1
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
"L'après-midi du 18 août 1973,
cinq jeunes

2
00:00:20,200 --> 00:00:22,800
à bord d'un minibus Volkswagen
tombèrent en panne

3
00:00:22,900 --> 00:00:24,600
sur un chemin de ferme du sud du Texas.

4
00:00:24,800 --> 00:00:26,200
Quatre d'entre eux disparurent.

5
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
Le lendemain matin, l'unique survivante,
Sally Hardesty-Enright,

6
00:00:29,400 --> 00:00:32,700
était retrouvée au bord d'une route
ensanglantée et criant au meurtre.

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,500
Elle dit qu'elle s'était échappée
d'une fenêtre de l'enfer.

8
00:00:35,700 --> 00:00:37,500
Elle bredouilla une histoire de fou :

9
00:00:37,600 --> 00:00:39,800
une famille de cannibales
dans une ferme isolée

10
00:00:39,900 --> 00:00:41,600
tronçonnant les doigts et les os,

11
00:00:41,700 --> 00:00:44,300
son frère et ses amis découpés
pour en faire un barbecue,

12
00:00:44,400 --> 00:00:48,200
des chaises faites de squelettes humains.
Puis elle tomba en catatonie.

13
00:00:48,300 --> 00:00:50,400
La police du Texas engagea
une chasse à l'homme d'un mois

14
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
mais ne put situer la ferme macabre.

15
00:00:52,800 --> 00:00:56,500
On ne put trouver ni meurtriers
ni victimes. Sans faits, pas de crime.

16
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
Selon les rapports officiels

17
00:00:58,100 --> 00:01:00,700
le massacre à la tronçonneuse du
Texas n'a jamais eu lieu.

18
00:01:00,900 --> 00:01:03,700
Mais ces dernières années
on a continué de signaler

19
00:01:03,800 --> 00:01:06,700
à maintes reprises des tueries
bizarres et effroyables

20
00:01:06,800 --> 00:01:09,100
à la tronçonneuse
dans tout l'Etat du Texas.

21
00:01:09,200 --> 00:01:12,800
Le massacre à la tronçonneuse
ne s'est pas arrêté. Il hante le Texas.

22
00:01:12,900 --> 00:01:14,700
Il semble n'avoir pas de fin."

23
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
LIVREZ À NOUVEAU
LA BATAILLE DE SAN JACINTO

24
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
COMMEMOREZ LA BATAILLE D'ALAMO

25
00:03:56,400 --> 00:03:59,300
- Ouais !
- Allez les Longhorns !

26
00:03:59,500 --> 00:04:01,900
On va à la plus grosse fête du monde.

27
00:04:02,000 --> 00:04:03,200
Ouais !

28
00:04:08,100 --> 00:04:11,000
Rock and roll de Red River à la demande.
Ici Stretch.

29
00:04:11,100 --> 00:04:12,200
C'est pour Glen

30
00:04:12,300 --> 00:04:15,700
et vous pourriez dire aux filles du lycée
de Mesquite de le laisser tranquille ?

31
00:04:15,800 --> 00:04:19,300
Compris, et je le crois.
Glen est chasse gardée.

32
00:04:19,500 --> 00:04:23,900
Ici Stretch pour les disques à la demande
sur K-OKLA à Burkburnett, Texas,

33
00:04:24,100 --> 00:04:28,900
le rock and roll de Red River de la pointe
de l'agglomération Dallas-Fort Worth.

34
00:04:33,200 --> 00:04:36,100
Appelons Stretch et voyons ce qu'elle dit.

35
00:04:36,200 --> 00:04:39,200
- C'est quoi ce nom, Stretch ?
- Va savoir.

36
00:04:45,000 --> 00:04:47,300
Rock and roll de Red River à la demande.
Ici Stretch.

37
00:04:47,400 --> 00:04:51,500
- Salut Stretch, ici Gonzague Panard.
- Et Rick la Trique !

38
00:04:51,900 --> 00:04:55,300
De la part des gars de terminale
du lycée de Wheeler à toutes

39
00:04:55,400 --> 00:04:58,800
ces bêcheuses de terminale, passe :
Tu es en route pour nulle part.

40
00:04:58,900 --> 00:05:00,800
Tu veux dire :
On est en route pour nulle part.

41
00:05:00,900 --> 00:05:02,000
Non chérie.

42
00:05:02,100 --> 00:05:05,300
Nous on va au week-end
de l'Université Texas Oklahoma à Dallas !

43
00:05:05,300 --> 00:05:07,500
C'est toi qui es en route pour nulle part !

44
00:05:07,600 --> 00:05:09,700
Pour les putes, chérie !

45
00:05:11,000 --> 00:05:12,800
Très drôle les gars.

46
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
Bon, vous raccrochez ?

47
00:05:14,700 --> 00:05:16,600
Vous bloquez la ligne.

48
00:05:16,700 --> 00:05:19,900
- Pas question chérie.
- On n'a pas fini !

49
00:05:21,800 --> 00:05:23,600
Regarde.

50
00:05:23,700 --> 00:05:26,800
On va jouer à qui se dégonfle
le premier avec le fermier.

51
00:05:27,000 --> 00:05:30,800
- Viens mon pote.
- Viens.

52
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
Viens mon gars.

53
00:05:38,000 --> 00:05:39,700
AH QUE JE SUIS BON !

54
00:05:42,500 --> 00:05:44,000
Allez !

55
00:05:51,300 --> 00:05:53,200
- Holà !
- Allez les Longhorns !

56
00:05:55,800 --> 00:05:57,500
C'était super ! C'était super !

57
00:05:57,700 --> 00:05:59,900
Tu as entendu chérie, en direct ?

58
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
Tu ferais mieux
de rester avec nous chérie.

59
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
Allez, salut les gars.
Raccrochez, d'accord ?

60
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Pas question !

61
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
Allez les Longhorns !

62
00:06:12,600 --> 00:06:16,300
- LG.
- J'essaye chérie.

63
00:06:16,600 --> 00:06:18,700
Ne m'appelle pas chérie, bon sang !

64
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
PARC D'ATTRACTION DES BATAILLES
DU TEXAS A SEPT MILES

65
00:07:00,500 --> 00:07:03,700
On est vendredi soir,
il est 8 heures 11, heure du Texas.

66
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
Je sais que personne n'écoute,
vous êtes tous en train de speeder

67
00:07:06,900 --> 00:07:09,700
mais j'ai quand même
une bonne dose de rock pour vous.

68
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
Rock and roll de Red River
à la demande sur K-OKLA.

69
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Quoi de neuf Stretch ?
C'est encore le Panard.

70
00:07:21,000 --> 00:07:24,100
Oh non, pas encore. Raccroche, abruti.
Appelle ta mère.

71
00:07:24,300 --> 00:07:27,500
Oui, dis-moi des cochonneries.
C'est pour Rick la Trique.

72
00:07:27,600 --> 00:07:30,300
Il veut entendre La tournée des nibards.

73
00:07:30,300 --> 00:07:33,600
C'est faux. Je ne veux pas l'entendre.
Je veux la faire !

74
00:07:33,700 --> 00:07:35,800
La tournée des nibards !

75
00:07:37,600 --> 00:07:40,200
Amène-toi s'il te plaît.

76
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
Mais putain !

77
00:08:02,400 --> 00:08:04,500
Tu es taré ou quoi ?

78
00:08:05,700 --> 00:08:08,000
Recule enculeur de porc !

79
00:08:16,700 --> 00:08:19,100
Magne-toi ! Foutons le camp !

80
00:08:19,900 --> 00:08:22,000
- Oh mon Dieu !
- Il faut qu'ils raccrochent.

81
00:08:22,100 --> 00:08:23,300
Accélère !

82
00:08:23,400 --> 00:08:26,900
- Merde ! Mais putain !
- Dépêche !

83
00:08:27,000 --> 00:08:28,400
Allez, raccrochez !

84
00:08:30,300 --> 00:08:33,700
- Bon sang, c'est quoi ?
- Une sorte de débile !

85
00:08:33,900 --> 00:08:36,700
- Le débile a...
- C'est quoi ?

86
00:08:38,100 --> 00:08:39,900
- Merde !
- Tire-nous de là !

87
00:08:40,000 --> 00:08:42,800
- D'où est-ce qu'il sort ?
- J'en sais rien, merde !

88
00:08:43,600 --> 00:08:46,300
Continue à rouler ! Allez !

89
00:08:46,600 --> 00:08:49,200
- Allez !
- Bon sang, c'est quoi ?

90
00:08:49,600 --> 00:08:53,400
- Continue, avance ! Qu'est-ce qu'il fait ?
- Saleté !

91
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
Qu'est-ce qu'il a là ?

92
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
Nom de Dieu !

93
00:09:00,000 --> 00:09:02,400
- Quoi ?
- Qu'est-ce que c'est ?

94
00:09:02,500 --> 00:09:04,100
- J'y crois pas, merde !
- Allez !

95
00:09:04,200 --> 00:09:05,600
Tu peux le faire ! Allez !

96
00:09:05,700 --> 00:09:09,200
Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !

97
00:09:12,500 --> 00:09:15,300
- Putain de merde !
- Foutons le camp !

98
00:09:16,900 --> 00:09:20,700
Il a une putain de scie mécanique !

99
00:09:36,000 --> 00:09:39,100
- On dirait une scie mécanique.
- Une scie mécanique ?

100
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Allez, raccrochez.

101
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Raccrochez ! Raccrochez !
Raccrochez ! Raccrochez ! Raccrochez !

102
00:09:45,100 --> 00:09:48,500
Descends cet enfoiré !

103
00:09:49,500 --> 00:09:53,500
Descends-le ! Tire !

104
00:09:57,600 --> 00:10:00,500
Merde ! Il recommence !

105
00:10:15,200 --> 00:10:17,800
Fils de pute !

106
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Vous nous avez manqués connards.

107
00:10:47,900 --> 00:10:49,600
Ouah. Ils ont coupé.

108
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
Vous avez coupé ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?

109
00:10:58,100 --> 00:10:59,700
C'est comme un super larsen.

110
00:10:59,900 --> 00:11:02,900
Branche le woofer 100 watts
sur le cavalier.

111
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
Je ne sais pas.

112
00:11:07,800 --> 00:11:10,100
Ça a coupé d'un coup.

113
00:11:15,300 --> 00:11:16,900
- Je veux l'immatriculation.
- Oui.

114
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
D'accord, doucement par ici.

115
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
Va prendre tes photos.

116
00:11:42,200 --> 00:11:43,600
Fais attention Bob.

117
00:11:47,000 --> 00:11:48,800
Garde la ligne bien tendue.

118
00:11:48,900 --> 00:11:51,400
Relâche cette chaîne.
On a besoin d'espace.

119
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Doucement. Doucement.

120
00:12:04,100 --> 00:12:06,300
Vous, sortez de là !

121
00:12:06,900 --> 00:12:08,400
Trois-zéro.

122
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
Dégagez cow-boy. Il y a eu un accident.

123
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
La zone est interdite.

124
00:12:12,700 --> 00:12:15,700
- Je ne vais pas vous le redire.
- Ça va Wendell.

125
00:12:19,300 --> 00:12:21,000
Lieutenant Enright.

126
00:12:21,400 --> 00:12:25,200
On savait que vous risquiez de venir.
Vous êtes revenu pour le match ?

127
00:12:26,000 --> 00:12:27,900
Vous savez pourquoi je suis ici.

128
00:12:28,700 --> 00:12:30,800
C'est cette histoire de tueurs
à la tronçonneuse

129
00:12:30,900 --> 00:12:33,200
qui auraient tué les gosses de votre frère.

130
00:12:33,400 --> 00:12:37,100
Mais c'était il y a 14 ans,
complètement au sud du Texas.

131
00:12:37,500 --> 00:12:40,100
Là ce sont d'autres gosses.

132
00:12:40,300 --> 00:12:41,900
C'est juste un accident.

133
00:12:42,000 --> 00:12:45,400
Juste deux voyous sans cervelle
qui tentaient le diable.

134
00:12:47,000 --> 00:12:48,300
Oui.

135
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
Sans cervelle au point qu'un
des deux s'est découpé la sienne

136
00:12:51,900 --> 00:12:53,800
tout en roulant à 100 mph.

137
00:12:56,700 --> 00:12:58,100
Ils ont tenté le diable

138
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
au point de le rencontrer.

139
00:13:09,500 --> 00:13:12,200
Non monsieur,
ça ne figure pas dans le rapport.

140
00:13:14,800 --> 00:13:18,000
Vous savez, c'est toujours
un week-end noir pour Dallas.

141
00:13:18,100 --> 00:13:21,700
Tout un tas de monde vient en ville
et se contrefout du football.

142
00:13:21,800 --> 00:13:25,500
Ils veulent juste se lâcher et tout casser.

143
00:13:25,600 --> 00:13:28,100
Vous savez ce que ça veut dire.
Vous étiez un Ranger.

144
00:13:28,100 --> 00:13:30,300
Je peux à peine les contenir.

145
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
Si vous racontez partout cette histoire...

146
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
Venez-en au fait.

147
00:13:34,200 --> 00:13:35,700
On gagnera du temps.

148
00:13:39,000 --> 00:13:40,300
J'ai l'autorisation

149
00:13:40,400 --> 00:13:45,100
du bureau du procureur de vous mettre
dans le prochain avion pour Amarillo.

150
00:13:46,400 --> 00:13:50,900
Eh bien allez-y jeune homme.
J'aimerais voir cette autorisation.

151
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
D'accord lieutenant Enright.
Qu'est-ce que vous proposez ?

152
00:14:01,300 --> 00:14:02,600
Bon.

153
00:14:04,900 --> 00:14:06,700
Je vais poser des questions.

154
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
Mettre ça dans la presse.
Faire passer ça aux informations.

155
00:14:11,400 --> 00:14:14,500
Pour trouver des renseignements
sur cet "accident".

156
00:14:16,100 --> 00:14:18,900
Et peut-être des témoins.

157
00:14:19,300 --> 00:14:23,500
D'accord monsieur. Je, euh...
Je connais des gars au journal.

158
00:14:23,900 --> 00:14:25,700
On va vous sortir votre histoire.

159
00:14:25,900 --> 00:14:27,400
Au travail.

160
00:14:29,900 --> 00:14:31,300
Au travail.

161
00:14:35,800 --> 00:14:37,000
Au travail !

162
00:14:39,800 --> 00:14:41,900
Souvenez-vous de l'Alamo cow-boy.

163
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
J'ai gagné !

164
00:14:52,900 --> 00:14:54,100
Allez !

165
00:14:54,400 --> 00:14:55,900
Connards.

166
00:14:58,500 --> 00:15:00,800
Vous cherchez un témoin ? J'en suis un.

167
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
Un cow-boy chasse les tronçonneuses

168
00:15:02,000 --> 00:15:04,800
Je parlais aux gars en Mercedes
quand c'est arrivé, je crois.

169
00:15:04,900 --> 00:15:06,400
Ce n'était pas un accident.

170
00:15:06,500 --> 00:15:08,200
- Vous l'avez vu ?
- Non, mais je l'ai entendu.

171
00:15:08,300 --> 00:15:10,600
Ecoutez donc. Je l'ai sur une cassette.

172
00:15:22,600 --> 00:15:25,300
C'est le règlement.
On doit enregistrer tous les appels.

173
00:15:25,400 --> 00:15:26,800
On efface tout en fin de soirée

174
00:15:26,900 --> 00:15:29,700
mais je l'ai gardée.
Ça m'a retournée.

175
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Il y a des pros sur le coup...

176
00:15:30,900 --> 00:15:32,400
Je ne savais pas ce que c'était.
J'ai lu l'histoire.

177
00:15:32,600 --> 00:15:36,400
- Ce que vous cherchez est là-dessus.
- ...alors ne vous en mêlez pas.

178
00:15:37,300 --> 00:15:39,400
Vous pouvez ralentir maintenant.

179
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
Le journal de ce matin se moque de vous.

180
00:15:47,700 --> 00:15:50,400
"Le cow-boy chasse les tronçonneuses
14 ans.

181
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
"La police reste muette."

182
00:15:52,000 --> 00:15:55,200
Comme si vous vous obsédiez
sur un truc dingue.

183
00:15:55,300 --> 00:15:58,000
Mais je vous crois.
Je suis peut-être la seule

184
00:15:58,200 --> 00:16:00,500
- parce que c'est là-dessus.
- Il y a quoi là-dessus ?

185
00:16:00,600 --> 00:16:03,100
Les gars en train de se faire tuer.

186
00:16:03,200 --> 00:16:05,600
C'est une sorte de preuve, non ?

187
00:16:07,900 --> 00:16:11,100
Oui. Il est temps de rentrer.

188
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
- Non, attendez une minute.
- Ecoutez.

189
00:16:12,700 --> 00:16:15,500
Je suis venue parce que je pensais
pouvoir vous aider.

190
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
J'anime une émission débile
sur K-OKLA à Burkburnett

191
00:16:18,700 --> 00:16:20,700
mais on m'écoute
dans tout le nord du Texas.

192
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
Je peux vous donner l'antenne,

193
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
faire qu'on vous croie,
qu'on vous aide.

194
00:16:25,400 --> 00:16:27,500
Vous allez me gêner.

195
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
- Restez en dehors de ça.
- Je suis déjà en plein dedans.

196
00:16:31,900 --> 00:16:34,000
C'est ma chance d'arrêter le hard rock

197
00:16:34,100 --> 00:16:35,800
pour quelque chose de vrai.

198
00:16:37,300 --> 00:16:40,000
Je n'ai pas besoin de quelqu'un avec moi,

199
00:16:40,200 --> 00:16:41,300
d'accord ?

200
00:16:42,700 --> 00:16:44,800
Vous ne pouvez pas y arriver seul.

201
00:16:47,300 --> 00:16:49,800
Je suis tout à fait prêt à mourir.

202
00:16:50,300 --> 00:16:53,800
Ça me donne un avantage moral
sur cette bande de chiens enragés.

203
00:16:53,900 --> 00:16:56,800
Ils vivent de la peur.
Ils s'en nourrissent.

204
00:16:57,400 --> 00:16:59,200
Je n'ai plus de peur en moi.

205
00:17:15,900 --> 00:17:18,400
Je n'ai plus de peur en moi Seigneur.

206
00:17:42,400 --> 00:17:47,200
- Peau de vache.
- Peau de vache ? Moi ?

207
00:17:49,200 --> 00:17:52,800
Peut-être à moitié peau de vache
mais j'ai un cœur tendre.

208
00:17:53,200 --> 00:17:54,500
Regarde.

209
00:17:56,100 --> 00:17:59,300
- Je t'ai fait une maison de frites.
- LG !

210
00:18:00,300 --> 00:18:01,900
Quoi ma chérie ?

211
00:18:03,100 --> 00:18:04,700
Oh LG.

212
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
CHAMPION DU CONCOURS
DE CHILI TEXAS / OKLAHOMA

213
00:18:21,900 --> 00:18:25,800
Silence s'il vous plaît. Ecoutez tous.

214
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
Le champion du concours de chili
de Texas Oklahoma

215
00:18:29,300 --> 00:18:34,100
vient de Norman, Oklahoma ? Non.

216
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
De Waco, Texas ? Non.

217
00:18:36,700 --> 00:18:38,500
De Tulsa ? Non.

218
00:18:38,600 --> 00:18:40,700
- Excusez-moi.
- D'Austin ? Non-non.

219
00:18:41,100 --> 00:18:45,700
C'est le traiteur favori de Dallas.
Je le trouve plutôt mignon.

220
00:18:45,800 --> 00:18:49,200
Le chef du grill ambulant
du dernier rassemblement,

221
00:18:49,600 --> 00:18:52,700
Drayton Sawyer !

222
00:18:56,200 --> 00:18:57,300
Drayton !

223
00:18:57,700 --> 00:19:01,500
Drayton ! Drayton ! Drayton ! Drayton !

224
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Bien joué Drayton !

225
00:19:10,400 --> 00:19:13,600
C'est la deuxième année de suite.
Cette année Drayton,

226
00:19:13,700 --> 00:19:17,700
vous devez révéler le secret
de ce chili si savoureux.

227
00:19:17,800 --> 00:19:20,400
Je n'en ai pas. C'est la viande.

228
00:19:20,600 --> 00:19:22,300
Ne lésinez pas sur la viande.

229
00:19:22,400 --> 00:19:26,700
Je sais reconnaître
la viande de premier choix.

230
00:19:26,800 --> 00:19:28,500
C'est de famille.

231
00:19:30,500 --> 00:19:34,100
Un grain de poivre à l'écorce dure.

232
00:19:35,800 --> 00:19:39,000
J'adore cette ville.

233
00:19:39,100 --> 00:19:41,300
On y aime la bonne viande !

234
00:19:47,900 --> 00:19:52,700
Voilà le fin mot de l'histoire.
Le Texas écrase l'Oklahoma en chili.

235
00:19:52,800 --> 00:19:56,900
C'était Stretch, votre intrépide
reporter en direct de Dallas.

236
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
AUX BONNES TRONCONNEUSES

237
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
Evitez de boire et conduire

238
00:20:27,700 --> 00:20:30,600
pendant ce week-end débridé
de l'Université de Texas Oklahoma.

239
00:20:30,700 --> 00:20:33,600
Stretch avec vous sur K-OKLA...

240
00:20:46,300 --> 00:20:48,000
Aux bonnes tronçonneuses.

241
00:20:48,900 --> 00:20:51,400
Non CL, je n'ai pas vu Fletcher.

242
00:20:52,500 --> 00:20:54,300
Bien, vendredi dernier.

243
00:20:55,500 --> 00:20:57,900
Ah bon, alors il est en déplacement.

244
00:21:01,000 --> 00:21:03,500
Ne me crois pas, comme tu voudras.

245
00:21:04,100 --> 00:21:05,500
CL.

246
00:21:07,200 --> 00:21:08,500
Non.

247
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
Je suis à vous dans un instant monsieur.

248
00:21:16,500 --> 00:21:20,000
Tu deviens méchante
comme une vieille bique.

249
00:21:22,100 --> 00:21:24,700
Non bon sang, ne rappelle pas.

250
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
Ne rappelle pas. J'ai mon affaire ici.

251
00:21:28,800 --> 00:21:30,900
Et Fletcher c'est pas mon affaire.

252
00:21:31,600 --> 00:21:32,900
Casse-couilles !

253
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

254
00:22:43,500 --> 00:22:46,500
Vous ne voulez pas les essayer ?
Il y a de l'essence dedans.

255
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
Taillez là-dedans une fois ou deux.

256
00:23:15,500 --> 00:23:18,900
Mince, un maboul.

257
00:23:30,700 --> 00:23:33,500
Merde, qu'est-ce qu'il fait ?

258
00:23:54,800 --> 00:23:58,900
Alors ça c'est très difficile à croire.

259
00:23:59,700 --> 00:24:01,100
DETAILLANT DE FUSILS

260
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
J'aimerais que vous passiez
la cassette mademoiselle.

261
00:24:09,700 --> 00:24:13,900
Vous êtes venu jusqu'ici, à Burkburnett.
Sans blague.

262
00:24:14,000 --> 00:24:15,200
Ouais.

263
00:24:17,300 --> 00:24:19,500
Ah, vous voulez l'entendre maintenant.

264
00:24:19,900 --> 00:24:21,500
Je veux l'entendre à l'antenne

265
00:24:21,700 --> 00:24:23,200
dans votre émission.

266
00:24:26,500 --> 00:24:28,600
Je ne crois pas que ce soit légal.

267
00:24:29,300 --> 00:24:32,600
Le règlement du FCC,
ce genre de choses.

268
00:24:32,800 --> 00:24:36,300
Voyez comment faire et faites-le.

269
00:24:36,800 --> 00:24:39,500
Faites une entorse
au règlement, je ne sais pas.

270
00:24:43,300 --> 00:24:46,700
- Pourquoi ?
- Parce que les tueurs sont ici.

271
00:24:47,600 --> 00:24:51,600
Les lieux des meurtres sont regroupés
au nord-est du Texas depuis deux ans.

272
00:24:57,700 --> 00:25:01,600
La police répugne
à faire les recoupements.

273
00:25:01,700 --> 00:25:03,900
Ils appellent ça des accidents,
des disparitions.

274
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
Vous avez enregistré le dernier massacre.
Passez-le à l'antenne.

275
00:25:08,200 --> 00:25:12,200
Après ça la police m'aidera peut-être
au lieu d'essayer de me faire taire.

276
00:25:12,500 --> 00:25:15,700
En plus ça vous donnera
quelque chose de vrai à faire.

277
00:25:17,100 --> 00:25:19,800
Vous disiez que vous alliez
le faire tout seul.

278
00:25:20,200 --> 00:25:22,600
J'ai besoin de votre aide mademoiselle.

279
00:25:30,900 --> 00:25:32,000
Eh bien

280
00:25:33,000 --> 00:25:35,600
appelez-moi Stretch M.Enright.

281
00:25:35,700 --> 00:25:38,700
Appelez-moi Lefty.

282
00:25:39,100 --> 00:25:41,800
C'est rudement chouette
de travailler avec vous.

283
00:25:43,300 --> 00:25:45,800
- Merci.
- Très bien.

284
00:25:46,300 --> 00:25:48,100
Bonne journée.

285
00:25:49,400 --> 00:25:50,900
Vous aussi.

286
00:26:17,600 --> 00:26:19,300
Encore premier.

287
00:26:19,400 --> 00:26:23,200
Drayton a encore gagné. Premiers.

288
00:26:23,300 --> 00:26:26,700
Les Sawyer sont premiers !

289
00:26:29,100 --> 00:26:31,400
Numéro un.

290
00:26:38,400 --> 00:26:41,900
Voici une demande que nous passons
cet après-midi et ce soir.

291
00:26:42,100 --> 00:26:44,900
Nos fidèles auditeurs savent
qu'on la passe toutes les heures.

292
00:26:45,000 --> 00:26:47,300
C'est pour Lefty.

293
00:26:48,200 --> 00:26:51,700
Enculeur de porcs ! Fils de chienne !

294
00:26:56,800 --> 00:27:01,200
Grill ambulant du dernier rassemblement.
On est toujours premiers.

295
00:27:01,600 --> 00:27:04,700
Les garçons, je vous l'ai dit et redit :

296
00:27:04,900 --> 00:27:08,800
n'appelez pas sur cette ligne !
Maintenant raccrochez bon sang !

297
00:27:08,900 --> 00:27:12,000
Quoi ? Il y a quoi à la radio ?

298
00:27:12,100 --> 00:27:15,800
Ne me racontez pas de bobards.
Je ne peux pas...

299
00:27:16,100 --> 00:27:19,100
Je ne vais pas... Bon, quelle station ?

300
00:27:19,300 --> 00:27:21,100
Ce n'est pas une blague, hein ?

301
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
Je mets la station.

302
00:27:24,300 --> 00:27:27,600
Enculeur de porcs ! Fils de chienne !

303
00:27:27,900 --> 00:27:30,200
Espèce d'abrutis ébouriffés.

304
00:27:30,300 --> 00:27:32,100
Vous avez recommencé

305
00:27:32,300 --> 00:27:35,800
espèces de merdeux ! Bourreurs de fions !

306
00:27:35,900 --> 00:27:37,800
Vous allez me faire mourir !

307
00:27:45,000 --> 00:27:48,400
GRILL AMBULANT
DU DERNIER RASSEMBLEMENT

308
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
Vous nous avez manqués connards.

309
00:27:52,200 --> 00:27:53,700
K-OKLA.

310
00:27:55,100 --> 00:27:57,300
Allez Lefty. Où vous êtes ?

311
00:28:02,100 --> 00:28:05,600
Ainsi s'achèvent les programmes
de K-OKLA à Burkburnett, Texas,

312
00:28:05,700 --> 00:28:07,300
le rock and roll de Red River.

313
00:28:07,400 --> 00:28:09,900
Il est une heure du matin à New York.
On s'y amuse encore.

314
00:28:10,000 --> 00:28:11,700
A LA il est 22 heures. L'heure de la fête.

315
00:28:11,800 --> 00:28:14,300
Mais au cœur du Texas il est minuit.

316
00:28:14,400 --> 00:28:16,600
Il ne se passe plus rien.

317
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Encore des insultes au téléphone.

318
00:28:23,000 --> 00:28:26,500
Tu vas avoir chaud aux fesses
avec cet enregistrement.

319
00:28:26,700 --> 00:28:28,000
Non.

320
00:28:50,500 --> 00:28:53,400
En tout cas il y a beaucoup
de réclamations ma chérie.

321
00:28:57,400 --> 00:29:01,400
C'était une demande, non ? Elle figure
parmi les demandes dans les registres.

322
00:29:01,500 --> 00:29:04,700
Des gens se plaignent chaque soir
des demandes, pas vrai ?

323
00:29:18,200 --> 00:29:20,700
Oui. On va se prendre un café
au Big State ?

324
00:29:21,600 --> 00:29:22,800
Non.

325
00:29:26,800 --> 00:29:29,200
Je suppose que tu attends ce gars, Lefty.

326
00:29:31,100 --> 00:29:33,200
LG.

327
00:29:36,500 --> 00:29:37,700
Bonne nuit LG.

328
00:29:37,800 --> 00:29:39,600
Bonne nuit.

329
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
Bordel !

330
00:29:52,300 --> 00:29:53,600
Merde !

331
00:30:04,500 --> 00:30:06,400
K-OKLA, Stretch à l'appareil.

332
00:30:07,200 --> 00:30:08,400
Allô ?

333
00:30:09,800 --> 00:30:11,000
Allô ?

334
00:30:13,700 --> 00:30:14,900
Allô ?

335
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
Allô, Lefty ?

336
00:30:59,400 --> 00:31:01,000
Lefty ?

337
00:32:04,600 --> 00:32:06,000
Lefty ?

338
00:32:12,800 --> 00:32:16,500
Je veux acheter de la pub radio.

339
00:32:17,700 --> 00:32:20,700
Vous êtes dingue, putain ? On est fermés.

340
00:32:20,800 --> 00:32:24,400
On ne diffuse plus jusqu'à demain.
Faudra revenir.

341
00:32:24,500 --> 00:32:26,600
Non mais... Oui mais.

342
00:32:28,700 --> 00:32:31,700
Ouah. Alors c'est ça le pays de la radio ?
La tortue infinie.

343
00:32:31,800 --> 00:32:34,400
La vague sur l'interfuzz. Déferle à jamais.

344
00:32:38,200 --> 00:32:40,100
Vous ne pouvez pas fermer ça. Salut.
Je sais ce que vous pensez.

345
00:32:40,200 --> 00:32:42,500
"C'est bizarre.
J'espère que je peux gérer ça."

346
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
Vous savez...

347
00:32:48,300 --> 00:32:50,700
vous êtes ma préférée.

348
00:32:51,200 --> 00:32:54,800
Mon petit frère Bubba et moi
on vous écoute tous les soirs.

349
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
La musique c'est ma vie.

350
00:32:59,400 --> 00:33:02,200
Vous savez, vous êtes ma préférée.

351
00:33:02,300 --> 00:33:06,000
Mais je suis trop gêné pour faire
ma demande par téléphone.

352
00:33:06,100 --> 00:33:08,200
C'est trop désincarné, vous savez ?

353
00:33:09,400 --> 00:33:10,500
Mais...

354
00:33:12,100 --> 00:33:14,000
maintenant qu'on est là en chair et en os

355
00:33:14,100 --> 00:33:17,000
je pourrais peut-être faire
une demande qui compterait ?

356
00:33:18,700 --> 00:33:20,000
Oui.

357
00:33:23,300 --> 00:33:26,100
Euh, alors...

358
00:33:27,300 --> 00:33:28,800
Iron Butterfly !

359
00:33:29,600 --> 00:33:32,700
Vous savez,
comme In-A-Vida-Da-Gadda, Baby ?

360
00:33:32,800 --> 00:33:35,500
Oh, c'est super ! Vous savez,

361
00:33:35,600 --> 00:33:39,700
je n'étais jamais venu
dans une station de radio.

362
00:33:39,900 --> 00:33:42,200
Vous pourriez me faire visiter ?

363
00:33:42,600 --> 00:33:43,800
Visiter ?

364
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
Visiter. Oui.

365
00:33:48,800 --> 00:33:52,500
Mais alors vite fait
et ça se termine au panneau de sortie.

366
00:33:52,800 --> 00:33:56,000
Mince ! D'accord, bien sûr.

367
00:33:57,000 --> 00:33:59,800
Bon, votre visite. La voilà.
Voilà une lampe.

368
00:34:00,300 --> 00:34:01,700
Oui, une lampe.

369
00:34:02,100 --> 00:34:03,600
Une machine à écrire.

370
00:34:04,500 --> 00:34:07,100
- Un bonhomme en caoutchouc.
- Je l'aime bien.

371
00:34:07,200 --> 00:34:10,600
Un tatou. Monsieur le requin.

372
00:34:10,700 --> 00:34:12,900
Oh, monsieur le requin.

373
00:34:14,200 --> 00:34:16,600
- Des fleurs.
- Des fleurs.

374
00:34:18,300 --> 00:34:20,700
- Un Rolodex.
- Mince alors.

375
00:34:22,100 --> 00:34:23,400
Une lampe.

376
00:34:24,300 --> 00:34:27,000
Et le panneau de sortie.
La visite est terminée.

377
00:34:33,300 --> 00:34:37,200
SORTIE

378
00:34:43,700 --> 00:34:50,000
"S-O-R-T-I-E !

379
00:34:50,600 --> 00:34:52,200
"Sortie."

380
00:34:53,900 --> 00:34:58,600
- Bonne nuit.
- Oh. Bonne nuit.

381
00:34:59,900 --> 00:35:01,500
Bonne nuit !

382
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
Bonne nuit.

383
00:35:09,100 --> 00:35:10,700
Bonne nuit !

384
00:35:12,300 --> 00:35:13,700
Bonne nuit.

385
00:35:19,600 --> 00:35:22,100
Au fait, et ma demande ?

386
00:35:23,700 --> 00:35:25,300
Vous savez.

387
00:35:26,100 --> 00:35:29,300
Le disque "à la demande de Lefty"

388
00:35:29,600 --> 00:35:32,400
que vous avez passé aujourd'hui.

389
00:35:32,800 --> 00:35:35,000
J'adore.

390
00:35:35,100 --> 00:35:36,800
Voyons.

391
00:35:47,700 --> 00:35:51,200
C'était quoi d'abord ?
La bande originale de Rambo III ?

392
00:36:00,100 --> 00:36:01,900
Vous allez le repasser ?

393
00:36:06,800 --> 00:36:08,500
J'aimerais vraiment bien.

394
00:36:08,900 --> 00:36:13,100
Je pourrais peut-être
en avoir un exemplaire

395
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
et vous pourriez le dédicacer

396
00:36:17,500 --> 00:36:21,900
à "un super fan".

397
00:36:23,100 --> 00:36:25,300
- Il y a quoi là-dedans ?
- C'est la réserve à disques.

398
00:36:25,400 --> 00:36:27,600
Où vous gardez les vieux succès ?

399
00:36:28,300 --> 00:36:30,500
Et peut-être...

400
00:36:30,600 --> 00:36:32,700
les nouveautés.

401
00:36:35,400 --> 00:36:37,600
Pas moi !

402
00:36:37,700 --> 00:36:40,500
La fille ! La fille !

403
00:37:03,000 --> 00:37:06,700
Il a cabossé ma plaque !
Mon cerveau brûle !

404
00:37:07,100 --> 00:37:09,500
Flash-back du Viêt-nam !

405
00:37:12,700 --> 00:37:15,800
Tête-de-cuir, salope !

406
00:37:16,000 --> 00:37:19,300
Regarde ce que tu as fait
à ma perruque Sonny Bono !

407
00:37:19,400 --> 00:37:22,100
Bon sang ! Je n'arrive pas à le croire !

408
00:37:22,200 --> 00:37:24,500
Tu vas m'acheter une nouvelle
couverture pour ma plaque !

409
00:37:24,600 --> 00:37:26,800
Tu vas m'en acheter une Tête-de-cuir !

410
00:37:31,300 --> 00:37:33,200
Il va me renvoyer à l'hôpital
des anciens combattants

411
00:37:33,300 --> 00:37:34,700
avec ça.

412
00:37:45,300 --> 00:37:48,000
Au moins il ne m'a pas amoché.

413
00:37:54,500 --> 00:37:57,100
Suis ton instinct !
Attrape cette salope Tête-de-cuir !

414
00:37:57,200 --> 00:37:58,800
Attrape cette salope !

415
00:37:59,600 --> 00:38:01,000
Suis ton instinct !

416
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
Allez-vous-en !

417
00:38:20,100 --> 00:38:23,400
Humble Pie !

418
00:38:27,300 --> 00:38:29,800
Magne-toi Tête-de-cuir !
Tue cette salope !

419
00:38:33,700 --> 00:38:35,600
Allez-vous-en !

420
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
La musique c'est ma vie.

421
00:38:54,500 --> 00:38:58,700
Ils vivent de la peur. Ils vivent de la peur.

422
00:38:58,900 --> 00:39:03,400
Ils vivent de la peur. Ils vivent de la peur.
Ils vivent de la peur.

423
00:39:49,400 --> 00:39:52,200
Stretch chérie, tu sais
que ce n'est pas fermé à clé ?

424
00:39:59,900 --> 00:40:01,400
Putain, c'est quoi ?

425
00:40:01,900 --> 00:40:05,700
Lèche ma plaque bite de chien !

426
00:40:05,800 --> 00:40:07,500
Qu'est-ce que tu fous là, putain,

427
00:40:07,600 --> 00:40:08,800
avec ta dégaine de taré ?

428
00:40:08,900 --> 00:40:10,200
Tire-toi de là !

429
00:40:27,200 --> 00:40:30,000
C'est l'heure du courrier !

430
00:40:33,300 --> 00:40:35,200
Ho Chi Minh !

431
00:40:42,200 --> 00:40:46,200
A la une, à la deux, à la trois !

432
00:40:53,300 --> 00:40:55,600
Allez-vous-en !

433
00:41:20,800 --> 00:41:25,500
Laissez-moi tranquille !

434
00:42:10,700 --> 00:42:13,500
Oh mon Dieu, non !

435
00:42:13,500 --> 00:42:15,500
C'est le courrier !

436
00:42:16,500 --> 00:42:18,200
Non, non, non !

437
00:42:18,400 --> 00:42:21,100
Arrêtez ! Mon Dieu,
je vous en prie, non !

438
00:42:28,500 --> 00:42:32,500
Arrêtez, non !

439
00:42:32,600 --> 00:42:33,900
Non !

440
00:42:35,300 --> 00:42:39,300
Non, non, non, pitié ! Mon Dieu ! Arrêtez !
Mon Dieu, non !

441
00:42:39,500 --> 00:42:41,200
Non, non, pitié, mon Dieu !

442
00:42:45,700 --> 00:42:47,600
Vous êtes en colère après moi ?

443
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Très en colère ?

444
00:42:55,600 --> 00:42:57,700
Vous n'êtes pas vraiment en colère.

445
00:43:09,500 --> 00:43:11,000
Vous êtes bon ? Hein ?

446
00:43:29,600 --> 00:43:32,800
Attrape cette salope Tête-de-cuir !
Attrape cette salope !

447
00:43:38,400 --> 00:43:41,200
Tu es bon ?

448
00:43:41,800 --> 00:43:44,700
Vraiment ?

449
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
Vraiment ?

450
00:44:13,400 --> 00:44:17,300
Tu es vraiment,

451
00:44:18,400 --> 00:44:19,800
vraiment bon ?

452
00:44:27,600 --> 00:44:31,400
Tu es vraiment, vraiment bon ?

453
00:44:34,100 --> 00:44:36,300
Tu es vraiment bon.

454
00:44:42,500 --> 00:44:44,400
Tu es le meilleur.

455
00:44:53,800 --> 00:44:55,100
Mon Dieu, non !

456
00:45:09,600 --> 00:45:10,800
Non ! Non !

457
00:45:18,300 --> 00:45:19,600
S'il te plaît, non !

458
00:45:19,700 --> 00:45:21,900
Mon Dieu, non !

459
00:45:22,000 --> 00:45:23,500
Mon Dieu, non !

460
00:45:25,600 --> 00:45:27,300
Mon Dieu ! Pitié, non !

461
00:45:40,100 --> 00:45:41,600
Mon Dieu, non !

462
00:45:48,500 --> 00:45:50,100
Mon Dieu ! Mon Dieu !

463
00:46:04,000 --> 00:46:05,200
Tête-de-cuir.

464
00:46:08,300 --> 00:46:11,700
Tu l'as eue Bubba ? Tu as eu cette salope ?

465
00:46:15,500 --> 00:46:20,300
C'était ma préférée mais elle savait.

466
00:46:20,400 --> 00:46:23,700
Maintenant personne ne sait.

467
00:46:27,600 --> 00:46:31,000
Regarde ce que tu as
fait à ma plaque salope !

468
00:46:32,900 --> 00:46:36,000
Tu l'as eue ? Tu l'as bien eue ?

469
00:46:36,400 --> 00:46:37,700
Tape là.

470
00:46:38,800 --> 00:46:40,600
J'en ai eu un aussi.

471
00:46:41,100 --> 00:46:43,300
Un cadavre en prime !

472
00:46:45,800 --> 00:46:47,500
Regarde cette bonne viande.

473
00:46:47,800 --> 00:46:49,500
Aide-moi à le sortir d'ici.

474
00:47:01,900 --> 00:47:03,000
Allez, hue !

475
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Non. Ils vont s'enfuir.

476
00:47:15,600 --> 00:47:17,300
Non, non, ils vont s'enfuir.

477
00:47:19,200 --> 00:47:21,200
Il ne faut pas qu'ils s'enfuient.

478
00:47:36,100 --> 00:47:38,300
Bon sang Lefty. Vous êtes en retard.

479
00:47:51,100 --> 00:47:52,600
Bon sang Lefty.

480
00:48:50,200 --> 00:48:53,200
PARC D'ATTRACTION
DES BATAILLES DU TEXAS

481
00:50:25,900 --> 00:50:27,100
Non !

482
00:50:34,800 --> 00:50:35,700
Stretch !

483
00:50:38,400 --> 00:50:39,400
Lefty ?

484
00:50:43,700 --> 00:50:44,700
Stretch !

485
00:50:46,800 --> 00:50:48,600
Tenez bon.

486
00:50:49,200 --> 00:50:51,800
Agrippez-vous à quelque chose.
Cramponnez-vous.

487
00:50:52,500 --> 00:50:55,500
Lefty, ils sont venus ! Vous étiez où ?

488
00:50:55,900 --> 00:50:58,900
Il fallait que je le fasse.
Je me suis servi de vous.

489
00:50:59,100 --> 00:51:01,500
Je suis là maintenant.
Accrochez-vous à ça.

490
00:51:03,700 --> 00:51:06,200
Attrapez ça. Ne pleurez pas petite sœur.
Je suis là.

491
00:51:06,400 --> 00:51:09,300
Allez-y. Je suis là. Vous pouvez l'attraper.

492
00:51:15,000 --> 00:51:16,500
Vous l'avez. Allez.

493
00:51:18,900 --> 00:51:20,900
Attrapez-le.

494
00:52:02,100 --> 00:52:03,500
Oh mon Dieu.

495
00:52:38,800 --> 00:52:43,600
O Seigneur, aide-moi à vaincre l'étranger
qui marche à côté de moi

496
00:52:44,000 --> 00:52:45,900
et me retire ma force.

497
00:52:46,400 --> 00:52:48,900
Seigneur, montre-moi l'issue.

498
00:52:50,400 --> 00:52:53,800
Montre-moi ce que je crains,
que je ne le craigne plus.

499
00:54:23,700 --> 00:54:25,700
C'est le terrain de jeu du diable.

500
00:54:32,600 --> 00:54:36,100
Je fais tout tomber ! Jusqu'en enfer !

501
00:54:38,600 --> 00:54:42,100
Tout tomber !

502
00:54:43,600 --> 00:54:47,300
Tout tomber !

503
00:55:33,500 --> 00:55:38,800
Ça me coûte de le dire mais le péquenot
que vous avez ramené est excellent.

504
00:55:38,900 --> 00:55:41,400
C'est à moi ! C'est pas à Bubba.

505
00:55:41,600 --> 00:55:43,100
Tout bousillé !

506
00:55:43,300 --> 00:55:44,600
On va au ciné ?

507
00:55:44,700 --> 00:55:47,300
Il n'y a personne.
Ils sont tous aux soirées foot.

508
00:55:47,400 --> 00:55:49,000
Quelle perte de temps.

509
00:55:49,100 --> 00:55:53,200
On va perdre de l'argent sur le week-end
du mois où on mange le plus de viande.

510
00:55:53,300 --> 00:55:55,500
Y en a marre. On devrait peut-être arrêter.

511
00:55:55,600 --> 00:56:00,100
Ah oui ? Lèche ma plaque monsieur le caïd.
Tu as oublié ?

512
00:56:00,200 --> 00:56:02,400
Ce pauvre type finance notre petite affaire.

513
00:56:02,500 --> 00:56:05,500
Quelqu'un gaffe avec une machette,
y a pas de blessure à la tête.

514
00:56:05,600 --> 00:56:08,700
Sans ça pas de joli petit
Grill ambulant et tout le reste.

515
00:56:08,900 --> 00:56:11,600
Je ne suis pas con. Lèche-moi le cul.
N'oublie pas.

516
00:56:17,800 --> 00:56:20,600
Ecorche ce porc et découpe-le
en tranches épaisses.

517
00:56:20,900 --> 00:56:24,500
- Ça c'est mon gentil Bubba.
- Mettez ces cochons sur le gril.

518
00:56:24,600 --> 00:56:28,900
La ruée d'avant-match demain
ça veut dire une tonne de sandwichs.

519
00:56:29,300 --> 00:56:31,100
Ah, j'adore cette ville.

520
00:56:31,300 --> 00:56:34,500
Hé toi, crétin, reviens ici
mettre le gril en route.

521
00:58:45,100 --> 00:58:47,300
Non. Non.

522
00:58:47,600 --> 00:58:48,900
Pas bien.

523
00:58:50,500 --> 00:58:51,800
Pas bien.

524
00:59:21,600 --> 00:59:25,100
Allez Bubba. Le cuisinier veut du bifteck.

525
00:59:25,300 --> 00:59:27,400
"Il faut courir après l'argent.

526
00:59:27,500 --> 00:59:29,800
"Chasser le dollar. Vite l'attraper."

527
00:59:30,000 --> 00:59:33,200
Espèce de couillon.
Même pas foutu de fermer la porte.

528
00:59:33,300 --> 00:59:35,500
Je suis fatigué de vous botter le cul.

529
00:59:38,400 --> 00:59:41,200
Tu fais quoi ?
Tu essayes de cacher quelque chose ?

530
00:59:47,000 --> 00:59:48,800
Mets en route le pâté d'yeux.

531
00:59:48,900 --> 00:59:51,200
Petit merdeux, tu vas où ?

532
00:59:51,300 --> 00:59:53,400
On a besoin des sandwichs mixtes.

533
00:59:54,300 --> 00:59:58,500
Aide-moi. Aide-moi. Je t'en prie.

534
00:59:59,000 --> 01:00:00,600
Aide-moi, je t'en prie.

535
01:00:02,100 --> 01:00:04,100
Tu peux m'aider à sortir d'ici ?

536
01:00:04,400 --> 01:00:06,300
Tu peux m'aider à sortir d'ici ?

537
01:00:11,700 --> 01:00:14,100
Pose ça. Pose ça.

538
01:00:14,500 --> 01:00:15,800
Pose ça.

539
01:00:16,400 --> 01:00:17,800
C'est quoi ?

540
01:00:18,900 --> 01:00:21,200
C'est trempé ?
C'est trempé. Pose ça.

541
01:03:08,500 --> 01:03:09,600
Ma chérie.

542
01:03:13,900 --> 01:03:15,000
Ma chérie.

543
01:03:15,900 --> 01:03:16,900
Ma chérie.

544
01:03:17,000 --> 01:03:18,900
N'aie pas peur ma chérie.

545
01:03:27,100 --> 01:03:28,500
Oh non LG.

546
01:03:34,100 --> 01:03:36,600
Oh non. Oh non.

547
01:03:37,900 --> 01:03:39,100
LG !

548
01:03:40,300 --> 01:03:41,500
Oh mon Dieu !

549
01:03:43,900 --> 01:03:46,900
LG, ils t'ont eu aussi ?

550
01:03:47,700 --> 01:03:48,800
Oh LG !

551
01:03:54,000 --> 01:03:55,800
ll faut qu'on te libère.

552
01:04:35,300 --> 01:04:38,100
On dirait que je te claque
dans les doigts trésor.

553
01:04:45,100 --> 01:04:46,500
Non.

554
01:04:48,300 --> 01:04:50,600
Non.

555
01:04:56,500 --> 01:04:57,600
Merde.

556
01:05:48,000 --> 01:05:49,100
LG,

557
01:05:51,400 --> 01:05:52,700
je t'aime.

558
01:06:12,700 --> 01:06:14,000
Alors il dit 

559
01:06:14,100 --> 01:06:18,300
"Amène-moi ces avocats."

560
01:06:18,500 --> 01:06:22,700
- De la viande juridique !
- Bubba, espèce d'idiot ! Ramène ton cul

561
01:06:22,800 --> 01:06:25,000
- par ici. Tu as encore déconné.
- Tu as encore déconné.

562
01:06:25,100 --> 01:06:27,800
J'ai dit "Amène ces avocats.

563
01:06:27,900 --> 01:06:29,600
"La viande juridique."

564
01:06:29,700 --> 01:06:31,400
Enculez-moi si je rêve !

565
01:06:33,300 --> 01:06:37,500
On perd du temps avec ces rats de bureau
au lieu de chasser du bon gibier.

566
01:06:37,600 --> 01:06:40,200
Et pas une seule bonne côtelette
dans le tas.

567
01:06:40,300 --> 01:06:42,200
Je choisis les moyennes. Compris ?

568
01:06:42,300 --> 01:06:45,300
- Moi. Personne d'autre.
- Je choisis les moyennes moi.

569
01:06:45,500 --> 01:06:48,000
- Bubba, espèce de briseur de foyer !
- Moi. Personne d'autre.

570
01:06:48,200 --> 01:06:52,400
Encore à tout bousiller, hein ?
C'est la poutre principale.

571
01:06:55,100 --> 01:06:58,800
Bande de cons !

572
01:06:58,900 --> 01:07:00,900
Putain de...

573
01:07:01,000 --> 01:07:04,300
Regarde ce que ton frère a fait maintenant.
Merde de nègre !

574
01:07:04,400 --> 01:07:08,700
Tu as attaqué la poutre principale
et voilà ce qui arrive.

575
01:07:08,800 --> 01:07:11,000
Evidemment que c'est ce qui arrive.

576
01:07:12,300 --> 01:07:14,300
Cette grosse brute !

577
01:07:14,400 --> 01:07:16,300
La viande sale ça ne va pas.

578
01:07:16,500 --> 01:07:20,000
Dans la famille on n'utilise
que la meilleure viande de la ville.

579
01:07:20,300 --> 01:07:21,900
Encore de l'argent perdu.

580
01:07:21,900 --> 01:07:24,900
Je n'ai jamais le temps de faire une pause.

581
01:07:25,000 --> 01:07:27,500
Je travaille jour et nuit,

582
01:07:27,600 --> 01:07:30,900
je me présente aux gens
pour vendre encore et encore.

583
01:07:31,000 --> 01:07:35,500
Vous, les prime donne, vous restez
assis là à écouter la radio

584
01:07:35,800 --> 01:07:38,800
et à scier votre propre maison.

585
01:07:46,300 --> 01:07:48,200
Secouons tout ça !

586
01:07:48,600 --> 01:07:50,600
Faisons tout tomber !

587
01:07:51,000 --> 01:07:52,900
Enterrons le diable !

588
01:07:56,700 --> 01:07:59,800
Le Seigneur ait pitié de nos âmes.

589
01:08:04,400 --> 01:08:07,100
Sortez-moi ça d'ici.

590
01:08:07,300 --> 01:08:10,500
Ça a peut-être fêlé le réservoir
principal de butane.

591
01:08:10,800 --> 01:08:13,900
C'est là-haut. Allez voir.

592
01:08:14,200 --> 01:08:16,800
Les impôts, les impôts.

593
01:08:17,000 --> 01:08:19,800
Ces impôts fonciers de merde
foutent tout en l'air.

594
01:08:20,200 --> 01:08:23,700
Les escrocs n'en payent pas.
Les politiciens non plus.

595
01:08:23,800 --> 01:08:25,800
Les stars du ciné non plus.

596
01:08:26,200 --> 01:08:30,900
Il n'y a que le petit qui ne gagne pas
un rond qui paye des impôts.

597
01:08:31,000 --> 01:08:34,100
Le petit patron
l'a dans le cul à chaque fois.

598
01:08:34,100 --> 01:08:35,600
Je devrais arrêter.

599
01:08:36,000 --> 01:08:39,800
Tu nous refais le numéro du
cuisinier qui veut tout bazarder.

600
01:08:39,900 --> 01:08:44,300
Vends-la ton affaire de merde.
C'est le moment. C'est dans l'air.

601
01:08:44,400 --> 01:08:46,100
C'est ce que le public veut.

602
01:08:46,200 --> 01:08:48,100
Je ne veux pas encore entendre ça.

603
01:08:48,200 --> 01:08:50,400
C'est Viet-namland !

604
01:08:56,100 --> 01:08:57,900
C'était quoi bon sang ?

605
01:08:58,300 --> 01:09:01,300
Je ne sais pas.
On aurait dit une grosse boule de feu.

606
01:09:10,900 --> 01:09:12,100
Viet-namland.

607
01:09:13,700 --> 01:09:15,000
Le napalm.

608
01:09:16,700 --> 01:09:18,400
Attention, ça va exploser.

609
01:09:23,800 --> 01:09:26,700
C'est le réservoir principal
de butane là-haut.

610
01:09:27,100 --> 01:09:30,400
Va voir. Remue-toi les fesses garçon.

611
01:09:30,600 --> 01:09:34,000
Monte voir ça. Va regarder.

612
01:09:34,900 --> 01:09:37,800
- Je vais encore vous botter le cul.
- Pas maintenant. C'est Viet-namland.

613
01:09:37,900 --> 01:09:41,200
- C'est un bing, un bang, un boum.
- Fais-le taire.

614
01:09:52,800 --> 01:09:54,100
Vous l'avez vue ?

615
01:09:55,200 --> 01:09:57,100
Tu as vu ?

616
01:09:57,200 --> 01:09:59,100
T'as pas vu ?

617
01:09:59,600 --> 01:10:01,900
Va jeter un œil mon garçon.

618
01:10:02,400 --> 01:10:06,200
- Viet-namland !
- Oh la ferme.

619
01:10:06,500 --> 01:10:09,300
Va jeter un œil je t'ai dit
avant que je te botte le cul.

620
01:10:09,400 --> 01:10:13,000
Une espèce de saloperie
vient de filer par là.

621
01:10:13,100 --> 01:10:16,300
Une saloperie ? Grosse comment ?

622
01:10:16,700 --> 01:10:20,900
Une grosse saloperie.
Magnons-nous mon pote.

623
01:10:44,500 --> 01:10:46,000
Oh mon Dieu.

624
01:10:53,000 --> 01:10:54,200
Oh Seigneur.

625
01:11:06,800 --> 01:11:07,900
Franklin.

626
01:11:27,300 --> 01:11:29,000
Ne pleure pas mon frère.

627
01:11:31,800 --> 01:11:33,400
Je suis là maintenant.

628
01:11:35,300 --> 01:11:36,800
Je suis là maintenant.

629
01:11:38,100 --> 01:11:39,900
Ils ne peuvent pas faire ça.

630
01:11:40,200 --> 01:11:42,100
Ils ne peuvent pas faire ça !

631
01:11:43,200 --> 01:11:47,000
Ils ne peuvent pas faire ça !
Ils ne peuvent pas faire ça !

632
01:11:56,500 --> 01:11:59,200
Je vais vous ramener en enfer !

633
01:11:59,500 --> 01:12:01,700
Je vais vous emmener en enfer !

634
01:14:22,000 --> 01:14:23,900
Ça va, ça va !

635
01:14:25,600 --> 01:14:27,100
Parlons-en.

636
01:14:28,500 --> 01:14:30,900
Pourquoi tu es en colère ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?

637
01:14:31,000 --> 01:14:33,100
Ecoute, ça ne va pas marcher.

638
01:14:36,800 --> 01:14:41,000
J'essaie d'être ouverte. C'est la
faute à personne. Je ne peux vraiment pas.

639
01:14:45,100 --> 01:14:46,500
Laisse-moi partir.

640
01:14:49,100 --> 01:14:50,400
Laisse-moi partir.

641
01:14:51,000 --> 01:14:54,200
Qu'est-ce qui se passe ici bon sang ?

642
01:14:58,300 --> 01:15:00,300
Bubba, espèce d'idiot ébouriffé.

643
01:15:00,600 --> 01:15:02,000
Ecarte-toi de là.

644
01:15:04,900 --> 01:15:07,900
Qui c'est ? J'y suis.

645
01:15:08,500 --> 01:15:11,900
C'est toi qui sabotes
notre maison putain ?

646
01:15:12,800 --> 01:15:14,900
Tu veux que je fasse faillite ?

647
01:15:15,200 --> 01:15:17,200
Des milliers de dollars perdus.

648
01:15:17,300 --> 01:15:20,200
Tu l'as cet argent ?

649
01:15:20,300 --> 01:15:24,600
C'est l'animatrice. Ma préférée.

650
01:15:25,200 --> 01:15:26,700
Ce truc dégueulasse.

651
01:15:27,300 --> 01:15:29,200
Vous m'avez dit que vous l'aviez butée.

652
01:15:29,300 --> 01:15:31,100
Ben oui.

653
01:15:31,400 --> 01:15:33,900
Tête-de-cuir l'a déjà tuée une fois ce soir.

654
01:15:34,200 --> 01:15:37,100
Mais regarde. Elle est toute rouge.

655
01:15:37,900 --> 01:15:41,200
Bubba a fait joujou avec elle.
Il l'aime bien.

656
01:15:41,900 --> 01:15:44,400
Bubba a une petite amie.

657
01:15:44,500 --> 01:15:47,100
Bubba a une petite amie !
Bubba a une petite amie !

658
01:15:47,200 --> 01:15:49,400
Bubba a une petite amie !
Bubba a une petite amie !

659
01:15:49,500 --> 01:15:51,300
Bubba a une petite amie !
Bubba a une petite amie !

660
01:15:51,400 --> 01:15:53,100
Bubba a une petite...

661
01:15:54,800 --> 01:15:57,000
C'est ça Bubba ?

662
01:15:57,100 --> 01:15:59,700
La vieille arnaque
de la bite et de la chatte ?

663
01:16:00,000 --> 01:16:03,600
S-C-E-X-E. Sexe.

664
01:16:03,700 --> 01:16:06,200
Il a fallu que tu découvres ça, hein ?

665
01:16:06,300 --> 01:16:08,600
Tu ne pouvais pas laisser ça tranquille.

666
01:16:08,700 --> 01:16:11,700
Si tu voulais tellement savoir,
pourquoi tu ne m'as pas demandé ?

667
01:16:11,800 --> 01:16:14,600
Tu veux savoir ? Tu veux savoir ?

668
01:16:14,700 --> 01:16:17,100
Demande-moi. Demande-moi.

669
01:16:17,200 --> 01:16:21,400
C'est une arnaque, c'est tout.
Ne te laisse pas embrouiller.

670
01:16:21,600 --> 01:16:23,700
Aide-moi. Aide-moi.

671
01:16:24,200 --> 01:16:25,400
Aide-moi.

672
01:16:26,000 --> 01:16:28,100
Je t'en prie, aide-moi.

673
01:16:28,200 --> 01:16:29,100
Aide-moi.

674
01:16:29,300 --> 01:16:30,800
Je t'en prie, aide-moi.

675
01:16:34,700 --> 01:16:37,400
Très bien la chochotte, ça suffit.

676
01:16:38,200 --> 01:16:39,900
Fous-lui la paix bordel !

677
01:16:42,300 --> 01:16:45,700
Tu étais censé l'achever.
Fais-le maintenant.

678
01:16:49,300 --> 01:16:51,100
- Brûle-la comme un rat.
- Achève-la.

679
01:16:51,200 --> 01:16:53,000
- Brûle-la comme un rat !
- Achève-la maintenant.

680
01:16:53,100 --> 01:16:56,800
Brûle-la comme un rat !
Brûle-la comme un rat, rat, rat !

681
01:16:56,800 --> 01:16:59,300
- Brûle-la comme un rat !
- Achève-la maintenant.

682
01:16:59,400 --> 01:17:01,300
- Achève-la Bubba !
- Brûle-la comme un rat !

683
01:17:01,400 --> 01:17:03,400
- Achève-la !
- Achève-la. Achève-la.

684
01:17:05,300 --> 01:17:07,400
Donne-moi ça.

685
01:17:08,300 --> 01:17:11,600
Tu es devenu un traître
pour une paire de fesses.

686
01:17:12,100 --> 01:17:16,100
Tu as le choix mon gars,
le sexe ou la scie.

687
01:17:17,200 --> 01:17:20,200
Le sexe c'est, euh,
personne ne sait.

688
01:17:20,300 --> 01:17:24,000
Mais la scie, c'est la famille.

689
01:17:24,200 --> 01:17:28,300
- C'est la famille.
- Attends que Grand-père apprenne ça.

690
01:17:31,700 --> 01:17:32,900
Emmène-la.

691
01:17:36,000 --> 01:17:38,400
- Elle va passer à la poubelle.
- Oh non.

692
01:17:40,100 --> 01:17:42,800
- Oh non.
- A la une...

693
01:17:44,100 --> 01:17:45,800
à la deux...

694
01:17:46,900 --> 01:17:48,300
à la trois !

695
01:17:59,900 --> 01:18:01,800
Non !

696
01:18:07,400 --> 01:18:10,000
C'est l'heure du dîner bon sang !
Allons-y.

697
01:18:10,000 --> 01:18:12,500
Mangeons et courons.
Mangeons et courons.

698
01:18:12,600 --> 01:18:15,900
Il y a plein
de supporters affamés à nourrir.

699
01:18:16,000 --> 01:18:19,500
Dépêchez-vous. Grand-père aime aller vite.

700
01:18:19,600 --> 01:18:23,000
Il a toujours aimé ça. Allez. Allez.

701
01:18:23,200 --> 01:18:24,900
Le temps c'est de l'argent.

702
01:18:26,000 --> 01:18:30,400
Ces foutues merdes de nègres.
Je suis le pilier de la famille.

703
01:18:30,800 --> 01:18:34,900
J'ai le dos voûté à force
d'avoir pris soin de mes jeunes frères.

704
01:18:35,700 --> 01:18:39,100
Mes plus belles années ont été piétinées.

705
01:18:39,800 --> 01:18:42,300
Ecrasées comme une bombe de Chantilly.

706
01:18:44,100 --> 01:18:50,300
Je ne souhaiterais pas cette vie de merde
à un furet borgne et galeux.

707
01:18:51,700 --> 01:18:55,700
Tu es la première fille que Bubba
ramène à dîner à la maison.

708
01:18:55,800 --> 01:18:57,800
C'est une grande occasion.

709
01:18:58,400 --> 01:19:01,300
Grand-père est vraiment
impatient de te rencontrer.

710
01:19:01,700 --> 01:19:05,800
A 137 ans il est encore
aussi rapide que Jesse James.

711
01:19:05,900 --> 01:19:08,000
Alors ne t'inquiète de rien.

712
01:19:08,100 --> 01:19:09,900
Voilà Grand-père.

713
01:19:10,000 --> 01:19:12,400
Dieu te bénisse Grand-père.

714
01:19:12,500 --> 01:19:16,100
C'est l'heure de t'amuser !
C'est l'heure du dîner !

715
01:19:16,200 --> 01:19:18,800
Tes petits-fils t'ont préparé un dîner.

716
01:19:18,900 --> 01:19:21,400
Oui, non, oui, non ! Oh que oui !

717
01:19:21,400 --> 01:19:24,300
On t'aime ! On t'aime !

718
01:19:26,900 --> 01:19:29,900
Doucement. Vas-y doucement
avec Grand-père.

719
01:19:30,100 --> 01:19:32,500
- C'est ça, doucement.
- Sortez-le doucement de là.

720
01:19:32,600 --> 01:19:34,600
- Comme ça.
- Allez les garçons.

721
01:19:34,800 --> 01:19:36,600
Doucement avec Grand-père.

722
01:19:36,700 --> 01:19:38,800
- Doucement avec Grand-père.
- Non ! Non !

723
01:19:38,900 --> 01:19:40,200
Pitié, non.

724
01:19:41,200 --> 01:19:44,500
Ne le secouez pas comme ça bon sang !

725
01:19:44,800 --> 01:19:46,500
Vous remuez sa merde.

726
01:19:50,100 --> 01:19:51,100
Non !

727
01:19:51,200 --> 01:19:55,300
Son régime strictement liquide
le garde aussi frais qu'une rose.

728
01:19:55,500 --> 01:19:56,900
Chaque printemps
l'usine de transformation

729
01:19:57,000 --> 01:20:01,700
des abats Atlas organisait
un grand barbecue pour Grand-père.

730
01:20:01,800 --> 01:20:04,400
Oh, c'était lui le maître.

731
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
Il n'avait pas d'égal.

732
01:20:06,600 --> 01:20:09,300
Il nous a tous appris le métier.

733
01:20:09,700 --> 01:20:11,600
On a été élevés dans la viande.

734
01:20:13,100 --> 01:20:17,100
Mais après la gloire voilà la honte.

735
01:20:17,500 --> 01:20:19,700
Atlas est passé à l'automation.

736
01:20:20,100 --> 01:20:22,500
Les cages électrifiées,

737
01:20:22,600 --> 01:20:24,300
les glissières en acier profilé,

738
01:20:24,500 --> 01:20:26,900
les marteaux à air comprimé.

739
01:20:27,000 --> 01:20:30,800
Ça a rendu Grand-père fou
qu'on fasse les choses comme ça.

740
01:20:30,900 --> 01:20:33,100
Laissez-moi partir !

741
01:20:33,100 --> 01:20:36,800
C'est rien. Ça sera bientôt fini.

742
01:20:39,100 --> 01:20:40,700
Va chercher le marteau.

743
01:20:41,900 --> 01:20:43,400
Va chercher le marteau.

744
01:20:43,800 --> 01:20:46,900
Les machines qui écrasaient
et qui broyaient

745
01:20:47,000 --> 01:20:49,400
il ne pouvait pas le supporter,
pas moyen.

746
01:20:49,500 --> 01:20:51,900
Donc ça a été la fin.

747
01:20:52,000 --> 01:20:55,600
Un matin Grand-père
a arrêté d'aller au boulot.

748
01:20:56,000 --> 01:20:57,400
C'était la honte.

749
01:20:58,100 --> 01:21:01,200
C'était la honte. La honte.

750
01:21:02,800 --> 01:21:05,500
Il y a encore du boulot. Mettons-nous-y.

751
01:21:05,600 --> 01:21:07,900
Tu as raison. Mettons-nous-y. Bingo !

752
01:21:08,000 --> 01:21:11,700
Donne-moi ça.
Dépêche-toi d'apporter le baquet là-bas.

753
01:21:11,900 --> 01:21:14,800
C'est moi qui dois tout faire ici
bon sang ?

754
01:21:15,300 --> 01:21:17,100
Toi reste assise.

755
01:21:18,800 --> 01:21:21,800
Bubba, elle est prête. Amène-la.

756
01:21:23,100 --> 01:21:25,100
Non !

757
01:21:27,300 --> 01:21:30,700
- Oh ! Non !
- Amène-la bon sang !

758
01:21:30,900 --> 01:21:33,300
Non ! Non !

759
01:21:33,400 --> 01:21:35,200
Amène-la !

760
01:21:35,900 --> 01:21:38,800
Non ! Non, non, non !

761
01:21:39,500 --> 01:21:41,200
Non, non, non !

762
01:21:44,200 --> 01:21:47,100
Aide-moi.

763
01:21:47,300 --> 01:21:50,900
Laisse-moi partir !
Je t'en prie, aide-moi !

764
01:21:51,000 --> 01:21:52,400
C'est quelque chose
que tu n'oublieras pas.

765
01:21:52,500 --> 01:21:53,500
Pitié, aidez-moi !

766
01:21:53,600 --> 01:21:55,400
C'est un véritable honneur.

767
01:21:55,900 --> 01:21:58,300
Grand-père ne frappe qu'un coup.

768
01:21:59,100 --> 01:22:02,100
Tu vas voir, c'est très bon.

769
01:22:03,900 --> 01:22:05,100
Aide-moi, je t'en prie !

770
01:22:05,200 --> 01:22:08,200
- Non ! Non ! Mon Dieu, non !
- Non, non.

771
01:22:08,600 --> 01:22:11,900
Aide-moi !

772
01:22:12,300 --> 01:22:14,400
Laisse-moi partir.

773
01:22:15,000 --> 01:22:16,800
Aide-moi, je t'en prie !

774
01:22:17,800 --> 01:22:19,500
Je t'en prie, aide-moi !

775
01:22:19,600 --> 01:22:21,700
Allons voir Grand-père mon garçon.

776
01:22:21,800 --> 01:22:23,300
Non !

777
01:22:29,800 --> 01:22:33,200
- Mon Dieu, non !
- Allez, amène la salope.

778
01:22:33,300 --> 01:22:36,100
Non ! Non ! Non !

779
01:22:36,300 --> 01:22:38,200
Lâche-moi !

780
01:22:38,500 --> 01:22:40,200
Lâche-moi !

781
01:22:40,700 --> 01:22:43,000
Lâche-moi ! Non ! Non !

782
01:22:43,300 --> 01:22:45,100
Non, non, non !

783
01:22:47,000 --> 01:22:48,100
Non !

784
01:22:48,200 --> 01:22:51,000
Voilà le juge. Voilà le juge.

785
01:22:52,100 --> 01:22:53,000
Non !

786
01:22:53,100 --> 01:22:56,100
N'abîme pas le tapis
préféré de Grand-père.

787
01:22:56,100 --> 01:23:00,300
Fais attention aux éclaboussures.

788
01:23:00,400 --> 01:23:04,600
O vénérée Grand-mère qui est au paradis
des tronçonneuses.

789
01:23:04,700 --> 01:23:06,100
Non ! Mon Dieu, non !

790
01:23:06,200 --> 01:23:08,600
Ne lui jetez pas un sort.

791
01:23:08,800 --> 01:23:11,200
Hé Grand-père, voilà le grand garçon.

792
01:23:11,700 --> 01:23:13,800
Regarde ce que Bubba t'a apporté.

793
01:23:14,400 --> 01:23:17,800
Hé Grand-père, Bubba a
quelque chose à te montrer.

794
01:23:17,900 --> 01:23:19,900
Regarde, une belle fille juteuse.

795
01:23:21,000 --> 01:23:22,800
- Frappe-la Grand-père.
- Vas-y.

796
01:23:22,900 --> 01:23:25,500
On te regarde faire. Allez Grand-père.
Tu es le meilleur.

797
01:23:25,700 --> 01:23:27,800
- Frappe-la.
- Allez Grand-père. Frappe-la.

798
01:23:28,000 --> 01:23:29,700
Allez je te dis...

799
01:23:29,800 --> 01:23:32,600
Rappelle-toi les gestes. Allez.
D'un seul coup.

800
01:23:32,700 --> 01:23:34,300
- Allez Grand-père.
- Frappe-la Grand-père.

801
01:23:34,400 --> 01:23:36,300
Allez, tu...

802
01:23:44,700 --> 01:23:46,500
- Allez Grand-père.
- Allez Grand-père.

803
01:23:46,600 --> 01:23:48,900
Frappe-la. Frappe cette salope.

804
01:23:49,200 --> 01:23:50,200
Allez Grand-père.

805
01:23:50,300 --> 01:23:53,000
Tu peux y arriver. Tu es le meilleur.

806
01:23:54,000 --> 01:23:55,900
Allez Grand-père.

807
01:23:56,900 --> 01:23:59,000
Tu es le meilleur.

808
01:24:01,500 --> 01:24:03,800
Frappe cette salope Grand-père.
Frappe-la.

809
01:24:03,900 --> 01:24:05,600
Tu es le meilleur Grand-père.

810
01:24:05,700 --> 01:24:08,200
Frappe cette salope Grand-père.
Frappe-la.

811
01:24:11,300 --> 01:24:14,500
Allez Grand-père. Frappe-la.
Tu es le meilleur Grand-père.

812
01:24:16,500 --> 01:24:19,800
C'est bon, hein Grand-père ?

813
01:24:23,500 --> 01:24:24,600
Grand-père !

814
01:24:26,500 --> 01:24:28,500
- Vas-y Grand-père.
- Frappe cette salope.

815
01:24:28,600 --> 01:24:31,900
- Tu peux y arriver.
- Frappe-la Grand-père. Tu le peux.

816
01:24:32,000 --> 01:24:33,300
Allez Grand-père.

817
01:24:35,900 --> 01:24:38,000
Non ! Non ! Non !

818
01:24:38,400 --> 01:24:41,800
Non ! Non ! Non ! Non !

819
01:24:42,400 --> 01:24:44,900
Non ! Non !

820
01:24:45,800 --> 01:24:48,700
Frappe-la. Frappe cette salope.

821
01:24:49,000 --> 01:24:50,400
Allez Grand-père !

822
01:24:55,200 --> 01:24:56,600
Allez Grand-père !

823
01:24:56,900 --> 01:25:00,700
Allez Grand-père, on y va.

824
01:25:02,100 --> 01:25:04,400
Super. Commençons la dégustation.

825
01:25:29,500 --> 01:25:30,700
La ferme !

826
01:25:31,800 --> 01:25:34,300
Qu'est-ce qui se passe bordel ?

827
01:26:06,900 --> 01:26:09,600
Oh mes petits gars.

828
01:26:10,000 --> 01:26:12,600
Qu'est-ce qui se passe bordel ?

829
01:26:13,200 --> 01:26:17,700
Ça se fait en Amérique d'entrer
chez les gens en chantant comme ça ?

830
01:26:18,000 --> 01:26:22,100
Oh, je comprends.
Le vieux procédé de l'intimidation, hein ?

831
01:26:23,300 --> 01:26:28,100
Mes petits gars,
vous n'auriez jamais dû faire ça.

832
01:26:28,700 --> 01:26:32,400
Qui vous envoie ?
Les mauviettes de Del-Mar Restauration ?

833
01:26:32,600 --> 01:26:35,500
Ce dégonflé qui fait des burritos ?

834
01:26:36,900 --> 01:26:40,700
Je m'en fous, vous entendez ?
Ouais, exactement.

835
01:26:40,800 --> 01:26:42,500
C'est un monde
où les loups se bouffent entre eux.

836
01:26:42,600 --> 01:26:46,600
Et d'où je suis
je ne vois pas assez de loups.

837
01:26:46,900 --> 01:26:50,100
Si vous ne supportez pas
la chaleur, sortez de la cuisine.

838
01:26:51,700 --> 01:26:56,400
Alors combien ?
Faisons un marché, là maintenant.

839
01:26:56,600 --> 01:26:58,800
Du bon argent liquide.

840
01:26:59,100 --> 01:27:02,500
Juste vous et moi, hein ?
Je me fous de qui vous envoie.

841
01:27:02,800 --> 01:27:05,400
Je suis le seigneur de la moisson.

842
01:27:05,600 --> 01:27:09,000
C'est qui ? Un nouveau traiteur bio ?

843
01:27:09,100 --> 01:27:12,100
Allez. Allez.

844
01:27:12,500 --> 01:27:15,000
Vous voulez savoir s'il y a
de l'argent à gagner ?

845
01:27:15,100 --> 01:27:17,500
Oui, ici. Combien ?

846
01:27:22,800 --> 01:27:25,800
- Lefty.
- Petite sœur.

847
01:27:27,300 --> 01:27:28,600
Lefty !

848
01:27:30,200 --> 01:27:31,500
Au travail !

849
01:27:43,700 --> 01:27:45,400
Cours petite sœur, cours !

850
01:29:20,900 --> 01:29:22,700
Le petit patron

851
01:29:22,800 --> 01:29:26,700
l'a toujours, mais alors toujours,
dans le cul !

852
01:29:30,400 --> 01:29:33,900
En tout cas ça m'a bien débarrassé
de mes hémorroïdes.

853
01:29:34,300 --> 01:29:36,600
J'ai économisé une visite à l'hôpital.

854
01:29:41,300 --> 01:29:43,300
C'est... C'est pas bon.

855
01:29:43,900 --> 01:29:47,200
Je me suis bien brûlé les noix sur ce coup.

856
01:30:23,600 --> 01:30:26,500
Il est peut-être temps de fermer boutique.

857
01:30:26,900 --> 01:30:29,200
De baisser le rideau.

858
01:30:29,700 --> 01:30:32,900
De débrancher. Viens là mon lapin.

859
01:30:38,400 --> 01:30:41,600
Où est ce vieux
"va te faire foutre Charlie" ?

860
01:31:12,800 --> 01:31:17,400
Ce petit "au cas où" mon pote.

861
01:31:17,900 --> 01:31:19,300
Où tu l'as mis ?

862
01:31:20,900 --> 01:31:22,400
Le voilà.

863
01:31:22,800 --> 01:31:27,700
Un homme monte un bon commerce solide

864
01:31:28,200 --> 01:31:30,500
en volant et en arnaquant.

865
01:31:31,900 --> 01:31:34,000
Et paf, ça foire !

866
01:31:34,400 --> 01:31:37,300
Les dieux lui envoient
un coup pied dans les couilles.

867
01:31:38,500 --> 01:31:42,000
Oh non. Pas cette fois.

868
01:31:54,400 --> 01:31:56,000
Non ! Non !

869
01:32:24,400 --> 01:32:25,300
SORTIE

870
01:32:29,400 --> 01:32:33,200
C'est moi qui rirai le dernier.

871
01:32:54,000 --> 01:32:55,500
Allez, on descend.

872
01:33:44,500 --> 01:33:46,500
On descend ! On descend !

873
01:34:47,100 --> 01:34:49,600
J'arrive sale truie !

874
01:34:50,300 --> 01:34:52,600
Sale truie.

875
01:34:53,400 --> 01:34:56,700
Sans issue.
C'est sans issue maintenant.

876
01:34:59,800 --> 01:35:01,900
Tu es arrivée au terminus.

877
01:35:05,700 --> 01:35:07,400
Regarde-moi.

878
01:35:07,900 --> 01:35:10,700
Regarde.

879
01:35:22,400 --> 01:35:25,000
On dirait la mort qui mange
un cracker, non ?

880
01:35:37,600 --> 01:35:38,700
Non !

881
01:35:39,300 --> 01:35:41,800
Eloigne-toi d'elle. Eloigne-toi.

882
01:35:43,100 --> 01:35:44,600
Ne la touche pas !

883
01:35:45,500 --> 01:35:46,900
Grand-mère !

884
01:35:47,200 --> 01:35:49,200
Non !

885
01:35:50,000 --> 01:35:52,300
Grand-mère ! Grand-mère !

886
01:35:52,400 --> 01:35:54,200
Grand-mère !

887
01:35:56,800 --> 01:35:59,100
Grand-mère !

888
01:36:05,600 --> 01:36:09,300
Tu l'as tuée sale truie !

889
01:36:33,600 --> 01:36:35,300
Meurs !

