1
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
Il est 2 heures 45 du matin.

2
00:00:23,300 --> 00:00:25,700
2 heures et 15 minutes
avant l'heure zéro.

3
00:00:26,200 --> 00:00:29,500
À zéro heure sera activé
un nouveau type de bombe.

4
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
Une bombe au plutonium
dans le désert du Nevada.

5
00:00:34,100 --> 00:00:35,700
Ces militaires vont expérimenter
une bombe au plutonium

6
00:00:36,000 --> 00:00:37,700
dans des conditions de combat simulé.

7
00:00:38,500 --> 00:00:48,200
LE FANTASTIQUE
HOMME COLOSSE.

8
00:02:04,100 --> 00:02:05,900
Attention ! Attention !

9
00:02:06,600 --> 00:02:12,200
A tout le personnel.
Temps zéro moins 30 secondes.

10
00:02:13,300 --> 00:02:16,000
Temps zéro moins 30 secondes.

11
00:02:17,400 --> 00:02:21,200
L'explosion aura
lieu à l'heure zéro.

12
00:02:21,400 --> 00:02:26,800
Je répète,
l'explosion aura lieu à l'heure zéro.

13
00:02:30,600 --> 00:02:33,700
Dix... neuf... huit...

14
00:02:33,600 --> 00:02:37,500
sept... six... cinq

15
00:02:38,000 --> 00:02:42,200
quatre... trois... deux...

16
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
un... zéro.

17
00:02:55,400 --> 00:02:57,500
N'abandonnez pas vos postes.

18
00:02:57,700 --> 00:02:59,200
Je répète,
n'abandonnez pas vos postes.

19
00:03:00,300 --> 00:03:04,200
La bombe au plutonium a été activée
et peut exploser à tout moment.

20
00:03:04,300 --> 00:03:07,200
La réaction en chaîne n'a pas terminé
son cycle comme il a été calculé.

21
00:03:07,800 --> 00:03:10,300
Gardez vos lunettes de soleil
et restez où vous êtes.

22
00:03:16,700 --> 00:03:19,300
Je vois. D'accord.

23
00:03:21,300 --> 00:03:22,800
Qu'est-ce que vous en pensez colonel ?

24
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
Je ne suis pas sûr.

25
00:03:26,300 --> 00:03:30,000
Comment ça a pu se produire ?
Ils ont déjà fait exploser des bombes de ce genre.

26
00:03:29,900 --> 00:03:32,000
Jamais une bombe au plutonium,
il s'agit de la première.

27
00:03:32,600 --> 00:03:34,900
Seigneur, pourquoi ne pas s'en aller,
on ne peut pas rester ici.

28
00:03:35,300 --> 00:03:38,000
Non sergent, on doit attendre
que la réaction en chaîne

29
00:03:38,100 --> 00:03:40,200
arrive à son terme 
et que la bombe explose.

30
00:03:40,600 --> 00:03:43,600
Elle peut exploser à tout moment,
une minute, dix minutes ou peut-être jamais.

31
00:03:43,800 --> 00:03:45,600
On ne peut qu'espérer.

32
00:03:46,500 --> 00:03:48,400
On peut fumer monsieur ?

33
00:03:48,600 --> 00:03:53,800
Oui mais restons à l'abri
et ne bougeons pas, Je pense qu'il vont nous informer.

34
00:03:57,400 --> 00:03:58,500
- Colonel.
- Oui.

35
00:03:58,600 --> 00:04:00,300
Écoutez.

36
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Ça ressemble à un avion.

37
00:04:19,800 --> 00:04:20,700
Contrôle.

38
00:04:21,800 --> 00:04:27,100
Il y a un avion civil au 1-9-0. 
Il semble être en difficulté.

39
00:04:36,000 --> 00:04:40,300
Sol au pilote. Sol au pilote.
Ici poste de contrôle. Vous m'entendez ?

40
00:04:45,000 --> 00:04:46,600
Il semble venir par ici.

41
00:04:46,800 --> 00:04:50,900
Sol au pilote. Vous volez 
sur une zone d'expérimentation nucléaire.

42
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
Vous survolez une zone réglementée.

43
00:04:55,700 --> 00:04:57,900
Modifiez votre cap à 180 degrés.

44
00:05:00,200 --> 00:05:02,100
Il perd rapidement de l'altitude.

45
00:05:07,400 --> 00:05:08,700
Il tombe !

46
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Il s'est tué ?

47
00:05:23,100 --> 00:05:24,600
Je ne sais pas.

48
00:05:25,100 --> 00:05:27,500
Il est peut être inconscient dans l'avion.

49
00:05:29,500 --> 00:05:31,700
Colonel, la bombe peut exploser
à tout moment.

50
00:05:38,100 --> 00:05:41,100
Contrôle. Le pilote est peut-être en vie !
Qu'est-ce qui va arriver si la bombe.... ?

51
00:05:41,400 --> 00:05:45,200
Elle est toujours là colonel. 
Une fois lancée personne ne peut l'arrêter.

52
00:05:45,600 --> 00:05:47,200
Mais il y a un homme dans cet avion !

53
00:05:47,500 --> 00:05:49,300
On ne peut pas l'aider colonel.

54
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
Colonel non !

55
00:06:01,000 --> 00:06:01,900
Colonel Manning !

56
00:06:02,600 --> 00:06:06,500
Ici contrôle. Retour aux abris.
C'est un ordre.

57
00:07:07,100 --> 00:07:08,700
Apportez l'isolant s'il vous plaît..

58
00:07:27,300 --> 00:07:29,500
Une autre poche de sang s'il vous plaît.

59
00:07:36,300 --> 00:07:38,200
Une poche de sang s'il vous plaît.

60
00:07:39,900 --> 00:07:40,800
Merci.

61
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
Infirmière.

62
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
Comment il va ?

63
00:07:50,200 --> 00:07:52,500
Où on opère le colonel.
Vous le savez ?

64
00:07:52,600 --> 00:07:55,200
C'est en chirurgie.

65
00:07:58,400 --> 00:07:59,500
Ils ont fini ?

66
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
Il n'y a pas beaucoup d'espoir.

67
00:08:04,000 --> 00:08:06,200
Quand il a été amené
c'était un gâchis.

68
00:08:08,600 --> 00:08:11,500
Il avait atteint l'avion
et il tentait de sauver le pilote.

69
00:08:18,600 --> 00:08:21,400
Je suis là pour avoir les circonstance du drame
pour les nouvelles nationales.

70
00:08:22,500 --> 00:08:25,400
Je n'ai jamais vu ça
et j'en ai pourtant vu.

71
00:08:26,000 --> 00:08:27,100
S'il vous plaît.

72
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
C'est un de vos amis ?

73
00:08:30,700 --> 00:08:32,300
Je suis sa fiancée.

74
00:08:33,600 --> 00:08:36,700
Dieu.. je suis désolé.
Je ne suis qu'un imbécile.

75
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
Je peux faire quelque chose pour vous
Ou vous chercher quelque chose ?

76
00:08:44,800 --> 00:08:47,500
Depuis quand vous êtes avec le colonel Manning ?

77
00:08:52,100 --> 00:08:54,100
Je parle pour essayer de vous consoler.

78
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
Vous étiez là quand c'est arrivé ?

79
00:08:59,000 --> 00:09:01,700
Il était conscient quand il est arrivé.

80
00:09:02,300 --> 00:09:03,800
Je veux dire, Il beaucoup souffert ?

81
00:09:04,700 --> 00:09:07,200
Il est dans le coma depuis
son arrivée à l'hôpital.

82
00:09:08,300 --> 00:09:09,900
Il n'a rien ressenti 
quand l'explosion l'a frappé.

83
00:09:11,100 --> 00:09:14,400
C'était terrible. Ils ont tout filmé..

84
00:09:15,200 --> 00:09:19,000
Il y avait 18 caméras cachées sous le béton
pour filmer chaque étape de l'explosion.

85
00:09:24,500 --> 00:09:28,400
Il est brûlé au troisième degré sur toute la surface
de son corps et il est encore en vie.

86
00:09:29,700 --> 00:09:31,000
C'est incroyable.

87
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
De toute évidence il devrait être mort.

88
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
On allait se marier ce soir

89
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
à Las Vegas.

90
00:09:39,900 --> 00:09:42,600
On s'est rencontré d'une drôle de façon.

91
00:09:43,400 --> 00:09:47,300
On a eu un accrochage à Chicago.

92
00:09:48,700 --> 00:09:50,900
Glenn était en poste à Fort Sheridan.

93
00:09:53,500 --> 00:09:54,700
Il était très en colère.

94
00:09:57,200 --> 00:09:59,300
Il n'a pas apprécié ma façon de conduire.

95
00:10:02,300 --> 00:10:04,400
Glenn est un homme merveilleux.

96
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
Il ne mérite pas ce malheur.

97
00:10:10,600 --> 00:10:13,200
Pourquoi ça lui est arrivé à lui.

98
00:10:14,100 --> 00:10:17,200
Les choses se produisent
sans avoir à donner une raison.

99
00:10:18,500 --> 00:10:20,900
Il semble s'être protégé
les yeux avec les bras.

100
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
Apparemment il était aveuglé
quand l'explosion s'est produite.

101
00:10:23,400 --> 00:10:25,200
C'est heureux.

102
00:10:25,600 --> 00:10:26,800
Chance ?

103
00:10:26,900 --> 00:10:29,700
Le sort de cet homme
est scellé depuis longtemps.

104
00:10:31,200 --> 00:10:34,800
Il va mourir du choc avant demain
si ce n'est pas par l'infection.

105
00:10:38,600 --> 00:10:41,800
Assurez-vous d'administrer la pénicilline
et la cortisone toute les 4 heures.

106
00:10:43,300 --> 00:10:45,300
Même si je pense que c'est inutile

107
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
il y a toujours un espoir.

108
00:10:47,400 --> 00:10:50,100
Il y a quel espoir pour un homme
qui n'a pas 

109
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
un pouce de peau saine 
sur tout le corps.

110
00:10:52,500 --> 00:10:55,300
Il a perdu beaucoup de sang,
ça peut lui être fatal.

111
00:11:04,400 --> 00:11:07,000
Eh bien, nous avons fait tout notre possible.

112
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
Maintenant nous ne pouvons
seulement qu'espérer.

113
00:11:39,500 --> 00:11:41,700
Maintenez la température 
de la pièce à 39 degrés

114
00:11:41,600 --> 00:11:44,400
et surveillez son pouls 
toutes les heures.

115
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Bien.

116
00:11:49,300 --> 00:11:50,400
Vous êtes le médecin qui l'a soigné ?

117
00:11:51,400 --> 00:11:52,700
Vous êtes Carol ?

118
00:11:53,800 --> 00:11:56,100
Il a seulement prononcé votre nom.

119
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
Est-ce... ?

120
00:11:58,500 --> 00:11:59,600
Il vit encore.

121
00:12:01,200 --> 00:12:03,100
Il peut survivre ?

122
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
Je ne sais pas.

123
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Je voudrais pouvoir vous donner de l'espoir.

124
00:13:24,900 --> 00:13:27,800
Dr Linstrom, Dr Linstrom, Dr Coulter !

125
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
Venez voir ça !

126
00:13:38,400 --> 00:13:39,600
Vous avez administré la cortisone
toute la nuit ?

127
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Oui docteur, 
et le plasma en permanence..

128
00:13:41,700 --> 00:13:43,200
Ciseaux s'il vous plaît.

129
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Il a fait peau neuve.
Comment c'est possible ?

130
00:14:20,000 --> 00:14:21,700
Hier c'était du tissu mort.

131
00:14:22,900 --> 00:14:26,400
Et aujourd'hui il n'y a pas de cicatrice.

132
00:14:26,500 --> 00:14:28,100
Vous dites Paul ?

133
00:14:28,900 --> 00:14:32,100
Lorsque la peau est aussi brûlée
elle ne peut pas se régénérer.

134
00:14:33,500 --> 00:14:35,800
Ça ne repousse pas comme ça.

135
00:14:36,400 --> 00:14:38,600
Quelle est la cause ?

136
00:14:41,300 --> 00:14:42,600
Je ne sais pas.

137
00:14:50,500 --> 00:14:53,600
Sa peau n'est pas brûlée !

138
00:14:55,300 --> 00:14:57,000
Il va récupérer, non ?

139
00:15:10,300 --> 00:15:14,100
Et vous avez pris part au développement
de la bombe au plutonium M.Kingman,

140
00:15:14,200 --> 00:15:19,800
Vous pensez trouver quelque chose qui puisse
expliquer comment le colonel Manning

141
00:15:19,900 --> 00:15:20,700
a pu survivre à l'explosion ?

142
00:15:20,800 --> 00:15:23,700
On a apporté le film qui a été tourné
lors de l'explosion

143
00:15:23,800 --> 00:15:27,500
mais je vois qu'on peut apprendre
plus de chose grâce a lui.

144
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
L'accident est regrettable,
très malheureux.

145
00:15:30,800 --> 00:15:32,500
Mais qu'est-ce qu'on peut dire ?

146
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
Nous recherchons deux réponses.

147
00:15:35,800 --> 00:15:39,400
La première est de savoir comment Glenn Manning
a pu survivre à une telle explosion.

148
00:15:39,600 --> 00:15:40,900
Certes.

149
00:15:41,100 --> 00:15:44,900
Il semble que les conditions étaient telles
que ça lui a fourni une certaine protection.

150
00:15:45,300 --> 00:15:49,000
Vous pouvez donner quelle explication sur la nouvelle
peau qui a poussé en quelques heures ?

151
00:15:49,300 --> 00:15:52,700
Quel lien il peut y avoir 
avec la bombe ?

152
00:15:53,000 --> 00:15:56,100
Un homme survit à une explosion,
une explosion atomique,

153
00:15:56,500 --> 00:15:58,600
et puis pour une raison ou une autre
sa peau se cicatrise

154
00:15:59,200 --> 00:16:00,300
plus rapidement que la normale.

155
00:16:00,600 --> 00:16:02,400
Quel est le mystère messieurs ?

156
00:16:03,400 --> 00:16:08,000
M.Kingman, quand 60 ou 70 pour cent
du corps est brûlé

157
00:16:08,300 --> 00:16:11,700
personne ne risque pas de survivre.
Mais si ça arrive
159
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
la peau qui a été brûlée

158
00:16:15,600 --> 00:16:17,100
c'est comme du tissu cicatriciel.

159
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
Quand quelqu'un brûle 
95 pour cent de son corps

160
00:16:20,300 --> 00:16:22,600
et qu'en moins d'une journée sa peau
repousse, je dirais que ce n'est pas normal.

161
00:16:23,000 --> 00:16:24,900
Je dirais qu'il y a quelque mystère.

162
00:16:25,400 --> 00:16:27,700
Et vous pensez que le plutonium aurait

163
00:16:27,700 --> 00:16:29,600
une propriété inconnue
pour l'expliquer ?

164
00:16:30,100 --> 00:16:32,200
C'est inutile de tenter de le découvrir.

165
00:16:32,500 --> 00:16:34,100
J'avoue que vous pouvez
être dans le vrai

166
00:16:34,100 --> 00:16:36,500
mais le plutonium
n'a rien à voir avec ça,

167
00:16:37,100 --> 00:16:40,100
ce n'est qu'un simple
mystère de la nature.

168
00:16:40,200 --> 00:16:44,500
Mais s'il y a quelque chose de vrai, 
imaginez ce que ça peut apporter à la médecine

169
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
d'avoir un tel pouvoir de contrôle
sur la régénération.

170
00:16:49,700 --> 00:16:50,900
Nous regardons le film ?

171
00:16:59,400 --> 00:17:02,800
Comme pour beaucoup d'essais nucléaires
nous avons construit un village modèle

172
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
pour voir comment il réagit à l'explosion.

173
00:17:05,400 --> 00:17:08,600
Les caméras protégées
ont filmé cette expérience.

174
00:17:10,000 --> 00:17:13,700
Voyez cet édifice qui est atteint 
par la chaleur de l'explosion.

175
00:17:15,200 --> 00:17:16,000
Là-bas.

176
00:17:18,200 --> 00:17:20,500
Ou par la force de l'explosion.

177
00:17:23,000 --> 00:17:24,400
Voilà un autre bâtiment.

178
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
D'abord il brûle

179
00:17:27,700 --> 00:17:29,000
puis il se désintègre.

180
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
Et il y a Manning.

181
00:17:36,600 --> 00:17:38,800
C'était quelques secondes
avant l'explosion.

182
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
Le fait que Glenn Manning
soit vivant après cette explosion

183
00:17:55,200 --> 00:17:59,500
et qu'il ait régénéré sa peau 
en quelques heures

184
00:18:00,000 --> 00:18:02,200
ne permet qu'une seule conclusion.

185
00:18:02,300 --> 00:18:07,300
C'est que quelque chose existe au-delà
des limites de nos connaissances.

186
00:18:34,400 --> 00:18:35,200
Oui ?

187
00:18:35,300 --> 00:18:36,400
Mlle Carol Forrest ?

188
00:18:36,600 --> 00:18:37,200
Oui

189
00:18:37,400 --> 00:18:40,900
Je suis le lieutenant Cline de la sécurité
du site du Nevada.

190
00:18:41,000 --> 00:18:42,700
Je peux vous parler un instant ?

191
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Quelque chose est arrivé 
au colonel Manning ?

192
00:18:48,300 --> 00:18:49,400
Non, du moins pas à ma connaissance

193
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
mais comme je suis l'agent de sécurité affecté
au colonel Manning, on m'a envoyé

194
00:18:53,000 --> 00:18:56,300
pour vous informer que vous ne pourrez pas 
visiter le colonel pendant un certain temps.

195
00:18:57,600 --> 00:18:58,200
Mais pourquoi ?

196
00:18:58,500 --> 00:19:01,400
Pour raisons de sécurité, nous l'espérons.
Je voudrais vous dire quelque chose de plus

197
00:19:01,400 --> 00:19:03,500
mais la vérité est que
je n'ai pas pas de détails.

198
00:19:03,800 --> 00:19:07,900
Je ne comprends pas. Pour quelles raisons
on peut m'interdire de le voir ?

199
00:19:08,300 --> 00:19:10,600
J'étais avec le colonel 
quand l'accident est survenu mademoiselle.

200
00:19:11,000 --> 00:19:14,100
Je voudrais vous aider
mais je ne fais qu'obéir aux ordres.

201
00:19:15,000 --> 00:19:16,100
Mais je pourrai quand ?

202
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
Désolé, vous devrez attendre 
la décision de la sécurité.

203
00:19:20,600 --> 00:19:22,600
Très bien, merci lieutenant.

204
00:19:22,700 --> 00:19:23,500
Bonne soirée madame.

205
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Bonne nuit.

206
00:20:06,000 --> 00:20:10,300
Excusez-moi, vous pouvez me dire 
où ils ont conduit le colonel Manning ?

207
00:20:10,700 --> 00:20:12,400
Désolé mademoiselle, 
je ne connais pas de colonel Manning.

208
00:20:12,600 --> 00:20:15,100
Mais vous devez avoir entendu parler de lui.

209
00:20:15,400 --> 00:20:16,600
Désolé madame.

210
00:20:24,400 --> 00:20:29,100
Excusez-moi, mon nom est Carol Forrest, 
je suis la fiancée du colonel Manning.

211
00:20:29,200 --> 00:20:29,600
Oui ?

212
00:20:29,900 --> 00:20:31,300
Je cherche le colonel Manning.

213
00:20:32,000 --> 00:20:34,900
Les visites ne sont autorisées qu'a partir
de quatorze heures Miss Forrest.

214
00:20:35,000 --> 00:20:39,700
Je sais. Et je sais que le colonel Manning 
n'est plus dans sa chambre

215
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
du deuxième étage !
Où ils l'ont emmené ?

216
00:20:46,800 --> 00:20:49,400
Il n'y a pas de colonel Manning sur ma liste.

217
00:20:49,700 --> 00:20:53,000
Il y a un autre hôpital à proximité de Barstow,
peut-être que vous vous trompez.

218
00:20:53,400 --> 00:20:56,900
Pas du tout. Je sais 
que le colonel Manning était ici.

219
00:20:56,900 --> 00:20:58,800
J'insiste pour que vous
me disiez où il a été emmené.

220
00:20:59,600 --> 00:21:01,900
Je peux parler au directeur
l'hôpital s'il vous plaît ?

221
00:21:02,000 --> 00:21:05,200
Il ne reviendra pas avant après-demain
donc si vous vous pouvez revenir ?

222
00:21:07,600 --> 00:21:09,700
Où je peux trouver
le Dr Linstrom ?

223
00:21:10,700 --> 00:21:12,800
Ne me dites pas que vous 
n'en avez jamais entendu parler.

224
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
Vous parlez du Dr Linstrom de Rochester ?

225
00:21:17,900 --> 00:21:18,500
C'est bien ça.

226
00:21:18,800 --> 00:21:22,400
Depuis quelque jours
il est chargé d'un cas spécial.

227
00:21:22,500 --> 00:21:24,400
Il est retourné à Rochester ?

228
00:21:24,900 --> 00:21:27,500
Je n'ai pas cette information,
je suis désolée.

229
00:21:29,100 --> 00:21:29,700
Oui monsieur ?

230
00:21:29,900 --> 00:21:30,500
Venez mademoiselle.

231
00:21:30,900 --> 00:21:31,900
Oui monsieur.

232
00:21:32,800 --> 00:21:33,600
Excusez-moi.

233
00:21:58,700 --> 00:22:02,200
CENTRE DE RECHERCHE 
ET DE READAPTATION DE L'US ARMY

234
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
J'ai peur que vous ne puissiez pas entrer
mademoiselle.

235
00:22:20,400 --> 00:22:21,300
C'est une propriété du gouvernement.

236
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
C'est ici l'hôpital ?

237
00:22:23,000 --> 00:22:23,800
Oui madame.

238
00:22:24,400 --> 00:22:27,200
Je suis venu voir le colonel Glenn Manning
Je pense qu'il est interné ici.

239
00:22:27,200 --> 00:22:30,400
Il n'y a plus de patients ici
puisque la guerre terminée.

240
00:22:31,300 --> 00:22:33,400
S'il vous plaît, 
je suis venue de loin pour le voir.

241
00:22:35,700 --> 00:22:37,600
Un moment, j'appelle le sergent.

242
00:22:44,600 --> 00:22:46,500
Oui monsieur, à vos ordres.

243
00:22:53,700 --> 00:22:57,400
Le sergent va vous recevoir, 
suivez la route sur un mile,

244
00:22:57,600 --> 00:22:59,900
vous ne manquerez pas de trouver le sergent
quand vous passerez l'entrée principale.

245
00:23:00,000 --> 00:23:01,700
Merci.

246
00:23:38,400 --> 00:23:40,500
Dr Linstrom, Dr Linstrom.

247
00:23:40,600 --> 00:23:42,300
On vous demande au laboratoire.

248
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
Je peux vous aider mademoiselle ?

249
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
Je suis à la recherche d'un officier

250
00:23:49,700 --> 00:23:51,000
qui apparemment
a été déplacé ici.

251
00:23:51,100 --> 00:23:52,200
Il s'appelle comment
mademoiselle ?

252
00:23:52,600 --> 00:23:54,000
Colonel Glenn Manning.

253
00:23:54,500 --> 00:23:55,800
Colonel Manning ?

254
00:23:55,800 --> 00:23:58,000
Non pas de colonel Manning ici.

255
00:23:58,900 --> 00:24:02,100
Je comprends, merci sergent,
on m'avait dit qu'il était là.

256
00:24:03,000 --> 00:24:04,700
Il est évident qu'on avait tort.

257
00:24:05,100 --> 00:24:07,200
Désolé, je ne peux pas vous aider,
le garde va vous montrer la sortie.

258
00:24:07,600 --> 00:24:08,400
Merci.

259
00:24:59,500 --> 00:25:00,600
Je ne voulais pas vous déranger Paul

260
00:25:00,700 --> 00:25:02,500
mais je pense que vous devriez le voir.

261
00:25:02,700 --> 00:25:03,900
Ils ont mis les UV ?

262
00:25:04,100 --> 00:25:04,400
Oui.

263
00:25:05,300 --> 00:25:06,500
Il respire comment ?

264
00:25:06,700 --> 00:25:07,300
Rapidement

265
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
mais je n'aime pas ça.

266
00:25:16,400 --> 00:25:17,700
Donnez-moi un stéthoscope Eric.

267
00:25:19,800 --> 00:25:21,700
Il respire beaucoup plus vite maintenant.

268
00:25:22,400 --> 00:25:25,400
Vérifiez sa respiration
toute les heures, on ne sait jamais.

269
00:25:25,700 --> 00:25:26,900
D'accord.

270
00:25:27,600 --> 00:25:31,300
Il n'a pas repris conscience, 
il est inconscient depuis l'accident.

271
00:25:32,400 --> 00:25:34,700
Gardez la chambre
a trente-huit degrés

272
00:25:34,600 --> 00:25:37,200
et je veux son pouls toutes les heures.

273
00:25:37,300 --> 00:25:37,700
D'accord.

274
00:26:24,200 --> 00:26:26,300
Il y avait plusieurs raisons de ne pas
vous informer de l'état

275
00:26:26,400 --> 00:26:28,300
du colonel Manning,
Miss Forrest.

276
00:26:29,100 --> 00:26:32,300
Washington a tenu à ne pas l'ébruiter

277
00:26:34,200 --> 00:26:36,300
et pour des raisons évidentes
nous avons demandé

278
00:26:36,400 --> 00:26:38,500
un isolement complet du sujet.

279
00:26:39,000 --> 00:26:41,400
Je veux vous aider, il y a quelque chose
que je peux faire ?

280
00:26:41,800 --> 00:26:44,400
Nous faisons 
tout ce nous pouvons Miss Forrest.

281
00:26:46,400 --> 00:26:48,500
Qu'est-ce qui s'est passé,
pourquoi il a grandi ?

282
00:26:48,900 --> 00:26:51,700
Glenn Manning est plus grand 
de jour en jour.

283
00:26:51,900 --> 00:26:55,700
Maintenant il fait cinq pieds,
demain il en fera six,

284
00:26:55,900 --> 00:26:58,500
après-demain il en fera sept,
peut-être sept et demi et le lendemain...

285
00:26:58,600 --> 00:26:59,900
Mais vous devez l'arrêter !

286
00:26:59,900 --> 00:27:02,300
Miss Forrest, croyez-moi, 
on essaye.

287
00:27:02,600 --> 00:27:03,800
Laissez-moi vous expliquer.

288
00:27:04,800 --> 00:27:08,000
Comme vous le savez sans doute 
le corps est comme une usine

289
00:27:08,400 --> 00:27:09,900
qui produit continuellement 
de nouvelles cellules

290
00:27:10,000 --> 00:27:13,600
pour remplacer les anciennes
détruites ou endommagées.

291
00:27:13,900 --> 00:27:16,400
Ça ce passe dans toutes les parties 
du corps,

292
00:27:16,800 --> 00:27:20,700
les cellules osseuses en produisent de nouvelles,
celles de la peau aussi

293
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
et ainsi de suite
dans tout le corps.

294
00:27:23,100 --> 00:27:24,300
Regardez, je vous explique.

295
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
C'est un exemple 
de la croissance osseuse.

296
00:27:30,600 --> 00:27:33,300
L'os cassé qui est sur
cette radiographie

297
00:27:33,400 --> 00:27:36,100
est devenu l'os
sains sur l'autre.

298
00:27:36,300 --> 00:27:38,300
Voilà pour le processus de croissance
des cellules osseuses.

299
00:27:38,600 --> 00:27:41,300
Notez que les nouvelles cellules 
ont soudé les os cassés

300
00:27:41,200 --> 00:27:44,100
jusqu'à ce que la fracture disparaisse.

301
00:27:45,600 --> 00:27:50,100
Maintenant une coupure à la main
se guérit de la même manière.

302
00:27:50,500 --> 00:27:53,000
Les nouvelles cellules réparent
les dégâts.

303
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
C'est cet équilibre délicat
de nouvelles cellules

304
00:27:56,000 --> 00:27:58,900
pour remplacer 
les anciennes ou endommagées

305
00:27:59,500 --> 00:28:01,400
qui est à l'origine 
du problème de Glenn.

306
00:28:02,400 --> 00:28:04,900
Mais pourquoi ce phénomène
se passe dans l'ensemble du corps ?

307
00:28:05,600 --> 00:28:07,100
Le processus n'est pas équilibré.

308
00:28:07,300 --> 00:28:10,300
Pour des raisons encore inexpliquées
de nouvelles cellules se forment de plus en plus

309
00:28:10,300 --> 00:28:14,400
rapidement 
pendant que les anciennes refusent de mourir.

310
00:28:15,000 --> 00:28:18,600
C'est ce qui est à l'origine 
de la régénération de la peau.

311
00:28:20,200 --> 00:28:22,000
Mais on pourrait l'éviter, non ?

312
00:28:22,100 --> 00:28:24,000
On ne peut pas arrêter la croissance.

313
00:28:25,100 --> 00:28:26,500
Et si ça continue ?

314
00:28:27,100 --> 00:28:30,500
Glenn Manning grandira
jusqu'à la mort.

315
00:28:54,100 --> 00:28:56,400
Les Etats-Unis entrent
en guerre en Corée.

316
00:29:05,900 --> 00:29:08,100
Il n'y a aucune raison 
de vous engager.

317
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
Il faut attendre d'être appelé.

318
00:29:10,700 --> 00:29:14,400
Chérie, je sais qu'on m'aurait appelé 
de toute façon.

319
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
Mais ce n'est pas juste,
vous venez de commencer,

320
00:29:18,300 --> 00:29:20,500
il faut penser à votre avenir.

321
00:29:20,700 --> 00:29:22,400
J'y pense

322
00:29:22,800 --> 00:29:24,300
et au vôtre aussi.

323
00:29:25,200 --> 00:29:28,100
On va se marier bientôt,
à la fin de cette guerre.

324
00:29:28,200 --> 00:29:29,800
Elle ne durera pas longtemps.

325
00:29:30,400 --> 00:29:36,300
Eh.. Eh.. mon amour, tu veux
arrêter de t'inquiéter.

326
00:29:36,700 --> 00:29:40,500
Lorsque vous serez de retour
je cesserai de m'inquiéter.

327
00:30:23,600 --> 00:30:25,600
Je pense.. je pense que c'est fini.

328
00:30:25,800 --> 00:30:26,600
Oui.

329
00:30:29,700 --> 00:30:30,500
Carter, ça va ?

330
00:30:30,600 --> 00:30:32,700
Oui.

331
00:30:33,200 --> 00:30:33,900
Merci.

332
00:30:39,600 --> 00:30:40,800
On l'a presque atteint.

333
00:30:42,500 --> 00:30:43,700
Et les autres ?

334
00:30:46,300 --> 00:30:47,400
Eh bien pas très bien.

335
00:30:47,600 --> 00:30:48,500
Lieutenant ! Attention !

336
00:31:37,900 --> 00:31:41,000
... Sept... six... cinq..

337
00:31:41,700 --> 00:31:45,200
.. Quatre... trois... deux..

338
00:31:45,700 --> 00:31:48,100
.. Un.. zéro.

339
00:32:35,300 --> 00:32:39,400
Opérateur. Opérateur. Allo ?
Allo ? Opérateur.

340
00:33:00,800 --> 00:33:02,200
La chambre arrivera quand ?

341
00:33:02,500 --> 00:33:04,800
Elle vient d'un cirque
de Floride par train.

342
00:33:05,100 --> 00:33:06,300
Elle arrivera bientôt.

343
00:33:06,700 --> 00:33:08,900
Il a déjà dépassé la taille
de sa chambre, vous savez.

344
00:33:09,100 --> 00:33:11,700
La tente est prête 
et les affaires transférées.

345
00:33:12,000 --> 00:33:12,600
D'accord.

346
00:33:13,100 --> 00:33:14,600
Dr Linstrom.

347
00:33:15,500 --> 00:33:19,200
Je vous ai appelée parce que Manning 
a repris conscience cette la nuit.

348
00:33:19,500 --> 00:33:22,600
Il a subit un choc,
il n'arrive pas a comprendre la situation.

349
00:33:22,800 --> 00:33:24,000
Il ne veut parler a personne.

350
00:33:24,500 --> 00:33:27,100
S'il vous plaît, je peux le voir
et lui parler.

351
00:33:27,500 --> 00:33:31,400
Vous pouvez le voir, bien sûr, ça ne peut
que lui être utile psychologiquement.

352
00:33:32,000 --> 00:33:34,800
Vous devriez lui parler tranquillement
et sans émotion,

353
00:33:34,900 --> 00:33:37,700
vous savez, avec sa taille 
il pourrait casser ces murs.

354
00:33:33,800 --> 00:33:36,300
Il mesurait vingt pieds
ce matin.

355
00:33:40,800 --> 00:33:42,000
Je comprends.

356
00:33:53,500 --> 00:33:54,400
Glenn.

357
00:33:59,000 --> 00:33:59,900
Glenn.

358
00:34:04,000 --> 00:34:05,800
Tu ne veux pas me parler ?

359
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
Ils peuvent t'aider, 
je sais qu'ils le peuvent.

360
00:34:19,300 --> 00:34:22,000
Les médecins travaillent 
jour et nuit à chercher un remède

361
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
et ils ont de grands espoirs.

362
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Le Dr Meyer est même venu de Suède.

363
00:34:30,000 --> 00:34:34,100
C'est un des meilleurs spécialistes
des cellules souches.

364
00:34:37,800 --> 00:34:40,900
Qu'est-ce que je peux te dire 
pour t'aider Glenn.

365
00:34:45,200 --> 00:34:47,300
Quel péché un homme 

366
00:34:47,800 --> 00:34:52,900
peut commettre pour
que cette sanction tombe sur lui.

367
00:35:19,800 --> 00:35:21,000
J'apporte la viande.

368
00:35:28,800 --> 00:35:30,500
Hey, Val.

369
00:35:31,300 --> 00:35:33,000
Pourquoi ils ont demandé 
tant de viande ?

370
00:35:33,200 --> 00:35:34,800
Je pensais qu'ils avaient 
leur approvisionnement.

371
00:35:34,900 --> 00:35:36,000
Allez, roulez.

372
00:35:36,300 --> 00:35:38,600
Les livraisons sont là-bas,
derrière la cuisine

373
00:35:38,900 --> 00:35:41,000
à côté du bâtiment principal.

374
00:35:41,400 --> 00:35:42,900
Les steaks de vingt veaux,

375
00:35:43,100 --> 00:35:44,700
Qui va manger tout ça ?

376
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
Ici il n'y a pas eu de patients
depuis la fin de la guerre.

377
00:35:47,700 --> 00:35:49,000
Qui va manger ces merveilles ?

378
00:35:49,200 --> 00:35:50,700
J'aimerais vous inviter à dîner
pour nous aider

379
00:35:51,000 --> 00:35:52,300
maintenant que le camion circule ici.

380
00:35:53,400 --> 00:35:54,700
Et pourquoi la tente ?

381
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
Quelque chose se passe ici
et c'est amusant.

382
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
Montons un cirque tous les samedis.

383
00:36:00,300 --> 00:36:04,300
Oh c'est bon, dites-moi quel est ce grand
secret. Je ne le dirai à personne.

384
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
D'accord.

385
00:36:05,600 --> 00:36:07,600
- Si je vous le dis, vous déplacerez le camion ?
- Oui.

386
00:36:09,900 --> 00:36:10,700
C'est pour lui.

387
00:36:11,500 --> 00:36:12,100
Pour qui ?

388
00:36:12,200 --> 00:36:13,000
Un géant.

389
00:36:13,600 --> 00:36:14,400
Comment un géant ?

390
00:36:14,500 --> 00:36:16,200
Un trente-pieds qui vit ici.

391
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
D'accord.

392
00:36:38,200 --> 00:36:40,500
Et maintenant voici les nouvelles

393
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
Beaucoup de gens se demandent 
ce qui est arrivé au colonel Manning,

394
00:36:43,800 --> 00:36:47,500
l'officier qui a été exposé
aux rayons de la bombe au plutonium

395
00:36:47,500 --> 00:36:49,700
a Désert Rock au Nevada
il y a quelques jours.

396
00:36:50,100 --> 00:36:51,900
Au dire des témoins de l'accident,
dans ces circonstances

397
00:36:51,900 --> 00:36:55,500
il n'a pu que mourir
dans l'explosion.

398
00:36:55,500 --> 00:36:57,100
Est-il vivant ou mort ?

399
00:36:57,700 --> 00:36:59,600
Pourquoi, Washington
en fait un si grand mystère ?

400
00:37:00,800 --> 00:37:01,900
Ici à Las Vegas...

401
00:37:31,000 --> 00:37:34,300
Toujours rien. 
Essayons de doubler la dose.

402
00:37:34,700 --> 00:37:35,600
Essayons.

403
00:38:06,700 --> 00:38:07,900
Paul.

404
00:38:10,300 --> 00:38:12,400
Je peux vous soumettre
une idée qui m'est venue ?

405
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
Qu'est-ce que c'est ?

406
00:38:14,300 --> 00:38:16,800
Je veux tester une application
pratique de la théorie

407
00:38:16,800 --> 00:38:18,600
sur la cellule dont nous avons parlé hier.

408
00:38:19,700 --> 00:38:21,100
Bien.

409
00:38:24,100 --> 00:38:25,700
Au fait, où est Manning ?

410
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
Parti se promener avec Carol.

411
00:38:28,200 --> 00:38:30,600
Nous ne devons pas permettre
qu'il sorte autant.

412
00:38:30,700 --> 00:38:32,300
Il devrait être confiné.

413
00:38:33,200 --> 00:38:34,300
Confiné ?

414
00:38:34,500 --> 00:38:38,900
Vous savez combien il pesait
ce matin ? Plus de 3000 livres.

415
00:38:48,000 --> 00:38:50,600
Aujourd'hui, cinq heures.

416
00:38:51,900 --> 00:38:53,500
Il doit mesurer

417
00:38:55,400 --> 00:38:57,000
plus de quarante pieds.

418
00:38:59,300 --> 00:39:00,700
C'est drôle Carol,

419
00:39:01,500 --> 00:39:03,700
on est assis ici sur la colline,

420
00:39:03,900 --> 00:39:05,900
loin du monde.

421
00:39:07,400 --> 00:39:08,700
Très drôle.

422
00:39:09,100 --> 00:39:11,700
Ça me rappelle un pique-nique
qu'on a fait une fois.

423
00:39:12,600 --> 00:39:14,100
Que...

424
00:39:16,300 --> 00:39:18,300
Tu sais, j'ai perdu
tout les repères temporels

425
00:39:19,800 --> 00:39:21,800
de ma vie depuis cette explosion.

426
00:39:23,100 --> 00:39:24,900
Tout ce qui s'est passé avant
me semble

427
00:39:25,500 --> 00:39:26,900
d'un autre monde,

428
00:39:27,400 --> 00:39:28,900
dans une autre vie.

429
00:39:29,500 --> 00:39:32,100
C'était une journée merveilleuse Glenn.

430
00:39:34,500 --> 00:39:36,000
Qu'est-ce que tu veux dire Carol ?

431
00:39:36,100 --> 00:39:37,800
Avant de devenir un monstre ?

432
00:39:38,300 --> 00:39:39,800
Je n'aime pas du tout.

433
00:39:40,700 --> 00:39:42,000
Tu devrais...

434
00:39:42,700 --> 00:39:43,900
Qu'est-ce que je devrais faire ?

435
00:39:43,900 --> 00:39:46,500
Ne plus en parler ? C'est ça ?

436
00:39:47,100 --> 00:39:50,100
Tu vois comment chaque souffle,
chaque mouvement,

437
00:39:50,200 --> 00:39:53,500
me rappellent tout ce qui s'est passé.

438
00:39:54,900 --> 00:39:59,600
Même quand je dors
la nuit, je ferme les yeux

439
00:39:59,700 --> 00:40:02,700
et je vois le peuple et le monde
rapetisser à la minute.

440
00:40:03,600 --> 00:40:07,300
Les battements de mon cœur sont
de plus en plus forts.

441
00:40:12,200 --> 00:40:14,000
J'aurais dû être tué dans l'explosion.

442
00:40:14,500 --> 00:40:17,900
Glenn, tu es vivant
et tant qu'il y a de la vie il y a de l'espoir.

443
00:40:21,600 --> 00:40:24,000
Tu sais ce qu'on a écrit sur moi 
dans l'annuaire du collège ?

444
00:40:25,100 --> 00:40:27,800
L'homme le plus capable
d'atteindre le sommet. 

445
00:40:30,500 --> 00:40:33,300
Tout va bien se passer, 
j'en suis sûre.

446
00:40:33,300 --> 00:40:36,400
Les médecins travaillent 
jour et nuit pour trouver un remède.

447
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
Ils croient que s'ils peuvent arrêter
la croissance ils peuvent aussi

448
00:40:39,400 --> 00:40:41,600
te ramener à la normale.

449
00:40:42,100 --> 00:40:44,200
Je n'arrive pas a le croire.

450
00:40:44,800 --> 00:40:46,600
Ils ne trouverons pas de remède 
pour moi.

451
00:40:50,900 --> 00:40:52,400
Tu vas bien ?

452
00:40:52,600 --> 00:40:54,400
Tu veux que j'aille
chercher le Dr Linstrom ?

453
00:40:55,600 --> 00:40:56,700
Je vais bien...

454
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
Je vais bien.

455
00:41:03,500 --> 00:41:05,700
Je ne veux pas continuer à grandir.

456
00:41:06,500 --> 00:41:09,000
Je ne veux pas rester un géant !

457
00:41:16,400 --> 00:41:18,800
Glenn ! Glenn !

458
00:41:19,800 --> 00:41:21,100
Glenn.

459
00:41:31,200 --> 00:41:32,900
Il n'est pas bien, n'est-ce pas ?

460
00:41:35,400 --> 00:41:37,200
Il n'a pas de famille ?

461
00:41:38,100 --> 00:41:39,300
Non, personne.

462
00:41:39,900 --> 00:41:41,800
Il est seul sauf pour moi.

463
00:41:43,200 --> 00:41:44,200
Carol,

464
00:41:44,800 --> 00:41:46,500
ça vous dérange 
si je parle franchement ?

465
00:41:47,600 --> 00:41:49,600
Vous ne devrez pas être ici.

466
00:41:49,800 --> 00:41:51,300
Mais pourquoi je n'aurais plus 
ce droit ?

467
00:41:52,300 --> 00:41:55,200
Il me semble que ça n'est plus 
une question de droit.

468
00:42:03,800 --> 00:42:06,700
Au début j'ai pensé que ce serait utile 
que vous soyez à ses côtés

469
00:42:06,900 --> 00:42:09,200
et bien sûr j'ai insisté auprès
du gouvernement pour ça.

470
00:42:10,200 --> 00:42:12,800
Cependant je vais recommander
qu'ils vous mettent sous protection.

471
00:42:13,600 --> 00:42:16,200
Comment on peut me demander 
de partir

472
00:42:16,300 --> 00:42:18,100
alors que c'est la seule personne 
qui compte pour moi ?

473
00:42:18,400 --> 00:42:21,900
Je dois rester ici pour l'aider a guérir.

474
00:42:23,100 --> 00:42:24,800
Nous n'arriverons jamais à le guérir.

475
00:42:28,900 --> 00:42:30,700
Rentrons au laboratoire.

476
00:42:31,900 --> 00:42:33,400
J'ai quelque chose à vous montrer.

477
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
Je vous ai apporté votre dîner monsieur.

478
00:44:02,000 --> 00:44:03,600
Le journal dit quoi sergent ?

479
00:44:04,000 --> 00:44:05,300
Il s'agit de vous monsieur.

480
00:44:06,200 --> 00:44:07,400
Montrez-moi.

481
00:44:16,900 --> 00:44:19,600
"UN HOMME survit à une
EXPLOSION de plutonium.

482
00:44:22,300 --> 00:44:25,100
C'est une plaisanterie, 
hein sergent ?

483
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
Ils appellent ça la vie.

484
00:44:57,800 --> 00:44:59,500
Voyez sergent,

485
00:45:00,400 --> 00:45:03,300
vous croyez que je ne me remets pas 
en question du fait d'être un monstre ?

486
00:45:03,400 --> 00:45:06,000
- S'il vous plaît monsieur, je...
- Je vais vous dire.

487
00:45:07,200 --> 00:45:09,300
Voilà comment on se sent
quand on est si grand,

488
00:45:09,400 --> 00:45:12,400
on peut donner un coup poing
sur le toit d'un chapiteau de cirque !

489
00:45:12,700 --> 00:45:14,100
Comme un clown !

490
00:45:16,900 --> 00:45:20,700
Qui d'autre qu'un clown aurait 
un pantalon extensible comme ça.

491
00:45:20,700 --> 00:45:22,900
Regardez, c'est réglable.

492
00:45:22,900 --> 00:45:25,500
Je peux atteindre les 150 pieds

493
00:45:25,500 --> 00:45:27,400
et je n'ai pas besoin de changer
de costume.

494
00:45:27,900 --> 00:45:29,600
Une invention de l'armée.

495
00:45:29,800 --> 00:45:31,400
Monsieur, je peux partir ?

496
00:45:31,500 --> 00:45:32,400
Pourquoi ?

497
00:45:32,900 --> 00:45:35,600
Vous voulez revenir avec des amis 
et leur montrer le monstre ?

498
00:45:35,700 --> 00:45:37,500
Le plus secret des secrets ?

499
00:45:37,800 --> 00:45:38,900
C'est bien sergent.

500
00:45:39,500 --> 00:45:41,100
Je suis le géant du cirque

501
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
dans ma tente ou n'importe où.

502
00:45:43,600 --> 00:45:45,400
Pourquoi ne pas faire 
un panneau qui dit: Venez voir

503
00:45:45,500 --> 00:45:48,200
"Le Fantastique Homme Colosse"

504
00:45:50,700 --> 00:45:52,700
C'est vrai que le sergent

505
00:45:53,300 --> 00:45:55,800
pense que je suis un monstre, non ?

506
00:45:56,400 --> 00:46:00,300
Mais vous savez quoi ?
Je pense autrement.

507
00:46:00,900 --> 00:46:03,100
Je pense que vous êtes le monstre.

508
00:46:04,000 --> 00:46:06,700
C'est vous qui êtes différent.

509
00:46:07,600 --> 00:46:10,100
Je ne grandis pas,

510
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
c'est vous qui rapetissez.

511
00:46:32,300 --> 00:46:35,800
Et je pense que si vous connaissez
tout les élément du problème

512
00:46:35,900 --> 00:46:38,200
vous comprendrez pourquoi
il est préférable de partir.

513
00:46:39,600 --> 00:46:43,800
Ceci est une représentation
de l'appareil circulatoire de Glenn

514
00:46:44,000 --> 00:46:45,700
en relation avec la croissance.

515
00:46:46,800 --> 00:46:50,200
Ça représente Glenn
juste après l'accident.

516
00:46:50,900 --> 00:46:53,500
C'est Glenn il y a quelques heures.

517
00:46:53,900 --> 00:46:55,900
Maintenant, si vous regardez
attentivement chaque panneau

518
00:46:56,100 --> 00:46:59,100
vous remarquerez 
que son corps croit équitablement

519
00:46:59,400 --> 00:47:00,600
à l'exception de son cœur.

520
00:47:01,100 --> 00:47:01,600
Ici.

521
00:47:02,600 --> 00:47:04,200
Une taille normale,

522
00:47:04,600 --> 00:47:09,900
le cœur a la taille de la distance
du nez au menton.

523
00:47:10,400 --> 00:47:13,100
Cependant avec sa taille actuelle

524
00:47:13,600 --> 00:47:17,500
le cœur a la taille
des lèvres au menton.

525
00:47:18,800 --> 00:47:19,800
En d'autres termes

526
00:47:19,900 --> 00:47:23,900
le cœur a augmenté deux fois moins
que les autres parties de son corps.

527
00:47:25,000 --> 00:47:28,100
Rappelez-vous l'autre jour 
quand je vous ai expliqué pourquoi Glenn grandi ?

528
00:47:28,900 --> 00:47:32,200
J'ai dit que le corps c'est
des millions de petites cellules

529
00:47:32,200 --> 00:47:35,000
qui se multiplient rapidement
et qu'elles étaient incontrôlables.

530
00:47:35,100 --> 00:47:36,300
Oui.

531
00:47:36,900 --> 00:47:39,900
Nous apprenons aujourd'hui que cette théorie
ne s'applique pas au cœur de Glenn.

532
00:47:40,300 --> 00:47:42,600
Il est croit mais pas
dans la même proportion.

533
00:47:43,200 --> 00:47:45,600
Eh bien la raison de ceci
est très technique Carol

534
00:47:45,600 --> 00:47:47,900
mais je vais essayer 
de l'expliquer en quelques mots.

535
00:47:48,600 --> 00:47:52,200
Comme le cœur est composé
D'une seule cellule

536
00:47:52,200 --> 00:47:55,600
au lieu de millions de petites cellules

537
00:47:55,700 --> 00:47:57,200
comme les autres organes du corps,

538
00:47:57,500 --> 00:47:59,900
il réagit d'une manière
complètement différente des autres,

539
00:47:59,900 --> 00:48:03,400
il ne réagit pas aux mêmes stimulus.

540
00:48:12,400 --> 00:48:15,100
Pas étonnant qu'il se plaigne de douleurs

541
00:48:15,100 --> 00:48:16,800
si forte dans la poitrine.

542
00:48:18,500 --> 00:48:20,100
Qu'est-ce que ça veut dire ?

543
00:48:21,000 --> 00:48:22,300
Simplement ça Carol,

544
00:48:22,800 --> 00:48:26,000
qu'à moins de trouver une formule
pour arrêter la croissance de Glenn

545
00:48:26,000 --> 00:48:29,900
très vite son cœur
ne suivra plus et il mourra.

546
00:48:32,500 --> 00:48:33,600
Dans combien de temps ?

547
00:48:34,300 --> 00:48:35,600
C'est une question de jours.

548
00:48:38,900 --> 00:48:40,500
Et qu'est-ce qui se passera ?

549
00:48:41,600 --> 00:48:43,700
Son cerveau cessera d'être irrigué

550
00:48:44,100 --> 00:48:46,500
puis son cœur va exploser.

551
00:48:49,600 --> 00:48:52,800
Pourquoi quelque chose 
de si horrible va se passer ?

552
00:48:54,400 --> 00:48:57,800
J'ai cherché la réponse
partout et je ne peux pas la trouver.

553
00:48:59,400 --> 00:49:04,000
Chaque soir je reste éveillé
a penser. Pourquoi ?

554
00:49:04,500 --> 00:49:07,500
Pourquoi ? Pourquoi ?
Pourquoi on n'arrive pas à le guérir ?

555
00:49:10,600 --> 00:49:13,000
Vous êtes médecin, dites-le moi.

556
00:49:13,900 --> 00:49:17,800
Je voudrais bien Carol.
Je voudrais bien.

557
00:49:59,300 --> 00:50:03,300
Je... je fais un rapport
pour Washington. Toujours rien ?

558
00:50:04,500 --> 00:50:05,800
Rien de concluant.

559
00:50:06,400 --> 00:50:07,500
Bien.

560
00:50:10,800 --> 00:50:12,500
- Bonjour colonel.
- Bonjour docteur.

561
00:50:16,300 --> 00:50:18,500
Pas le temps pour faire une dépression Eric,

562
00:50:18,600 --> 00:50:21,100
un traitement doit être trouvé rapidement.

563
00:50:21,200 --> 00:50:22,200
Vous avez dit à Carol ?

564
00:50:22,200 --> 00:50:24,300
Oui, mais elle ne veut pas s'en aller.

565
00:50:25,000 --> 00:50:28,900
Je ne la blâme pas mais elle devra le faire.
Nous ne pouvons pas prendre plus de risques.

566
00:50:29,700 --> 00:50:31,500
Un changement chez les animaux ?

567
00:50:32,000 --> 00:50:35,100
Aucun, aucun changement d'aucune sorte.

568
00:50:36,400 --> 00:50:39,900
Je fais un examen des réflexes
toute les heures

569
00:50:40,000 --> 00:50:42,100
et les résultats ne donnent
absolument rien.

570
00:50:42,300 --> 00:50:44,600
Paul, je pense qu'il n'y a plus d'espoir.

571
00:50:45,100 --> 00:50:47,400
La théorie est merveilleuse
sur le papier

572
00:50:47,900 --> 00:50:50,600
mais pas à l'expérimentation.

573
00:51:02,000 --> 00:51:08,100
Vous savez Eric, il vaudrait mieux concentrer 
nos expériences sur des lapins de laboratoire.

574
00:51:09,000 --> 00:51:10,700
Puisque le temps nous est compté

575
00:51:10,700 --> 00:51:13,800
nous pouvons tirer avantage 
de leur cycle de vie bref.

576
00:51:14,800 --> 00:51:16,900
Les petits animaux ne peuvent pas
tolérer la stimulation

577
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
avec des fréquences élevées.

578
00:51:19,900 --> 00:51:22,400
On va continuer les tests
chez les petits animaux

579
00:51:22,400 --> 00:51:25,600
et réserver les fréquences
élevées pour les grands.

580
00:51:25,900 --> 00:51:28,600
OK, ça semble logique.

581
00:51:28,800 --> 00:51:30,900
Tout ça semble logique

582
00:51:31,000 --> 00:51:32,900
jusqu'à ce que nous voyons notre géant.

583
00:52:02,600 --> 00:52:04,000
Salut Carol.

584
00:52:05,300 --> 00:52:06,400
Tu m'as fait peur Glenn.

585
00:52:07,100 --> 00:52:08,700
Qu'est-ce que tu as entendu ?

586
00:52:09,100 --> 00:52:10,600
Blanche Neige et les Sept Nains ?

587
00:52:12,800 --> 00:52:15,400
J'ai entendu des cris de douleur 
et j'étais inquiète à ton sujet.

588
00:52:18,100 --> 00:52:20,300
Demain est un jour important
Glenn.

589
00:52:21,000 --> 00:52:23,700
Le Dr Coulter a testé

590
00:52:23,800 --> 00:52:25,700
une théorie sur des animaux,

591
00:52:25,800 --> 00:52:28,400
il dit qu'il va savoir 
le résultat dans la matinée.

592
00:52:30,500 --> 00:52:33,100
Tu penses que j'atteindrai 
quelle taille

593
00:52:35,600 --> 00:52:39,100
avant que la mort 
me libère de cette malédiction ?

594
00:52:39,700 --> 00:52:41,100
150 pieds ?

595
00:52:42,000 --> 00:52:43,400
Peut-être deux cents ?

596
00:52:44,100 --> 00:52:45,500
Un mile ?

597
00:52:47,400 --> 00:52:49,300
Quel spectacle ça serait,

598
00:52:49,400 --> 00:52:50,400
Tu peux te l'imaginer Carol ?

599
00:52:51,800 --> 00:52:54,300
Glenn, s'il te plaît, arrête de te torturer.

600
00:52:56,100 --> 00:53:00,200
Je ne vais pas avoir à me soucier beaucoup
de respirer jusqu'à un mile,

601
00:53:00,500 --> 00:53:03,100
alors l'oxygène commencera
a être rare.

602
00:53:03,100 --> 00:53:04,400
Glenn.

603
00:53:05,600 --> 00:53:07,200
Je suis un cas désespéré Carol.

604
00:53:07,400 --> 00:53:10,200
Vous ne trouverez pas la réponse
demain ni jamais.

605
00:53:11,200 --> 00:53:12,700
Il n'y a plus rien a faire.

606
00:53:13,400 --> 00:53:15,600
Aller, récupère tes affaires
et rentre chez toi.

607
00:53:16,700 --> 00:53:19,400
Tu crois que je pourrais te laisser seul
à un moment pareil ?

608
00:53:21,700 --> 00:53:23,600
Il y a un moment 
ou il faut jeter l'éponge.

609
00:53:24,700 --> 00:53:26,000
Tu ne m'as pas entendu ?

610
00:53:26,600 --> 00:53:30,100
Je veux que tu me laisses seul.
Je ne veux pas de toi ici. Écoute-moi !

611
00:53:30,300 --> 00:53:32,800
Tu peux dire tout ce que tu veux Glenn,

612
00:53:32,800 --> 00:53:35,900
mais s'il te plaît, laisse-moi rester
jusqu'à ce qu'ils aient tout tenté.

613
00:53:36,300 --> 00:53:39,300
Il doit y avoir un remède,
il le faut !

614
00:53:39,800 --> 00:53:44,200
Supposons qu'ils trouvent un remède 
et que j'arrête de grandir

615
00:53:44,400 --> 00:53:45,500
et alors....

616
00:53:47,300 --> 00:53:50,500
Tu imagines notre
vie merveilleuse ensemble ?

617
00:53:51,700 --> 00:53:55,000
Moi à ce niveau et toi...

618
00:53:58,200 --> 00:53:59,100
Qu'est-ce qu'il y a Glenn ?

619
00:54:02,100 --> 00:54:04,100
Il y a quelque chose que je peux faire 
s'il te plaît ?

620
00:54:05,000 --> 00:54:08,300
Oui, va t'en, laisse-moi seul !

621
00:54:30,700 --> 00:54:34,100
Manning est parti Eric.
On ne le trouve nulle part

622
00:54:34,600 --> 00:54:35,800
Il faut le retrouver.

623
00:54:35,700 --> 00:54:37,900
Le colonel Hallock,
l'officier de sécurité de la zone

624
00:54:37,900 --> 00:54:40,300
est dans le désert
avec ses hommes.

625
00:54:40,800 --> 00:54:43,500
C'est de ma faute, 
on a eu une discussion hier soir.

626
00:54:44,000 --> 00:54:44,800
Il n'ira pas très loin.

627
00:54:45,100 --> 00:54:47,600
Paul, j'ai la réponse,
j'ai la réponse !

628
00:55:03,100 --> 00:55:05,500
C'est dans la moelle osseuse,
la moelle osseuse !

629
00:55:05,700 --> 00:55:07,500
On était si proches
et on ne voyait rien.

630
00:55:08,000 --> 00:55:08,800
Oui,

631
00:55:09,500 --> 00:55:12,300
le travail du Dr Lange
sur l'exposition aux radiations.

632
00:55:13,400 --> 00:55:15,100
Le sulfhydrile.

633
00:55:15,400 --> 00:55:18,300
Une injection de composés de sulfhydrile
dans la moelle osseuse.

634
00:55:18,400 --> 00:55:19,200
Exactement.

635
00:55:19,400 --> 00:55:21,800
Ce qui nous a troublé 
c'est que nous cherchions

636
00:55:21,800 --> 00:55:24,500
un facteur inconnu lié 
à la radiation de plutonium

637
00:55:24,600 --> 00:55:27,200
alors qu'il s'agissait 
du niveau de qualité

638
00:55:27,300 --> 00:55:28,500
à l'exposition à l'hydrogène.

639
00:55:28,500 --> 00:55:31,200
Le secret était 
dans le niveau d'exposition.

640
00:55:31,600 --> 00:55:33,800
Alors les injections
de sulfhydrile 

641
00:55:33,700 --> 00:55:36,400
doivent corriger l'équilibre
régénératif du corps.

642
00:55:37,600 --> 00:55:40,100
Je comprends que ça peut
arrêter la croissance mais...

643
00:55:40,200 --> 00:55:41,500
Vous pensez pouvoir le sauver ?

644
00:55:41,600 --> 00:55:44,700
On le peut pour la croissance 
mais ça ne diminuera pas sa taille.

645
00:55:44,900 --> 00:55:47,700
La stimulation de la sécrétion
de l'hormone

646
00:55:47,800 --> 00:55:50,300
de l'hypophyse qui contrôle 
la croissance corrigera ça.

647
00:55:51,100 --> 00:55:54,100
Vous savez, je suis septique Eric, 
je ne pense pas que ça fonctionne.

648
00:55:54,400 --> 00:55:55,700
Venez et regardez ça.

649
00:56:08,800 --> 00:56:10,100
C'est fantastique.

650
00:56:11,500 --> 00:56:13,100
Difficile à croire mais ça marche.

651
00:56:14,100 --> 00:56:17,400
J'ai utilisé une stimulation à haute
fréquence sur l'hypophyse

652
00:56:18,200 --> 00:56:21,400
provoquant la sécrétion
d'hormones qui inversent le processus.

653
00:56:24,000 --> 00:56:28,900
Premièrement les injections
de sulfhydrile dans la moelle osseuse

654
00:56:29,200 --> 00:56:31,500
arrêteront la croissance.

655
00:56:31,900 --> 00:56:35,900
Ensuite stimuler l'hypophyse 
pour réduire sa taille.

656
00:56:38,900 --> 00:56:43,400
Vous pensez pouvoir injecter le produit 
avec une seringue de cette taille ?

657
00:56:43,500 --> 00:56:46,900
J'ai fait fabriquer une seringue de grande taille,
nous avons en effet...

658
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Docteur.

659
00:56:49,700 --> 00:56:52,100
Je... je n'ai pas réussi a trouver Manning.

660
00:56:52,800 --> 00:56:54,900
On a couvert une surface 
de deux miles carrés.

661
00:56:55,700 --> 00:56:57,400
On ne peut pas le perdre maintenant !

662
00:56:57,700 --> 00:56:59,300
A deux doigts de la solution !

663
00:56:59,400 --> 00:57:02,500
Colonel, vous avez
un hélicoptère ?

664
00:57:02,800 --> 00:57:04,600
On en a deux mais un seul pilote.

665
00:57:04,600 --> 00:57:07,000
Bon, on va l'utiliser 
pour retrouver Manning.

666
00:57:07,000 --> 00:57:10,100
Eric, vous allez avec le pilote,
Je vais prendre l'autre.

667
00:57:11,300 --> 00:57:13,900
Colonel, c'est impératif 
qu'on le retrouve,

668
00:57:14,000 --> 00:57:18,100
on a découvert un remède 
mais il faut le trouver à temps.

669
00:57:35,000 --> 00:57:36,200
Vous voyez quelque chose ?

670
00:57:36,800 --> 00:57:37,500
Non.

671
00:57:43,600 --> 00:57:46,500
Comment vous avez appris
à piloter un hélicoptère ?

672
00:57:48,000 --> 00:57:51,200
Je voulais tout apprendre en fait.

673
00:57:56,400 --> 00:57:59,700
J'appelle l'hélicoptère Charlie Dog.
J'appelle l'hélicoptère Charlie Dog.

674
00:57:59,700 --> 00:58:02,100
Ici l'hélicoptère William X Ray, à vous.

675
00:58:03,100 --> 00:58:06,800
Salut William X Ray, ici
Charlie Dog, à vous.

676
00:58:08,900 --> 00:58:11,200
Eric, vous avez vu bouger
quelque chose ?

677
00:58:11,600 --> 00:58:14,500
J'ai une bonne visibilité,
et aucune trace de lui.

678
00:58:14,500 --> 00:58:17,300
On va vers Las Vegas
dans la zone du barrage de Boulder.

679
00:58:19,600 --> 00:58:20,400
OK.

680
00:58:20,700 --> 00:58:24,000
Eric, prévenez dès que avez 
un contact.

681
00:58:35,000 --> 00:58:37,800
J'appelle William X Ray,
j'appelle l'hélicoptère William X Ray.

682
00:58:37,700 --> 00:58:39,200
Ici Charlie Dog, vous m'entendez ?

683
00:58:40,200 --> 00:58:42,100
Ici William X Ray, à vous.

684
00:58:42,900 --> 00:58:45,100
On est sur le barrage de Boulder.

685
00:58:46,700 --> 00:58:50,100
Tout semble normal,
on va vers Las Vegas.

686
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
On essaye toujours
dans cette direction.

687
00:58:55,000 --> 00:58:57,900
Il se fait tard, si on ne le trouve pas 
dans une heure

688
00:58:57,900 --> 00:58:59,900
on reviendra demain matin.

689
00:59:04,300 --> 00:59:06,300
La distance entre notre position ici

690
00:59:06,300 --> 00:59:09,800
et le site 
où ils ont trouvé le bétail mort

691
00:59:09,900 --> 00:59:11,900
est seulement de 15 miles.

692
00:59:12,000 --> 00:59:15,400
Assurément il peut aller plus vite
que ça, il lui a fallu quinze heures.

693
00:59:16,900 --> 00:59:20,300
Il est probablement 
en train de marcher en rond.

694
00:59:22,600 --> 00:59:26,000
Je ne comprends pas comment
personne ne l'a vu pour le moment.

695
00:59:27,500 --> 00:59:30,100
Vous croyez qu'il a encore 
beaucoup grandi ?

696
00:59:30,900 --> 00:59:34,100
Vingt, peut-être vingt-cinq pieds.

697
00:59:36,700 --> 00:59:39,000
Tôt ou tard 
quelqu'un va le voir

698
00:59:39,600 --> 00:59:40,900
et lui tirer dessus.

699
00:59:41,800 --> 00:59:42,900
Colonel,

700
00:59:43,100 --> 00:59:46,000
on a peut-être eu tort 
de ne pas informer les autorités.

701
00:59:45,900 --> 00:59:48,200
Nous ne pouvons pas faire ça,
Vous connaissez les ordres.

702
00:59:48,400 --> 00:59:49,900
On a besoin d'aide pour le trouver.

703
00:59:50,700 --> 00:59:52,400
Ne vous préoccupez pas de ça.

704
00:59:52,900 --> 00:59:55,300
Quand il fera jour
il y aura un peu d'action.

705
00:59:55,900 --> 00:59:58,700
J'espère qu'il passe la nuit
sans avoir d'ennuis.

706
01:00:04,600 --> 01:00:05,700
Colonel Hallock.

707
01:00:06,100 --> 01:00:07,200
Pas de nouvelles monsieur.

708
01:00:08,200 --> 01:00:12,400
Si quelque chose arrive, quoique ce soit
avec le géant, téléphonez-moi

709
01:00:12,400 --> 01:00:14,200
et si je dors, réveillez-moi.

710
01:00:14,200 --> 01:00:14,800
Bien monsieur.

711
01:00:14,800 --> 01:00:16,500
Oh sergent,

712
01:00:16,500 --> 01:00:18,400
appelez la police du Nevada,

713
01:00:18,500 --> 01:00:20,900
demandez-leur de nous informer 
de tout ce qui est inhabituel,

714
01:00:20,900 --> 01:00:24,800
mort de bétail, 
clôtures cassées...

715
01:00:25,400 --> 01:00:27,000
Je dois donner 
quelles explications monsieur ?

716
01:00:27,800 --> 01:00:29,600
N'importe quoi, 
dites ce que vous voulez.

717
01:00:29,700 --> 01:00:30,700
Oui monsieur.

718
01:00:32,800 --> 01:00:34,000
Docteur,

719
01:00:35,200 --> 01:00:36,700
j'ai une question

720
01:00:37,100 --> 01:00:38,400
et je veux une réponse claire.

721
01:00:38,500 --> 01:00:39,200
Oui ?

722
01:00:39,700 --> 01:00:42,200
Vous considérez
Manning comme dangereux ?

723
01:00:42,300 --> 01:00:45,300
Si on peut l'aider...

724
01:00:45,900 --> 01:00:47,500
Vous n'avez pas répondu à ma question.

725
01:00:49,600 --> 01:00:51,200
La vérité est que je ne sais pas.

726
01:00:51,500 --> 01:00:53,300
Docteur, je tiens à préciser 
quelque chose.

727
01:00:53,700 --> 01:00:58,200
J'ai demandé deux autres compagnies
en soutien et je ne subirai pas de pertes.

728
01:00:58,800 --> 01:01:01,300
Si lorsqu'on le trouve
il deviens violent

729
01:01:01,300 --> 01:01:04,600
il devra être arrêté et ce que je veux dire,
par n'importe quel moyen.

730
01:01:05,700 --> 01:01:08,700
C'est n'est pas d'une bête sauvage 
dont nous parlons, c'est d'un être humain.

731
01:01:08,800 --> 01:01:10,900
Mais potentiellement dangereux
Miss Forrest.

732
01:01:11,400 --> 01:01:13,100
Nous ne lui ferons aucun mal 
si il ne nous en donne aucune raison.

733
01:01:13,700 --> 01:01:17,800
Mais son esprit est malade et personne ne peut
savoir ce qu'il va faire et ou il va aller.

734
01:01:18,900 --> 01:01:22,400
Il est là quelque part
et on va trouver.

735
01:01:45,900 --> 01:01:53,500
Plus une goutte, pas une goutte de plus
jusqu'à ma mort, je le jure.

736
01:02:37,800 --> 01:02:41,700
J'aurais du l'enfermer...
grilles, chaînes, et tout ça.

737
01:02:42,400 --> 01:02:44,800
On ne devait pas le laisser partir
comme on l'a fait.

738
01:02:45,000 --> 01:02:46,200
Comment on aurait pu le savoir ?

739
01:02:46,200 --> 01:02:47,400
On aurait dû l'imaginer.

740
01:02:48,100 --> 01:02:50,000
A cause de ses symptômes Eric.

741
01:02:50,600 --> 01:02:54,100
Mais on était si préoccupés 
par le remède qu'on les a ignorés.

742
01:02:57,200 --> 01:02:58,300
Des nouvelles ?

743
01:02:58,700 --> 01:03:00,200
Non, rien du tout.

744
01:03:00,900 --> 01:03:03,300
Nous devons le trouver avant
qu'il soit trop tard.

745
01:03:03,700 --> 01:03:05,900
Pourquoi j'ai parlé avec lui ?

746
01:03:06,300 --> 01:03:10,000
Encore une autre qui veut être accusée, 
je me retire avant qu'on s'en prenne à moi.

747
01:03:10,500 --> 01:03:12,000
Nous partirons très tôt
ce matin

748
01:03:12,000 --> 01:03:13,300
La seringue est prête
et les médicaments ?

749
01:03:13,700 --> 01:03:15,400
Depuis qu'il a disparu.
Je vais vérifier.

750
01:03:21,100 --> 01:03:24,600
Carol, je vous ai proposé 
de partir il y a quelques jours.

751
01:03:25,000 --> 01:03:28,300
Maintenant je vais insister,
vous n'êtes plus en sécurité ici.

752
01:03:28,500 --> 01:03:31,800
Glenn Manning est un homme malade
tant dans l'esprit que dans le corps.

753
01:03:31,900 --> 01:03:34,300
Dr Linstrom je ne partirai pas.

754
01:03:35,000 --> 01:03:38,300
J'ai déjà averti Washington par télégramme
de lever les restrictions.

755
01:03:39,100 --> 01:03:43,600
C'est sans doute inutile,
a l'aube quelqu'un devrait le voir.

756
01:03:44,000 --> 01:03:46,700
Vous n'aviez aucun droit
de faire une telle chose.

757
01:03:47,600 --> 01:03:49,200
Vous n'avez pas de cœur ?

758
01:03:49,600 --> 01:03:51,300
Vous êtes une fille intelligente Carol.

759
01:03:51,500 --> 01:03:53,700
Vous voyez la faiblesse de la situation ?

760
01:03:53,900 --> 01:03:55,800
Il n'y a rien que vous puissiez
faire pour lui.

761
01:03:56,700 --> 01:04:00,600
En outre, si on le trouve 
il risque de ne pas vous reconnaître.

762
01:04:02,000 --> 01:04:04,400
Donc vous pensez 
ne pas pouvoir le sauver ?

763
01:04:05,600 --> 01:04:08,700
Eventuellement, si on le trouve à temps.

764
01:04:09,200 --> 01:04:11,400
Alors je ne partirai pas 
jusqu'à ce que je le sache.

765
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Docteur, Miss Forrest.

766
01:04:16,600 --> 01:04:19,100
On a reçu deux plaintes
pour clôtures renversées.

767
01:04:19,400 --> 01:04:21,600
Il y a d'autres choses ?

768
01:04:22,400 --> 01:04:24,700
Il a été vu par deux automobilistes.

769
01:04:27,100 --> 01:04:30,100
Manning fait environ
dix fois la hauteur et la largeur

770
01:04:30,000 --> 01:04:31,500
d'un homme normal.

771
01:04:32,600 --> 01:04:35,700
C'est à peu prés ce qu'on calculé
le Dr Linstrom et le Dr Coulter

772
01:04:35,900 --> 01:04:39,500
Glenn Manning pèse
environ 13000 livres.

773
01:04:40,900 --> 01:04:44,100
Mais je ne pense pas que nous aurons 
des problèmes pour trouver le géant.

774
01:04:44,700 --> 01:04:47,300
En fait on aurait pu
le trouver la nuit dernière

775
01:04:48,100 --> 01:04:50,300
quand il a été vu par
les automobilistes.

776
01:04:51,000 --> 01:04:56,700
Mais puisqu'on n'était pas
certain de son état d'esprit

777
01:04:56,700 --> 01:04:59,000
j'ai considéré plus sage d'attendre
de le faire dans la journée.

778
01:05:00,800 --> 01:05:04,000
Donc le plus gros problème
n'est pas de le trouver

779
01:05:04,200 --> 01:05:06,500
mais quoi faire avec lui.

780
01:05:07,200 --> 01:05:09,300
Dr Linstrom, informez-les.

781
01:05:12,000 --> 01:05:14,100
Naturellement on n'est pas
sûrs que ça fonctionne.

782
01:05:14,900 --> 01:05:17,400
Mais le succès du traitement
dépend en grande partie

783
01:05:17,400 --> 01:05:20,200
du temps que nous aurons
pour l'administrer.

784
01:05:21,500 --> 01:05:23,300
Sous le commandement 
du colonel Hallock

785
01:05:23,500 --> 01:05:25,000
vous serez responsable 
des  patrouilles de recherche.

786
01:05:25,100 --> 01:05:27,100
Dès que vous le trouverez

787
01:05:27,400 --> 01:05:30,600
le Dr Coulter et moi on le rejoindra 
en hélicoptère pour prendre soin de lui.

788
01:05:31,500 --> 01:05:32,500
Colonel.

789
01:05:37,100 --> 01:05:39,200
Comme vous le savez 
notre position ici.

790
01:05:39,600 --> 01:05:43,200
Le bétail mort a été 
trouvé ici, ici, ici et ici.

791
01:05:44,200 --> 01:05:48,200
Les deux automobiliste l'on vu
à ce point de l'autoroute 93.

792
01:05:48,900 --> 01:05:51,700
On sait donc 
que Manning fait des zig-zag.

793
01:05:51,700 --> 01:05:55,100
Il censé être là, quelque part
à la pointe sud du Nevada

794
01:05:55,600 --> 01:05:58,400
et on va couvrir chaque pied carré 
pour le trouver.

795
01:06:00,300 --> 01:06:02,000
Voilà l'opération de recherche.

796
01:06:02,400 --> 01:06:05,500
On a envoyé six avions
de la base aérienne de Victory

797
01:06:05,900 --> 01:06:07,800
qui sont à sa recherche
depuis le ciel.

798
01:06:07,900 --> 01:06:10,600
Ils sont en contact constant 
avec moi par radio.

799
01:06:12,100 --> 01:06:13,200
Capitaine Hamilton,

800
01:06:13,600 --> 01:06:16,600
vous diviserez votre groupe
en deux unités de vingt-cinq hommes.

801
01:06:17,200 --> 01:06:23,400
et vous vous mettrez en position ici, 
dans la plage de 180 degrés est.

802
01:06:24,100 --> 01:06:25,000
Capitaine Frazer.

803
01:06:25,500 --> 01:06:28,700
Vous aussi vous partagerez votre section
en deux unités de vingt-cinq hommes.

804
01:06:29,200 --> 01:06:32,400
Les camions vous conduiront 
à ce point où la route 91

805
01:06:32,700 --> 01:06:35,400
franchit la frontière 
entre le Nevada et l'Arizona.

806
01:06:35,600 --> 01:06:39,600
Puis vous vous disperserez 
sur une plage de 180 degrés ouest.

807
01:06:40,200 --> 01:06:41,800
J'irai avec une de vos unités.

808
01:06:42,600 --> 01:06:43,700
Des questions ?

809
01:06:45,200 --> 01:06:46,100
Monsieur ?

810
01:06:46,800 --> 01:06:48,600
On fera quoi quand on le verra ?

811
01:06:48,800 --> 01:06:50,600
Chaque unité sera équipée
avec une radio,

812
01:06:51,100 --> 01:06:53,400
elle m'informera dès qu'il sera en vue.

813
01:06:53,700 --> 01:06:57,600
Je passerai l'information à l'hélicoptère,
au Dr Linstrom et au Dr Coulter

814
01:06:58,000 --> 01:07:00,700
et ils iront sur les lieux 
pour injecter le médicalement.

815
01:07:02,100 --> 01:07:03,700
Et maintenant un mot d'avertissement.

816
01:07:03,900 --> 01:07:07,500
Vous ne devez pas approcher a une distance
de moins de vingt yards.

817
01:07:07,900 --> 01:07:10,500
Les hommes seront armés 
mais ils ne devraient pas avoir à tirer

818
01:07:10,600 --> 01:07:12,400
sauf en cas de légitime défense.

819
01:07:13,000 --> 01:07:15,400
Rappelez-vous, 
gardez-vous loin de lui.

820
01:07:15,900 --> 01:07:18,100
Le géant est potentiellement dangereux.

821
01:07:18,900 --> 01:07:20,300
Bon, c'est terminé.

822
01:07:53,300 --> 01:07:56,500
Il faut une seringue
hypodermique si grosse ?

823
01:07:56,700 --> 01:07:57,700
Je le pense.

824
01:07:57,900 --> 01:07:59,900
Rappelez-vous qu'il a une taille
de quelques centaines de pieds.

825
01:07:59,800 --> 01:08:02,600
Mais on n'a pas d'autre choix.

826
01:08:07,000 --> 01:08:11,900
Le conseil municipal a décidé d'augmenter
le budget annuel ici à Las Vegas.

827
01:08:13,200 --> 01:08:16,100
Il semble que l'association d'observateurs

828
01:08:16,000 --> 01:08:19,400
d'OVNI

829
01:08:19,500 --> 01:08:22,300
a de la concurrence.
On a observé des choses étranges

830
01:08:22,300 --> 01:08:24,300
et cette fois c'est ici, dans le Nevada.

831
01:08:25,100 --> 01:08:29,000
Il semble maintenant que deux automobilistes
voyageant sur la route 93

832
01:08:28,900 --> 01:08:34,400
ont échappé à un accident et selon leur dire 
avec un géant de 30 pieds.

833
01:08:34,900 --> 01:08:36,800
Qui peut se battre contre ça.

834
01:08:41,600 --> 01:08:43,300
Unité a terre trois,

835
01:08:43,800 --> 01:08:46,800
ici l'avion d'observation
Nancy King, à vous.

836
01:08:47,100 --> 01:08:50,500
Nancy King avion d'observation, 
ici unité à terre trois.

837
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Je le vois monsieur. Je vois le géant !

838
01:08:53,100 --> 01:08:55,000
Il est juste à la limite de Las Vegas 
et il va vers

839
01:08:55,000 --> 01:08:57,200
la zone touristique et les hôtels, 
à vous.

840
01:09:00,500 --> 01:09:04,500
Unité à terre trois, 
ici l'hélicoptère William X Ray.

841
01:09:04,700 --> 01:09:06,400
J'ai entendu le rapport colonel Hallock.

842
01:09:06,900 --> 01:09:08,500
On a changé de cap.

843
01:09:09,100 --> 01:09:11,000
On arrivera à Las Vegas 

844
01:09:10,900 --> 01:09:12,900
dans quarante minutes. 
Fin de transmission.

845
01:09:53,500 --> 01:09:55,400
Avion d'observation Nancy King,

846
01:09:55,400 --> 01:09:57,900
ici l'unité à terre trois. 
C'est le colonel Hallock qui parle.

847
01:09:57,900 --> 01:10:01,100
Vous continuez à survoler 
Las Vegas ? A vous.

848
01:10:01,200 --> 01:10:04,900
Oui, je peux voir le géant en mouvement
vers le nord.

849
01:10:06,000 --> 01:10:08,700
Posez-vous immédiatement 
et appelez la police locale.

850
01:10:09,200 --> 01:10:12,700
Dites-leur de ne pas attaquer ni de tirer 
sur le géant sauf en cas d'urgence.

851
01:10:13,300 --> 01:10:14,800
Dites-leur de rester loin de lui.

852
01:10:15,100 --> 01:10:17,100
On est au nord du barrage de Boulder

853
01:10:17,100 --> 01:10:20,700
et on sera à Las Vegas dans quarante minutes, 
Fin de transmission.

854
01:11:15,200 --> 01:11:19,400
Et maintenant, ce qui semblait être une plaisanterie 
il y a quelques heures est devenu une réalité.

855
01:11:19,800 --> 01:11:24,100
Il y a vraiment un géant de plus
de 30 pieds de haut.

856
01:11:24,200 --> 01:11:27,400
Benson, le chef de la police a demandé
de rester dans vos maisons.

857
01:11:27,600 --> 01:11:29,400
Restez dans vos maisons !

858
01:11:30,000 --> 01:11:33,600
L'armée a envoyé deux spécialistes
à Las Vegas à bord d'un hélicoptère

859
01:11:33,500 --> 01:11:36,600
et qui savent apparemment
quoi faire avec le géant.

860
01:11:36,800 --> 01:11:40,000
Ce que je me demande
c'est d'où il vient ?

861
01:11:45,100 --> 01:11:46,300
Combien de temps ?

862
01:11:47,200 --> 01:11:49,600
Las Vegas
dans environ quarante minutes.

863
01:11:50,300 --> 01:11:52,600
Paul, une chose qu'on n'a pas prévue.

864
01:11:52,600 --> 01:11:53,500
Oui, quoi ?

865
01:11:53,900 --> 01:11:56,500
Il faudra combien de temps 
pour l'injection ?

866
01:11:56,600 --> 01:11:58,800
Vous pensez qu'on arrivera à la faire ?

867
01:12:36,300 --> 01:12:37,900
Arrêtez, vous savez ce que sont les ordres

868
01:12:37,900 --> 01:12:39,700
L'armée a dit qu'il ne fallait pas tirer.

869
01:12:39,700 --> 01:12:41,500
On va le laisser 
courir librement ?

870
01:12:41,500 --> 01:12:43,600
Peu m'importe ce que pourra me dire 
l'armée de terre.

871
01:12:43,500 --> 01:12:45,100
Voilà le géant !

872
01:13:16,700 --> 01:13:19,000
On le laisse détruire les biens publics ?

873
01:14:24,400 --> 01:14:27,800
Voyons voir si nous pouvons capter 
ce qui se passe par la fenêtre.

874
01:14:31,500 --> 01:14:35,200
Nous ne pouvons pas le voir
mais les gens paniquent dans la rue...

875
01:14:35,100 --> 01:14:38,900
... Attendez une minute. Il est là ! 
Un géant de trente pieds

876
01:14:38,900 --> 01:14:40,600
dans les rues de Las Vegas.

877
01:14:41,000 --> 01:14:42,900
Regardez la taille de cet homme !

878
01:15:06,900 --> 01:15:08,600
On est à Las Vegas colonel Hallock.

879
01:15:10,000 --> 01:15:11,900
On peut le voir là-bas.

880
01:15:12,700 --> 01:15:15,200
Il quitte la ville
vers le barrage de Boulder.

881
01:15:27,500 --> 01:15:30,100
Nous approchons 
du Boulder Dam en Arizona.

882
01:15:30,500 --> 01:15:33,400
Tirez lui dessus 
si il tente de le franchir, à vous.

883
01:15:33,600 --> 01:15:35,600
Il se trouve juste 
en face de nous colonel.

884
01:15:36,000 --> 01:15:38,500
On va essayer de l'arrêter 
avant qu'il atteigne le barrage.

885
01:15:38,900 --> 01:15:40,400
Fin de transmission.

886
01:16:16,800 --> 01:16:17,800
Eric.

887
01:16:18,500 --> 01:16:21,800
Préparer la seringue, 
on va se poser ici.

888
01:16:43,400 --> 01:16:46,600
Glenn, Glenn Manning. 
Vous nous reconnaissez ?

889
01:16:48,000 --> 01:16:51,400
Nous ne voulons pas vous faire de mal,
nous voulons vous aider.

890
01:16:52,500 --> 01:16:57,400
Nous voulons vous guérir complètement,
Vous comprenez ?

891
01:16:58,100 --> 01:17:00,100
Je suis le Dr Linstrom

892
01:17:00,600 --> 01:17:02,400
et c'est le Dr Coulter.

893
01:17:02,900 --> 01:17:05,800
Et c'est Carol, votre fiancée.

894
01:17:06,800 --> 01:17:09,000
Vous avez compris Glenn ?

895
01:17:09,500 --> 01:17:11,300
Nous pouvons vous aider.

896
01:17:13,300 --> 01:17:15,900
Eh bien Eric, allons-y.

897
01:17:16,300 --> 01:17:19,000
Il faut réussir, il faut pénétrer 
dans l'os dès la première injection.

898
01:17:19,000 --> 01:17:20,500
Je doute qu'on ait 
une deuxième chance.

899
01:17:20,500 --> 01:17:23,700
Prêt, un, deux, trois.

900
01:17:29,100 --> 01:17:30,800
Il veut l'enlever !

901
01:17:37,000 --> 01:17:37,800
Glenn !

902
01:17:38,200 --> 01:17:39,600
Lâchez la seringue !

903
01:18:21,900 --> 01:18:23,800
Okay, on prend nos positions ici.

904
01:18:25,800 --> 01:18:26,600
Colonel Hallock.

905
01:18:26,700 --> 01:18:28,700
Attention, bazooka !

906
01:18:29,400 --> 01:18:30,900
Prêts à faire feu !

907
01:18:31,500 --> 01:18:32,900
Colonel Hallock !

908
01:18:33,300 --> 01:18:34,900
Ne tirez pas.

909
01:18:35,300 --> 01:18:36,800
Gardez vos hommes au loin.

910
01:18:37,400 --> 01:18:39,100
C'est dangereux.

911
01:18:39,600 --> 01:18:41,800
Il a tué le Dr Coulter !

912
01:18:44,500 --> 01:18:45,200
Glenn !

913
01:18:46,300 --> 01:18:47,100
Glenn !

914
01:18:48,000 --> 01:18:49,100
Glenn Manning,

915
01:18:49,100 --> 01:18:51,400
vous devez lâcher la jeune fille.

916
01:18:51,800 --> 01:18:53,600
Posez la jeune fille sur le sol.

917
01:18:54,300 --> 01:18:56,500
C'est Carol 
que vous avez dans la main.

918
01:18:57,200 --> 01:18:58,900
Glenn, vous comprenez ?

919
01:18:59,000 --> 01:19:00,700
La jeune fille c'est Carol.

920
01:19:00,800 --> 01:19:04,800
Je suis Carol.
Glenn, s'il te plaît, pose-moi !

921
01:19:05,800 --> 01:19:09,300
Baissez-vous, posez la jeune fille sur le sol.

922
01:19:12,700 --> 01:19:14,000
Prêt !

923
01:19:16,800 --> 01:19:17,700
Feu !

924
01:19:45,500 --> 01:19:49,400
FIN.

