18,124 --> 00:04:22,220
<i>Vol 679, embarquement immédiat,</i>
<i>porte 3.</i>

38
00:04:24,631 --> 00:04:25,393
IMMIGRATION
LONDRES

39
00:04:26,332 --> 00:04:28,596
<i>Passager David Alan Raynor</i>
<i>pour Louxor,</i>

40
00:04:28,801 --> 00:04:33,898
<i>veuillez vous présenter</i>
<i>immédiatement à la porte 59.</i>

41
00:04:35,575 --> 00:04:37,566
- Winchell ?
- C'est moi.

42
00:04:37,777 --> 00:04:39,768
Je suis honoré
de vous rencontrer.

43
00:04:39,979 --> 00:04:42,573
On m'a beaucoup parlé de vous.

44
00:04:42,782 --> 00:04:45,478
- Donnez-moi ça.
- Où va-t-on ?

45
00:04:45,685 --> 00:04:47,585
Par là.

46
00:04:49,055 --> 00:04:51,182
Vous avez fait bon voyage ?

47
00:04:51,758 --> 00:04:53,123
Bienvenue à Londres.

48
00:04:53,326 --> 00:04:54,293
Pardon, mademoiselle.

49
00:04:54,494 --> 00:04:56,826
Désolé pour le temps.

50
00:05:26,059 --> 00:05:26,855
Arrêtez.

51
00:05:28,995 --> 00:05:30,792
O.K., c'est vous, le patron.

52
00:05:40,173 --> 00:05:41,197
O.K.

53
00:06:22,682 --> 00:06:24,115
J'ai besoin de ça
avant de partir.

54
00:06:27,053 --> 00:06:28,281
Fastoche.

55
00:06:33,393 --> 00:06:35,918
Où est la planque,
au cas où on serait séparés ?

56
00:06:36,129 --> 00:06:37,756
Elephant & Castle.

57
00:06:37,964 --> 00:06:40,023
1212 Statton Road.

58
00:06:42,301 --> 00:06:44,599
Facile à retenir.
C'est parfait.

59
00:06:44,804 --> 00:06:46,396
Il y a écrit "Whitney"
sur la porte.

60
00:06:46,606 --> 00:06:47,903
S'il vous faut autre chose,

61
00:06:48,207 --> 00:06:50,141
allez à l'imprimerie Beloit.

62
00:06:50,343 --> 00:06:51,810
C'est un pote. Il est gentil.

63
00:06:53,579 --> 00:06:56,480
Ce sera vite le bordel.

64
00:07:03,189 --> 00:07:05,714
Deux secondes.
Plus, et on est morts tous les deux.

65
00:07:10,696 --> 00:07:13,221
<i>Je vais me coucher.</i>
<i>Je vais me coucher.</i>

66
00:07:41,227 --> 00:07:43,388
- Allô ?
- <i>Notre ami est arrivé ?</i>

67
00:07:43,596 --> 00:07:44,893
Oui, oui, tout est prêt.

68
00:07:45,665 --> 00:07:47,758
Il est bien.
Pas de souci.

69
00:07:47,967 --> 00:07:50,299
- <i>... en tout temps.</i>
- Bien sûr, monsieur. Oui.

70
00:07:50,503 --> 00:07:52,027
- <i>N'importe quand.</i>
- Parfait.

71
00:07:52,238 --> 00:07:53,796
- <i>Bonne chance.</i>
- Merci.

72
00:07:55,541 --> 00:07:56,508
Qui était-ce ?

73
00:07:58,244 --> 00:07:59,973
Le seigneur et maître de l'ombre.

74
00:08:00,580 --> 00:08:02,377
Vous avez enregistré Collins ?

75
00:08:02,582 --> 00:08:03,913
Du calme, d'accord ?

76
00:08:04,116 --> 00:08:05,549
Je prends mes précautions.

77
00:08:05,751 --> 00:08:06,911
Les temps changent.

78
00:08:07,119 --> 00:08:09,280
- Paranoïïa.
- C'est une assurance.

79
00:08:09,489 --> 00:08:12,253
J'ai des tonnes d'enregistrements
à la planque.

80
00:08:12,458 --> 00:08:15,791
Vous les écouterez plus tard,
si vous avez envie de rigoler.

81
00:09:40,079 --> 00:09:40,977
Bon, ça y est.

82
00:09:45,585 --> 00:09:46,984
Préparez-vous.

83
00:09:53,526 --> 00:09:54,925
<i>La presse est déchaînée.</i>

84
00:10:09,008 --> 00:10:10,498
<i>O.K., préparez-vous. J'y vais.</i>

85
00:10:19,885 --> 00:10:21,819
<i>O.K. C'est bon. C'est bon.</i>

86
00:10:26,859 --> 00:10:28,588
<i>Il passe. Il va s'arrêter.</i>

87
00:10:31,297 --> 00:10:32,355
<i>Je m'approche.</i>

88
00:10:32,565 --> 00:10:34,863
<i>A vous, maintenant.</i>
<i>C'est parti. C'est parti.</i>

89
00:10:35,801 --> 00:10:37,132
<i>C'est parti. Dix secondes.</i>

90
00:10:39,705 --> 00:10:40,729
Soyez prêt.

91
00:10:40,940 --> 00:10:42,737
<i>O.K., cinq secondes.</i>

92
00:10:42,942 --> 00:10:45,172
<i>Trois. Non, il est couvert.</i>
<i>Il est couvert !</i>

93
00:10:45,378 --> 00:10:47,369
<i>II a la tête sous une couverture.</i>

94
00:10:50,816 --> 00:10:52,340
<i>De l'autre côté.</i>
<i>Il va vers le nord.</i>

95
00:10:52,551 --> 00:10:53,711
<i>Maintenant. Tirez.</i>

96
00:10:53,919 --> 00:10:55,216
<i>Qu'est-ce que</i>
<i>vous attendez ?</i>

97
00:10:55,421 --> 00:10:59,187
<i>C'est bon. Il est là.</i>
<i>Tirez maintenant. Maintenant !</i>

98
00:11:00,426 --> 00:11:01,654
Par ici.

99
00:11:04,563 --> 00:11:06,190
Oui. Le plus vite possible.

100
00:11:06,399 --> 00:11:07,388
Avancez.

101
00:11:07,600 --> 00:11:09,500
<i>Il est parti. Il est parti.</i>
<i>On l'a perdu.</i>

102
00:11:13,906 --> 00:11:15,237
<i>Je me casse. C'est fini.</i>

103
00:11:15,441 --> 00:11:16,533
<i>C'est fichu.</i>

104
00:11:24,650 --> 00:11:25,708
Où est mon avocat ?

105
00:11:43,736 --> 00:11:44,896
Allez chercher la voiture.

106
00:11:45,304 --> 00:11:46,794
<i>C'est fichu. C'est fichu.</i>

107
00:11:47,006 --> 00:11:50,498
Terry, la voiture.

108
00:11:52,378 --> 00:11:53,572
Tout est arrangé.

109
00:11:53,779 --> 00:11:55,906
Ne vous en faites pas.
Vous serez vite sorti.

110
00:12:13,599 --> 00:12:14,930
- Un instant.
- Hé.

111
00:12:15,134 --> 00:12:16,362
- Vos papiers.
- Oui.

112
00:12:16,569 --> 00:12:17,627
Vos papiers.

113
00:12:21,140 --> 00:12:23,734
Regardez-moi.
Enlevez vos lunettes.

114
00:12:25,644 --> 00:12:27,373
Vous m'entendez ?
Enlevez-les.

115
00:12:27,580 --> 00:12:28,877
D'accord.

116
00:12:34,386 --> 00:12:36,650
Vérifiez les bancs,
je m'occupe de la tour.

117
00:12:36,856 --> 00:12:39,017
- C'est bon, circulez.
- Super. Souriez.

118
00:12:41,160 --> 00:12:42,457
Merde, Terry.

119
00:13:02,381 --> 00:13:03,643
Désolé, je...

120
00:13:03,849 --> 00:13:06,511
- Roulez.
- O.K.

121
00:13:15,628 --> 00:13:16,788
Accrochez-vous.

122
00:13:24,970 --> 00:13:27,370
<i>Suspects dans un taxi noir,</i>
<i>direction nord.</i>

123
00:13:27,573 --> 00:13:29,200
Accrochez-vous.

124
00:13:36,782 --> 00:13:38,113
<i>Bouclez le périmètre.</i>

125
00:13:38,317 --> 00:13:39,807
<i>Je répète,</i>
<i>bouclez le périmètre.</i>

126
00:13:43,589 --> 00:13:44,851
Merde !

127
00:15:18,117 --> 00:15:19,778
M. Le commissaire.

128
00:15:19,985 --> 00:15:21,885
Bonjour.

129
00:15:22,087 --> 00:15:24,021
Où est l'inspecteur Ballard ?

130
00:15:24,223 --> 00:15:26,691
Elle est dans le métro, monsieur.

131
00:15:47,513 --> 00:15:49,743
<i>Prochain arrêt, Elephant & Castle.</i>

132
00:15:49,949 --> 00:15:51,507
<i>Elephant & Castle,</i>
<i>prochain arrêt.</i>

133
00:15:51,717 --> 00:15:54,413
<i>Il faut changer. Changer.</i>

134
00:16:54,680 --> 00:16:56,238
Tu as les vidéos
de surveillance ?

135
00:16:56,448 --> 00:16:57,915
Cramston.

136
00:16:58,117 --> 00:17:00,449
- Inspecteur.
- Apportez les photos.

137
00:17:00,652 --> 00:17:01,880
Tout de suite.

138
00:17:03,922 --> 00:17:05,685
N'en faisons pas un plat, papa.

139
00:17:05,891 --> 00:17:06,823
Mais non.

140
00:17:07,026 --> 00:17:11,224
N'oublie pas d'appeler maman
pour le thé, dimanche.

141
00:17:23,442 --> 00:17:26,377
...t'en reparler. Il me le faut
pour hier, compris ?

142
00:17:28,013 --> 00:17:29,378
Bonjour, M. Whitney.

143
00:17:29,581 --> 00:17:32,175
Beau temps, pour changer.

144
00:17:45,464 --> 00:17:47,022
Monsieur.

145
00:17:48,233 --> 00:17:50,428
Le chauffeur de taxi
était au tribunal.

146
00:17:50,636 --> 00:17:52,900
Il a dû se faire passer
pour un journaliste.

147
00:17:54,640 --> 00:17:56,301
Il y avait un passager.

148
00:17:56,842 --> 00:17:59,868
On en tirera peut-être
une image claire. Pas sûr.

149
00:18:00,079 --> 00:18:01,603
Alors deux suspects ?

150
00:18:01,814 --> 00:18:03,907
Un seul de retrouvé.

151
00:18:38,217 --> 00:18:39,411
Minou...

152
00:18:39,618 --> 00:18:40,846
Bingo ?

153
00:18:41,887 --> 00:18:43,684
Bingo ?

154
00:18:45,791 --> 00:18:47,691
Minou, minou.

155
00:18:58,003 --> 00:18:59,300
Je cherche mon chat.

156
00:18:59,505 --> 00:19:02,338
Il est blanc et il a deux pattes brunes.

157
00:19:03,775 --> 00:19:05,174
Qui êtes-vous ?

158
00:19:06,979 --> 00:19:09,948
Un ami de M. Whitney.

159
00:19:10,782 --> 00:19:12,875
J'aime bien M. Whitney.

160
00:19:32,771 --> 00:19:33,931
Comment c'est arrivé ?

161
00:19:36,742 --> 00:19:37,800
Montrez-moi.

162
00:19:42,648 --> 00:19:45,208
C'est grave.
Il faut s'en occuper.

163
00:19:45,417 --> 00:19:46,782
Non, ça va.

164
00:19:51,723 --> 00:19:52,849
Ça va.

165
00:20:43,208 --> 00:20:44,607
Il faut que je vous aide.

166
00:20:58,357 --> 00:21:00,723
Si je vois votre chat,

167
00:21:00,926 --> 00:21:02,393
je vous le garde.

168
00:21:03,362 --> 00:21:04,386
Pas la peine.

169
00:21:04,596 --> 00:21:06,621
Je n'ai pas de chat.

170
00:21:12,070 --> 00:21:14,095
Et merde.

171
00:21:18,477 --> 00:21:19,603
Merci.

172
00:21:21,213 --> 00:21:22,237
Jeremy Collins.

173
00:21:22,447 --> 00:21:24,347
Andrew Windsor. Enchanté.

174
00:21:31,223 --> 00:21:33,851
Cet assassin est très dangereux,

175
00:21:34,059 --> 00:21:36,584
d'où cette mobilisation internationale.

176
00:21:36,795 --> 00:21:41,630
M. Collins devra avoir
tout notre soutien durant l'enquête.

177
00:21:41,833 --> 00:21:44,597
C'est vraiment très gentil,
M. Le commissaire.

178
00:21:44,803 --> 00:21:46,134
Au nom du département, merci.

179
00:21:47,306 --> 00:21:52,608
Je verrai à ce que tous les ordres
de M. Collins soient suivis,

180
00:21:52,811 --> 00:21:55,803
par conséquent,
ce seront des ordres britanniques.

181
00:21:56,014 --> 00:21:59,950
Merci beaucoup.

182
00:22:00,152 --> 00:22:03,553
Si je puis me permettre,
que voulez-vous dire au juste ?

183
00:22:04,690 --> 00:22:08,023
Ce que vous ne comprenez pas,
j'essaierai de vous l'expliquer

184
00:22:08,226 --> 00:22:09,158
en termes simples.

185
00:22:10,562 --> 00:22:12,393
J'ai 38 employés de la police

186
00:22:12,597 --> 00:22:15,464
et quatre unités spéciales
sur cette enquête.

187
00:22:15,667 --> 00:22:18,534
Dois-je leur parler
de M. Collins ?

188
00:22:18,737 --> 00:22:21,103
Non. Je ne préfère pas,
si ça vous va.

189
00:22:21,306 --> 00:22:23,706
C'est une enquête très sensible.

190
00:22:23,909 --> 00:22:25,740
Et pour quel ministère
travaillez-vous ?

191
00:22:25,944 --> 00:22:27,571
- La justice.
- La justice ?

192
00:22:27,779 --> 00:22:29,371
Le ministère de la justice U.S.

193
00:22:29,581 --> 00:22:32,414
Je veux identifier le tireur.

194
00:22:32,617 --> 00:22:35,415
Mon gouvernement souhaite
que je le fasse arrêter.

195
00:22:35,620 --> 00:22:37,986
En fait, M. Collins,

196
00:22:38,190 --> 00:22:41,717
nous l'interrogerons avant
tout le monde, si nous le retrouvons.

197
00:22:41,927 --> 00:22:43,189
C'est sous ma juridiction.

198
00:22:43,395 --> 00:22:46,853
Je crois que nous avons
un problème de communication.

199
00:22:47,065 --> 00:22:50,034
Sauf votre respect,
quand vous retrouverez le tireur,

200
00:22:50,235 --> 00:22:54,535
votre département a l'ordre
d'en aviser aussitôt mon département.

201
00:22:55,040 --> 00:22:56,871
Je pensais avoir été très clair.

202
00:23:00,045 --> 00:23:01,910
Nous trouverons
un terrain d'entente.

203
00:23:03,715 --> 00:23:06,479
- Une coopération amicale.
- Oui.

204
00:23:06,685 --> 00:23:10,348
Bien, puisque nous sommes amis,

205
00:23:10,555 --> 00:23:13,217
avez-vous des questions ?

206
00:23:14,025 --> 00:23:17,358
Oui, vous avez diffusé la photo
du chauffeur de taxi dans les médias.

207
00:23:17,562 --> 00:23:19,928
Avez-vous des photos
du deuxième suspect ?

208
00:23:20,132 --> 00:23:21,099
Une.

209
00:23:23,435 --> 00:23:26,836
On y travaille. D'ici quelques jours,
on aura un cliché net.

210
00:23:27,038 --> 00:23:29,871
Bien. Je veux voir
toutes les images des circuits fermés.

211
00:23:30,308 --> 00:23:31,969
Bien.

212
00:23:32,711 --> 00:23:33,871
Immédiatement.

213
00:23:35,580 --> 00:23:36,706
Bien.

214
00:23:37,682 --> 00:23:38,876
O.K.

215
00:23:44,156 --> 00:23:45,680
Je vous ai apporté un sandwich.

216
00:23:45,891 --> 00:23:47,256
Et des petits gâteaux.

217
00:24:06,278 --> 00:24:08,337
Comment... ?
Comment t'appelles-tu ?

218
00:24:09,981 --> 00:24:11,346
Emily.

219
00:24:11,750 --> 00:24:13,081
Emily Day.

220
00:24:16,021 --> 00:24:18,854
Je t'ai entendue parler à quelqu'un.
Qui était-ce ?

221
00:24:19,057 --> 00:24:21,787
Ma grand-mère.
Pas de problème.

222
00:24:21,993 --> 00:24:24,461
Elle est un peu zinzin,
si vous voyez ce que je veux dire.

223
00:24:24,696 --> 00:24:26,789
Et tes parents ?

224
00:24:28,200 --> 00:24:29,599
Des hippies de l'humanitaire.

225
00:24:37,676 --> 00:24:40,201
Ils sont en Amérique du Sud,
je crois.

226
00:24:40,412 --> 00:24:41,606
Ils visitent le pays.

227
00:24:41,813 --> 00:24:44,077
Ils devraient rentrer à Noël.

228
00:25:01,166 --> 00:25:03,361
Je vais chercher des pansements.

229
00:25:08,874 --> 00:25:11,809
<i>Scotland Yard a</i>
<i>de nouvelles informations</i>

230
00:25:12,010 --> 00:25:16,174
<i>sur le terrible accident qui a eu lieu</i>
<i>aujourd'hui au centre de Londres.</i>

231
00:25:16,381 --> 00:25:18,747
<i>La police a formellement identifié</i>
<i>la victime.</i>

232
00:25:18,950 --> 00:25:20,850
<i>Il s'agirait de Terry Mitchell.</i>

233
00:25:21,052 --> 00:25:23,020
<i>Mitchell serait impliqué</i>

234
00:25:23,221 --> 00:25:25,689
<i>dans l'assassinat</i>
<i>du présumé terroriste</i>

235
00:25:25,891 --> 00:25:28,155
<i>Ali Mahmoud Jahar.</i>

236
00:25:28,360 --> 00:25:30,988
<i>Le complice de Mitchell</i>
<i>est toujours en fuite.</i>

237
00:25:31,196 --> 00:25:33,790
- <i>La police demande à tous ceux</i>
- M. Whitney.

238
00:25:34,032 --> 00:25:35,863
<i>Qui étaient présents de s'identifier.</i>

239
00:25:38,570 --> 00:25:39,537
Grand-mère.

240
00:25:40,939 --> 00:25:42,338
Où cours-tu comme ça ?

241
00:25:43,141 --> 00:25:44,802
- Ça va ?
- Oui.

242
00:25:45,010 --> 00:25:46,602
Mme Jenkins a appelé.

243
00:25:46,811 --> 00:25:49,371
Elle m'a demandé
de venir lui lire <i>Jane Eyre</i>.

244
00:25:51,149 --> 00:25:53,140
<i>Jane Eyre ?</i>

245
00:26:05,797 --> 00:26:08,322
J'ai dit à ma grand-mère
que j'allais lire <i>Jane Eyre</i>

246
00:26:08,533 --> 00:26:09,932
à la folle du quartier.

247
00:26:10,468 --> 00:26:12,527
Et si elle découvre
que tu n'y es pas allée ?

248
00:26:12,737 --> 00:26:15,604
Aucun risque.
Je mens tout le temps.

249
00:26:16,741 --> 00:26:19,369
Je l'ai vraiment troublée, un jour,
la pauvre.

250
00:26:24,883 --> 00:26:26,748
Bref, à propos de M. Whitney...

251
00:26:34,359 --> 00:26:36,486
Il était très gentil avec moi.

252
00:26:40,165 --> 00:26:41,564
Comment va la blessure ?

253
00:26:42,033 --> 00:26:44,831
II faut que je me repose.

254
00:26:57,682 --> 00:26:59,877
Contente que
vous soyez là.

255
00:27:01,453 --> 00:27:03,216
Qui que vous soyez.

256
00:28:05,984 --> 00:28:08,145
<i>Pas de traces, Jimmy.</i>

257
00:28:08,353 --> 00:28:09,877
<i>C'est mon cadeau.</i>

258
00:28:11,056 --> 00:28:12,216
<i>Pas de traces, Jimmy.</i>

259
00:28:12,424 --> 00:28:13,413
<i>C'est mon cadeau.</i>

260
00:28:13,625 --> 00:28:14,683
<i>Contente que</i>
<i>vous soyez là.</i>

261
00:28:14,893 --> 00:28:16,360
<i>Cadeau. Je te le donne.</i>

262
00:28:16,561 --> 00:28:18,028
<i>Contente que</i>
<i>vous soyez là.</i>

263
00:28:18,229 --> 00:28:19,560
<i>Il faut que je vous aide.</i>

264
00:28:19,764 --> 00:28:20,992
Il faut que je vous aide.

265
00:28:23,668 --> 00:28:24,965
<i>Je prends mes précautions.</i>

266
00:28:25,170 --> 00:28:26,933
<i>Règles de Moscou.</i>

267
00:28:27,338 --> 00:28:28,805
<i>Je prends mes précautions.</i>

268
00:28:53,998 --> 00:28:57,024
Je ne veux plus
de cette horrible musique le matin.

269
00:28:57,669 --> 00:28:58,966
Tu es vilaine. Je m'en vais.

270
00:28:59,170 --> 00:29:01,661
Tu devrais y aller.
Tu vas être en retard.

271
00:29:13,218 --> 00:29:14,879
On a trouvé ça, inspecteur.

272
00:29:15,086 --> 00:29:18,544
Ils ont démonté le taxi
et trouvé sous le plancher

273
00:29:18,757 --> 00:29:21,282
ce morceau du menu thaïïlandais.

274
00:29:21,493 --> 00:29:22,460
On peut l'identifier ?

275
00:29:22,660 --> 00:29:24,890
Le logo appartiendrait
à un restaurant de South London.

276
00:29:25,096 --> 00:29:26,927
Elephant & Castle.

277
00:29:27,432 --> 00:29:28,592
Ça vaut le coup d'aller voir.

278
00:29:29,834 --> 00:29:31,267
Prenez la photo du suspect.

279
00:29:32,070 --> 00:29:33,662
Tout de suite.

280
00:29:44,682 --> 00:29:45,740
Quoi ?

281
00:29:47,652 --> 00:29:49,085
Rien.

282
00:30:07,605 --> 00:30:09,197
- Quoi ?
- Laissez-moi entrer.

283
00:30:09,407 --> 00:30:10,635
Non. Va-t'en.

284
00:30:12,410 --> 00:30:14,139
Je vous ai apporté du café.

285
00:30:21,419 --> 00:30:23,683
Si vous en voulez,
je vais vous en chercher un.

286
00:30:29,761 --> 00:30:30,955
Tu ne vas pas à l'école ?

287
00:30:31,162 --> 00:30:33,756
Je fais l'école buissonnière.

288
00:30:33,998 --> 00:30:35,693
Je m'en fiche.

289
00:30:35,900 --> 00:30:38,528
Je vous ai apporté une chose
dont vous avez besoin.

290
00:30:38,736 --> 00:30:40,328
Qu'est-ce que c'est ?

291
00:30:40,538 --> 00:30:42,665
- Devinez.
- Non. Dis-moi.

292
00:30:42,874 --> 00:30:44,364
- Devinez.
- Je ne sais pas.

293
00:30:44,576 --> 00:30:47,170
Bon sang, dis... dis-le-moi.

294
00:30:47,378 --> 00:30:49,346
Un truc dont vous avez besoin.

295
00:30:49,614 --> 00:30:51,809
Des bottes militaires,

296
00:30:52,016 --> 00:30:53,313
une poêle à frire,

297
00:30:53,518 --> 00:30:55,486
un aspirateur, un...

298
00:30:55,687 --> 00:30:57,587
Je ne sais pas.
Une femme nue

299
00:30:57,789 --> 00:30:59,586
folle de chocolat
et avec six orteils.

300
00:30:59,791 --> 00:31:02,658
- Quoi ? Je ne sais pas.
- Une brosse à dents.

301
00:31:05,964 --> 00:31:08,728
Tous les aéroports, les frontières,
les ports l'ont reçue.

302
00:31:08,933 --> 00:31:10,491
Ils sont tous en état d'alerte.

303
00:31:15,673 --> 00:31:17,607
Attendons avant de la donner
aux médias.

304
00:31:17,809 --> 00:31:18,776
Compris.

305
00:31:18,977 --> 00:31:20,911
Et l'Américain ? Collins.

306
00:31:21,112 --> 00:31:24,639
On ne dit rien à ce salaud,
pour l'instant.

307
00:31:29,487 --> 00:31:30,886
Monsieur ?

308
00:31:31,422 --> 00:31:34,721
L'agent 52-57
appelle du terrain.

309
00:31:44,903 --> 00:31:45,665
James.

310
00:31:48,172 --> 00:31:49,833
Terry est mort.

311
00:31:50,041 --> 00:31:51,702
<i>Oui, il a foiré, non ?</i>

312
00:31:51,910 --> 00:31:54,037
On ne parle que de toi, mon vieux.

313
00:31:55,380 --> 00:31:56,938
<i>Où es-tu ?</i>

314
00:31:59,050 --> 00:32:00,711
<i>James ?</i>

315
00:32:02,720 --> 00:32:03,880
Je te ramènerai.

316
00:32:06,758 --> 00:32:08,589
<i>James ?</i>

317
00:32:11,729 --> 00:32:12,787
C'est fini.

318
00:32:12,997 --> 00:32:13,964
Non, non. Attends.

319
00:32:14,766 --> 00:32:16,825
<i>Donne-moi 40 minutes, James,</i>
<i>et je...</i>

320
00:32:24,075 --> 00:32:25,303
Il arrête ?

321
00:32:35,954 --> 00:32:37,888
<i>Votre attention, s'il vous plaît.</i>

322
00:32:38,089 --> 00:32:42,355
<i>Nous rappelons aux passagers</i>
<i>que pour des raisons de sécurité,</i>

323
00:32:42,560 --> 00:32:46,519
<i>aucun bagage ne doit rester</i>
<i>sans surveillance.</i>

324
00:32:46,731 --> 00:32:48,164
Bon voyage, M. Murphy.

325
00:32:58,309 --> 00:32:59,469
Ballard.

326
00:32:59,677 --> 00:33:02,043
Non, non, non, ne faites rien.

327
00:33:04,682 --> 00:33:06,673
Suivant, je vous prie.

328
00:33:09,320 --> 00:33:10,617
Pardon, monsieur.

329
00:33:10,822 --> 00:33:12,756
Venez par là.

330
00:33:13,324 --> 00:33:14,655
Merci.

331
00:33:27,839 --> 00:33:29,807
Sous le blouson, monsieur.

332
00:33:31,776 --> 00:33:34,210
Bien, encore une fois,
je vous prie.

333
00:33:36,180 --> 00:33:38,410
Retirez la ceinture
et les chaussures.

334
00:33:41,686 --> 00:33:43,085
Merci.

335
00:33:50,595 --> 00:33:52,426
Bien, monsieur, merci.

336
00:34:10,882 --> 00:34:11,849
- Excusez-moi.
- Oui.

337
00:34:12,050 --> 00:34:14,678
Pouvez-vous lancer un appel
pour John Murphy ?

338
00:34:14,886 --> 00:34:16,251
Bien sûr.

339
00:34:32,503 --> 00:34:34,971
<i>Ceci est un appel</i>
<i>pour John Murphy.</i>

340
00:34:35,173 --> 00:34:37,767
<i>John Murphy, veuillez décrocher</i>
<i>le téléphone blanc.</i>

341
00:34:37,975 --> 00:34:38,942
<i>Merci.</i>

342
00:34:40,144 --> 00:34:41,736
<i>Ceci est un appel</i>
<i>pour John Murphy.</i>

343
00:34:41,946 --> 00:34:46,212
<i>On demande à John Murphy</i>
<i>de décrocher le téléphone blanc.</i>

344
00:34:46,417 --> 00:34:47,884
<i>Merci.</i>

345
00:35:24,021 --> 00:35:27,081
On nous a demandé
de laisser agir les Américains.

346
00:35:27,291 --> 00:35:28,121
Bollocks.

347
00:35:28,326 --> 00:35:29,850
Je vérifie avec la sécurité.

348
00:35:30,061 --> 00:35:31,426
Bien. Où est le suspect ?

349
00:35:31,629 --> 00:35:33,426
On m'a dit
qu'il ne fallait pas intervenir.

350
00:35:33,631 --> 00:35:34,996
Ne faites pas l'idiot.
Où est-il ?

351
00:35:35,199 --> 00:35:37,167
- Aux bagages.
- Merci.

352
00:35:38,302 --> 00:35:39,496
Attendez.

353
00:35:57,522 --> 00:35:58,284
Ne bougez pas !

354
00:36:22,213 --> 00:36:23,840
King ?

355
00:36:28,085 --> 00:36:29,074
Ça va ?

356
00:36:29,287 --> 00:36:31,084
Oui. Vas-y, toi.

357
00:36:32,390 --> 00:36:34,051
Dial.

358
00:36:42,600 --> 00:36:44,761
Allez, Dial.

359
00:36:45,269 --> 00:36:47,203
Tu te caches ?

360
00:37:23,441 --> 00:37:24,703
Ne bougez plus.

361
00:37:27,411 --> 00:37:29,709
Ne faites pas un geste.

362
00:37:31,983 --> 00:37:35,214
Commissaire en chef
Andrew Windsor.

363
00:37:35,920 --> 00:37:39,048
La zone fourmille
de flics armés,

364
00:37:39,257 --> 00:37:41,521
alors je suggère
que vous me parliez.

365
00:37:48,232 --> 00:37:50,996
Je m'appelle James Jackson Dial.

366
00:37:51,702 --> 00:37:54,432
Agent 52-77.

367
00:37:55,306 --> 00:37:57,137
J'ai été formé à Quantico.

368
00:37:57,341 --> 00:37:58,740
Eliminations de cibles.

369
00:37:58,943 --> 00:38:00,604
Unité d'opération clandestine...

370
00:38:02,046 --> 00:38:03,377
...Firezone.

371
00:38:05,416 --> 00:38:07,680
Mon officier responsable
s'appelle Jeremy Collins.

372
00:38:10,054 --> 00:38:11,146
Collins, vous dites ?

373
00:38:46,891 --> 00:38:49,291
Que se passe-t-il ?
Où est passée l'image ?

374
00:39:00,004 --> 00:39:00,971
J'allume les lumières.

375
00:39:03,908 --> 00:39:05,535
Gros plan.

376
00:39:06,310 --> 00:39:08,744
Inspecteur, regardez ça.

377
00:39:13,751 --> 00:39:15,412
Qu'est-ce qu'on fait ?

378
00:39:17,722 --> 00:39:19,280
Inspecteur ?

379
00:39:40,711 --> 00:39:45,410
LES USA ENQUÊTENT
SUR UN COMMANDO DE LA CIA

380
00:40:07,838 --> 00:40:09,237
Annette.

381
00:40:11,142 --> 00:40:13,440
On a vérifié la piste
à Elephant & Castle.

382
00:40:14,645 --> 00:40:17,375
Le propriétaire du restaurant
a reconnu la photo,

383
00:40:17,581 --> 00:40:19,515
c'est quelqu'un qui vit
dans le quartier,

384
00:40:19,717 --> 00:40:22,880
un certain M. Whitney.

385
00:40:27,558 --> 00:40:30,083
On ne dit rien aux Américains.

386
00:41:06,363 --> 00:41:07,830
Génial.

387
00:41:23,514 --> 00:41:24,776
Où étiez-vous passé ?

388
00:41:25,182 --> 00:41:27,013
Au bal masqué.

389
00:41:27,685 --> 00:41:29,710
On ne ment pas à un menteur.

390
00:41:35,259 --> 00:41:37,625
Vous avez foutu le bordel.

391
00:41:40,397 --> 00:41:41,762
Vous cherchez quelque chose ?

392
00:41:42,533 --> 00:41:44,296
Oui.

393
00:41:44,935 --> 00:41:46,835
Mais je ne trouve pas.

394
00:41:53,477 --> 00:41:54,444
Monsieur.

395
00:41:55,880 --> 00:41:58,007
Venez voir.

396
00:42:46,096 --> 00:42:48,360
Doucement, non de Dieu.

397
00:42:53,370 --> 00:42:54,803
Venez.

398
00:42:56,206 --> 00:42:57,696
Vite.

399
00:42:57,908 --> 00:42:59,569
Où est-ce que ça mène ?

400
00:43:00,444 --> 00:43:01,638
L'appartement est vide.

401
00:43:01,845 --> 00:43:03,506
Il y était, mais il est parti.

402
00:43:03,714 --> 00:43:06,114
Fouillez tous les appartements
de l'immeuble.

403
00:43:06,317 --> 00:43:07,807
O.K.

404
00:44:08,646 --> 00:44:09,613
Du calme.

405
00:44:10,414 --> 00:44:12,109
Police, madame.
Nous devons fouiller...

406
00:44:12,316 --> 00:44:13,647
- Où allez... ?
- Vas-y.

407
00:44:20,557 --> 00:44:23,185
CHAMBRE D'EMILY
N'ENTREZ PAS

408
00:44:25,095 --> 00:44:26,653
Ne tirez pas.

409
00:44:26,864 --> 00:44:28,559
- Faites-la sortir.
- Allez, petite,

410
00:44:28,766 --> 00:44:30,734
attends dans le salon
avec la dame.

411
00:44:31,969 --> 00:44:33,459
Sortez.

412
00:44:37,074 --> 00:44:38,166
Personne, sergent.

413
00:44:38,375 --> 00:44:39,842
Personne.

414
00:44:40,611 --> 00:44:42,306
<i>Il n'y a personne.</i>

415
00:45:00,631 --> 00:45:01,598
Ballard ?

416
00:45:01,799 --> 00:45:03,699
Je veux que la photo
de ce salaud

417
00:45:03,934 --> 00:45:06,960
soit sur toutes les télés du pays
demain matin.

418
00:45:48,812 --> 00:45:50,905
Je croyais qu'ils vous avaient attrapé.

419
00:45:57,554 --> 00:45:58,578
Ils sont partis.

420
00:46:19,476 --> 00:46:21,068
Il faut que je vous cache.

421
00:46:57,114 --> 00:47:00,481
Tu es flic, maintenant ! Bravo !
Je t'aime - Papa

422
00:47:20,671 --> 00:47:23,401
J'étais au téléphone
avec Washington, monsieur.

423
00:47:26,009 --> 00:47:29,945
Vous devez témoigner
devant le comité du Congrès.

424
00:47:31,849 --> 00:47:33,817
Les audiences ont débuté.

425
00:47:35,552 --> 00:47:36,883
Quand ?

426
00:47:37,421 --> 00:47:38,820
Dans trois jours.

427
00:47:39,022 --> 00:47:41,490
Il faut le trouver
avant qu'ils ne le trouvent.

428
00:47:44,494 --> 00:47:47,019
C'est tout le temps dont on dispose.

429
00:48:10,387 --> 00:48:12,184
Rapport d'absentéisme

430
00:48:18,862 --> 00:48:20,921
Jeune couple tué
dans un accident d'auto

431
00:48:31,174 --> 00:48:32,368
Monsieur ?

432
00:48:33,577 --> 00:48:35,511
Venez voir ça.

433
00:48:36,179 --> 00:48:38,943
<i>Scotland Yard a diffusé</i>
<i>ce matin la photo</i>

434
00:48:39,149 --> 00:48:42,414
<i>de l'homme soupçonné d'être mêlé</i>
<i>à l'assassinat d'Ali Jahar</i>

435
00:48:42,619 --> 00:48:45,520
<i>et au meurtre du commissaire</i>
<i>Andrew Windsor.</i>

436
00:48:46,023 --> 00:48:48,617
<i>On rappelle au public</i>
<i>que le suspect est armé</i>

437
00:48:48,825 --> 00:48:50,156
<i>et extrêmement dangereux.</i>

438
00:48:50,861 --> 00:48:53,227
<i>Si vous le reconnaissez,</i>
<i>ne l'approchez</i>

439
00:48:53,430 --> 00:48:55,898
<i>sous aucun prétexte.</i>

440
00:48:56,533 --> 00:48:58,057
Je n'ai pas tué le flic.

441
00:48:58,735 --> 00:49:00,464
Je vous crois.

442
00:49:02,172 --> 00:49:04,265
On ne ment pas à un menteur.
Je le saurais.

443
00:49:05,342 --> 00:49:07,037
Evidemment.

444
00:49:08,745 --> 00:49:09,905
Qu'allez-vous faire ?

445
00:49:14,051 --> 00:49:16,485
Je vais essayer de me tirer d'ici.

446
00:49:45,716 --> 00:49:47,616
PAYEZ
ICI

447
00:49:57,194 --> 00:49:59,526
- C'est bien. Ça me plaît.
- Merci, madame.

448
00:49:59,730 --> 00:50:01,095
Je peux en commander plus ?

449
00:50:01,865 --> 00:50:03,628
Oui, bien sûr.

450
00:50:04,334 --> 00:50:07,030
- Disons, 200 ?
- Bien sûr.

451
00:50:07,704 --> 00:50:09,695
Ça peut être prêt lundi ?

452
00:50:10,874 --> 00:50:12,068
Oui, pour vous.

453
00:50:12,776 --> 00:50:14,300
Merci, M. Beloit.

454
00:50:16,213 --> 00:50:18,943
Allez, on y va.

455
00:50:22,552 --> 00:50:25,043
Je peux vous aider ?

456
00:50:33,530 --> 00:50:37,364
Oui. Comme vous avez aidé
mes amis.

457
00:50:38,135 --> 00:50:40,000
Et des amis en son genre.

458
00:50:41,004 --> 00:50:42,164
Pardon ?

459
00:50:43,240 --> 00:50:44,229
Terry Winchell.

460
00:50:47,144 --> 00:50:48,270
Il me faut un passeport.

461
00:50:49,312 --> 00:50:50,904
Allez au bureau des passeports.

462
00:50:51,114 --> 00:50:54,675
J'imprime des invitations,
des faire-part, des en-têtes...

463
00:50:54,885 --> 00:50:55,909
La moitié maintenant,

464
00:50:56,420 --> 00:50:57,944
le reste à la livraison.

465
00:51:15,172 --> 00:51:17,140
Choisissez ce que vous voulez.

466
00:51:20,911 --> 00:51:22,139
Demain après-midi.

467
00:51:22,345 --> 00:51:23,869
Quinze heures.

468
00:51:29,553 --> 00:51:31,180
C'est trop tard.

469
00:51:31,788 --> 00:51:33,619
Il me le faut aujourd'hui.

470
00:51:34,658 --> 00:51:36,387
Impossible.

471
00:51:37,928 --> 00:51:39,418
Tout est possible.

472
00:51:45,402 --> 00:51:47,563
<i>Le gouvernement doit répondre</i>
<i>aux questions</i>

473
00:51:47,771 --> 00:51:50,706
<i>sur les résidences ministérielles</i>
<i>alors que l'opposition</i>

474
00:51:51,007 --> 00:51:52,804
<i>veut les éliminer. Martin.</i>

475
00:51:53,009 --> 00:51:55,136
<i>Merci, Cindy.</i>

476
00:51:55,378 --> 00:51:57,972
<i>Toujours aucune arrestation</i>
<i>dans le cadre du meurtre</i>

477
00:51:58,181 --> 00:51:59,842
<i>du commissaire Andrew Windsor,</i>

478
00:52:00,050 --> 00:52:02,712
<i>mais Scotland Yard offre</i>
<i>une récompense de 20000 £</i>

479
00:52:02,919 --> 00:52:05,444
<i>pour toute information conduisant</i>
<i>à l'arrestation de cet homme.</i>

480
00:52:13,797 --> 00:52:15,958
Ce ne sera pas trop dur pour vous ?

481
00:52:17,601 --> 00:52:19,694
- Ça ira.
- C'est ce que je pensais.

482
00:52:23,106 --> 00:52:24,471
Ballard.

483
00:52:26,209 --> 00:52:27,335
Qui c'est, ce Beloit ?

484
00:52:33,250 --> 00:52:35,718
Mon père portait ce manteau
pour aller travailler.

485
00:52:35,919 --> 00:52:37,978
"Pour faire bonne impression",
disait-il.

486
00:52:39,022 --> 00:52:40,751
Il le portait, hein ?

487
00:52:42,058 --> 00:52:44,117
Quand il ne sillonnait pas le monde ?

488
00:52:46,463 --> 00:52:47,828
Oui.

489
00:52:48,331 --> 00:52:50,629
Enfin, c'était avant qu'il parte.

490
00:52:55,005 --> 00:52:57,565
J'ai vu la nécrologie, Emily.

491
00:53:18,428 --> 00:53:20,988
Chez moi, dans les montagnes,

492
00:53:21,865 --> 00:53:24,026
j'ai un cheval.

493
00:53:26,636 --> 00:53:28,433
Assez rétif.

494
00:53:28,638 --> 00:53:30,367
Il refuse de se faire dompter.

495
00:53:35,245 --> 00:53:36,234
Il te plairait.

496
00:53:40,383 --> 00:53:41,543
Il s'appelle comment ?

497
00:53:42,352 --> 00:53:44,343
Je l'ai appelé "Beauté".

498
00:53:45,922 --> 00:53:47,719
Original.

499
00:53:52,862 --> 00:53:54,489
Tu devrais le voir.

500
00:53:55,098 --> 00:53:59,057
Ce cheval a une âme
comme je n'en ai jamais vue.

501
00:54:03,707 --> 00:54:06,073
Je viendrai peut-être le voir un jour.

502
00:54:07,277 --> 00:54:08,471
Peut-être.

503
00:54:14,751 --> 00:54:15,615
Ça va ?

504
00:54:17,554 --> 00:54:18,885
Oui.

505
00:54:21,157 --> 00:54:22,146
C'est l'heure.

506
00:54:33,403 --> 00:54:34,995
Bon, écoutez-moi.

507
00:54:35,205 --> 00:54:37,173
J'y vais la première en éclaireur.

508
00:54:37,374 --> 00:54:39,842
- Quoi ?
- Pour débusquer le piège,

509
00:54:40,043 --> 00:54:42,136
comme dans les séries policières.

510
00:54:42,345 --> 00:54:44,074
- Non.
- Pourquoi ?

511
00:54:44,281 --> 00:54:46,511
- Non.
- Je rentrerai dans la boutique.

512
00:54:46,716 --> 00:54:49,241
- Non.
- Pourquoi ? Arrêtez !

513
00:54:50,387 --> 00:54:51,718
Quand je sortirai,

514
00:54:51,921 --> 00:54:54,617
si je marche dans l'autre direction,
c'est que ça va.

515
00:54:54,824 --> 00:54:56,621
Si je marche dans votre direction,

516
00:54:56,826 --> 00:54:59,351
c'est qu'il y a des flics.

517
00:55:00,196 --> 00:55:01,629
Emily, Emily, Emily.

518
00:55:01,831 --> 00:55:03,992
Si je marche dans votre direction,

519
00:55:04,634 --> 00:55:06,295
courez.

520
00:55:15,345 --> 00:55:19,372
Il est terrible, ce gras.
Terrible. Il assure.

521
00:55:48,878 --> 00:55:52,177
M. Beloit, tout ira bien.

522
00:55:52,982 --> 00:55:54,540
Croyez-moi.

523
00:55:55,051 --> 00:55:57,417
C'est moi qui me marie, pas vous.

524
00:55:58,388 --> 00:56:00,356
- Non ?
- Vous en êtes sûre ?

525
00:56:00,557 --> 00:56:02,422
Absolument sûre.

526
00:56:02,625 --> 00:56:04,559
Il suffit de changer la date.

527
00:56:05,195 --> 00:56:06,924
Je peux vous aider ?

528
00:56:07,130 --> 00:56:09,121
Je voudrais faire une photocopie.

529
00:56:09,332 --> 00:56:12,460
C'est une imprimante,
pas un photocopieur. Désolé.

530
00:56:14,170 --> 00:56:17,401
Bon, eh bien, merci.

531
00:56:39,095 --> 00:56:40,619
<i>A 1 en position. Cinquième étage.</i>

532
00:56:47,804 --> 00:56:49,203
<i>Cible en vue.</i>

533
00:56:49,406 --> 00:56:51,033
<i>Je répète, cible en vue.</i>

534
00:56:53,209 --> 00:56:54,801
<i>Cent mètres en aval.</i>

535
00:57:02,185 --> 00:57:04,244
<i>Il approche, il a une capuche marron.</i>

536
00:57:44,127 --> 00:57:46,322
<i>La cible approche.</i>
<i>Trente secondes.</i>

537
00:57:52,569 --> 00:57:53,934
<i>Avons-nous la permission de tirer ?</i>

538
00:57:58,208 --> 00:57:59,175
<i>A 1 en position.</i>

539
00:58:00,343 --> 00:58:02,140
<i>La cible se dirige</i>
<i>vers l'imprimeur.</i>

540
00:58:04,113 --> 00:58:05,512
King, identification.

541
00:58:13,823 --> 00:58:16,519
<i>Je répète, avons-nous</i>
<i>la permission de tirer ?</i>

542
00:58:18,328 --> 00:58:20,193
<i>Le champ est dégagé.</i>

543
00:58:28,538 --> 00:58:30,529
- <i>Vingt secondes.</i>
- Que faites-vous ici ?

544
00:58:30,740 --> 00:58:32,799
Cette opération n'est pas autorisée.

545
00:58:36,112 --> 00:58:37,875
<i>Le champ est libre.</i>

546
00:58:39,516 --> 00:58:40,813
J'ai des informations...

547
00:58:41,017 --> 00:58:43,577
- Notre mission...
- Dégage, petit con !

548
00:58:43,786 --> 00:58:45,219
<i>Dix secondes.</i>

549
00:58:48,958 --> 00:58:51,927
- Ramenez vos hommes, Ballard !
- Pas question !

550
00:58:52,128 --> 00:58:54,392
<i>La cible s'éloigne.</i>
<i>La cible s'éloigne.</i>

551
00:58:54,597 --> 00:58:55,564
Allez-y.

552
00:59:02,539 --> 00:59:05,406
<i>La cible se dirige vers le nord</i>
<i>en direction du marché.</i>

553
00:59:11,481 --> 00:59:12,675
Dial !

554
00:59:12,882 --> 00:59:16,079
<i>II prend à gauche sur Kendall Road.</i>

555
00:59:22,825 --> 00:59:25,020
<i>La cible se trouve sur Kendall Road,</i>

556
00:59:25,228 --> 00:59:26,388
<i>près du parking.</i>

557
00:59:28,331 --> 00:59:32,097
<i>La cible a pris à droite,</i>
<i>à droite sur Christchurch Street.</i>

558
00:59:32,302 --> 00:59:34,862
Ne tirez pas.
Je répète, ne tirez pas.

559
00:59:35,071 --> 00:59:36,038
<i>Restez en position, A2.</i>

560
00:59:41,210 --> 00:59:43,974
<i>Ne tirez pas.</i>
<i>Je répète, ne tirez pas.</i>

561
00:59:54,657 --> 00:59:57,751
<i>J'ai perdu de vue la cible.</i>
<i>Je l'ai complètement perdue de vue.</i>

562
01:00:08,938 --> 01:00:10,166
Dégagez !

563
01:01:02,892 --> 01:01:05,292
Oui. Il a fui.

564
01:01:05,495 --> 01:01:07,725
Je vous rappelle dès que je peux.

565
01:01:11,968 --> 01:01:13,060
M. Collins.

566
01:01:15,104 --> 01:01:17,664
Je sais pourquoi je veux ce tireur.

567
01:01:17,974 --> 01:01:20,135
Mais je ne sais pas pourquoi
vous le voulez.

568
01:01:25,481 --> 01:01:28,041
Sécurité nationale
des Etats-Unis d'Amérique.

569
01:01:52,875 --> 01:01:54,399
On a reçu les vidéos du labo ?

570
01:01:54,944 --> 01:01:58,072
- Pas encore, mais...
- Il y a quelqu'un qui se bouge, ici ?

571
01:01:58,281 --> 01:02:00,249
Bien sûr.

572
01:02:01,617 --> 01:02:04,848
- Tenez-moi au courant, d'accord ?
- Oui, inspecteur.

573
01:02:20,937 --> 01:02:22,768
Te voilà.

574
01:02:22,972 --> 01:02:26,203
- J'étais terriblement inquiète.
- Désolée, grand-mère.

575
01:02:26,409 --> 01:02:28,468
Il faut que je te parle, Emmie.

576
01:02:30,313 --> 01:02:33,908
- Je n'en ai pas très envie.
- Tout de suite.

577
01:02:50,333 --> 01:02:52,494
Nous avons nos différends, toi et moi.

578
01:02:54,337 --> 01:02:55,895
Ce n'est pas toi, grand-mère.

579
01:02:57,106 --> 01:02:59,267
Non, vraiment, je...

580
01:03:00,076 --> 01:03:02,943
Ta présence ici,
je sais que ça ne colle pas.

581
01:03:05,248 --> 01:03:08,684
J'ai perdu tout instinct maternel.

582
01:03:08,885 --> 01:03:12,582
Tu te débrouilles très bien.
Honnêtement.

583
01:03:19,095 --> 01:03:22,360
L'honnêteté ne fait pas vraiment partie
de ton vocabulaire.

584
01:03:34,610 --> 01:03:37,238
Moi aussi, ils me manquent.

585
01:03:59,368 --> 01:04:02,826
On essaiera de s'en sortir
toutes les deux, n'est-ce pas ?

586
01:04:09,245 --> 01:04:10,974
C'est bien.

587
01:04:21,023 --> 01:04:23,389
- Je vous croyais mort.
- Oui.

588
01:04:23,593 --> 01:04:27,996
- Ils vous attendaient, là-bas.
- Oui.

589
01:04:31,400 --> 01:04:33,265
Le monde entier vous recherche.

590
01:04:44,847 --> 01:04:46,405
Les choses se corsent.

591
01:04:46,616 --> 01:04:48,584
Un peu, oui !

592
01:04:51,621 --> 01:04:53,612
Je vais devoir me rendre.

593
01:04:56,993 --> 01:04:58,392
Ils vous mettront en prison.

594
01:04:59,695 --> 01:05:01,322
Peut-être.

595
01:05:06,903 --> 01:05:10,031
- Et Beauté, dans tout ça ?
- Beauté ?

596
01:05:13,175 --> 01:05:14,938
Beauté se portera très bien.

597
01:05:17,847 --> 01:05:20,645
Je veux aller dans votre ranch.
Vous m'apprendrez à monter.

598
01:05:20,850 --> 01:05:23,512
Je ne serais que de passage,
je ne vous gênerais pas.

599
01:05:23,719 --> 01:05:25,584
- Promis.
- Arrête.

600
01:05:30,559 --> 01:05:32,151
<i>Je vais me coucher.</i>

601
01:05:32,662 --> 01:05:34,391
<i>Je vais me coucher.</i>

602
01:05:35,131 --> 01:05:37,224
<i>Je vais me coucher.</i>

603
01:05:37,633 --> 01:05:41,069
Il y a longtemps
que tu as cet ordinateur ?

604
01:05:42,705 --> 01:05:43,831
C'est un cadeau.

605
01:05:44,373 --> 01:05:46,466
De ton voisin, M. Whitney.

606
01:05:48,177 --> 01:05:50,236
- Comment avez-vous deviné ?
- Par hasard.

607
01:05:50,446 --> 01:05:51,606
<i>Je vais me coucher.</i>

608
01:05:54,016 --> 01:05:55,677
<i>Ça ne se passe pas très bien.</i>

609
01:05:59,588 --> 01:06:01,647
Plus que deux jours
avant l'audience, monsieur.

610
01:06:03,893 --> 01:06:05,793
Vous savez quoi ?
Je les emmerde.

611
01:06:06,195 --> 01:06:08,060
Je les emmerde tous.

612
01:06:10,466 --> 01:06:12,696
Les gens comme nous, Purcell...

613
01:06:13,069 --> 01:06:15,799
Nous sommes les soldats
sur un champ de bataille clandestin.

614
01:06:16,639 --> 01:06:18,470
Je sais que vous le savez.

615
01:06:19,842 --> 01:06:22,140
Combattez le feu par le feu, monsieur.

616
01:06:22,345 --> 01:06:25,837
Nous devrions être des héros.
Vous, moi, James.

617
01:06:26,582 --> 01:06:27,674
Comme c'est gênant.

618
01:06:28,551 --> 01:06:31,543
Il faut se cacher et trembler
comme des criminels,

619
01:06:31,754 --> 01:06:34,780
alors que le monde entier s'écroule.

620
01:06:43,165 --> 01:06:45,861
Mais tous les téléphones
de Scotland Yard sont sur écoute.

621
01:06:51,707 --> 01:06:54,642
Et il va appeler très vite.

622
01:06:56,345 --> 01:06:57,539
Comment le savez-vous ?

623
01:06:59,949 --> 01:07:01,940
C'est ce que je ferais.

624
01:07:09,592 --> 01:07:11,617
C'est quoi, tout ça ?

625
01:07:13,329 --> 01:07:15,058
De l'influence.

626
01:07:18,634 --> 01:07:21,694
Les funérailles de votre père
étaient très bien, inspecteur.

627
01:07:21,937 --> 01:07:23,871
- Merci.
- Vous tenez le coup ?

628
01:07:25,541 --> 01:07:28,101
En fin de compte, Cramston, je...

629
01:07:28,310 --> 01:07:29,607
Je ne sais pas.

630
01:07:32,681 --> 01:07:36,481
- Ce n'est pas nécessaire.
- Excusez-moi.

631
01:07:37,353 --> 01:07:38,615
- Oui ?
- <i>Inspecteur Ballard ?</i>

632
01:07:38,854 --> 01:07:41,152
- <i>Un appel urgent pour vous.</i>
- Passez-le-moi.

633
01:07:41,357 --> 01:07:43,348
<i>Désolée de vous déranger.</i>

634
01:07:43,893 --> 01:07:45,383
Ballard à l'appareil.

635
01:07:47,363 --> 01:07:49,194
<i>Vous me cherchez.</i>

636
01:07:49,398 --> 01:07:50,592
Pardon ?

637
01:07:50,800 --> 01:07:53,268
<i>Vous me recherchez.</i>

638
01:07:53,469 --> 01:07:54,800
Bien sûr.

639
01:07:58,174 --> 01:08:01,769
Les choses ne sont pas
ce qu'elles semblent être.

640
01:08:04,647 --> 01:08:05,636
Expliquez-vous.

641
01:08:09,785 --> 01:08:11,377
Je suis...

642
01:08:12,621 --> 01:08:14,418
Je suis agent secret pour la CIA.

643
01:08:15,324 --> 01:08:19,021
<i>Mon officier responsable est celui</i>
<i>qui a ordonné le coup contre Jahar.</i>

644
01:08:20,329 --> 01:08:22,729
<i>Il s'appelle Jeremy Collins.</i>

645
01:08:25,000 --> 01:08:27,491
<i>Je n'ai pas tué votre père.</i>

646
01:08:28,471 --> 01:08:29,961
Vraiment ?

647
01:08:34,143 --> 01:08:35,337
J'ai des preuves.

648
01:08:39,882 --> 01:08:40,906
Je veux vous rencontrer.

649
01:08:41,617 --> 01:08:44,415
- Où ?
- <i>A l'angle de Harrington Street.</i>

650
01:08:44,920 --> 01:08:48,253
- Il y a un nouveau centre commercial.
- Je le connais.

651
01:08:48,457 --> 01:08:50,391
<i>Dans une heure.</i>

652
01:08:50,593 --> 01:08:52,083
<i>Ballard...</i>

653
01:08:54,230 --> 01:08:55,527
Pas de flics.

654
01:08:56,532 --> 01:09:00,434
<i>Si je vois des flics, je disparais.</i>

655
01:09:01,370 --> 01:09:02,200
Pour de bon.

656
01:09:04,507 --> 01:09:05,633
Oui, compris.

657
01:09:39,508 --> 01:09:41,066
Prêt, monsieur.

658
01:10:11,774 --> 01:10:13,036
Emmie ?

659
01:10:15,744 --> 01:10:17,439
Bonjour, grand-mère.

660
01:10:17,646 --> 01:10:20,274
M. Brown était malade
alors on nous a donné congé.

661
01:10:21,383 --> 01:10:22,441
C'est quoi, tout ça ?

662
01:10:22,818 --> 01:10:25,787
Je t'ai fait du café.
J'ai lancé une lessive.

663
01:10:25,988 --> 01:10:27,478
Tu es possédée, ma fille ?

664
01:10:27,690 --> 01:10:29,351
Tu as ton club de lecture,
de soir,

665
01:10:29,558 --> 01:10:31,924
alors je t'ai réchauffé
un friand pour le métro.

666
01:10:33,796 --> 01:10:35,263
As-tu fait une grosse bêtise,

667
01:10:35,464 --> 01:10:37,932
comme incendier l'école
ou un truc du genre ?

668
01:10:38,133 --> 01:10:40,431
Bien sûr que non.
Allez, on va être en retard.

669
01:10:43,672 --> 01:10:45,606
Emily.

670
01:11:04,460 --> 01:11:06,519
Prenez cette rue
jusqu'au nouveau centre.

671
01:11:06,729 --> 01:11:09,357
La gare est à côté.

672
01:11:09,565 --> 01:11:11,260
Prenez le train de 16 h
pour Douvres.

673
01:11:11,467 --> 01:11:14,027
Des navires vont et viennent
tout le temps.

674
01:11:14,303 --> 01:11:16,635
Tu sais, tu es un peu trop forte.

675
01:11:16,839 --> 01:11:19,307
Prenez cette rue
jusqu'au nouveau centre.

676
01:11:19,508 --> 01:11:22,170
<i>La gare est juste à côté.</i>

677
01:11:22,578 --> 01:11:25,911
<i>Evitez les rues principales,</i>
<i>il y a trop de monde.</i>

678
01:11:32,755 --> 01:11:34,382
Vous savez où ça se trouve ?

679
01:11:34,590 --> 01:11:35,648
Par là.

680
01:11:35,858 --> 01:11:38,122
<i>Ecoute-moi bien.</i>

681
01:11:38,560 --> 01:11:40,425
<i>Sans nouvelles de moi</i>
<i>dans une heure,</i>

682
01:11:40,629 --> 01:11:42,256
<i>apporte ton portable à la police.</i>

683
01:11:42,464 --> 01:11:45,194
<i>Tu demanderas l'inspecteur Ballard.</i>

684
01:11:45,401 --> 01:11:47,767
- Inspecteur Ballard. Compris ?
- Oui.

685
01:11:47,970 --> 01:11:50,962
Tu lui feras écouter
les MP3 que j'ai copiés.

686
01:11:55,144 --> 01:11:56,577
O.K.

687
01:11:57,179 --> 01:11:58,806
Bon.

688
01:12:09,858 --> 01:12:11,621
Je ne sais toujours pas votre nom.

689
01:12:12,728 --> 01:12:14,025
James.

690
01:13:07,750 --> 01:13:09,012
Vous dites avoir des preuves.

691
01:13:12,755 --> 01:13:14,347
Doucement.

692
01:13:21,830 --> 01:13:25,596
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les coups montés par l'Agence

693
01:13:25,801 --> 01:13:27,598
et ordonnés par Collins.

694
01:13:32,641 --> 01:13:34,734
Venez avec moi, M. Dial.

695
01:13:37,946 --> 01:13:38,935
Arrêtez de fuir.

696
01:13:40,416 --> 01:13:42,646
Vous avez tout ce qu'il vous faut.

697
01:13:49,558 --> 01:13:51,423
Je ne crois pas.

698
01:13:59,568 --> 01:14:01,126
Arrêtez-vous là.

699
01:15:09,605 --> 01:15:11,698
- Où va-t-on ?
- Par là.

700
01:15:14,543 --> 01:15:16,534
Attendez. Mon arme.

701
01:15:30,592 --> 01:15:32,059
Dial !

702
01:15:32,261 --> 01:15:34,855
- Est-ce que ça va ?
- Ça va.

703
01:15:35,831 --> 01:15:37,458
C'est superficiel.

704
01:15:37,666 --> 01:15:40,794
A droite. A droite !

705
01:16:19,841 --> 01:16:21,308
Dial ?

706
01:16:37,259 --> 01:16:38,920
Par ici !

707
01:16:47,803 --> 01:16:50,931
Purcell ? Purcell !

708
01:16:52,507 --> 01:16:54,498
Purcell ! Venez !

709
01:17:05,387 --> 01:17:06,615
C'est ça que vous faites ?

710
01:17:12,694 --> 01:17:14,286
Allons-y.

711
01:17:18,500 --> 01:17:19,762
Purcell ?

712
01:17:42,824 --> 01:17:44,223
Purcell, on est là.

713
01:17:44,993 --> 01:17:48,019
Continuez. Essayez de sortir.
Je reste ici.

714
01:17:49,431 --> 01:17:51,661
- Non.
- Allez-y.

715
01:17:52,567 --> 01:17:53,625
Allez-y !

716
01:18:12,187 --> 01:18:14,382
- Par là.
- Purcell !

717
01:18:43,618 --> 01:18:45,210
Purcell.

718
01:18:46,021 --> 01:18:48,922
Bon sang. Il est mort.

719
01:18:55,530 --> 01:18:57,498
Purcell est mort.

720
01:20:50,078 --> 01:20:53,013
Cramston, j'espère que
tu es accroché, mec.

721
01:20:53,648 --> 01:20:55,639
Regarde.

722
01:21:00,522 --> 01:21:02,285
Merde.

723
01:21:04,893 --> 01:21:08,158
Imprime-moi la photo de cet homme.

724
01:22:11,259 --> 01:22:12,658
Je les ai repérés.

725
01:22:12,861 --> 01:22:14,829
Ils sont à l'Hôtel Brisbane.

726
01:23:41,916 --> 01:23:44,214
Dégagez ! Vite ! Vite !

727
01:23:44,419 --> 01:23:46,319
- Sortez d'ici !
- Sortez. Sortez.

728
01:23:57,766 --> 01:24:00,826
Faut croire qu'on est coincés, James.

729
01:24:01,036 --> 01:24:03,834
Comme en Croatie. Tu te souviens ?

730
01:24:07,842 --> 01:24:10,538
La fuite semblait impossible.

731
01:24:33,835 --> 01:24:36,463
Si la mission échoue,
tu es déjà mort.

732
01:24:36,671 --> 01:24:39,139
- Règles de Moscou.
- Pas cette fois.

733
01:26:15,837 --> 01:26:17,395
Tu sais...

734
01:26:20,074 --> 01:26:21,905
Toute cette opération...

735
01:26:22,410 --> 01:26:25,641
Ce n'était rien de personnel, tu sais.

736
01:26:28,750 --> 01:26:30,308
Oui.

737
01:26:32,487 --> 01:26:34,045
Je sais.

738
01:27:13,361 --> 01:27:15,158
Regardez ça. C'est Collins qui...

739
01:27:15,363 --> 01:27:16,625
Je sais.

740
01:27:18,666 --> 01:27:20,258
Je sais.

741
01:27:25,540 --> 01:27:27,405
Faites-le examiner.

742
01:28:34,208 --> 01:28:37,371
Après tout ce qu'on a vécu,
vous êtes encore blessé.

743
01:28:37,578 --> 01:28:40,547
Oui, j'ai la mauvaise habitude
de croiser des balles.

744
01:28:45,920 --> 01:28:49,117
- Je viens avec vous.
- Non.

745
01:28:50,191 --> 01:28:51,453
J'ai fait ma valise.

746
01:28:53,161 --> 01:28:54,856
Emily, c'est impossible.

747
01:28:55,763 --> 01:28:57,822
Tu ne peux pas aller là où je vais.

748
01:28:58,199 --> 01:29:00,133
Ton monde est ici.

749
01:29:00,335 --> 01:29:02,132
C'est chez toi, ici.

750
01:29:02,804 --> 01:29:04,362
Je vous en prie.

751
01:29:07,375 --> 01:29:08,865
Je te promets que...

752
01:29:14,615 --> 01:29:16,879
Je te reverrai.

753
01:29:27,095 --> 01:29:29,290
Il faut que j'y aille.

754
01:30:35,463 --> 01:30:39,024
- Sais-tu où il va ?
- Non.

755
01:30:39,233 --> 01:30:41,258
Vous le connaissez ?

756
01:30:43,137 --> 01:30:44,866
II m'a sauvé la vie.

757
01:30:46,941 --> 01:30:48,909
C'est mon ami.

758
01:31:17,138 --> 01:31:20,699
Non, je... J'ai envie de venir.
Samedi ?

759
01:31:23,344 --> 01:31:25,676
Je préviens Sarah.
Je crois que je pourrai venir.

760
01:31:25,880 --> 01:31:27,643
- Emmie.
- Il faut que j'y aille.

761
01:31:27,849 --> 01:31:29,942
Tu as reçu une lettre.

762
01:31:30,418 --> 01:31:32,909
- De qui ?
- Aucune idée.

763
01:31:33,120 --> 01:31:35,452
D'Amérique, je crois.

764
01:31:50,872 --> 01:31:52,635
<i>Chère Emily,</i>

765
01:31:52,840 --> 01:31:56,105
<i>j'envisageais de libérer Beauté.</i>

766
01:31:56,310 --> 01:31:58,540
<i>J'ai pensé que tu pourrais m'aider.</i>

767
01:31:59,013 --> 01:32:00,503
<i>J'ai envoyé deux billets,</i>

768
01:32:00,715 --> 01:32:04,583
<i>un pour toi</i>
<i>et un pour ta grand-mère.</i>

769
01:32:04,986 --> 01:32:06,715
<i>A bientôt, j'espère.</i>

770
01:32:07,421 --> 01:32:09,150
<i>On t'attend.</i>

771
01:38:19,293 --> 01:38:21,261
<i>Traduction:</i>
Hélène Le Beau

