1
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
"Prenez garde au Blob.
Il rampe et saute

2
00:01:14,600 --> 00:01:17,000
"et coule et glisse
à travers le plancher,

3
00:01:17,100 --> 00:01:20,000
"droit par la porte,
et tout autour du mur.

4
00:01:20,100 --> 00:01:23,400
"Une tâche, une trace.
Faites attention au Blob.

5
00:01:23,800 --> 00:01:26,800
"Prenez garde au Blob.
Il rampe et saute

6
00:01:26,900 --> 00:01:29,200
"et coule et glisse
à travers le plancher

7
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
"droit par la porte.
et tout autour du mur.

8
00:01:32,200 --> 00:01:35,900
"Une tâche, une trace.
Faites attention au Blob.

9
00:01:36,000 --> 00:01:39,200
"Prenez garde au Blob.
Il rampe et saute,

10
00:01:39,300 --> 00:01:41,800
"et coule et glisse
à travers le plancher,

11
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
"droit par la porte
et tout autour du mur.

12
00:01:45,000 --> 00:01:48,100
"Une tâche, une trace.
Faites attention au Blob."

13
00:02:06,700 --> 00:02:08,800
C'était une étoile filante.

14
00:02:09,300 --> 00:02:11,400
Il faut faire un voeu.

15
00:02:11,600 --> 00:02:14,500
- J'en ai fait un.
- On en a vu qu'une.

16
00:02:14,600 --> 00:02:17,500
- On en voit beaucoup ici, la nuit.
- Quoi ?

17
00:02:17,600 --> 00:02:20,000
Je dis que d'ici on peut en voir plein.

18
00:02:20,200 --> 00:02:23,200
On ne les voit pas en ville,
c'est pour ça que je viens ici.

19
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
Oh, non, ce n'est pas ce que tu crois.

20
00:02:25,900 --> 00:02:28,800
- On les voit mieux d'ici...
- Je vois ce que tu veux dire.

21
00:02:29,300 --> 00:02:32,200
Ce n'est pas ce que tu crois, Janey girl.

22
00:02:32,600 --> 00:02:36,600
Je m'appelle Jane.
Simplement Jane.

23
00:02:40,100 --> 00:02:45,400
Pendant un instant j'ai cru que les
histoires d'étoiles filantes ne t'intéressaient pas.

24
00:02:45,500 --> 00:02:47,900
Mais non, Janey gir...

25
00:02:47,900 --> 00:02:51,300
Jane, je n'ai jamais emmené
personne ici avant.

26
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
Jamais ?

27
00:02:57,200 --> 00:02:58,800
Jamais.

28
00:03:02,700 --> 00:03:07,500
Je suis peut-être folle mais...
je te crois.

29
00:03:07,600 --> 00:03:09,700
Tu n'es pas folle.

30
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
C'était tout près !

31
00:03:18,900 --> 00:03:21,100
Viens. Allons voir.

32
00:04:02,000 --> 00:04:04,200
Tais-toi.
Reste à l'intérieur.

33
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
Reste-là.

34
00:06:10,200 --> 00:06:12,600
J'aurai juré que c'était là.

35
00:06:12,600 --> 00:06:16,400
C'est peut-être comme la foudre.
On croit qu'elle tombe juste à côté,

36
00:06:16,500 --> 00:06:18,600
en fait c'est à des kilomètres.

37
00:06:18,700 --> 00:06:21,100
Non, je crois que c'était tout près.

38
00:06:21,800 --> 00:06:25,100
Tu veux qu'on essaie
par l'autre route ?

39
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Non.

40
00:06:31,800 --> 00:06:34,300
Désolé pour les secousses.

41
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
Ce n'est rien, Steve.

42
00:06:39,100 --> 00:06:42,500
Je t'emmène en ville
pour me faire pardonner.

43
00:06:42,500 --> 00:06:46,100
Autour d'un sandwich.
C'est moi qui invite.

44
00:07:03,600 --> 00:07:05,000
Steve, regarde !

45
00:07:09,600 --> 00:07:12,000
- C'était quoi ?
- On aurait dit un vieil homme.

46
00:07:14,800 --> 00:07:16,100
Où est-il ?

47
00:07:17,301 --> 00:07:18,401
Ça va ?

48
00:07:18,700 --> 00:07:21,200
Emmenez-moi chez un docteur !

49
00:07:21,300 --> 00:07:24,200
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne peux pas l'enlever !

50
00:07:24,300 --> 00:07:27,200
- Je peux essayer de l'enlever.
- Non ! C'est impossible !

51
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
Montez dans la voiture.

52
00:07:32,900 --> 00:07:36,000
- Allez-y, montez.
- Ça fait mal.

53
00:07:36,100 --> 00:07:37,500
Calmez-vous.

54
00:07:41,800 --> 00:07:45,300
Mettez ça dessus.
Je vais faire au plus vite.

55
00:07:46,500 --> 00:07:47,700
J'espère que le docteur est là.

56
00:07:49,000 --> 00:07:52,100
Mme Porter, Dr Hallen.
Je m'en vais.

57
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
Je rentrerais demain soir,
assez tard.

58
00:07:56,100 --> 00:07:58,300
Non, je n'ai rien oublié.

59
00:08:00,100 --> 00:08:01,800
Oui, ça ira.

60
00:08:02,700 --> 00:08:07,000
Mme Porter, si vous pouviez surveiller
la maison pendant mon absence...

61
00:08:07,100 --> 00:08:09,100
Merci. Au revoir.

62
00:08:19,900 --> 00:08:20,800
Allez !

63
00:08:31,900 --> 00:08:34,800
- C'est qui ce cow-boy ?
- C'est Steve Andrews.

64
00:08:34,900 --> 00:08:36,800
- Quoi ?
- C'est sa bagnole.

65
00:08:36,900 --> 00:08:40,100
- Quel nul !
- On va pas se laisser faire.

66
00:09:04,200 --> 00:09:05,300
Docteur !

67
00:09:06,101 --> 00:09:07,201
C'est bon. Venez.

68
00:09:08,700 --> 00:09:09,800
Regarde sa main !

69
00:09:10,500 --> 00:09:12,100
Cet homme est blessé.

70
00:09:13,700 --> 00:09:15,500
Bon, entrez.

71
00:09:15,800 --> 00:09:17,000
Quelqu'un tient la porte ?

72
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Là bas.

73
00:09:36,900 --> 00:09:38,100
Qu'est-ce qu'il a ?

74
00:09:41,100 --> 00:09:43,500
Je ne sais pas.
Il a quelque chose à la main.

75
00:09:44,000 --> 00:09:47,200
- C'est à dire ?
- On a failli l'écraser sur North Road.

76
00:09:47,300 --> 00:09:48,500
Vous l'avez renversé ?

77
00:09:48,601 --> 00:09:50,501
Non, on l'a trouvé sur la route.

78
00:09:50,700 --> 00:09:53,800
Il se plaignait à propos de
cette chose sur sa main.

79
00:09:54,000 --> 00:09:57,600
Je vais regarder ça.
Du calme, mon vieux !

80
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
- Qu'est ce qu'il a dans la main ?
- Je ne sais pas, Docteur.

81
00:10:00,700 --> 00:10:03,600
On dirait une sorte d'énorme
cloque sur les doigts.

82
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
Restez tranquille.

83
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
Comment vous aider
si on ne peut pas voir ?

84
00:10:15,200 --> 00:10:18,000
Ça a grossi.
Avant c'était que sur la main.

85
00:10:18,500 --> 00:10:21,600
Couvrez-le. Je vais
lui administrer quelque chose.

86
00:10:24,100 --> 00:10:27,200
Restez tranquille.
Tout va bien se passer.

87
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
Steve, tu le connais ?

88
00:10:31,700 --> 00:10:35,900
- Tu n'as aucune idée ?
- Non, non.

89
00:10:39,700 --> 00:10:40,900
Restez tranquille.

90
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Voilà.

91
00:10:51,000 --> 00:10:52,900
Retourne là où tu l'as trouvé.

92
00:10:53,000 --> 00:10:55,900
Va voir si quelqu'un sait
ce qui s'est passé.

93
00:10:56,200 --> 00:10:57,400
D'accord.

94
00:11:12,900 --> 00:11:16,500
Eteins la lumière extérieure.
Je ne veux pas être dérangé.

95
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Bien sûr, Docteur.

96
00:11:52,500 --> 00:11:53,700
Qu'y a-t-il ?

97
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
- Félicitations.
- Pourquoi ?

98
00:12:04,800 --> 00:12:07,600
- Il demande "Pourquoi ?".
- Modeste.

99
00:12:07,700 --> 00:12:09,800
Mooch, vite, la couronne.

100
00:12:19,500 --> 00:12:21,700
C'est bon, j'abandonne.

101
00:12:21,700 --> 00:12:23,900
Tu as battu le champion,

102
00:12:24,000 --> 00:12:26,100
tout à l'heure, en venant ici.

103
00:12:29,300 --> 00:12:33,000
C'est vrai, merci.
Mais tu peux garder la couronne.

104
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Attend une minute, Steve.

105
00:12:36,100 --> 00:12:40,400
Tu peux pas te défiler comme ça.
Tu dois relever le défi.

106
00:12:41,600 --> 00:12:43,200
- Contre toi ?
- Moi ?

107
00:12:43,800 --> 00:12:46,200
J'ai parlé d'une course, les gars ?

108
00:12:47,200 --> 00:12:48,300
Pas du tout.

109
00:12:48,400 --> 00:12:51,700
Tout ça est amusant,
mais je dois y aller.

110
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
On sait comment tu vas y aller.

111
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
Tu ne devrais pas
conduire aussi vite.

112
00:13:00,300 --> 00:13:03,600
Ecoute, j'ai pas le temps
pour faire mes preuves, ce soir.

113
00:13:03,800 --> 00:13:06,400
Qui t'a demandé
de faire tes preuves ?

114
00:13:06,500 --> 00:13:09,700
Nous pouvons battre cette voiture
de gamin en marche arrière.

115
00:13:09,700 --> 00:13:11,900
Oh, ça c'est de la provocation.

116
00:13:20,300 --> 00:13:22,400
A toi de parler, champion.

117
00:13:24,200 --> 00:13:26,200
On va faire ce que tu as dit.

118
00:13:32,600 --> 00:13:35,300
- Qu'est ce que j'ai dit ?
- En marche arrière.

119
00:13:36,600 --> 00:13:39,300
Tu as dit que tu gagnerais
en marche arrière.

120
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
Jusqu'au feu.

121
00:13:44,601 --> 00:13:45,801
Donne le départ.

122
00:13:53,900 --> 00:13:55,100
Maintenant !

123
00:14:14,800 --> 00:14:18,300
Je vous l'avais dit.
Je dois y aller, maintenant.

124
00:14:50,700 --> 00:14:53,400
Bien.
Que se passe-t-il ?

125
00:14:53,500 --> 00:14:56,000
Salut, Dave.
Quoi de neuf ?

126
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
J'ai dû louper quelque chose.

127
00:15:00,400 --> 00:15:02,700
On attend le feu vert.

128
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
Tu veux parler du feu, là-bas ?

129
00:15:11,200 --> 00:15:14,500
Tu sais que tu es
du mauvais côté de la route ?

130
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
Je ne...

131
00:15:21,600 --> 00:15:24,100
Tu trouverais
marrant si ton père...

132
00:15:24,100 --> 00:15:26,500
et celui de Jane apprenaient
que tu as une conduite imprudente ?

133
00:15:26,800 --> 00:15:30,200
Nos parents n'ont rien à voir.
Je ne le referai plus.

134
00:15:30,300 --> 00:15:31,600
Refaire quoi ?

135
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
Refaire quoi ?

136
00:15:37,100 --> 00:15:39,500
Tout ce que tu crois que j'ai fait.

137
00:15:39,500 --> 00:15:41,600
Comme conduire du mauvais
côté de la route ?

138
00:15:42,900 --> 00:15:45,600
Bien... Ouais, ouais.

139
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
Ou peut-être
conduire en marche arrière ?

140
00:15:50,700 --> 00:15:52,800
Dave, ça c'est une idée.

141
00:15:53,400 --> 00:15:55,900
La majorité des accidents
sont des collisions frontales.

142
00:15:56,000 --> 00:15:57,700
Vous savez, en Australie...

143
00:15:58,400 --> 00:16:04,000
dans les avions, les sièges sont
à l'envers. En cas de collision...

144
00:16:08,600 --> 00:16:10,000
Ça sert à rien, hein ?

145
00:16:12,700 --> 00:16:13,900
Bouclez-moi.

146
00:16:14,200 --> 00:16:15,900
Tu veux dire que tu...

147
00:16:16,900 --> 00:16:18,600
Pourquoi ?

148
00:16:19,800 --> 00:16:23,500
Que vais-je faire de vous ?
Je ne veux pas vous embarquer.

149
00:16:23,500 --> 00:16:26,500
Plus de bêtises, Dave.
Non, sincèrement.

150
00:16:29,300 --> 00:16:31,400
Je le promets.
N'est-ce pas, Jane ?

151
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
- C'est vrai.
- Vous voyez ?

152
00:16:33,600 --> 00:16:37,700
- Plus de course.
- Plus de course, Dave.

153
00:16:38,500 --> 00:16:41,500
- Plus de bêtises.
- Foutez le camp.

154
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
Les voilà.

155
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
Qu'est-ce qui s'est passé ?

156
00:17:04,100 --> 00:17:06,500
- Le brigadier Burt ?
- Non. Dave.

157
00:17:06,700 --> 00:17:09,600
Heureusement
que ce n'était pas Burt.

158
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
Tu sais pas la meilleure ?

159
00:17:11,700 --> 00:17:15,100
Hier, la voiture de Gig
était garée devant chez Nancy.

160
00:17:15,200 --> 00:17:17,700
On a voulu la déplacer et la cacher.

161
00:17:17,700 --> 00:17:20,900
On était en train de la pousser
au milieu de la route...

162
00:17:21,900 --> 00:17:24,900
quand le brigadier Burt se ramène.

163
00:17:25,000 --> 00:17:29,800
Alors Mooch lui dit qu'on
arrive pas à la démarrer.

164
00:17:29,800 --> 00:17:35,100
Il nous dit, "Je ne veux rien savoir.
Vous bloquez la circulation. Dégagez !"

165
00:17:35,200 --> 00:17:38,400
Il sort de sa voiture,
se dirige vers nous...

166
00:17:38,500 --> 00:17:41,100
et nous aide à pousser la voiture de Gig.

167
00:17:42,700 --> 00:17:45,800
A ce moment, Gig sort de la maison...

168
00:17:45,900 --> 00:17:48,400
et se met à crier:
"On me vole ma voiture !"

169
00:17:48,600 --> 00:17:51,400
- Burt n'en revenait pas.
- J'imagine !

170
00:17:52,900 --> 00:17:55,800
Si Gig ne nous avait pas couvert
on aurait eu des ennuis.

171
00:17:55,900 --> 00:17:58,900
Je n'aurais pas aimé
retomber sur Burt, ce soir.

172
00:17:59,000 --> 00:18:01,500
Qu'est-ce qui s'est passé avec Dave ?

173
00:18:01,600 --> 00:18:04,600
Il m'a sermonné.
J'ai promis d'être sage.

174
00:18:04,600 --> 00:18:09,100
Dave est un type bien.
Je crois qu'on l'a un peu trop énervé.

175
00:18:09,200 --> 00:18:12,400
Tu veux parler des traces de dérapages
devant chez le Docteur ?

176
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
J'avais oublié. Je dois faire
quelque chose pour le Docteur.

177
00:18:14,501 --> 00:18:15,401
Quoi donc ?

178
00:18:15,500 --> 00:18:19,100
Je dois aller sur North Road
pour interroger des gens.

179
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
- Vous venez avec moi ?
- Non, on va au ciné.

180
00:18:22,000 --> 00:18:25,100
- A cette heure-ci ?
- Ouais, à la séance de minuit.

181
00:18:25,200 --> 00:18:28,400
On nous a dis qu'il y aurait des
jeunes femmes non accompagnées.

182
00:18:29,000 --> 00:18:31,200
Allez, venez avec nous.

183
00:18:31,300 --> 00:18:34,200
Vous irez au ciné après.
Ce ne sera pas long.

184
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
- Allez !
- D'accord pour moi.

185
00:18:37,200 --> 00:18:39,100
D'accord, on te suit.

186
00:19:08,200 --> 00:19:11,000
Groverton, 4771 .

187
00:19:12,800 --> 00:19:14,400
5296.

188
00:19:17,300 --> 00:19:19,200
Bonsoir.
Le Dr Gilpen est là ?

189
00:19:19,400 --> 00:19:20,900
C'est le Dr Hallen.

190
00:19:22,100 --> 00:19:23,500
C'est vrai ?

191
00:19:24,100 --> 00:19:27,000
Non, pas de message.
Merci. Au revoir.

192
00:19:52,000 --> 00:19:53,800
Kate ?
C'est le Dr Hallen.

193
00:19:54,000 --> 00:19:56,100
Je suis toujours au cabinet.

194
00:19:56,100 --> 00:19:58,300
J'aurai besoin de votre aide
tout de suite.

195
00:19:59,101 --> 00:20:00,601
Revenez, Kate.

196
00:20:00,700 --> 00:20:03,700
Il y a un homme ici avec
une sorte de parasite sur le bras.

197
00:20:03,700 --> 00:20:07,100
Il assimile sa chair
à une vitesse incroyable.

198
00:20:07,100 --> 00:20:09,900
Je vais sûrement devoir l'amputer.

199
00:20:11,900 --> 00:20:14,500
Je ne sais pas ce que c'est,
ni d'où ça vient.

200
00:20:17,200 --> 00:20:18,600
Les gars, regardez ça.

201
00:20:18,600 --> 00:20:21,200
- Qu'est ce que c'est ?
- Je n'en sais rien.

202
00:20:23,600 --> 00:20:27,300
- Qu'est-ce qui a atterri ici ?
- On est aux premières loges.

203
00:20:27,300 --> 00:20:30,000
Pourquoi on aurait
laissé une lanterne ?

204
00:20:30,000 --> 00:20:32,600
- Je ne sais pas.
- Qu'est-ce que c'est, Steve ?

205
00:20:32,700 --> 00:20:34,300
C'est chaud !

206
00:20:34,900 --> 00:20:37,700
- Une étoile filante ?
- On en a vu une !

207
00:20:37,800 --> 00:20:40,200
Une énorme.
On aurait dit un missile.

208
00:20:40,300 --> 00:20:43,400
- Il y a une heure.
- Tu penses que c'est ça ?

209
00:20:43,900 --> 00:20:45,900
- Je ne sais pas.
- Fais voir.

210
00:20:50,000 --> 00:20:51,900
Un vrai morceau de ciel !

211
00:20:56,600 --> 00:21:00,000
Tu penses que ce petit caillou
a traversé l'univers ?

212
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Il devait être
aussi gros que la lune.

213
00:21:02,600 --> 00:21:04,800
Sans blague !
Fais voir, Mooch.

214
00:21:06,700 --> 00:21:08,900
Et c'est tout ce qu'il en reste ?

215
00:21:09,400 --> 00:21:11,700
C'est tout ce qu'il y a ici.

216
00:21:15,000 --> 00:21:16,700
Je parie qu'il y a
une maison, tout près.

217
00:21:17,200 --> 00:21:19,400
On dirait plutôt un chien.

218
00:21:19,700 --> 00:21:21,400
Viens, Steve. Allons voir.

219
00:21:23,400 --> 00:21:24,700
Attends-nous.

220
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Il y a une maison.

221
00:21:50,300 --> 00:21:52,800
- Vraiment jolie !
- Vous pensez qu'il y a quelqu'un ?

222
00:21:54,500 --> 00:21:56,100
On dirait qu'il n'y a personne.

223
00:21:56,200 --> 00:21:58,900
Je ne vois rien à part ce chien.

224
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
Ouvre la porte pour qu'il sorte.

225
00:22:01,300 --> 00:22:03,200
Viens par ici.

226
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
Allez, viens.

227
00:22:07,700 --> 00:22:10,100
Il semble n'y avoir personne.

228
00:22:11,700 --> 00:22:13,200
Ce doit être le chien du vieil homme.

229
00:22:13,300 --> 00:22:15,200
Ne t'en fais pas.
Tout va bien.

230
00:22:15,500 --> 00:22:19,400
- Tu crois que c'est bien ici ?
- On dirait.

231
00:22:19,600 --> 00:22:21,100
C'est un endroit tranquille.

232
00:22:21,201 --> 00:22:23,901
Ni voisins, ni voitures,
ni routes, ni lumières.

233
00:22:24,100 --> 00:22:27,700
Oui et aucun cinéma.
Allez les gars, partons d'ici.

234
00:22:28,500 --> 00:22:31,200
On ne trouvera rien d'autre.

235
00:22:31,400 --> 00:22:33,500
Non, non, je sais bien.

236
00:22:33,600 --> 00:22:36,300
Pourquoi ne pas venir
avec nous au Spooky Show ?

237
00:22:36,401 --> 00:22:38,701
- Ça te plairait.
- Non, merci.

238
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
Arrête d'être aussi sérieux.

239
00:22:41,700 --> 00:22:43,900
Laisse-toi aller.
Tu devrais venir.

240
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
C'est vrai, Steve, sois plus relax.
Comme moi.

241
00:22:46,500 --> 00:22:49,200
D'accord pour le Spooky Show.

242
00:22:49,300 --> 00:22:51,600
- Allez les gars !
- On arrive.

243
00:22:55,500 --> 00:22:59,100
- Et le chien, on en fait quoi ?
- Je ne sais pas.

244
00:22:59,200 --> 00:23:01,700
On peut pas le laisser ici.
Il va mourir de faim.

245
00:23:01,800 --> 00:23:04,600
- Tu as raison.
- On l'emmène ?

246
00:23:04,700 --> 00:23:08,300
C'est le moins que nous puissions faire.
Allez, allons-y.

247
00:23:21,700 --> 00:23:24,100
Bonsoir, Kate.
Merci d'être venue.

248
00:23:25,000 --> 00:23:26,800
Que voulez-vous que je fasse ?

249
00:23:26,800 --> 00:23:30,500
Prenez son pouls,
mais ne touchez pas sa main droite.

250
00:23:30,600 --> 00:23:33,700
Ça absorbe la chair,
comme un acide.

251
00:23:41,900 --> 00:23:43,000
Où est-il ?

252
00:23:43,200 --> 00:23:44,500
Que dites-vous ?

253
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
Kate, ne bougez pas.

254
00:23:52,700 --> 00:23:55,500
Il a dû absorber
entièrement le vieil homme.

255
00:23:56,000 --> 00:23:59,600
On doit le détruire avant
qu'il ne grossisse encore.

256
00:23:59,700 --> 00:24:03,200
- Docteur, j'ai peur !
- Ne l'approchez pas.

257
00:24:03,300 --> 00:24:06,400
Kate, restez calme !
Faites ce que je vous dis.

258
00:24:06,500 --> 00:24:10,400
Derrière vous,
attrapez l'acide trichloracétique.

259
00:24:21,500 --> 00:24:23,600
- Versez-le !
- Le verser ?

260
00:24:23,600 --> 00:24:27,100
Oui, mais ne vous en
mettez pas sur les mains.

261
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
Docteur, rien ne l'arrête.

262
00:24:39,300 --> 00:24:43,500
J'ai un fusil dans mon bureau.
Je vais le chercher.

263
00:24:43,600 --> 00:24:46,300
Essayez de ne pas bouger.

264
00:24:46,300 --> 00:24:49,400
- Ne me laissez pas !
- Je reviens de suite.

265
00:24:50,300 --> 00:24:53,000
Docteur, revenez !

266
00:24:57,500 --> 00:24:59,100
Kate, que se passe-t-il ?

267
00:25:01,900 --> 00:25:04,000
Kate, qu'y a-t-il ?

268
00:25:56,700 --> 00:25:59,100
Reste ici,
je vais voir le Docteur.

269
00:25:59,200 --> 00:26:01,300
On dirait qu'il n'y a personne.

270
00:26:02,500 --> 00:26:05,800
Il est peut-être allé à l'hôpital.
Je vais voir.

271
00:26:41,800 --> 00:26:44,500
Je vais vérifier
si la voiture est là.

272
00:27:05,100 --> 00:27:06,900
Steve, qu'y a-t-il ?

273
00:27:10,400 --> 00:27:11,700
Dis moi ce qui s'est passé.

274
00:27:11,700 --> 00:27:14,000
- Je ne peux pas...
- Que s'est-il passé ?

275
00:27:14,000 --> 00:27:16,800
- Il a...
- Quoi ?

276
00:27:17,600 --> 00:27:21,000
- Il a eu le Docteur. Il a...
- Quoi ?

277
00:27:21,100 --> 00:27:24,600
Le même truc que sur la main du vieux
mais en plus grand.

278
00:27:24,700 --> 00:27:28,200
C'était sur sa tête,
et il a disparu.

279
00:27:28,300 --> 00:27:31,000
- Disparu ?
- Il a complètement disparu.

280
00:27:31,000 --> 00:27:34,400
- Il a juste disparu.
- Steve, qu'est-ce que tu racontes ?

281
00:27:37,000 --> 00:27:39,900
Désolé.
Monte dans la voiture.

282
00:27:40,400 --> 00:27:43,100
- Que vas-tu faire, Steve ?
- On va voir la police.

283
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Ils sauront quoi faire.

284
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Nous enverrons
quelqu'un demain.

285
00:28:00,200 --> 00:28:01,600
Qu'est-ce que c'est ?

286
00:28:02,200 --> 00:28:04,300
Attention, Dave !
Ne mélange pas les pièces.

287
00:28:05,300 --> 00:28:06,700
Richie, vieux renard !

288
00:28:06,901 --> 00:28:08,801
Je ne savais pas
que tu jouais aux échec.

289
00:28:09,000 --> 00:28:12,100
Je te l'avais dit,
tu n'es pas le seul à réfléchir.

290
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
C'est rien.
Juste un passe-temps.

291
00:28:14,901 --> 00:28:16,201
Attends une minute !

292
00:28:16,300 --> 00:28:18,700
Ça m'intéresse.
Avec qui tu joues ?

293
00:28:19,200 --> 00:28:22,800
Quand je suis ici, tard le soir,
je joue tout seul.

294
00:28:23,001 --> 00:28:24,901
Quand il ne se passe
pas grand chose...

295
00:28:25,200 --> 00:28:26,900
Il faut bien s'occuper.

296
00:28:27,300 --> 00:28:30,500
Tu devrais jouer, Dave.
C'est bon pour l'intellect.

297
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
J'aimerai bien.
Tu pourras m'apprendre, Ritchie.

298
00:28:33,700 --> 00:28:35,900
Bien sûr, Dave. Quand tu veux.

299
00:28:36,800 --> 00:28:38,200
Le Docteur Hallen a été tué !

300
00:28:38,700 --> 00:28:40,600
- Que s'est-il passé ?
- Venez tout de suite !

301
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Dis nous ce qui s'est passé.

302
00:28:42,900 --> 00:28:45,600
Je vous dis
que cette "chose" l'a tué.

303
00:28:45,700 --> 00:28:46,700
Quelle "chose" ?

304
00:28:47,201 --> 00:28:48,901
Vas-y, raconte.

305
00:28:49,500 --> 00:28:51,300
C'est une sorte de...

306
00:28:51,300 --> 00:28:54,700
C'est une masse
qui grossit de plus en plus.

307
00:28:54,800 --> 00:28:57,700
- Ça ne veux rien dire !
- Je sais, je sais.

308
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
Faut le voir
pour le croire.

309
00:29:00,300 --> 00:29:03,300
La "chose" que tu as vue
ne serait-elle pas un monstre ?

310
00:29:04,800 --> 00:29:07,800
Peut-être bien.
Je ne sais pas.

311
00:29:08,900 --> 00:29:10,700
Qu'est-ce qui se passe, Steve ?

312
00:29:10,800 --> 00:29:14,300
D'abord, tu conduis en marche arrière
et maintenant, les monstres...

313
00:29:14,400 --> 00:29:17,000
Il dit la vérité.

314
00:29:17,100 --> 00:29:19,600
Venez chez le Docteur.
Vous verrez par vous-même.

315
00:29:20,300 --> 00:29:22,600
N'y va pas.
Tu vois pas que c'est une blague ?

316
00:29:23,700 --> 00:29:27,700
Il dit que le Dr Hallen est mort.
Nous devons vérifier. Allons-y.

317
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
Ritchie, tu gardes la boutique.

318
00:29:31,300 --> 00:29:32,200
Dave, écoutez...

319
00:30:15,200 --> 00:30:17,900
East Cornwall,
Commissariat de Downingtown.

320
00:30:24,100 --> 00:30:27,300
Downingtown,
Commissariat de East Cornwall.

321
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
Q en K2.

322
00:30:32,300 --> 00:30:36,200
Ai-je bien entendu ?
Q en K2 ?

323
00:30:36,300 --> 00:30:38,200
Bien compris.

324
00:30:41,100 --> 00:30:44,100
KN en KB5.

325
00:30:55,500 --> 00:30:57,400
Mince !

326
00:31:24,600 --> 00:31:28,400
"Le cabinet sera fermé samedi.
Dr Hallen."

327
00:31:45,600 --> 00:31:47,300
- Attendez !
- Qu'y a-t-il ?

328
00:31:47,400 --> 00:31:49,800
La "chose" y est peut être encore.

329
00:31:50,100 --> 00:31:53,400
- C'est un risque à prendre.
- Je ne rigole pas.

330
00:32:17,700 --> 00:32:20,100
Il a dû y avoir un court-circuit.

331
00:32:20,200 --> 00:32:22,400
Tu as ta lampe ?

332
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
Tout semble normal.

333
00:32:48,600 --> 00:32:52,600
Ici. Je crois que c'est là
que je l'ai vu.

334
00:32:56,800 --> 00:33:00,400
- C'est fermé.
- Voyons si je trouve une clef.

335
00:33:01,400 --> 00:33:05,900
Non, la clef est sur la serrure.
C'est fermé de l'intérieur.

336
00:33:08,300 --> 00:33:10,200
Il y a quelqu'un ?

337
00:33:13,300 --> 00:33:15,900
Va voir si la fenêtre est ouverte.

338
00:33:16,000 --> 00:33:18,900
Sinon casse la vitre et
ouvre la porte.

339
00:33:19,000 --> 00:33:21,200
Il peut pas faire ça.

340
00:33:21,300 --> 00:33:24,900
T'en fais pas, Steve.
Le Sergent Burt sait ce qu'il fait.

341
00:33:24,900 --> 00:33:27,400
Et c'est le seul moyen
de rentrer dans cette pièce.

342
00:33:27,400 --> 00:33:29,000
Je vais voir les fusibles.

343
00:33:36,000 --> 00:33:39,100
Je me demande
où est le petit chien.

344
00:33:41,200 --> 00:33:44,100
Qu'a-t-il pu lui arriver ?

345
00:33:44,200 --> 00:33:46,500
Je ne sais pas.

346
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
Bien, c'est mieux comme ça.

347
00:34:08,700 --> 00:34:11,100
Voilà la cause
du court-circuit.

348
00:34:20,000 --> 00:34:22,900
C'est un vrai bazar ici !

349
00:34:29,000 --> 00:34:30,400
Qu'est-ce que t'en dis, Steve ?

350
00:34:30,500 --> 00:34:33,600
Je ne comprends pas.
Mais je sais que j'ai vu le Docteur.

351
00:34:33,700 --> 00:34:36,300
Bon, ça suffit.
Que s'est-il réellement passé ?

352
00:34:36,500 --> 00:34:39,300
- Je ne sais pas.
- Un trou de mémoire ?

353
00:34:39,400 --> 00:34:41,900
- Non.
- Steve, tu es sûr que c'était là ?

354
00:34:42,000 --> 00:34:43,900
Oui, certain.

355
00:34:46,700 --> 00:34:49,000
Il y a eu des coups de feu.

356
00:34:49,400 --> 00:34:52,500
Mais je ne vois
aucune trace de tirs.

357
00:34:52,600 --> 00:34:55,200
Je vais te dire
ce qu'il s'est passé.

358
00:34:55,300 --> 00:34:58,800
Avec tes amis, tu as voulu
jouer un tour à la Police...

359
00:34:59,000 --> 00:35:01,700
Vous êtes entré par effraction,
mis du désordre...

360
00:35:01,801 --> 00:35:03,101
Un instant, Jim.

361
00:35:03,200 --> 00:35:05,300
Ils n'ont pas pu faire ça.

362
00:35:05,500 --> 00:35:09,100
La fenêtre et la porte
était fermées de l'intérieur.

363
00:35:09,600 --> 00:35:13,300
Ça fait partie de leur plan,
pour qu'on passe pour des idiots.

364
00:35:13,400 --> 00:35:16,500
Je pense que vous le faite
très bien vous-même, Sergent.

365
00:35:19,200 --> 00:35:20,500
Il y avait quelqu'un avec toi ?

366
00:35:20,800 --> 00:35:22,300
Non.

367
00:35:22,300 --> 00:35:26,000
Et ceux qui étaient avec toi quand
que je t'ai arrêté sur la rue Morgan ?

368
00:35:26,100 --> 00:35:28,700
Ces gars n'ont rien
à voir avec ça.

369
00:35:28,800 --> 00:35:32,100
- Qui sont-ils ?
- Il y avait Tony Gresset et Mooch Miller.

370
00:35:32,100 --> 00:35:35,100
Ceux-là ?
Ça ne m'étonne pas !

371
00:35:35,200 --> 00:35:37,500
C'est bien le genre
à faire un tour comme celui-là.

372
00:35:37,600 --> 00:35:39,500
Mais cette fois, ils sont allés trop loin.

373
00:35:40,101 --> 00:35:42,001
Qu'est-ce qui se passe ici ?

374
00:35:42,100 --> 00:35:45,500
- Quel bazar !
- Que faites-vous ici, Mme Porter ?

375
00:35:46,900 --> 00:35:49,700
Attendez que le Docteur
revienne et voit tout ceci !

376
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Qu'il revienne d'où ?

377
00:35:51,600 --> 00:35:54,000
Lieutenant,
c'est un cambriolage ?

378
00:35:54,100 --> 00:35:56,800
On ne sait pas encore.
Où est le Dr Hallen ?

379
00:35:56,900 --> 00:35:59,800
A Johnsonville.
Pour un congrès médical.

380
00:35:59,800 --> 00:36:02,700
Je lui ai dit que ça devait arriver,

381
00:36:02,700 --> 00:36:04,900
à force de tout laisser ouvert.

382
00:36:05,000 --> 00:36:08,900
Bien sûr, c'est aussi de ma faute.
Il m'a demandé de surveiller.

383
00:36:09,000 --> 00:36:11,900
Ce n'est pas vrai.
Il n'est jamais parti.

384
00:36:12,700 --> 00:36:14,400
Je n'ai pas été présentée.

385
00:36:14,700 --> 00:36:16,400
Voici Steve Andrews,
Mme Porter.

386
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
Il pense que le Docteur
a eu quelques ennuis ce soir.

387
00:36:19,500 --> 00:36:23,000
Non. Le Docteur
ne sait rien de tout cela.

388
00:36:23,500 --> 00:36:26,200
Il m'a appelée avant de partir.

389
00:36:26,300 --> 00:36:27,400
Il n'est pas parti.

390
00:36:28,200 --> 00:36:31,100
Je parie que sa voiture
est toujours dans le garage.

391
00:36:31,700 --> 00:36:35,500
C'est possible. Parfois il part
avec quelqu'un d'autre.

392
00:36:35,600 --> 00:36:38,700
Avec le Dr Gilpen
de Groverton, par exemple.

393
00:36:38,700 --> 00:36:41,300
- Appelle le Dr Gilpen.
- D'accord.

394
00:36:43,300 --> 00:36:44,700
Il n'est pas chez lui.

395
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
On va vérifier.

396
00:36:48,800 --> 00:36:50,500
Avez vous entendu
des coups de feu, ce soir ?

397
00:36:50,600 --> 00:36:53,900
Bien sûr !
Ce soir et les autres soirs.

398
00:36:54,000 --> 00:36:57,200
Les gens du dessous regardent
des vieux films à la télévision.

399
00:36:57,300 --> 00:37:00,400
Il y a toujours des
coups de feu et des cris.

400
00:37:00,400 --> 00:37:04,000
Ce voleur n'avait pas besoin
de mettre une telle pagaille.

401
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
Je trouve ça terrible.

402
00:37:06,000 --> 00:37:09,300
Attendez, Mme Porter.
Ne touchez à rien.

403
00:37:09,300 --> 00:37:13,000
Je ne veux pas que le Docteur
trouve tout ça à son retour.

404
00:37:13,100 --> 00:37:16,400
- Une vitre cassée, c'est suffisant.
- Mais, Mme Porter...

405
00:37:16,400 --> 00:37:20,100
Vous avez votre travail et j'ai le mien.

406
00:37:20,100 --> 00:37:23,700
Il y a un criminel
en liberté dans le coin.

407
00:37:23,800 --> 00:37:26,400
Partez à sa recherche.
Moi je range.

408
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Vous ne comprenez pas.

409
00:37:28,500 --> 00:37:31,400
Nous devons vérifier
les empreintes.

410
00:37:31,400 --> 00:37:33,900
Le Dr Gilpen est sur
le chemin de Johnsonville.

411
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
A t-il emmené le Dr Hallen ?

412
00:37:35,500 --> 00:37:41,000
Mme Gilpen m'a dit qu'il avait appelé
après le départ de son mari,

413
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
mais elle pense qu'ils sont partis ensemble.

414
00:37:43,400 --> 00:37:46,700
- Où peut-on les joindre ?
- Je n'ai pas demandé.

415
00:37:46,800 --> 00:37:50,300
Au St John's Hotel.
C'est là que se rend le Docteur.

416
00:37:50,400 --> 00:37:53,600
Ils y seront dans quelques heures.

417
00:37:53,700 --> 00:37:55,800
Demandons à l'accueil
qu'ils nous rappellent.

418
00:37:56,500 --> 00:37:59,100
Je peux faire la poussière
autour des empreintes ?

419
00:37:59,100 --> 00:38:00,100
Demain.

420
00:38:01,500 --> 00:38:02,900
Bien, allons-y les jeunes.

421
00:38:03,000 --> 00:38:04,900
Dave, ça ne tient pas debout.

422
00:38:05,000 --> 00:38:09,500
Le jeu est terminé.
C'était sympa mais ça n'a pas pris.

423
00:38:09,600 --> 00:38:12,000
Cette histoire de porte verrouillée
nous a bien eu.

424
00:38:12,000 --> 00:38:14,600
Si tu dis vrai,
où est passé le Docteur ?

425
00:38:14,700 --> 00:38:16,700
Où est le vieil homme ?

426
00:38:16,700 --> 00:38:18,700
Et où est le grand
méchant monstre ?

427
00:38:19,400 --> 00:38:20,700
Je ne sais pas.

428
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
Donne-moi le petit marteau.

429
00:38:28,500 --> 00:38:32,500
- Tu termineras demain.
- Je ne serai pas là.

430
00:38:34,300 --> 00:38:36,100
Je vais à la chasse.

431
00:38:37,400 --> 00:38:39,100
Je ne savais pas que tu chassais.

432
00:38:39,500 --> 00:38:40,400
Moi non plus.

433
00:38:41,300 --> 00:38:44,900
Avec les copains, on a
une petite cabane dans les bois.

434
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
Et je peux te dire, Marty,
que ce week-end,

435
00:38:48,300 --> 00:38:53,700
je vais boire jusqu'à être saoul
comme une bourrique.

436
00:38:53,700 --> 00:38:56,100
Je n'y verrai plus clair.

437
00:38:56,200 --> 00:38:59,500
Viens avec nous.
Ça te fera du bien.

438
00:39:00,900 --> 00:39:03,500
Je ne pense pas
que Martha sera d'accord.

439
00:39:03,600 --> 00:39:08,900
Raconte lui n'importe quoi.
Dis lui que ton oncle est mort.

440
00:39:09,000 --> 00:39:12,500
Dis lui que tu pars pour l'aimer
d'avantage à ton retour.

441
00:39:12,800 --> 00:39:13,700
Bonsoir.

442
00:39:15,300 --> 00:39:19,200
Je suis si épuisé de réparer
ces guimbardes...

443
00:39:19,300 --> 00:39:21,100
je pourrais cracher de l'huile.

444
00:39:22,600 --> 00:39:27,100
Si je ne partais pas
de temps à autre, je craquerais.

445
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
Quand je rentrerai lundi,

446
00:39:30,700 --> 00:39:34,400
si M. Johnson
me regarde bizarrement

447
00:39:34,500 --> 00:39:38,300
ne serait-ce qu'une fois !
Tu sais ce que je lui fais, Marty ?

448
00:39:48,200 --> 00:39:49,900
Tu ne parles que de monstres.

449
00:39:50,000 --> 00:39:52,300
C'est très confus.
Je veux tirer ça au clair.

450
00:39:52,500 --> 00:39:55,100
Je le reconnais. Mais pourquoi
avoir appelé nos parents ?

451
00:39:55,200 --> 00:39:57,500
- Dave, c'est pour toi.
- Que pouvais-je faire ?

452
00:39:57,600 --> 00:40:00,500
Donnez-nous une chance de
trouver ce qui s'est passé.

453
00:40:00,801 --> 00:40:04,001
Vous me connaissez.
J'ai jamais rien fait de ce genre.

454
00:40:04,200 --> 00:40:07,500
Je te crois. Mais tu ne me dis pas
tout ce que tu sais.

455
00:40:11,800 --> 00:40:13,900
Tu peux me dire
où tu as passé la soirée ?

456
00:40:14,000 --> 00:40:16,600
- Papa, ça va...
- En effet, tout va très bien.

457
00:40:16,700 --> 00:40:20,100
J'ai l'habitude d'aller chercher
ma fille au commissariat.

458
00:40:20,200 --> 00:40:24,300
Tu ne te rends pas compte ?
Toute la ville sera au courant.

459
00:40:24,700 --> 00:40:27,200
On voulait juste prévenir les gens.

460
00:40:28,000 --> 00:40:30,900
Après tout,
je suis le proviseur du lycée.

461
00:40:31,700 --> 00:40:34,700
Jeune homme,
vous ne sortirez plus avec ma fille !

462
00:40:34,800 --> 00:40:37,100
Steve n'a rien fait de mal !

463
00:40:37,400 --> 00:40:40,600
M. Andrews,
y comprenez-vous quelque chose ?

464
00:40:40,800 --> 00:40:44,200
Calmez-vous.
Tout finira bien par s'éclaircir.

465
00:40:44,700 --> 00:40:47,900
- Papa, j'ai vu une chose terrible.
- Et personne n'y croit.

466
00:40:54,800 --> 00:40:58,800
Des vandales seraient entrés par
effraction au cabinet du Dr Hallen.

467
00:40:59,200 --> 00:41:02,600
Steve et Jane ont quelque chose
à nous apprendre.

468
00:41:02,700 --> 00:41:05,300
Des vandales ?
Ma fille ?

469
00:41:05,400 --> 00:41:08,400
Vous pensez que nos enfants
y ont participé ?

470
00:41:08,400 --> 00:41:12,200
Tout ce que nous savons, c'est
qu'il y a eu un incident au cabinet.

471
00:41:12,300 --> 00:41:15,000
On n'accuse personne,
pour l'instant.

472
00:41:15,300 --> 00:41:19,200
Nous en serons plus
qu'après avoir eu M. Hallen.

473
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
Ce n'est pas du vandalisme !
Le Dr Hallen est mort !

474
00:41:22,700 --> 00:41:25,600
Il a été tué
par une sorte de monstre !

475
00:41:26,100 --> 00:41:28,300
Je le sais parce que je l'ai vu.

476
00:41:29,500 --> 00:41:34,000
Lieutenant, sachez que mon fils
n'a pas l'habitude de mentir.

477
00:41:34,100 --> 00:41:38,100
S'il dit qu'il n'a pas participé
c'est certainement vrai.

478
00:41:39,400 --> 00:41:41,100
Jane, tu as vu la "chose" ?

479
00:41:41,600 --> 00:41:42,900
Et bien...

480
00:41:47,400 --> 00:41:49,900
Non, pas vraiment.

481
00:41:54,700 --> 00:41:59,100
Ecoutez, nous en saurons plus
quand nous aurons eu Johnsonville.

482
00:41:59,700 --> 00:42:03,600
Le mieux pour nous tous,
c'est d'aller dormir.

483
00:42:03,700 --> 00:42:06,900
Bonne idée.
On en reparlera à la maison.

484
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
Tu as raison, papa.

485
00:42:11,100 --> 00:42:14,500
On se retrouve vite.
J'irai te chercher.

486
00:42:24,200 --> 00:42:26,200
Burt a peut-être raison.

487
00:42:26,700 --> 00:42:31,600
C'est peut-être juste un gag comme
ce qu'avaient fait les étudiants l'an dernier.

488
00:42:31,700 --> 00:42:36,100
Ils avaient mis un maillot de bain
sur la statue du Général Hayes.

489
00:42:37,500 --> 00:42:40,000
Je ne pense pas que ce soit un gag.

490
00:42:40,600 --> 00:42:43,400
Pourquoi ne pas les avoir arrêtés ?

491
00:42:43,500 --> 00:42:48,000
A quoi ça aurait servi ?
On éclaircira cette affaire demain.

492
00:42:48,100 --> 00:42:52,200
Si Burt s'en était occupé,
il les aurait bouclés.

493
00:42:52,300 --> 00:42:54,100
Peut-être, en effet.

494
00:43:00,400 --> 00:43:02,700
Ne quitte pas.
C'est Burt.

495
00:43:09,200 --> 00:43:13,300
Certaines personnes du quartier
ont cru entendre des coups de feu.

496
00:43:13,400 --> 00:43:15,800
- Le cabinet du Dr. est sous scellés ?
- Oui.

497
00:43:15,900 --> 00:43:18,600
- Viens faire ton rapport.

498
00:43:18,700 --> 00:43:21,700
On les interrogera toute la nuit
s'il le faut.

499
00:43:21,700 --> 00:43:25,000
- Je les ai renvoyés chez eux.
- Chez eux ? Tu es fou !

500
00:43:25,400 --> 00:43:28,800
Jim, on verra tout ça demain.

501
00:43:28,900 --> 00:43:33,100
- D'accord. C'est tout ?
- Oui, c'est tout.

502
00:43:34,600 --> 00:43:36,000
Qu'en pense Burt ?

503
00:43:36,100 --> 00:43:38,600
Je me fiche
de ce que pense Burt !

504
00:43:38,700 --> 00:43:41,500
Il agit comme s'il était en guerre !

505
00:43:41,600 --> 00:43:44,800
Même s'ils rentraient
dans la voiture de sa femme...

506
00:43:44,900 --> 00:43:48,200
ça n'en ferait pas des criminels
condamnés à perpétuité !

507
00:43:51,400 --> 00:43:54,400
Je ne sais pas
ce qu'ils ont fait cette nuit,

508
00:43:54,500 --> 00:43:58,500
mais je ne vais pas les enfermer
comme de vulgaires clochards.

509
00:43:58,600 --> 00:44:01,100
On reconstituera l'histoire demain.

510
00:44:01,100 --> 00:44:03,700
En attendant, on sait où sont les jeunes.

511
00:44:16,800 --> 00:44:18,000
Où tu vas ?

512
00:44:21,600 --> 00:44:22,900
Tu vas où ?

513
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
J'ai quelque chose d'urgent à faire,
mais c'est un secret.

514
00:44:27,100 --> 00:44:30,600
Je le dirai à personne.
Je viens avec toi.

515
00:44:31,000 --> 00:44:33,800
Non, mon coeur.
J'y vais toute seule.

516
00:44:33,800 --> 00:44:37,700
- Tu rentres bientôt ?
- Je ne sais pas.

517
00:44:37,800 --> 00:44:41,500
Tu n'as pas peur
de sortir toute seule ?

518
00:44:41,600 --> 00:44:43,800
Si, je crois bien que oui, Danny.

519
00:44:43,900 --> 00:44:47,100
Moi je n'ai pas peur.
Je te protégerai.

520
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Tu as une mission plus importante.

521
00:44:50,100 --> 00:44:52,400
Reste ici pour garder les parents.

522
00:44:52,500 --> 00:44:54,900
Ils n'ont pas besoin d'être gardés.

523
00:44:55,000 --> 00:44:57,100
Aller, Danny.
Retourne dans ton lit.

524
00:44:57,100 --> 00:45:00,800
Si tu vas te coucher,
je te ramènerais peut-être un chien..

525
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Un chien ! C'est vrai ?

526
00:45:03,000 --> 00:45:05,200
Croix de bois, croix de fer.

527
00:45:05,200 --> 00:45:08,200
- Génial !
- Va te coucher, maintenant.

528
00:45:10,200 --> 00:45:13,600
- Comment il s'appelle ?
- C'est toi qui choisis.

529
00:45:13,700 --> 00:45:15,600
Je peux l'appeler William ?

530
00:45:15,700 --> 00:45:20,200
C'est un très joli prénom.
Maintenant, va vite au lit.

531
00:45:21,000 --> 00:45:24,200
En fait, je n'aime pas William.

532
00:45:24,300 --> 00:45:26,800
Au lit, dépêche-toi !

533
00:45:39,300 --> 00:45:42,600
- Il dort ?
- Oui.

534
00:45:42,700 --> 00:45:45,000
Tu crois qu'il a fait une bêtise ?

535
00:45:45,000 --> 00:45:47,300
Je ne pense pas.

536
00:45:47,300 --> 00:45:49,600
La police non plus
sinon ils l'auraient gardé.

537
00:45:50,600 --> 00:45:53,600
Je crois qu'il nous
cache quelque chose.

538
00:45:53,600 --> 00:45:57,600
Oui, il semblait plus enclin
à parler, au commissariat.

539
00:45:57,700 --> 00:46:02,300
Enfin, on verra bien demain
si nous parlons tous les deux.

540
00:46:02,400 --> 00:46:04,600
Peut-être. La nuit porte conseil.

541
00:46:05,100 --> 00:46:07,500
Oui. Bonne nuit.

542
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Bonne nuit, chéri.

543
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Tu m'as fait peur !
Que fais-tu ici ?

544
00:46:45,400 --> 00:46:47,400
Je t'avais dit de m'attendre.

545
00:46:47,500 --> 00:46:50,700
Mes parents sont couchés.
Ne te voyant pas, je suis sortie.

546
00:46:50,800 --> 00:46:52,300
Bon, allons-y !

547
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
Je suis désolé.

548
00:47:08,800 --> 00:47:11,000
Je pourrais te remercier d'être là.

549
00:47:11,201 --> 00:47:12,701
Ce n'est pas la peine.

550
00:47:12,800 --> 00:47:16,400
Je n'ai jamais eu
besoin de parler, avant.

551
00:47:16,700 --> 00:47:19,800
Nous sommes ensemble
dans cette histoire.

552
00:47:21,500 --> 00:47:23,700
Tu sais, j'aimerais que...

553
00:47:26,800 --> 00:47:28,600
Je n'y vois plus très clair.

554
00:47:31,700 --> 00:47:35,200
Je sais qu'on a emmené
le vieil homme chez le Docteur.

555
00:47:35,300 --> 00:47:38,200
Il nous a dit
de retourner sur les lieux.

556
00:47:41,400 --> 00:47:44,000
Le vieil homme
avait quelque chose à la main.

557
00:47:45,600 --> 00:47:47,100
Ça grossissait sans cesse.

558
00:47:47,200 --> 00:47:48,900
Je sais.

559
00:47:49,900 --> 00:47:51,500
Et puis...

560
00:47:52,400 --> 00:47:56,700
Je crois avoir vu le Docteur
debout devant la fenêtre...

561
00:47:57,600 --> 00:47:59,700
Il essayait de sortir.

562
00:48:00,200 --> 00:48:02,400
La "chose" était
tout autour de lui.

563
00:48:03,400 --> 00:48:07,100
Et puis... il a disparu.
J'étais en face.

564
00:48:08,100 --> 00:48:10,200
C'est ce que je crois avoir vu.

565
00:48:11,100 --> 00:48:12,900
Je te crois.

566
00:48:23,200 --> 00:48:27,100
Des tas de gens croient voir
des choses qui n'existent pas,

567
00:48:27,200 --> 00:48:28,700
comme les soucoupes volantes.

568
00:48:29,100 --> 00:48:32,100
La lumière et l'imagination
sont au rendez-vous.

569
00:48:34,700 --> 00:48:38,400
Si c'est ça, alors il
s'agit d'une nuit ordinaire.

570
00:48:38,900 --> 00:48:40,600
On va rentrer se coucher,

571
00:48:40,700 --> 00:48:45,500
et demain matin, au réveil,
le soleil brillera, tout comme hier.

572
00:48:46,900 --> 00:48:48,500
Un jour comme un autre.

573
00:48:50,900 --> 00:48:53,400
Tu crois bien avoir vu tout ça ?

574
00:48:53,500 --> 00:48:55,500
Je ne sais pas...

575
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Mais non, Steve.

576
00:48:58,800 --> 00:49:02,100
Peut-être qu'à présent
tu ne veux plus y croire.

577
00:49:02,100 --> 00:49:05,100
Tu préfères penser
que ce n'est pas arrivé.

578
00:49:06,300 --> 00:49:08,900
Mais tu n'es pas du genre
à abandonner,

579
00:49:09,000 --> 00:49:11,400
quand tu sais que c'est vrai.

580
00:49:13,300 --> 00:49:14,800
J'en sais rien.

581
00:49:15,100 --> 00:49:17,800
Mais tu as vu
ce qui est arrivé au Dr Hallen.

582
00:49:17,900 --> 00:49:19,300
Comment le sais-tu ?

583
00:49:21,000 --> 00:49:23,100
Parce que je te connais.

584
00:49:33,900 --> 00:49:35,400
Maintenant, que fait-on ?

585
00:49:35,800 --> 00:49:38,300
Comment se protéger
si on n'y croit pas ?

586
00:49:38,900 --> 00:49:40,200
Il faut continuer...

587
00:49:41,100 --> 00:49:44,000
en espérant trouver
un élément de preuve

588
00:49:44,201 --> 00:49:45,701
pour qu'on te croie.

589
00:49:49,100 --> 00:49:50,600
Je n'ai pas très envie.

590
00:49:51,300 --> 00:49:54,800
Mais le seul moyen d'y voir clair,
c'est d'y retourner.

591
00:49:57,100 --> 00:49:58,800
Je vais chercher la voiture.

592
00:50:51,900 --> 00:50:53,900
- Tu es bien sûre de vouloir venir ?
- Oui.

593
00:50:54,900 --> 00:50:56,800
Le jeu en vaut-il la chandelle ?

594
00:50:57,100 --> 00:51:00,300
Partir de nuit
à la recherche de quelque chose...

595
00:51:00,300 --> 00:51:02,100
qui peut nous tuer...

596
00:51:02,800 --> 00:51:05,800
Si seulement on trouvait des gens
pour nous aider...

597
00:51:06,800 --> 00:51:08,000
Qui ?

598
00:51:09,200 --> 00:51:11,900
Eh bien, tes amis :
Tony, Mooch et Al.

599
00:51:12,600 --> 00:51:15,100
Tu as raison.
Ça vaut le coup de leur demander.

600
00:51:24,800 --> 00:51:28,200
"Oui, je suis là.

601
00:51:29,100 --> 00:51:32,300
"Le démon qui possède ton âme.

602
00:51:33,400 --> 00:51:37,300
"Attends-moi.
Je viens à ta rencontre.

603
00:51:38,800 --> 00:51:41,000
"J'ai tant à te faire découvrir."

604
00:51:41,100 --> 00:51:43,300
Tony, il faut que je te parle.

605
00:51:43,400 --> 00:51:46,300
Je croyais
que vous ne vouliez pas venir.

606
00:51:46,300 --> 00:51:48,300
C'est important.
Viens dehors.

607
00:51:48,300 --> 00:51:49,800
Qu'est-ce qu'il y a ?

608
00:51:51,000 --> 00:51:53,100
Je vous expliquerai dehors.
C'est important.

609
00:51:53,200 --> 00:51:56,800
Tu as loupé la moitié.
Tu as perdu de l'argent.

610
00:51:56,900 --> 00:51:59,800
Et nous aussi,
si vous n'arrêtez pas de parler.

611
00:51:59,900 --> 00:52:02,600
Vous êtes les seuls
à pouvoir nous aider.

612
00:52:03,200 --> 00:52:04,600
Ça suffit, les jeunes !

613
00:52:05,300 --> 00:52:08,100
- Venez !
- Quoi ? Partir pendant un film ?

614
00:52:08,600 --> 00:52:10,500
Bon, on y va.
Vous venez ?

615
00:52:10,700 --> 00:52:13,400
Non, pas moi. Je ne peux pas
bouger de mon fauteuil.

616
00:52:26,000 --> 00:52:27,300
Arrête, Mooch !

617
00:52:29,200 --> 00:52:32,000
Steve, maintenant que
tu nous a fait perdre de l'argent,

618
00:52:32,101 --> 00:52:33,301
qu'y a-t-il ?

619
00:52:33,400 --> 00:52:35,600
- Quel est le scoop ?
- Raconte, Steve.

620
00:52:41,400 --> 00:52:45,500
Si je vous disais qu'il y a
quelque chose dans le caillou ?

621
00:52:45,600 --> 00:52:48,100
Un truc qui peut détruire la ville ?

622
00:52:50,500 --> 00:52:51,600
Taisez-vous !

623
00:52:52,101 --> 00:52:53,001
Continue, Steve.

624
00:52:55,000 --> 00:52:57,600
J'ai vu cette "chose"
tuer le Dr Hallen.

625
00:52:57,700 --> 00:52:59,100
"Tuer le Dr Hallen" ?

626
00:52:59,400 --> 00:53:00,900
Exactement.

627
00:53:01,601 --> 00:53:02,501
C'était quoi ?

628
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
Je n'en sais rien.

629
00:53:05,000 --> 00:53:09,200
Mais ce qui est sûr,
c'est que d'autres peuvent être tués.

630
00:53:10,100 --> 00:53:11,500
Qu'attends-tu de nous, Steve ?

631
00:53:13,200 --> 00:53:15,900
Trouvons la "chose"
pour qu'on nous croie.

632
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Rappelle Johnsonville, Richie.

633
00:53:22,200 --> 00:53:23,900
J'ai vu un truc étrange.

634
00:53:24,200 --> 00:53:24,900
C'est à dire ?

635
00:53:27,900 --> 00:53:31,500
Je suis tombé sur M. Conners
qui sortait d'un bar

636
00:53:31,600 --> 00:53:34,500
au niveau du bâtiment
dont il est propriétaire.

637
00:53:34,600 --> 00:53:37,500
Il s'est arrêté.
Il n'y avait personne.

638
00:53:37,600 --> 00:53:39,500
Bizzarement,
la télé était allumée,

639
00:53:39,600 --> 00:53:43,200
le tiroir-caisse rempli d'argent
était ouvert.

640
00:53:43,300 --> 00:53:46,400
Il n'y avait personne.
Pas de barman. Personne.

641
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
J'irai faire un tour.

642
00:53:49,700 --> 00:53:51,900
Laisse tomber.
C'est fermé, maintenant.

643
00:53:52,400 --> 00:53:56,400
Rentre chez toi. Tu ne peux pas
rester au poste jour et nuit.

644
00:53:56,500 --> 00:53:57,800
Oui, je sais.

645
00:53:58,601 --> 00:54:01,501
J'aimerais savoir
où sont ces deux médecins.

646
00:54:02,000 --> 00:54:05,900
- Du nouveau, Richie ?
- Non, personne.

647
00:54:06,500 --> 00:54:08,500
J'appelle les autres hotels ?

648
00:54:08,600 --> 00:54:10,900
Il y en a plein
entre ici et Johnsonville.

649
00:54:12,700 --> 00:54:14,500
Finalement,
je vais vous écouter.

650
00:54:14,501 --> 00:54:17,101
Tout ça pourra bien attendre
jusqu'à demain.

651
00:54:19,200 --> 00:54:20,500
Au revoir, les gars.

652
00:54:20,900 --> 00:54:22,200
Bonne nuit.

653
00:54:30,500 --> 00:54:33,000
Salut, les amis !
Entrez !

654
00:54:33,000 --> 00:54:35,500
Vous arrivez au meilleur
moment de la fête !

655
00:54:35,600 --> 00:54:37,700
Nous sommes venus
pour vous prévenir.

656
00:54:38,800 --> 00:54:42,100
- On est là pour vous prévenir.
- Nous prévenir ?

657
00:54:42,200 --> 00:54:44,300
Tu te soucies de nous, maintenant ?

658
00:54:44,500 --> 00:54:46,000
Hé, les gars !

659
00:54:47,700 --> 00:54:50,100
Je vous présente Paul Revere !

660
00:54:50,100 --> 00:54:52,200
Et voici Mme Revere !

661
00:54:52,300 --> 00:54:55,900
Ils sont là pour nous avertir
de quelque chose d'important.

662
00:54:56,100 --> 00:54:58,100
Les anglais arrivent !

663
00:55:29,900 --> 00:55:31,200
Excusez-moi.

664
00:55:31,700 --> 00:55:34,600
On ne fait que
chercher un monstre.

665
00:55:36,800 --> 00:55:41,000
Un monstre ? Tu as dû parler
avec le mec qui est venu ici.

666
00:55:41,300 --> 00:55:43,600
Je ne sais pas
ce qu'on boit dans ce bar,

667
00:55:43,701 --> 00:55:45,601
mais en tout cas, ça décape !

668
00:55:45,700 --> 00:55:48,100
Ecoutez, on essaie de vous dire...

669
00:55:48,700 --> 00:55:51,600
Des monstres, il y en a
tout le temps ici. Alors, dégagez !

670
00:55:51,700 --> 00:55:53,700
Je ne sers pas les jeunes.

671
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Où est-il ?

672
00:55:57,100 --> 00:55:59,300
Là bas !
Près de la porte du magasin.

673
00:56:06,600 --> 00:56:07,700
Viens ici !

674
00:56:10,700 --> 00:56:13,500
C'est bizarre,
la porte n'est pas fermée.

675
00:56:13,500 --> 00:56:15,200
Elle serait restée ouverte ?

676
00:56:15,300 --> 00:56:17,700
Je ne sais pas.
On est vendredi.

677
00:56:18,100 --> 00:56:22,700
Le magasin ferme à 22h. Ensuite
M. Weinermeyer range les chariots.

678
00:56:24,300 --> 00:56:27,200
Il travaille 2 heures
avant de tout fermer.

679
00:56:27,300 --> 00:56:29,600
Mais il est jamais
aussi en retard.

680
00:56:48,200 --> 00:56:49,400
Où êtes vous ?

681
00:56:54,400 --> 00:56:56,100
Je vais allumer la lumière.

682
00:57:00,600 --> 00:57:02,300
Steve ! Qu'est-ce qui se passe ?

683
00:57:06,300 --> 00:57:07,500
Je ne sais pas.

684
00:57:09,100 --> 00:57:11,600
C'est le balai et le seau
de M. Weinermeyer.

685
00:57:11,900 --> 00:57:13,900
J'ai tout renversé.

686
00:57:22,700 --> 00:57:23,800
Qu'y a-t-il ?

687
00:57:56,300 --> 00:57:57,100
Ça va ?

688
00:57:57,200 --> 00:57:58,300
Oui.

689
00:58:27,700 --> 00:58:29,100
Nos parents...

690
00:58:29,200 --> 00:58:34,000
Ils pensent que nous sommes
en train de dormir en sécurité.

691
00:58:41,400 --> 00:58:42,800
Le petit chien !

692
00:58:42,900 --> 00:58:45,300
Ecoute-moi, ça va aller.

693
00:58:46,600 --> 00:58:48,300
Tout ira bien.

694
00:59:10,800 --> 00:59:12,100
Rien ne l'arrête.

695
00:59:33,100 --> 00:59:35,900
- Le chien, Steve.
- Calme-toi, Jane.

696
00:59:36,300 --> 00:59:39,100
- Steve, le petit chien !
- Ne pleure pas, Jane.

697
00:59:39,300 --> 00:59:41,700
On ne peut rien faire
pour lui.

698
00:59:45,800 --> 00:59:48,600
Mets ça sur toi.
Ça ira mieux.

699
00:59:50,000 --> 00:59:52,300
Steve,
qu'allons-nous faire ?

700
00:59:54,300 --> 00:59:55,400
Je ne sais pas.

701
00:59:56,001 --> 00:59:57,601
La "chose" ne doit pas être loin.

702
00:59:58,300 --> 01:00:01,200
Il faut partir
avant qu'elle vienne nous chercher.

703
01:00:03,000 --> 01:00:04,200
D'accord ?

704
01:01:34,400 --> 01:01:36,900
Les voilà !
Où étiez-vous ?

705
01:01:37,001 --> 01:01:38,001
Le monstre est à l'intérieur !

706
01:01:38,200 --> 01:01:41,000
- Tu plaisantes !
- Je ne plaisante pas. Il est là.

707
01:01:41,100 --> 01:01:44,000
- Il a eu le petit chien.
- Tu veux parler du chien du vieux ?

708
01:01:44,100 --> 01:01:46,300
On l'a vu courir, affolé.

709
01:01:47,100 --> 01:01:50,000
- Que fait-on ?
- Appelons les flics. On a des preuves.

710
01:01:50,100 --> 01:01:51,700
Il y a une cabine là-bas !

711
01:01:57,300 --> 01:01:58,300
Allez !

712
01:01:58,400 --> 01:02:00,900
- C'est toi qui parles, Tony.
- Pourquoi moi ?

713
01:02:00,900 --> 01:02:04,300
Je devrais être dans mon lit.
Ils ne me croiront pas.

714
01:02:04,400 --> 01:02:07,000
- Tiens, voilà 10 cents.
- Vas-y !

715
01:02:12,400 --> 01:02:15,000
- Je dis quoi ?
- Demande Dave.

716
01:02:15,100 --> 01:02:18,200
Tu lui racontes tout.
Qu'il vienne vite.

717
01:02:18,400 --> 01:02:21,100
Qu'il apporte
tout le matériel du commissariat.

718
01:02:26,500 --> 01:02:28,000
Commissariat de Police.

719
01:02:30,600 --> 01:02:32,800
Il...
Qui est-ce ?

720
01:02:36,000 --> 01:02:37,200
Arthur comment ?

721
01:02:44,900 --> 01:02:47,300
Tout le monde s'y met
à présent ?

722
01:02:47,400 --> 01:02:51,300
Qui que vous soyez, vous auriez
mieux fait de vous abstenir.

723
01:02:55,000 --> 01:02:57,500
Ce mec, je voudrais lui...

724
01:02:57,600 --> 01:03:00,500
- C'était Bert ?
- T'avais pas deviné ?

725
01:03:03,300 --> 01:03:04,500
On a essayé de bien faire.

726
01:03:03,601 --> 01:03:06,301
On va réveiller toute la ville.

727
01:03:06,500 --> 01:03:08,900
- Comment ?
- Oui, comment ?

728
01:03:09,000 --> 01:03:10,700
Tous les moyens seront bons.

729
01:03:11,800 --> 01:03:15,400
Arrêtons de faire les baby-sitters,
c'est un commissariat, ici.

730
01:03:16,400 --> 01:03:18,400
- Ils sont jeunes, Jim.
- "Jeunes" ?

731
01:03:18,700 --> 01:03:20,800
Quel argument débile !

732
01:03:21,000 --> 01:03:24,500
Tous les criminels ont été jeunes.
Qu'est-ce que ça prouve ?

733
01:03:27,800 --> 01:03:31,100
Tu sais ce que je crois ?
Ils font ça pour m'embêter.

734
01:03:32,100 --> 01:03:33,700
- Toi ?
- Oui.

735
01:03:34,700 --> 01:03:37,600
Ils sont jaloux
de ce que j'ai fait à la guerre.

736
01:03:37,700 --> 01:03:40,300
Ils m'éprouvent,
testent mes réactions.

737
01:03:40,500 --> 01:03:42,000
Ils ne reculent devant rien.

738
01:03:43,400 --> 01:03:45,100
Je pense que tu te trompes.

739
01:03:52,200 --> 01:03:54,300
On se croirait un soir de réveillon.

740
01:04:11,600 --> 01:04:13,300
Je ne sais pas madame.

741
01:04:18,100 --> 01:04:20,100
Toute la ville se réveille.

742
01:04:23,400 --> 01:04:24,800
Que se passe-t-il ?

743
01:04:25,401 --> 01:04:27,101
C'est un raid aérien !

744
01:04:29,500 --> 01:04:31,300
Il faut que je me prépare.

745
01:04:31,700 --> 01:04:35,400
Ce doit être juste...
Non, ce n'est pas juste une manoeuvre.

746
01:04:36,200 --> 01:04:38,300
Où est mon casque ?

747
01:04:39,800 --> 01:04:41,900
Où est-il ?
Ah, le voilà !

748
01:04:45,100 --> 01:04:46,600
Bon, allons-y.

749
01:04:50,400 --> 01:04:51,800
Alerte au feu ?

750
01:04:54,200 --> 01:04:56,800
Ça n'est jamais arrivé.
Comment je m'habille ?

751
01:05:07,700 --> 01:05:09,000
Danny n'est pas là !

752
01:05:09,400 --> 01:05:10,500
Quoi ?

753
01:05:11,800 --> 01:05:13,100
Et Jane non plus !

754
01:05:18,600 --> 01:05:21,600
- Calme-toi, Elizabeth.
- J'ai regardé dans leurs chambres.

755
01:05:21,701 --> 01:05:22,301
Ils n'y sont plus.

756
01:05:22,300 --> 01:05:24,500
- Tu es sûre ?
- Oui !

757
01:05:24,600 --> 01:05:26,200
Ils sont peut-être en bas.

758
01:05:29,600 --> 01:05:30,800
Danny est ici.

759
01:05:36,200 --> 01:05:38,000
Que fais-tu là ?

760
01:05:38,500 --> 01:05:41,100
Je veille sur vous.

761
01:05:41,400 --> 01:05:43,200
Tu veilles sur nous ?

762
01:05:43,600 --> 01:05:46,300
De quoi nous protèges-tu ?

763
01:05:46,800 --> 01:05:48,100
Je ne sais pas.

764
01:05:49,100 --> 01:05:51,700
Est-ce que tout le monde
est devenu fou ?

765
01:05:52,100 --> 01:05:54,100
Danny, tu sais où est Jane ?

766
01:05:54,700 --> 01:05:56,500
Elle vient de sortir.

767
01:05:57,700 --> 01:06:00,400
Je vais élucider tout ça.
Viens, Elizabeth !

768
01:06:14,900 --> 01:06:18,100
C'est bon.
Arrêtez les klaxons !

769
01:06:18,600 --> 01:06:20,500
C'est bon,
arrêtez de faire du bruit !

770
01:06:24,000 --> 01:06:28,700
Ecoutez... Ecoutez-moi !
Que tout le monde m'écoute !

771
01:06:29,300 --> 01:06:33,500
La ville est en danger.
Plusieurs personnes ont été tuées.

772
01:06:34,000 --> 01:06:35,800
Il fallait qu'on fasse tout ce bruit

773
01:06:35,801 --> 01:06:38,601
pour que vous nous écoutiez !

774
01:06:39,100 --> 01:06:41,700
S'il y a un danger,
où est la police ?

775
01:06:49,300 --> 01:06:50,100
Encore toi !

776
01:06:50,301 --> 01:06:52,501
Cette fois,
tu te condamne toi-même.

777
01:06:54,700 --> 01:06:57,500
Ecoutez brigadier.
Laissez-moi simplement leur parler.

778
01:06:57,800 --> 01:07:00,300
Je ne sais pas à quoi tu joues,

779
01:07:00,400 --> 01:07:02,100
mais à présent c'est terminé !

780
01:07:02,300 --> 01:07:03,500
Dave arrive !

781
01:07:05,500 --> 01:07:06,900
Que se passe-t-il, Jim ?

782
01:07:07,900 --> 01:07:09,200
Dites-leur de m'écouter.

783
01:07:09,800 --> 01:07:12,800
Il y a un monstre !
On l'a revu au magasin de papa.

784
01:07:12,801 --> 01:07:14,601
Il est encore plus gros !

785
01:07:16,000 --> 01:07:18,500
C'est ton histoire
qui paraît grosse.

786
01:07:19,000 --> 01:07:20,100
Regardez-moi !

787
01:07:20,201 --> 01:07:22,601
Ai-je l'air de faire un canular ?

788
01:07:22,800 --> 01:07:24,300
Est-ce que je rigole ?

789
01:07:25,001 --> 01:07:26,501
Suis-je un trouillard ?

790
01:07:28,100 --> 01:07:29,500
Que comptes-tu faire ?

791
01:07:30,601 --> 01:07:31,901
Il dit la vérité.

792
01:07:31,600 --> 01:07:34,800
Attends ! Il se paie la tête

793
01:07:34,900 --> 01:07:37,800
du commissariat et de toute la ville !

794
01:07:37,900 --> 01:07:40,700
- Il a raison, Lieutenant.
- Ça arrive de te tromper.

795
01:07:40,800 --> 01:07:41,800
Peut-être bien !

796
01:07:42,201 --> 01:07:44,601
Mais tant que je suis
chef de la police,

797
01:07:44,900 --> 01:07:47,700
c'est moi qui m'occupe de l'affaire.

798
01:07:47,800 --> 01:07:51,700
Et ton boulot c'est de m'aider
à restaurer l'ordre.

799
01:07:51,700 --> 01:07:53,400
Oui, chef.

800
01:07:54,600 --> 01:07:57,100
Du calme, tout le monde !

801
01:07:57,600 --> 01:07:59,800
Calmez-vous, s'il vous plaît !

802
01:07:59,900 --> 01:08:02,900
Ecoutez, il s'agit d'un cas d'urgence

803
01:08:03,000 --> 01:08:05,200
et chacun est concerné.

804
01:08:05,600 --> 01:08:08,000
C'est tout
ce que je peux vous dire.

805
01:08:08,100 --> 01:08:10,000
On va contrôler la situation.

806
01:08:10,800 --> 01:08:13,700
Mais pour cela, on doit
vous faire évacuer les lieux.

807
01:08:14,300 --> 01:08:16,800
Veuillez rentrer chez vous
et restez-y !

808
01:08:16,900 --> 01:08:19,300
On vous tiendra au courant
par la radio.

809
01:08:20,400 --> 01:08:23,000
Faites attention
si vous êtes en voiture.

810
01:08:23,100 --> 01:08:25,500
Soyez prudents
et roulez doucement.

811
01:08:25,600 --> 01:08:28,300
Gardez votre calme.
Tout va s'arranger.

812
01:08:33,000 --> 01:08:35,900
- Je peux vous aider ?
- Que se passe-t-il ?

813
01:08:36,100 --> 01:08:38,800
Demandez à votre fille.
Elle en sait davantage.

814
01:08:39,600 --> 01:08:41,900
Tes hommes peuvent nous aider
pour l'évacuation ?

815
01:08:42,300 --> 01:08:44,000
- Vous avez des armes ?
- Quelques unes.

816
01:08:44,100 --> 01:08:48,600
- Prenez-les.
- Dis, qu'est-ce que ça signifie ?

817
01:08:48,700 --> 01:08:52,500
Qui sait ? Mais si cette "chose"
est dans le magasin, on le saura vite.

818
01:08:54,300 --> 01:08:56,300
"Toutes les images d'horreur,

819
01:08:56,300 --> 01:09:01,000
"et tous les démons ont investi
ton esprit pour te détruire.

820
01:10:16,500 --> 01:10:18,600
Peux-tu mettre
ton camion devant la porte

821
01:10:18,700 --> 01:10:20,400
et éclairer le magasin
avec tes phares ?

822
01:10:20,600 --> 01:10:22,300
- Bien sûr, Dave.
- Très bien.

823
01:10:27,100 --> 01:10:28,700
Qui est dans le magasin ?

824
01:10:38,900 --> 01:10:41,400
Il n'y a personne,
pas de monstre.

825
01:10:50,500 --> 01:10:51,700
La salle de cinéma !

826
01:11:17,700 --> 01:11:19,900
N'y va pas, Jim.
Ça ne sert à rien.

827
01:11:20,000 --> 01:11:22,700
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi horrible.

828
01:11:23,600 --> 01:11:25,500
Il faut faire évacuer les lieux.

829
01:11:27,400 --> 01:11:28,400
Partez !

830
01:11:28,400 --> 01:11:30,200
Rentrez chez vous !

831
01:11:41,100 --> 01:11:42,000
Il arrive !

832
01:12:07,700 --> 01:12:09,300
Non, Danny, attends !

833
01:12:11,700 --> 01:12:13,400
Qu'est-ce qui se passe ici ?

834
01:12:14,400 --> 01:12:16,500
J'ai failli l'avoir.

835
01:12:16,500 --> 01:12:19,400
On ne peut pas rester ici.
Viens avec moi.

836
01:12:19,500 --> 01:12:22,400
C'est trop tard.
Essayons de sortir par derrière.

837
01:12:22,500 --> 01:12:24,300
Une minute !
Comment ça ?

838
01:12:28,000 --> 01:12:30,300
- C'était quoi ?
- Il est au-dessus de nous.

839
01:12:30,400 --> 01:12:33,000
- Comment ça, au-dessus ?
- Calmez-vous !

840
01:12:35,400 --> 01:12:38,900
Contacte les télécoms,
qu'ils te connectent avec le resto.

841
01:12:40,100 --> 01:12:41,500
Je m'en vais !

842
01:12:42,500 --> 01:12:45,100
Attendez ! Si vous ouvrez
on y passe tous !

843
01:12:45,200 --> 01:12:48,200
- Vous voulez mourir ?
- Qu'allons nous faire, alors ?

844
01:13:02,300 --> 01:13:05,100
La "chose" nous a
complètement recouvert !

845
01:13:05,200 --> 01:13:06,900
Je crois qu'on ne peut pas le tuer.

846
01:13:07,000 --> 01:13:08,700
Mais on va tenter quelque chose.

847
01:13:09,000 --> 01:13:11,200
- Tout le monde va bien ?
- Plus pour longtemps.

848
01:13:11,300 --> 01:13:13,400
On va faire tomber
une ligne à haute tension.

849
01:13:14,400 --> 01:13:17,400
Il y a assez d'électricité
pour le faire cramer.

850
01:13:18,400 --> 01:13:20,900
Fais descendre tout le monde
dans la cave.

851
01:13:21,100 --> 01:13:23,400
On envoie dans...
60 secondes.

852
01:13:24,100 --> 01:13:25,300
A la cave !

853
01:13:43,600 --> 01:13:45,100
Remplace-moi au téléphone.

854
01:13:46,600 --> 01:13:48,500
Ça va être un jeu d'enfant.

855
01:13:48,600 --> 01:13:50,200
Ne rate pas ton coup, Jim.

856
01:14:10,400 --> 01:14:11,600
Allumez les phares !

857
01:14:15,700 --> 01:14:16,800
15 secondes.

858
01:14:25,400 --> 01:14:29,500
Tout est calme.
Il n'y a plus personne à l'étage.

859
01:14:29,700 --> 01:14:32,000
Bien. Ne lache pas
le téléphone, Ritchie.

860
01:14:52,000 --> 01:14:53,500
Ça n'a pas marché.

861
01:14:53,800 --> 01:14:55,100
Pourquoi ne faites-vous rien ?

862
01:14:55,401 --> 01:14:56,901
Faites quelque chose !

863
01:15:04,000 --> 01:15:05,800
Le resto prend feu.

864
01:15:06,300 --> 01:15:08,200
On ne peut pas l'éteindre ?

865
01:15:09,100 --> 01:15:10,800
Comment faire ?

866
01:15:11,900 --> 01:15:12,900
De toute façon...

867
01:15:13,301 --> 01:15:17,301
il n'y a pas assez d'oxygène.
Le feu ne tiendra pas plus de 10 minutes.

868
01:15:23,600 --> 01:15:25,000
Il y a quelque chose qui brûle.

869
01:15:38,100 --> 01:15:40,900
- Y a-t-il une autre issue ?
- Les fenêtres.

870
01:15:56,600 --> 01:15:58,300
Reste calme.

871
01:15:58,800 --> 01:16:01,800
- J'ai pas peur.
- Je sais que tu n'as pas peur.

872
01:16:03,000 --> 01:16:04,500
Jane, écoute-moi.

873
01:16:06,500 --> 01:16:08,000
Ça va aller.

874
01:16:09,200 --> 01:16:12,100
Pose ta tête sur son épaule
et essaie de dormir.

875
01:16:13,400 --> 01:16:15,000
Tout va bien se passer.

876
01:16:57,700 --> 01:16:59,700
Il y a le feu !
Il faut l'éteindre !

877
01:17:06,600 --> 01:17:09,000
Attendez. Donnez-moi ça.

878
01:17:16,300 --> 01:17:18,300
Du gaz carbonique !
C'est ça qu'il faut !

879
01:17:19,001 --> 01:17:20,101
C'est froid !

880
01:17:20,400 --> 01:17:24,200
Quand on était dans
la chambre froide, il s'est rétracté.

881
01:17:34,000 --> 01:17:36,400
- Vous en avez d'autres ?
- Non.

882
01:17:38,300 --> 01:17:40,400
Il n'y en a plus.
Le téléphone...

883
01:17:42,400 --> 01:17:45,200
Dave ! Il y a quelqu'un ?

884
01:17:46,400 --> 01:17:47,700
Dave, vous m'entendez ?

885
01:17:47,800 --> 01:17:49,500
Du CO2 !

886
01:17:52,600 --> 01:17:54,200
Qu'est-ce qu'il a dit ?

887
01:17:55,800 --> 01:17:57,000
Taisez-vous !

888
01:17:58,300 --> 01:17:59,800
CO2 ?

889
01:18:01,000 --> 01:18:03,500
Phil, vous avez des extincteurs ?

890
01:18:04,100 --> 01:18:05,600
Très peu. On a
du bicarbonate de soude.

891
01:18:05,700 --> 01:18:08,600
Apportez le CO2 et répandez-le
autour des fenêtres.

892
01:18:09,100 --> 01:18:10,700
- Quoi ?
- Fais ce que je te dis !

893
01:18:10,800 --> 01:18:12,800
Que tes hommes
trouvent des extincteurs.

894
01:18:13,201 --> 01:18:14,901
Mais seulement remplis de CO2.

895
01:18:15,100 --> 01:18:17,600
Rapportez tous ceux
que vous trouvez.

896
01:18:18,400 --> 01:18:21,100
On peut aider.
On va ramener les autres.

897
01:18:21,800 --> 01:18:23,700
Je sais où trouver 20 extincteurs.

898
01:18:23,801 --> 01:18:24,901
Bien ! Où ça ?

899
01:18:25,000 --> 01:18:28,200
- Au lycée. Qui vient avec moi ?
- Nous, M. Martin.

900
01:18:28,300 --> 01:18:30,300
Qu'attendons-nous ?
Allons-y !

901
01:18:32,900 --> 01:18:34,300
Par ici, M. Martin.

902
01:18:40,900 --> 01:18:43,800
L'extincteur est vide !

903
01:18:47,000 --> 01:18:49,900
Dave, des extincteurs !

904
01:18:49,900 --> 01:18:52,700
Vous m'entendez ?
Du CO2 !

905
01:18:55,700 --> 01:18:57,400
Allons-y !

906
01:18:59,300 --> 01:19:00,400
C'est fermé !

907
01:19:01,500 --> 01:19:02,800
M. Martin arrive.

908
01:19:44,700 --> 01:19:47,300
On n'a pu en trouver que 4 ou 5.

909
01:19:47,400 --> 01:19:49,900
- Combien en faut-il ?
- Bien plus.

910
01:19:50,000 --> 01:19:51,800
- Continuez de chercher.
- D'accord.

911
01:19:56,800 --> 01:19:59,400
J'étais en communication
avec Washington.

912
01:19:59,500 --> 01:20:02,400
Ils m'ont pris pour un fou
mais ils envoient quelqu'un.

913
01:20:02,500 --> 01:20:04,100
Les gosses sont de retour !

914
01:20:24,700 --> 01:20:28,700
On n'a plus de gaz carbonique.
On ne peut pas faire grand chose.

915
01:20:28,800 --> 01:20:33,100
On le maîtrise mais on sera rassurés
une fois qu'il sera gelé.

916
01:20:36,100 --> 01:20:39,600
Non, il est bien trop gros.
On ne peut pas le couper.

917
01:20:41,700 --> 01:20:44,400
Une bombe en répandrait
dans tout le pays.

918
01:20:44,400 --> 01:20:48,500
Cette "chose" a déjà tué
40 ou 50 personnes, cette nuit.

919
01:20:48,600 --> 01:20:50,800
Bientôt le soleil va chauffer.

920
01:20:54,600 --> 01:20:57,700
Envoyez-nous votre plus gros avion

921
01:20:57,700 --> 01:21:02,000
et jetez cette "chose"
au fond de l'Océan Arctique.

922
01:21:20,300 --> 01:21:23,400
Mon chéri,
viens que je te regarde !

923
01:21:32,200 --> 01:21:35,200
- Bon boulot, Steve. Ça va ?
- Oui, je vais bien.

924
01:21:36,200 --> 01:21:38,300
Dave, je voudrais...

925
01:21:38,600 --> 01:21:40,900
Je vous remercie
de nous avoir sauvés.

926
01:21:41,400 --> 01:21:43,100
J'ai cru qu'on était perdu.

927
01:21:43,200 --> 01:21:44,800
Tu n'es pas le seul.

928
01:21:46,201 --> 01:21:47,501
Que vont-ils en faire ?

929
01:21:47,600 --> 01:21:51,700
L'Armée de l'Air s'en occupe.
Elle va le jeter dans l'Océan Arctique.

930
01:21:51,800 --> 01:21:53,600
Il n'est pas mort ?

931
01:21:53,900 --> 01:21:55,600
Non.

932
01:21:56,000 --> 01:21:57,200
Juste congelé.

933
01:21:57,701 --> 01:21:58,701
Je ne pense pas
qu'on puisse le tuer.

934
01:21:59,400 --> 01:22:02,200
Mais au moins,
nous l'avons arrêté.

935
01:22:02,200 --> 01:22:04,500
Ouais, tant que l'Océan Arctique
restera froid.

