1
00:00:56,659 --> 00:01:00,959
LE GARÇON AU PYJAMA RAYÉ

2
00:02:54,560 --> 00:02:55,709
- Avance !
- Avance !

3
00:02:55,760 --> 00:02:56,795
Allez !

4
00:02:58,080 --> 00:02:59,115
En vitesse !

5
00:02:59,400 --> 00:03:00,435
Allez !

6
00:03:29,080 --> 00:03:30,115
C'est chez moi.

7
00:03:30,160 --> 00:03:31,878
- Salut Bruno !
- Salut,Bruno !

8
00:03:56,680 --> 00:03:59,399
- Bonjour mon chéri.
- Maman, qu'est-ce qui se passe ?

9
00:04:00,160 --> 00:04:02,390
- On fête quelque chose.
- Quoi ?

10
00:04:02,440 --> 00:04:04,351
Ton père a eu une promotion.

11
00:04:04,400 --> 00:04:07,278
- Ça veut dire un meilleur travail.
- Je sais ce que c'est une promotion.

12
00:04:07,320 --> 00:04:09,151
Alors on fait une petite fête.

13
00:04:09,200 --> 00:04:11,475
Mais il est toujours soldat ?

14
00:04:11,520 --> 00:04:15,229
Oui mon poussin.
Mais il devient plus important

15
00:04:16,160 --> 00:04:18,037
et il y a autre chose
d'encore plus formidable

16
00:04:18,080 --> 00:04:21,436
mais je pense que Papa
voudra te le dire lui-même.

17
00:04:22,880 --> 00:04:26,236
- Déménager ? Où ça ?
- À la campagne.

18
00:04:26,880 --> 00:04:31,032
C'est loin.
Et Karl, et Leon et Martin ?

19
00:04:31,080 --> 00:04:32,513
Je sais que c'est dur mon chéri,

20
00:04:32,560 --> 00:04:36,030
mais pour l'instant nous devons tous dire
au revoir à nos amis.

21
00:04:36,080 --> 00:04:38,548
Mais on s'en fera d'autres là-bas, non ?

22
00:04:38,600 --> 00:04:41,751
Bien sûr.
On se fera des tas de nouveaux amis.

23
00:04:42,960 --> 00:04:46,475
Bruno, tu peux inviter tes amis demain
matin avant notre départ.

24
00:04:46,520 --> 00:04:49,990
Pense que tu vas vivre une aventure
comme dans tes livres.

25
00:04:50,720 --> 00:04:53,029
Mais cette maison elle est géniale.

26
00:04:53,600 --> 00:04:57,149
Oh, qui sait ? Là où on va
c'est peut-être encore mieux.

27
00:04:57,200 --> 00:04:59,236
On aura un jardin.

28
00:05:01,120 --> 00:05:04,999
Tu sais Bruno,

29
00:05:05,040 --> 00:05:08,112
être un soldat ce n'est pas seulement
un choix, c'est d'abord un devoir,

30
00:05:08,160 --> 00:05:11,197
alors si ton pays veut que tu ailles
quelque part, tu dois le faire.

31
00:05:11,240 --> 00:05:14,437
Et bien sûr, partir est bien plus facile

32
00:05:14,480 --> 00:05:18,234
quand on sait que la famille
est contente de nous suivre.

33
00:05:58,520 --> 00:06:02,593
Bruno ! Tu es plus grand 
à chaque fois que je te vois.

34
00:06:02,640 --> 00:06:04,710
Ça ne fait qu'une semaine Nathalie.

35
00:06:04,760 --> 00:06:07,638
C'est peut-être moi qui rapetisse alors.

36
00:06:09,360 --> 00:06:10,873
Alors vous deux,

37
00:06:10,920 --> 00:06:13,753
qu'est-ce que vous  pensez de tout ça ?
Quitter Berlin ?

38
00:06:14,040 --> 00:06:15,871
Maman et Papa disent
que c'est bien,

39
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
donc je pense qu'ils ont raison.

40
00:06:20,400 --> 00:06:23,836
Les enfants, soyez mignons,
faites passer les plats.

41
00:06:30,120 --> 00:06:31,838
<i>Heil Hitler !</i>

42
00:07:05,840 --> 00:07:07,432
Félicitations.

43
00:07:08,600 --> 00:07:11,910
- Il n'est pas magnifique ?
- Tout à fait.

44
00:07:12,680 --> 00:07:14,955
Je suis si fier de toi mon garçon.

45
00:07:15,640 --> 00:07:19,713
Mon chéri. Je me demande quelquefois 
si tout ça n'est pas de ma faute,

46
00:07:19,760 --> 00:07:23,878
te faire ces habits pour jouer
quand tu étais petit.

47
00:07:23,920 --> 00:07:27,595
- Tu adorais te déguiser.
- Nathalie...

48
00:07:27,640 --> 00:07:30,712
Ça te fait encore quelque chose ça
Ralf chéri ?

49
00:07:31,280 --> 00:07:34,113
L'uniforme et ce qu'il représente ?

50
00:07:34,160 --> 00:07:37,789
Mère, ne gâche pas la fête
s'il te plaît.

51
00:07:38,280 --> 00:07:40,236
Je gâche la fête moi ?

52
00:07:41,840 --> 00:07:43,592
Tu devrais faire attention.

53
00:07:43,640 --> 00:07:46,712
Claironner publiquement tes idées
pourrait t'attirer des ennuis.

54
00:07:46,760 --> 00:07:48,193
Tu le sais bien.

55
00:07:50,200 --> 00:07:53,237
Alors tu nous quittes pour longtemps
mon garçon ?

56
00:07:53,840 --> 00:07:58,550
- Jusqu'à ce qu'on gagne la guerre.
- Alors pour peu de temps.

57
00:09:04,280 --> 00:09:05,508
Bruno !

58
00:09:10,680 --> 00:09:13,911
Allez Bruno.
Il faut dire au revoir maintenant.

59
00:09:40,400 --> 00:09:42,231
- Au revoir.
- Au revoir !

60
00:10:15,800 --> 00:10:19,509
<i>"Merci Seigneur de veiller sur moi</i>

61
00:10:19,560 --> 00:10:22,870
<i>"Protège-moi et aide-moi
Seigneur à croire en Toi</i>

62
00:10:22,920 --> 00:10:24,598
<i>"Veille sur les enfants, les pauvres</i>

63
00:10:24,599 --> 00:10:26,276
et les malades, donne-leur,
Seigneur tout ton amour

64
00:10:26,320 --> 00:10:29,676
<i>"Et au nom de Jésus
Protège aussi ma famille"</i>

65
00:10:29,720 --> 00:10:30,755
<i>Amen.</i>

66
00:11:13,560 --> 00:11:17,599
Regardez les enfants !
Notre nouvelle maison.

67
00:12:04,600 --> 00:12:08,149
J'ai du travail.
Je reviens tout à l'heure.

68
00:12:24,280 --> 00:12:26,236
Alors qu'est-ce qu'on en pense ?

69
00:12:29,000 --> 00:12:31,036
Allons. Elle est magnifique.

70
00:12:31,080 --> 00:12:34,436
Choisissez vos chambres.
Maria va venir...

71
00:12:36,240 --> 00:12:37,832
vous aider à vous installer.

72
00:12:51,440 --> 00:12:54,830
Vous en pensez quoi Maria ?
La nouvelle maison ?

73
00:12:57,760 --> 00:12:59,671
Ce n'est pas à moi de le dire.

74
00:13:01,560 --> 00:13:05,678
On ne se sent chez soi 
que lorsqu'on fait ce qu'il faut pour ça.

75
00:13:11,840 --> 00:13:13,478
Déjà debout ?

76
00:13:18,440 --> 00:13:19,919
C'était qui ?

77
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
Un des soldats de votre père
je pense.

78
00:13:22,560 --> 00:13:26,519
- Il avait l'air très sérieux.
- Oh oui, ils le sont tous.

79
00:13:30,480 --> 00:13:34,473
- Pourquoi on parle à voix basse ?
- Je ne sais pas.

80
00:14:08,400 --> 00:14:12,075
- Jouer avec qui ?
- Les enfants de la ferme là-bas.

81
00:14:12,120 --> 00:14:15,078
La ferme ? Je n'ai pas vu de ferme.
Et celui-là aussi.

82
00:14:15,120 --> 00:14:17,395
On ne peut la voir que de ma chambre.

83
00:14:17,800 --> 00:14:19,677
Et il y a des enfants là-bas ?

84
00:14:19,720 --> 00:14:22,473
- Oui, pas mal.
- Très bien.

85
00:14:22,520 --> 00:14:26,479
- Alors je pourrai jouer avec eux.
- Bien sûr.

86
00:14:26,520 --> 00:14:30,308
Je vais attendre un peu
pour voir comment ils sont

87
00:14:30,360 --> 00:14:33,557
- parce qu'ils ont l'air bizarre.
- Les enfants ?

88
00:14:34,040 --> 00:14:37,112
- Et les fermiers aussi.
- Comment ça bizarre ?

89
00:14:41,720 --> 00:14:43,073
Je suis désolé.

90
00:14:44,040 --> 00:14:45,439
Des légumes.

91
00:14:46,720 --> 00:14:47,869
Là.

92
00:14:52,160 --> 00:14:53,718
Bruno, tu as défait tes affaires ?

93
00:14:53,760 --> 00:14:57,309
Je pense que tu devrais descendre
pour finir.

94
00:14:59,360 --> 00:15:00,998
Merci m'dame.

95
00:15:05,000 --> 00:15:06,149
Bruno.

96
00:15:06,720 --> 00:15:08,790
- Je t'avais dit qu'ils étaient bizarres.
- Qui ?

97
00:15:08,840 --> 00:15:11,673
Les fermiers. Ils sont en pyjamas.

98
00:15:28,440 --> 00:15:31,079
Bruno, je venais justement
te chercher.

99
00:15:31,480 --> 00:15:33,436
Merci.
C'était vraiment intéressant.

100
00:15:33,480 --> 00:15:36,870
<i>- Je reviendrai vous voir.
- Bien sûr Herr Kommandant.</i>

101
00:15:37,080 --> 00:15:38,308
Entre.

102
00:15:42,680 --> 00:15:44,398
Assieds-toi.

103
00:15:45,520 --> 00:15:47,431
Alors qu'est-ce que tu en penses ?

104
00:15:49,400 --> 00:15:50,628
Alors ?

105
00:15:51,240 --> 00:15:52,912
Je veux rentrer chez nous.

106
00:15:54,600 --> 00:15:58,388
On est chez nous Bruno.
Chez nous c'est là où est notre famille.

107
00:15:58,440 --> 00:16:00,032
Tu ne crois pas ?

108
00:16:02,040 --> 00:16:06,033
Bruno, tu dois être patient.

109
00:16:06,080 --> 00:16:07,718
Je te le promets,
très rapidement tu...

110
00:16:07,760 --> 00:16:12,231
Pourquoi les fermiers sont en pyjamas ?
Je les vois de ma fenêtre.

111
00:16:20,760 --> 00:16:25,072
Eh bien Bruno, ces gens...

112
00:16:25,760 --> 00:16:28,752
Tu vois,
ils ne sont pas comme tout le monde.

113
00:16:34,000 --> 00:16:35,433
Bruno, qui t'a dit que c'était une ferme ?

114
00:16:35,480 --> 00:16:37,755
- C'est Maria ?
- Non.

115
00:16:37,800 --> 00:16:39,677
C'est pas une ferme alors ?

116
00:16:41,240 --> 00:16:42,275
Si.

117
00:16:44,440 --> 00:16:46,829
Ça a à voir avec ton nouveau travail ?

118
00:16:46,880 --> 00:16:49,553
La seule chose que tu doives savoir
sur mon travail ici Bruno,

119
00:16:49,600 --> 00:16:53,275
c'est qu'il est très important
pour notre pays et pour toi.

120
00:16:54,040 --> 00:16:56,349
On travaille dur 
pour que ce monde soit meilleur

121
00:16:56,400 --> 00:16:57,628
pour ton avenir.

122
00:16:57,680 --> 00:17:00,638
Mais tu n'es pas un fermier.
Tu es un soldat.

123
00:17:00,680 --> 00:17:03,831
Bruno, tu peux venir m'aider
à prendre des choses pour la cuisine ?

124
00:17:03,880 --> 00:17:07,429
Je peux encore jouer avec eux alors ?
Les enfants.

125
00:17:08,280 --> 00:17:10,589
Je ne pense pas Bruno. Non.

126
00:17:10,640 --> 00:17:14,030
Comme tu dis, ils sont un peu bizarres.
Un peu...

127
00:17:14,080 --> 00:17:15,991
ils sont différents.

128
00:17:16,720 --> 00:17:19,109
Ne t'en fais pas mon chéri,
on te trouvera de nouveaux amis

129
00:17:19,160 --> 00:17:21,799
mais pas ceux de la ferme.

130
00:17:22,240 --> 00:17:23,309
Ralf, tu avais promis.

131
00:17:23,360 --> 00:17:25,715
- Tu disais que c'était très loin.
- Ça l'est.

132
00:17:25,760 --> 00:17:26,954
Comment je pouvais deviner
qu'il pourrait voir ça

133
00:17:26,955 --> 00:17:28,149
de la fenêtre de sa chambre ?

134
00:17:28,200 --> 00:17:30,714
Il y en avait un dans notre cuisine.

135
00:18:10,280 --> 00:18:11,639
- Master Bruno, comment
allez-vous aujourd'hui ?

136
00:18:11,640 --> 00:18:12,999
- J'en ai marre.

137
00:18:14,360 --> 00:18:17,193
Ça fait deux semaines que vous dites
tous les jours la même chose.

138
00:18:17,240 --> 00:18:20,152
- C'est vrai.
- Vous feriez mieux de sortir jouer.

139
00:18:20,200 --> 00:18:23,272
- Jouer avec qui ?
- Je ne sais pas. Gretel ?

140
00:18:24,560 --> 00:18:29,236
- Vous pourriez vous amuser tout seul.
- C'est ce que j'essaye de faire.

141
00:18:29,280 --> 00:18:30,474
Une chose est sûre :

142
00:18:30,520 --> 00:18:34,195
rester là à se désoler n'arrange rien.

143
00:19:24,200 --> 00:19:27,033
- Bruno, qu'est-ce que tu fais ?
- J'explore !

144
00:19:27,080 --> 00:19:30,197
Non ! Non, pas par là.
Je t'avais prévenu, c'est hors limites.

145
00:19:30,240 --> 00:19:33,118
- Explore devant.
- Mais j'ai tout exploré déjà.

146
00:19:33,160 --> 00:19:35,993
- Alors trouve autre chose à faire
- Comme quoi ?

147
00:19:36,800 --> 00:19:39,837
Reviens maintenant,
on va y réfléchir.

148
00:20:07,080 --> 00:20:09,071
Alors les enfants,
vous faites quoi aujourd'hui ?

149
00:20:09,120 --> 00:20:11,315
- Comme hier.
- Et c'était... ?

150
00:20:11,360 --> 00:20:14,591
- Comme avant-hier.
- Explorer.

151
00:20:15,760 --> 00:20:18,194
- J'aime explorer.
- Tu es allé où ?

152
00:20:18,240 --> 00:20:20,077
Je voulais jeter un coup d'œil

153
00:20:20,078 --> 00:20:21,915
dans le jardin derrière
mais Maman n'a pas voulu.

154
00:20:22,000 --> 00:20:23,592
Le jardin derrière ?

155
00:20:24,280 --> 00:20:25,838
Dieu a interdit.

156
00:20:25,880 --> 00:20:27,836
Je suppose que tes amis
te manquent.

157
00:20:27,880 --> 00:20:29,472
Même mon école me manque.

158
00:20:31,320 --> 00:20:34,198
Je n'aurais jamais pensé 
entendre ça de ta part !

159
00:20:34,240 --> 00:20:35,798
Mais elle ne va pas te manquer longtemps.

160
00:20:35,840 --> 00:20:39,230
- Tu crois ?
- J'ai engagé un tuteur pour vous.

161
00:20:39,920 --> 00:20:42,673
Un Herr Liszt
viendra deux fois par semaine.

162
00:20:43,400 --> 00:20:46,073
Alors on ne va pas à l'école ?

163
00:20:47,920 --> 00:20:49,751
C'est l'école qui vient chez nous ?

164
00:20:50,800 --> 00:20:53,155
Sur un vieux vélo je parie.

165
00:21:36,800 --> 00:21:40,156
Bonjour jeune homme.
Comment ça va ce matin ?

166
00:21:40,880 --> 00:21:43,838
- Vous pouvez me rendre un service ?
- Demandez toujours.

167
00:21:45,160 --> 00:21:47,674
Est-ce qu'il y a
des vieux pneus par ici ?

168
00:21:47,720 --> 00:21:50,109
Un vieux pneu
de camion ou autre ?

169
00:21:50,160 --> 00:21:52,913
Le seul vieux pneu que j'ai vu par ici

170
00:21:52,960 --> 00:21:55,235
appartient au lieutenant Meinberg.

171
00:22:00,760 --> 00:22:04,116
- Et il s'en sert ?
- Oui, il y est très attaché.

172
00:22:05,000 --> 00:22:07,673
Arrête. Il ne comprend pas.
Il n'a que huit ans.

173
00:22:07,720 --> 00:22:09,438
Tu n'as que 12 ans,

174
00:22:09,439 --> 00:22:11,156
alors arrête de faire comme
si tu étais plus vieille.

175
00:22:13,200 --> 00:22:14,918
Et pourquoi tu veux un pneu ?

176
00:22:14,960 --> 00:22:17,952
- Pour faire une balançoire.
- une balançoire ?

177
00:22:18,000 --> 00:22:19,956
Bonne idée.

178
00:22:25,960 --> 00:22:26,995
Toi !

179
00:22:28,600 --> 00:22:29,953
Ici, tout de suite !

180
00:22:32,360 --> 00:22:33,475
Grouille-toi !

181
00:22:36,320 --> 00:22:39,312
Emmène ce garçon dans la remise
dans le jardin de derrière.

182
00:22:39,360 --> 00:22:41,191
Il y a des pneus.
Il en choisira un.

183
00:22:41,240 --> 00:22:44,391
Tu le porteras là où il te dira.
Compris ?

184
00:22:48,520 --> 00:22:51,273
Alors jeune homme,
qu'est-ce que vous attendez ?

185
00:23:33,200 --> 00:23:34,872
Qu'est-ce que vous pensez de celui-ci ?

186
00:24:20,400 --> 00:24:22,072
Où est ma maman ?

187
00:24:23,840 --> 00:24:25,193
Elle est sortie.

188
00:24:25,880 --> 00:24:28,314
- Elle revient quand ?
- Bientôt je pense.

189
00:24:29,520 --> 00:24:31,112
Mais ne vous en faites pas.

190
00:24:32,880 --> 00:24:36,190
- Mais je dois saigner à mort.
- Mais non.

191
00:24:42,920 --> 00:24:47,471
- Va falloir que j'aille à l'hôpital ?
- Non. Ce n'est qu'une petite coupure.

192
00:24:50,600 --> 00:24:52,670
Allons, ce n'est pas si grave.

193
00:24:53,520 --> 00:24:56,751
Voilà, c'est mieux.

194
00:25:08,480 --> 00:25:11,790
- Vous vous appelez comment ?
- Pavel.

195
00:25:13,680 --> 00:25:16,752
Maintenant restez tranquille
quelques minutes,

196
00:25:17,120 --> 00:25:19,714
après vous pourrez repartir.

197
00:25:19,760 --> 00:25:22,194
Vous allez dire à ma mère
ce qui s'est passé ?

198
00:25:23,240 --> 00:25:25,993
Je pense qu'elle va s'en rendre
compte par elle-même.

199
00:25:26,960 --> 00:25:29,394
Elle va peut-être m'emmener
chez le docteur.

200
00:25:30,680 --> 00:25:32,272
Je ne pense pas.

201
00:25:32,440 --> 00:25:35,512
- C'est peut-être plus grave que ça.
- Non, ce n'est pas ça.

202
00:25:36,560 --> 00:25:39,313
Comment vous savez ?
Vous n'êtes pas médecin.

203
00:25:43,560 --> 00:25:46,074
- Je suis médecin.
- Non, ce n'est pas vrai.

204
00:25:46,600 --> 00:25:48,238
Vous épluchez des patates.

205
00:25:49,560 --> 00:25:51,516
J'étais médecin...

206
00:25:52,680 --> 00:25:54,193
avant de...

207
00:25:54,240 --> 00:25:55,992
avant de venir ici.

208
00:25:57,400 --> 00:26:01,154
Vous auriez pu être un bon médecin
si vous aviez continué.

209
00:26:09,320 --> 00:26:13,711
Vous voulez faire quoi plus tard ?

210
00:26:14,760 --> 00:26:17,718
Je sais : explorateur.

211
00:26:18,480 --> 00:26:20,232
Comment vous le savez ?

212
00:26:23,360 --> 00:26:25,237
C'est bien à la ferme ?

213
00:26:33,720 --> 00:26:36,280
Bruno. Bruno, qu'est-ce qui t'est arrivé ?

214
00:26:36,320 --> 00:26:39,949
J'ai fait une balançoire et je suis tombé,
je me suis écorché le genou.

215
00:26:40,000 --> 00:26:43,515
Pavel m'a porté
et il m'a mis un pansement

216
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
- Va dans ta chambre.
- Mais Pavel dit que je...

217
00:26:52,320 --> 00:26:54,515
Ne discute pas. Va dans ta chambre.

218
00:27:21,480 --> 00:27:22,799
Merci.

219
00:27:46,200 --> 00:27:48,760
C'est pas juste que tu aies cette vue

220
00:27:48,800 --> 00:27:50,677
Je n'échange pas.

221
00:27:55,520 --> 00:27:57,397
Je crois que l'école arrive.

222
00:27:59,040 --> 00:28:01,235
Non, je veux dire l'histoire plus récente.

223
00:28:01,280 --> 00:28:04,909
- Vous vous intéressez à l'actualité ?
- Oui, beaucoup.

224
00:28:04,960 --> 00:28:08,589
Alors vous devez savoir
dans quelle situation

225
00:28:08,640 --> 00:28:10,835
se trouve actuellement
notre grande nation.

226
00:28:11,000 --> 00:28:15,198
Oui, je lis les journaux quand je peux
et un des hommes de Papa

227
00:28:15,240 --> 00:28:17,196
me tient au courant
de tout ce qui se passe

228
00:28:17,240 --> 00:28:21,677
Bien. Et vous Bruno,
vous lisez les journaux ?

229
00:28:23,360 --> 00:28:26,750
- Vous lisez quoi ?
- Des livres.

230
00:28:27,600 --> 00:28:30,831
Bien. Quelle sorte de livres ?

231
00:28:30,920 --> 00:28:32,751
Surtout des livres d'aventure.

232
00:28:32,800 --> 00:28:37,715
Des chevaliers en armures
qui explorent des pays étranges

233
00:28:38,360 --> 00:28:40,430
et des princesses idiotes
toujours sur leur chemin.

234
00:28:40,720 --> 00:28:44,952
C'est pour ça que je viens vous aider.
Vous avez quel âge Bruno ? Huit ans ?

235
00:28:45,800 --> 00:28:47,631
Il est temps pour vous de vous débarrasser
de ces livres de fiction

236
00:28:47,680 --> 00:28:49,716
et de commencer à étudier la réalité.

237
00:28:49,760 --> 00:28:53,309
Il est temps je pense
de vous tourner vers le monde réel

238
00:28:53,360 --> 00:28:56,272
et je crois que ce serait
un bon début.

239
00:30:28,320 --> 00:30:29,719
Meurs, meurs !

240
00:30:40,280 --> 00:30:42,396
Meurs, meurs !

241
00:31:33,800 --> 00:31:34,949
Bonjour.

242
00:31:40,720 --> 00:31:42,233
J'explore.

243
00:31:47,680 --> 00:31:51,593
- Tu fais quoi ?
- On... on construit une nouvelle maison.

244
00:31:57,000 --> 00:31:59,719
Tu as beaucoup de copains là ?

245
00:32:00,520 --> 00:32:03,080
Un peu mais on se bat beaucoup

246
00:32:03,600 --> 00:32:07,798
C'est pour ça que j'aime bien venir par ici.
Je peux m'isoler.

247
00:32:10,440 --> 00:32:13,079
- Je m'appelle Bruno.
- Shmuel.

248
00:32:13,600 --> 00:32:15,795
- Pardon ?
- Moi c'est Shmuel.

249
00:32:17,120 --> 00:32:20,749
C'est ton nom ?
Je ne connaissais pas ce nom-là.

250
00:32:20,880 --> 00:32:23,030
Je savais pas que ça existait Bruno.

251
00:32:23,080 --> 00:32:26,914
Shmuel. Personne ne s'appelle Shmuel.

252
00:32:32,520 --> 00:32:34,795
J'habite là-bas dans la maison.

253
00:32:37,800 --> 00:32:40,553
- Tu as quelque chose à manger ?
- Non.

254
00:32:41,880 --> 00:32:43,393
Tu as faim ?

255
00:32:52,200 --> 00:32:53,872
Tu as quel âge ?

256
00:32:54,480 --> 00:32:56,755
- Huit ans.
- Moi aussi !

257
00:33:02,760 --> 00:33:06,309
C'est pas juste,
je suis coincé là tout seul,

258
00:33:06,360 --> 00:33:09,079
alors que toi là tu joues
avec tes copains toute la journée.

259
00:33:09,120 --> 00:33:11,953
- Je joue ?
- Ce numéro.

260
00:33:12,240 --> 00:33:15,550
- Ce n'est pas pour un jeu ?
- C'est mon numéro, c'est tout.

261
00:33:15,600 --> 00:33:17,670
Chacun a un numéro.

262
00:33:18,160 --> 00:33:20,196
Et après ?

263
00:33:23,200 --> 00:33:25,714
- Je dois retourner !
- Ah bon ?

264
00:33:25,760 --> 00:33:26,909
Ouais.

265
00:33:27,240 --> 00:33:30,118
C'était chouette de te rencontrer Shmuel.

266
00:33:30,320 --> 00:33:32,356
Toi aussi Bruno.

267
00:33:42,640 --> 00:33:43,755
Salut.

268
00:33:55,200 --> 00:33:57,191
Maman, je ne retrouve pas mon ballon.

269
00:33:57,240 --> 00:33:59,390
Il doit être 
dans un de tes placards mon cœur.

270
00:33:59,440 --> 00:34:01,237
J'ai regardé, il n'y est pas.

271
00:34:01,880 --> 00:34:04,189
Je peux avoir un morceau de chocolat ?

272
00:34:04,800 --> 00:34:06,233
Un morceau. Oui.

273
00:34:12,840 --> 00:34:14,034
Bruno ?

274
00:34:14,640 --> 00:34:17,871
- Tu as regardé dans la cave ?
- La cave ?

275
00:34:18,640 --> 00:34:20,278
Pour ton ballon de foot.

276
00:34:57,960 --> 00:34:59,075
Mince.

277
00:35:24,080 --> 00:35:27,311
- Gretel, je viens de voir toutes tes...
- Toutes mes quoi ?

278
00:35:28,480 --> 00:35:31,552
Toutes tes poupées dans la cave.

279
00:35:32,360 --> 00:35:35,511
Les poupées
c'est pour les petites filles.

280
00:35:35,560 --> 00:35:38,199
Ce n'est pas bien de jouer 
avec des jouets stupides

281
00:35:38,240 --> 00:35:41,869
quand des gens vont
risquer leur vie pour la mère patrie.

282
00:36:21,040 --> 00:36:24,919
- "La densité de mon peuple est MA densité."
- Destinée.

283
00:36:27,320 --> 00:36:30,915
"Ses luttes et ses peines,
ses joies et ses misères sont miennes.

284
00:36:30,960 --> 00:36:34,475
"Je dois travailler
pour la résurrection de ma Patrie.

285
00:36:34,520 --> 00:36:37,034
"L'histoire de mon peuple
est grande et glorieuse."

286
00:36:37,080 --> 00:36:38,559
Et il est midi.

287
00:36:41,480 --> 00:36:43,016
- Pardon ?

288
00:36:43,017 --> 00:36:44,552
- Ce n'est pas à cette heure-là
la fin du cours ?

289
00:36:45,520 --> 00:36:48,592
C'est le tuteur qui décide
de la fin de la leçon Bruno, pas l'élève.

290
00:36:48,640 --> 00:36:51,473
Maintenant, continuez je vous prie.

291
00:37:06,040 --> 00:37:07,837
Allons-y.

292
00:37:08,400 --> 00:37:11,995
Je vais faire un tour en ville.
Tu veux venir ?

293
00:37:14,160 --> 00:37:16,310
Fais attention avec ça.

294
00:37:16,600 --> 00:37:17,794
Merci.

295
00:37:35,280 --> 00:37:37,236
Je peux te demander un truc ?

296
00:37:37,480 --> 00:37:40,119
Pourquoi vous êtes en pyjama
toute la journée ?

297
00:37:40,720 --> 00:37:43,951
- Ce ne sont pas des pyjamas.
- Ces trucs, là.

298
00:37:44,760 --> 00:37:47,718
On est obligé.
Ils nous ont pris tous nos vêtements.

299
00:37:47,760 --> 00:37:49,557
- Qui ça ?
- Les soldats.

300
00:37:49,600 --> 00:37:51,238
Les soldats ? Pourquoi ?

301
00:37:54,080 --> 00:37:56,753
Je n'aime pas les soldats.
Et toi ?

302
00:37:57,600 --> 00:38:00,637
Ben oui. Mon père est soldat

303
00:38:01,240 --> 00:38:04,437
mais pas un de ceux qui prennent
les vêtements des gens sans raison.

304
00:38:04,480 --> 00:38:06,038
Alors quelle sorte de soldat ?

305
00:38:07,760 --> 00:38:10,399
Une sorte importante.

306
00:38:10,440 --> 00:38:13,910
Son travail est de rendre les choses
meilleures pour tout le monde.

307
00:38:15,720 --> 00:38:19,508
- il est fermier ton père ?
- Non, il est horloger.

308
00:38:21,000 --> 00:38:25,118
Ou plutôt il était. 
Maintenant il répare les bottes.

309
00:38:27,880 --> 00:38:29,996
C'est bizarre comme les adultes
ne peuvent pas se décider

310
00:38:30,040 --> 00:38:33,032
sur ce qu'ils veulent faire.
C'est comme Pavel.

311
00:38:33,080 --> 00:38:35,469
Tu le connais ? Il vit là-bas.

312
00:38:36,840 --> 00:38:40,469
Il était médecin mais il a tout abandonné
pour éplucher les patates.

313
00:38:50,600 --> 00:38:52,352
Je peux te poser une autre question ?

314
00:38:52,400 --> 00:38:54,675
Qu'est-ce que vous brûlez
dans ces cheminées ?

315
00:38:54,720 --> 00:38:58,269
Je les ai vues fonctionner l'autre jour.
Ce n'est que de la paille, non ?

316
00:38:58,320 --> 00:39:01,278
Je ne sais pas.
On n'a pas le droit d'y aller.

317
00:39:01,320 --> 00:39:03,470
Maman dit que ce sont des vieux vêtements.

318
00:39:03,520 --> 00:39:06,159
Ouais, mais ça pue.

319
00:39:09,320 --> 00:39:11,436
J'espère que tu te rappelleras
pour le chocolat.

320
00:39:11,480 --> 00:39:13,072
Oui, désolé.

321
00:39:13,120 --> 00:39:15,998
Je sais ! Tu pourrais venir un jour
prendre la soupe avec nous.

322
00:39:16,040 --> 00:39:18,554
Je ne peux pas...
À cause de ça.

323
00:39:19,240 --> 00:39:21,674
Mais ça c'est pour empêcher
les animaux de sortir, non ?

324
00:39:21,720 --> 00:39:23,335
Les animaux ?

325
00:39:23,336 --> 00:39:24,951
Non, c'est pour empêcher
les gens de sortir.

326
00:39:25,320 --> 00:39:27,276
Tu n'as pas le droit de sortir ?

327
00:39:28,160 --> 00:39:31,755
- Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je suis juif.

328
00:39:44,200 --> 00:39:46,156
Je crois qu'il faut que je m'en aille.

329
00:39:50,880 --> 00:39:53,314
- Tu reviendras demain ?
- J'essayerai.

330
00:39:53,360 --> 00:39:55,954
- Alors salut !
- Salut.

331
00:40:00,200 --> 00:40:02,236
Un petit cadeau ma chérie.

332
00:40:05,640 --> 00:40:07,278
Merci maman.

333
00:40:14,840 --> 00:40:18,150
- Tu as vu Bruno ?
- Dehors sur sa balançoire je pense.

334
00:40:31,160 --> 00:40:34,709
Oui, jeudi c'est parfait.
Une voiture viendra vous chercher.

335
00:40:34,760 --> 00:40:36,990
Grand-père et Grand-mère vont venir ?

336
00:40:38,280 --> 00:40:41,397
Hé, tu as senti cette
horrible odeur l'autre jour ?

337
00:40:41,440 --> 00:40:44,273
- Ça venait des cheminées.
- Quelle sorte de maladie ?

338
00:40:45,960 --> 00:40:48,076
Le jour où je suis tombé de la balançoire.

339
00:40:48,720 --> 00:40:51,154
- Tu l'as sentie Maman ?
- Papa.

340
00:40:51,440 --> 00:40:52,793
Maman.

341
00:40:54,480 --> 00:40:56,152
Laisse-moi lui parler.

342
00:40:56,200 --> 00:40:58,077
Oui, je l'entends bien.

343
00:41:01,480 --> 00:41:03,994
Oui. On va attendre. Au revoir.

344
00:41:09,360 --> 00:41:11,430
- Grand-mère ne vient pas ?
- Non.

345
00:41:11,880 --> 00:41:15,316
Elle va mal, apparemment
mais Grand-père vient.

346
00:41:17,320 --> 00:41:19,390
- Tu l'as sentie Papa ?
- Quoi ?

347
00:41:19,440 --> 00:41:22,796
Cette odeur horrible.
C'est quoi ?

348
00:41:26,400 --> 00:41:28,630
Je pense qu'ils brûlent des détritus.

349
00:41:28,680 --> 00:41:30,352
- Regarde.
- Quoi ?

350
00:41:33,200 --> 00:41:34,758
- Hé !
- Gretel.

351
00:41:36,600 --> 00:41:38,079
Hé, ça se fait pas !

352
00:41:38,120 --> 00:41:39,599
- Gretel.
- Quoi ?

353
00:41:40,120 --> 00:41:41,712
Ce n'est qu'un jeu.

354
00:41:46,840 --> 00:41:49,149
Ralf, ce tuteur que tu as engagé,

355
00:41:49,320 --> 00:41:52,949
il a l'habitude d'enseigner aux jeunes
comme Gretel et Bruno ?

356
00:41:53,520 --> 00:41:55,112
Je crois bien. Pourquoi ?

357
00:41:55,160 --> 00:41:57,037
Est-ce qu'on sait ce qu'il leur apprend ?

358
00:41:57,080 --> 00:41:58,877
Gretel est devenue si...

359
00:41:58,920 --> 00:42:01,388
On leur apprend ce qu'on apprend
à tous les jeunes aujourd'hui.

360
00:42:01,440 --> 00:42:04,432
Ils ne doivent pas rester derrière.

361
00:42:04,480 --> 00:42:05,674
Allez.

362
00:42:07,560 --> 00:42:09,152
Allons nous coucher.

363
00:42:19,400 --> 00:42:22,039
"Le Juif nous a dénigrés
et a incité nos ennemis.

364
00:42:22,080 --> 00:42:24,389
"Il nous a corrompus
avec de mauvaises lectures.

365
00:42:24,440 --> 00:42:26,715
"il s'est moqué de notre littérature
et de notre musique.

366
00:42:26,760 --> 00:42:29,035
"Partout son influence a été destructive

367
00:42:29,080 --> 00:42:31,913
"ce qui a causé l'effondrement
de notre nation,

368
00:42:31,960 --> 00:42:33,837
- "et..."
- Oui Bruno ?

369
00:42:34,200 --> 00:42:36,395
Je ne comprends pas

370
00:42:36,440 --> 00:42:39,352
L'effondrement d'une nation
à cause d'un seul homme ?

371
00:42:39,400 --> 00:42:42,790
Le "Juif" ici veut dire
la race juive toute entière.

372
00:42:42,840 --> 00:42:44,751
Si ça n'avait été qu'un seul homme

373
00:42:44,800 --> 00:42:47,268
je suis sûr qu'on aurait fait
quelque chose contre lui.

374
00:42:49,320 --> 00:42:52,392
Mais ça existe un gentil Juif
quand même ?

375
00:42:52,440 --> 00:42:56,069
Je pense Bruno,
que si jamais tu trouvais un gentil juif

376
00:42:57,160 --> 00:42:59,993
tu serais le meilleur
explorateur du monde.

377
00:43:04,120 --> 00:43:05,712
Continue Gretel.

378
00:43:07,560 --> 00:43:10,552
"Le but du Juif
est de diriger l'Humanité.

379
00:43:10,600 --> 00:43:13,114
"Le Juif ne crée rien, il détruit.

380
00:43:13,160 --> 00:43:15,594
"Il est l'ennemi de la culture.

381
00:43:15,640 --> 00:43:18,871
"Des milliers d'Allemands
se sont appauvris à cause du Juif."

382
00:43:31,640 --> 00:43:33,119
Master Bruno.

383
00:43:34,000 --> 00:43:37,515
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous venez de déjeuner, non ?

384
00:43:37,560 --> 00:43:41,269
J'allais faire une balade
et je pourrais avoir un petit creux.

385
00:43:41,320 --> 00:43:44,039
Mais rangez bien votre sacoche.
Donnez-la moi.

386
00:43:44,080 --> 00:43:48,437
- Je vais bien emballer tout ça.
- Non. Ce ne sont pas vos affaires !

387
00:43:48,480 --> 00:43:50,152
Bruno, qu'est-ce que c'est ?

388
00:43:50,960 --> 00:43:53,315
Qu'est-ce que tu fais avec ta sacoche ?

389
00:43:53,360 --> 00:43:57,956
Herr Liszt nous a donné des livres,
je vais lire sur ma balançoire.

390
00:43:59,240 --> 00:44:01,276
- Fais voir.
- Quoi ?

391
00:44:01,320 --> 00:44:03,914
- Les livres.
- Non.

392
00:44:03,960 --> 00:44:07,714
Bruno, je veux voir
quels livres Herr Liszt t'a donnés.

393
00:44:08,920 --> 00:44:10,956
- Je t'ai menti.
- Quoi ?

394
00:44:12,040 --> 00:44:13,678
Ce sont des..

395
00:44:16,000 --> 00:44:17,558
livres d'aventure.

396
00:44:25,520 --> 00:44:27,431
Allez, file

397
00:44:31,200 --> 00:44:33,430
Maria, vous mettrez 
deux couverts de plus ce soir.

398
00:44:33,480 --> 00:44:34,629
<i>Le père du Kommandant sera là</i>

399
00:44:34,680 --> 00:44:36,955
et je pense que le
lieutenant Kotler sera avec nous.

400
00:44:58,840 --> 00:44:59,955
Tiens.

401
00:45:10,920 --> 00:45:12,558
Qu'est-ce qu'il y a ?

402
00:45:14,960 --> 00:45:17,838
- Ne fais pas ça.
- Pourquoi ?

403
00:45:19,200 --> 00:45:21,236
- C'est dangereux.
- Dangereux ?

404
00:45:21,280 --> 00:45:23,236
Allons, ce n'est qu'un ballon

405
00:45:26,720 --> 00:45:28,631
Tu n'aimes pas jouer ?

406
00:45:31,960 --> 00:45:34,633
- Tu n'aimes pas jouer au ballon ?
- Pas ici.

407
00:45:39,600 --> 00:45:41,454
- Dis-moi comment on joue
au jeu des numéros.

408
00:45:41,455 --> 00:45:43,309
- Je t'ai déjà dit 
- que ce n'est pas un jeu.

409
00:45:43,360 --> 00:45:45,316
On a tous un numéro.

410
00:45:51,800 --> 00:45:53,028
Shmuel !

411
00:46:06,240 --> 00:46:08,231
Bruno ! Qu'est-ce que tu fais ?

412
00:46:09,880 --> 00:46:12,917
Mon ballon a été de l'autre côté.
Je suis juste allé le chercher.

413
00:46:22,320 --> 00:46:25,073
Ils sentent encore plus mauvais
quand ils brûlent, hein ?

414
00:46:25,120 --> 00:46:26,189
Quoi ?

415
00:46:42,400 --> 00:46:44,038
Mais, vous.. sûrement...

416
00:46:59,200 --> 00:47:01,668
Elsa, j'étais tenu au secret.

417
00:47:01,720 --> 00:47:03,756
- Même avec ta femme.
- Oui.

418
00:47:07,600 --> 00:47:11,878
J'ai prêté serment.
Tu comprends ?

419
00:47:13,600 --> 00:47:16,160
Elsa, toi aussi tu y crois.

420
00:47:17,080 --> 00:47:21,835
- Tu veux que ce pays soit fort...
- Non Ralf, non ! Pas ça !

421
00:47:26,320 --> 00:47:27,753
Comment tu peux...

422
00:47:27,800 --> 00:47:29,392
- Parce que je suis un soldat.
- Comment tu peux...

423
00:47:29,440 --> 00:47:32,113
- Les soldats font la guerre.
- Ce n'est pas la guerre ça !

424
00:47:32,160 --> 00:47:34,958
Ça en fait partie !
Une partie essentielle !

425
00:47:36,200 --> 00:47:40,079
La patrie que nous voulons tous,
nous tous et toi y compris,

426
00:47:40,120 --> 00:47:42,953
ne peut pas se réaliser
sans un tel travail !

427
00:47:45,520 --> 00:47:50,674
- Elsa. Elsa.
- Ne m'approche pas ! Ne m'approche pas !

428
00:47:54,680 --> 00:47:55,999
Grand-père est ici.

429
00:47:56,040 --> 00:47:58,600
- Je n'y crois pas.
- Grand-père est ici.

430
00:48:01,920 --> 00:48:04,070
On va venir.

431
00:48:13,520 --> 00:48:15,476
Qui t'en a parlé ?

432
00:48:46,000 --> 00:48:47,513
Comment va Grand-mère ?

433
00:48:48,000 --> 00:48:50,389
Elle ne va pas très fort.

434
00:48:50,440 --> 00:48:54,399
C'est triste, elle se faisait une
telle joie de vous voir.

435
00:48:54,440 --> 00:48:56,118
- La prochaine fois peut-être,
si elle en a la force.

436
00:48:56,119 --> 00:48:57,796
- Absolument.

437
00:49:04,360 --> 00:49:08,797
Tu sais Ralf,
ta mère est vraiment malade.

438
00:49:09,720 --> 00:49:12,075
Ça fait des semaines 
qu'elle parle de cette visite.

439
00:49:12,120 --> 00:49:14,475
C'est peut-être ce qui l'a rendue malade.

440
00:49:21,120 --> 00:49:24,590
Votre père m'a dit que
vous aviez un précepteur.

441
00:49:24,800 --> 00:49:26,870
Oui, il est gentil.

442
00:49:27,320 --> 00:49:30,153
Mais il ne nous laisse pas
lire de livres d'aventures.

443
00:49:30,440 --> 00:49:32,715
Tout ce qu'on fait est ennuyeux,
de la vieille histoire.

444
00:49:33,240 --> 00:49:35,310
Je vais te dire quelque chose
jeune homme.

445
00:49:35,360 --> 00:49:39,558
Si ce n'était pas pour l'histoire,
nous ne serions pas assis à cette table.

446
00:49:39,600 --> 00:49:42,160
Le travail que fait ton père ici

447
00:49:43,120 --> 00:49:44,997
c'est de l'histoire en direct.

448
00:49:55,080 --> 00:49:58,789
Quand j'avais ton âge l'histoire
était de loin ma matière favorite,

449
00:49:58,880 --> 00:50:01,110
ce qui ne plaisait pas du tout à mon père.

450
00:50:01,160 --> 00:50:02,479
Pourquoi ?

451
00:50:02,520 --> 00:50:05,398
Eh bien il était professeur
de littérature à l'université.

452
00:50:05,440 --> 00:50:08,716
Ah bon ? Il enseigne encore ?

453
00:50:11,520 --> 00:50:14,910
- Je ne sais pas.
- Vous ne savez pas ?

454
00:50:17,720 --> 00:50:22,236
On ne se voit plus mon père et moi.
Il a quitté le pays il y a quelque temps.

455
00:50:24,680 --> 00:50:26,159
Ah bon ? Quand ?

456
00:50:28,360 --> 00:50:31,636
À peu près quatre ans
Herr Kommandant.

457
00:50:34,920 --> 00:50:39,232
Mais il ne doit sûrement pas
être très vieux. Il a quoi ? 40 ? 50 ?

458
00:50:40,000 --> 00:50:41,558
Il est parti où ?

459
00:50:49,240 --> 00:50:50,912
Lieutenant Kotler,

460
00:50:52,160 --> 00:50:55,709
votre père, le professeur de littérature,
il est allé où ?

461
00:51:01,160 --> 00:51:04,118
En Suisse je crois
Herr Kommandant.

462
00:51:05,360 --> 00:51:07,669
C'est bizarre qu'il ait choisi
de quitter la Mère Patrie

463
00:51:07,720 --> 00:51:09,199
au moment même
où elle avait vraiment besoin de lui.

464
00:51:09,240 --> 00:51:10,599
Juste lorsqu'on 
nous demande à tous de jouer

465
00:51:10,600 --> 00:51:11,959
notre rôle 
dans la renaissance de la nation.

466
00:51:12,000 --> 00:51:13,319
Du vin !

467
00:51:15,640 --> 00:51:18,313
Il a donné quelle raison ?
Il était tuberculeux ?

468
00:51:21,120 --> 00:51:22,712
Il est allé là-bas pour prendre l' air ?

469
00:51:25,160 --> 00:51:26,912
J'ai bien peur de ne pas le savoir
Herr Kommandant.

470
00:51:26,960 --> 00:51:28,871
Vous devriez lui demander.

471
00:51:28,920 --> 00:51:31,559
Ce serait assez difficile,
n'est-ce pas ?

472
00:51:31,600 --> 00:51:33,750
Puisqu'il est en Suisse.

473
00:51:34,440 --> 00:51:35,668
Allez !

474
00:51:36,800 --> 00:51:39,268
Qu'est-ce que vous avez ce soir ?

475
00:51:47,080 --> 00:51:51,756
Oui, c'est sans doute ça.
Il était peut-être malade.

476
00:51:53,520 --> 00:51:56,080
Ou alors bien sûr,
il avait des ennuis.

477
00:51:58,240 --> 00:52:01,550
- Je veux dire avec la police.
- Il y a des types comme ça.

478
00:52:02,320 --> 00:52:05,869
Dérangés la plupart,
ou de parfaits lâches.

479
00:52:06,200 --> 00:52:09,351
- Mais tous traîtres de toute façon.
- Tout à fait vrai.

480
00:52:09,800 --> 00:52:13,918
Sans doute,
si c'était le cas de votre père,

481
00:52:13,960 --> 00:52:17,555
vous en auriez informé vos supérieurs
comme votre devoir vous l'impose.

482
00:52:19,720 --> 00:52:21,039
Lieutenant Kotler !

483
00:52:22,400 --> 00:52:25,233
Crétin de Juif ! Saleté !

484
00:52:36,720 --> 00:52:38,039
Ralf !

485
00:52:42,600 --> 00:52:43,669
Sale juif !

486
00:52:44,760 --> 00:52:46,495
- Papa est resté assis.

487
00:52:46,496 --> 00:52:48,230
- Qu'est-ce que t'aurais voulu
qu'il fasse ?

488
00:52:48,520 --> 00:52:50,272
Le juif le méritait.

489
00:52:58,920 --> 00:53:02,196
Je peux te demander quelque chose
sur la ferme ?

490
00:53:02,760 --> 00:53:05,832
Bruno, ne me dis pas que tu crois encore
que c'est une ferme ?

491
00:53:23,560 --> 00:53:26,552
C'est un camp. Un camp de travail.

492
00:53:27,360 --> 00:53:29,396
Pour les juifs en fait.

493
00:53:31,240 --> 00:53:32,593
Que les juifs ?

494
00:53:33,800 --> 00:53:36,189
Parce que ce sont
les meilleurs travailleurs ?

495
00:53:36,600 --> 00:53:38,636
Ce n'est pas parce qu'ils sont
bons qu'ils sont là idiot.

496
00:53:38,680 --> 00:53:40,398
Ils ne sont bons à rien.

497
00:53:40,440 --> 00:53:42,158
Ils sont là parce qu'ils sont mauvais.

498
00:53:42,200 --> 00:53:44,316
- Ce sont des ennemis.
- Des ennemis ?

499
00:53:44,360 --> 00:53:46,635
- Mais je pensais qu'on se battait...
- Ils sont mauvais Bruno.

500
00:53:46,680 --> 00:53:48,557
Mauvais, de la vermine dangereuse.

501
00:53:49,160 --> 00:53:51,833
C'est à cause d'eux 
qu'on a perdu la Grande Guerre.

502
00:53:51,880 --> 00:53:55,714
Tu n'as rien écouté 
de ce que  Herr Liszt nous a dit ?

503
00:53:55,760 --> 00:53:57,239
Non. Pas vraiment.

504
00:53:59,960 --> 00:54:03,270
Papa n'est pas horrible, hein ?
C'est un homme bon.

505
00:54:03,320 --> 00:54:05,197
- Bien sûr qu'il l'est.

506
00:54:05,198 --> 00:54:07,074
- Mais il doit s'occuper
d'un endroit horrible.

507
00:54:07,880 --> 00:54:10,075
Ce n'est horrible que pour eux Bruno.

508
00:54:10,120 --> 00:54:12,554
On devrait être fiers de Papa
encore plus qu'avant.

509
00:54:12,600 --> 00:54:15,068
Il travaille pour la grandeur du pays.

510
00:55:05,160 --> 00:55:08,277
Comme tu dis,
ils sont un peu bizarres,

511
00:55:08,320 --> 00:55:09,355
un peu un peu différents.

512
00:55:09,400 --> 00:55:11,231
Ce sont nos ennemis Bruno.

513
00:55:11,280 --> 00:55:13,191
Mauvais, vermine dangereuse.

514
00:55:13,240 --> 00:55:16,232
Ce ne sont pas vraiment des gens...

515
00:55:39,440 --> 00:55:41,590
Qu'est-ce que tu fais là ?

516
00:55:41,640 --> 00:55:45,679
Ils avaient besoin de quelqu'un
avec des petits doigts pour nettoyer ça.

517
00:55:58,000 --> 00:56:00,878
On ne doit pas être amis toi et moi.

518
00:56:01,000 --> 00:56:03,878
On est ennemis normalement.
Tu savais ça ?

519
00:56:10,600 --> 00:56:12,238
Tu en veux ?

520
00:56:22,280 --> 00:56:24,874
- Il est comment ton père ?
- Comment il est ?

521
00:56:25,280 --> 00:56:26,872
Il est gentil ?

522
00:56:29,640 --> 00:56:31,915
Tu n'as jamais pensé le contraire ?

523
00:56:34,400 --> 00:56:36,391
Et tu es fier de lui ?

524
00:56:37,640 --> 00:56:39,631
Tu n'es pas fier du tien ?

525
00:56:43,800 --> 00:56:45,791
C'est vraiment terrible dans le camp ?

526
00:56:46,760 --> 00:56:48,955
Comment tu oses
parler à des gens dans la maison !

527
00:56:49,000 --> 00:56:50,638
Comment tu oses !

528
00:56:53,320 --> 00:56:54,833
Tu es en train de manger ?

529
00:56:57,280 --> 00:56:59,396
Tu as volé de la nourriture ?

530
00:57:03,040 --> 00:57:06,715
- Réponds !
- Non m'sieur. Il me l'a donnée.

531
00:57:08,120 --> 00:57:09,678
C'est mon ami.

532
00:57:11,520 --> 00:57:12,635
Quoi ?

533
00:57:15,360 --> 00:57:16,713
Jeune homme,

534
00:57:18,440 --> 00:57:20,556
vous connaissez ce juif ?

535
00:57:20,600 --> 00:57:21,999
Vous connaissez ce juif ?

536
00:57:22,040 --> 00:57:25,032
Non, je suis rentré
et il se servait.

537
00:57:25,440 --> 00:57:28,034
Je ne l'ai jamais vu.

538
00:57:36,640 --> 00:57:39,074
Toi, termine de nettoyer les verres.

539
00:57:40,360 --> 00:57:41,952
Quand je reviens,
on parlera un peu

540
00:57:42,000 --> 00:57:45,709
de ce qui arrive aux rats qui volent.
Viens.

541
00:59:22,880 --> 00:59:25,599
<i>Les nouveaux arrivants sont heureux
de découvrir que la vie dans le camp</i>

542
00:59:25,640 --> 00:59:26,959
<i>ce n'est pas que du travail</i>

543
00:59:27,000 --> 00:59:29,673
<i>et qu'il y a aussi de la place
pour les loisirs.</i>

544
00:59:30,040 --> 00:59:32,156
<i>À la fin de leur journée
à la quincaillerie</i>

545
00:59:32,200 --> 00:59:34,873
<i>ou à la maçonnerie ou la cordonnerie,
les ouvriers peuvent profiter</i>

546
00:59:34,920 --> 00:59:38,151
<i>de toutes les formes de passe-temps 
que le camp peut offrir.</i>

547
00:59:39,000 --> 00:59:41,639
<i>Le sport d'équipe est très populaire.</i>

548
00:59:41,680 --> 00:59:44,672
<i>Ceux qui ne jouent pas
se plaisent à regarder.</i>

549
00:59:46,640 --> 00:59:48,039
<i>À la fin d'une journée de labeur</i>

550
00:59:48,080 --> 00:59:50,389
<i>le café au centre du camp est
l'endroit idéal</i>

551
00:59:50,440 --> 00:59:52,658
<i>pour les amis et les familles,</i>

552
00:59:52,659 --> 00:59:54,877
<i>pour se retrouver autour d'un repas
chaleureux et copieux.</i>

553
00:59:55,520 --> 00:59:59,559
<i>Les enfants apprécient particulièrement
les pâtisseries et les gâteaux.</i>

554
01:00:04,800 --> 01:00:07,234
<i>Le soir, les concerts de musique</i>

555
01:00:07,280 --> 01:00:10,238
<i>donnés par les orchestres de passage
ou bien sûr par de talentueux musiciens</i>

556
01:00:10,280 --> 01:00:13,033
<i>du camp lui-même,
sont toujours très fréquentés.</i>

557
01:00:15,200 --> 01:00:17,509
<i>On occupe aussi son temps libre
par la lecture en bibliothèque,</i>

558
01:00:17,560 --> 01:00:23,317
<i>poterie, cuisine, l'art et l'horticulture
pour les adultes et les enfants.</i>

559
01:00:23,360 --> 01:00:27,399
<i>Pratiquement toutes les activités
souhaitées sont disponibles dans le camp."</i>

560
01:00:33,120 --> 01:00:34,155
Splendide.

561
01:00:44,080 --> 01:00:46,230
- Bravo. Excellent.
- Merci.

562
01:01:30,760 --> 01:01:32,512
Au revoir jeune homme.

563
01:02:17,320 --> 01:02:19,197
Shmuel ! Shmuel !

564
01:02:35,520 --> 01:02:37,590
Je ne comprends pas.

565
01:02:37,640 --> 01:02:40,029
J'ai vu un film sur le camp

566
01:02:41,320 --> 01:02:43,197
et ça semblait si bien.

567
01:02:50,240 --> 01:02:52,196
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.

568
01:02:52,600 --> 01:02:55,273
Gretel et tout le monde
disaient toutes ces choses,

569
01:02:55,320 --> 01:02:57,436
et ce soldat il fait si peur.

570
01:03:02,480 --> 01:03:05,995
Je suis venu ici pendant des jours
mais tu n'étais jamais là.

571
01:03:06,040 --> 01:03:10,716
Je pensais qu'on était peut-être
plus amis.

572
01:03:18,720 --> 01:03:20,876
Shmuel, je suis vraiment
désolé pour ce que j'ai fait.

573
01:03:20,877 --> 01:03:23,032
On est encore amis, hein ?

574
01:03:53,240 --> 01:03:56,516
Où est passé Kurt ?
Ça fait un bail que je ne l'ai pas vu.

575
01:03:58,000 --> 01:04:01,231
- Qui est Kurt ?
- Le lieutenant Kotler.

576
01:04:03,240 --> 01:04:05,390
Il a été envoyé sur le front.

577
01:04:05,560 --> 01:04:07,471
On a pensé que sa jeunesse
et son enthousiasme

578
01:04:07,520 --> 01:04:09,158
seraient plus utiles là-bas.

579
01:04:09,200 --> 01:04:11,236
Herr Kommandant, téléphone.

580
01:04:12,120 --> 01:04:14,509
En réalité Gretel, il a été envoyé là-bas

581
01:04:14,560 --> 01:04:16,312
parce qu'il n'a pas informé les autorités

582
01:04:16,360 --> 01:04:18,669
que son père a manqué
de loyauté envers le Parti.

583
01:04:18,720 --> 01:04:20,517
Ce qui était son devoir
je me dois d'ajouter.

584
01:04:20,560 --> 01:04:22,596
- Ce qui était sa malchance.
- Sa malchance ?

585
01:04:22,640 --> 01:04:26,599
Malchance que c'était son père
qui était déloyal et non sa mère.

586
01:04:26,640 --> 01:04:29,279
On ne parle jamais des mères
je suppose

587
01:04:34,560 --> 01:04:37,597
- Quoi ?
- Quand est-ce qu'il revient Pavel ?

588
01:04:39,480 --> 01:04:42,074
- Maman ?
- Jamais idiot.

589
01:04:46,600 --> 01:04:48,989
C'est Papa. Ils ont été bombardés.

590
01:04:54,120 --> 01:04:55,838
Grand-mère est morte.

591
01:05:39,440 --> 01:05:41,795
<i>"...La victoire Tu nous as donnée</i>

592
01:05:41,840 --> 01:05:44,070
<i>"pour nous et tous ceux
qui reposent en Toi,</i>

593
01:05:44,120 --> 01:05:47,590
<i>"protège-nous qui sommes encore dans
notre corps éternellement"</i>

594
01:05:47,640 --> 01:05:49,870
<i>"avec tous ceux qui
T'attendent sur la terre,</i>

595
01:05:49,920 --> 01:05:52,275
<i>"et avec tous ceux qui,
au ciel, sont à Tes côtés</i>

596
01:05:52,320 --> 01:05:54,595
<i>"unis à Lui qui est la résurrection</i>

597
01:05:54,640 --> 01:05:58,235
<i>"et la vie, qui vit et règne avec Toi
et le Saint Esprit,</i>

598
01:05:58,280 --> 01:06:01,238
<i>"un seul Dieu, un monde sans fin.
Amen."</i>

599
01:06:01,280 --> 01:06:04,716
Il ne peut pas mettre ça.
Elle ne l'aurait pas voulu.

600
01:06:05,880 --> 01:06:07,108
Lui, oui.

601
01:06:34,160 --> 01:06:35,434
<i>"Dieu tout-puissant,
qui par la mort de..."</i>

602
01:06:35,480 --> 01:06:36,879
Tu es déjà allé à un enterrement ?

603
01:06:38,640 --> 01:06:40,295
Ma grand-mère et mon Grand-père
sont morts tous les deux

604
01:06:40,296 --> 01:06:41,950
juste après notre arrivée ici

605
01:06:42,000 --> 01:06:44,230
mais il n'y a pas eu d'enterrement.

606
01:06:46,520 --> 01:06:48,636
Celui-là tu le mets là.

607
01:06:51,680 --> 01:06:53,955
Ils sont morts les deux en même temps ?

608
01:06:54,400 --> 01:06:55,628
De quoi ?

609
01:06:57,040 --> 01:06:58,109
J'sais pas.

610
01:06:58,160 --> 01:07:01,869
Papa disait qu'ils avaient dû attraper
quelque chose pendant le voyage.

611
01:07:01,920 --> 01:07:04,992
Ils ont dû aller à l'hôpital
dès qu'on est arrivé.

612
01:07:05,040 --> 01:07:07,031
On ne les a jamais revus.

613
01:07:10,960 --> 01:07:12,359
C'est marrant.

614
01:07:13,560 --> 01:07:16,916
J'aimerais qu'on puisse faire 
un truc un peu plus amusant.

615
01:07:20,800 --> 01:07:24,076
- Celui-là mets-le là.
- Celui-là ?

616
01:07:25,880 --> 01:07:27,791
- Celui-là ?
- Non, celui-là.

617
01:07:28,240 --> 01:07:31,277
- Celui-là, je le mets là ?
- Non, ici !

618
01:07:31,320 --> 01:07:33,311
- À cette place ?
- Non.

619
01:07:33,360 --> 01:07:35,078
- Ici ?
- Non.

620
01:07:42,440 --> 01:07:47,560
- Je ne veux plus que tu t'en ailles.
- Moi non plus.

621
01:08:14,680 --> 01:08:16,716
Tu ne peux pas te conduire comme ça !

622
01:08:17,280 --> 01:08:20,511
- Tu me questionnes sur mon comportement ?
- Ça ne peut pas continuer.

623
01:08:20,720 --> 01:08:23,109
Je sais.
Je ne peux plus supporter ça Ralf.

624
01:08:23,160 --> 01:08:25,469
Je ne peux pas rester là et cautionner.

625
01:08:26,840 --> 01:08:28,512
Tu ne penses pas
qu'il y aura des questions ?

626
01:08:28,560 --> 01:08:29,959
- Des questions ?
- Et puis qu'est-ce qu'on dira

627
01:08:30,000 --> 01:08:34,516
de ma faculté à mener à bien mon travail
si je ne peux pas contrôler ma propre famille ?

628
01:08:34,560 --> 01:08:37,393
- Travail ? C'est comme ça que tu l'appelles ?
- Reprends-toi.

629
01:08:37,440 --> 01:08:39,158
D'accord. N'en tiens pas compte,
n'en tiens pas compte.

630
01:08:39,200 --> 01:08:42,829
Ignorer le fait que l'homme
que j'ai épousé est un monstre !

631
01:08:43,120 --> 01:08:45,680
Même ta mère
ne pourrait pas t'aimer.

632
01:08:55,000 --> 01:08:56,718
Tu es heureux ici ?

633
01:08:58,040 --> 01:08:59,712
Oui. Très.

634
01:09:02,800 --> 01:09:04,392
Et toi Gretel ?

635
01:09:06,080 --> 01:09:08,657
Je l'étais mais j'ai envie
de retourner chez nous.

636
01:09:08,658 --> 01:09:11,234
Mes amis me manquent.

637
01:09:12,040 --> 01:09:16,670
Oui, j'en suis sûr. Et toi aussi Bruno.
Tes amis doivent te manquer.

638
01:09:17,760 --> 01:09:20,228
Non. Plus maintenant.

639
01:09:31,640 --> 01:09:36,953
Je pense que la vraie question est,
si l'opportunité se présentait,

640
01:09:38,240 --> 01:09:40,515
vous préféreriez vivre ailleurs qu'ici ?

641
01:09:40,560 --> 01:09:44,314
- Chez nous ?
- Non. Pas Berlin. Pas encore.

642
01:09:44,800 --> 01:09:49,715
Un endroit sûr, disons chez tante Lottie
à Heidelberg par exemple.

643
01:09:50,880 --> 01:09:52,996
Nous tous ? Toi aussi ?

644
01:09:54,080 --> 01:09:57,231
Non. Ce ne sera pas possible 
tout de suite, j'en ai peur.

645
01:09:57,280 --> 01:09:59,840
Je dois rester et terminer
mon travail ici.

646
01:10:02,120 --> 01:10:05,635
Voyez-vous, pour l'instant,
votre mère trouve ça...

647
01:10:07,760 --> 01:10:11,833
Elle a envie maintenant 
que vous alliez passer un peu de temps ailleurs.

648
01:10:11,880 --> 01:10:13,632
Ça vous plairait ?

649
01:10:23,200 --> 01:10:28,513
J'ai bien peur Bruno, que dans la vie
on soit obligé de faire des choses dont on n'a pas envie.

650
01:10:28,560 --> 01:10:31,154
Ce qui est important 
c'est que votre mère ne pense pas

651
01:10:31,200 --> 01:10:33,998
que c'est l'endroit qu'il vous faut
pour passer votre enfance

652
01:10:34,040 --> 01:10:37,555
et plus j'y pense, plus je suis convaincu
qu'elle a probablement raison.

653
01:10:37,600 --> 01:10:39,033
- Mais Papa...
- Non !

654
01:10:45,840 --> 01:10:48,070
Il est temps pour vous de partir.

655
01:11:12,160 --> 01:11:14,116
Tout va bien ?

656
01:11:16,920 --> 01:11:18,751
On n'arrive pas à trouver Papa.

657
01:11:18,800 --> 01:11:21,360
Il est parti faire un autre travail
avec quelques hommes

658
01:11:21,400 --> 01:11:23,470
et ils ne sont pas revenus.

659
01:11:32,160 --> 01:11:35,755
J'ai des mauvaises nouvelles aussi.
Je pars.

660
01:11:37,400 --> 01:11:39,277
Combien de temps cette fois-ci ?

661
01:11:39,720 --> 01:11:43,076
Voilà pourquoi elles sont mauvaises.
Pour toujours je crois.

662
01:11:44,120 --> 01:11:48,318
Maman dit que ce n'est pas un endroit
pour les enfants ce qui est idiot.

663
01:11:48,760 --> 01:11:51,832
- Tu pars quand ?
- Demain après manger.

664
01:11:52,880 --> 01:11:57,510
Alors je te reverrai plus jamais ?

665
01:11:59,280 --> 01:12:03,239
Si. Tu peux venir en vacances à Berlin
si tu veux.

666
01:12:03,280 --> 01:12:06,397
quand tout le monde sera réuni.

667
01:12:11,000 --> 01:12:13,833
J'aurais aimé t'aider à retrouver
ton papa.

668
01:12:14,360 --> 01:12:17,716
J'aimerais vraiment me racheter
pour t'avoir laissé tomber comme ça.

669
01:12:17,760 --> 01:12:20,672
Ça aurait été bien, non ?
De t'aider à retrouver ton papa ?

670
01:12:20,720 --> 01:12:23,473
Ça aurait été super.
Comme une mission secrète.

671
01:12:28,120 --> 01:12:31,351
- Je pourrais creuser.
- Quoi ? Avec ça ?

672
01:12:31,400 --> 01:12:33,436
- Non, mais je pourrais
apporter quelque chose.

673
01:12:33,437 --> 01:12:35,473
- Tu ne veux pas venir par ici.

674
01:12:38,840 --> 01:12:39,909
Regarde.

675
01:12:46,200 --> 01:12:49,397
- Je pourrais venir de ton côté.
- À quoi ça servirait ?

676
01:12:49,440 --> 01:12:52,238
Ton papa n'est pas de ce côté,
n'est-ce pas ?

677
01:12:52,760 --> 01:12:56,594
Mais je me ferais remarquer
si je venais de ton côté, hein ?

678
01:12:56,640 --> 01:12:58,437
Je ne suis pas comme toi.

679
01:13:02,040 --> 01:13:04,076
Mais tu pourrais être comme moi.

680
01:13:04,120 --> 01:13:06,395
Si tu t'habilles comme moi
et que tu te rases la tête.

681
01:13:06,440 --> 01:13:08,476
Je ne me raserai pas la tête.

682
01:13:08,760 --> 01:13:12,799
- Tu pourrais mettre une casquette.
- Mes pyjamas n'ont pas la même couleur.

683
01:13:12,840 --> 01:13:16,469
Je pourrais t'en apporter.
Il y en a une pleine cabane.

684
01:13:16,520 --> 01:13:19,080
Des milliers.
Tu le ferais alors ?

685
01:13:19,120 --> 01:13:21,270
- Je veux le faire.
- Et tu oserais le faire ?

686
01:13:21,320 --> 01:13:23,834
- Je veux t'aider à retrouver ton papa.
- Il faut que j'y aille.

687
01:13:23,880 --> 01:13:27,156
Demain alors ?
J'apporterai un super sandwich géant.

688
01:13:27,200 --> 01:13:29,316
Et n'oublie pas les pyjamas !

689
01:14:29,720 --> 01:14:30,869
Bruno ?

690
01:14:31,560 --> 01:14:35,075
Maman,
je peux aller jouer à la balançoire ?

691
01:14:36,560 --> 01:14:39,199
- Bruno...
- C'est ma dernière fois.

692
01:14:41,520 --> 01:14:43,351
D'accord, vas-y.

693
01:15:13,080 --> 01:15:17,198
- Je pensais que tu ne viendrais pas !
- Désolé. C'était pas facile de s'échapper.

694
01:15:17,240 --> 01:15:20,789
Je ne suis pas censé être ici aujourd'hui.
Tu as oublié le pyjama !

695
01:15:22,520 --> 01:15:25,592
- Tu as apporté le sandwich ?
- Je t'aurais laissé tomber ?

696
01:15:49,480 --> 01:15:50,674
Shmuel.

697
01:15:59,040 --> 01:16:00,155
Tiens.

698
01:16:15,280 --> 01:16:16,759
De quoi j'ai l'air ?

699
01:16:23,800 --> 01:16:25,677
Bon. Allons-y.

700
01:16:41,240 --> 01:16:42,389
Bruno ?

701
01:16:43,680 --> 01:16:45,159
Ça suffit.

702
01:17:14,160 --> 01:17:16,230
Allons chercher ton papa.

703
01:17:21,360 --> 01:17:22,554
Allez !

704
01:17:23,160 --> 01:17:24,593
Master Bruno ?

705
01:18:07,480 --> 01:18:08,674
Shmuel.

706
01:18:09,880 --> 01:18:12,633
- On peut aller voir au café ?
- Au café ?

707
01:18:15,640 --> 01:18:18,712
- Je devrais peut-être rentrer chez moi.
- Et Papa ?

708
01:18:27,880 --> 01:18:28,949
Ouais.

709
01:18:32,280 --> 01:18:34,236
On va déjà voir dans notre cabane.

710
01:18:38,280 --> 01:18:39,474
Bruno ?

711
01:18:46,520 --> 01:18:47,748
Allez.

712
01:19:00,480 --> 01:19:01,595
Papa ?

713
01:19:03,760 --> 01:19:05,955
Debout ! Levez-vous !

714
01:19:06,000 --> 01:19:07,956
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.

715
01:19:08,000 --> 01:19:09,752
On fait des marches des fois.

716
01:19:09,800 --> 01:19:11,711
En vitesse ! Debout ! Debout !

717
01:19:13,800 --> 01:19:15,518
Plus vite, plus vite !

718
01:19:25,760 --> 01:19:27,079
Bruno !

719
01:19:28,280 --> 01:19:31,272
Il doit être encore dehors madame.

720
01:19:44,720 --> 01:19:46,119
Bruno !

721
01:19:48,800 --> 01:19:49,994
Bruno ?

722
01:20:01,280 --> 01:20:02,872
- En vitesse !
- Dépêchez-vous !

723
01:20:05,960 --> 01:20:07,188
Lève-toi !

724
01:20:09,600 --> 01:20:11,352
Lève-toi. Il le faut !

725
01:20:12,600 --> 01:20:13,919
Faites-les avancer !

726
01:20:25,080 --> 01:20:27,275
...ce qui veut dire que nos
possibilités hebdomadaires

727
01:20:27,320 --> 01:20:28,833
seraient presque triplées,

728
01:20:28,880 --> 01:20:31,075
par conséquent, vers la fin de l'été...

729
01:20:31,120 --> 01:20:34,112
- Ralf.
- Elsa, je suis en réunion.

730
01:20:34,680 --> 01:20:36,272
Bruno a disparu.

731
01:20:41,720 --> 01:20:43,039
Allez !

732
01:20:49,400 --> 01:20:51,038
Attends ici !

733
01:21:01,400 --> 01:21:02,719
Allez !

734
01:21:05,440 --> 01:21:06,793
Vite ! Vite !

735
01:21:14,400 --> 01:21:15,992
Dans le rang !

736
01:21:23,800 --> 01:21:25,279
Allez toi !

737
01:21:33,960 --> 01:21:35,473
Bruno !

738
01:21:36,400 --> 01:21:37,628
En vitesse !

739
01:21:40,440 --> 01:21:41,634
Allez.

740
01:21:43,280 --> 01:21:44,508
Bruno !

741
01:21:53,840 --> 01:21:58,550
Ça va. Je pense qu'on attend ici
jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus.

742
01:21:58,600 --> 01:21:59,953
Déshabillez-vous !

743
01:22:07,760 --> 01:22:09,716
On va où ?

744
01:22:14,040 --> 01:22:15,951
Non, c'est juste une douche.

745
01:22:17,520 --> 01:22:18,839
Une douche ?

746
01:23:05,760 --> 01:23:08,399
Ouvrez les portes ! Ouvrez les portes !

747
01:23:11,840 --> 01:23:12,955
Vite !

748
01:24:27,760 --> 01:24:29,716
Bruno !

